aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/fa/reportbuilder
AgeCommit message (Expand)Author
2013-05-25initial import of 4.1 translationsAndras Timar
2013-05-25remove obsoleted .po filesAndras Timar
2013-01-06 update translations for LibreOffice 4.0 rc1Andras Timar
2012-12-16update translations for LibreOffice 4.0 beta2Andras Timar
2012-12-03update translations for LibreOffice 4.0 beta1Andras Timar
2012-11-20initial import of LibreOffice 4.0 translationsAndras Timar
2012-10-16move translations structure one directory upNorbert Thiebaud
ject'>update translations for LibreOffice 4.1 beta2
Change-Id: I5dafc5dcce605da8d6831a775ff1d416180b22d0
Diffstat (limited to 'source/pt')
-rw-r--r--source/pt/android/sdremote/res/values.po26
-rw-r--r--source/pt/basctl/source/basicide.po8
-rw-r--r--source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po8
-rw-r--r--source/pt/chart2/uiconfig/ui.po14
-rw-r--r--source/pt/cui/source/customize.po2
-rw-r--r--source/pt/cui/source/dialogs.po8
-rw-r--r--source/pt/cui/source/options.po14
-rw-r--r--source/pt/cui/source/tabpages.po24
-rw-r--r--source/pt/cui/uiconfig/ui.po67
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po6
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po6
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po6
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po2
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po35
-rw-r--r--source/pt/desktop/source/app.po2
-rw-r--r--source/pt/desktop/source/deployment/gui.po2
-rw-r--r--source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po5
-rw-r--r--source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po2
-rw-r--r--source/pt/desktop/uiconfig/ui.po2
-rw-r--r--source/pt/dictionaries/en/dialog.po10
-rw-r--r--source/pt/dictionaries/is.po25
-rw-r--r--source/pt/dictionaries/no.po12
-rw-r--r--source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog.po10
-rw-r--r--source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po12
-rw-r--r--source/pt/editeng/source/editeng.po2
-rw-r--r--source/pt/editeng/source/items.po32
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/abpilot.po5
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/dbpilots.po6
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/propctrlr.po16
-rw-r--r--source/pt/extensions/uiconfig.po8
-rw-r--r--source/pt/extras/source/gallery/share.po2
-rw-r--r--source/pt/filter/source/pdf.po2
-rw-r--r--source/pt/forms/source/resource.po10
-rw-r--r--source/pt/formula/source/core/resource.po2
-rw-r--r--source/pt/framework/source/classes.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po814
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po174
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po45332
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po392
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po1263
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po1656
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po1760
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po64758
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po1072
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po14764
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po464
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po20
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po8620
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po104
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po1046
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po2192
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po1536
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po14671
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po58369
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po22254
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po1276
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po312
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po11688
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po19188
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po24793
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po19979
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po1586
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po1000
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po10926
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po6182
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po36
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po6482
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po656
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po15178
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po2
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po536
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po2393
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po2516
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po36527
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po3251
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po22912
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po12
-rw-r--r--source/pt/librelogo/source/pythonpath.po2
-rw-r--r--source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po2
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po130
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po85
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.po14
-rw-r--r--source/pt/padmin/uiconfig/ui.po2
-rw-r--r--source/pt/readlicense_oo/docs.po22
-rw-r--r--source/pt/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po2
-rw-r--r--source/pt/reportdesign/source/core/resource.po9
-rw-r--r--source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po6
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po6
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/sidebar.po182
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/src.po186
-rw-r--r--source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po123
-rw-r--r--source/pt/scaddins/source/analysis.po2
-rw-r--r--source/pt/scaddins/source/pricing.po2
-rw-r--r--source/pt/scp2/source/extensions.po2
-rw-r--r--source/pt/scp2/source/ooo.po2
-rw-r--r--source/pt/sd/source/core.po2
-rw-r--r--source/pt/sd/source/ui/animations.po2
-rw-r--r--source/pt/sd/source/ui/app.po18
-rw-r--r--source/pt/sd/source/ui/dlg.po8
-rw-r--r--source/pt/sd/source/ui/view.po2
-rw-r--r--source/pt/sd/uiconfig/sdraw/ui.po2
-rw-r--r--source/pt/sd/uiconfig/simpress/ui.po12
-rw-r--r--source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po6
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/appl.po6
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/dialog.po18
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/doc.po8
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/sidebar.po16
-rw-r--r--source/pt/sfx2/uiconfig/ui.po57
-rw-r--r--source/pt/starmath/source.po20
-rw-r--r--source/pt/svtools/source/java.po2
-rw-r--r--source/pt/svtools/source/misc.po2
-rw-r--r--source/pt/svtools/uiconfig/ui.po15
-rw-r--r--source/pt/svx/inc.po6
-rw-r--r--source/pt/svx/source/dialog.po308
-rw-r--r--source/pt/svx/source/engine3d.po9
-rw-r--r--source/pt/svx/source/form.po6
-rw-r--r--source/pt/svx/source/gallery2.po14
-rw-r--r--source/pt/svx/source/items.po12
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar.po8
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/area.po70
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/graphic.po30
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/line.po66
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/paragraph.po178
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/possize.po42
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/text.po76
-rw-r--r--source/pt/svx/source/stbctrls.po8
-rw-r--r--source/pt/svx/source/svdraw.po52
-rw-r--r--source/pt/svx/source/tbxctrls.po19
-rw-r--r--source/pt/svx/uiconfig/ui.po37
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/undo.po2
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/app.po10
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/chrdlg.po6
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/config.po16
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/dbui.po12
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/envelp.po6
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po8
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/index.po8
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/lingu.po10
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/misc.po2
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/sidebar.po82
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/utlui.po14
-rw-r--r--source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po90
-rw-r--r--source/pt/swext/mediawiki/help.po10
-rw-r--r--source/pt/uui/source.po8
-rw-r--r--source/pt/uui/uiconfig/ui.po2
-rw-r--r--source/pt/vcl/source/src.po2
-rw-r--r--source/pt/vcl/uiconfig/ui.po2
-rw-r--r--source/pt/wizards/source/formwizard.po14
-rw-r--r--source/pt/xmlsecurity/uiconfig/ui.po17
160 files changed, 215023 insertions, 216353 deletions
diff --git a/source/pt/android/sdremote/res/values.po b/source/pt/android/sdremote/res/values.po
index 4d1a01070f0..0abfaf6bfd4 100644
--- a/source/pt/android/sdremote/res/values.po
+++ b/source/pt/android/sdremote/res/values.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 21:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369431473.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369775748.0\n"
#: strings.xml
msgctxt ""
@@ -151,13 +151,13 @@ msgctxt ""
"string.text"
msgid ""
"#1 Verify Impress is running \n"
-"#2 For Bluetooth user, enable \"Preference\"-\"LibreOffice Impress\"-\"General\"-\"Enable remote control\"\n"
-"#3 For WiFi user, tick \"Preferece\"-\"LibreOffice\"-\"Advanced\"-\"Enable Experimental Features\" \n"
+"#2 For Bluetooth user, enable \"Preferences\"-\"LibreOffice Impress\"-\"General\"-\"Enable remote control\"\n"
+"#3 For WiFi user, tick \"Preferences\"-\"LibreOffice\"-\"Advanced\"-\"Enable Experimental Features\" \n"
" "
msgstr ""
-"#1 Verifique se o Impress está em execução \n"
-"#2 Para utilizador Bluetooth, ative \"Preferências\"-\"LibreOffice Impress\"-\"Geral\"-\"Ativar controlo remoto\"\n"
-"#3 Para utilizador de rede sem fios, assinale \"Opções\"-\"LibreOffice\"-\"Avançado\"-\"Ativar funcionalidades experimentais\" \n"
+"#1 Verifique se o Impress está em execução\n"
+"#2 Se for utilizador Bluetooth, ative a opção em \"Preferências\"-\"LibreOffice Impress\"-\"Geral\"-\"Ativar controlo remoto\"\n"
+"#3 Se for utilizador de rede sem fios, ative a opção \"Preferências\"-\"LibreOffice\"-\"Avançado\"-\"Ativar funcionalidades experimentais\"\n"
" "
#: strings.xml
@@ -460,11 +460,11 @@ msgctxt ""
"wifiAlertMsg\n"
"string.text"
msgid ""
-"This is still an experimental feature. You need to \"enable experimental features\" in \"Preference\"-\"LibreOffice\"-\"Advanced\" on your computer. \n"
-"The use over Bluetooth is recommanded."
+"This is still an experimental feature. You need to \"enable experimental features\" in \"Preferences\"-\"LibreOffice\"-\"Advanced\" on your computer. \n"
+"The use over Bluetooth is recommended."
msgstr ""
-"Esta é uma funcionalidade experimental. Tem que ativar as funcionalidades experimentais nas opções do LibreOffice.\n"
-"Recomenda-se a utilização com bluetooth."
+"Esta ainda é uma funcionalidade experimental. Tem que ativar a opção \"Ativar funcionalidades experimentais\" em \"Preferências\"-\"LibreOffice\"-\"Avançado\".\n"
+"Recomenda-se a utilização do serviço Bluetooth."
#: strings.xml
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/basctl/source/basicide.po b/source/pt/basctl/source/basicide.po
index 6483a587ec8..842ffbaa59b 100644
--- a/source/pt/basctl/source/basicide.po
+++ b/source/pt/basctl/source/basicide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1359426281.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838874.0\n"
#: basicprint.src
msgctxt ""
@@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt ""
"RID_FT_PASS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Pass Count:"
-msgstr "Contagem:"
+msgstr "Número de passos:"
#: brkdlg.src
msgctxt ""
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgctxt ""
"RID_TD_ORGANIZE\n"
"tabdialog.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
-msgstr "Organizador de Macros do %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Organizador de macros do %PRODUCTNAME Basic"
#: moduldlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po b/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po
index 266d4a07aa6..92473a8b121 100644
--- a/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po
+++ b/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369446972.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370270608.0\n"
#: Strings.src
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED\n"
"string.text"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
-msgstr "Gráfico circular dividido pela percentagem %PERCENTVALUE"
+msgstr "Gráfico circular pela percentagem %PERCENTVALUE"
#: Strings.src
msgctxt ""
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgctxt ""
"STR_TYPE_LINE\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Linha"
#: Strings_ChartTypes.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/chart2/uiconfig/ui.po b/source/pt/chart2/uiconfig/ui.po
index b4d11cdc899..a2517cad684 100644
--- a/source/pt/chart2/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/chart2/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-25 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369447863.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369526347.0\n"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic spline"
-msgstr "Curva cúbica"
+msgstr "Spline cúbica"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-spline"
-msgstr ""
+msgstr "B-spline"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cubic Spline"
-msgstr "Curva cúbica"
+msgstr "Spline cúbica"
#: smoothlinesdlg.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "B-Spline"
-msgstr ""
+msgstr "B-Spline"
#: steppedlinesdlg.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/cui/source/customize.po b/source/pt/cui/source/customize.po
index dbaa53170df..1b19fcbc873 100644
--- a/source/pt/cui/source/customize.po
+++ b/source/pt/cui/source/customize.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369443193.0\n"
diff --git a/source/pt/cui/source/dialogs.po b/source/pt/cui/source/dialogs.po
index d296cc759e8..609d449ff70 100644
--- a/source/pt/cui/source/dialogs.po
+++ b/source/pt/cui/source/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369430517.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369823839.0\n"
#: colorpicker.src
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"CB_HALFFULLFORMS\n"
"checkbox.text"
msgid "Match character width"
-msgstr "Largura coincidente"
+msgstr "Coincidente com largura do carácter"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/cui/source/options.po b/source/pt/cui/source/options.po
index 0b9c8653632..42b8b65aa52 100644
--- a/source/pt/cui/source/options.po
+++ b/source/pt/cui/source/options.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 00:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369443213.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369825350.0\n"
#: certpath.src
msgctxt ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt ""
"GB_CHAR_DIST\n"
"fixedline.text"
msgid "Character spacing"
-msgstr "Espaço entre caracteres"
+msgstr "Espaçamento entre caracteres"
#: optasian.src
msgctxt ""
@@ -1353,8 +1353,8 @@ msgctxt ""
"RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER\n"
"FT_EXAMPLE\n"
"fixedtext.text"
-msgid "For example: -Dmyprop=c:program filesjava"
-msgstr "Por exemplo: -Dmyprop=c:program filesjava"
+msgid "For example: -Dmyprop=c:\\program files\\java"
+msgstr "Por exemplo: -Dmyprop=c:\\program files\\java"
#: optjava.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/cui/source/tabpages.po b/source/pt/cui/source/tabpages.po
index 8f35f840ec4..fd9b11ae32f 100644
--- a/source/pt/cui/source/tabpages.po
+++ b/source/pt/cui/source/tabpages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369492128.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838300.0\n"
#: autocdlg.src
msgctxt ""
@@ -801,7 +801,7 @@ msgctxt ""
"FL_DISTANCE\n"
"fixedline.text"
msgid "Line spacing"
-msgstr "Espaço entre linhas"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
#: connect.src
msgctxt ""
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt ""
"FT_BOTTOMDIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Below paragraph"
-msgstr "Por baixo do parágrafo"
+msgstr "Abaixo do parágrafo"
#: paragrph.src
msgctxt ""
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"FL_LINEDIST\n"
"fixedline.text"
msgid "Line spacing"
-msgstr "Espaço entre linhas"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
#: paragrph.src
msgctxt ""
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgctxt ""
"CB_EXPAND\n"
"checkbox.text"
msgid "~Expand single word"
-msgstr "E~xpandir uma só palavra"
+msgstr "~Expandir uma palavra"
#: paragrph.src
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_DESC_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
-msgstr "Introduza um nome para a nova seta:"
+msgstr "Introduza um nome para a nova ponta de seta:"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_ASK_DEL_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the arrowhead?"
-msgstr "Pretende eliminar a seta?"
+msgstr "Pretende eliminar a ponta de seta?"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgid ""
"The arrowhead was modified without saving.\n"
"Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr ""
-"A seta foi modificada sem ser guardada.\n"
+"A ponta de seta foi modificada sem ser guardada.\n"
"Pretende guardá-la agora?"
#: strings.src
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
"tabpage.text"
msgid "Arrowheads"
-msgstr "Seta"
+msgstr "Ponta de seta"
#: tabline.src
msgctxt ""
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgctxt ""
"FL_DISTANCE\n"
"fixedline.text"
msgid "Spacing to borders"
-msgstr "Espaço até aos contornos"
+msgstr "Espaçamento até aos contornos"
#: textattr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
index 33921fd00fb..88cd68fbcbb 100644
--- a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 14:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-02 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369491390.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370201893.0\n"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -442,6 +442,15 @@ msgstr "Cor de fundo"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
+"fileft\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "<FILENAME>"
+msgstr "<Nomedeficheiro>"
+
+#: backgroundpage.ui
+msgctxt ""
+"backgroundpage.ui\n"
"unlinkedft\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -1741,8 +1750,8 @@ msgctxt ""
"modellb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
-msgid "CYMK"
-msgstr "CYMK"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
@@ -2011,8 +2020,8 @@ msgctxt ""
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "LiberOffice Writer Menus"
-msgstr "Menus do LibreOffice Writer"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Menus"
+msgstr "Menus do %PRODUCTNAME Writer"
#: customize.ui
msgctxt ""
@@ -2218,8 +2227,8 @@ msgctxt ""
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Toolbare"
-msgstr "Barra de ferramen_tas"
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramen_tas"
#: customize.ui
msgctxt ""
@@ -2290,8 +2299,8 @@ msgctxt ""
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "LiberOffice Writer Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas do LibreOffice Writer"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas do %PRODUCTNAME Writer"
#: customize.ui
msgctxt ""
@@ -2732,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
-msgstr "Por cima do texto"
+msgstr "Acima do texto"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
@@ -2741,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
-msgstr "Por baixo do texto"
+msgstr "Abaixo do texto"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
@@ -3317,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to contents"
-msgstr "Espaço até ao conteúdo"
+msgstr "Espaçamento até ao conteúdo"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
@@ -4789,6 +4798,15 @@ msgstr "_Java Runtime Environments (JRE) instalados:"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
+"add\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: optadvancedpage.ui
+msgctxt ""
+"optadvancedpage.ui\n"
"parameters\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -4891,8 +4909,8 @@ msgctxt ""
"macrorecording\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Enable macro recording"
-msgstr "Ativar gravação de macros"
+msgid "Enable macro recording (limited)"
+msgstr "Ativar gravação de macros (limitada)"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
@@ -5659,6 +5677,15 @@ msgctxt ""
msgid "_Default"
msgstr "Pa_drão"
+#: optpathspage.ui
+msgctxt ""
+"optpathspage.ui\n"
+"edit\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
@@ -6079,8 +6106,8 @@ msgctxt ""
"usemasterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Protected _by a master passwords (recommended)"
-msgstr "Protegidas por uma palavra-passe principal (recomendado)"
+msgid "Protected _by a master password (recommended)"
+msgstr "Protegida por u_ma palavra-passe principal (recomendado)"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -7076,7 +7103,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-tr_ue"
-msgstr ""
+msgstr "Regist_o de conformidade"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po b/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po
index 706eb77a451..012f4c5433e 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353588876.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369824458.0\n"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt ""
"FT_EXPLANATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
-msgstr "Para poder voltar ao estado anterior à migração, será criada uma cópia de segurança do documento numa localização por si escolhida. Qualquer alteração efetuada pelo assistente será aplicada ao documento original e a cópia ficará inalterada."
+msgstr "Para voltar ao estado anterior à migração, será criada uma cópia de segurança do documento numa localização por si escolhida. Qualquer alteração efetuada pelo assistente será aplicada ao documento original e a cópia ficará inalterada."
#: macromigration.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po
index c8da999808c..dc7c2c61d3a 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356295188.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369823856.0\n"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
@@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING\n"
"string.text"
msgid "No matching column names were found."
-msgstr "Não foram encontrados nomes de colunas correspondentes."
+msgstr "Não foram encontrados nomes de colunas coincidentes."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
index 0a21b99dc6b..926260dec5b 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360844898.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838614.0\n"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgctxt ""
"FT_MAXROWSCAN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Rows to scan column types"
-msgstr "Linhas para analisar os tipos de colunas"
+msgstr "Linhas a analisar os tipos de colunas"
#: advancedsettings.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po
index e20a4b3de17..cf38f55634a 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369445561.0\n"
diff --git a/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po b/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po
index 738ac087c95..5b73ee0b405 100644
--- a/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 02:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-28 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369447892.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369765969.0\n"
#: generalpagedialog.ui
msgctxt ""
@@ -106,6 +106,15 @@ msgstr "_Recentes:"
#: generalpagewizard.ui
msgctxt ""
"generalpagewizard.ui\n"
+"openDatabase\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: generalpagewizard.ui
+msgctxt ""
+"generalpagewizard.ui\n"
"connectDatabase\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -133,6 +142,24 @@ msgstr "Valores distintos"
#: querypropertiesdialog.ui
msgctxt ""
"querypropertiesdialog.ui\n"
+"distinct\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: querypropertiesdialog.ui
+msgctxt ""
+"querypropertiesdialog.ui\n"
+"nondistinct\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: querypropertiesdialog.ui
+msgctxt ""
+"querypropertiesdialog.ui\n"
"limit-label\n"
"label\n"
"string.text"
diff --git a/source/pt/desktop/source/app.po b/source/pt/desktop/source/app.po
index 368017958e5..78b5b5e894b 100644
--- a/source/pt/desktop/source/app.po
+++ b/source/pt/desktop/source/app.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369490613.0\n"
diff --git a/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po b/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po
index 41611ea5d31..d1f5f8714ce 100644
--- a/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po
+++ b/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369491465.0\n"
diff --git a/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po b/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po
index 969b604d03c..98685c8df1a 100644
--- a/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po
+++ b/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369656985.0\n"
#: dp_script.src
msgctxt ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_BASIC_LIB\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
-msgstr "Biblioteca básica do %PRODUCTNAME"
+msgstr "Biblioteca do %PRODUCTNAME Basic"
#: dp_script.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po b/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po
index 396abc4d76d..d8ee12fe1eb 100644
--- a/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po
+++ b/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369491167.0\n"
diff --git a/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po b/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po
index fae00082ebe..3fab2d28562 100644
--- a/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369491180.0\n"
diff --git a/source/pt/dictionaries/en/dialog.po b/source/pt/dictionaries/en/dialog.po
index ebde2b9d0bd..a9598f41d3d 100644
--- a/source/pt/dictionaries/en/dialog.po
+++ b/source/pt/dictionaries/en/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1363606802.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838328.0\n"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"spaces\n"
"property.text"
msgid "Word spacing"
-msgstr "Espaço entre palavras"
+msgstr "Espaçamento entre palavras"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"spaces2\n"
"property.text"
msgid "Sentence spacing"
-msgstr "Espaço entre frases"
+msgstr "Espaçamento entre frases"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hlp_apostrophe\n"
"property.text"
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
-msgstr "Alterar tipografia de apóstrofos e símbolos de citação e corrigir símbolos duplos."
+msgstr "Alterar tipografia de apóstrofos, símbolos de citação e corrigir símbolos duplos."
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dictionaries/is.po b/source/pt/dictionaries/is.po
new file mode 100644
index 00000000000..89f0e895aad
--- /dev/null
+++ b/source/pt/dictionaries/is.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/is
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370269826.0\n"
+
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Icelandic spelling dictionary and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico e sinónimos em islandês"
diff --git a/source/pt/dictionaries/no.po b/source/pt/dictionaries/no.po
index b86005be019..3ba978ac1af 100644
--- a/source/pt/dictionaries/no.po
+++ b/source/pt/dictionaries/no.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369431578.0\n"
@@ -21,9 +21,5 @@ msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid ""
-"\n"
-"Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dicionário ortográfico, sinónimos e regras de hifenização em norueguês (Nynorsk e Bokmål)\n"
+msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinónimos e regras de hifenização em norueguês (Nynorsk e Bokmål)"
diff --git a/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog.po
index f6b32ad7a45..2f8dcedcbfa 100644
--- a/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog.po
+++ b/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1363606792.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838349.0\n"
#: pt_BR_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"spaces\n"
"property.text"
msgid "Word spacing"
-msgstr "Espaço entre palavras"
+msgstr "Espaçamento entre palavras"
#: pt_BR_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"spaces2\n"
"property.text"
msgid "Sentence spacing"
-msgstr "Espaço entre frases"
+msgstr "Espaçamento entre frases"
#: pt_BR_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hlp_apostrophe\n"
"property.text"
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
-msgstr "Alterar tipografia de apóstrofos e símbolos de citação e corrigir símbolos duplos."
+msgstr "Alterar tipografia de apóstrofos, símbolos de citação e corrigir símbolos duplos."
#: pt_BR_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
index dbf7f984c9c..d7ef49a7819 100644
--- a/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/pt/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354322451.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370269839.0\n"
#: OptionsDialog.xcu
msgctxt ""
@@ -31,5 +31,5 @@ msgctxt ""
"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Grammar checking (Portuguese)"
-msgstr "Verificação gramatical (Português)"
+msgid "Portuguese sentence checking"
+msgstr "Verificação de frases em português"
diff --git a/source/pt/editeng/source/editeng.po b/source/pt/editeng/source/editeng.po
index e45cca5fb78..e0979075c9c 100644
--- a/source/pt/editeng/source/editeng.po
+++ b/source/pt/editeng/source/editeng.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369431610.0\n"
diff --git a/source/pt/editeng/source/items.po b/source/pt/editeng/source/items.po
index c2541758de1..2cb9aba2921 100644
--- a/source/pt/editeng/source/items.po
+++ b/source/pt/editeng/source/items.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369431643.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838379.0\n"
#: page.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE\n"
"string.text"
msgid "Break before new column"
-msgstr "Quebrar antes da nova coluna"
+msgstr "Quebra antes da nova coluna"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH\n"
"string.text"
msgid "Break before and after new column"
-msgstr "Quebrar antes e após a nova coluna"
+msgstr "Quebra antes e após a nova coluna"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE\n"
"string.text"
msgid "Break before new page"
-msgstr "Quebrar antes da nova página"
+msgstr "Quebra antes da nova página"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH\n"
"string.text"
msgid "Break before and after new page"
-msgstr "Quebrar antes e após a nova página"
+msgstr "Quebra antes e após a nova página"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"RID_SOLID\n"
"string.text"
msgid "Single, solid"
-msgstr "Único, sólido"
+msgstr "Simples, sólido"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"RID_DOTTED\n"
"string.text"
msgid "Single, dotted"
-msgstr "Único, pontilhado"
+msgstr "Simples, pontilhado"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"RID_DASHED\n"
"string.text"
msgid "Single, dashed"
-msgstr "Único, tracejado"
+msgstr "Simples, tracejado"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"RID_THINTHICK_SMALLGAP\n"
"string.text"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
-msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: grosso, espaço: pequeno"
+msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: grosso, espaçamento: pequeno"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"RID_THINTHICK_MEDIUMGAP\n"
"string.text"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
-msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: grosso, espaço: médio"
+msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: grosso, espaçamento: médio"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"RID_THINTHICK_LARGEGAP\n"
"string.text"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
-msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: grosso, espaço: grande"
+msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: grosso, espaçamento: grande"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"RID_THICKTHIN_SMALLGAP\n"
"string.text"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
-msgstr "Duplo, interior: grosso, exterior: fino, espaço: pequeno"
+msgstr "Duplo, interior: grosso, exterior: fino, espaçamento: pequeno"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP\n"
"string.text"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
-msgstr "Duplo, interior: grosso, exterior: fino, espaço: médio"
+msgstr "Duplo, interior: grosso, exterior: fino, espaçamento: médio"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"RID_THICKTHIN_LARGEGAP\n"
"string.text"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
-msgstr "Duplo, interior: grosso, exterior: fino, espaço: grande"
+msgstr "Duplo, interior: grosso, exterior: fino, espaçamento: grande"
#: svxitems.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/abpilot.po b/source/pt/extensions/source/abpilot.po
index 2a38c1995c7..f16e9a6a7c1 100644
--- a/source/pt/extensions/source/abpilot.po
+++ b/source/pt/extensions/source/abpilot.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-05 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369824515.0\n"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid ""
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer a ligação à origem de dados.\n"
-"Antes de prosseguir, verifique as definições efetuadas ou (na página anterior), selecione outro tipo de origem de dados."
+"Antes de prosseguir, verifique as definições efetuadas ou (na página anterior) selecione outro tipo de origem de dados."
#: abspilot.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/dbpilots.po b/source/pt/extensions/source/dbpilots.po
index c7cc214ca19..18e84aa2668 100644
--- a/source/pt/extensions/source/dbpilots.po
+++ b/source/pt/extensions/source/dbpilots.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356906313.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369823887.0\n"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"FT_FIELDLINK_DESC\n"
"fixedtext.text"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
-msgstr "Selecione aqui os campos com conteúdo correspondente, de modo a que os respetivos valores sejam exibidos no campo de visualização."
+msgstr "Selecione aqui os campos com conteúdo coincidente, de modo a que os respetivos valores sejam exibidos no campo de visualização."
#: listcombopages.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po
index 8bee8fe26cb..177735556af 100644
--- a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po
+++ b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356295430.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369838670.0\n"
#: fontdialog.src
msgctxt ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"FT_EXPLANATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "Podem ser utilizados subformulários para mostrar os detalhes do registo atual do formulário principal. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário principal."
+msgstr "Pode utilizar subformulários para mostrar os detalhes do registo atual do formulário principal. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário principal."
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
@@ -146,7 +146,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_LINECOUNT\n"
"string.text"
msgid "Line count"
-msgstr "Contar linhas"
+msgstr "Número de linhas"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Single"
-msgstr "Único"
+msgstr "Simples"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_LINEEND_FORMAT\n"
"string.text"
msgid "Text lines end with"
-msgstr "As linhas de texto terminam com"
+msgstr "Linhas de texto terminam com"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Above centered"
-msgstr "Centrado em cima"
+msgstr "Acima centrado"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Below centered"
-msgstr "Centrado em baixo"
+msgstr "Abaixo centrado"
#: formres.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/uiconfig.po b/source/pt/extensions/uiconfig.po
index d5b9e5cae87..81bd9157327 100644
--- a/source/pt/extensions/uiconfig.po
+++ b/source/pt/extensions/uiconfig.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369491426.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369612812.0\n"
#: scanner.ui
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Scan area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de análise"
#: scanner.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extras/source/gallery/share.po b/source/pt/extras/source/gallery/share.po
index 40f07ef4ab2..0f10791535a 100644
--- a/source/pt/extras/source/gallery/share.po
+++ b/source/pt/extras/source/gallery/share.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369431764.0\n"
diff --git a/source/pt/filter/source/pdf.po b/source/pt/filter/source/pdf.po
index 1faf328e883..e00cb4df796 100644
--- a/source/pt/filter/source/pdf.po
+++ b/source/pt/filter/source/pdf.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369431694.0\n"
diff --git a/source/pt/forms/source/resource.po b/source/pt/forms/source/resource.po
index a1478442a98..a2465a031c0 100644
--- a/source/pt/forms/source/resource.po
+++ b/source/pt/forms/source/resource.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369430532.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369823955.0\n"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN\n"
"string.text"
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
-msgstr "O valor não corresponde ao padrão \"$2\"."
+msgstr "O valor não coincide ao padrão \"$2\"."
#: xforms.src
msgctxt ""
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
"string.text"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
-msgstr "A cadeia \"$1\" não corresponde à expressão regular \"$2\"."
+msgstr "A cadeia \"$1\" não coincide à expressão regular necessária \"$2\"."
#: xforms.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/formula/source/core/resource.po b/source/pt/formula/source/core/resource.po
index 1786ba00cb6..848b29fb28c 100644
--- a/source/pt/formula/source/core/resource.po
+++ b/source/pt/formula/source/core/resource.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369493218.0\n"
diff --git a/source/pt/framework/source/classes.po b/source/pt/framework/source/classes.po
index ecd82445ca0..32edcf9f36c 100644
--- a/source/pt/framework/source/classes.po
+++ b/source/pt/framework/source/classes.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369431876.0\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po
index df3b76870c7..27b46e1c266 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -64,405 +64,165 @@ msgctxt ""
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"04\n"
+"scalc.tree\n"
+"08\n"
"help_section.text"
-msgid "Presentations and Drawings"
-msgstr "Apresentações e desenhos"
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Folhas de cálculo"
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0401\n"
+"scalc.tree\n"
+"0801\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0402\n"
+"scalc.tree\n"
+"0802\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
msgstr "Referência de comandos e de menu"
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"040201\n"
-"node.text"
-msgid "Presentations (%PRODUCTNAME Impress)"
-msgstr "Apresentações (%PRODUCTNAME Impress)"
-
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"04020101\n"
+"scalc.tree\n"
+"080201\n"
"node.text"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"04020102\n"
+"scalc.tree\n"
+"080202\n"
"node.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"040202\n"
-"node.text"
-msgid "Drawings (%PRODUCTNAME Draw)"
-msgstr "Desenhos (%PRODUCTNAME Draw)"
-
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"04020201\n"
-"node.text"
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
-
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"04020202\n"
+"scalc.tree\n"
+"0803\n"
"node.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "Functions Types and Operators"
+msgstr "Tipo de funções e operadores"
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0403\n"
+"scalc.tree\n"
+"0804\n"
"node.text"
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
msgstr "Carregar, guardar, importar e exportar"
-#: simpress.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0404\n"
+"scalc.tree\n"
+"0805\n"
"node.text"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatar"
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0405\n"
-"node.text"
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0406\n"
-"node.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0407\n"
-"node.text"
-msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
-msgstr "Objetos, gráficos e mapas de bits"
-
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0408\n"
-"node.text"
-msgid "Groups and Layers"
-msgstr "Grupos e camadas"
-
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0409\n"
-"node.text"
-msgid "Text in Presentations and Drawings"
-msgstr "Texto em apresentações e desenhos"
-
-#: simpress.tree
-msgctxt ""
-"simpress.tree\n"
-"0410\n"
-"node.text"
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: schart.tree
-msgctxt ""
-"schart.tree\n"
-"05\n"
-"help_section.text"
-msgid "Charts and Diagrams"
-msgstr "Gráficos e diagramas"
-
-#: schart.tree
-msgctxt ""
-"schart.tree\n"
-"0501\n"
-"node.text"
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações gerais"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"02\n"
-"help_section.text"
-msgid "Text Documents"
-msgstr "Documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0201\n"
-"node.text"
-msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0202\n"
-"node.text"
-msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referência de comandos e de menu"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"020201\n"
-"node.text"
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"020202\n"
-"node.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0203\n"
-"node.text"
-msgid "Creating Text Documents"
-msgstr "Criar documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0204\n"
-"node.text"
-msgid "Graphics in Text Documents"
-msgstr "Objetos gráficos em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0205\n"
-"node.text"
-msgid "Tables in Text Documents"
-msgstr "Tabelas em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0206\n"
-"node.text"
-msgid "Objects in Text Documents"
-msgstr "Objetos em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0207\n"
-"node.text"
-msgid "Sections and Frames in Text Documents"
-msgstr "Secções e molduras em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0208\n"
-"node.text"
-msgid "Tables of Contents and Indexes"
-msgstr "Índice de conteúdo e índices"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0209\n"
-"node.text"
-msgid "Fields in Text Documents"
-msgstr "Campos em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0210\n"
-"node.text"
-msgid "Navigating Text Documents"
-msgstr "Navegação em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0211\n"
-"node.text"
-msgid "Calculating in Text Documents"
-msgstr "Cálculos em documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0212\n"
-"node.text"
-msgid "Formatting Text Documents"
-msgstr "Formatar documentos de texto"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"021201\n"
-"node.text"
-msgid "Templates and Styles"
-msgstr "Modelos e estilos"
-
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0213\n"
+"scalc.tree\n"
+"0806\n"
"node.text"
-msgid "Special Text Elements"
-msgstr "Elementos especiais de texto"
+msgid "Filtering and Sorting"
+msgstr "Filtros e ordenação"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0214\n"
+"scalc.tree\n"
+"0807\n"
"node.text"
-msgid "Automatic Functions"
-msgstr "Funções automáticas"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0215\n"
+"scalc.tree\n"
+"0808\n"
"node.text"
-msgid "Numbering and Lists"
-msgstr "Numeração e listas"
+msgid "Data Ranges"
+msgstr "Intervalos de dados"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0216\n"
+"scalc.tree\n"
+"0809\n"
"node.text"
-msgid "Spellchecking, Thesaurus, and Languages"
-msgstr "Corretor ortográfico, sinónimos e idiomas"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0218\n"
+"scalc.tree\n"
+"0810\n"
"node.text"
-msgid "Troubleshooting Tips"
-msgstr "Dicas para resolução de problemas"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0219\n"
+"scalc.tree\n"
+"0811\n"
"node.text"
-msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Carregar, guardar, importar e exportar"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0220\n"
+"scalc.tree\n"
+"0812\n"
"node.text"
-msgid "Master Documents"
-msgstr "Modelo global de documentos"
+msgid "Viewing, Selecting, Copying"
+msgstr "Ver, selecionar e copiar"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0221\n"
+"scalc.tree\n"
+"0813\n"
"node.text"
-msgid "Links and References"
-msgstr "Ligações e referências"
+msgid "Formulas and Calculations"
+msgstr "Fórmulas e cálculos"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0222\n"
+"scalc.tree\n"
+"0814\n"
"node.text"
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
-#: swriter.tree
+#: scalc.tree
msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"0223\n"
+"scalc.tree\n"
+"0815\n"
"node.text"
-msgid "Searching and Replacing"
-msgstr "Procurar e substituir"
-
-#: swriter.tree
-msgctxt ""
-"swriter.tree\n"
-"06\n"
-"help_section.text"
-msgid "HTML Documents"
-msgstr "Documentos HTML"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
-#: smath.tree
+#: schart.tree
msgctxt ""
-"smath.tree\n"
-"03\n"
+"schart.tree\n"
+"05\n"
"help_section.text"
-msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
-
-#: smath.tree
-msgctxt ""
-"smath.tree\n"
-"0301\n"
-"node.text"
-msgid "General Information and User Interface Usage"
-msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
-
-#: smath.tree
-msgctxt ""
-"smath.tree\n"
-"0302\n"
-"node.text"
-msgid "Command and Menu Reference"
-msgstr "Referência de comandos e de menu"
+msgid "Charts and Diagrams"
+msgstr "Gráficos e diagramas"
-#: smath.tree
+#: schart.tree
msgctxt ""
-"smath.tree\n"
-"0303\n"
+"schart.tree\n"
+"0501\n"
"node.text"
-msgid "Working with Formulas"
-msgstr "Trabalhar com fórmulas"
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações gerais"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -688,146 +448,386 @@ msgctxt ""
msgid "General Information"
msgstr "Informações gerais"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"08\n"
+"simpress.tree\n"
+"04\n"
"help_section.text"
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Folhas de cálculo"
+msgid "Presentations and Drawings"
+msgstr "Apresentações e desenhos"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0801\n"
+"simpress.tree\n"
+"0401\n"
"node.text"
msgid "General Information and User Interface Usage"
msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0802\n"
+"simpress.tree\n"
+"0402\n"
"node.text"
msgid "Command and Menu Reference"
msgstr "Referência de comandos e de menu"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"080201\n"
+"simpress.tree\n"
+"040201\n"
+"node.text"
+msgid "Presentations (%PRODUCTNAME Impress)"
+msgstr "Apresentações (%PRODUCTNAME Impress)"
+
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"04020101\n"
"node.text"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"080202\n"
+"simpress.tree\n"
+"04020102\n"
"node.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0803\n"
+"simpress.tree\n"
+"040202\n"
"node.text"
-msgid "Functions Types and Operators"
-msgstr "Tipo de funções e operadores"
+msgid "Drawings (%PRODUCTNAME Draw)"
+msgstr "Desenhos (%PRODUCTNAME Draw)"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0804\n"
+"simpress.tree\n"
+"04020201\n"
+"node.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"04020202\n"
+"node.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0403\n"
"node.text"
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
msgstr "Carregar, guardar, importar e exportar"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0805\n"
+"simpress.tree\n"
+"0404\n"
"node.text"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatar"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0806\n"
+"simpress.tree\n"
+"0405\n"
"node.text"
-msgid "Filtering and Sorting"
-msgstr "Filtros e ordenação"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0807\n"
+"simpress.tree\n"
+"0406\n"
"node.text"
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0808\n"
+"simpress.tree\n"
+"0407\n"
"node.text"
-msgid "Data Ranges"
-msgstr "Intervalos de dados"
+msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
+msgstr "Objetos, gráficos e mapas de bits"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0809\n"
+"simpress.tree\n"
+"0408\n"
"node.text"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabela dinâmica"
+msgid "Groups and Layers"
+msgstr "Grupos e camadas"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0810\n"
+"simpress.tree\n"
+"0409\n"
"node.text"
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Cenários"
+msgid "Text in Presentations and Drawings"
+msgstr "Texto em apresentações e desenhos"
-#: scalc.tree
+#: simpress.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0811\n"
+"simpress.tree\n"
+"0410\n"
"node.text"
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualizar"
-#: scalc.tree
+#: smath.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0812\n"
+"smath.tree\n"
+"03\n"
+"help_section.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"0301\n"
"node.text"
-msgid "Viewing, Selecting, Copying"
-msgstr "Ver, selecionar e copiar"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
-#: scalc.tree
+#: smath.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0813\n"
+"smath.tree\n"
+"0302\n"
"node.text"
-msgid "Formulas and Calculations"
-msgstr "Fórmulas e cálculos"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
-#: scalc.tree
+#: smath.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0814\n"
+"smath.tree\n"
+"0303\n"
"node.text"
-msgid "Protection"
-msgstr "Proteção"
+msgid "Working with Formulas"
+msgstr "Trabalhar com fórmulas"
-#: scalc.tree
+#: swriter.tree
msgctxt ""
-"scalc.tree\n"
-"0815\n"
+"swriter.tree\n"
+"02\n"
+"help_section.text"
+msgid "Text Documents"
+msgstr "Documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0201\n"
"node.text"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0202\n"
+"node.text"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"020201\n"
+"node.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"020202\n"
+"node.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0203\n"
+"node.text"
+msgid "Creating Text Documents"
+msgstr "Criar documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0204\n"
+"node.text"
+msgid "Graphics in Text Documents"
+msgstr "Objetos gráficos em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0205\n"
+"node.text"
+msgid "Tables in Text Documents"
+msgstr "Tabelas em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0206\n"
+"node.text"
+msgid "Objects in Text Documents"
+msgstr "Objetos em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0207\n"
+"node.text"
+msgid "Sections and Frames in Text Documents"
+msgstr "Secções e molduras em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0208\n"
+"node.text"
+msgid "Tables of Contents and Indexes"
+msgstr "Índice de conteúdo e índices"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0209\n"
+"node.text"
+msgid "Fields in Text Documents"
+msgstr "Campos em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0210\n"
+"node.text"
+msgid "Navigating Text Documents"
+msgstr "Navegação em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0211\n"
+"node.text"
+msgid "Calculating in Text Documents"
+msgstr "Cálculos em documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0212\n"
+"node.text"
+msgid "Formatting Text Documents"
+msgstr "Formatar documentos de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"021201\n"
+"node.text"
+msgid "Templates and Styles"
+msgstr "Modelos e estilos"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0213\n"
+"node.text"
+msgid "Special Text Elements"
+msgstr "Elementos especiais de texto"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0214\n"
+"node.text"
+msgid "Automatic Functions"
+msgstr "Funções automáticas"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0215\n"
+"node.text"
+msgid "Numbering and Lists"
+msgstr "Numeração e listas"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0216\n"
+"node.text"
+msgid "Spellchecking, Thesaurus, and Languages"
+msgstr "Corretor ortográfico, sinónimos e idiomas"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0218\n"
+"node.text"
+msgid "Troubleshooting Tips"
+msgstr "Dicas para resolução de problemas"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0219\n"
+"node.text"
+msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
+msgstr "Carregar, guardar, importar e exportar"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0220\n"
+"node.text"
+msgid "Master Documents"
+msgstr "Modelo global de documentos"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0221\n"
+"node.text"
+msgid "Links and References"
+msgstr "Ligações e referências"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0222\n"
+"node.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0223\n"
+"node.text"
+msgid "Searching and Replacing"
+msgstr "Procurar e substituir"
+
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"06\n"
+"help_section.text"
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "Documentos HTML"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index ab8c3231210..5486b7969d8 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,6 +16,49 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1354032078.0\n"
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo"
+
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"bm_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propriedades; controlos no editor de caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>alterar;propriedades de controlo</bookmark_value><bookmark_value>controlos;alterar propriedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;alterar as propriedades de controlo</bookmark_value>"
+
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"hd_id3145786\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo</link></variable>"
+
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
+msgstr "Pode definir as propriedades de controlo que pretende adicionar a uma caixa de diálogo. Por exemplo, pode alterar a cor, o nome e o tamanho de um botão que adicionou. Pode alterar a maioria das propriedades de controlo ao criar ou editar uma caixa de diálogo. No entanto, só pode alterar algumas propriedades durante o tempo de execução."
+
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Para alterar as propriedades de um controlo no modo desenho, clique com o botão direito do rato no controlo e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
@@ -346,48 +389,66 @@ msgctxt ""
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
msgstr "REM remover a primeira entrada da ListBox"
-#: control_properties.xhp
+#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
-"control_properties.xhp\n"
+"show_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo"
+msgid "Opening a Dialog With Program Code"
+msgstr "Abrir uma caixa de diálogo com o código de programa"
-#: control_properties.xhp
+#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
-"control_properties.xhp\n"
-"bm_id3145786\n"
+"show_dialog.xhp\n"
+"bm_id3154140\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>propriedades; controlos no editor de caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>alterar;propriedades de controlo</bookmark_value><bookmark_value>controlos;alterar propriedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;alterar as propriedades de controlo</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alternar módulos/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;utilizar código de programa para mostrar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; mostrar uma caixa de diálogo utilizando o código de programa</bookmark_value>"
-#: control_properties.xhp
+#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
-"control_properties.xhp\n"
-"hd_id3145786\n"
+"show_dialog.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Abrir uma caixa de diálogo com o código de programa</link></variable>"
-#: control_properties.xhp
+#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
-"control_properties.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
-msgstr "Pode definir as propriedades de controlo que pretende adicionar a uma caixa de diálogo. Por exemplo, pode alterar a cor, o nome e o tamanho de um botão que adicionou. Pode alterar a maioria das propriedades de controlo ao criar ou editar uma caixa de diálogo. No entanto, só pode alterar algumas propriedades durante o tempo de execução."
+msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
+msgstr "Na janela <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do Módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
-#: control_properties.xhp
+#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
-"control_properties.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"3\n"
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Para alterar as propriedades de um controlo no modo desenho, clique com o botão direito do rato no controlo e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
+msgstr "Introduza o seguinte código para uma sub-rotina chamada <emph>Dialog1Show</emph>. Neste exemplo, o nome da caixa de diálogo que criou é \"Dialog1\":"
+
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
+msgstr "Sem utilizar \"LoadDialog\" pode invocar o código da seguinte forma:"
+
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
+msgstr "Quando este código é executado, \"Dialog1\" é aberta. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão (x) na respetiva barra de título."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -660,64 +721,3 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
msgstr "Se o utilizador tiver uma versão anterior do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão exibidas ao utilizador, as cadeias do idioma padrão."
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Opening a Dialog With Program Code"
-msgstr "Abrir uma caixa de diálogo com o código de programa"
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"bm_id3154140\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alternar módulos/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;utilizar código de programa para mostrar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; mostrar uma caixa de diálogo utilizando o código de programa</bookmark_value>"
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"hd_id3154140\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Abrir uma caixa de diálogo com o código de programa</link></variable>"
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "Na janela <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do Módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
-msgstr "Introduza o seguinte código para uma sub-rotina chamada <emph>Dialog1Show</emph>. Neste exemplo, o nome da caixa de diálogo que criou é \"Dialog1\":"
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
-msgstr "Sem utilizar \"LoadDialog\" pode invocar o código da seguinte forma:"
-
-#: show_dialog.xhp
-msgctxt ""
-"show_dialog.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
-msgstr "Quando este código é executado, \"Dialog1\" é aberta. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão (x) na respetiva barra de título."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 88b3b05e400..65e55931ae1 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,18 +3,5052 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:03+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365562982.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370216386.0\n"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic Glossary"
+msgstr "$[officename] Basic - Glossário"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic - Glossário</link>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic."
+msgstr "Este glossário explica alguns termos técnicos com que se poderá deparar quando estiver a trabalhar com o $[officename] Basic."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3155133\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal Point"
+msgstr "Ponto decimal"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
+msgstr "Na conversão de números, o $[officename] Basic utiliza as definições de configuração regional do sistema para determinar o tipo de separador decimal e de milhares."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the runtime function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+msgstr "O procedimento tem impacto tanto na conversão implícita ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) como na função runtime <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
+msgstr "No $[officename] Basic, as cores são encaradas como um número inteiro relativo longo. O valor de retorno das consultas da cor é também sempre um número inteiro longo. Quando estiver a definir propriedades, as cores podem ser especificadas utilizando o código RGB que é convertido num número inteiro longo utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">função RGB</link>."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement Units"
+msgstr "Unidades de medição"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - (Document Type) - General</emph>."
+msgstr "No $[officename] Basic, pode especificar um <emph>parâmetro de método</emph> ou uma <emph>propriedade</emph> que aguardem informações da unidade, tais como um número inteiro ou uma expressão de número inteiro longo sem uma unidade, ou como uma cadeia de caracteres que contenham uma unidade. Se a unidade não for enviada para o método, será utilizada a unidade padrão para o tipo de documento ativo. Se o parâmetro for enviado como uma cadeia de caracteres que contenha uma unidade de medida, a definição padrão será ignorada. A unidade de medida padrão para o tipo de documento pode ser definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências </caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - (Tipo de documento) - Geral</emph>."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>twips; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Twips"
+msgstr "Twips"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
+msgstr "Um twip é uma unidade independente do ecrã, utilizada para definir a posição e o tamanho uniforme dos elementos do ecrã em todos os sistemas de visualização. Um twip tem 1/1440 avos de uma polegada ou 1/20 avos de um ponto de impressora. Existem 1440 twips em cada polegada, ou cerca de 567 twips num centímetro."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153159\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "URL Notation"
+msgstr "Notação URL"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"108\n"
+"help.text"
+msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
+msgstr "Os URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) são utilizados para determinar a localização de um recurso, como um ficheiro num sistema de ficheiros, normalmente num ambiente de rede. Um URL é constituído por um especificador de protocolo, um especificador do servidor, e um especificador de caminho e de ficheiros:"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
+msgstr "<emph>protocolo</emph>://<emph>nome.servidor</emph>/<emph>caminho/para/o/ficheiro.html</emph>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3168612\n"
+"109\n"
+"help.text"
+msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
+msgstr "A utilização mais comum de URLs é feita na Internet quando se especificam páginas web. Exemplos de protocolos: <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> ou <emph>file</emph>. O especificador de protocolo do ficheiro (<emph>file</emph>) é utilizado quando se faz referência a um ficheiro no sistema local de ficheiros."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3150324\n"
+"110\n"
+"help.text"
+msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\My File.sxw</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C|/My%20File.sxw</emph> in URL notation."
+msgstr "A notação URL não permite a utilização de alguns caracteres especiais. Estes caracteres devem ser substituídos por outros ou então codificados. A barra (<emph>/</emph>) é utilizada como separador de caminhos. Por exemplo, o ficheiro referenciado como <emph>C:\\Meu Ficheiro.sxw</emph> em \"notação Windows\" fica <emph>file:///C|/Meu%20Ficheiro.sxw</emph> em notação URL."
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"102\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
+msgstr "Pode definir a localização utilizada para controlar a formatação de números, datas e moedas no $[officename] Basic em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>. Nos códigos de formatação Basic, o ponto decimal (<emph>.</emph>) é sempre utilizado como um <emph>marcador de posição</emph> para o separador decimal definido na sua localização, e será substituído pelo carácter correspondente."
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"103\n"
+"help.text"
+msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
+msgstr "O mesmo é aplicável às configurações regionais para os formatos de data, hora e moeda. O código de formatação do Basic será interpretado e exibido de acordo com a configuração regional do utilizador."
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
+msgstr "Os valores das 16 cores básicas são os seguintes:"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Color Value</emph>"
+msgstr "<emph>Valor da cor</emph>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Color Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome da cor</emph>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "32768"
+msgstr "32768"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150753\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "32896"
+msgstr "32896"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "8388608"
+msgstr "8388608"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "8388736"
+msgstr "8388736"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145150\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147002\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "8421376"
+msgstr "8421376"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3152778\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "8421504"
+msgstr "8421504"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "12632256"
+msgstr "12632256"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzento"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "255"
+msgstr "255"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154576\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Light blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150367\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "65280"
+msgstr "65280"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Light green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "65535"
+msgstr "65535"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Light cyan"
+msgstr "Ciano claro"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "16711680"
+msgstr "16711680"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Light red"
+msgstr "Vermelho claro"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "16711935"
+msgstr "16711935"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159097\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Light magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "16776960"
+msgstr "16776960"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Light yellow"
+msgstr "Amarelo claro"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153286\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "16777215"
+msgstr "16777215"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Transparent white"
+msgstr "Branco transparente"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id3152869\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"errorcode\">Error Codes</variable>"
+msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de erro</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id315509599\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1\">1 Ocorreu uma exceção</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155095\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err2\">2 Erro de sintaxe</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err3\">3 Return sem Gosub</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153976\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err4\">4 entrada incorreta; tente novamente</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150891\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err5\">5 Chamada de procedimento inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159227\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err6\">6 Excedida a capacidade</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154649\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err7\">7 Sem memória suficiente</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148900\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err9\">9 Índice fora do intervalo definido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153806\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err11\">11 Divisão por zero</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável não definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155593\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err13\">13 Disparidade no tipo de dados</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151197\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parâmetro inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154710\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err18\">18 Processo interrompido pelo utilizador</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147504\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err20\">20 Retomar sem erros</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145319\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err28\">28 Memória insuficiente</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146110\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err35\">35 Procedimento Sub ou Função não definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err48\">48 Erro ao carregar a DLL</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146101\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err49\">49 Erro na convenção de chamada da DLL</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153957\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154404\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err52\">52 Erro no nome ou número do ficheiro</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151338\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err54\">54 Erro no modo de ficheiro</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já está aberto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145233\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err57\">57 Erro de E/S do dispositivo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3156399\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err58\">58 O ficheiro já existe</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149324\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err59\">59 Erro no comprimento do registo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147409\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco cheio </variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149146\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err62\">62 Leitura excede o fim de ficheiro</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150456\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err63\">63 Erro no número de registo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados ficheiros</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146818\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145225\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err70\">70 Acesso recusado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150372\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco não preparado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148894\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err73\">73 Função não implementada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3152981\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err74\">74 Não é permitido mudar o nome em unidade diferentes</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err75\">75 Erro de acesso ao caminho/ficheiro</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150477\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154678\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variável do objeto não definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149890\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err93\">93 Padrão de cadeia inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146942\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err94\">94 Não pode utilizar o zero</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err250\">250 Erro DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469428\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err280\">280 À espera de resposta à ligação DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469427\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err281\">281 Nenhum canal DDE disponível</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469426\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err282\">282 Nenhuma aplicação respondeu ao início da ligação DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469425\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err283\">283 Demasiadas aplicações responderam ao início da ligação DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469424\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err284\">284 Canal DDE bloqueado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469423\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err285\">285 A aplicação externa não pode executar a operação DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err286\">286 Tempo de espera excedido ao esperar pela resposta DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469421\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err287\">287 O utilizador premiu ESCAPE durante a operação DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err288\">288 Aplicação externa ocupada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469419\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err289\">289 Operação DDE sem dados</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err290\">290 Dados no formato errado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469417\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err291\">291 A aplicação externa terminou</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469416\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err292\">292 Ligação DDE interrompida ou modificada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err293\">293 Método DDE invocado sem canal aberto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469414\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err294\">294 Formato de ligação DDE inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err295\">295 Mensagem DDE perdida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469412\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err296\">296 Colar ligação já efetuado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err297\">297 Modo de ligação não pode ser definido devido a um tópico de ligação inválida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469410\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err298\">298 DDE necessita do ficheiro DDEML.DLL</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150028\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err323\">323 Não é possível carregar o módulo; formato inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148434\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice do objeto inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3143219\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err366\">366 Objeto indisponível</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3144744\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err380\">380 Valor incorreto de propriedade</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147420\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err382\">382 Esta propriedade é só de leitura</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147472\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err394\">394 A propriedade é só de escrita</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148583\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referência ao objeto não válida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153329\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrados</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148738\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objeto necessário</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159084\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err425\">425 Utilização inválida do objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146806\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err430\">430 Automação OLE não é suportada por este objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err438\">438 Esta propriedade ou método não tem suporte pelo objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154374\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err440\">440 Erro na automação OLE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149685\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err445\">445 O objeto não suporta esta ação</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150282\n"
+"93\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err446\">446 Argumentos indicados não são suportados pelo objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err447\">447 A configuração regional atual não é suportada pelo objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento indicado não foi encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145145\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err449\">449 Argumento não é opcional</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154399\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err450\">450 Número inválido de argumentos</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"98\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err451\">451 Objeto não é uma lista</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"99\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err452\">452 Número ordinal inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154566\n"
+"100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err453\">453 Função DLL especificada não encontrada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145595\n"
+"101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato da área de transferência inválido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455951\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err951\">951 Símbolo inesperado:</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455952\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err952\">952 Esperado:</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455953\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err953\">953 Símbolo esperado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455954\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err954\">954 Variável esperada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455955\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err955\">955 Etiqueta esperada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455956\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err956\">956 Valor não pode ser aplicado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err957\">957 Variável já definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455958\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err958\">958 Procedimento Sub ou função já definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455959\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err959\">959 Etiqueta já definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455960\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err960\">960 Variável não encontrada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455961\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err961\">961 Matriz ou procedimento não encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455962\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err962\">962 Procedimento não encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455963\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err963\">963 Etiqueta indefinida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455964\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err964\">964 Tipo de dados desconhecido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455965\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err965\">965 Saída esperada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err966\">966 Bloco de declaração ainda aberto: em falta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455967\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err967\">967 Parênteses não coincidem</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455968\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err968\">968 Símbolo já definido de forma diferente</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455969\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err969\">969 Parâmetros não correspondem ao procedimento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err970\">970 Carácter inválido no número</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455971\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err971\">971 A matriz deve ser dimensionada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455972\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif sem If</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455973\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err973\">973 não permitido dentro de um procedimento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err974\">974 não permitido fora de um procedimento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455975\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err975\">975 Especificações da dimensão não condizem</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455976\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err976\">976 Opção desconhecida:</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455977\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err977\">977 Constante redefinida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455978\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err978\">978 Programa demasiado grande</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455979\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err979\">979 Expressões ou matrizes não permitidas</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455980\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1000\">1000 O objeto não tem esta propriedade</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455981\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1001\">1001 O objeto não tem este método</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455982\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Falta o argumento necessário</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455983\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1003\">1003 Número invalido de argumentos</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1004\">1004 Erro ao executar um método</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455985\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1005\">1005 Incapaz de definir a propriedade</variable>"
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455986\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1006\">1006 Incapaz de determinar a propriedade</variable>"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Programming with $[officename] Basic"
+msgstr "Programação com o $[officename] Basic"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programming with $[officename] Basic </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programação com o $[officename] Basic </link></variable>"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3153708\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
+msgstr "Este é o local onde encontrará informações gerais sobre como trabalhar com macros e com o $[officename] Basic."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basics"
+msgstr "Princípios básicos"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"bm_id4488967\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global and local</bookmark_value><bookmark_value>modules;subroutines and functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>princípios básicos</bookmark_value><bookmark_value>sub-rotinas</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;global e local</bookmark_value><bookmark_value>módulos;sub-rotina e funções</bookmark_value>"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Princípios básicos</link>"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
+msgstr "Esta secção fornece as bases para trabalhar com o $[officename] Basic."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
+msgstr "O código Basic no $[officename] baseia-se em sub-rotina e funções especificadas entre as secções <emph>sub...end sub</emph> e <emph>function...end function</emph>. Cada Sub ou Função pode invocar outras Subs ou Funções. Se tiver o cuidado de escrever códigos genéricos para uma Sub ou Função, poderá provavelmente reutilizá-los noutros programas. Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedimentos e funções</link>."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id314756320\n"
+"help.text"
+msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
+msgstr "Aplicam-se algumas restrições aos números de variáveis públicas, subs, e funções. Não se deve usar o mesmo nome que outro módulo da mesma biblioteca."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "What is a Sub?"
+msgstr "O que é uma Sub?"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
+msgstr "<emph>Sub</emph> é a abreviatura de <emph>sub-rotina</emph>, que está habituada a lidar com uma certa tarefa num programa. As subs são utilizadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedimentos e subprocedimentos facilita a leitura e reduz a probabilidade de erro. Uma sub pode utilizar alguns argumentos como parâmetros mas não devolve quaisquer valores à sub ou função de chamada, como por exemplo:"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
+msgstr "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "What is a Function?"
+msgstr "O que é uma Função?"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
+msgstr "Uma <emph>função</emph> é, essencialmente, uma sub que devolve um valor. É possível utilizar uma função no lado direito de uma declaração de variáveis ou noutros locais onde normalmente utilize valores, como por exemplo:"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
+msgstr "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3153364\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Global and local variables"
+msgstr "Variáveis locais e globais"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts."
+msgstr "As variáveis globais são válidas para todas as subs e funções que se encontrem dentro de um módulo. São definidas no início de um módulo antes do início da primeira sub ou função."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions."
+msgstr "As variáveis declaradas numa sub ou função só são válidas nesta mesma sub ou função. Estas variáveis sobrepõem-se às variáveis globais com o mesmo nome e às variáveis locais com o mesmo nome a ter origem nas subs ou funções de nível superior."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Structuring"
+msgstr "Estruturação"
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library."
+msgstr "Depois de separar o programa em procedimentos e funções (Subs e Funções), pode guardar estes procedimentos e funções como ficheiros para reutilização noutros projetos. O $[officename] Basic tem suporte a <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Módulos e bibliotecas</link>. As subs e as funções estão sempre dentro de módulos. Pode definir os módulos para serem globais ou para fazerem parte do documento. Podem ser combinados vários módulos numa biblioteca."
+
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog."
+msgstr "Pode copiar ou mover subs, funções, módulos e bibliotecas de um ficheiro para outro utilizando a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>."
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Syntax</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Sintaxe</link>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately."
+msgstr "Esta secção descreve os elementos básicos de sintaxe do $[officename] Basic. Para obter uma descrição mais detalhada, consulte o Guia do $[officename] Basic disponível em separado."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Variables"
+msgstr "Utilizar variáveis"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; using</bookmark_value><bookmark_value>types of variables</bookmark_value><bookmark_value>declaring variables</bookmark_value><bookmark_value>values;of variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value><bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nomes de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; utilizar</bookmark_value><bookmark_value>tipos de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>declarar variáveis</bookmark_value><bookmark_value>valores;de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>constantes</bookmark_value><bookmark_value>matrizes;declarar</bookmark_value><bookmark_value>definir;constantes</bookmark_value>"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Using Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Utilizar variáveis</link>"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
+msgstr "O texto que se segue descreve a utilização básica de variáveis no $[officename] Basic."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers"
+msgstr "Convenções de nomenclatura para identificadores de variáveis"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
+msgstr "O nome de uma variável pode ter um máximo de 255 caracteres. O primeiro carácter do nome de uma variável <emph>tem</emph> que ser uma letra de A-Z ou a-z. Também se podem utilizar números no nome de uma variável, mas sinais de pontuação e caracteres especiais não são permitidos, à exceção do traço de sublinhado (\"_\"). No $[officename] Basic, os identificadores variáveis não são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Os nomes das variáveis podem conter espaços mas, nesse caso, têm de estar entre parênteses retos."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Examples for variable identifiers:"
+msgstr "Exemplos de identificadores de variáveis:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correto"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correto"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correto"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets"
+msgstr "O nome não é válido, a variável com espaço tem de estar entre parênteses retos"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correto"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
+"129\n"
+"help.text"
+msgid "Not valid, special characters are not allowed"
+msgstr "O nome não é válido, os caracteres especiais não são permitidos"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "Not valid, variable may not begin with a number"
+msgstr "O nome não é válido, a variável não pode começar com um número"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149256\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed"
+msgstr "O nome não é válido, os sinais de pontuação não são permitidos."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3146317\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Declarar variáveis"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150299\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word."
+msgstr "No $[officename] Basic não é necessário declarar variáveis explicitamente. Uma declaração de variável pode ser executada com a instrução <emph>Dim</emph>. Pode declarar mais do que uma variável de cada vez separando os nomes com uma vírgula. Para definir o tipo de variável, utilize um sinal de declaração de tipo depois do nome ou a palavra-chave adequada."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154118\n"
+"140\n"
+"help.text"
+msgid "Examples for variable declarations:"
+msgstr "Exemplos de declarações de variáveis:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
+msgstr "Define a variável \"a\" como uma Cadeia"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150343\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
+msgstr "Define a variável \"a\" como uma Cadeia"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3155507\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer"
+msgstr "Define uma variável como uma Cadeia e outra como um Número inteiro"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN10859\n"
+"help.text"
+msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
+msgstr "Declara c como uma variável booleana que pode ser VERDADEIRO ou FALSO"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
+msgstr "Ao declarar variáveis é muito importante que se utilize sempre o carácter de declaração de tipo, mesmo se tiver sido utilizado na declaração no lugar de uma palavra-chave. Assim, as seguintes instruções são inválidas:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154527\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "Declares \"a\" as a String"
+msgstr "Define \"a\" como uma Cadeia de texto"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153064\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
+msgstr "Declaração de tipo ausente: \"a$=\""
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3144770\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!"
+msgstr "Assim que tiver declarado uma variável como um certo tipo, não pode declará-la novamente com o mesmo nome e um tipo diferente!"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3149331\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Forcing Variable Declarations"
+msgstr "Forçar declarações de variáveis"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149443\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
+msgstr "Para forçar a declaração de variáveis, utilize o seguinte comando:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3155072\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
+msgstr "A instrução <emph>Option Explicit</emph> terá de ser a primeira linha do módulo, antes da primeira SUB. Normalmente, só as matrizes precisam de ser declaradas de forma explícita. Todas as restantes variáveis são declaradas de acordo com o carácter de declaração de tipo ou, caso este esteja omisso, como o tipo <emph>Simples</emph>."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3154614\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Variable Types"
+msgstr "Tipos de variáveis"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3155383\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
+msgstr "O $[officename] Basic possui suporte a quatro classes de variáveis:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153972\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
+msgstr "As variáveis <emph>Numéricas</emph> podem contar valores numéricos. Algumas variáveis são utilizadas para armazenar números grandes ou pequenos, enquanto que outras são utilizadas para vírgula flutuante ou números fracionários."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3159226\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
+msgstr "As variáveis <emph>String</emph> contêm cadeias de caracteres."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3145217\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
+msgstr "As variáveis <emph>Booleanas</emph> contêm o valor VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
+msgstr "As variáveis de<emph>Objeto</emph> podem armazenar objetos de diversos tipos, tais como tabelas e documentos dentro de um documento."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3153805\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "Integer Variables"
+msgstr "Variáveis de números inteiros"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
+msgstr "As variáveis de números inteiros vão desde -32768 até 32767. Se atribuir um valor de vírgula flutuante a uma variável de números inteiros, as casas decimais são arredondadas para o próximo número inteiro. As variáveis de números inteiros são rapidamente calculadas através de procedimentos e são apropriadas para contagem de variáveis em ciclos. Uma variável de números inteiros só necessita de dois bytes de memória. \"%\" é o carácter de declaração de tipo."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3147546\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Long Integer Variables"
+msgstr "Variáveis de números inteiros longos"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3151193\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
+msgstr "As variáveis de números inteiros longos vão desde -2147483648 até 2147483647. Se atribuir um valor de vírgula flutuante a uma variável de números inteiros longos, as casas decimais são arredondadas para o próximo número inteiro. As variáveis de números inteiros longos são rapidamente calculadas em procedimentos e são apropriadas para contagem de variáveis em ciclos para grandes valores. Uma variável de números inteiros longos necessita de 4 bytes de memória. \"&\" é o carácter de declaração de tipo."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id7596972\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal Variables"
+msgstr "Variáveis decimais"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id2649311\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits."
+msgstr "As variáveis decimais podem ter números positivos, negativos ou zero. A precisão é até um máximo de 29 dígitos."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id7617114\n"
+"help.text"
+msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
+msgstr "Pode utilizar o sinal de mais (+) ou o sinal de menos (-), como prefixo de números decimais (com ou sem espaços)."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id1593676\n"
+"help.text"
+msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
+msgstr "Se um número decimal é atribuído a uma variável de número inteiro, o %PRODUCTNAME Basic arredonda o número por excesso ou por defeito."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3147500\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Single Variables"
+msgstr "Variáveis únicas"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
+msgstr "As variáveis individuais podem ter valores positivos ou negativos variando entre 3,402823 x 10E38 e 1,401298 x 10E-45. As variáveis individuais são variáveis de vírgula flutuante, nas quais a precisão decimal diminui à medida que a parte não decimal do número aumenta. As variáveis individuais são adequadas para cálculos matemáticos de média precisão. Os cálculos necessitam de mais tempo do que as variáveis de números inteiros, mas são mais rápidos do que os cálculos com variáveis duplas. Uma variável individual necessita de 4 bytes de memória. O carácter de declaração de tipo é \"!\"."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3155753\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Double Variables"
+msgstr "Variáveis duplas"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150953\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
+msgstr "As variáveis duplas podem assumir valores positivos ou negativos entre 1,79769313486232 x 10E308 e 4,94065645841247 x 10E-324. As variáveis duplas são variáveis de vírgula flutuante, nas quais a precisão decimal diminui à medida que a parte não decimal do número aumenta. As variáveis duplas são adequadas para cálculos precisos. Os cálculos são mais demorados do que para variáveis únicas. Uma variável dupla necessita de 8 bytes de memória. O carácter de declaração de tipo é \"#\"."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3155747\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Variables"
+msgstr "Variáveis de moeda"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153337\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
+msgstr "As variáveis de moeda são armazenadas internamente como números de 64 bits (8 Bytes) e apresentadas como um número decimal fixo com 15 casas não decimais e 4 decimais. Os valores vão desde -922337203685477,5808 até +922337203685477,5807. As variáveis de moeda são utilizadas para calcular os valores de moeda com grande precisão. O carácter de declaração de tipo é \"@\"."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3148742\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "String Variables"
+msgstr "Variáveis de cadeia"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3151393\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
+msgstr "As variáveis em cadeia podem possuir cadeias de caracteres com um número máximo de 65.535. Todos os caracteres são armazenados de acordo com o valor Unicode correspondente. As variáveis em cadeia são adequadas para processamento de texto dentro de programas e para armazenar temporariamente algum carácter que não possa ser impresso até um máximo de 64 Kbytes. A memória necessária para armazenar variáveis em cadeia depende do número de caracteres na variável. O carácter de declaração de tipo é \"$\"."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean Variables"
+msgstr "Variáveis booleanas"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
+msgstr "As variáveis booleanas só guardam um de dois valores: VERDADEIRO ou FALSO. Um número 0 é avaliado como FALSO, enquanto que qualquer outro valor é avaliado como VERDADEIRO."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3149722\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Date Variables"
+msgstr "Variáveis de data"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3159116\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
+msgstr "As variáveis de data só podem conter valores de data e hora num formato interno. Os valores atribuídos às variáveis de data com <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> são automaticamente convertidos para o formato interno. As variáveis de data são convertidas em números normais utilizando a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Dia</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Mês</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Ano</emph></link> ou a função de <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hora</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minuto</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Segundo</emph></link>. O formato interno permite comparar os valores de data e hora calculando a diferença entre dois números. Estas variáveis só podem ser declaradas com a palavra-chave <emph>Data</emph>."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3148732\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Initial Variable Values"
+msgstr "Valores de variáveis iniciais"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154549\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
+msgstr "Assim que a variável for definida, fica automaticamente definida com o valor \"Nulo\". Atenção às seguintes convenções:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
+msgstr "As variáveis <emph>numéricas</emph> recebem automaticamente o valor \"0\" assim que são definidas."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
+msgstr "<emph>As variáveis de data</emph> recebem o valor 0 internamente; o que é equivalente a converter o valor para \"0\" com a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Dia</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Mês</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Ano</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hora</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minuto</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Segundo</emph></link>."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154807\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
+msgstr "<emph>As variáveis de cadeia</emph> recebem uma cadeia vazia (\"\") quando são definidas."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3153936\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays"
+msgstr "Matrizes"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3148736\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
+msgstr "O $[officename] Basic reconhece matrizes uni-dimensionais ou multi-dimensionais, definidas por um tipo de variável especificado. As matrizes são adequadas para editar listas e tabelas em programas. Pode aceder aos elementos de uma matriz através de um índice numérico."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149546\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
+msgstr "As matrizes <emph>têm</emph> de ser declaradas com a instrução <emph>Dim</emph>. Há diversas formas de definir o intervalo de um índice numa matriz:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154567\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "21 elements numbered from 0 to 20"
+msgstr "21 elementos numerados de 0 a 20"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154397\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)"
+msgstr "30 elementos (uma matriz de 6 x 5 elementos)"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149690\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "21 elements numbered from 5 to 25"
+msgstr "21 elementos numerados de 5 a 25"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153113\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5"
+msgstr "21 elementos (incluindo o 0), numerados de -15 a 5"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153005\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "The index range can include positive as well as negative numbers."
+msgstr "O intervalo do índice pode incluir tanto números positivos como negativos."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3154507\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156357\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
+msgstr "As constantes têm um valor fixo. Só são definidas quando estiverem no programa e não podem ser redefinidas mais tarde:"
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Objects"
+msgstr "Utilizar objetos"
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"hd_id3145645\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Using the Object Catalog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Utilizar o catálogo de objetos</link></variable>"
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]."
+msgstr "O catálogo de objetos fornece uma descrição geral de todos os módulos e caixas de diálogo que criou no $[officename]."
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas Macro, para ver o catálogo de objetos."
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
+msgstr "A caixa de diálogo mostra uma lista de todos os objetos existentes ordenados de forma hierárquica. Clicar duas vezes na entrada de uma lista mostra os objetos secundários."
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry."
+msgstr "Para mostrar um módulo concreto no editor ou para posicionar o cursor numa SUB ou FUNCTION, clique duas vezes na estrada respetiva."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Procedures and Functions"
+msgstr "Utilizar procedimentos e funções"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"bm_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value><bookmark_value>functions;using</bookmark_value><bookmark_value>variables;passing to procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;for procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value><bookmark_value>variables;scope</bookmark_value><bookmark_value>scope of variables</bookmark_value><bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value><bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value><bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value><bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value><bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>procedimentos</bookmark_value><bookmark_value>funções;utilizar</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;passar para procedimentos e funções</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;para procedimentos e funções</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;passar por referência ou valor</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;âmbito</bookmark_value><bookmark_value>âmbito de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>variáveis GLOBAIS</bookmark_value><bookmark_value>variáveis PÚBLICAS</bookmark_value><bookmark_value>variáveis PRIVADAS</bookmark_value><bookmark_value>funções;tipo de valor de retorno</bookmark_value><bookmark_value>tipo de valor de retorno de funções</bookmark_value>"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Utilizar procedimentos e funções</link>"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic."
+msgstr "O texto que se segue descreve a utilização básica de procedimentos e funções no $[officename] Basic."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3151215\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB."
+msgstr "Ao criar um novo módulo, o $[officename] Basic insere automaticamente uma SUB denominada \"Main\". Este nome padrão não tem qualquer relação com a ordem ou ponto de partida de um projeto do $[officename] Basic. Pode também mudar o nome desta SUB em segurança."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id314756320\n"
+"help.text"
+msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
+msgstr "Aplicam-se algumas restrições aos números de variáveis públicas, subs, e funções. Não se deve usar o mesmo nome que outro módulo da mesma biblioteca."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces."
+msgstr "Procedimentos (SUBS) e funções (FUNÇÕES) ajudam a manter uma síntese estruturada dividindo o programa em partes lógicas."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project."
+msgstr "Um dos benefícios dos procedimentos e funções é que, assim que tiver criado um código de programa que contenha componentes de tarefas, pode utilizar este código noutro projeto."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)"
+msgstr "Transferir variáveis para procedimentos (SUB) e funções (FUNCTION)"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:"
+msgstr "As variáveis podem ser transferidas tanto para os procedimentos como para as funções. Terá de ser definida uma SUB ou uma FUNCTION para se obter os parâmetros:"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Program code"
+msgstr "Código do programa"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "The SUB is called using the following syntax:"
+msgstr "A SUB é invocada utilizando a seguinte sintaxe:"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration."
+msgstr "Os parâmetros transferidos para uma SUB têm de corresponder aos especificados na declaração SUB."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
+msgstr "O mesmo processo é aplicável às FUNÇÕES. Além do que foi referido, as funções devolvem sempre um resultado. O resultado de uma função é definido atribuindo o valor de retorno ao nome da função:"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Program code"
+msgstr "Código do programa"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "FunctionName=Result"
+msgstr "FunctionName=Result"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3153839\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:"
+msgstr "A FUNÇÃO é invocada utilizando a seguinte sintaxe:"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)"
+msgstr "Variável=FunctionName(Parâmetro1, Parâmetro2,...)"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN107B3\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+msgstr "Também pode utilizar o nome totalmente qualificado para chamar um procedimento ou função:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> Por exemplo, para chamar a macro Texto automático a partir da biblioteca Gimmicks, utilize o seguinte comando:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3156276\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Passing Variables by Value or Reference"
+msgstr "Passar variáveis por referência ou valor"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3155765\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value."
+msgstr "Os parâmetros podem ser transferidos para uma SUB ou FUNCTION tanto por referência como por valor. Salvo especificação em contrário, um parâmetro é sempre transferido por referência. Isso significa que uma SUB ou uma FUNCTION controla o parâmetro e pode ler e modificar o seu valor."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:"
+msgstr "Se quiser enviar um parâmetro por valor introduza a palavra-chave \"ByVal\" à frente do parâmetro, quando invocar uma SUB ou uma FUNCTION, como por exemplo:"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Function(ByVal Parameter)"
+msgstr "Result = Function(ByVal)"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself."
+msgstr "Neste caso, o conteúdo original do parâmetro não será alterado pela FUNÇÃO visto que só obtém o valor e não o próprio parâmetro."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3150982\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Scope of Variables"
+msgstr "Âmbito das variáveis"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3149814\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
+msgstr "Uma variável definida numa SUB ou numa FUNCTION, só permanece válida até que se saia do procedimento. Esta variável é denominada de \"local\". Em muitos casos, é necessário que exista uma variável válida em todos os procedimentos, em todos os módulos de todas as bibliotecas ou depois de se sair de uma SUB ou de uma FUNCTION."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION"
+msgstr "Declarar variáveis fora de uma SUB ou de uma FUNCTION"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "Global VarName As TYPENAME"
+msgstr "Global VarName As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3145258\n"
+"112\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts."
+msgstr "A variável é válida desde que a sessão no $[officename] não seja terminada."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3153198\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Public VarName As TYPENAME"
+msgstr "Public VarName As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is valid in all modules."
+msgstr "A variável é válida em todos os módulos."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Private VarName As TYPENAME"
+msgstr "Private VarName As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is only valid in this module."
+msgstr "A variável só é válida neste módulo."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150886\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Dim VarName As TYPENAME"
+msgstr "Dim VarName As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150368\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is only valid in this module."
+msgstr "A variável só é válida neste módulo."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id5097506\n"
+"help.text"
+msgid "Example for private variables"
+msgstr "Exemplo de variáveis privadas"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id8738975\n"
+"help.text"
+msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)."
+msgstr "Force as variáveis privadas a manterem-se privadas entre módulos ao definir CompatibilityMode(true)."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id9475997\n"
+"help.text"
+msgid "myText = \"Hello\""
+msgstr "myText = \"Olá\""
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id6933500\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"In module1 : \", myText"
+msgstr "Print \"No módulo1 : \", myText"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id4104129\n"
+"help.text"
+msgid "' Now returns empty string"
+msgstr "' Agora obtém um expressão vazia"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id7906125\n"
+"help.text"
+msgid "' (or rises error for Option Explicit)"
+msgstr "' (ou aumenta o erro para Option Explicit)"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id8055970\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Now in module2 : \", myText"
+msgstr "Print \"Agora no módulo2 : \", myText"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3154368\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION"
+msgstr "Guardar o conteúdo de uma variável depois de sair de uma SUB ou de uma FUNCTION"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3156288\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Static VarName As TYPENAME"
+msgstr "Static VarName As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION."
+msgstr "A variável retém o seu valor até à próxima vez que a FUNÇÃO ou a SUB for executada. A declaração tem de existir dentro de uma SUB ou de uma FUNÇÃO."
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3155809\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "Specifying the Return Value Type of a FUNCTION"
+msgstr "Especificar o Tipo de valor de retorno de uma FUNÇÃO"
+
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
+msgstr "Tal como no caso das variáveis, é necessário incluir um carácter de declaração de tipo depois do nome da função ou o tipo indicado por \"As\" e a correspondente palavra-chave no final da lista de parâmetros para definir o tipo de valor de retorno correspondente à função, como por exemplo:"
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries, Modules and Dialogs"
+msgstr "Bibliotecas, módulos e caixas de diálogo"
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Libraries, Modules and Dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Bibliotecas, módulos e caixas de diálogo</link>"
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic."
+msgstr "O texto que se segue descreve a utilização básica de bibliotecas, módulos e caixas de diálogo do $[officename] Basic."
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project."
+msgstr "O $[officename] Basic fornece ferramentas para ajudar a estruturar os seus projetos. Suporta várias \"unidades\" que lhe permitem agrupar SUBS e FUNÇÕES individuais num projeto do Basic."
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well."
+msgstr "As bibliotecas são utilizadas para organizar módulos e podem ser anexadas tanto a um documento como a um modelo. Quando o documento ou o modelo é guardado, todos os módulos contidos na bibliotecas são também automaticamente gravados."
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "A library can contain up to 16,000 modules."
+msgstr "Uma biblioteca pode conter um máximo de 16.000 módulos."
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3149262\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library."
+msgstr "Um módulo contém SUBS e FUNÇÕES juntamente com declarações variáveis. O tamanho de um programa que pode ser guardado num módulo está limitado a 64 KB. Se for necessário mais espaço, pode dividir um projeto do $[officename] Basic em vários módulos e, em seguida, guardá-los numa única biblioteca."
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3152577\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog Modules"
+msgstr "Módulos de diálogo"
+
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"."
+msgstr "Os módulos de diálogo contêm as definições das caixas de diálogo, incluindo as propriedades da caixa de diálogo, as propriedades de cada elemento da caixa de diálogo e os eventos atribuídos. Dado que um módulo de diálogo só pode conter um diálogo, normalmente são denominadas por \"caixas de diálogo\"."
+
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
+msgstr "Integrated Development Environment (IDE)"
+
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
+
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
+
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic."
+msgstr "Esta secção descreve o ambiente de desenvolvimento integrado do $[officename] Basic."
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IDE Overview"
+msgstr "Descrição geral do IDE"
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">Descrição geral do IDE</link>"
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
+msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>barra de ferramentas Macro</emph></link> no IDE fornece vários ícones para editar e testar programas."
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
+msgstr "Na <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>janela Editor</emph></link>, sob a barra de ferramentas Macro, é possível editar o código do programa Basic. A coluna da esquerda é utilizada para definir interrupções no código do programa."
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
+msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Janela de monitorização</emph></link> está localizada do lado esquerdo da janela Editor e exibe o conteúdo das variáveis ou matrizes durante um processo passo a passo."
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Call Stack</emph> window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs."
+msgstr "A janela <emph>Pilha de chamadas</emph> fornece informações sobre a pilha de chamadas de SUBS e FUNÇÕES quando um programa está a decorrer."
+
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "The Basic Editor"
+msgstr "O Editor Basic"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"bm_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>loading;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in Basic projects</bookmark_value><bookmark_value>long lines;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>lines of text;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuation;long lines in editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar; código do Basic</bookmark_value><bookmark_value>carregar;código do Basic</bookmark_value><bookmark_value>editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em projetos do Basic</bookmark_value><bookmark_value>linhas longas;no editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto;no editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>continuação;linhas longas no editor</bookmark_value>"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">O Editor Basic</link>"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
+msgstr "O Editor Basic faculta as funções de edição padrão com as quais está familiarizado ao trabalhar num documento de texto. Suporta as funções do menu <emph>Editar</emph> (Cortar, Eliminar, Colar), a capacidade para selecionar texto com a tecla Shift, bem como funções de posicionamento do cursor (por exemplo, passar de palavra em palavra com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e as teclas de seta)."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
+msgstr "As linhas mais longas podem ser divididas em várias partes inserindo um espaço e um carácter de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha. Este procedimento liga esta linha à linha seguinte, formando uma linha lógica. (Se a \"Opção compatível\" for utilizada no mesmo módulo Basic, a função de continuação de linha também é válida para as linhas de comentário.)"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
+msgstr "Se premir o ícone <emph>Executar BASIC</emph> na barra <emph>Macro</emph>, a execução do programa é iniciada na primeira linha do editor do Basic. O programa executa a primeira Sub ou Função e, em seguida, o programa para. O \"Sub Main\" não tem precedência na execução do programa."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id59816\n"
+"help.text"
+msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code."
+msgstr "Insira o código Basic entre as linhas Sub Main e End Sub que são mostradas ao abrir o IDE pela primeira vez. Em alternativa, elimine todas as linhas e introduza o seu próprio código do Basic."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating in a Project"
+msgstr "Navegar dentro de um projeto"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "The Library List"
+msgstr "Lista de bibliotecas"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
+msgstr "Selecione uma biblioteca da lista <emph>Biblioteca</emph> à esquerda da barra de ferramentas para carregar a biblioteca para o editor. O primeiro módulo da biblioteca selecionada será apresentado."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The Object Catalog"
+msgstr "O Catálogo de objetos"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3148647\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Saving and Loading Basic Source Code"
+msgstr "Guardar e carregar o código fonte Basic"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems."
+msgstr "É possível guardar o código do Basic num ficheiro de texto para guardar e importar noutros sistemas de programação."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file."
+msgstr "Não é possível guardar caixas de diálogos do Basic num ficheiro de texto."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3149403\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Source Code to a Text File"
+msgstr "A guardar o código fonte num ficheiro de texto"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog."
+msgstr "Selecione o módulo que pretende exportar como texto a partir do catálogo de objetos."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar BASIC</emph> na barra de ferramentas Macro."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
+msgstr "Selecione o nome do ficheiro e clique em <emph>Aceitar</emph> para guardar o ficheiro."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3159264\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Source Code From a Text File"
+msgstr "Carregar o código fonte a partir de um ficheiro de texto"
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog."
+msgstr "Selecione o módulo para o qual pretende importar o código fonte do catálogo de objetos."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor where you want to insert the program code."
+msgstr "Posicione o cursor onde pretender introduzir o código do programa."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir origem BASIC</emph> da barra de ferramentas Macro."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o ficheiro de texto que contém o código fonte e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3153198\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Debugging a Basic Program"
+msgstr "Depurar um programa do Basic"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"bm_id3153344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>debugging Basic programs</bookmark_value><bookmark_value>variables; observing values</bookmark_value><bookmark_value>watching variables</bookmark_value><bookmark_value>run-time errors in Basic</bookmark_value><bookmark_value>error codes in Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Call Stack window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>depurar programas do Basic</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; monitorizar valores</bookmark_value><bookmark_value>monitorizar variáveis</bookmark_value><bookmark_value>erros em tempo de execução no Basic</bookmark_value><bookmark_value>códigos de erro no Basic</bookmark_value><bookmark_value>pontos de interrupção</bookmark_value><bookmark_value>Janela Pilha de chamadas</bookmark_value>"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3153344\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debugging a Basic Program</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Depurar um programa do Basic</link>"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoints and Single Step Execution"
+msgstr "Pontos de interrupção e execução passo a passo"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3150682\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position."
+msgstr "Para verificar os erros nas linhas do programa Basic, pode utilizar a execução passo a passo. Os erros são facilmente encontrados, dado que pode ver imediatamente o resultado de cada passo. Um apontador na coluna do ponto de interrupção do Editor indica a linha atual. Também pode definir um ponto de interrupção se pretender interromper o programa numa posição específica."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
+msgstr "Clique duas vezes na coluna do <emph>ponto de interrupção</emph> à esquerda da janela do Editor, de forma a alternar um ponto de interrupção na linha correspondente. Quando o programa atinge um ponto de interrupção, a execução do programa é interrompida."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
+msgstr "A execução <emph>passo a passo</emph> utilizando o ícone <emph>Passo a passo</emph> faz com que o programa se ramifique em procedimentos e funções."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step."
+msgstr "A execução do passo de procedimento utilizando o ícone <emph>Ignorar processo</emph> faz com que o programa salte alguns procedimentos e funções como um passo único."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Properties of a Breakpoint"
+msgstr "Propriedades de um ponto de interrupção"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column."
+msgstr "As propriedades de um ponto de interrupção estão disponíveis através do respetivo menu contextual ao clicar com o botão direito do rato no ponto de interrupção na coluna do ponto de interrupção."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
+msgstr "É possível <emph>ativar</emph> e <emph>desativar</emph> um ponto de interrupção selecionando <emph>Ativo</emph> no respetivo menu contextual. Quando um ponto de interrupção é desativado, não interrompe a execução do programa."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
+msgstr "Selecione <emph>Propriedades</emph> no menu contextual de um ponto de interrupção, ou selecione <emph>Pontos de interrupção</emph> no menu contextual da coluna do ponto de interrupção para invocar a caixa de diálogo <emph>Pontos de interrupção</emph>, onde poderá especificar outras opções de pontos de interrupção."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
+msgstr "A lista apresenta todos os <emph>pontos de interrupção</emph> com o número da linha correspondente no código-fonte. Pode ativar ou desativar um ponto de interrupção, marcando ou desmarcando a caixa <emph>Ativo</emph>."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
+msgstr "A <emph>Contagem</emph> especifica o número de vezes que um ponto de interrupção pode ser transferido antes de o programa ser interrompido. Se introduzir 0 (padrão) o programa é sempre interrompido assim que for encontrado um ponto de interrupção."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
+msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph> para remover o ponto de interrupção do programa."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Observing the Value of Variables"
+msgstr "Observar o valor das variáveis"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
+msgstr "Pode monitorizar os valores de uma variável adicionando-a à janela <emph>Monitorização</emph>. Para adicionar uma variável à lista de variáveis monitorizadas, escreva o nome da variável na caixa de texto <emph>Monitorização</emph> e prima Enter."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
+msgstr "Os valores das variáveis só são exibidos se estiverem dentro do âmbito. As variáveis que não forem definidas na visualização da localização do código fonte mostram (\"Out of Scope\") em vez de um valor."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
+msgstr "Também pode incluir matrizes na janela de Monitorização. Se introduzir o nome de uma variável de matriz sem um valor de índice na caixa de texto de Monitorização, é exibido o conteúdo de toda a matriz."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box."
+msgstr "Se colocar o rato sobre uma variável pré-definida no Editor durante o tempo de execução, o seu conteúdo é exibido numa caixa emergente."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3148618\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "The Call Stack Window"
+msgstr "A janela da Pilha de chamadas"
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Fornece uma descrição geral da hierarquia de procedimentos e funções da chamada.</ahelp> Pode determinar que procedimentos e funções invocaram outros procedimentos e funções no ponto atual no código fonte."
+
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3150594\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "List of Run-Time Errors"
+msgstr "Lista de erros em tempo de execução"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Libraries and Modules"
+msgstr "Organizar bibliotecas e módulos"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>libraries;organizing</bookmark_value><bookmark_value>modules;organizing</bookmark_value><bookmark_value>copying;modules</bookmark_value><bookmark_value>adding libraries</bookmark_value><bookmark_value>deleting;libraries/modules/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;organizing</bookmark_value><bookmark_value>moving;modules</bookmark_value><bookmark_value>organizing;modules/libraries/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>renaming modules and dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bibliotecas;organizar</bookmark_value><bookmark_value>módulos;organizar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;módulos</bookmark_value><bookmark_value>adicionar bibliotecas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;bibliotecas/módulos/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;organizar</bookmark_value><bookmark_value>mover;módulos</bookmark_value><bookmark_value>organizar;módulos/bibliotecas/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>mudar o nome de módulos e caixas de diálogo</bookmark_value>"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizing Libraries and Modules</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizar bibliotecas e módulos</link></variable>"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Libraries"
+msgstr "Organizar bibliotecas"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Library"
+msgstr "Criar uma nova biblioteca"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there."
+msgstr "Selecione o local onde pretende anexar a biblioteca na lista <emph>Localização</emph>. Se selecionar Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME, a biblioteca irá pertencer à aplicação do $[officename] e estará disponível para todos os documentos. Se selecionar um documento, a biblioteca será anexada a este documento e só está disponível aí."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e introduza um nome para criar uma nova biblioteca."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "Import a Library"
+msgstr "Importar uma biblioteca"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Select to where you want to import the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there."
+msgstr "Selecione o local para o qual quer importar a biblioteca na lista <emph>Localização</emph>. Se selecionar Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME, a biblioteca irá pertencer à aplicação do $[officename] e estará disponível para todos os documentos. Se selecionar um documento, a biblioteca será importada para esse documento e só estará disponível nesse documento."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Import...</emph> and select an external library to import."
+msgstr "Clique em <emph>Importar...</emph> e selecione a biblioteca externa a importar."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
+msgstr "Selecione todas as bibliotecas a importar na caixa de diálogo <emph>Importar bibliotecas</emph>. A caixa de diálogo mostra todas as bibliotecas presentes no ficheiro selecionado."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
+msgstr "Se só pretender introduzir a biblioteca para referência, marque a caixa <emph>Introduzir como referência (só de leitura)</emph>. As bibliotecas só de leitura são completamente funcionais, mas não podem ser modificadas no Basic IDE."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3145228\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
+msgstr "Assinale a caixa <emph>Substituir bibliotecas existentes</emph> se pretender substituir as bibliotecas com o mesmo nome."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para importar a biblioteca."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3159099\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Export a Library"
+msgstr "Exportar uma biblioteca"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147006\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147007\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Location</emph> list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the <emph>Standard</emph> library."
+msgstr "Na lista da <emph>Localização</emph> deve especificar onde a sua biblioteca está armazenada. Selecione a biblioteca que deseja exportar. Note que não pode exportar a biblioteca <emph>Standard</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Export...</emph>"
+msgstr "Clique em <emph>Exportar...</emph>"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library."
+msgstr "Escolha se pretende exportar a biblioteca como uma extensão ou como uma biblioteca BASIC."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147011\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "Select where you want your library exported."
+msgstr "Selecione onde pretende a sua biblioteca exportada."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147012\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
+msgstr "Clique em <emph>Guardar</emph> para exportar a biblioteca."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3159100\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a Library"
+msgstr "Eliminar uma biblioteca"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146808\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Select the library to be deleted from the list."
+msgstr "Selecione a biblioteca a ser eliminada da lista."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions."
+msgstr "Eliminar uma biblioteca elimina permanentemente todos os módulos existentes bem como procedimentos e funções correspondentes."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"."
+msgstr "Não é possível eliminar a biblioteca \"Padrão\"."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146869\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself."
+msgstr "Se eliminar uma biblioteca inserida como referência, a referência é eliminada mas a biblioteca não."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3147070\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Modules and Dialogs"
+msgstr "Organizar módulos e caixas de diálogos"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3155265\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Module or Dialog"
+msgstr "Criar um novo módulo ou caixa de diálogo"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3154537\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146781\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Módulos</emph> ou no separador <emph>Caixas de diálogo</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3159206\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
+msgstr "Selecione a biblioteca onde o módulo será inserido e clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3152389\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduza um nome para o módulo ou caixa de diálogo e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3152872\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Renaming a Module or Dialog"
+msgstr "Mudar o nome de um módulo ou caixa de diálogo"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3159230\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name."
+msgstr "Clique duas vezes no módulo que pretende mudar o nome, com uma pausa entre os cliques. Introduza o novo nome."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153801\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
+msgstr "No Basic IDE, clique com o botão direito do rato no nome do módulo ou caixa de diálogo nos separadores no fundo do ecrã, escolha <emph>Mudar nome</emph> e escreva o novo nome."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3155526\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to confirm your changes."
+msgstr "Prima Enter para confirmar as suas modificações."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3146963\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a Module or Dialog"
+msgstr "Eliminar um módulo ou caixa de diálogo"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147547\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150958\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Módulos</emph> ou no separador <emph>Caixas de diálogo</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3149870\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
+msgstr "Selecione o módulo ou caixa de diálogo a eliminar da lista. Clique duas vezes numa entrada para mostrar as sub-entradas, se necessário."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147248\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3151339\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module."
+msgstr "Eliminar um módulo elimina permanentemente todos os procedimento e funções existentes nesse módulo."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3151392\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Projects among Documents or Templates"
+msgstr "Organizar projetos entre documentos ou modelos"
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3156400\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application."
+msgstr "Mover ou copiar módulos entre documentos, modelos e a aplicação."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146819\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs."
+msgstr "Abra todos os documentos ou modelos entre os quais pretende mover ou copiar os módulos ou caixas de diálogo."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3149319\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3145637\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging to copy the object instead of moving it."
+msgstr "Para mover um módulo ou uma caixa de diálogo para outro documento, clique no objeto correspondente na lista e arraste-o para a posição pretendida. Uma linha horizontal indica a posição de destino do objeto atual enquanto este é arrastado. Mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar, para copiar o objeto em vez de o mover."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Event-Driven Macros"
+msgstr "Macros acionadas por eventos"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"bm_id3154581\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eliminar; atribuições de macros a eventos</bookmark_value><bookmark_value>macros; atribuir a eventos</bookmark_value><bookmark_value>atribuir macros a eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos; atribuir macros</bookmark_value>"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Event-Driven Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Macros acionadas por eventos</link>"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events."
+msgstr "Esta secção descreve como se atribui programas do Basic a eventos de programas."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed."
+msgstr "Se atribuir uma ação a uma macro, pode executar automaticamente essa macro quando o evento ocorrer. A tabela seguinte fornece uma ideia geral de eventos de programas e a que ponto uma macro atribuída é executada."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "An assigned macro is executed..."
+msgstr "Uma macro atribuída é executada..."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Program Start"
+msgstr "Início do programa"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "... after a $[officename] application is started."
+msgstr "... depois de uma aplicação do $[officename] ser iniciada."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Program End"
+msgstr "Fim do programa"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "...before a $[officename] application is terminated."
+msgstr "...antes de uma aplicação do $[officename] ser encerrada."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145150\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Create Document"
+msgstr "Criar documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
+msgstr "...depois de ser criado um novo documento com <emph>Ficheiro - Novo</emph> ou através do ícone <emph>Novo</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
+msgstr "...depois de um documento ser aberto com <emph>Ficheiro - Abrir</emph> ou através do ícone <emph>Abrir</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3153266\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Guardar documento como"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
+msgstr "...antes de um documento ser guardado com um nome específico (com <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>, com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou através do ícone <emph>Guardar</emph>, se o nome do documento não foi ainda especificado)."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3158215\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "O documento foi guardado como"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150980\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
+msgstr "... depois de um documento ter sido guardado com um nome específico (com <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>, com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou através do ícone <emph>Guardar</emph>, se o nome do documento ainda não tiver sido especificado)."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
+msgstr "...antes de um documento ser guardado com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou o ícone <emph>Guardar</emph>, desde que o nome do documento já tenha sido especificado."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "O documento foi guardado"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
+msgstr "...depois de um documento ter sido guardado com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou através do ícone <emph>Guardar</emph>, desde que o nome do documento já tenha sido especificado."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Document is closing"
+msgstr "Fechar o documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146868\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is closed."
+msgstr "...antes de um documento ser fechado."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159097\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
+msgstr "...depois de um documento ter sido fechado. Note que o evento \"Guardar documento\" pode também ocorrer quando o documento é guardado antes de ser fechado."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3144772\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Ativar documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149442\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is brought to the foreground."
+msgstr "...depois de um documento ser trazido para primeiro plano."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150888\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Desativar documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154060\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "...after another document is brought to the foreground."
+msgstr "...depois de outro documento ser trazido para primeiro plano."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3152384\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3152873\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
+msgstr "...depois da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ser fechada, mas antes da impressão começar."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159227\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "JavaScript run-time error"
+msgstr "Erro em tempo de execução do JavaScript"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "...when a JavaScript run-time error occurs."
+msgstr "...quando ocorre um erro em tempo de execução do JavaScript."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154767\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Print Mail Merge"
+msgstr "Executar impressão em série"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3153555\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
+msgstr "...depois da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ser fechada, mas antes da impressão começar. Este evento ocorre para cada cópia impressa."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156366\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Change of the page count"
+msgstr "Mudança do total de páginas"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154627\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "...when the page count changes."
+msgstr "...quando a contagem de páginas é alterada."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154737\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "Message received"
+msgstr "Mensagem recebida"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150952\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "...if a message was received."
+msgstr "...se uma mensagem tiver sido recebida."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3153299\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Assigning a Macro to an Event"
+msgstr "Atribuir uma macro a um evento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147244\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Eventos</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146098\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox."
+msgstr "Selecione se pretende que a atribuição seja globalmente válida ou apenas válida no documento atual na caixa de lista <emph>Guardar em</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
+msgstr "Selecione o evento na lista <emph>Evento</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3148742\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
+msgstr "Clique em <emph>Macro</emph> e selecione a macro que pretende atribuir ao evento selecionado."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146321\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para atribuir a macro."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147414\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3154581\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
+msgstr "Remover a atribuição de uma macro a um evento"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Eventos</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3155909\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
+msgstr "Selecione se pretende remover uma atribuição globalmente ou apenas válida no documento atual, selecionando a opção na caixa de lista <emph>Guardar em</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159129\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the <emph>Event</emph> list."
+msgstr "Selecione o evento que possui a atribuição que pretende remover da lista <emph>Evento</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149143\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Remover</emph>."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149351\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic IDE"
+msgstr "$[officename] Basic IDE"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the structure of the Basic IDE."
+msgstr "Esta secção descreve a estrutura do Basic IDE."
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Basic IDE where you can write and edit macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o Basic IDE, no qual pode escrever e editar macros.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
+msgstr "Comandos do menu Contexto dos separadores de módulos"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserts a new module into the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Introduz um novo módulo na biblioteca atual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3144335\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserts a new dialog into the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Introduz uma nova caixa de diálogo na biblioteca atual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3155602\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Deletes the selected module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Elimina o módulo selecionado.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renames the current module in place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Mudar nome do módulo atual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3145147\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Hides the current module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Oculta o módulo atual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3163805\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo do <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph> Organizador de macros</emph></link>."
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Watch Window"
+msgstr "Janela de monitorização"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Watch Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Janela de monitorização</link>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
+msgstr "A Janela de monitorização permite-lhe observar o valor de variáveis durante a execução de um programa. Defina a variável na caixa de texto da Janela de monitorização. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar monitorização</link> para adicionar a variável à caixa de lista e exibir os respetivos valores."
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Watch"
+msgstr "Monitorização"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Enter the name of the variable whose value is to be monitored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Introduza o nome da variável cujo valor se pretende monitorizar.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3148645\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Remover monitorização"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Removes the selected variable from the list of watched variables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Remove a variável selecionada da lista de variáveis monitorizadas.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Remover monitorização"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Editing the Value of a Watched Variable"
+msgstr "Editar o valor de uma variável monitorizada"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Exibe a lista de variáveis monitorizadas. Clique duas vezes, com uma curta pausa entre cada clique, numa entrada para alterar o seu valor.</ahelp> O novo valor será o valor da variável do programa."
+
+#: 01050200.xhp
+msgctxt ""
+"01050200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Call Stack Window (Calls)"
+msgstr "Janela Pilha de chamadas"
+
+#: 01050200.xhp
+msgctxt ""
+"01050200.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Call Stack Window (Calls)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Janela Pilha de chamadas</link>"
+
+#: 01050200.xhp
+msgctxt ""
+"01050200.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp> The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Mostra a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa.</ahelp> A <emph>Pilha de chamadas</emph> permite-lhe visualizar a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa. Os procedimentos e funções são exibidos de baixo para cima com a função ou chamada de procedimento mais recente no topo da lista."
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerir pontos de interrupção"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Gerir pontos de interrupção</link>"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_BRKPROPS\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_BRKPROPS\">Especifica as opções para pontos de interrupção.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de interrupção"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Introduza o número da linha para um novo ponto de interrupção e clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_ACTIV\">Activates or deactivates the current breakpoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_ACTIV\">Ativa ou desativa o ponto atual de interrupção.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3144500\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Pass Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_NUMERICFIELD_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_FLD_PASS\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_NUMERICFIELD_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_FLD_PASS\">Especificar o número de ciclos a executar antes do ponto de interrupção acontecer.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3152579\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_NEW\">Creates a breakpoint on the line number specified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_NEW\">Cria um ponto de interrupção no número de linha especificado.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3147319\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_DEL\">Deletes the selected breakpoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_DEL\">Elimina o ponto de interrupção selecionado.</ahelp>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Control and Dialog Properties"
+msgstr "Propriedades de controlo e da caixa de diálogo"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"bm_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; controls and dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; controlos e caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo; propriedades</bookmark_value>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Control and Dialog Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Propriedades de controlos e de caixas de diálogo</link>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da caixa de diálogo ou controlo selecionados.</ahelp> Tem de estar no modo de desenho para utilizar este comando."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
+msgstr "Introduzir dados na caixa de diálogo Propriedades"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
+msgstr "As seguintes combinações de teclas são aplicadas para introduzir dados em campos multilinhas ou caixas de combinação da caixa de diálogos <emph>Propriedades</emph>:"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Alt+Down Arrow"
+msgstr "Alt+Seta para baixo"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a combo box"
+msgstr "Abre uma caixa de combinação"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Alt+Up Arrow"
+msgstr "Alt+seta para cima"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Closes a combo box"
+msgstr "Fecha a caixa de combinação"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3154511\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a line break in multiline fields."
+msgstr "Insere uma quebra de linha em campos com várias linhas."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "(UpArrow)"
+msgstr "(SetaParaCima)"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Goes to the previous line."
+msgstr "Vai para a linha anterior."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "(DownArrow)"
+msgstr "(SetaParaBaixo)"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146314\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Goes to the next line."
+msgstr "Vai para a linha seguinte."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Aplica as mudanças efetuadas a um campo e coloca o cursor no próximo campo."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1738,3157 +6772,2925 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a largura do atual controlo ou caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
+"01170103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Blue Function [Runtime]"
-msgstr "Função Blue [Runtime]"
-
-#: 03010301.xhp
-msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"bm_id3149180\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Blue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Blue</bookmark_value>"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"hd_id3149180\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3155506\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Blue Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Função Blue [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the blue component of the specified color code."
-msgstr "Devolve o componente azul do código da cor especificada."
-
-#: 03010301.xhp
-msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
+msgstr "Definir a atribuição dos eventos para o controlo ou caixa de diálogo selecionados. Os eventos disponíveis dependem do tipo de controlo selecionado."
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"4\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3145387\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Blue (Color As Long)"
-msgstr "Blue (Cor As Long)"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ao receber o foco"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"5\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155090\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Este evento ocorre se um controlo recebe o foco.</ahelp>"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"6\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3152892\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ao perder o foco"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"7\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Este evento ocorre se um controlo perde o foco.</ahelp>"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"8\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3152896\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
-msgstr "<emph>Cor</emph>: expressão de valor inteiro longo que especifica qualquer <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente azul."
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Ao premir a tecla"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"hd_id3153091\n"
-"9\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Este evento ocorre quando o utilizador prime alguma tecla enquanto o controlo tem o foco.</ahelp>"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
-"13\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3146869\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
+msgid "Key released"
+msgstr "Ao soltar a tecla"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"14\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155267\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"vermelho= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Este evento ocorre quando o utilizador liberta uma tecla enquanto o controlo tem o foco.</ahelp>"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"15\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3159096\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: 03010301.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03010301.xhp\n"
-"par_id3147319\n"
-"16\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Este evento ocorre quando o controlo perde o foco e o conteúdo do controlo foi alterado desde que perdeu o foco.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3144508\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Comparison Operators [Runtime]"
-msgstr "Operadores de comparação [Runtime]"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"bm_id3150682\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148608\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operators;comparisons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operadores de comparação;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operadores;comparações</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">This event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Este evento ocorre se introduzir ou modificar um texto num campo de entrada de dados.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"hd_id3150682\n"
-"1\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3159207\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Comparison Operators [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Operadores de comparação [Runtime]</link>"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Estado do item alterado"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3156042\n"
-"2\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
-msgstr "Os operadores de comparação comparam duas expressões. O resultado é devolvido como uma expressão booleana que determina se a comparação é verdadeira (-1) ou falsa (0)."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">Este evento ocorre se o estatuto do campo de controlo é alterado como, por exemplo, de verificado para não verificado.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
-"3\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3151304\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Rato no interior"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"4\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3152871\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 { = | < | > | <= | >= } Expressão2"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">This event takes place when the mouse enters the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Este evento ocorre quando o rato é introduzido no controlo.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
-"5\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3146778\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Ao mover do rato com a tecla premida"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"6\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150403\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> expressão booleana que especifica o resultado da comparação (True ou False)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Este evento ocorre quando o rato é arrastado enquanto se prime uma tecla.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3148686\n"
-"7\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3150210\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer valores numéricos ou cadeias que pretenda comparar."
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Movimento do rato"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"hd_id3147531\n"
-"8\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3149697\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Comparison operators"
-msgstr "Operadores de comparação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">This event takes place when the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Este evento ocorre quando o rato se move sobre o controlo.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"9\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3145216\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "= : Equal to"
-msgstr "= : Igual a"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botão do rato premido"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"10\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155914\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "< : Less than"
-msgstr "< : Inferior a"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Este evento ocorre quando o botão do rato é premido enquanto a seta do rato está sobre o controlo.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
-"11\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3148899\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "> : Greater than"
-msgstr "> : Superior a"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botão do rato não premido"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"12\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<= : Less than or equal to"
-msgstr "<= : Menor ou igual a"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Este evento ocorre quando o botão do rato é libertado enquanto a seta do rato está sobre o controlo.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"13\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3153556\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid ">= : Greater than or equal to"
-msgstr ">= : Maior ou igual a"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Rato no exterior"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"14\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<> : Not equal to"
-msgstr "<> : Diferente de"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when the mouse leaves the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento ocorre quando o rato abandona o controlo.</ahelp>"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"hd_id3154686\n"
-"15\n"
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3155759\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Ao ajustar"
-#: 03110100.xhp
+#: 01170103.xhp
msgctxt ""
-"03110100.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
-"18\n"
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3156364\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output"
-msgstr "DIM sRoot As String ' Pasta raiz para entrada e saída de ficheiros"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when a scrollbar is being dragged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento ocorre quando uma barra de deslocação está a ser arrastada.</ahelp>"
-#: 03030303.xhp
+#: 03000000.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
+"03000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Timer Function [Runtime]"
-msgstr "Função Timer [Runtime]"
-
-#: 03030303.xhp
-msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Timer function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Timer</bookmark_value>"
+msgid "Run-Time Functions"
+msgstr "Funções em tempo de execução (Run-time)"
-#: 03030303.xhp
+#: 03000000.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
+"03000000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Timer Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Função Timer [Runtime]</link>"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Run-Time Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Funções em tempo de execução (Run-time)</link></variable>"
-#: 03030303.xhp
+#: 03000000.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
+"03000000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight."
-msgstr "Devolve um valor que especifica o número de segundos que passaram desde a meia-noite."
-
-#: 03030303.xhp
-msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned."
-msgstr "Primeiro, terá de declarar uma variável para chamar a função Timer e lhe atribuir o tipo de dados \"Long \", caso contrário será devolvido um valor de data."
-
-#: 03030303.xhp
-msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
+msgstr "Esta secção descreve as funções em tempo de execução do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
-#: 03030303.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
-"5\n"
+"03010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
+msgid "Screen I/O Functions"
+msgstr "Funções de E/S de ecrã"
-#: 03030303.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"hd_id3146975\n"
-"6\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Funções de E/S de ecrã</link>"
-#: 03030303.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"7\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
+msgstr "Esta secção descreve as funções em tempo de execução utilizadas para abrir caixas de diálogo para a entrada e saída de linha das entradas do utilizador."
-#: 03030303.xhp
+#: 03010100.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"hd_id3156442\n"
-"8\n"
+"03010100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Display Functions"
+msgstr "Funções de exibição"
-#: 03030303.xhp
+#: 03010100.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
-"12\n"
+"03010100.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox lSec,0,\"Seconds since midnight\""
-msgstr "MsgBox lSec,0,\"Segundos desde a meia-noite\""
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Display Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Funções de exibição</link>"
-#: 03030303.xhp
+#: 03010100.xhp
msgctxt ""
-"03030303.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"17\n"
+"03010100.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\""
-msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"A hora é\""
+msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display."
+msgstr "Esta secção descreve as funções em tempo de execução utilizadas para levar as informações até ao monitor."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
+"03010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Dir Function [Runtime]"
-msgstr "Função Dir [Runtime]"
+msgid "MsgBox Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução MsgBox [Runtime]"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"bm_id3154347\n"
+"03010101.xhp\n"
+"bm_id1807916\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Dir function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Dir</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>MsgBox statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MsgBox (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
+"03010101.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Dir Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Função Dir [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">MsgBox Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">Instrução MsgBox [Runtime]</link>"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
-msgstr "Devolve o nome de um ficheiro, um diretório, ou todos os ficheiros e pastas numa unidade, ou numa pasta que corresponda ao caminho da procura."
+msgid "Displays a dialog box containing a message."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma mensagem."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
+"03010101.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-msgstr "Dir [(Texto As String) [, Atributo As Integer]]"
+msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)"
+msgstr "MsgBox Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]] (As Statement) ou MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]]) (As Function)"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3156424\n"
+"03010101.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: expressão em caracteres mostrada na mensagem na caixa de diálogo. As quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
+msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: expressão em caracteres exibida na barra do título da caixa de diálogo. Se omissa, a barra do título exibe o nome da respetiva aplicação."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, pasta ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que se utiliza a função Dir. Se pretender, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo da caixa de diálogo bem como o número e tipo de botões a exibir, e o tipo de ícone. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits, ou seja, uma combinação de elementos pode ser definida adicionando os seus respetivos valores:"
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Atributo: </emph>qualquer expressão de números inteiros que especifique os atributos dos ficheiros bitwise. A função Dir só devolve ficheiros ou pastas que correspondam aos atributos especificados. É possível combinar diversos atributos adicionando os valores do atributo:"
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3149666\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "0 : Normal files."
-msgstr "0 : Ficheiros normais."
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16 : Só devolve o nome da pasta."
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3153952\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
-msgstr "Utilize este atributo para verificar se um ficheiro ou pasta existe, ou para determinar todos os ficheiros e pastas dentro de uma pasta específica."
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3159156\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "Para verificar se um ficheiro existe, introduza o caminho completo e o nome do ficheiro. Se o ficheiro ou nome de pasta não existir, a função Dir devolve uma cadeia de texto de comprimento zero (\"\")."
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
-msgstr "Para gerar uma lista de todos os ficheiros existentes numa pasta específica, proceda da seguinte forma: A primeira vez que invocar a função Dir, especifique o caminho de procura completo para os ficheiros, por exemplo, \"D:\\Files\\*.sxw\". Se o caminho estiver correto e a procura encontrar pelo menos um ficheiro, a função Dir devolve o nome do primeiro ficheiro que corresponda ao caminho da procura. Para devolver nomes de ficheiros adicionais que correspondam ao caminho, invoque Dir novamente, mas sem argumentos."
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3147348\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)"
-msgstr "Para só obter pastas, utilize o parâmetro de atributos. O mesmo é aplicável se pretender determinar o nome de um volume (por exemplo, uma partição de uma unidade de disco rígido)"
+msgid "0 : Display OK button only."
+msgstr "0 : Exibe apenas o botão Aceitar."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154942\n"
-"20\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
+msgstr "1 : Exibe os botões Aceitar e Cancelar."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"22\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "' Displays all files and directories"
-msgstr "' Mostra todos os ficheiros e pastas"
+msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
+msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3153416\n"
-"27\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "sDir=\"Directories:\""
-msgstr "sDir=\"Pastas:\""
+msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons."
+msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
-#: 03020404.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3154253\n"
-"34\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "' Get the directories"
-msgstr "' Obtém as pastas"
+msgid "4 : Display Yes and No buttons."
+msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "\"^\" Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador \"^\" [Runtime]"
+msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
+msgstr "5 : Exibe os botões Tentar novamente e Cancelar."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"bm_id3145315\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador \"^\" (matemático)</bookmark_value>"
+msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog."
+msgstr "16 : Adicionar o ícone Stop à caixa de diálogo."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"1\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Operador \"^\" [Runtime]</link>"
+msgid "32 : Add the Question icon to the dialog."
+msgstr "32 : Adicionar o ícone de Pergunta à caixa de diálogo."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"2\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3147350\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Raises a number to a power."
-msgstr "Eleva um número a uma potência."
+msgid "48 : Add the Exclamation icon to the dialog."
+msgstr "48 : Adicionar o ícone de Exclamação à caixa de diálogo."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"3\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "64 : Add the Information icon to the dialog."
+msgstr "64 : Adicionar o ícone Informações à caixa de diálogo."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"4\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression ^ Exponent"
-msgstr "Resultado = Expressão ^ Expoente"
+msgid "128 : First button in the dialog as default button."
+msgstr "128 : Primeiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"hd_id3151211\n"
-"5\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "256 : Second button in the dialog as default button."
+msgstr "256 : Segundo botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"6\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado do número elevado a uma potência."
+msgid "512 : Third button in the dialog as default button."
+msgstr "512 : Terceiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"7\n"
+"03010101.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Valor numérico que deseje elevar a uma potência."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"8\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Expoente:</emph> o valor da potência à qual pretende elevar a expressão."
+msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
+msgstr "Const sText1 = \"Ocorreu um erro inesperado.\""
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
-"9\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
+msgstr "Const sText2 = \"Contudo, a execução do programa irá continuar.\""
-#: 03070500.xhp
+#: 03010101.xhp
msgctxt ""
-"03070500.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"12\n"
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Raises by forming a logarithm"
-msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Eleva formando um logaritmo"
+msgid "Const sText3 = \"Error\""
+msgstr "Const sText3 = \"Erro\""
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
+"03010102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sgn Function [Runtime]"
-msgstr "Função Sgn [Runtime]"
+msgid "MsgBox Function [Runtime]"
+msgstr "Função MsgBox [Runtime]"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"bm_id3148474\n"
+"03010102.xhp\n"
+"bm_id3153379\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Sgn function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Sgn</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>MsgBox function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função MsgBox</bookmark_value>"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"hd_id3148474\n"
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Sgn Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Função Sgn [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">MsgBox Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">Função MsgBox [Runtime]</link>"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3148686\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero."
-msgstr "Devolve um número inteiro entre -1 e 1 que indica se o número transferido para a função é positivo, negativo ou zero."
+msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value."
+msgstr "Mostra uma caixa de diálogo com uma mensagem e devolve um valor."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3156281\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Sgn (Number)"
-msgstr "Sgn (Número)"
+msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])"
+msgstr "MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]])"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"hd_id3145069\n"
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3153771\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Integer"
msgstr "Número inteiro"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"hd_id3150543\n"
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3153363\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que determina o valor devolvido pela função."
+msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: expressão em caracteres mostrada na mensagem na caixa de diálogo. As quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "NumExpression"
-msgstr "NumExpression"
+msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
+msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: expressão em caracteres mostrada na barra do título da caixa de diálogo. Se omisso, exibe o nome da respetiva aplicação."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3153954\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno"
+msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo de caixa de diálogo, bem como o número e tipo de botões ou ícones apresentados. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits (elementos da caixa de diálogo são definidos adicionando os valores respetivos):"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3161833\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "negative"
-msgstr "negativo"
+msgid "<emph>Values</emph>"
+msgstr "<emph>Valores</emph>"
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Sgn returns -1."
-msgstr "Sgn devolve -1."
+msgid "0 : Display OK button only."
+msgstr "0 : Exibe apenas o botão Aceitar."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
+msgstr "1 : Exibe os botões Aceitar e Cancelar."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Sgn returns 0."
-msgstr "Sgn devolve 0."
+msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
+msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3153139\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "positive"
-msgstr "positivo"
+msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons."
+msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Sgn returns 1."
-msgstr "Sgn devolve 1."
+msgid "4 : Display Yes and No buttons."
+msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03080701.xhp
-msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Print sgn(-10) ' returns -1"
-msgstr "Print sgn(-10) ' devolve -1"
-
-#: 03080701.xhp
-msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3154096\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Print sgn(0) ' returns 0"
-msgstr "Print sgn(0) ' devolve 0"
+msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
+msgstr "5 : Exibe os botões Tentar novamente e Cancelar."
-#: 03080701.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03080701.xhp\n"
-"par_id3148457\n"
-"21\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Print sgn(10) ' returns 1"
-msgstr "Print sgn(10) ' devolve 1"
+msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog."
+msgstr "16 : Adicionar o ícone Stop à caixa de diálogo."
-#: 03090400.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03090400.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3153837\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Further Statements"
-msgstr "Mais instruções"
+msgid "32 : Add the Question icon to the dialog."
+msgstr "32 : Adicionar o ícone de Pergunta à caixa de diálogo."
-#: 03090400.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03090400.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
-"1\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Mais instruções</link>"
+msgid "48 : Add the Exclamation Point icon to the dialog."
+msgstr "48 : Adicionar o ícone de exclamação à caixa de diálogo."
-#: 03090400.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03090400.xhp\n"
-"par_id3154923\n"
-"2\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3146915\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here."
-msgstr "As instruções que não pertencem a uma das restantes categorias de tempo de execução são descritas aqui."
+msgid "64 : Add the Information icon to the dialog."
+msgstr "64 : Adicionar o ícone Informações à caixa de diálogo."
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "LBound Function [Runtime]"
-msgstr "Função LBound [Runtime]"
+msgid "128 : First button in the dialog as default button."
+msgstr "128 : Primeiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LBound function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função LBound</bookmark_value>"
+msgid "256 : Second button in the dialog as default button."
+msgstr "256 : Segundo botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"1\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3153715\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function [Runtime]\">LBound Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function [Runtime]\">Função LBound [Runtime]</link>"
+msgid "512 : Third button in the dialog as default button."
+msgstr "512 : Terceiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"2\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Returns the lower boundary of an array."
-msgstr "Devolve o limite inferior de uma matriz."
+msgid "<emph>Return value:</emph>"
+msgstr "<emph>Valor de retorno:</emph>"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"3\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "1 : OK"
+msgstr "1 : Aceitar"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"4\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3149567\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr "LBound (NomeMatriz [, Dimensão])"
+msgid "2 : Cancel"
+msgstr "2 : Cancelar"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
-"5\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id4056825\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "3 : Abort"
+msgstr "3 : Desistir"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"6\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "4 : Retry"
+msgstr "4 : Tentar novamente"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"hd_id3144500\n"
-"7\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "5 : Ignore"
+msgstr "5 : Ignorar"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"8\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
-msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> nome da matriz à qual pretende devolver o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>) da dimensão da matriz."
+msgid "6 : Yes"
+msgstr "6 : Sim"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"9\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
-msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
+msgid "7 : No"
+msgstr "7 : Não"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
-"10\n"
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3150090\n"
+"40\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03102900.xhp
-msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3145365\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
-msgstr "Print LBound(sVar()) ' devolve 10"
-
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3150486\n"
-"19\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3151278\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
-msgstr "Print UBound(sVar()) ' devolve 20"
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Vila Real\")"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3149665\n"
-"20\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3149034\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
-msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' devolve 5"
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Vila Real\",1)"
-#: 03102900.xhp
+#: 03010102.xhp
msgctxt ""
-"03102900.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
-"21\n"
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
-msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' devolve 70"
+msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")"
+msgstr "sVar = MsgBox( \"Vila Real\",256 + 16 + 2,\"Título da caixa de diálogo\")"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
+"03010103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "UBound Function [Runtime]"
-msgstr "Função UBound [Runtime]"
+msgid "Print Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Print [Runtime]"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"bm_id3148538\n"
+"03010103.xhp\n"
+"bm_id3147230\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>UBound function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função UBound</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Print (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"03010103.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function [Runtime]\">UBound Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function [Runtime]\">Função UBound [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print Statement [Runtime]\">Print Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print Statement [Runtime]\">Instrução Print [Runtime]</link>"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the upper boundary of an array."
-msgstr "Devolve o limite superior de uma matriz."
+msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file."
+msgstr "Exporta as cadeias ou expressões numéricas especificadas para uma caixa de diálogo ou para um ficheiro."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
+"03010103.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
-msgstr "UBound (NomeMatriz [, Dimensão])"
+msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]"
+msgstr "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"hd_id3153897\n"
+"03010103.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id2508621\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
+
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "<emph>Expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
+msgstr "<emph>Expressão</emph>: qualquer expressão numérica ou cadeia a ser impressa. Podem separar-se múltiplas expressões através de ponto e vírgula. Se forem separadas por uma vírgula, as expressões são ajustadas de acordo com a marca de tabulação seguinte. As marcas de tabulação não podem ser ajustadas."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
+msgstr "<emph>Número</emph>: Número de espaços a serem inseridos pela função <emph>Spc</emph>."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
-msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> nome da matriz para a qual pretende determinar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>)."
+msgid "<emph>Pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
+msgstr "<emph>Pos</emph>: São inseridos espaços até à posição especificada."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
-msgstr "<emph>[Dimensão]:</emph> Número inteiro que especifica a dimensão que deverá ter o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>). Se não for especificado qualquer valor, é devolvido o limite da primeira dimensão."
+msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once."
+msgstr "Se uma vírgula ou um ponto e vírgula aparecerem depois da última expressão para serem impressos, o $[officename] Basic armazena o texto numa memória interna e continua a executar o programa sem imprimir. Quando é encontrada outra instrução para imprimir sem uma vírgula ou um ponto e vírgula no fim, todo o texto a ser impresso é impresso de imediato."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03103000.xhp
-msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
-msgstr "Print LBound(sVar()) ' devolve 10"
+msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation."
+msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço inicial. As expressões negativas são impressas com um sinal de menos. Se um intervalo específico for excedido para vírgulas de valor flutuante, a respetiva expressão numérica é impressa em notação exponencial."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3153138\n"
-"19\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
-msgstr "Print UBound(sVar()) ' devolve 20"
+msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
+msgstr "Se a expressão a imprimir exceder um certo comprimento, o texto passará automaticamente para a próxima linha."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3149665\n"
-"20\n"
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
-msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' devolve 5"
+msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
+msgstr "Pode introduzir a função Tab, entre ponto e vírgulas, nos argumentos para avançar a saída de uma posição específica, ou pode utilizar a função <emph>Spc</emph> para introduzir um número específico de espaços."
-#: 03103000.xhp
+#: 03010103.xhp
msgctxt ""
-"03103000.xhp\n"
-"par_id3147214\n"
-"21\n"
+"03010103.xhp\n"
+"hd_id3146912\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
-msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' devolve 70"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03103400.xhp
+#: 03010200.xhp
msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
+"03010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Public Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Public [Runtime]"
-
-#: 03103400.xhp
-msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
-"bm_id3153311\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Public (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "Functions for Screen Input"
+msgstr "Funções para entrada de ecrã"
-#: 03103400.xhp
+#: 03010200.xhp
msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
+"03010200.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Public Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Instrução Public [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Functions for Screen Input</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Funções para entrada de ecrã</link>"
-#: 03103400.xhp
+#: 03010200.xhp
msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"03010200.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
-msgstr "Dimensiona uma variável ou uma matriz ao nível do módulo (ou seja, não numa sub-rotina ou função), para que a variável e a matriz sejam válidas em todas as bibliotecas e módulos."
-
-#: 03103400.xhp
-msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
-"hd_id3150772\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03103400.xhp
-msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "Public NomeVar[(início To fim)] [As TipoVar][, NomeVar2[(início To fim)] [As TipoVar][,...]]"
-
-#: 03103400.xhp
-msgctxt ""
-"03103400.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input."
+msgstr "Esta secção descreve as funções Runtime utilizadas para controlar a entrada de ecrã."
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
+"03010201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]"
-msgstr "Função CreateUnoValue [Runtime]"
+msgid "InputBox Function [Runtime]"
+msgstr "Função InputBox [Runtime]"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"bm_id3150682\n"
+"03010201.xhp\n"
+"bm_id3148932\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CreateUnoValue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoValue</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>InputBox function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função InputBox</bookmark_value>"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"hd_id3150682\n"
+"03010201.xhp\n"
+"hd_id3148932\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">CreateUnoValue Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">Função CreateUnoValue [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">InputBox Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">Função InputBox [Runtime]</link>"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system."
-msgstr "Devolve um objeto que representa um valor escrito e que se refere ao sistema de escrita Uno."
+msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable."
+msgstr "Mostra uma caixa de diálogo no qual o utilizador pode introduzir texto. A entrada é atribuída a uma variável."
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
-msgstr "Este objeto é automaticamente convertido num Any do tipo correspondente quando transferido para Uno. O tipo terá de ser especificado pelo seu nome de tipo Uno completo."
+msgid "The <emph>InputBox</emph> statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, <emph>InputBox</emph> returns a zero-length string (\"\")."
+msgstr "A instrução <emph>InputBox</emph> é um método conveniente para introduzir texto através de uma caixa de diálogo. Confirme a entrada ao clicar em Aceitar ou premindo Return. A entrada é devolvida como valor de retorno da função. Se fechar a caixa de diálogo em Cancelar, a <emph>InputBox</emph> devolve uma cadeia de comprimento zero (\"\")."
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
+"03010201.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
-msgstr "A API do $[officename] utiliza frequentemente o tipo Any. É o equivalente do tipo de variante conhecido noutros ambientes. O tipo Any suporta um tipo Uno arbitrário e é utilizado em interfaces genéricas Uno."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"hd_id3147560\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])"
+msgstr "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"03010201.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence."
-msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) para obter uma sequência de bytes."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used."
-msgstr "Se CreateUnoValue não puder ser convertido no tipo de Uno especificado, ocorre um erro. Para a conversão, é utilizado o serviço TypeConverter."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
+"03010201.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
-msgstr "Esta função utiliza-se em situações nas quais o mecanismo de conversão de tipo do Basic padrão para Uno é insuficiente. Esta situação pode ocorrer quando tenta aceder a interfaces genéricas baseadas em Any, tais como XPropertySet::setPropertyValue( Nome, Valor ) ou X???Container::insertBy???( ???, Valor ), do $[officename] Basic. O tempo de execução do Basic não reconhece estes tipos visto que só são definidos no serviço correspondente."
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type."
-msgstr "Nestas situações, o $[officename] Basic escolhe o tipo que melhor corresponde ao tipo do Basic que pretende converter. No entanto, se for selecionado o tipo errado, ocorre um erro. Utiliza-se a função CreateUnoValue() para criar um valor para o tipo desconhecido de Uno."
+msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
+msgstr "<emph>Msg</emph>: expressão em caracteres exibida como mensagem na caixa de diálogo."
-#: 03132300.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03132300.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
-msgstr "É também possível utilizar esta função para transferir valores que não sejam Any, mas este processo não é recomendado. Se o Basic já está familiarizado com o tipo pretendido, utilizar a função CreateUnoValue() só levará a mais operações de conversão que tornarão mais lenta a execução do Basic."
-
-#: 03120303.xhp
-msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Left Function [Runtime]"
-msgstr "Função Left [Runtime]"
-
-#: 03120303.xhp
-msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Left function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Left</bookmark_value>"
-
-#: 03120303.xhp
-msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function [Runtime]\">Left Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function [Runtime]\">Função Left [Runtime]</link>"
-
-#: 03120303.xhp
-msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
-msgstr "Devolve o número de caracteres mais à esquerda que especifica numa expressão em caracteres."
+msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
+msgstr "<emph>Título</emph>: expressão em caracteres exibida na barra de título da caixa de diálogo."
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
-"3\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
+msgstr "<emph>Padrão</emph>: expressão em caracteres exibida na caixa de texto como padrão se não for dada outra entrada."
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"4\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Left (Text As String, n As Long)"
-msgstr "Left (Texto As String, n As Long)"
+msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
+msgstr "<emph>x_pos</emph>: Expressão de números inteiros que especifica a posição horizontal da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação do Office."
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"hd_id3153824\n"
-"5\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
+msgstr "<emph>y_pos</emph>: Expressão de números inteiros que especifica a posição vertical da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação do Office."
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
-"6\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+msgstr "Se <emph>x_pos</emph> e <emph>y_pos</emph> forem omitidas, a caixa de diálogo fica centrada no ecrã. A posição é especificada em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"7\n"
+"03010201.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"8\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres da qual pretenda devolver os caracteres mais à esquerda."
+msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")"
+msgstr "sText = InputBox (\"Por favor introduza uma frase:\",\"Caro utilizador\")"
-#: 03120303.xhp
+#: 03010201.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"9\n"
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que especifica o número de caracteres a exibir. Se <emph>n</emph>= 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65535."
+msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")"
+msgstr "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmação da frase\")"
-#: 03120303.xhp
+#: 03010300.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"10\n"
+"03010300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format."
-msgstr "O seguinte exemplo converte uma data no formato AAAA.MM.DD para o formato MM/DD/AAAA."
+msgid "Color Functions"
+msgstr "Funções de cor"
-#: 03120303.xhp
+#: 03010300.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"11\n"
+"03010300.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Color Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Funções de cor</link>"
-#: 03120303.xhp
+#: 03010300.xhp
msgctxt ""
-"03120303.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"15\n"
+"03010300.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sInput = InputBox(\"Por favor introduza uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+msgid "This section describes Runtime functions used to define colors."
+msgstr "Esta secção descreve as funções Runtime utilizadas para definir as cores."
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
+"03010301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Name Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Name [Runtime]"
+msgid "Blue Function [Runtime]"
+msgstr "Função Blue [Runtime]"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"bm_id3143268\n"
+"03010301.xhp\n"
+"bm_id3149180\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Name (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Blue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Blue</bookmark_value>"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
+"03010301.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Name Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Instrução Name [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Blue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Função Blue [Runtime]</link>"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Renames an existing file or directory."
-msgstr "Muda o nome de um ficheiro ou pasta existente."
+msgid "Returns the blue component of the specified color code."
+msgstr "Devolve o componente azul do código da cor especificada."
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
+"03010301.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Name OldName As String As NewName As String"
-msgstr "Name NomeVelho As String As NomeNovo As String"
+msgid "Blue (Color As Long)"
+msgstr "Blue (Cor As Long)"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"hd_id3153362\n"
+"03010301.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>NomeVelho, NomeNovo:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro, incluindo o caminho. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
+"03010301.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
"8\n"
"help.text"
+msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
+msgstr "<emph>Cor</emph>: expressão de valor inteiro longo que especifica qualquer <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente azul."
+
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"hd_id3153091\n"
+"9\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03020412.xhp
+#: 03010301.xhp
msgctxt ""
-"03020412.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
+
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3147319\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"File already exists\""
-msgstr "MsgBox \"\"O ficheiro já existe"
+msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
+"03010302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]"
-msgstr "Função EqualUnoObjects [Runtime]"
+msgid "Green Function [Runtime]"
+msgstr "Função Green [Runtime]"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"bm_id3149205\n"
+"03010302.xhp\n"
+"bm_id3148947\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EqualUnoObjects function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função EqualUnoObjects</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Green function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Green</bookmark_value>"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
+"03010302.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function [Runtime]\">EqualUnoObjects Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function [Runtime]\">Função EqualUnoObjects [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function [Runtime]\">Green Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function [Runtime]\">Função Green [Runtime]</link>"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance."
-msgstr "Devolve \"True\" se os dois objetos especificados do Basic Uno representarem a mesma ocorrência do objeto Uno."
+msgid "Returns the Green component of the given color code."
+msgstr "Devolve o componente verde do código da cor especificada."
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"03010302.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )"
-msgstr "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )"
+msgid "Green (Color As Long)"
+msgstr "Green (Cor As Long)"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
+"03010302.xhp\n"
+"hd_id3154124\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
+"03010302.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "// Copy of objects -> same instance"
-msgstr "// Copy of objects -> same instance"
+msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
+msgstr "<emph>Cor</emph>: Expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente verde."
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3154923\n"
+"03010302.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-
-#: 03104600.xhp
-msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "oIntro2 = oIntrospection"
-msgstr "oIntro2 = oIntrospection"
-
-#: 03104600.xhp
-msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )"
-msgstr "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )"
-
-#: 03104600.xhp
-msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3153525\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "// Copy of structs as value -> new instance"
-msgstr "// Copy of structs as value -> new instance"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property"
-msgstr "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" contém os componentes:\" & Chr(13) &_"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3154348\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Struct2 = Struct1"
-msgstr "Struct2 = Struct1"
+msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-#: 03104600.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03104600.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )"
-msgstr "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )"
+msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010302.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
+
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FileAttr-Function [Runtime]"
-msgstr "Função FileAttr [Runtime]"
+msgid "Red Function [Runtime]"
+msgstr "Função Red [Runtime]"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"bm_id3153380\n"
+"03010303.xhp\n"
+"bm_id3148947\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FileAttr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FileAttr</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Red function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Red</bookmark_value>"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"hd_id3153380\n"
+"03010303.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">FileAttr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">Função FileAttr [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function [Runtime]\">Red Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function [Runtime]\">Função Red [Runtime]</link>"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
-msgstr "Devolve o modo de acesso ou o número de acesso ao ficheiro de um ficheiro aberto com a instrução Abrir. O número de acesso ao ficheiro depende do sistema operativo (OSH = Operating System Handle)."
+msgid "Returns the Red component of the specified color code."
+msgstr "Devolve o componente vermelho do código da cor especificada."
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3153364\n"
+"03010303.xhp\n"
+"hd_id3148799\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
-msgstr "Se utilizar um sistema operativo de 32 Bits não poderá utilizar a Função FileAttr para determinar o número de acesso ao ficheiro."
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3163713\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
-"5\n"
-"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
-"6\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
-msgstr "FileAttr (Núm_ficheiro As Integer, Atributo As Integer)"
+msgid "Red (ColorNumber As Long)"
+msgstr "Vermelho (NúmeroCor As Long)"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"hd_id3147349\n"
-"7\n"
+"03010303.xhp\n"
+"hd_id3151042\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"8\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"6\n"
"help.text"
msgid "Integer"
msgstr "Número inteiro"
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"10\n"
+"03010303.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
-msgstr "<emph>Núm_ficheiro:</emph> O número do ficheiro aberto com a instrução Abrir."
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3144766\n"
-"11\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
-msgstr "<emph>Atributo:</emph> expressão de números inteiros que indica o tipo de informações de ficheiro que pretende devolver. Os seguintes valores são possíveis:"
+msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
+msgstr "<emph>NúmeroCor</emph>: Expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente vermelho."
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"12\n"
+"03010303.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
-msgstr "1: A Função FileAttr indica o modo de acesso do ficheiro."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3149959\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system."
-msgstr "2: A Função FileAttr devolve o número de acesso ao ficheiro do sistema operativo."
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3154018\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
-msgstr "Se especificar um atributo de parâmetro com o valor 1, aplicam-se os seguintes valores de retorno:"
+msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3149124\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "1 - INPUT (file open for input)"
-msgstr "1 - ENTRADA (abrir ficheiro para entrada)"
+msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010303.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3156275\n"
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "2 - OUTPUT (file open for output)"
-msgstr "2 - SAÍDA (abrir ficheiro para saída)"
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3155066\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
-msgstr "4 - ALEATÓRIO (abrir ficheiro para acesso aleatório)"
+msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
-#: 03020405.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3148406\n"
-"18\n"
+"03010304.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
-msgstr "8 - ANEXAR (abrir ficheiro para anexar)"
+msgid "QBColor Function [Runtime]"
+msgstr "Função QBColor [Runtime]"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3154757\n"
-"19\n"
+"03010304.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)."
-msgstr "32 - BINÁRIO (abrir ficheiro no modo binário)."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">QBColor Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">Função QBColor [Runtime]</link>"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"hd_id3147339\n"
-"20\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system."
+msgstr "Devolve o código de cor <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> da cor transferida como um valor de cor através de um sistema de programação em MS-DOS mais antigo."
-#: 03020405.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3155607\n"
-"29\n"
+"03010304.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha do texto\""
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3150361\n"
-"30\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Modo de acesso\""
+msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)"
+msgstr "QBColor (NumeroCor As Integer)"
-#: 03020405.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
-"par_id3149817\n"
-"31\n"
+"03010304.xhp\n"
+"hd_id3145172\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Atributo de ficheiro\""
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Randomize Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Randomize [Runtime]"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"03010304.xhp\n"
+"hd_id3156560\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Randomize (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
-"1\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Randomize Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Instrução Randomize [Runtime]</link>"
+msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
+msgstr "<emph>NumeroCor</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifique o valor de cor da cor transferida de um sistema de programação em MS-DOS mais antigo."
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"2\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Initializes the random-number generator."
-msgstr "Inicializa o gerador de números aleatórios."
+msgid "<emph>ColorNumber</emph> can be assigned the following values:"
+msgstr "<emph>NumeroCor</emph> pode ser atribuído aos seguintes valores:"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
-"3\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "0 : Black"
+msgstr "0 : Preto"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"4\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Randomize [Number]"
-msgstr "Randomize [Número]"
+msgid "1 : Blue"
+msgstr "1 : Azul"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"hd_id3152456\n"
-"5\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "2 : Green"
+msgstr "2 : Verde"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"6\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer inteiro que inicializa o gerador de números aleatórios."
+msgid "3 : Cyan"
+msgstr "3 : Ciano"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"hd_id3149655\n"
-"7\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "4 : Red"
+msgstr "4 : Vermelho"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"par_id3147288\n"
-"14\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Range from 0 To 9"
-msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Intervalo de 0 a 9"
+msgid "5 : Magenta"
+msgstr "5 : Magenta"
-#: 03080301.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03080301.xhp\n"
-"par_id3148617\n"
-"22\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\""
-msgstr "MsgBox sText,0,\"Distribuição espectral\""
+msgid "6 : Yellow"
+msgstr "6 : Amarelo"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "DimArray Function [Runtime]"
-msgstr "Função DimArray [Runtime]"
+msgid "7 : White"
+msgstr "7 : Branco"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DimArray function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função DimArray</bookmark_value>"
+msgid "8 : Gray"
+msgstr "8 : Cinzento"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
-"1\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function [Runtime]\">DimArray Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function [Runtime]\">Função DimArray [Runtime]</link>"
+msgid "9 : Light Blue"
+msgstr "9 : Azul claro"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"2\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Returns a Variant array."
-msgstr "Devolve uma matriz variante."
+msgid "10 : Light Green"
+msgstr "10 : Verde claro"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"hd_id3149762\n"
-"3\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "11 : Light Cyan"
+msgstr "11 : Ciano claro"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"4\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "DimArray ( Argument list)"
-msgstr "DimArray ( Lista de argumentos)"
+msgid "12 : Light Red"
+msgstr "12 : Vermelho claro"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
-"5\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
-msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+msgid "13 : Light Magenta"
+msgstr "13 : Magenta claro"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"6\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146970\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
-msgstr "Se não forem transferidos quaisquer parâmetros, é criada uma matriz em branco (tal como Dim A() que é semelhante a uma sequência de comprimento 0 em Uno). Se forem especificados parâmetros, é criada uma dimensão para cada parâmetro."
+msgid "14 : Light Yellow"
+msgstr "14 : Amarelo claro"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"7\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "15 : Bright White"
+msgstr "15 : Branco intenso"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"8\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Uma lista de um certo número de valores separados por vírgulas."
+msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE."
+msgstr "Esta função só é utilizada para converter aplicações baseadas no Basic do MS-DOS que utilizem os códigos de cor acima apresentados. A função devolve um número inteiro longo que indica a cor a utilizar no IDE do $[officename]."
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"hd_id3150358\n"
-"9\n"
+"03010304.xhp\n"
+"hd_id3148406\n"
+"27\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03104300.xhp
+#: 03010304.xhp
msgctxt ""
-"03104300.xhp\n"
-"par_id3154939\n"
-"10\n"
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "DimArray( 2, 2, 4 ) is the same as DIM a( 2, 2, 4 )"
-msgstr "DimArray( 2, 2, 4 ) é o mesmo que DIM a( 2, 2, 4 )"
+msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
+msgstr "MsgBox stext,0,\"Cor \" & iColor"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
+"03010305.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]"
-msgstr "Função TypeName; Função VarType [Runtime]"
-
-#: 03103600.xhp
-msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"bm_id3143267\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TypeName function</bookmark_value><bookmark_value>VarType function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função TypeName</bookmark_value><bookmark_value>Função VarType</bookmark_value>"
+msgid "RGB Function [Runtime]"
+msgstr "Função RGB [Runtime]"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
+"03010305.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">TypeName Function; VarType Function[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">Função TypeName; Função VarType [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function [Runtime]\">RGB Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function [Runtime]\">Função RGB [Runtime]</link>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable."
-msgstr "Devolve uma cadeia (TypeName) ou um valor numérico (VarType) que contenha informações para uma variável."
+msgid "Returns a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">long integer color value</link> consisting of red, green, and blue components."
+msgstr "Devolve um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">valor de cor inteiro longo</link> constituído por componentes vermelhos, verdes e azuis."
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"hd_id3153825\n"
+"03010305.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)"
-msgstr "TypeName (Variável)VarType (Variável)"
+msgid "RGB (Red, Green, Blue)"
+msgstr "RGB (Vermelho, Verde, Azul)"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"hd_id3145610\n"
+"03010305.xhp\n"
+"hd_id3156442\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String; Integer"
-msgstr "Cadeia; Número inteiro"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"hd_id3146795\n"
+"03010305.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
-msgstr "<emph>Variável:</emph> a variável cujo tipo pretende determinar. Pode utilizar estes valores:"
+msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Vermelho</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente vermelho (0-255) da cor do composto."
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "key word"
-msgstr "palavra-chave"
+msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Verde</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente verde (0-255) da cor do composto."
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "VarType"
-msgstr "VarType"
+msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Azul</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente azul (0-255) da cor do composto."
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
+"03010305.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Variable type"
-msgstr "Tipo de variável"
-
-#: 03103600.xhp
-msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: 03103600.xhp
-msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3153367\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: 03103600.xhp
-msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Boolean variable"
-msgstr "Variável booleana"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3153138\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Date variable"
-msgstr "Variável de data"
+msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-#: 03103600.xhp
+#: 03010305.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
-#: 03103600.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3150486\n"
-"19\n"
+"03020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "File I/O Functions"
+msgstr "Funções de E/S de ficheiro"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148616\n"
-"20\n"
+"03020000.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Double floating point variable"
-msgstr "Variável de dupla vírgula flutuante"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">Funções de E/S de ficheiro</link>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148457\n"
-"21\n"
+"03020000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
+msgstr "Utilize as funções E/S de ficheiro para criar e gerir ficheiros (de dados) definidos pelo utilizador."
-#: 03103600.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3145647\n"
-"22\n"
+"03020000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
+msgstr "Pode utilizar estas funções para apoiar a criação de ficheiros \"relativos\" para que possa guardar e carregar novamente certos registos, especificando o seu número. As funções de E/S de ficheiros também podem ajudar a gerir os seus ficheiros fornecendo informações como o tamanho do ficheiro, as definições atuais do caminho ou a data de criação de um ficheiro ou pasta."
-#: 03103600.xhp
+#: 03020100.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"23\n"
+"03020100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Integer variable"
-msgstr "Variável de números inteiros"
+msgid "Opening and Closing Files"
+msgstr "Abrir e fechar ficheiros"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020100.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3149960\n"
-"24\n"
+"03020100.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Opening and Closing Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Abrir e fechar ficheiros</link>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3154513\n"
-"25\n"
+"03020101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Close Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Close [Runtime]"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3151318\n"
-"26\n"
+"03020101.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
"help.text"
-msgid "Long integer variable"
-msgstr "Variável de números inteiros longos"
+msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Close (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3146972\n"
-"27\n"
+"03020101.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Close Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Instrução Close [Runtime]</link>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3154482\n"
-"28\n"
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement."
+msgstr "Fecha um ficheiro especificado aberto através da instrução Open."
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3150323\n"
-"29\n"
+"03020101.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Object variable"
-msgstr "Variável de objeto"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148405\n"
-"30\n"
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Single"
-msgstr "Único"
+msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]"
+msgstr "Close NumFicheiro As Integer[, NumFicheiro2 As Integer[,...]]"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3149020\n"
-"31\n"
+"03020101.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3147341\n"
-"32\n"
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Single floating-point variable"
-msgstr "Variável com uma vírgula flutuante"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que especifique o número do canal de dados aberto através da instrução <emph>Open</emph>."
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3155901\n"
-"33\n"
+"03020101.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3155960\n"
-"34\n"
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Primeira linha de texto\""
-#: 03103600.xhp
+#: 03020101.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3146313\n"
-"35\n"
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3147350\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "String variable"
-msgstr "Variável de cadeia"
+msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Outra linha de texto\""
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3145149\n"
-"36\n"
+"03020102.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
+msgid "FreeFile Function[Runtime]"
+msgstr "Função FreeFile [Runtime]"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3154021\n"
-"37\n"
+"03020102.xhp\n"
+"bm_id3150400\n"
"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgid "<bookmark_value>FreeFile function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FreeFile</bookmark_value>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3145789\n"
-"38\n"
+"03020102.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
-msgstr "Variável Variante (pode conter todos os tipos especificados pela definição)"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function[Runtime]\">FreeFile Function[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function[Runtime]\">Função FreeFile [Runtime]</link>"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148630\n"
-"39\n"
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file."
+msgstr "Devolve o próximo número de ficheiro disponível para abrir um ficheiro. Utilize esta função para abrir um ficheiro utilizando um número de ficheiro que ainda não esteja a ser utilizado por um ficheiro já aberto."
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3152584\n"
-"40\n"
+"03020102.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3151278\n"
-"41\n"
+"03020102.xhp\n"
+"hd_id3151042\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Variable is not initialized"
-msgstr "A variável não está inicializada"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3154576\n"
-"42\n"
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Null"
-msgstr "Nulo"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3166424\n"
-"43\n"
+"03020102.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3145131\n"
-"44\n"
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "No valid data"
-msgstr "Inexistência de dados inválidos"
+msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it."
+msgstr "Esta função só pode ser utilizada de imediato perante a instrução Abrir. FreeFile devolve o próximo número de ficheiro disponível, mas não o reserva."
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"hd_id3149338\n"
-"45\n"
+"03020102.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03103600.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03103600.xhp\n"
-"par_id3148817\n"
-"58\n"
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\""
-msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Alguns tipos no $[officename] Basic\""
+msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Primeira linha de texto\""
-#: 03030201.xhp
+#: 03020102.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Outra linha de texto\""
+
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Hour Function [Runtime]"
-msgstr "Função Hour [Runtime]"
+msgid "Open Statement[Runtime]"
+msgstr "Instrução Open [Runtime]"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"bm_id3156042\n"
+"03020103.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Hour function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Hour</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Open (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"hd_id3156042\n"
+"03020103.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function [Runtime]\">Hour Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function [Runtime]\">Função Hour [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Instrução Open[Runtime]</link>"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Devolve a hora de um valor de tempo gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
+msgid "Opens a data channel."
+msgstr "Abre um canal de dados."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
+"03020103.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Hour (Number)"
-msgstr "Hour (Número)"
+msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
+msgstr "Open NomeFicheiro As String [For Modo] [Access IOModo] [Protegido] As [#]NumFicheiro As Integer [Len = TamanhoDados]"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"hd_id3145069\n"
+"03020103.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro: </emph>Nome e caminho do ficheiro que pretende abrir. Se tentar ler um ficheiro que não existe (Acesso = Leitura), surge uma mensagem de erro. Se tentar gravar num ficheiro que não existe (Acesso = Escrita), é criado um novo ficheiro."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"hd_id3150359\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
+msgstr "<emph>Modo:</emph> A palavra-chave que especifica o modo de ficheiro. Valores válidos: Anexar (anexar a ficheiro sequencial), Binário (os dados podem ser acedidos por bytes utilizando Get e Put), Entrada (abre um canal de dados para leitura), Saída (abre canal de dados para escrita) e Aleatório (edita ficheiros relativos)."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de hora."
+msgid "<emph>IOMode:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)."
+msgstr "<emph>IOModo:</emph> Palavra-chave que define o tipo de acesso. Valores válidos: Ler (só de leitura), Escrever (só de escrita), Ler e escrever (ambos)."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve um valor inteiro que representa a hora a partir de um valor de tempo gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)."
+msgstr "<emph>Protegido:</emph> Palavra-chave que define o estatuto de segurança de um ficheiro depois de ser aberto. Valores válidos: Partilhado (o ficheiro pode ser aberto por outras aplicações), Bloquear leitura (o ficheiro está protegido contra leitura), Bloquear escrita (o ficheiro está protegido contra escrita), Bloquear leitura e escrita (nega o acesso ao ficheiro)."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3163798\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))"
-msgstr "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros de 0 a 511 para indicar o número de um canal de dados livre. É, então, possível transmitir comandos através do canal de dados para aceder ao ficheiro. O número do ficheiro tem de ser determinado pela função FreeFile imediatamente antes da instrução Open."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "returns the value 12."
-msgstr "devolve o valor 12."
+msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records."
+msgstr "<emph>TamanhoDados:</emph> Para ficheiros de acesso aleatório, defina a dimensão dos registos."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"hd_id3147348\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears."
+msgstr "É possível modificar o conteúdo de um ficheiro que foi aberto com a instrução Open. Se tentar abrir um ficheiro que já esteja aberto, surge uma mensagem de erro."
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
+"03020103.xhp\n"
+"hd_id3149123\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Sub ExampleHour"
-msgstr "Sub ExemploHour"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"14\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
-msgstr "Print \"A hora atual é\" & Hour( Now )"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha do texto\""
-#: 03030201.xhp
+#: 03020103.xhp
msgctxt ""
-"03030201.xhp\n"
-"par_id3153145\n"
-"15\n"
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "End Sub"
-msgstr "End Sub"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é outra linha de texto\""
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
+"03020104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "End Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução End [Runtime]"
+msgid "Reset Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Reset [Runtime]"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"bm_id3150771\n"
+"03020104.xhp\n"
+"bm_id3154141\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>End statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>End (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Reset statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Reset (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
+"03020104.xhp\n"
+"hd_id3154141\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">End Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">Instrução End [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Reset Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Instrução Reset [Runtime]</link>"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"03020104.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Ends a procedure or block."
-msgstr "Termina um procedimento ou um bloco."
+msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk."
+msgstr "Fecha todos os ficheiros abertos e grava o conteúdo de todos os ficheiros de memória intermédia na unidade de disco rígido."
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"03020104.xhp\n"
+"hd_id3154124\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090404.xhp
-msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
-msgstr "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
-
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
+"03020104.xhp\n"
+"hd_id3161831\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03090404.xhp
-msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Use the End statement as follows:"
-msgstr "Utilize a instrução End da seguinte forma:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
-"7\n"
+"03020104.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Statement"
-msgstr "Instrução"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma nova linha de texto\""
-#: 03090404.xhp
+#: 03020104.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"8\n"
+"03020104.xhp\n"
+"par_id3163805\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
-msgstr "End: Não é necessária, mas pode ser introduzida em qualquer altura de um procedimento para terminar a execução do programa."
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Todos os ficheiros serão fechados\",0,\"Erro\""
-#: 03090404.xhp
+#: 03020200.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"9\n"
+"03020200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
-msgstr "Função End: Termina uma instrução <emph>Function</emph>."
+msgid "File Input/Output Functions"
+msgstr "Funções de E/S de ficheiro"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020200.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"10\n"
+"03020200.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
-msgstr "End If: Assinala o final de um bloco <emph>If...Then...Else</emph>."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">File Input/Output Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">Funções de E/S de ficheiro</link>"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
-"11\n"
+"03020201.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
-msgstr "End Select: Assinala o final de um bloco <emph>Select Case</emph>."
+msgid "Get Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Get [Runtime]"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"12\n"
+"03020201.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
-msgstr "End Sub: termina uma instrução <emph>Sub</emph>."
+msgid "<bookmark_value>Get statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Get (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"hd_id3146120\n"
-"13\n"
+"03020201.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Get Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Instrução Get [Runtime]</link>"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3152887\n"
-"19\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable."
+msgstr "Lê um registo de um ficheiro relativo, ou uma sequência de bytes de um ficheiro binário, para uma variável."
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3148618\n"
-"21\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> Statement"
+msgstr "Consulte também: Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link>"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"23\n"
+"03020201.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Superior a 8\""
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090404.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03090404.xhp\n"
-"par_id3150418\n"
-"25\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
+msgid "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable"
+msgstr "Get [#] NumFicheiro As Integer, [Posição], Variável"
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"tit\n"
+"03020201.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]"
-msgstr "Função HasUnoInterfaces [Runtime]"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"bm_id3149987\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HasUnoInterfaces function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função HasUnoInterfaces</bookmark_value>"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that determines the file number."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que determine o número do ficheiro."
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3149987\n"
-"1\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function [Runtime]\">HasUnoInterfaces Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function [Runtime]\">Função HasUnoInterfaces [Runtime]</link>"
+msgid "<emph>Position:</emph> For files opened in Random mode, <emph>Position</emph> is the number of the record that you want to read."
+msgstr "<emph>Posição:</emph> para os ficheiros abertos no modo Aleatório, a <emph>Posição</emph> é o número do registo a ler."
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3151262\n"
-"2\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces."
-msgstr "Verifica se um objeto do Basic Uno suporta certas interfaces Uno."
+msgid "For files opened in Binary mode, <emph>Position</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
+msgstr "Para os ficheiros abertos no modo binário, a <emph>Posição</emph> é a posição da byte no ficheiro onde a leitura se inicia."
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3154232\n"
-"3\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3147319\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
-msgstr "Devolve True, se suportar <emph>todas</emph> as interfaces Uno referidas, caso contrário devolve False."
+msgid "If <emph>Position</emph> is omitted, the current position or the current data record of the file is used."
+msgstr "Se a <emph>Posição</emph> for omitida, é utilizada a posição atual ou o registo de dados atual do ficheiro."
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
-"4\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
+msgstr "Variável: Nome da variável a ser lida. À exceção das variáveis de objeto, é possível utilizar qualquer tipo de variável."
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"5\n"
+"03020201.xhp\n"
+"hd_id3153144\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
-msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"6\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
+msgstr "Dim sText As Variant ' Deve ser uma variante"
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"7\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3149411\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
+msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posição no inicio"
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"8\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" ' Preencher linha com texto"
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
-"9\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<emph>oTest:</emph> the Basic Uno object that you want to test."
-msgstr "<emph>oTest:</emph> o objeto do Basic Uno que pretenda testar."
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\""
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3149236\n"
-"10\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
-msgstr "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> lista dos nomes de interface do Uno."
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a terceira linha de texto\""
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
-"11\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3155938\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\""
+msgstr "Put #iNumber,,\"Este é um novo texto\""
-#: 03104400.xhp
+#: 03020201.xhp
msgctxt ""
-"03104400.xhp\n"
-"par_id3149580\n"
-"12\n"
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )"
-msgstr "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )"
+msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber,20,\"Este é o texto no registo 20\""
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
+"03020202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose Function [Runtime]"
-msgstr "Função Choose [Runtime]"
+msgid "Input# Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Input# [Runtime]"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"bm_id3143271\n"
+"03020202.xhp\n"
+"bm_id3154908\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Choose function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Choose</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Input statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Input (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"hd_id3143271\n"
+"03020202.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function [Runtime]\">Choose Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function [Runtime]\">Função Choose [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement [Runtime]\">Input# Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement [Runtime]\">Instrução Input# [Runtime]</link>"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3149234\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
-msgstr "Devolve um valor selecionado de uma lista de valores."
+msgid "Reads data from an open sequential file."
+msgstr "Lê dados de um ficheiro sequencial aberto."
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"hd_id3148943\n"
+"03020202.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
-msgstr "Choose (Índice, Seleção1[, Seleção2, ... [,Seleção_n]])"
+msgid "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
+msgstr "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"03020202.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return."
-msgstr "<emph>Índice:</emph> expressão numérica que especifica o valor a devolver."
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Número do ficheiro que contém os dados que pretende ler. O ficheiro terá de ser aberto através da instrução Open utilizando a palavra-chave INPUT."
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
-msgstr "<emph>Seleção1:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha uma das escolhas possíveis."
+msgid "<emph>var:</emph> A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to."
+msgstr "<emph>var:</emph> Uma variável numérica ou de cadeia à qual se atribuem os valores lidos no ficheiro aberto."
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on."
-msgstr "A função <emph>Choose</emph> devolve um valor da lista de expressões com base no valor do índice. Se Índice = 1, a função devolve a primeira expressão da lista, se índice i= 2, devolve a segunda expressão, e assim consecutivamente."
+msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
+msgstr "A instrução <emph>Input#</emph> lê valores numéricos ou cadeias de um ficheiro aberto e atribui os dados a uma ou mais variáveis. Uma variável numérica lê-se até ao primeiro retorno de linha (Asc=13), mudança de linha (Asc=10), espaço ou vírgula. As variáveis de cadeia lêem-se até ao primeiro retorno de linha (Asc=13), mudança de linha (Asc=10) ou vírgula."
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
-msgstr "Se o valor do índice for menor do que 1 ou maior do que o número de expressões listadas, a função devolve um valor nulo."
+msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
+msgstr "Os dados e os tipos de dados no ficheiro aberto têm de aparecer na mesma ordem das variáveis transferidas no parâmetro \"var\". Se atribuir valores não numéricos a uma variável numérica, \"var\" recebe um valor de \"0\"."
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
-msgstr "O seguinte exemplo utiliza a função <emph>Choose</emph> para selecionar uma cadeia das várias cadeias que formam um menu:"
+msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
+msgstr "Os registos separados por vírgulas não podem ser atribuídos a uma variável de cadeia. As aspas (\") no ficheiro também são ignoradas. Se quiser ler estes caracteres no ficheiro, utilize a instrução <emph>Line Input#</emph> para ler ficheiros de texto puro (ficheiros que só contêm caracteres imprimíveis) linha a linha."
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"hd_id3150439\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
"11\n"
"help.text"
+msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted."
+msgstr "Se atingir o fim do ficheiro quando estiver a ler um elemento de dados, ocorrerá um erro e o processo será cancelado."
+
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"hd_id3152578\n"
+"12\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03090402.xhp
+#: 03020202.xhp
msgctxt ""
-"03090402.xhp\n"
-"par_id3156443\n"
-"20\n"
+"03020202.xhp\n"
+"par_id4144765\n"
"help.text"
-msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
-msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Formato Rápido\", \"Formato de Gravação\", \"Formato de Sistema\")"
+msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file"
+msgstr "' Escrever dados (que iremos utilizar mais tarde para Input ) no ficheiro"
+
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id4144766\n"
+"help.text"
+msgid "' Read data file using Input"
+msgstr "' Ler dados utilizando Input"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -5005,3977 +9807,3906 @@ msgctxt ""
msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
msgstr "Print #iNumber, \"Esta é outra linha de texto\""
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
+"03020204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Xor-Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador Xor [Runtime]"
+msgid "Put Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Put [Runtime]"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"bm_id3156024\n"
+"03020204.xhp\n"
+"bm_id3150360\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Xor operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador Xor (lógico)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Put statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Put (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"03020204.xhp\n"
+"hd_id3150360\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Xor-Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Operador Xor [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement [Runtime]\">Put Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement [Runtime]\">Instrução Put [Runtime]</link>"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
-msgstr "Executa uma combinação Exclusive-Or lógica de duas expressões."
+msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file."
+msgstr "Escreve um registo para um ficheiro relativo, ou uma sequência de bytes para um ficheiro binário."
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"hd_id3153381\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement"
+msgstr "Consulte também: Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
+"03020204.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 Xor Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 Xor Expressão1"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable"
+msgstr "Put [#] NumFicheiro As Integer, [Posição], Variável"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
+"03020204.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da combinação."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que deseje combinar."
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that defines the file that you want to write to."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> qualquer expressão de números inteiros que define o ficheiro no qual pretende escrever."
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other."
-msgstr "Uma conjunção \"Ou Exclusivo\" lógica de duas expressões booleanas só devolve o valor True, se as expressões forem diferentes."
+msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
+msgstr "<emph>Posição:</emph> para ficheiros relativos (ficheiros de acesso aleatório), o número do registo que pretende escrever."
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
-msgstr "Uma conjunção \"Ou Exclusivo\" bitwise devolve um bit, se o bit correspondente só estiver definido em uma das duas expressões."
+msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing."
+msgstr "Para ficheiros binários (acesso binário), a posição do byte no ficheiro onde pretende começar a escrever."
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"hd_id3153366\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Variable:</emph> Name of the variable that you want to write to the file."
+msgstr "<emph>Variável:</emph> nome da variável que pretende escrever no ficheiro."
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3156442\n"
-"15\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' returns 0"
-msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' devolve 0"
+msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the <emph>Len</emph> clause of the <emph>Open</emph> statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to."
+msgstr "Nota para ficheiros relativos. Se o conteúdo desta variável não corresponder ao comprimento do registo especificado na cláusula <emph>Len</emph> da instrução <emph>Abrir</emph>, o espaço entre o final do registo recente e o próximo registo é preenchido por dados existentes do ficheiro para o qual está a escrever."
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3153191\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
+msgstr "Nota para ficheiros binários. O conteúdo das variáveis é escrito numa posição especificada, e o apontador de ficheiros é inserido diretamente depois do último byte. Não é deixado qualquer espaço entre os registos."
+
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' returns -1"
-msgstr "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' devolve -1"
+msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant type"
+msgstr "Dim sText As Variant ' Deve ser um tipo de variante"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"17\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3156278\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' returns -1"
-msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' devolve -1"
+msgid "Seek #iNumber,1 ' Position To start writing"
+msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posição para iniciar a escrita"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"18\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' returns 0"
-msgstr "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' devolve 0"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" ' Preencher linha com texto"
-#: 03060600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03060600.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"19\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "vOut = vB Xor vA ' returns 2"
-msgstr "vOut = vB Xor vA ' devolve 2"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\""
-#: 03080600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03080600.xhp\n"
-"tit\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Valores absolutos"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a terceira linha de texto\""
-#: 03080600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03080600.xhp\n"
-"hd_id3146958\n"
-"1\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Absolute Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Valores absolutos</link>"
+msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\""
+msgstr "Put #iNumber,,\"Isto é novo textot\""
-#: 03080600.xhp
+#: 03020204.xhp
msgctxt ""
-"03080600.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"2\n"
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3159102\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "This function returns absolute values."
-msgstr "Esta função devolve valores absolutos."
+msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber,20,\"Este é o texto no registo 20\""
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
+"03020205.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefLng Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefLng [Runtime]"
+msgid "Write Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Write [Runtime]"
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"bm_id3148538\n"
+"03020205.xhp\n"
+"bm_id3147229\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefLng (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Write statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Write (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"03020205.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">DefLng Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">Instrução DefLng [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write Statement [Runtime]\">Write Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write Statement [Runtime]\">Instrução Write [Runtime]</link>"
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
+msgid "Writes data to a sequential file."
+msgstr "Escreve dados num ficheiro sequencial."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
+"03020205.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]"
+msgstr "Write [#NomeFicheiro], [ListaExpressões]"
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"03020205.xhp\n"
+"hd_id3151116\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
+msgstr "<emph>ListaExpressões:</emph> variáveis ou expressões que pretende introduzir num ficheiro, separadas por vírgulas."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
+msgid "If the expression list is omitted, the <emph>Write</emph> statement appends an empty line to the file."
+msgstr "Se a lista de expressões for omitida, a instrução <emph>Write</emph> anexa uma linha vazia ao ficheiro."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefLng:</emph> Long"
-msgstr "<emph>DefLng:</emph> Longa"
+msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
+msgstr "Para adicionar uma lista de expressões a um ficheiro novo ou já existente, o ficheiro terá de ser aberto no modo <emph>Saída</emph> ou <emph>Anexar</emph>."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list."
+msgstr "As cadeias inseridas estão entre aspas e separadas por vírgulas. Não necessita introduzir estes delimitadores na lista de expressões."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
-"12\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id1002838\n"
"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
+msgid "Each <emph>Write</emph> statement outputs a line end symbol as last entry."
+msgstr "Cada instrução <emph>Write</emph> produz um símbolo de fim de linha como última entrada."
-#: 03101600.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"03101600.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"22\n"
+"03020205.xhp\n"
+"par_id6618854\n"
"help.text"
-msgid "lCount=123456789 ' lCount is an implicit long integer variable"
-msgstr "lCount=123456789 ' lCount é uma variável implícita de números inteiros longos"
+msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
+msgstr "Os números com delimitadores decimais são convertidos de acordo com as definições de configuração regional."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020205.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
+"03020205.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using Variables"
-msgstr "Utilizar variáveis"
+msgid "Eof Function [Runtime]"
+msgstr "Função Eof [Runtime]"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
+"03020301.xhp\n"
+"bm_id3154598\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; using</bookmark_value><bookmark_value>types of variables</bookmark_value><bookmark_value>declaring variables</bookmark_value><bookmark_value>values;of variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value><bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nomes de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; utilizar</bookmark_value><bookmark_value>tipos de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>declarar variáveis</bookmark_value><bookmark_value>valores;de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>constantes</bookmark_value><bookmark_value>matrizes;declarar</bookmark_value><bookmark_value>definir;constantes</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Eof function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Eof</bookmark_value>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
+"03020301.xhp\n"
+"hd_id3154598\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Using Variables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Utilizar variáveis</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function [Runtime]\">Eof Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function [Runtime]\">Função Eof [Runtime]</link>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3147182\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file."
+msgstr "Determina se o ponteiro do ficheiro chegou ao fim de um ficheiro."
+
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
-msgstr "O texto que se segue descreve a utilização básica de variáveis no $[officename] Basic."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers"
-msgstr "Convenções de nomenclatura para identificadores de variáveis"
+msgid "Eof (intexpression As Integer)"
+msgstr "Eof (ExpressãoInt As Integer)"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"03020301.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
-msgstr "O nome de uma variável pode ter um máximo de 255 caracteres. O primeiro carácter do nome de uma variável <emph>tem</emph> que ser uma letra de A-Z ou a-z. Também se podem utilizar números no nome de uma variável, mas sinais de pontuação e caracteres especiais não são permitidos, à exceção do traço de sublinhado (\"_\"). No $[officename] Basic, os identificadores variáveis não são sensíveis a maiúsculas e minúsculas. Os nomes das variáveis podem conter espaços mas, nesse caso, têm de estar entre parênteses retos."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Examples for variable identifiers:"
-msgstr "Exemplos de identificadores de variáveis:"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"126\n"
+"03020301.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correto"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"127\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correto"
+msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
+msgstr "<emph>ExpressãoInt:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que calcule o número de um ficheiro aberto."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"128\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correto"
+msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
+msgstr "Utilize a EOF para evitar erros quando tentar introduzir dados depois do fim de um ficheiro. Quando utilizar as instruções Input ou Get para ler a partir de um ficheiro, o ponteiro do ficheiro avança de acordo com o número de bytes lidos. Quando se atinge o fim de um ficheiro, a EOF devolve o valor \"True\" (-1)."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"11\n"
+"03020301.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets"
-msgstr "O nome não é válido, a variável com espaço tem de estar entre parênteses retos"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"15\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Correct"
-msgstr "Correto"
+msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Primeira linha de texto\""
-#: 01020100.xhp
+#: 03020301.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150330\n"
-"129\n"
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, special characters are not allowed"
-msgstr "O nome não é válido, os caracteres especiais não são permitidos"
+msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Outra linha de texto\""
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154254\n"
-"130\n"
+"03020302.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, variable may not begin with a number"
-msgstr "O nome não é válido, a variável não pode começar com um número"
+msgid "Loc Function [Runtime]"
+msgstr "Função Loc [Runtime]"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3149256\n"
-"131\n"
+"03020302.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
"help.text"
-msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed"
-msgstr "O nome não é válido, os sinais de pontuação não são permitidos."
+msgid "<bookmark_value>Loc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Loc</bookmark_value>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3146317\n"
-"17\n"
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Declarar variáveis"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function [Runtime]\">Loc Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function [Runtime]\">Função Loc [Runtime]</link>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150299\n"
-"18\n"
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word."
-msgstr "No $[officename] Basic não é necessário declarar variáveis explicitamente. Uma declaração de variável pode ser executada com a instrução <emph>Dim</emph>. Pode declarar mais do que uma variável de cada vez separando os nomes com uma vírgula. Para definir o tipo de variável, utilize um sinal de declaração de tipo depois do nome ou a palavra-chave adequada."
+msgid "Returns the current position in an open file."
+msgstr "Indica a posição atual num ficheiro aberto."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154118\n"
-"140\n"
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Examples for variable declarations:"
-msgstr "Exemplos de declarações de variáveis:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150982\n"
-"132\n"
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Define a variável \"a\" como uma Cadeia"
+msgid "Loc(FileNumber)"
+msgstr "Loc (NumFicheiro)"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150343\n"
-"133\n"
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Define a variável \"a\" como uma cadeia"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3155507\n"
-"22\n"
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer"
-msgstr "Define uma variável como uma Cadeia e outra como um Número inteiro"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_idN10859\n"
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3152462\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
-msgstr "Declara c como uma variável booleana que pode ser VERDADEIRO ou FALSO"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150519\n"
-"23\n"
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
-msgstr "Ao declarar variáveis é muito importante que se utilize sempre o carácter de declaração de tipo, mesmo se tiver sido utilizado na declaração no lugar de uma palavra-chave. Assim, as seguintes instruções são inválidas:"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número do ficheiro definido pela instrução Open para o ficheiro respetivo."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154527\n"
-"134\n"
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Declares \"a\" as a String"
-msgstr "Define \"a\" como uma Cadeia de texto"
+msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written."
+msgstr "Se a função Loc for utilizada para um ficheiro de acesso aleatório aberto, devolve o número do último registo a ser lido ou escrito."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020302.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153064\n"
-"135\n"
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
-msgstr "Declaração de tipo ausente: \"a$=\""
+msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned."
+msgstr "Para um ficheiro sequencial, a função Loc devolve a posição num ficheiro dividida por 128. Para ficheiros binários, é devolvida a posição do último byte lido ou escrito."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3144770\n"
-"26\n"
+"03020303.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!"
-msgstr "Assim que tiver declarado uma variável como um certo tipo, não pode declará-la novamente com o mesmo nome e um tipo diferente!"
+msgid "Lof Function [Runtime]"
+msgstr "Função Lof [Runtime]"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3149331\n"
-"27\n"
+"03020303.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
"help.text"
-msgid "Forcing Variable Declarations"
-msgstr "Forçar declarações de variáveis"
+msgid "<bookmark_value>Lof function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Lof</bookmark_value>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3149443\n"
-"28\n"
+"03020303.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
-msgstr "Para forçar a declaração de variáveis, utilize o seguinte comando:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function [Runtime]\">Lof Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function [Runtime]\">Função Lof [Runtime]</link>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3155072\n"
-"30\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
-msgstr "A instrução <emph>Option Explicit</emph> terá de ser a primeira linha do módulo, antes da primeira SUB. Normalmente, só as matrizes precisam de ser declaradas de forma explícita. Todas as restantes variáveis são declaradas de acordo com o carácter de declaração de tipo ou, caso este esteja omisso, como o tipo <emph>Simples</emph>."
+msgid "Returns the size of an open file in bytes."
+msgstr "Devolve o tamanho de um ficheiro aberto em bytes."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3154614\n"
-"34\n"
+"03020303.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Variable Types"
-msgstr "Tipos de variáveis"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3155383\n"
-"35\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
-msgstr "O $[officename] Basic possui suporte a quatro classes de variáveis:"
+msgid "Lof (FileNumber)"
+msgstr "Lof (NumFicheiro)"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153972\n"
-"36\n"
+"03020303.xhp\n"
+"hd_id3154141\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
-msgstr "As variáveis <emph>Numéricas</emph> podem contar valores numéricos. Algumas variáveis são utilizadas para armazenar números grandes ou pequenos, enquanto que outras são utilizadas para vírgula flutuante ou números fracionários."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3159226\n"
-"37\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
-msgstr "As variáveis <emph>String</emph> contêm cadeias de caracteres."
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3145217\n"
-"38\n"
+"03020303.xhp\n"
+"hd_id3156281\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
-msgstr "As variáveis <emph>Booleanas</emph> contêm o valor VERDADEIRO ou FALSO."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154762\n"
-"39\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
-msgstr "As variáveis de<emph>Objeto</emph> podem armazenar objetos de diversos tipos, tais como tabelas e documentos dentro de um documento."
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro especificado na instrução Open."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3153805\n"
-"40\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Integer Variables"
-msgstr "Variáveis de números inteiros"
+msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
+msgstr "Para obter o comprimento de um ficheiro que não esteja aberto, utilize a função <emph>FileLen</emph>."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3146966\n"
-"41\n"
+"03020303.xhp\n"
+"hd_id3155415\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
-msgstr "As variáveis de números inteiros vão desde -32768 até 32767. Se atribuir um valor de vírgula flutuante a uma variável de números inteiros, as casas decimais são arredondadas para o próximo número inteiro. As variáveis de números inteiros são rapidamente calculadas através de procedimentos e são apropriadas para contagem de variáveis em ciclos. Uma variável de números inteiros só necessita de dois bytes de memória. \"%\" é o carácter de declaração de tipo."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3147546\n"
-"45\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Long Integer Variables"
-msgstr "Variáveis de números inteiros longos"
+msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant"
+msgstr "Dim sText As Variant REM deve ser uma Variante"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3151193\n"
-"46\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3156276\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
-msgstr "As variáveis de números inteiros longos vão desde -2147483648 até 2147483647. Se atribuir um valor de vírgula flutuante a uma variável de números inteiros longos, as casas decimais são arredondadas para o próximo número inteiro. As variáveis de números inteiros longos são rapidamente calculadas em procedimentos e são apropriadas para contagem de variáveis em ciclos para grandes valores. Uma variável de números inteiros longos necessita de 4 bytes de memória. \"&\" é o carácter de declaração de tipo."
+msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start"
+msgstr "Seek #iNumber,1 REM Posição no início"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id7596972\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Decimal Variables"
-msgstr "Variáveis decimais"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" REM Preencher linha com texto"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id2649311\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits."
-msgstr "As variáveis decimais podem ter números positivos, negativos ou zero. A precisão é até um máximo de 29 dígitos."
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\""
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id7617114\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3145643\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
-msgstr "Pode utilizar o sinal de mais (+) ou o sinal de menos (-), como prefixo de números decimais (com ou sem espaços)."
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a terceira linha de texto\""
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id1593676\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3150299\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
-msgstr "Se um número decimal é atribuído a uma variável de número inteiro, o %PRODUCTNAME Basic arredonda o número por excesso ou por defeito."
+msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\""
+msgstr "Put #iNumber,,\"Esta é uma nova linha de texto\""
-#: 01020100.xhp
+#: 03020303.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3147500\n"
-"50\n"
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Single Variables"
-msgstr "Variáveis únicas"
+msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber,20,\"Este é o texto no registo 20\""
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153070\n"
-"51\n"
+"03020304.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
-msgstr "As variáveis individuais podem ter valores positivos ou negativos variando entre 3,402823 x 10E38 e 1,401298 x 10E-45. As variáveis individuais são variáveis de vírgula flutuante, nas quais a precisão decimal diminui à medida que a parte não decimal do número aumenta. As variáveis individuais são adequadas para cálculos matemáticos de média precisão. Os cálculos necessitam de mais tempo do que as variáveis de números inteiros, mas são mais rápidos do que os cálculos com variáveis duplas. Uma variável individual necessita de 4 bytes de memória. O carácter de declaração de tipo é \"!\"."
+msgid "Seek Function [Runtime]"
+msgstr "Função Seek [Runtime]"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3155753\n"
-"54\n"
+"03020304.xhp\n"
+"bm_id3154367\n"
"help.text"
-msgid "Double Variables"
-msgstr "Variáveis duplas"
+msgid "<bookmark_value>Seek function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Seek</bookmark_value>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150953\n"
-"55\n"
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr "As variáveis duplas podem assumir valores positivos ou negativos entre 1,79769313486232 x 10E308 e 4,94065645841247 x 10E-324. As variáveis duplas são variáveis de vírgula flutuante, nas quais a precisão decimal diminui à medida que a parte não decimal do número aumenta. As variáveis duplas são adequadas para cálculos precisos. Os cálculos são mais demorados do que para variáveis únicas. Uma variável dupla necessita de 8 bytes de memória. O carácter de declaração de tipo é \"#\"."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function [Runtime]\">Seek Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function [Runtime]\">Função Seek [Runtime]</link>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3155747\n"
-"95\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Currency Variables"
-msgstr "Variáveis de moeda"
+msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement."
+msgstr "Devolve a posição para a próxima escrita ou leitura num ficheiro aberto com a instrução Open."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153337\n"
-"96\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
-msgstr "As variáveis de moeda são armazenadas internamente como números de 64 bits (8 Bytes) e apresentadas como um número decimal fixo com 15 casas não decimais e 4 decimais. Os valores vão desde -922337203685477,5808 até +922337203685477,5807. As variáveis de moeda são utilizadas para calcular os valores de moeda com grande precisão. O carácter de declaração de tipo é \"@\"."
+msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read."
+msgstr "Para ficheiros de acesso aleatório, a função Pesquisa devolve o número do próximo registo a ser lido."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3148742\n"
-"58\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "String Variables"
-msgstr "Variáveis de cadeia"
+msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur."
+msgstr "Para todos os outros ficheiros, a função devolve a posição do byte na qual a próxima operação irá ocorrer."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3151393\n"
-"59\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "As variáveis em cadeia podem possuir cadeias de caracteres com um número máximo de 65.535. Todos os caracteres são armazenados de acordo com o valor Unicode correspondente. As variáveis em cadeia são adequadas para processamento de texto dentro de programas e para armazenar temporariamente algum carácter que não possa ser impresso até um máximo de 64 Kbytes. A memória necessária para armazenar variáveis em cadeia depende do número de caracteres na variável. O carácter de declaração de tipo é \"$\"."
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3150534\n"
-"62\n"
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Boolean Variables"
-msgstr "Variáveis booleanas"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3145632\n"
-"63\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
-msgstr "As variáveis booleanas só guardam um de dois valores: VERDADEIRO ou FALSO. Um número 0 é avaliado como FALSO, enquanto que qualquer outro valor é avaliado como VERDADEIRO."
+msgid "Seek (FileNumber)"
+msgstr "Seek (NumFicheiro)"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3149722\n"
-"65\n"
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Date Variables"
-msgstr "Variáveis de data"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3159116\n"
-"66\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
-msgstr "As variáveis de data só podem conter valores de data e hora num formato interno. Os valores atribuídos às variáveis de data com <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> são automaticamente convertidos para o formato interno. As variáveis de data são convertidas em números normais utilizando a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Dia</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Mês</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Ano</emph></link> ou a função de <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hora</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minuto</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Segundo</emph></link>. O formato interno permite comparar os valores de data e hora calculando a diferença entre dois números. Estas variáveis só podem ser declaradas com a palavra-chave <emph>Data</emph>."
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3148732\n"
-"68\n"
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3149665\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Initial Variable Values"
-msgstr "Valores de variáveis iniciais"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020304.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154549\n"
-"69\n"
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
-msgstr "Assim que a variável for definida, fica automaticamente definida com o valor \"Nulo\". Atenção às seguintes convenções:"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> O número do canal de dados utilizado na instrução Open."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3143222\n"
-"70\n"
+"03020305.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
-msgstr "As variáveis <emph>numéricas</emph> recebem automaticamente o valor \"0\" assim que são definidas."
+msgid "Seek Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Seek [Runtime]"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"71\n"
+"03020305.xhp\n"
+"bm_id3159413\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
-msgstr "<emph>As variáveis de data</emph> recebem o valor 0 internamente; o que é equivalente a converter o valor para \"0\" com a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Dia</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Mês</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Ano</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hora</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minuto</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Segundo</emph></link>."
+msgid "<bookmark_value>Seek statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Seek (instrução)</bookmark_value>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154807\n"
-"72\n"
+"03020305.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
-msgstr "<emph>As variáveis de cadeia</emph> recebem uma cadeia vazia (\"\") quando são definidas."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek Statement [Runtime]\">Seek Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek Statement [Runtime]\">Instrução Seek [Runtime]</link>"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3153936\n"
-"83\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Arrays"
-msgstr "Matrizes"
+msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement."
+msgstr "Define a posição para a próxima escrita ou leitura num ficheiro aberto com a instrução Abrir."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3148736\n"
-"84\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id2100589\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
-msgstr "O $[officename] Basic reconhece matrizes uni-dimensionais ou multi-dimensionais, definidas por um tipo de variável especificado. As matrizes são adequadas para editar listas e tabelas em programas. Pode aceder aos elementos de uma matriz através de um índice numérico."
+msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed."
+msgstr "Para ficheiros de acesso aleatório, a instrução Pesquisa define o número do próximo registo a ser acedido."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3149546\n"
-"85\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id5444807\n"
"help.text"
-msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
-msgstr "As matrizes <emph>têm</emph> de ser declaradas com a instrução <emph>Dim</emph>. Há diversas formas de definir o intervalo de um índice numa matriz:"
+msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur."
+msgstr "Para os restantes ficheiros, a instrução Pesquisa define a posição do byte na qual ocorrerá a operação seguinte."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154567\n"
-"136\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "21 elements numbered from 0 to 20"
-msgstr "21 elementos numerados de 0 a 20"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3154397\n"
-"137\n"
+"03020305.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)"
-msgstr "30 elementos (uma matriz de 6 x 5 elementos)"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3149690\n"
-"138\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "21 elements numbered from 5 to 25"
-msgstr "21 elementos numerados de 5 a 25"
+msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)"
+msgstr "Seek[#NumFicheiro], Posição (As Long)"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153113\n"
-"89\n"
+"03020305.xhp\n"
+"hd_id3154321\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5"
-msgstr "21 elementos (incluindo o 0), numerados de -15 a 5"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3153005\n"
-"90\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The index range can include positive as well as negative numbers."
-msgstr "O intervalo do índice pode incluir tanto números positivos como negativos."
+msgid "<emph>FileNumber: </emph>The data channel number used in the Open statement."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> O número do canal de dados utilizado na instrução Open."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020305.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"hd_id3154507\n"
-"91\n"
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Constants"
-msgstr "Constantes"
+msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
+msgstr "<emph>Posição: </emph>Posição para a próxima escrita ou leitura. A posição pode ser um número entre 1 e 2.147.483.647. De acordo com o tipo de ficheiro, a posição indica o número do registo (ficheiros no modo aleatório) ou a posição do byte (ficheiros no modo binário, Saída, Anexo ou Entrada). O primeiro byte num ficheiro é a posição 1, o segundo é a posição 2, e assim consecutivamente."
-#: 01020100.xhp
+#: 03020400.xhp
msgctxt ""
-"01020100.xhp\n"
-"par_id3156357\n"
-"92\n"
+"03020400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
-msgstr "As constantes têm um valor fixo. Só são definidas quando estiverem no programa e não podem ser redefinidas mais tarde:"
+msgid "Managing Files"
+msgstr "Gerir ficheiros"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020400.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
+"03020400.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Managing Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Gerir ficheiros</link>"
+
+#: 03020400.xhp
+msgctxt ""
+"03020400.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The functions and statements for managing files are described here."
+msgstr "As funções e instruções para gerir ficheiros são aqui descritas."
+
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefObj Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefObj [Runtime]"
+msgid "ChDir Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução ChDir [Runtime]"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"bm_id3149811\n"
+"03020401.xhp\n"
+"bm_id3150178\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefObj (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ChDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ChDir (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
+"03020401.xhp\n"
+"hd_id3150178\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">DefObj Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">Instrução DefObj [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement [Runtime]\">ChDir Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement [Runtime]\">Instrução ChDir [Runtime]</link>"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
+msgid "Changes the current directory or drive."
+msgstr "Altera a pasta ou unidade atual."
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
+"03020401.xhp\n"
+"par_id9783013\n"
+"help.text"
+msgid "This runtime statement currently does not work as documented. See <link href=\"http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
+msgstr "Atualmente, esta instrução de execução não funciona conforme documentado. Consulte <link href=\"http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=30692\">este problema</link> para obter mais informações."
+
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "ChDir Text As String"
+msgstr "ChDir Texto As String"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
+"03020401.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o caminho da pasta ou da unidade."
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
+msgstr "Se pretende alterar a unidade atual, introduza a letra da unidade seguida de dois pontos."
-#: 03101700.xhp
+#: 03020401.xhp
msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
+"03020401.xhp\n"
+"hd_id3151116\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>DefObj:</emph> Object"
-msgstr "<emph>DefObj:</emph> Objeto"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"hd_id3156212\n"
-"10\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "REM Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "DefBool b"
-msgstr "DefBool b"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "DefDate t"
-msgstr "DefDate t"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "DefDbL d"
-msgstr "DefDbL d"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "DefInt i"
-msgstr "DefInt i"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3145365\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "DefLng l"
-msgstr "DefLng l"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "DefObj o"
-msgstr "DefObj o"
-
-#: 03101700.xhp
-msgctxt ""
-"03101700.xhp\n"
-"par_id3152886\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "DefVar v"
-msgstr "DefVar v"
-
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
+"03020402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Let Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Let [Runtime]"
+msgid "ChDrive Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução ChDrive [Runtime]"
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"bm_id3147242\n"
+"03020402.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Let (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ChDrive statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ChDrive (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
+"03020402.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Let Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Instrução Let [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement [Runtime]\">ChDrive Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement [Runtime]\">Instrução ChDrive [Runtime]</link>"
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Assigns a value to a variable."
-msgstr "Atribui um valor a uma variável."
+msgid "Changes the current drive."
+msgstr "Altera a unidade atual."
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
+"03020402.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "[Let] VarName=Expression"
-msgstr "[Let] NomeVar=Expressão"
+msgid "ChDrive Text As String"
+msgstr "ChDrive Texto As String"
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
+"03020402.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
-msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Variável à qual deseje atribuir um valor. O valor e o tipo de variável terão de ser compatíveis."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que possui a letra da nova unidade. Se pretender, pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
-msgstr "Tal como na maioria dos dialetos do BASIC, a palavra-chave <emph>Let</emph> é opcional."
+msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
+msgstr "Deverá ser atribuída uma letra maiúscula à unidade. No Windows, a letra que atribuir à unidade está restrita às definições em LASTDRV. Se o valor da unidade for uma cadeia de múltiplos caracteres, só a primeira letra é relevante. Se tentar aceder a uma unidade não existente, ocorre um erro ao qual pode dar seguimento com a instrução OnError."
-#: 03103100.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
+"03020402.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03103100.xhp
-msgctxt ""
-"03103100.xhp\n"
-"par_id3152939\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9"
-msgstr "MsgBox Len(sText) ' devolve 9"
-
-#: 03010000.xhp
-msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Screen I/O Functions"
-msgstr "Funções de E/S de ecrã"
-
-#: 03010000.xhp
-msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Funções de E/S de ecrã</link>"
-
-#: 03010000.xhp
+#: 03020402.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"2\n"
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
-msgstr "Esta secção descreve as funções em tempo de execução utilizadas para abrir caixas de diálogo para a entrada e saída de linha das entradas do utilizador."
+msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists."
+msgstr "ChDrive \"D\" ' ó possível se existir uma unidade \"D\"."
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
+"03020403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CreateUnoService Function [Runtime]"
-msgstr "Função CreateUnoService [Runtime]"
+msgid "CurDir Function [Runtime]"
+msgstr "Função CurDir [Runtime]"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"bm_id3150682\n"
+"03020403.xhp\n"
+"bm_id3153126\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CreateUnoService function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoService</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CurDir</bookmark_value>"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"hd_id3150682\n"
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function [Runtime]\">CreateUnoService Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function [Runtime]\">Função CreateUnoService [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Função CurDir [Runtime]</link>"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager."
-msgstr "Instancia um serviço Uno com o ProcessServiceManager."
+msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
+msgstr "Devolve uma cadeia variante que representa o caminho atual da unidade especificada."
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_id3153346\n"
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
-msgstr "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
+msgid "CurDir [(Text As String)]"
+msgstr "CurDir [(Texto As String)]"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_idN1060F\n"
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "For a list of available services, go to: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html"
-msgstr "Para obter uma lista dos serviços disponíveis, consulte: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"hd_id3151111\n"
-"5\n"
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemplos:"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"6\n"
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"bm_id8334604\n"
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>selecionador de ficheiros;serviço da API</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique uma unidade existente (por exemplo, \"C\" para a primeira partição da primeira unidade de disco rígido)."
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_idN10625\n"
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
-msgstr "O seguinte código utiliza um serviço para abrir uma caixa de diálogo abrir ficheiro:"
+msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
+msgstr "Se não houver qualquer unidade especificada ou se esta for uma cadeia de comprimento zero (\"\"), a CurDir devolve o caminho da unidade atual. O $[officename] Basic apresenta uma mensagem de erro se a sintaxe da descrição da unidade estiver incorreta, se a unidade não existir ou se a letra da unidade ocorrer depois da letra definida no CONFIG.SYS com a instrução Lastdrive."
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_idN1062B\n"
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
-msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Por favor, selecione um ficheiro\")"
+msgid "This function is not case-sensitive."
+msgstr "Esta função não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
-#: 03131600.xhp
+#: 03020403.xhp
msgctxt ""
-"03131600.xhp\n"
-"par_idN10630\n"
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Print \"file chosen: \"+fName"
-msgstr "Print \"ficheiro escolhido: \"+fName"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
+"03020404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Month Function [Runtime]"
-msgstr "Função Month [Runtime]"
+msgid "Dir Function [Runtime]"
+msgstr "Função Dir [Runtime]"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"bm_id3153127\n"
+"03020404.xhp\n"
+"bm_id3154347\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Month function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Month</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Dir function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Dir</bookmark_value>"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function [Runtime]\">Month Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function [Runtime]\">Função Month [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Dir Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Função Dir [Runtime]</link>"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devolve o mês de um ano de uma data em série gerada pela função DateSerial ou DateValue."
+msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
+msgstr "Devolve o nome de um ficheiro, um diretório, ou todos os ficheiros e pastas numa unidade, ou numa pasta que corresponda ao caminho da procura."
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Month (Number)"
-msgstr "Mês (Número)"
+msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
+msgstr "Dir [(Texto As String) [, Atributo As Integer]]"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3156424\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"hd_id3150768\n"
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o número de data em série utilizado para determinar o mês do ano."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, pasta ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que se utiliza a função Dir. Se pretender, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>DateSerial</emph>. Devolve o mês do ano que corresponde à data em série gerada por <emph>DateSerial</emph> ou por <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
+msgstr "<emph>Atributo: </emph>qualquer expressão de números inteiros que especifique os atributos dos ficheiros bitwise. A função Dir só devolve ficheiros ou pastas que correspondam aos atributos especificados. É possível combinar diversos atributos adicionando os valores do atributo:"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "returns the value 12."
-msgstr "devolve o valor 12."
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Ficheiros normais."
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"hd_id3146923\n"
-"12\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "16 : Returns the name of the directory only."
+msgstr "16 : Só devolve o nome da pasta."
+
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
+msgstr "Utilize este atributo para verificar se um ficheiro ou pasta existe, ou para determinar todos os ficheiros e pastas dentro de uma pasta específica."
+
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
+msgstr "Para verificar se um ficheiro existe, introduza o caminho completo e o nome do ficheiro. Se o ficheiro ou nome de pasta não existir, a função Dir devolve uma cadeia de texto de comprimento zero (\"\")."
+
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
+msgstr "Para gerar uma lista de todos os ficheiros existentes numa pasta específica, proceda da seguinte forma: A primeira vez que invocar a função Dir, especifique o caminho de procura completo para os ficheiros, por exemplo, \"D:\\Files\\*.sxw\". Se o caminho estiver correto e a procura encontrar pelo menos um ficheiro, a função Dir devolve o nome do primeiro ficheiro que corresponda ao caminho da procura. Para devolver nomes de ficheiros adicionais que correspondam ao caminho, invoque Dir novamente, mas sem argumentos."
+
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)"
+msgstr "Para só obter pastas, utilize o parâmetro de atributos. O mesmo é aplicável se pretender determinar o nome de um volume (por exemplo, uma partição de uma unidade de disco rígido)"
+
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3154942\n"
+"20\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030104.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03030104.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"14\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\""
-msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"O mês atual\""
+msgid "' Displays all files and directories"
+msgstr "' Mostra todos os ficheiros e pastas"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020404.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "sDir=\"Directories:\""
+msgstr "sDir=\"Pastas:\""
+
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "' Get the directories"
+msgstr "' Obtém as pastas"
+
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução GoSub...Return [Runtime]"
+msgid "FileAttr-Function [Runtime]"
+msgstr "Função FileAttr [Runtime]"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"bm_id3147242\n"
+"03020405.xhp\n"
+"bm_id3153380\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GoSub...Return (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FileAttr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FileAttr</bookmark_value>"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
+"03020405.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">GoSub...Return Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">Instrução GoSub...Return [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">FileAttr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">Função FileAttr [Runtime]</link>"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3145316\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
-msgstr "Chama uma sub-rotina indicada por uma etiqueta de uma subrotina ou função. As instruções que se seguem à etiqueta são executadas até à próxima instrução Return. De seguida, o programa prossegue com a instrução que se segue à instrução <emph>GoSub</emph>."
+msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
+msgstr "Devolve o modo de acesso ou o número de acesso ao ficheiro de um ficheiro aberto com a instrução Abrir. O número de acesso ao ficheiro depende do sistema operativo (OSH = Operating System Handle)."
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
+msgstr "Se utilizar um sistema operativo de 32 Bits não poderá utilizar a Função FileAttr para determinar o número de acesso ao ficheiro."
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "see Parameters"
-msgstr "ver Parâmetros"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
+"03020405.xhp\n"
+"hd_id3151116\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Sub/Function"
-msgstr "Sub/Function"
+msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
+msgstr "FileAttr (Núm_ficheiro As Integer, Atributo As Integer)"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
+"03020405.xhp\n"
+"hd_id3147349\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
+"03020405.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "GoSub Label"
-msgstr "GoSub Etiqueta"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
+msgstr "<emph>Núm_ficheiro:</emph> O número do ficheiro aberto com a instrução Abrir."
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Exit Sub/Function"
-msgstr "Exit Sub/Function"
+msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> expressão de números inteiros que indica o tipo de informações de ficheiro que pretende devolver. Os seguintes valores são possíveis:"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
+msgstr "1: A Função FileAttr indica o modo de acesso do ficheiro."
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system."
+msgstr "2: A Função FileAttr devolve o número de acesso ao ficheiro do sistema operativo."
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
+msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
+msgstr "Se especificar um atributo de parâmetro com o valor 1, aplicam-se os seguintes valores de retorno:"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "End Sub/Function"
-msgstr "End Sub/Function"
+msgid "1 - INPUT (file open for input)"
+msgstr "1 - ENTRADA (abrir ficheiro para entrada)"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
-msgstr "A instrução <emph>GoSub</emph> invoca uma sub-rotina local indicada por uma etiqueta de uma sub-rotina ou função. O nome da etiqueta terá de terminar com dois pontos (\":\")."
+msgid "2 - OUTPUT (file open for output)"
+msgstr "2 - SAÍDA (abrir ficheiro para saída)"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
-msgstr "Se o programa encontrar uma instrução Return que não seja precedida por <emph>GoSub</emph>, o $[officename] Basic devolve uma mensagem de erro. Utilize <emph>Exit Sub</emph> ou <emph>Exit Function</emph> para garantir que o programa abandona uma Sub ou Função antes de atingir a próxima instrução Return."
+msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
+msgstr "4 - ALEATÓRIO (abrir ficheiro para acesso aleatório)"
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3148406\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
+msgstr "8 - ANEXAR (abrir ficheiro para anexar)"
+
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
-msgstr "O seguinte exemplo demonstra a utilização das instruções <emph>GoSub</emph> e <emph>Return</emph>. Ao executar uma secção do programa duas vezes, o programa calcula a raiz quadrada de dois números inseridos pelo utilizador."
+msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)."
+msgstr "32 - BINÁRIO (abrir ficheiro no modo binário)."
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"hd_id3156284\n"
+"03020405.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03090301.xhp
-msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3146970\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))"
-msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Introduza o primeiro número: \",\"NumberInput\"))"
-
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3150329\n"
-"26\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3155607\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))"
-msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \"Introduza o segundo número: \",\"NumberInput\"))"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha do texto\""
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"29\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc"
-msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputa;\" é\";iInputc"
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Modo de acesso\""
-#: 03090301.xhp
+#: 03020405.xhp
msgctxt ""
-"03090301.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
-"32\n"
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc"
-msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputb;\" é\";iInputc"
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Atributo de ficheiro\""
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
+"03020406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Stop Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Stop [Runtime]"
+msgid "FileCopy Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução FileCopy [Runtime]"
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
-"bm_id3153311\n"
+"03020406.xhp\n"
+"bm_id3154840\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Stop (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FileCopy statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FileCopy (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Stop Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Instrução Stop [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement [Runtime]\">FileCopy Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement [Runtime]\">Instrução FileCopy [Runtime]</link>"
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Stops the execution of the Basic program."
-msgstr "Interrompe a execução do programa Basic."
+msgid "Copies a file."
+msgstr "Copia um ficheiro."
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
-"hd_id3153126\n"
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String"
+msgstr "FileCopy DeTexto As String, ParaTexto As String"
-#: 03090408.xhp
+#: 03020406.xhp
msgctxt ""
-"03090408.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
"5\n"
"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>DeTexto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro a copiar. A expressão pode possuir um caminho opcional e informações sobre a unidade. Se pretender, pode introduzir um caminho em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
+msgstr "<emph>ParaTexto:</emph> Qualquer expressão em cadeia que especifique o local para onde pretende copiar o ficheiro origem. A expressão pode conter a unidade destino, o caminho e o nome do ficheiro ou o caminho em notação URL."
+
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened."
+msgstr "Só pode utilizar a instrução FileCopy para copiar ficheiros que não estejam abertos."
+
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"9\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
+"03020407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "RGB Function [Runtime]"
-msgstr "Função RGB [Runtime]"
+msgid "FileDateTime Function [Runtime]"
+msgstr "Função FileDateTime [Runtime]"
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
+"03020407.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FileDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FileDateTime</bookmark_value>"
+
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function [Runtime]\">RGB Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function [Runtime]\">Função RGB [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function [Runtime]\">FileDateTime Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function [Runtime]\">Função FileDateTime [Runtime]</link>"
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">long integer color value</link> consisting of red, green, and blue components."
-msgstr "Devolve um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">valor de cor inteiro longo</link> constituído por componentes vermelhos, verdes e azuis."
+msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified."
+msgstr "Devolve uma cadeia de texto que contém a data e a hora a que o ficheiro foi criado ou modificado pela última vez."
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"hd_id3147229\n"
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "RGB (Red, Green, Blue)"
-msgstr "RGB (Vermelho, Verde, Azul)"
+msgid "FileDateTime (Text As String)"
+msgstr "FileDateTime (Texto As String)"
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"hd_id3156442\n"
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
+"03020407.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão que possua uma especificação inequívoca do ficheiro (sem caracteres universais). Também pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"hd_id3154013\n"
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"."
+msgstr "Esta função determina a hora exata da criação ou da última modificação de um ficheiro, devolvida no formato \"DD.MM.AAAA HH.MM.SS\"."
-#: 03010305.xhp
+#: 03020407.xhp
msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3152597\n"
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Vermelho</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente vermelho (0-255) da cor do composto."
-
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Verde</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente verde (0-255) da cor do composto."
-
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3151113\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Azul</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente azul (0-255) da cor do composto."
-
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"hd_id3147435\n"
-"11\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3145647\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
-
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3154491\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"vermelho= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3149401\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-
-#: 03010305.xhp
-msgctxt ""
-"03010305.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
-
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
+"03020408.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsNull Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsNull [Runtime]"
+msgid "FileLen-Function [Runtime]"
+msgstr "Função FileLen [Runtime]"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"bm_id3155555\n"
+"03020408.xhp\n"
+"bm_id3153126\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsNull</bookmark_value><bookmark_value>Valor Null</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FileLen function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FileLen</bookmark_value>"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
+"03020408.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function [Runtime]\">IsNull Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function [Runtime]\">Função IsNull [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen-Function [Runtime]\">FileLen Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen-Function [Runtime]\">Função FileLen [Runtime]</link>"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
-msgstr "Verifica se uma variante contém o valor especial Nulo, que indica que a variável não contém dados."
+msgid "Returns the length of a file in bytes."
+msgstr "Devolve o comprimento de um ficheiro em bytes."
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"hd_id3150670\n"
+"03020408.xhp\n"
+"hd_id3159414\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsNull (Var)"
-msgstr "IsNull (Var)"
+msgid "FileLen (Text As String)"
+msgstr "FileLen (Texto As String)"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
+"03020408.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
+"03020408.xhp\n"
+"hd_id3150768\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Esta função devolve True se a variante contiver o valor nulo ou False se a variante não contiver o valor nulo."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação do ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"par_idN1062A\n"
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents."
-msgstr "<emph>Null</emph> - Este valor é utilizado para um subtipo de dados de variante sem conteúdo válido."
+msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
+msgstr "Esta função determina o comprimento de um ficheiro. Se a função FileLen for chamada para um ficheiro aberto, ela devolve o comprimento do ficheiro antes deste ser aberto. Para determinar o comprimento atual de um ficheiro, utilize a função Lof."
-#: 03102600.xhp
+#: 03020408.xhp
msgctxt ""
-"03102600.xhp\n"
-"hd_id3153381\n"
-"9\n"
+"03020408.xhp\n"
+"hd_id3163710\n"
+"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
+"03020409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "\"+\" Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador \"+\" [Runtime]"
+msgid "GetAttr Function [Runtime]"
+msgstr "Função GetAttr [Runtime]"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"bm_id3145316\n"
+"03020409.xhp\n"
+"bm_id3150984\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador \"+\" (matemático)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GetAttr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GetAttr</bookmark_value>"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">Operador \"+\" [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function [Runtime]\">GetAttr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function [Runtime]\">Função GetAttr [Runtime]</link>"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Adds or combines two expressions."
-msgstr "Adiciona ou combina duas expressões."
+msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory."
+msgstr "Devolve um padrão de bit que identifica o tipo de ficheiro, ou o nome de um volume ou pasta."
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"hd_id3144500\n"
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 + Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 + Expressão2"
+msgid "GetAttr (Text As String)"
+msgstr "GetAttr (Texto As String)"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado da adição."
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3145172\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que deseje combinar ou adicionar."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03070300.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03070300.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03120311.xhp
-msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Trim Function [Runtime]"
-msgstr "Função Trim [Runtime]"
-
-#: 03120311.xhp
-msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Trim function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Trim</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação do ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
-"1\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function [Runtime]\">Trim Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function [Runtime]\">Função Trim [Runtime]</link>"
+msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
+msgstr "Esta função determina os atributos para um ficheiro específico e devolve o padrão de bits que pode ajudar a identificar os seguintes atributos de ficheiros:"
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"2\n"
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3145364\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression."
-msgstr "Remove todos os espaços à esquerda e à direita de uma expressão em caracteres."
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"3\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Ficheiros normais."
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"4\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Trim( Text As String )"
-msgstr "Trim( Texto As String )"
+msgid "1 : Read-only files."
+msgstr "1 : Ficheiros só de leitura."
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"hd_id3155388\n"
-"5\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "8 : Returns the name of the volume"
+msgstr "8 : Só devolve o nome do volume"
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"par_id3143228\n"
-"6\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "16 : Returns the name of the directory only."
+msgstr "16 : Só devolve o nome da pasta."
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"7\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)."
+msgstr "32 : O ficheiro foi alterado desde que foi feita a última cópia de segurança (bit de arquivo)."
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"8\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
+msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:"
+msgstr "Se quiser saber se um bit do byte de atributo está definido, utilize o seguinte método de consulta:"
-#: 03120311.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03120311.xhp\n"
-"hd_id3148663\n"
-"10\n"
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3153094\n"
+"19\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03000000.xhp
-msgctxt ""
-"03000000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Run-Time Functions"
-msgstr "Funções em tempo de execução (Run-time)"
-
-#: 03000000.xhp
-msgctxt ""
-"03000000.xhp\n"
-"hd_id3152895\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Run-Time Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Funções em tempo de execução (Run-time)</link></variable>"
-
-#: 03000000.xhp
+#: 03020409.xhp
msgctxt ""
-"03000000.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"2\n"
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
-msgstr "Esta secção descreve as funções em tempo de execução do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
+msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
+msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir alvo para o tratamento de erros"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
+"03020410.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open Statement[Runtime]"
-msgstr "Instrução Open [Runtime]"
+msgid "Kill Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Kill [Runtime]"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"bm_id3150791\n"
+"03020410.xhp\n"
+"bm_id3153360\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Open (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Kill statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Kill (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
+"03020410.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Instrução Open[Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement [Runtime]\">Kill Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement [Runtime]\">Instrução Kill [Runtime]</link>"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Opens a data channel."
-msgstr "Abre um canal de dados."
+msgid "Deletes a file from a disk."
+msgstr "Elimina um ficheiro de um disco."
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"hd_id3147230\n"
+"03020410.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
-msgstr "Open NomeFicheiro As String [For Modo] [Access IOModo] [Protegido] As [#]NumFicheiro As Integer [Len = TamanhoDados]"
+msgid "Kill File As String"
+msgstr "Kill Ficheiro As String"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
+"03020410.xhp\n"
+"hd_id3153194\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro: </emph>Nome e caminho do ficheiro que pretende abrir. Se tentar ler um ficheiro que não existe (Acesso = Leitura), surge uma mensagem de erro. Se tentar gravar num ficheiro que não existe (Acesso = Escrita), é criado um novo ficheiro."
+msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Ficheiro:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação de ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
+"03020410.xhp\n"
+"hd_id3148645\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
-msgstr "<emph>Modo:</emph> A palavra-chave que especifica o modo de ficheiro. Valores válidos: Anexar (anexar a ficheiro sequencial), Binário (os dados podem ser acedidos por bytes utilizando Get e Put), Entrada (abre um canal de dados para leitura), Saída (abre canal de dados para escrita) e Aleatório (edita ficheiros relativos)."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020410.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3154014\n"
-"8\n"
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>IOMode:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)."
-msgstr "<emph>IOModo:</emph> Palavra-chave que define o tipo de acesso. Valores válidos: Ler (só de leitura), Escrever (só de escrita), Ler e escrever (ambos)."
+msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
+msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' O ficheiro deve ser criado antecipadamente"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"9\n"
+"03020411.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)."
-msgstr "<emph>Protegido:</emph> Palavra-chave que define o estatuto de segurança de um ficheiro depois de ser aberto. Valores válidos: Partilhado (o ficheiro pode ser aberto por outras aplicações), Bloquear leitura (o ficheiro está protegido contra leitura), Bloquear escrita (o ficheiro está protegido contra escrita), Bloquear leitura e escrita (nega o acesso ao ficheiro)."
+msgid "MkDir Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução MkDir [Runtime]"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"10\n"
+"03020411.xhp\n"
+"bm_id3156421\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros de 0 a 511 para indicar o número de um canal de dados livre. É, então, possível transmitir comandos através do canal de dados para aceder ao ficheiro. O número do ficheiro tem de ser determinado pela função FreeFile imediatamente antes da instrução Open."
+msgid "<bookmark_value>MkDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MkDir (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3151115\n"
-"11\n"
+"03020411.xhp\n"
+"hd_id3156421\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records."
-msgstr "<emph>TamanhoDados:</emph> Para ficheiros de acesso aleatório, defina a dimensão dos registos."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement [Runtime]\">MkDir Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement [Runtime]\">Instrução MkDir [Runtime]</link>"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
-"12\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears."
-msgstr "É possível modificar o conteúdo de um ficheiro que foi aberto com a instrução Open. Se tentar abrir um ficheiro que já esteja aberto, surge uma mensagem de erro."
+msgid "Creates a new directory on a data medium."
+msgstr "Cria uma nova pasta num suporte de dados."
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"hd_id3149123\n"
-"13\n"
+"03020411.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3154705\n"
-"22\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha do texto\""
+msgid "MkDir Text As String"
+msgstr "MkDir Texto As String"
-#: 03020103.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020103.xhp\n"
-"par_id3146916\n"
-"23\n"
+"03020411.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Esta é outra linha de texto\""
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "\"*\" Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador \"*\" [Runtime]"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho da pasta ser criada. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"bm_id3147573\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador \"*\" (matemático)</bookmark_value>"
+msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
+msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a pasta é criada na pasta atual."
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
-"1\n"
+"03020411.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">Operador \"*\" [Runtime]</link>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
-"2\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Multiplies two values."
-msgstr "Multiplica dois valores."
+msgid "' Example for functions of the file organization"
+msgstr "' Exemplo para funções de organização de ficheiros"
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"3\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\""
+msgstr "Const sSubDir1 As String =\"Teste\""
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"4\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 * Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 * Expressão2"
+msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\""
+msgstr "Const sFile2 As String = \"Copiado.tmp\""
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
-"5\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\""
+msgstr "Const sFile3 As String = \"Renomeado.tmp\""
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"6\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que registe o resultado de uma multiplicação."
+msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
+msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' A pasta existe?"
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"7\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que deseje multiplicar."
+msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\""
+msgstr "MsgBox sFile,0,\"Criar pasta\""
-#: 03070200.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03070200.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"8\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\""
+msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Pasta atual\""
-#: 03020000.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "File I/O Functions"
-msgstr "Funções de E/S de ficheiro"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Data de criação\""
-#: 03020000.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
-"1\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">Funções de E/S de ficheiro</link>"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"Comprimento do ficheiro\""
-#: 03020000.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"2\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
-msgstr "Utilize as funções E/S de ficheiro para criar e gerir ficheiros (de dados) definidos pelo utilizador."
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"Atributos do ficheiro\""
-#: 03020000.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"3\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "Pode utilizar estas funções para apoiar a criação de ficheiros \"relativos\" para que possa guardar e carregar novamente certos registos, especificando o seu número. As funções de E/S de ficheiros também podem ajudar a gerir os seus ficheiros fornecendo informações como o tamanho do ficheiro, as definições atuais do caminho ou a data de criação de um ficheiro ou pasta."
+msgid "' Rename in the same directory"
+msgstr "' Mudar nome na mesma pasta"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020411.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes"
+msgstr "SetAttr( sFile, 0 ) 'Elimina todos os atributos"
+
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3148647\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"Novos atributos do ficheiro\""
+
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3150092\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "' Converts a system path in URL"
+msgstr "' Converte um caminho do sistema num URL"
+
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3156276\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "' the colon with DOS"
+msgstr "' os dois pontos no DOS"
+
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CStr Function [Runtime]"
-msgstr "Função CStr [Runtime]"
+msgid "Name Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Name [Runtime]"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"bm_id3146958\n"
+"03020412.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CStr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CStr</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Name (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"hd_id3146958\n"
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function [Runtime]\">CStr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function [Runtime]\">Função CStr [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Name Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Instrução Name [Runtime]</link>"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3147574\n"
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts any numeric expression to a string expression."
-msgstr "Converte qualquer expressão numérica numa expressão em caracteres."
+msgid "Renames an existing file or directory."
+msgstr "Muda o nome de um ficheiro ou pasta existente."
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "CStr (Expression)"
-msgstr "CStr (Expressão)"
+msgid "Name OldName As String As NewName As String"
+msgstr "Name NomeVelho As String As NomeNovo As String"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"hd_id3153062\n"
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3153362\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03101000.xhp
-msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
-
-#: 03101000.xhp
-msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"7\n"
-"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101000.xhp
-msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer cadeia ou expressão numérica válida que pretenda converter."
-
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"hd_id3150358\n"
-"9\n"
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Expression Types and Conversion Returns"
-msgstr "Tipos de expressões e devoluções de conversão"
+msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>NomeVelho, NomeNovo:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro, incluindo o caminho. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"10\n"
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Boolean :"
-msgstr "Booleano:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020412.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"11\n"
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "Cadeia que calcula <emph>True</emph> ou <emph>False</emph>."
+msgid "MsgBox \"File already exists\""
+msgstr "MsgBox \"\"O ficheiro já existe"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
-"12\n"
+"03020413.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Date :"
-msgstr "Data :"
+msgid "RmDir Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução RmDir [Runtime]"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"13\n"
+"03020413.xhp\n"
+"bm_id3148947\n"
"help.text"
-msgid "String that contains the date and time."
-msgstr "Cadeia que contém a data e a hora."
+msgid "<bookmark_value>RmDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RmDir (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3147428\n"
-"14\n"
+"03020413.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Null :"
-msgstr "Nulo :"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement [Runtime]\">RmDir Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement [Runtime]\">Instrução RmDir [Runtime]</link>"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3150486\n"
-"15\n"
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Run-time error."
-msgstr "Erro em tempo de execução."
+msgid "Deletes an existing directory from a data medium."
+msgstr "Elimina uma pasta existente num suporte de dados."
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3153953\n"
-"16\n"
+"03020413.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Empty :"
-msgstr "Vazio :"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"17\n"
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "String without any characters."
-msgstr "Cadeia sem quaisquer caracteres."
+msgid "RmDir Text As String"
+msgstr "RmDir Texto As String"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"18\n"
+"03020413.xhp\n"
+"hd_id3156281\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Any :"
-msgstr "Qualquer :"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3152938\n"
-"19\n"
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Corresponding number as string."
-msgstr "Número correspondente como cadeia."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho da pasta que pretende eliminar. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"par_id3155738\n"
-"20\n"
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
-msgstr "Zeros no final de um número de vírgula flutuante não estão incluídos na cadeia devolvida."
+msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
+msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a <emph>Instrução RmDir</emph> procura a pasta que pretende eliminar no caminho atual. Se não for encontrada, é apresentada uma mensagem de erro."
-#: 03101000.xhp
+#: 03020413.xhp
msgctxt ""
-"03101000.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
-"21\n"
+"03020413.xhp\n"
+"hd_id3145271\n"
+"8\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
+"03020414.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Close Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Close [Runtime]"
+msgid "SetAttr Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução SetAttr [Runtime]"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"bm_id3157896\n"
+"03020414.xhp\n"
+"bm_id3147559\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Close (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SetAttr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SetAttr (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Close Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Instrução Close [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement [Runtime]\">SetAttr Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement [Runtime]\">Instrução SetAttr [Runtime]</link>"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement."
-msgstr "Fecha um ficheiro especificado aberto através da instrução Open."
+msgid "Sets the attribute information for a specified file."
+msgstr "Define as informações dos atributos de um ficheiro especificado."
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]"
-msgstr "Close NumFicheiro As Integer[, NumFicheiro2 As Integer[,...]]"
+msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer"
+msgstr "SetAttr NomeFicheiro As String, Atributo As Integer"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que especifique o número do canal de dados aberto através da instrução <emph>Open</emph>."
+msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "NomeFicheiro: Nome do ficheiro, incluindo o caminho, do qual pretende testar os atributos. Se não introduzir um caminho, a <emph>SetAttr</emph> procura o ficheiro na pasta atual. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> o padrão de bits que especifica os atributos a definir ou limpar:"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"par_id3153727\n"
-"16\n"
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Primeira linha de texto\""
+msgid "<emph>Value</emph>"
+msgstr "<emph>Valor</emph>"
-#: 03020101.xhp
+#: 03020414.xhp
msgctxt ""
-"03020101.xhp\n"
-"par_id3147350\n"
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Ficheiros normais."
+
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "1 : Read-only files."
+msgstr "1 : Ficheiros só de leitura."
+
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)."
+msgstr "32 : O ficheiro foi alterado desde que foi feita a última cópia de segurança (bit de arquivo)."
+
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
+msgstr "Pode definir vários atributos, combinando os respetivos valores com uma instrução lógica OR."
+
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Outra linha de texto\""
+msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
+msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir alvo para o tratamento de erros"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
+"03020415.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsObject Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsObject [Runtime]"
+msgid "FileExists Function [Runtime]"
+msgstr "Função FileExists [Runtime]"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
+"03020415.xhp\n"
+"bm_id3148946\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsObject</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FileExists function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FileExists</bookmark_value>"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function [Runtime]\">IsObject Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function [Runtime]\">Função IsObject [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function [Runtime]\">FileExists Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function [Runtime]\">Função FileExists [Runtime]</link>"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False."
-msgstr "Verifica se uma variável objeto é um objeto OLE. A função obtém \"True\" se a variável for um objeto OLE, caso contrário devolve \"False\"."
+msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium."
+msgstr "Determina se um ficheiro ou pasta está disponível no suporte de dados."
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"hd_id3149234\n"
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsObject (ObjectVar)"
-msgstr "IsObject (ObjectVar)"
+msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)"
+msgstr "FileExists(NomeFicheiro As String | NomeDiretório As String)"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3154126\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Bool"
msgstr "Bool"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102800.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03102800.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ObjectVar:</emph> Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True."
-msgstr "<emph>ObjectVar:</emph> Qualquer variável que deseje testar. Se a variável objeto contiver um objeto OLE, a função devolve \"True\"."
+msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "NomeFicheiro | NomeDiretório: Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação de ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-#: 03132500.xhp
+#: 03020415.xhp
msgctxt ""
-"03132500.xhp\n"
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03030000.xhp
+msgctxt ""
+"03030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]"
-msgstr "Função GetDefaultContext [Runtime]"
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Funções de data e hora"
-#: 03132500.xhp
+#: 03030000.xhp
msgctxt ""
-"03132500.xhp\n"
-"bm_id4761192\n"
+"03030000.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GetDefaultContext function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GetDefaultContext</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Date and Time Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Funções de data e hora</link>"
-#: 03132500.xhp
+#: 03030000.xhp
msgctxt ""
-"03132500.xhp\n"
-"par_idN10580\n"
+"03030000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">Função GetDefaultContext [Runtime]</link>"
+msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
+msgstr "Utilize as instruções e funções aqui descritas para executar cálculos de data e hora."
-#: 03132500.xhp
+#: 03030000.xhp
msgctxt ""
-"03132500.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"03030000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
-msgstr "Devolve o contexto padrão de serviço do processo, se existente, de outro modo devolve uma referência nula."
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic permite calcular diferenças na hora ou data, convertendo os valores de hora ou data em valores numéricos contínuos. Depois de calculada a diferença, são utilizadas funções especiais para reconverter os valores para os formatos padrão de hora e data."
-#: 03132500.xhp
+#: 03030000.xhp
msgctxt ""
-"03132500.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"03030000.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "This runtime function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
-msgstr "Esta função obtém o contexto do componente a utilizar, na ocorrência de serviços por XmultiServiceFactory. Consulte o capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> no <item type=\"literal\">Guia do Programador</item> em <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> para mais informações."
+msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
+msgstr "Pode combinar os valores de data e hora num só número decimal flutuante. As datas são convertidas em números inteiros e as horas em valores decimais. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic suporta igualmente o tipo variável Data, que pode conter uma especificação da hora constituída pela hora e pela data."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030100.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
+"03030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Atn Function [Runtime]"
-msgstr "Função Atn [Runtime]"
+msgid "Converting Date Values"
+msgstr "Converter valores de data"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030100.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"03030100.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Atn</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converting Date Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converter valores de data</link>"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030100.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
+"03030100.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back."
+msgstr "As seguintes funções convertem valores de data em números calculáveis e vice-versa."
+
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DateSerial Function [Runtime]"
+msgstr "Função DateSerial [Runtime]"
+
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DateSerial function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função DateSerial</bookmark_value>"
+
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Atn Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Função Atn [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function [Runtime]\">DateSerial Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function [Runtime]\">Função DateSerial [Runtime]</link>"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2."
-msgstr "Função trigonométrica que devolve o arco tangente de uma expressão numérica. O valor de retorno está no intervalo entre -Pi/2 e +Pi/2."
+msgid "Returns a <emph>Date</emph> value for a specified year, month, or day."
+msgstr "Devolve um valor de <emph>Data</emph> para um ano, mês ou dia especificado."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
+"03030101.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "O arco tangente é o inverso da função tangente. A função Atn devolve o ângulo \"Alfa\", expresso em radianos, utilizando a tangente deste ângulo. A função pode também devolver o ângulo \"Alfa\" comparando o comprimento do lado oposto ao ângulo com o comprimento do lado adjacente ao ângulo num triângulo de ângulo reto."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
-msgstr "Atn(lado oposto ao ângulo/lado adjacente ao ângulo)= Alfa"
+msgid "DateSerial (year, month, day)"
+msgstr "DateSerial (ano, mês, dia)"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
+"03030101.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Atn (Number)"
-msgstr "Atn (Número)"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
+"03030101.xhp\n"
+"hd_id3154141\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
+msgstr "<emph>Ano:</emph> Expressão de números inteiros que indica um ano. Todos os valores entre 0 e 99 são interpretados como os anos 1900-1999. No caso dos anos que se encontram fora deste intervalo, terão de ser inseridos quatro dígitos."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
+msgstr "<emph>Mês:</emph> Expressão de números inteiros que indica o mês do ano especificado. O intervalo aceite é de 1-12."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que represente a proporção de dois lados de um triângulo reto. A função Atn devolve o ângulo correspondente em radianos (arcotangente)."
+msgid "<emph>Day:</emph> Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days."
+msgstr "<emph>Dia:</emph> expressão de números inteiros que indica o dia do mês especificado. O intervalo aceite é entre 1 e 31. Se indicar um dia não existente para um mês com menos de 31 dias, não é devolvido qualquer erro."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
-msgstr "Para converter radianos em graus, multiplique os radianos por 180/pi."
+msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates."
+msgstr "A <emph>função DateSerial</emph> devolve o número de dias entre 30 de dezembro de 1899 e a data indicada. Pode utilizar esta função para calcular a diferença entre duas datas."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3147230\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "degree=(radian*180)/pi"
-msgstr "grau=(radiano*180)/pi"
+msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)."
+msgstr "A <emph>função DateSerial</emph> devolve o tipo de dados Variante com TipoVar 7 (Data). Internamente, este valor é armazenado como um valor duplo, para que quando a data for 1.1.1900, o valor de retorno seja 2. Os valores negativos correspondem a datas anteriores a 30 de dezembro de 1899 (não inclusive)."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "radiano=(grau*pi)/180"
+msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message."
+msgstr "Se for definida uma data fora do limite aceite, o $[officename] Basic devolve uma mensagem de erro."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159."
-msgstr "Pi é aqui a constante circular fixa com o valor arredondado de 3,14159."
+msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
+msgstr "Visto que pode definir a <emph>função DateValue</emph> como uma cadeia de texto que contém a data, a <emph>função DateSerial</emph> calcula cada um dos parâmetros (ano, mês, dia) como expressões numéricas separadas."
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"hd_id3153142\n"
+"03030101.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "' The following example calculates for a right-angled triangle"
-msgstr "' O seguinte exemplo calcula um triângulo de ângulos retos"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
-msgstr "' o ângulo Alfa da tangente de um ângulo Alfa:"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant"
-msgstr "' Pi arredondado = 3,14159 é uma constante pré-definida"
-
-#: 03080101.xhp
-msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")"
-msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento da margem adjacente ao ângulo: \",\"Adjacente\")"
-
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3149482\n"
-"23\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
"help.text"
-msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")"
-msgstr "d2 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento da margem que se encontra no lado oposto ao ângulo: \",\"Oposto\")"
+msgid "MsgBox lDate ' returns 23476"
+msgstr "MsgBox lDate ' devolve 23476"
-#: 03080101.xhp
+#: 03030101.xhp
msgctxt ""
-"03080101.xhp\n"
-"par_id3155415\n"
-"24\n"
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
"help.text"
-msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\""
-msgstr "Print \"O ângulo Alfa é\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" graus\""
+msgid "MsgBox sDate ' returns 04/09/1964"
+msgstr "MsgBox sDate ' devolve 04/09/1964"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
+"03030102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rnd Function [Runtime]"
-msgstr "Função Rnd [Runtime]"
+msgid "DateValue Function [Runtime]"
+msgstr "Função DateValue [Runtime]"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"bm_id3148685\n"
+"03030102.xhp\n"
+"bm_id3156344\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Rnd function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Rnd</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DateValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função DateValue</bookmark_value>"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
+"03030102.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function [Runtime]\">Rnd Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function [Runtime]\">Função Rnd [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function [Runtime]\">DateValue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function [Runtime]\">Função DateValue [Runtime]</link>"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a random number between 0 and 1."
-msgstr "Devolve um número aleatório entre 0 e 1."
+msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates."
+msgstr "Devolve um valor de data de uma sequência de data. A sequência de data é uma data completa num só valor numérico. É também possível utilizar este ordinal para determinar a diferença entre duas datas."
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"hd_id3153897\n"
+"03030102.xhp\n"
+"hd_id3148799\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Rnd [(Expression)]"
-msgstr "Rnd [(Expressão)]"
+msgid "DateValue [(date)]"
+msgstr "DateValue [(Data)]"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"hd_id3149655\n"
+"03030102.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"hd_id3154909\n"
+"03030102.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica."
+msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format."
+msgstr "<emph>Data:</emph> Expressão em caracteres que contém a data a calcular. A data pode ser especificada em quase todos os formatos."
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"12\n"
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Omitted:</emph> Returns the next random number in the sequence."
-msgstr "<emph>Omisso:</emph> Devolve o próximo número aleatório da sequência."
+msgid "You can use this function to convert a date that occurs between December 1, 1582 and December 31, 9999 into a single integer value. You can then use this value to calculate the difference between two dates. If the date argument lies outside the acceptable range, $[officename] Basic returns an error message."
+msgstr "Pode utilizar esta função para converter uma data que ocorra entre 1 de dezembro de 1582 e 31 de dezembro de 9999 num só valor inteiro. Agora, já pode utilizar este valor para calcular a diferença entre duas datas. Se o valor da data estiver para além do intervalo aceitável, o $[officename] Basic apresenta uma mensagem de erro."
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
-"14\n"
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Rnd</emph> function only returns values ranging from 0 to 1. To generate random integers in a given range, use the formula in the following example:"
-msgstr "A função <emph>Rnd</emph> só devolve valores entre 0 e 1. Para gerar números inteiros aleatórios num determinado intervalo, utilize a fórmula apresentada no exemplo seguinte:"
+msgid "In contrast to the DateSerial function that passes years, months, and days as separate numeric values, the DateValue function passes the date using the format \"month.[,]day.[,]year\"."
+msgstr "Ao contrário da função DateSerial que transfere anos, meses e dias como valores numéricos em separado, a função DateValue transfere a data utilizando o formato \"dia.[,]mês.[,]ano\"."
-#: 03080302.xhp
+#: 03030102.xhp
msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"hd_id3151118\n"
-"15\n"
+"03030102.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"24\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080302.xhp
-msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3147124\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
-
-#: 03080302.xhp
-msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3154943\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
-
-#: 03080302.xhp
-msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Superior a 8\""
-
-#: 03080302.xhp
-msgctxt ""
-"03080302.xhp\n"
-"par_id3155602\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
-
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
+"03030103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Str Function [Runtime]"
-msgstr "Função Str [Runtime]"
+msgid "Day Function [Runtime]"
+msgstr "Função Day [Runtime]"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"bm_id3143272\n"
+"03030103.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Str function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Str</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Day function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Day</bookmark_value>"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"hd_id3143272\n"
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function [Runtime]\">Str Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function [Runtime]\">Função Str [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function [Runtime]\">Day Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function [Runtime]\">Função Day [Runtime]</link>"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"par_id3155100\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a numeric expression into a string."
-msgstr "Converte uma expressão numérica numa cadeia."
+msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>."
+msgstr "Devolve um valor que representa o dia do mês com base num número de data em série gerado por <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>."
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"par_id3149497\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Str (Expression)"
-msgstr "Str (Expressão)"
+msgid "Day (Number)"
+msgstr "Day (Número)"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"par_id3146117\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"par_id3149178\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expressão: </emph>Qualquer expressão numérica."
+msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Uma expressão numérica que contenha um número de data em série a partir do qual poderá determinar o dia do mês."
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)."
-msgstr "A função <emph>Str</emph> converte uma variável numérica, ou o resultado de um cálculo, numa cadeia. Os números negativos são precedidos por um sinal de menos. Os números positivos são precedidos por um espaço (em vez do sinal de mais)."
+msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
+msgstr "Esta função é, basicamente, o oposto da função DateSerial, devolvendo o dia do mês a partir de um número de data em série gerado pela função <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
-#: 03120103.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03120103.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
-"10\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "returns the value 20."
+msgstr "devolve o valor 20."
-#: 03030300.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03030300.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3149481\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "System Date and Time"
-msgstr "Hora e data do sistema"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030300.xhp
+#: 03030103.xhp
msgctxt ""
-"03030300.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
-"1\n"
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">Hora e data do sistema</link>"
+msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\""
+msgstr "Print \"Dia \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" do mês\""
-#: 03030300.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03030300.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"2\n"
+"03030104.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
-msgstr "As seguintes funções e instruções definem ou devolvem a hora e data do sistema."
+msgid "Month Function [Runtime]"
+msgstr "Função Month [Runtime]"
-#: 03090200.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030104.xhp\n"
+"bm_id3153127\n"
"help.text"
-msgid "Loops"
-msgstr "Ciclos"
+msgid "<bookmark_value>Month function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Month</bookmark_value>"
-#: 03090200.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090200.xhp\n"
-"hd_id3153990\n"
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Loops</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Ciclos</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function [Runtime]\">Month Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function [Runtime]\">Função Month [Runtime]</link>"
-#: 03090200.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090200.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The following statements execute loops."
-msgstr "As seguintes instruções executam ciclos."
+msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devolve o mês de um ano de uma data em série gerada pela função DateSerial ou DateValue."
-#: 03070000.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Operadores matemáticos"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03070000.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"hd_id3149234\n"
-"1\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Mathematical Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Operadores matemáticos</link>"
+msgid "Month (Number)"
+msgstr "Mês (Número)"
-#: 03070000.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"2\n"
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic."
-msgstr "Os seguintes operadores matemáticos são suportados pelo $[officename] Basic."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03070000.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"3\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
-msgstr "Este capítulo fornece uma pequena descrição de todos os operadores aritméticos que poderá utilizar para efetuar cálculos num programa."
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3150768\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Do...Loop Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Do...Loop [Runtime]"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"bm_id3156116\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Do...Loop (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o número de data em série utilizado para determinar o mês do ano."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"hd_id3156116\n"
-"1\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Do...Loop Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Instrução Do...Loop [Runtime]</link>"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
+msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>DateSerial</emph>. Devolve o mês do ano que corresponde à data em série gerada por <emph>DateSerial</emph> ou por <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3109850\n"
-"2\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True."
-msgstr "Repete as instruções entre as instruções Do e Loop enquanto a condição for True ou até que se torne True."
+msgid "returns the value 12."
+msgstr "devolve o valor 12."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
-"3\n"
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3146923\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030104.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3155150\n"
-"4\n"
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Do [{While | Until} condition = True]"
-msgstr "Do [{While | Until} condição = True]"
+msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\""
+msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"O mês atual\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
-"5\n"
+"03030105.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "WeekDay Function [Runtime]"
+msgstr "Função WeekDay [Runtime]"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"6\n"
+"03030105.xhp\n"
+"bm_id3153127\n"
"help.text"
-msgid "[Exit Do]"
-msgstr "[Exit Do]"
+msgid "<bookmark_value>WeekDay function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função WeekDay</bookmark_value>"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"7\n"
+"03030105.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function [Runtime]\">WeekDay Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function [Runtime]\">Função WeekDay [Runtime]</link>"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"8\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devolve o número correspondente ao dia da semana representado por um número de data em série gerado pela função DateSerial ou DateValue."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"9\n"
+"03030105.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"10\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Do"
-msgstr "Do"
+msgid "WeekDay (Number)"
+msgstr "WeekDay (Número)"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"11\n"
+"03030105.xhp\n"
+"hd_id3148799\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
-"12\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "[Exit Do]"
-msgstr "[Exit Do]"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3143228\n"
-"13\n"
+"03030105.xhp\n"
+"hd_id3150768\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"14\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Loop [{While | Until} condition = True]"
-msgstr "Loop [{While | Until} condição = True]"
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o dia da semana (1-7)."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
-"15\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Parameters/Elements"
-msgstr "Parâmetros/Elementos"
+msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date."
+msgstr "O exemplo que se segue determina o dia da semana utilizando a função WeekDay quando se introduz uma data."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
-"16\n"
+"03030105.xhp\n"
+"hd_id3148616\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False."
-msgstr "<emph>Condição:</emph> Uma comparação, expressão numérica ou expressão em caracteres, que calcule True ou False."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"17\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True."
-msgstr "<emph>Bloco de instruções:</emph> instruções que deseje repetir enquanto ou até que a condição seja True."
+msgid "' Return And display the day of the week"
+msgstr "' Obtém e devolve o dia da semana"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"18\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:"
-msgstr "A instrução <emph>Do...Loop</emph> executa um ciclo desde que uma certa condição seja True, ou até que o seja. A condição para sair do ciclo terá de ser inserida a seguir à instrução <emph>Do</emph> ou <emph>Loop</emph>. Os seguintes exemplos são combinações válidas:"
+msgid "sDay=\"Sunday\""
+msgstr "sDay=\"domingo\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
-"19\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "sDay=\"Monday\""
+msgstr "sDay=\"segunda-feira\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Do While condition = True"
-msgstr "Do While condição = True"
-
-#: 03090201.xhp
-msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149203\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "...statement block"
-msgstr "...bloco de instruções"
+msgid "sDay=\"Tuesday\""
+msgstr "sDay=\"terça-feira\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgid "sDay=\"Wednesday\""
+msgstr "sDay=\"quarta-feira\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true."
-msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do While e Loop repete-se enquanto a condição for verdadeira."
-
-#: 03090201.xhp
-msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Do Until condition = True"
-msgstr "Do Until condição = True"
+msgid "sDay=\"Thursday\""
+msgstr "sDay=\"quinta-feira\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "...statement block"
-msgstr "...bloco de instruções"
-
-#: 03090201.xhp
-msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3159151\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgid "sDay=\"Friday\""
+msgstr "sDay=\"sexta-feira\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"29\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false."
-msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do Until e Loop repete-se enquanto a condição for falsa."
+msgid "sDay=\"Saturday\""
+msgstr "sDay=\"sábado\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030105.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3153952\n"
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Do"
-msgstr "Do"
+msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\""
+msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Hoje é\""
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"31\n"
+"03030106.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "...statement block"
-msgstr "...bloco de instruções"
+msgid "Year Function [Runtime]"
+msgstr "Função Year [Runtime]"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"32\n"
+"03030106.xhp\n"
+"bm_id3148664\n"
"help.text"
-msgid "Loop While condition = True"
-msgstr "VLoop While condição = True"
+msgid "<bookmark_value>Year function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Year</bookmark_value>"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
-"34\n"
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true."
-msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do e Loop repete-se enquanto a condição for verdadeira."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function [Runtime]\">Year Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function [Runtime]\">Função Year [Runtime]</link>"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3150488\n"
-"35\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Do"
-msgstr "Do"
+msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devolve o ano de um número de data em série gerado pela função DateSerial ou DateValue."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3153189\n"
-"36\n"
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "...statement block"
-msgstr "...bloco de instruções"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"37\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Loop Until condition = True"
-msgstr "Loop Until condição = True"
+msgid "Year (Number)"
+msgstr "Year (Número)"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3151117\n"
-"39\n"
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true."
-msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do e Loop repete-se até que a condição seja verdadeira."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"41\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
-msgstr "Utilize a instrução <emph>Exit Do</emph> para terminar incondicionalmente o ciclo. Pode adicionar esta instrução em qualquer local de uma instrução <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Também pode definir uma condição de saída, utilizando a estrutura <emph>If...Then</emph> da forma que se segue:"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"42\n"
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Do..."
-msgstr "Do..."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3149298\n"
-"43\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "statements"
-msgstr "instruções"
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o ano."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"44\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "If condition = True Then Exit Do"
-msgstr "If condição = True Then Exit Do"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
+msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>DateSerial </emph>, e devolve o ano de uma data em série. Por exemplo, a expressão:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"45\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "statements"
-msgstr "instruções"
+msgid "returns the value 1994."
+msgstr "devolve o valor 1994."
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"par_id3153159\n"
-"46\n"
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3146985\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Loop..."
-msgstr "Loop..."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090201.xhp
+#: 03030106.xhp
msgctxt ""
-"03090201.xhp\n"
-"hd_id3147396\n"
-"47\n"
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\""
+msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Ano atual\""
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
+"03030107.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Oct Function [Runtime]"
-msgstr "Função Oct [Runtime]"
+msgid "CDateToIso Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDateToIso [Runtime]"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"bm_id3155420\n"
+"03030107.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Oct function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Oct</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CdateToIso function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CdateToIso</bookmark_value>"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"hd_id3155420\n"
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function [Runtime]\">Oct Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function [Runtime]\">Função Oct [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">Função CDateToIso [Runtime]</link>"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the octal value of a number."
-msgstr "Devolve o valor octal de um número."
+msgid "Returns the date in ISO format from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devolve a data no formato ISO de um número de data em série gerado pela função DateSerial ou DateValue."
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Oct (Number)"
-msgstr "Oct (Número)"
+msgid "CDateToIso(Number)"
+msgstr "CDateToIso(Número)"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "String"
msgstr "Cadeia"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que pretenda converter num valor octal."
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Número inteiro que contém o número da data em série."
-#: 03080802.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080802.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080400.xhp
-msgctxt ""
-"03080400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Square Root Calculation"
-msgstr "Cálculo de raiz quadrada"
-
-#: 03080400.xhp
-msgctxt ""
-"03080400.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Square Root Calculation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Cálculo de raiz quadrada</link>"
-
-#: 03080400.xhp
+#: 03030107.xhp
msgctxt ""
-"03080400.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"2\n"
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Use this function to calculate square roots."
-msgstr "Utilize esta função para calcular raízes quadradas."
+msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\""
+msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Data ISO\""
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -9092,885 +13823,622 @@ msgctxt ""
msgid "returns 12/31/2002 in the date format of your system"
msgstr "devolve 12/31/2002 no formato de data do seu sistema"
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
+"03030110.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CCur Function [Runtime]"
-msgstr "Função CCur [Runtime]"
+msgid "DateAdd Function [Runtime]"
+msgstr "Função DateAdd [Runtime]"
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"bm_id8926053\n"
+"03030110.xhp\n"
+"bm_id6269417\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CCur</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DateAdd function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função DateAdd</bookmark_value>"
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Função CCur [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">DateAdd Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">Função DateAdd [Runtime]</link>"
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN10545\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
-msgstr "Converte uma expressão de caracteres ou expressão numérica numa expressão monetária. As definições de configuração regional são utilizadas para separadores decimais e símbolos monetários."
+msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
+msgstr "Adiciona um intervalo de data a uma dada data um número de vezes e devolve a data resultante."
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
"help.text"
-msgid "CCur(Expression)"
-msgstr "CCur(Expressão)"
+msgid "DateAdd (Add, Count, Date)"
+msgstr "DateAdd (Adicionar, Contar, Data)"
-#: 03100050.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN105EB\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03100050.xhp
-msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
-"help.text"
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: 03100050.xhp
-msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN105F2\n"
-"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
-
-#: 03100050.xhp
-msgctxt ""
-"03100050.xhp\n"
-"par_idN105F6\n"
-"help.text"
-msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expressão: qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Tan Function [Runtime]"
-msgstr "Função Tan [Runtime]"
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"bm_id3148550\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Tan function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Tan</bookmark_value>"
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"hd_id3148550\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function [Runtime]\">Tan Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function [Runtime]\">Função Tan [Runtime]</link>"
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians."
-msgstr "Determina a tangente de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos."
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "Utilizando o ângulo Alfa, a função Tan calcula a relação do comprimento do lado oposto ao ângulo com o comprimento do lado adjacente ao ângulo num triângulo de ângulo reto."
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
-msgstr "Tan(Alfa) = lado oposto ao ângulo/lado adjacente ao ângulo"
-
-#: 03080104.xhp
-msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"hd_id3145174\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"6\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
"help.text"
-msgid "Tan (Number)"
-msgstr "Tan (Número)"
+msgid "A Variant containing a date."
+msgstr "Uma Variante que contém uma data."
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"hd_id3156214\n"
-"7\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"8\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "Adicionar - Uma expressão em caracteres da seguinte tabela, especificando o intervalo de data."
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"hd_id3155132\n"
-"9\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Add (string value)"
+msgstr "Adicionar (valor de cadeia)"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
-"10\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual deseje calcular a tangente (em radianos)."
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"11\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
"help.text"
-msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi."
-msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique por Pi/180. Para converter radianos em graus, multiplique por 180/Pi."
+msgid "yyyy"
+msgstr "aaaa"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3155414\n"
-"12\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10649\n"
"help.text"
-msgid "degrees=(radiant*180)/Pi"
-msgstr "graus=(radianos*180)/Pi"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"13\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
"help.text"
-msgid "radiant=(degrees*Pi)/180"
-msgstr "radianos=(graus*Pi)/180"
+msgid "q"
+msgstr "q"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"14\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
"help.text"
-msgid "Pi is approximately 3.141593."
-msgstr "Pi é aproximadamente 3,141593."
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"hd_id3149483\n"
-"15\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1065D\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3148646\n"
-"16\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
"help.text"
-msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
-msgstr "' Neste exemplo. a entrada é possível para um triângulo de ângulo reto:"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
-"17\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
-msgstr "' O lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o comprimento do lado adjacente ao ângulo:"
+msgid "y"
+msgstr "y"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
-"19\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
"help.text"
-msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
-msgstr "' Pi = 3,1415926 é uma variável pré-definida"
+msgid "Day of year"
+msgstr "Dia do ano"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3145252\n"
-"22\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
"help.text"
-msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")"
-msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento do lado oposto ao ângulo: \",\"oposto\")"
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3149582\n"
-"23\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1067D\n"
"help.text"
-msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Introduza o ângulo Alfa (em graus): \",\"Alfa\")"
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dia da semana"
-#: 03080104.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03080104.xhp\n"
-"par_id3154016\n"
-"24\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10684\n"
"help.text"
-msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"o comprimento do lado adjacente ao ângulo é\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+msgid "ww"
+msgstr "sm"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
"help.text"
-msgid "CDate Function [Runtime]"
-msgstr "Função CDate [Runtime]"
+msgid "Week of year"
+msgstr "Semana do ano"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"bm_id3150772\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CDate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CDate</bookmark_value>"
+msgid "d"
+msgstr "d"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"hd_id3150772\n"
-"1\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10697\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function [Runtime]\">CDate Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function [Runtime]\">Função CDate [Runtime]</link>"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"par_id3150986\n"
-"2\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1069E\n"
"help.text"
-msgid "Converts any string or numeric expression to a date value."
-msgstr "Converte qualquer cadeia ou expressão numérica num valor de data."
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
-"3\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
-"4\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
"help.text"
-msgid "CDate (Expression)"
-msgstr "CDate (Expressão)"
+msgid "n"
+msgstr "n"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"hd_id3148552\n"
-"5\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"6\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"hd_id3153525\n"
-"7\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
-"8\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106C1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
+msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
+msgstr "Contagem - Uma expressão numérica que especifica com que frequência o intervalo de adição será somado (Contagem é positiva) ou subtraído (Contagem é negativa)."
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"9\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106C4\n"
"help.text"
-msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the <emph>DateValue</emph> and <emph>TimeValue</emph> function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
-msgstr "Quando se converte uma expressão em caracteres, a data e a hora têm de ser inseridas de acordo com o formato MM.DD.AAAA HH.MM.SS, tal como definido pelas convenções das funções <emph>DateValue</emph> e <emph>TimeValue</emph>. Nas expressões numéricas, os valores à esquerda da casa decimal representam a data, com início a 31 de dezembro de 1899. Os valores à direita da casa decimal representam a hora."
+msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
+msgstr "Data - Uma dada data ou o nome de uma variante variável que contém uma data. O Valor de adição será somado a este valor o número de vezes que constar na contagem."
-#: 03100300.xhp
+#: 03030110.xhp
msgctxt ""
-"03100300.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
-"10\n"
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
+"03030120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: 01170103.xhp
-msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3155506\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+msgid "DateDiff Function [Runtime]"
+msgstr "Função DateDiff [Runtime]"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3146114\n"
-"2\n"
+"03030120.xhp\n"
+"bm_id6134830\n"
"help.text"
-msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
-msgstr "Definir a atribuição dos eventos para o controlo ou caixa de diálogo selecionados. Os eventos disponíveis dependem do tipo de controlo selecionado."
+msgid "<bookmark_value>DateDiff function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DateDiff</bookmark_value>"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3145387\n"
-"16\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
"help.text"
-msgid "When receiving focus"
-msgstr "Ao receber o foco"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">DateDiff Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">Função DateDiff [Runtime]</link>"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3155090\n"
-"17\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Este evento ocorre se um controlo recebe o foco.</ahelp>"
+msgid "Returns the number of date intervals between two given date values."
+msgstr "Devolve o número de intervalos de data entre dois valores de data."
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3152892\n"
-"18\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
"help.text"
-msgid "When losing focus"
-msgstr "Ao perder o foco"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3153305\n"
-"19\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10648\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Este evento ocorre se um controlo perde o foco.</ahelp>"
+msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
+msgstr "DateDiff (Adicionar, Data1, Data2 [, Início_semana [, Início_ano]])"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3152896\n"
-"20\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
"help.text"
-msgid "Key pressed"
-msgstr "Ao premir a tecla"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3148837\n"
-"21\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Este evento ocorre quando o utilizador prime alguma tecla enquanto o controlo tem o foco.</ahelp>"
+msgid "A number."
+msgstr "Um número."
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3146869\n"
-"43\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10652\n"
"help.text"
-msgid "Key released"
-msgstr "Ao soltar a tecla"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3155267\n"
-"44\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Este evento ocorre quando o utilizador liberta uma tecla enquanto o controlo tem o foco.</ahelp>"
+msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "<emph>Adicionar</emph> - Uma expressão em caracteres da seguinte tabela, especificando o intervalo de data."
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3159096\n"
-"41\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10664\n"
"help.text"
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+msgid "<emph>Date1, Date2</emph> - The two date values to be compared."
+msgstr "<emph>Data1, Data2</emph> - Os dois valores de data a ser comparados."
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3156019\n"
-"42\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Este evento ocorre quando o controlo perde o foco e o conteúdo do controlo foi alterado desde que perdeu o foco.</ahelp>"
+msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week."
+msgstr "<emph>Início_semana</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o dia que inicia a semana."
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3144508\n"
-"10\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1067A\n"
"help.text"
-msgid "Text modified"
-msgstr "Texto modificado"
+msgid "Week_start value"
+msgstr "Valor Início_semana"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3148608\n"
-"11\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10680\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">This event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Este evento ocorre se introduzir ou modificar um texto num campo de entrada de dados.</ahelp>"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3159207\n"
-"8\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10687\n"
"help.text"
-msgid "Item status changed"
-msgstr "Estado do item alterado"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3155097\n"
-"9\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1068D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">Este evento ocorre se o estatuto do campo de controlo é alterado como, por exemplo, de verificado para não verificado.</ahelp>"
+msgid "Use system default value"
+msgstr "Utilizar o valor do sistema"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3151304\n"
-"26\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10694\n"
"help.text"
-msgid "Mouse inside"
-msgstr "Rato no interior"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3152871\n"
-"27\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1069A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">This event takes place when the mouse enters the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Este evento ocorre quando o rato é introduzido no controlo.</ahelp>"
+msgid "Sunday (default)"
+msgstr "domingo (padrão)"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3146778\n"
-"30\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106A1\n"
"help.text"
-msgid "Mouse moved while key pressed"
-msgstr "Ao mover do rato com a tecla premida"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3150403\n"
-"31\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106A7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Este evento ocorre quando o rato é arrastado enquanto se prime uma tecla.</ahelp>"
+msgid "Monday"
+msgstr "segunda-feira"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3150210\n"
-"32\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
"help.text"
-msgid "Mouse moved"
-msgstr "Movimento do rato"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3149697\n"
-"33\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">This event takes place when the mouse moves over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Este evento ocorre quando o rato se move sobre o controlo.</ahelp>"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "terça-feira"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3145216\n"
-"22\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
"help.text"
-msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Botão do rato premido"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3155914\n"
-"23\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106C1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Este evento ocorre quando o botão do rato é premido enquanto a seta do rato está sobre o controlo.</ahelp>"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "quarta-feira"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3148899\n"
-"24\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106C8\n"
"help.text"
-msgid "Mouse button released"
-msgstr "Botão do rato não premido"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3153812\n"
-"25\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Este evento ocorre quando o botão do rato é libertado enquanto a seta do rato está sobre o controlo.</ahelp>"
+msgid "Thursday"
+msgstr "quinta-feira"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3153556\n"
-"28\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
"help.text"
-msgid "Mouse outside"
-msgstr "Rato no exterior"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3153013\n"
-"29\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when the mouse leaves the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento ocorre quando o rato abandona o controlo.</ahelp>"
+msgid "Friday"
+msgstr "sexta-feira"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"hd_id3155759\n"
-"45\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
"help.text"
-msgid "While adjusting"
-msgstr "Ao ajustar"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: 01170103.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01170103.xhp\n"
-"par_id3156364\n"
-"46\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when a scrollbar is being dragged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento ocorre quando uma barra de deslocação está a ser arrastada.</ahelp>"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sábado"
-#: 01050200.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01050200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
"help.text"
-msgid "Call Stack Window (Calls)"
-msgstr "Janela Pilha de chamadas"
+msgid "<emph>Year_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year."
+msgstr "<emph>Início_ano</emph> - Um parâmetro opcional que especifica a semana que inicia o ano."
-#: 01050200.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01050200.xhp\n"
-"hd_id3146794\n"
-"1\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Call Stack Window (Calls)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Janela Pilha de chamadas</link>"
+msgid "Year_start value"
+msgstr "Valor Início_ano"
-#: 01050200.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"01050200.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"2\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10701\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp> The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Mostra a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa.</ahelp> A <emph>Pilha de chamadas</emph> permite-lhe visualizar a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa. Os procedimentos e funções são exibidos de baixo para cima com a função ou chamada de procedimento mais recente no topo da lista."
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10708\n"
"help.text"
-msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]"
-msgstr "Função TwipsPerPixelY [Runtime]"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"bm_id3150040\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1070E\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função TwipsPerPixelY</bookmark_value>"
+msgid "Use system default value"
+msgstr "Utilizar o valor do sistema"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
-"1\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function [Runtime]\">TwipsPerPixelY Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function [Runtime]\">Função TwipsPerPixelY [Runtime]</link>"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
-"2\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1071B\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
-msgstr "Devolve o número de twips que representam a altura de um pixel."
+msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)"
+msgstr "Semana 1 é a semana de 1 de janeiro (padrão)"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"3\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10722\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"4\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
"help.text"
-msgid "n = TwipsPerPixelY"
-msgstr "n = TwipsPerPixelY"
+msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year"
+msgstr "Semana 1 é a primeira semana que contém quatro ou mais dias desse ano"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"5\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1072F\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"6\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10735\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year"
+msgstr "Semana 1 é a primeira semana que só contém dias do novo ano"
-#: 03131400.xhp
+#: 03030120.xhp
msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"hd_id3149235\n"
-"7\n"
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03131400.xhp
-msgctxt ""
-"03131400.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamanho em pixeis\""
-
-#: 03120100.xhp
-msgctxt ""
-"03120100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings"
-msgstr "Conversão em cadeias de ASCII/ANSI"
-
-#: 03120100.xhp
-msgctxt ""
-"03120100.xhp\n"
-"hd_id3147443\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">ASCII/ANSI Conversion in Strings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">Conversão de ASCII/ANSI em cadeias</link>"
-
-#: 03120100.xhp
-msgctxt ""
-"03120100.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code."
-msgstr "As seguintes funções convertem cadeias de e para o código ASCII ou ANSI."
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "With Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução With [Runtime]"
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"bm_id3153311\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>With statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>With (instrução)</bookmark_value>"
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement [Runtime]\">With Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement [Runtime]\">Instrução With [Runtime]</link>"
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached."
-msgstr "Define um objeto como o objeto padrão. A menos que seja definido outro nome do objeto, todas as propriedades e métodos referem-se ao objeto padrão até que seja atingida a instrução End With."
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "With Object Statement block End With"
-msgstr "With Objeto Bloco de instruções End With"
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03090411.xhp
-msgctxt ""
-"03090411.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Use <emph>With</emph> and <emph>End With</emph> if you have several properties or methods for a single object."
-msgstr "Utilize <emph>With</emph> e <emph>End With</emph> se tiver diversas propriedades ou métodos para um único objeto."
-
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
@@ -10067,886 +14535,1033 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030200.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
+"03030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefSng Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefSng [Runtime]"
+msgid "Converting Time Values"
+msgstr "Converter valores de hora"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030200.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"bm_id2445142\n"
+"03030200.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefSng statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefSng (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converting Time Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converter valores de hora</link>"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030200.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
+"03030200.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">Instrução DefSng [Runtime]</link>"
+msgid "The following functions convert time values to calculable numbers."
+msgstr "As seguintes funções convertem valores de hora em números calculáveis."
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
+"03030201.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefSng define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
+msgid "Hour Function [Runtime]"
+msgstr "Função Hour [Runtime]"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"03030201.xhp\n"
+"bm_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Hour function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Hour</bookmark_value>"
+
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function [Runtime]\">Hour Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function [Runtime]\">Função Hour [Runtime]</link>"
+
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Devolve a hora de um valor de tempo gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
+
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN1058E\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "Hour (Number)"
+msgstr "Hour (Número)"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
+
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de hora."
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
+msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve um valor inteiro que representa a hora a partir de um valor de tempo gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3163798\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
+msgid "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefSng:</emph> Single"
-msgstr "<emph>DefSng:</emph> Único"
+msgid "returns the value 12."
+msgstr "devolve o valor 12."
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"12\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variável:"
+msgid "Sub ExampleHour"
+msgstr "Sub ExemploHour"
-#: 03101130.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03101130.xhp\n"
-"par_idN105D3\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "sSng=Single ' sSng is an implicit single variable"
-msgstr "sSng=Single ' sSng é uma variável única implícita"
+msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
+msgstr "Print \"A hora atual é\" & Hour( Now )"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030201.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3153145\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "LTrim Function [Runtime]"
-msgstr "Função LTrim [Runtime]"
+msgid "Minute Function [Runtime]"
+msgstr "Função Minute [Runtime]"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"bm_id3147574\n"
+"03030202.xhp\n"
+"bm_id3155419\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LTrim function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função LTrim</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Minute function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Minute</bookmark_value>"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
+"03030202.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function [Runtime]\">LTrim Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function [Runtime]\">Função LTrim [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function [Runtime]\">Minute Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function [Runtime]\">Função Minute [Runtime]</link>"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"par_id3145316\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression."
-msgstr "Remove todos os espaços iniciais no início de uma expressão em caracteres."
+msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Devolve o minuto da hora que corresponde ao valor de tempo em série gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
+"03030202.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "LTrim (Text As String)"
-msgstr "LTrim (Texto As String)"
+msgid "Minute (Number)"
+msgstr "Minute (Número)"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
+"03030202.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"hd_id3150543\n"
+"03030202.xhp\n"
+"hd_id3153193\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph>qualquer expressão de caracteres."
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de minuto."
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression."
-msgstr "Utilize esta função para remover espaços no início de uma expressão em caracteres."
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
+msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve o minuto do valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
-#: 03120305.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03120305.xhp\n"
-"hd_id3145419\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"10\n"
"help.text"
+msgid "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))"
+
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 30."
+msgstr "devolve o valor 30."
+
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"12\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030202.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Sub ExampleMinute"
+msgstr "Sub ExemploMinute"
+
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
+msgstr "MsgBox \"O minuto atual é \"& Minute(Now)& \".\""
+
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Print Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Print [Runtime]"
+msgid "Now Function [Runtime]"
+msgstr "Função Now [Runtime]"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"bm_id3147230\n"
+"03030203.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Print (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Now function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Now</bookmark_value>"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"hd_id3147230\n"
+"03030203.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print Statement [Runtime]\">Print Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print Statement [Runtime]\">Instrução Print [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function [Runtime]\">Now Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function [Runtime]\">Função Now [Runtime]</link>"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file."
-msgstr "Exporta as cadeias ou expressões numéricas especificadas para uma caixa de diálogo ou para um ficheiro."
+msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
+msgstr "Devolve a data e hora atuais do sistema como um valor de <emph>Data</emph>."
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
+"03030203.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]"
-msgstr "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]"
+msgid "Now"
+msgstr "Now"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"hd_id3147348\n"
+"03030203.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
-
-#: 03010103.xhp
-msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id2508621\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
-msgstr "<emph>Expressão</emph>: qualquer expressão numérica ou cadeia a ser impressa. Podem separar-se múltiplas expressões através de ponto e vírgula. Se forem separadas por uma vírgula, as expressões são ajustadas de acordo com a marca de tabulação seguinte. As marcas de tabulação não podem ser ajustadas."
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3153092\n"
+"03030203.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
-msgstr "<emph>Número</emph>: Número de espaços a serem inseridos pela função <emph>Spc</emph>."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030203.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
-"8\n"
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
-msgstr "<emph>Pos</emph>: São inseridos espaços até à posição especificada."
+msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
+msgstr "MsgBox \"Agora são \" & Now"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"9\n"
+"03030204.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once."
-msgstr "Se uma vírgula ou um ponto e vírgula aparecerem depois da última expressão para serem impressos, o $[officename] Basic armazena o texto numa memória interna e continua a executar o programa sem imprimir. Quando é encontrada outra instrução para imprimir sem uma vírgula ou um ponto e vírgula no fim, todo o texto a ser impresso é impresso de imediato."
+msgid "Second Function [Runtime]"
+msgstr "Função Second [Runtime]"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3145272\n"
-"10\n"
+"03030204.xhp\n"
+"bm_id3153346\n"
"help.text"
-msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation."
-msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço inicial. As expressões negativas são impressas com um sinal de menos. Se um intervalo específico for excedido para vírgulas de valor flutuante, a respetiva expressão numérica é impressa em notação exponencial."
+msgid "<bookmark_value>Second function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Second</bookmark_value>"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"11\n"
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3153346\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
-msgstr "Se a expressão a imprimir exceder um certo comprimento, o texto passará automaticamente para a próxima linha."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function [Runtime]\">Second Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function [Runtime]\">Função Second [Runtime]</link>"
-#: 03010103.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"12\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
-msgstr "Pode introduzir a função Tab, entre ponto e vírgulas, nos argumentos para avançar a saída de uma posição específica, ou pode utilizar a função <emph>Spc</emph> para introduzir um número específico de espaços."
+msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Devolve um valor inteiro que representa os segundos do número da hora em série gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
-#: 03010103.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"03010103.xhp\n"
-"hd_id3146912\n"
-"13\n"
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Control and Dialog Properties"
-msgstr "Propriedades de controlo e da caixa de diálogo"
+msgid "Second (Number)"
+msgstr "Second (Número)"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"bm_id3153379\n"
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; controls and dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; controlos e caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo; propriedades</bookmark_value>"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"1\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Control and Dialog Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Propriedades de controlos e de caixas de diálogo</link>"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"2\n"
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da caixa de diálogo ou controlo selecionados.</ahelp> Tem de estar no modo de desenho para utilizar este comando."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"hd_id3151043\n"
-"20\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
-msgstr "Introduzir dados na caixa de diálogo Propriedades"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o número de tempo em série utilizado para calcular o número de segundos."
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
-"3\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
-msgstr "As seguintes combinações de teclas são aplicadas para introduzir dados em campos multilinhas ou caixas de combinação da caixa de diálogos <emph>Propriedades</emph>:"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
+msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve os segundos de um valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"18\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgid "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
-"19\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "returns the value 41."
+msgstr "devolve o valor 41."
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3146121\n"
-"4\n"
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3147426\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Alt+Down Arrow"
-msgstr "Alt+Seta para baixo"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030204.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
-"5\n"
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Opens a combo box"
-msgstr "Abre uma caixa de combinação"
+msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )"
+msgstr "MsgBox \"O segundo preciso da hora atual é \"& Second( Now )"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
-"6\n"
+"03030205.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Alt+Up Arrow"
-msgstr "Alt+seta para cima"
+msgid "TimeSerial Function [Runtime]"
+msgstr "Função TimeSerial [Runtime]"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"7\n"
+"03030205.xhp\n"
+"bm_id3143271\n"
"help.text"
-msgid "Closes a combo box"
-msgstr "Fecha a caixa de combinação"
+msgid "<bookmark_value>TimeSerial function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função TimeSerial</bookmark_value>"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3154511\n"
-"8\n"
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Shift+Enter"
-msgstr "Shift+Enter"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function [Runtime]\">TimeSerial Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function [Runtime]\">Função TimeSerial [Runtime]</link>"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3146971\n"
-"9\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a line break in multiline fields."
-msgstr "Insere uma quebra de linha em campos com várias linhas."
+msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times."
+msgstr "Calcula o valor de tempo em série para os parâmetros da hora, minuto e segundo especificados e transferidos como valor numérico. É possível utilizar este valor para calcular a diferença entre horas."
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3146914\n"
-"10\n"
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "(UpArrow)"
-msgstr "(SetaParaCima)"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"11\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Goes to the previous line."
-msgstr "Vai para a linha anterior."
+msgid "TimeSerial (hour, minute, second)"
+msgstr "TimeSerial (hora, minuto, segundo)"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3159266\n"
-"12\n"
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "(DownArrow)"
-msgstr "(SetaParaBaixo)"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3146314\n"
-"13\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Goes to the next line."
-msgstr "Vai para a linha seguinte."
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3149255\n"
-"14\n"
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3154124\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01170100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3149566\n"
-"15\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field."
-msgstr "Aplica as mudanças efetuadas a um campo e coloca o cursor no próximo campo."
+msgid "<emph>hour:</emph> Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23."
+msgstr "<emph>hora:</emph> qualquer expressão de números inteiros que indique a hora do tempo utilizado para determinar o valor de tempo em série. Valores válidos: 0-23."
-#: 03080100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03080100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Trigonometric Functions"
-msgstr "Funções trigonométricas"
+msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
+msgstr "<emph>minuto:</emph> qualquer expressão de números inteiros que indique o minuto do tempo utilizado para determinar o valor de tempo em série. Geralmente, utilizam-se valores entre 0 e 59. No entanto, também se podem utilizar valores fora deste intervalo, onde o número de minutos influencia o valor da hora."
-#: 03080100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03080100.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
-"1\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Trigonometric Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Funções trigonométricas</link>"
+msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
+msgstr "<emph>segundo:</emph> qualquer expressão de números inteiros que indique o segundo do tempo utilizado para determinar o valor de tempo em série. Geralmente, utilizam-se valores entre 0 e 59. No entanto, também se podem utilizar valores fora deste intervalo, onde o número de segundos influencia o valor do minuto."
-#: 03080100.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03080100.xhp\n"
-"par_id3149180\n"
-"2\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic."
-msgstr "Estas são as funções trigonométricas suportadas pelo $[officename] Basic."
+msgid "<emph>Examples:</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos:</emph>"
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"tit\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "CVErr Function [Runtime]"
-msgstr "Função CVErr [Runtime]"
+msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45"
+msgstr "12, -5, 45 corresponde a 11, 55, 45"
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"bm_id531022\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CVErr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função CVErr</bookmark_value>"
+msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45"
+msgstr "12, 61, 45 corresponde a 13, 2, 45"
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">Função CVErr [Runtime]</link>"
+msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58"
+msgstr "12, 20, -2 corresponde a 12, 19, 58"
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"."
-msgstr "Converte uma expressão em caracteres ou expressão numérica numa expressão variante de subtipo \"Error\"."
+msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4"
+msgstr "12, 20, 63 corresponde a 12, 21, 4"
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences."
+msgstr "Pode utilizar a função TimeSerial para converter qualquer valor de tempo num valor único que pode utilizar para calcular as diferenças de hora."
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "CVErr(Expression)"
-msgstr "CVErr(Expressão)"
+msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them."
+msgstr "A função TimeSerial devolve o tipo Variant com VarType 7 (Data). Este valor é armazenado internamente como um número de precisão dupla entre 0 e 0,9999999999. Ao contrário da função DateSerial ou DateValue, em que os valores de data em série são calculados como dias relativos a uma data fixa, é possível calcular com valores devolvidos pela função TimeSerial, mas não é possível avaliá-los."
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions."
+msgstr "Na função TimeValue, é possível transferir uma cadeia como um parâmetro que contém a hora. No entanto, na função TimeSerial pode transferir os parâmetros individuais (hora, minuto, segundo) como expressões numéricas separadas."
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3154790\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Variant."
-msgstr "Variante."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\""
+msgstr "MsgBox dDate,64,\"Hora como um número\""
-#: 03100080.xhp
+#: 03030205.xhp
msgctxt ""
-"03100080.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expressão: a cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
+msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\""
+msgstr "MsgBox sDate,64,\"Hora formatada\""
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
+"03030206.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Fix Function [Runtime]"
-msgstr "Função Fix [Runtime]"
+msgid "TimeValue Function [Runtime]"
+msgstr "Função TimeValue [Runtime]"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"bm_id3159201\n"
+"03030206.xhp\n"
+"bm_id3149670\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Fix function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Fix</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>TimeValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função TimeValue</bookmark_value>"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function [Runtime]\">Fix Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function [Runtime]\">Função Fix [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function [Runtime]\">TimeValue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function [Runtime]\">Função TimeValue [Runtime]</link>"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number."
-msgstr "Devolve o valor inteiro de uma expressão numérica ao remover a parte fracionada do número."
+msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times."
+msgstr "Calcula um valor de tempo em série a partir da hora, minuto e segundo especificados - parâmetros transferidos como cadeias - que representam a hora num valor numérico único. Este valor pode ser utilizado para calcular a diferença entre horas."
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Fix (Expression)"
-msgstr "Fix (Expressão)"
+msgid "TimeValue (Text As String)"
+msgstr "TimeValue (Texto As String)"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3145172\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor inteiro."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que contenha a hora que pretende calcular no formato \"HH:MM:SS\"."
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"hd_id3150447\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences."
+msgstr "Utilize a função TimeValue para converter qualquer hora num só valor, para que possa calcular as diferenças da hora."
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999."
+msgstr "Esta função TimeValue devolve o tipo Variante com VarType 7 (Data), e armazena este valor internamente como um número de precisão dupla entre 0 e 0.9999999999."
+
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3."
-msgstr "Print Fix(3.14159) ' devolve 3."
+msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them."
+msgstr "Ao contrário da função DateSerial ou DateValue, onde os valores de data em série resultam em dias relativos a uma data fixa, pode calcular com os valores devolvidos pela função TimeValue, mas não é possível avaliá-los."
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3154217\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Print Fix(0) ' returns 0."
-msgstr "Print Fix(0) ' devolve 0."
+msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time."
+msgstr "Na função TimeSerial, pode transferir parâmetros individuais (hora, minuto, segundo) como expressões numéricas separadas. No entanto, na função TimeValue, é possível transferir uma cadeia como um parâmetro que contém a hora."
-#: 03080501.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03080501.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3145271\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3."
-msgstr "Print Fix(-3.14159) ' devolve -3."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090300.xhp
+#: 03030206.xhp
msgctxt ""
-"03090300.xhp\n"
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "a1 = \"start time\""
+msgstr "a1 = \"hora de início\""
+
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "b1 = \"end time\""
+msgstr "b1 = \"hora de finalização\""
+
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "c1 = \"total time\""
+msgstr "c1 = \"tempo total\""
+
+#: 03030300.xhp
+msgctxt ""
+"03030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+msgid "System Date and Time"
+msgstr "Hora e data do sistema"
-#: 03090300.xhp
+#: 03030300.xhp
msgctxt ""
-"03090300.xhp\n"
-"hd_id3151262\n"
+"03030300.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Jumps</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Saltos</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">Hora e data do sistema</link>"
-#: 03090300.xhp
+#: 03030300.xhp
msgctxt ""
-"03090300.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
+"03030300.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The following statements execute jumps."
-msgstr "As seguintes instruções executam saltos."
+msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
+msgstr "As seguintes funções e instruções definem ou devolvem a hora e data do sistema."
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
+"03030301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]"
-msgstr "Função CreateUnoStruct [Runtime]"
+msgid "Date Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Date [Runtime]"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
+"03030301.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CreateUnoStruct function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoStruct</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Date statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Date (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
+"03030301.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">CreateUnoStruct Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">Função CreateUnoStruct [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Statement [Runtime]\">Date Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Statement [Runtime]\">Instrução Date [Runtime]</link>"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3150713\n"
+"03030301.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an instance of a Uno structure type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma ocorrência de um tipo de estrutura Uno.</ahelp>"
+msgid "Returns the current system date as a string, or resets the date. The date format depends on your local system settings."
+msgstr "Devolve a data atual do sistema como cadeia ou repõe a data. O formato da data depende das definições do seu sistema local."
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"03030301.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Use the following structure for your statement:"
-msgstr "Utilize a seguinte estrutura para a sua instrução:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
+"03030301.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
-msgstr "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
+msgid "Date ; Date = Text As String"
+msgstr "Date ; Date = Texto As String"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
+"03030301.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
+"03030301.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
-msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
+msgid "<emph>Text:</emph> Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> só necessário para repor a data do sistema. Neste caso, a expressão em caracteres tem de corresponder ao formato da data presente nas suas definições locais."
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
+"03030301.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03131500.xhp
+#: 03030301.xhp
msgctxt ""
-"03131500.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"8\n"
+"03030301.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
-msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
+msgid "MsgBox \"The date is \" & Date"
+msgstr "MsgBox \"A data é \" & Date"
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -11036,1012 +15651,659 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\""
msgstr "MsgBox Time,0,\"A hora é\""
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
+"03030303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]"
-msgstr "Função CreateUnoDialog [Runtime]"
+msgid "Timer Function [Runtime]"
+msgstr "Função Timer [Runtime]"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"bm_id3150040\n"
+"03030303.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CreateUnoDialog function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoDialog</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Timer function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Timer</bookmark_value>"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
+"03030303.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function [Runtime]\">CreateUnoDialog Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function [Runtime]\">Função CreateUnoDialog [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Timer Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Função Timer [Runtime]</link>"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime."
-msgstr "Cria um objeto do Basic Uno que representa um controlo de diálogo Uno durante a execução do Basic."
+msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight."
+msgstr "Devolve um valor que especifica o número de segundos que passaram desde a meia-noite."
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
-msgstr "Os diálogos são definidos na biblioteca de diálogos. Para ver uma caixa de diálogo, esta terá de ser criada \"ao vivo\" a partir da biblioteca."
+msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned."
+msgstr "Primeiro, terá de declarar uma variável para chamar a função Timer e lhe atribuir o tipo de dados \"Long \", caso contrário será devolvido um valor de data."
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
+"03030303.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
-msgstr "Ver <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Exemplos</link>."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"hd_id3154286\n"
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
+"03030303.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
-msgstr "CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
"7\n"
"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"hd_id3156442\n"
+"8\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"8\n"
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "' Get dialog description from the dialog library"
-msgstr "' Obter descrição do diálogo a partir da biblioteca de diálogos"
+msgid "MsgBox lSec,0,\"Seconds since midnight\""
+msgstr "MsgBox lSec,0,\"Segundos desde a meia-noite\""
-#: 03131800.xhp
+#: 03030303.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3149234\n"
-"9\n"
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
-msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\""
+msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"A hora é\""
-#: 03131800.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3154923\n"
-"10\n"
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "' generate \"live\" dialog"
-msgstr "' gerar diálogo \"ao vivo\""
+msgid "Error-Handling Functions"
+msgstr "Funções de tratamento de erros"
-#: 03131800.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"11\n"
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
-msgstr "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Error-Handling Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Funções de tratamento de erros</link>"
-#: 03131800.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"12\n"
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "' display \"live\" dialog"
-msgstr "' mostrar caixa de diálogo \"ao vivo\""
+msgid "Use the following statements and functions to define the way $[officename] Basic reacts to run-time errors."
+msgstr "Utilize as seguintes instruções e funções para definir o modo como o $[officename] Basic reage aos erros em tempo de execução."
-#: 03131800.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"03131800.xhp\n"
-"par_id3154072\n"
-"13\n"
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "oDlgControl.execute"
-msgstr "oDlgControl.execute"
+msgid "$[officename] Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs."
+msgstr "O $[officename] Basic disponibiliza vários métodos para evitar o encerramento de um programa se ocorrer um erro em tempo de execução."
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
+"03050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsEmpty Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsEmpty [Runtime]"
+msgid "Erl Function [Runtime]"
+msgstr "Função Erl [Runtime]"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"bm_id3153394\n"
+"03050100.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsEmpty function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsEmpty</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Erl function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Erl</bookmark_value>"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function [Runtime]\">IsEmpty Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function [Runtime]\">Função IsEmpty [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function [Runtime]\">Erl Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function [Runtime]\">Função Erl [Runtime]</link>"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"par_id3163045\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
-msgstr "Verifica se uma variante variável contém o valor Vazio. O valor Vazio indica que a variável não está inicializada."
+msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution."
+msgstr "Devolve o número da linha onde ocorreu um erro durante a execução do programa."
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"hd_id3159158\n"
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsEmpty (Var)"
-msgstr "IsEmpty (Var)"
+msgid "Erl"
+msgstr "Erl"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Se a variante contém o valor Vazio, a função devolve True, caso contrário a função devolve False."
+msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label."
+msgstr "A função Erl só devolve um número da linha, e não uma etiqueta de linha."
-#: 03102400.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3146921\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03102400.xhp
-msgctxt ""
-"03102400.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' devolve True"
-
-#: 03030200.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03030200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Converting Time Values"
-msgstr "Converter valores de hora"
+msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler"
+msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir gestão de tratamento de erros"
-#: 03030200.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03030200.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"1\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converting Time Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converter valores de hora</link>"
+msgid "' Error caused by non-existent file"
+msgstr "' Erro causado por ficheiro inexistente"
-#: 03030200.xhp
+#: 03050100.xhp
msgctxt ""
-"03030200.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"2\n"
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "The following functions convert time values to calculable numbers."
-msgstr "As seguintes funções convertem valores de hora em números calculáveis."
+msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\""
+msgstr "MsgBox \"Erro \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"Na linha : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Ocorreu um erro\""
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
+"03050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CLng Function [Runtime]"
-msgstr "Função CLng [Runtime]"
+msgid "Err Function [Runtime]"
+msgstr "Função Err [Runtime]"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"bm_id3153311\n"
+"03050200.xhp\n"
+"bm_id3156343\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CLng function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CLng</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Err function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Err</bookmark_value>"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function [Runtime]\">CLng Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function [Runtime]\">Função CLng [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function [Runtime]\">Err Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function [Runtime]\">Função Err [Runtime]</link>"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"par_id3148686\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
-msgstr "Converte qualquer cadeia de texto ou expressão numérica num número inteiro longo."
+msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution."
+msgstr "Devolve um código de erro que identifica o erro ocorrido durante a execução do programa."
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "CLng (Expression)"
-msgstr "CLng (Expressão)"
+msgid "Err"
+msgstr "Err"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3145610\n"
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3153193\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica que deseje converter. Se a <emph>Expressão</emph> estiver fora do intervalo válido do número inteiro longo entre -2.147.483.648 e 2.147.483.647, o $[officename] Basic devolve um erro de excesso de capacidade. Para converter uma expressão em cadeia, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
+msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action."
+msgstr "A função Err é utilizada na rotina para tratamento de erros para determinar o erro e a ação de correção."
-#: 03100600.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
-msgstr "Esta função arredonda sempre a parte fracionada de um número para o número inteiro mais próximo."
-
-#: 03100600.xhp
-msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3154216\n"
-"10\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: main0211.xhp
-msgctxt ""
-"main0211.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Macro Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Macro"
-
-#: main0211.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"main0211.xhp\n"
-"bm_id3150543\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>toolbars; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>macro toolbar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>barra de ferramentas de macros</bookmark_value>"
+msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Set up error handler"
+msgstr "On Error Goto ErrorHandler REM Definir rotina de tratamento de erros"
-#: main0211.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"main0211.xhp\n"
-"hd_id3150543\n"
-"1\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Macro Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Barra de ferramentas Macro</link>"
+msgid "REM Error occurs due to non-existent file"
+msgstr "REM Ocorre um erro devido a ficheiro não existente"
-#: main0211.xhp
+#: 03050200.xhp
msgctxt ""
-"main0211.xhp\n"
-"par_id3147288\n"
-"2\n"
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">A <emph>barra de ferramentas Macro </emph>contém comandos para criar, editar e executar macros.</ahelp>"
+msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\""
+msgstr "MsgBox \"Erro \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"Na linha : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"ocorreu um erro\""
-#: 03070100.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
+"03050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "\"-\" Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador \"-\" [Runtime]"
+msgid "Error Function [Runtime]"
+msgstr "Função Error [Runtime]"
-#: 03070100.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"bm_id3156042\n"
+"03050300.xhp\n"
+"bm_id3159413\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador \"-\" (matemático)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Error function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Error</bookmark_value>"
-#: 03070100.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"hd_id3156042\n"
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">Operador \"-\" [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function [Runtime]\">Error Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function [Runtime]\">Função Error [Runtime]</link>"
-#: 03070100.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Subtracts two values."
-msgstr "Subtrai dois valores."
+msgid "Returns the error message that corresponds to a given error code."
+msgstr "Devolve a mensagem de erro correspondente a um dado código de erro."
-#: 03070100.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03070100.xhp
-msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Result = Expression1 - Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 - Expressão2"
-
-#: 03070100.xhp
-msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03070100.xhp
-msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado da subtração."
-
-#: 03070100.xhp
-msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda subtrair."
-
-#: 03070100.xhp
-msgctxt ""
-"03070100.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "TimeSerial Function [Runtime]"
-msgstr "Função TimeSerial [Runtime]"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"bm_id3143271\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TimeSerial function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função TimeSerial</bookmark_value>"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"hd_id3143271\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function [Runtime]\">TimeSerial Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function [Runtime]\">Função TimeSerial [Runtime]</link>"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times."
-msgstr "Calcula o valor de tempo em série para os parâmetros da hora, minuto e segundo especificados e transferidos como valor numérico. É possível utilizar este valor para calcular a diferença entre horas."
-
-#: 03030205.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"hd_id3146794\n"
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Error (Expression)"
+msgstr "Error (Expressão)"
-#: 03030205.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "TimeSerial (hour, minute, second)"
-msgstr "TimeSerial (hora, minuto, segundo)"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
-"6\n"
-"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030205.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"7\n"
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03030205.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"hd_id3154124\n"
-"8\n"
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030205.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
+"03050300.xhp\n"
"par_id3153193\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>hour:</emph> Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23."
-msgstr "<emph>hora:</emph> qualquer expressão de números inteiros que indique a hora do tempo utilizado para determinar o valor de tempo em série. Valores válidos: 0-23."
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
-msgstr "<emph>minuto:</emph> qualquer expressão de números inteiros que indique o minuto do tempo utilizado para determinar o valor de tempo em série. Geralmente, utilizam-se valores entre 0 e 59. No entanto, também se podem utilizar valores fora deste intervalo, onde o número de minutos influencia o valor da hora."
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
-msgstr "<emph>segundo:</emph> qualquer expressão de números inteiros que indique o segundo do tempo utilizado para determinar o valor de tempo em série. Geralmente, utilizam-se valores entre 0 e 59. No entanto, também se podem utilizar valores fora deste intervalo, onde o número de segundos influencia o valor do minuto."
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Examples:</emph>"
-msgstr "<emph>Exemplos:</emph>"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3153952\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45"
-msgstr "12, -5, 45 corresponde a 11, 55, 45"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45"
-msgstr "12, 61, 45 corresponde a 13, 2, 45"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58"
-msgstr "12, 20, -2 corresponde a 12, 19, 58"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3153365\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4"
-msgstr "12, 20, 63 corresponde a 12, 21, 4"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences."
-msgstr "Pode utilizar a função TimeSerial para converter qualquer valor de tempo num valor único que pode utilizar para calcular as diferenças de hora."
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3155308\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them."
-msgstr "A função TimeSerial devolve o tipo Variant com VarType 7 (Data). Este valor é armazenado internamente como um número de precisão dupla entre 0 e 0,9999999999. Ao contrário da função DateSerial ou DateValue, em que os valores de data em série são calculados como dias relativos a uma data fixa, é possível calcular com valores devolvidos pela função TimeSerial, mas não é possível avaliá-los."
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3149482\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions."
-msgstr "Na função TimeValue, é possível transferir uma cadeia como um parâmetro que contém a hora. No entanto, na função TimeSerial pode transferir os parâmetros individuais (hora, minuto, segundo) como expressões numéricas separadas."
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"hd_id3154790\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3155600\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\""
-msgstr "MsgBox dDate,64,\"Hora como um número\""
-
-#: 03030205.xhp
-msgctxt ""
-"03030205.xhp\n"
-"par_id3153417\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\""
-msgstr "MsgBox sDate,64,\"Hora formatada\""
-
-#: 03110000.xhp
-msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Comparison Operators"
-msgstr "Operadores de comparação"
-
-#: 03110000.xhp
-msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Operadores de comparação</link>"
-
-#: 03110000.xhp
-msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3153528\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The available comparison operators are described here."
-msgstr "Os operadores de comparação disponíveis são aqui descritos."
-
-#: 03090100.xhp
-msgctxt ""
-"03090100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Condition Statements"
-msgstr "Instruções de condição"
-
-#: 03090100.xhp
-msgctxt ""
-"03090100.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
-"1\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Condition Statements</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Instruções de condição</link>"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o código de erro da mensagem de erro que pretende devolver."
-#: 03090100.xhp
+#: 03050300.xhp
msgctxt ""
-"03090100.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"2\n"
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The following statements are based on conditions."
-msgstr "As seguintes instruções baseiam-se em condições."
+msgid "If no parameters are passed, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution."
+msgstr "Se não forem transferidos quaisquer parâmetros, a função Error devolve a mensagem de erro do erro mais recente que ocorreu durante a execução do programa."
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
+"03050500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CByte Function [Runtime]"
-msgstr "Função CByte [Runtime]"
+msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução On Error GoTo ... Resume [Runtime]"
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
+"03050500.xhp\n"
+"bm_id3146795\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CByte function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CByte</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value><bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parâmetro Resume Next</bookmark_value><bookmark_value>On Error GoTo ... Resume (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
+"03050500.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function [Runtime]\">CByte Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function [Runtime]\">Função CByte [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]\">On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]\">Instrução On Error GoTo ... Resume [Runtime]</link>"
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a string or a numeric expression to the type Byte."
-msgstr "Converte uma cadeia ou uma expressão numérica para o tipo Byte."
+msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution."
+msgstr "Ativa a rotina para tratamento de erros depois de ocorrer um erro, ou retoma a execução do programa."
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
+"03050500.xhp\n"
+"hd_id3151212\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Cbyte( expression )"
-msgstr "Cbyte( Expressão )"
+msgid "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
+msgstr "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
-#: 03120105.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
+"03050500.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03120105.xhp
-msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
-
-#: 03120105.xhp
-msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
-"7\n"
-"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120105.xhp
-msgctxt ""
-"03120105.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> A string or a numeric expression."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Uma cadeia ou expressão numérica."
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "InputBox Function [Runtime]"
-msgstr "Função InputBox [Runtime]"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"bm_id3148932\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>InputBox function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função InputBox</bookmark_value>"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3148932\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">InputBox Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">Função InputBox [Runtime]</link>"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3151262\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable."
-msgstr "Mostra uma caixa de diálogo no qual o utilizador pode introduzir texto. A entrada é atribuída a uma variável."
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>InputBox</emph> statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, <emph>InputBox</emph> returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "A instrução <emph>InputBox</emph> é um método conveniente para introduzir texto através de uma caixa de diálogo. Confirme a entrada ao clicar em Aceitar ou premindo Return. A entrada é devolvida como valor de retorno da função. Se fechar a caixa de diálogo em Cancelar, a <emph>InputBox</emph> devolve uma cadeia de comprimento zero (\"\")."
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3152347\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])"
-msgstr "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])"
-
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3150713\n"
-"6\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
+msgstr "<emph>GoTo Labelname:</emph> Se ocorrer um erro, ativa a rotina para tratamento de erros que começa na linha \"Labelname\"."
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"7\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
+msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Se ocorrer um erro, a execução do programa prossegue com a instrução que se segue à instrução na qual ocorreu o erro."
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"8\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "<emph>GoTo 0:</emph> Disables the error handler in the current procedure."
+msgstr "<emph>GoTo 0:</emph> Desativa o processador do erro no processo atual."
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
-msgstr "<emph>Msg</emph>: expressão em caracteres exibida como mensagem na caixa de diálogo."
+msgid "<emph>Local:</emph> \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored."
+msgstr "<emph>Local:</emph> \"On error\" tem um âmbito global, e permanece ativo até ser cancelado por outra declaração \"On error\". \"On Local error\" tem um âmbito local da rotina que o invoca. O processamento de erros locais substitui todas as definições globais anteriores. Quando é encerrada a rotina invocada, o processamento de erro local é automaticamente cancelado e a definição global anterior é reposta."
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3148619\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
-msgstr "<emph>Título</emph>: expressão em caracteres exibida na barra de título da caixa de diálogo."
+msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro."
+msgstr "A instrução On Error GoTo é usada para reagir a erros que ocorrem numa macro."
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3154307\n"
+"03050500.xhp\n"
+"hd_id3146985\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
-msgstr "<emph>Padrão</emph>: expressão em caracteres exibida na caixa de texto como padrão se não for dada outra entrada."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"12\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>x_pos</emph>: Expressão de números inteiros que especifica a posição horizontal da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação do Office."
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha do texto\""
-#: 03010201.xhp
+#: 03050500.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
-"13\n"
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>y_pos</emph>: Expressão de números inteiros que especifica a posição vertical da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação do Office."
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Todos os ficheiros serão fechados\",0,\"Erro\""
-#: 03010201.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"14\n"
+"03060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
-msgstr "Se <emph>x_pos</emph> e <emph>y_pos</emph> forem omitidas, a caixa de diálogo fica centrada no ecrã. A posição é especificada em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+msgid "Logical Operators"
+msgstr "Operadores lógicos"
-#: 03010201.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"15\n"
+"03060000.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Logical Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Operadores lógicos</link>"
-#: 03010201.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3154367\n"
-"18\n"
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")"
-msgstr "sText = InputBox (\"Por favor introduza uma frase:\",\"Caro utilizador\")"
+msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic."
+msgstr "Os seguintes operadores lógicos são suportados pelo $[officename] Basic."
-#: 03010201.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"19\n"
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")"
-msgstr "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmação da frase\")"
+msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not."
+msgstr "Os operadores lógicos combinam (bitwise) o conteúdo de duas expressões ou variáveis, por exemplo, para testar se bits específicos estão ou não definidos."
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -12203,198 +16465,449 @@ msgctxt ""
msgid "vVarOut = B And A ' returns 8 due to the bitwise And combination of both arguments"
msgstr "vVarOut = B And A ' devolve 8 devido à combinação And de ambos os argumentos"
-#: 01000000.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
+"03060200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Programming with $[officename] Basic"
-msgstr "Programação com o $[officename] Basic"
+msgid "Eqv Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Eqv [Runtime]"
-#: 01000000.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
+"03060200.xhp\n"
+"bm_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Eqv operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador Eqv (lógico)</bookmark_value>"
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programming with $[officename] Basic </link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programação com o $[officename] Basic </link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator [Runtime]\">Eqv Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator [Runtime]\">Operador Eqv [Runtime]</link>"
-#: 01000000.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3153708\n"
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
-msgstr "Este é o local onde encontrará informações gerais sobre como trabalhar com macros e com o $[officename] Basic."
+msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions."
+msgstr "Calcula a equivalência lógica de duas expressões."
-#: 03090403.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"tit\n"
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Declare Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Declare [Runtime]"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"bm_id3148473\n"
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Declare statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Declare (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 Eqv Expressão2"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"1\n"
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement [Runtime]\">Declare Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement [Runtime]\">Instrução Declare [Runtime]</link>"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"bm_id3145316\n"
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DLL (Biblioteca de ligação dinâmica)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the comparison."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da comparação."
-#: 03090403.xhp
+#: 03060200.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3145316\n"
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões que pretenda comparar."
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
+msgstr "Ao testar a equivalência entre expressões booleanas, o resultado é <emph>True</emph> se ambas as expressões forem <emph>True</emph> ou <emph>False</emph>."
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression."
+msgstr "Numa comparação bit-wise, o operador Eqv só define o bit correspondente no resultado, se um bit for definido em ambas as expressões ou em nenhuma delas."
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3159154\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' devolve -1"
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0"
+msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' devolve 0"
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' devolve 0"
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1"
+msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' devolve -1"
+
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B Eqv A ' returns -3"
+msgstr "vOut = B Eqv A REM devolve -3"
+
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Imp-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Imp [Runtime]"
+
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Imp operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador Imp (lógico)</bookmark_value>"
+
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp-Operator [Runtime]\">Imp Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp-Operator [Runtime]\">Operador Imp [Runtime]</link>"
+
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic."
-msgstr "Declara e define uma sub-rotina numa DLL que pretenda executar a partir do $[officename] Basic."
+msgid "Performs a logical implication on two expressions."
+msgstr "Executa uma implicação lógica em duas expressões."
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Result = Expression1 Imp Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 Imp Expressão2"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3151212\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]"
-msgstr "Declare {Sub | Function} Nome Lib \"Libname\" [Alias \"Nome alternativo\"] [Parameter] [As Tipo]"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the implication."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da implicação."
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões que deseje calcular com o operador Imp."
+
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
-msgstr "<emph>Nome:</emph> Um nome diferente do definido na DLL, para invocar a sub-rotina do $[officename] Basic."
+msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False."
+msgstr "Se utilizar o operador Imp em expressões booleanas, False só é devolvido se a primeira expressão for True e a segunda False."
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
-msgstr "<emph>Nome alternativo</emph>: Nome da sub-rotina conforme definido na DLL."
+msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression."
+msgstr "Se utilizar o operador Imp em expressões de bit, é eliminado um bit do resultado caso o bit correspondente seja definido na primeira expressão e o bit correspondente seja eliminado na segunda expressão."
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3147318\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Libname:</emph> File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used."
-msgstr "<emph>NomeBib:</emph> Nome do ficheiro ou sistema da DLL. Esta biblioteca é automaticamente carregada na primeira vez que a função é utilizada."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3148452\n"
-"11\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
-msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Lista dos parâmetros que representam os valores transferidos para o procedimento quando este é chamado. O tipo e o número dos parâmetros dependem do procedimento executado."
+msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' devolve -1"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3147289\n"
-"12\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type:</emph> Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name."
-msgstr "<emph>Tipo:</emph> Define o tipo de dados do valor devolvido por uma função. É possível excluir este parâmetro se um carácter de declaração de tipo for inserido após o nome."
+msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1"
+msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' devolve -1"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"par_id3146922\n"
-"13\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword <emph>ByVal</emph>."
-msgstr "Para transferir um parâmetro para uma sub-rotina como um valor em vez de uma referência, o parâmetro terá de ser indicado pela palavra-chave <emph>ByVal</emph>."
+msgid "vOut = A > B Imp B > D ' returns 0"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > D ' devolve 0"
-#: 03090403.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03090403.xhp\n"
-"hd_id3153951\n"
-"14\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "vOut = (B > D Imp B > A) ' returns -1"
+msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) ' devolve -1"
-#: 03120400.xhp
+#: 03060300.xhp
msgctxt ""
-"03120400.xhp\n"
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3154492\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B Imp A ' returns -1"
+msgstr "vOut = B Imp A ' devolve -1"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Editing String Length"
-msgstr "Editar o comprimento das cadeias"
+msgid "Not-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Not [Runtime]"
-#: 03120400.xhp
+#: 03060400.xhp
msgctxt ""
-"03120400.xhp\n"
-"hd_id3155150\n"
+"03060400.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Not operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador Not (lógico)</bookmark_value>"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editing String Length</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editar comprimento das cadeias</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not-Operator [Runtime]\">Not-Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not-Operator [Runtime]\">Operador Not [Runtime]</link>"
-#: 03120400.xhp
+#: 03060400.xhp
msgctxt ""
-"03120400.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The following functions determine string lengths and compare strings."
-msgstr "As seguintes funções determinam o comprimento das cadeias e comparam-nas."
+msgid "Negates an expression by inverting the bit values."
+msgstr "Nega uma expressão invertendo os valores do bit."
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3150360\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Not Expression"
+msgstr "Resultado = Expressão Not"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da negação."
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão que pretenda negar."
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True."
+msgstr "Quando é negada uma expressão booleana, o valor True muda para False e o valor False muda para True."
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted."
+msgstr "Numa negação bitwise cada um dos bits individuais é invertido."
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3153093\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not vA ' Returns -11"
+msgstr "vOut = Not vA ' devolve -11"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not(vC > vD) ' Returns -1"
+msgstr "vOut = Not(vC > vD) ' devolve -1"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not(vB > vA) ' Returns -1"
+msgstr "vOut = Not(vB > vA) ' devolve -1"
+
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not(vA > vB) ' Returns 0"
+msgstr "vOut = Not(vA > vB) ' devolve 0"
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7911 +17015,6809 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
+"03060600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Format Function [Runtime]"
-msgstr "Função Format [Runtime]"
+msgid "Xor-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Xor [Runtime]"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"bm_id3153539\n"
+"03060600.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Format function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Format</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Xor operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador Xor (lógico)</bookmark_value>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3153539\n"
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function [Runtime]\">Format Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function [Runtime]\">Função Format [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Xor-Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Operador Xor [Runtime]</link>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3156042\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
-msgstr "Converte um número numa cadeia e formata-o de acordo com o formato que o utilizador especificar."
+msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
+msgstr "Executa uma combinação Exclusive-Or lógica de duas expressões."
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"4\n"
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 Xor Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 Xor Expressão1"
+
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Format (Number [, Format As String])"
-msgstr "Format (Número [, Format As String])"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3149178\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da combinação."
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que deseje combinar."
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3159176\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other."
+msgstr "Uma conjunção \"Ou Exclusivo\" lógica de duas expressões booleanas só devolve o valor True, se as expressões forem diferentes."
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que deseje converter para uma cadeia formatada."
+msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
+msgstr "Uma conjunção \"Ou Exclusivo\" bitwise devolve um bit, se o bit correspondente só estiver definido em uma das duas expressões."
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3147531\n"
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3153366\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
-msgstr "<emph>Format:</emph> Cadeia que especifica o código de formato para o número. Se <emph>Format</emph> for omitida, a função Format funciona como a função <emph>Str</emph>."
-
-#: 03120301.xhp
-msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3147561\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Formatting Codes"
-msgstr "Códigos de formatação"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"11\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
-msgstr "A lista seguinte descreve os códigos que pode utilizar para formatar um número:"
+msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' returns 0"
+msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' devolve 0"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153380\n"
-"12\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr "<emph>0:</emph> Se <emph>Number</emph> tem um dígito na posição do 0 no código do formato, o dígito é exibido, senão é exibido um zero."
+msgid "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' returns -1"
+msgstr "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' devolve -1"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"13\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr "Se <emph>Number</emph> tem menos dígitos que o número de zeros no código do formato, (em qualquer um dos lados da casa decimal), são apresentados os zeros à esquerda ou à direita. Se o número tem mais dígitos à esquerda do separador decimal do que zeros no código do formato, os dígitos adicionais são apresentados sem formatação."
+msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' returns -1"
+msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' devolve -1"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3151176\n"
-"14\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
-msgstr "As casas decimais do número são arredondadas de acordo com o número de zeros que surgem depois do separador decimal no código do<emph> Formato</emph>."
+msgid "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' returns 0"
+msgstr "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' devolve 0"
-#: 03120301.xhp
+#: 03060600.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"15\n"
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr "<emph>#:</emph> Se <emph>Number</emph> contém um dígito na posição do marcador de posição # no código do<emph>Formato</emph>, o dígito é exibido, caso contrário nada é exibido nesta posição."
+msgid "vOut = vB Xor vA ' returns 2"
+msgstr "vOut = vB Xor vA ' devolve 2"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3148452\n"
-"16\n"
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed."
-msgstr "Este símbolo funciona como o 0, exceto o facto de que os zeros à esquerda ou à direita não são exibidos se existirem mais caracteres # no código do formato do que dígitos no número. Só são exibidos os dígitos relevantes do número."
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3159150\n"
-"17\n"
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>.:</emph> The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator."
-msgstr "<emph>.:</emph> O marcador de posição decimal determina o número de casas decimais à esquerda e direita do separador decimal."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Mathematical Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Operadores matemáticos</link>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
-"18\n"
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
-msgstr "Se o código do formato só contém marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1, começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
+msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic."
+msgstr "Os seguintes operadores matemáticos são suportados pelo $[officename] Basic."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153368\n"
-"19\n"
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code."
-msgstr "<emph>%:</emph> Multiplica o número por 100 e insere o sinal de percentagem (%) onde o número surge no código do formato."
+msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
+msgstr "Este capítulo fornece uma pequena descrição de todos os operadores aritméticos que poderá utilizar para efetuar cálculos num programa."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"20\n"
+"03070100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
-msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Se o código do formato contém pelo menos um marcador de posição de dígitos (0 ou #) à direita do símbolo E-, E+, e-, ou e+, o número é formatado de acordo com o formato científico ou exponencial. A letra E ou e é inserida entre o número e o expoente. O número de marcadores de posição de dígitos à direita do símbolo determina o número de dígitos no expoente."
+msgid "\"-\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"-\" [Runtime]"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"21\n"
+"03070100.xhp\n"
+"bm_id3156042\n"
"help.text"
-msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+."
-msgstr "Se o expoente for negativo, é exibido um sinal negativo antes de um expoente com E-, E+, e-, e+. Se o expoente for positivo, só é exibido o sinal de mais, antes dos expoentes com E+ ou e+."
+msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador \"-\" (matemático)</bookmark_value>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3148617\n"
-"23\n"
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
-msgstr "O delimitador dos milhares é exibido se o código do formato contiver o delimitador entre marcadores de posição de dígitos (0 ou #)."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">Operador \"-\" [Runtime]</link>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3163713\n"
-"29\n"
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings."
-msgstr "A utilização do ponto como separador dos milhares e de décimas depende da definição regional. Ao introduzir um número diretamente no código-fonte do Basic, utilize sempre um ponto final como delimitador decimal. O verdadeiro carácter apresentado como separador decimal depende do formato de número nas suas definições de sistema."
+msgid "Subtracts two values."
+msgstr "Subtrai dois valores."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3152887\n"
-"24\n"
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
-msgstr "<emph>- + $ ( ) espaço:</emph> O sinal de adição (+), de subtração (-), dólar ($), espaço ou parênteses inserido diretamente no código do formato é apresentado como um carácter literal."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"25\n"
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
-msgstr "Para exibir mais caracteres do que os aqui listados, terá de precedê-los com uma barra invertida (\\) ou colocá-los entre aspas (\" \")."
+msgid "Result = Expression1 - Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 - Expressão2"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153139\n"
-"26\n"
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code."
-msgstr "\\ : A barra invertida exibe o carácter seguinte no código do formato."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153366\n"
-"27\n"
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
-msgstr "Os caracteres no código do formato que tenham um significado especial só podem ser exibidos como caracteres literais se forem precedidos por uma barra invertida. A barra invertida não é apresentada, a menos que introduza uma barra invertida dupla (\\\\) no código do formato."
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado da subtração."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"28\n"
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
-msgstr "Os caracteres que têm de ser precedidos por uma barra invertida no código do formato de forma a serem apresentados como caracteres literais são os caracteres de formatação da data e hora (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), caracteres de formatação numérica (#, 0, %, E, e, vírgula, ponto final) e os caracteres de formatação de cadeias (@, &, <, >, !)."
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda subtrair."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070100.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"30\n"
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
-msgstr "Também pode utilizar os seguintes formatos numéricos. Com exceção do \"Número geral\", todos os códigos de formato pré-definido devolvem o número com duas casas decimais."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3150113\n"
-"31\n"
+"03070200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Se utilizar formatos pré-definidos, o nome do formato terá de estar entre aspas."
+msgid "\"*\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"*\" [Runtime]"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3149377\n"
-"32\n"
+"03070200.xhp\n"
+"bm_id3147573\n"
"help.text"
-msgid "Predefined format"
-msgstr "Formato pré-definido"
+msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador \"*\" (matemático)</bookmark_value>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"33\n"
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
-msgstr "<emph>Geral:</emph> Os números são exibidos tal como são inseridos."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">Operador \"*\" [Runtime]</link>"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
-"34\n"
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
-msgstr "<emph>Moeda:</emph> introduz um símbolo de dólar à frente do número e coloca os números negativos entre parênteses."
+msgid "Multiplies two values."
+msgstr "Multiplica dois valores."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"35\n"
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
-msgstr "<emph>Fixa:</emph> Exibe, pelo menos, um dígito à frente do separador decimal."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"36\n"
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
-msgstr "<emph>Padrão:</emph> Exibe os números com o separador dos milhares."
+msgid "Result = Expression1 * Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 * Expressão2"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"37\n"
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
-msgstr "<emph>Percentagem:</emph> Multiplica o número por 100 e anexa um sinal de percentagem ao número."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153836\n"
-"38\n"
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
-msgstr "<emph>Científico:</emph> Exibe números em formato cientifico (por exemplo, 1,00E+03 para 1000)."
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que registe o resultado de uma multiplicação."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"39\n"
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers."
-msgstr "Um código de formato pode ser dividido em três secções separadas por ponto e vírgula. A primeira parte define o formato dos valores positivos, a segunda dos negativos e a terceira do zero. Se só especificar um código do formato, este aplica-se a todos os números."
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que deseje multiplicar."
-#: 03120301.xhp
+#: 03070200.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"hd_id3149019\n"
-"40\n"
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"8\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_idN107A2\n"
+"03070300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code."
-msgstr "' utilizar sempre um ponto final como delimitador decimal ao introduzir números no código fonte Basic."
+msgid "\"+\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"+\" [Runtime]"
-#: 03120301.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"03120301.xhp\n"
-"par_id3147339\n"
-"46\n"
+"03070300.xhp\n"
+"bm_id3145316\n"
"help.text"
-msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
-msgstr "' exibe, por exemplo, 6,328.20 na configuração regional inglesa e 6.328,20 na configuração regional alemã."
+msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador \"+\" (matemático)</bookmark_value>"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic IDE"
-msgstr "$[officename] Basic IDE"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">Operador \"+\" [Runtime]</link>"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
-"1\n"
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
+msgid "Adds or combines two expressions."
+msgstr "Adiciona ou combina duas expressões."
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"2\n"
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3144500\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "This section describes the structure of the Basic IDE."
-msgstr "Esta secção descreve a estrutura do Basic IDE."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_idN105C9\n"
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Basic IDE where you can write and edit macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o Basic IDE, no qual pode escrever e editar macros.</ahelp>"
+msgid "Result = Expression1 + Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 + Expressão2"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
-msgstr "Comandos do menu Contexto dos separadores de módulos"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3154731\n"
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado da adição."
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3151074\n"
-"8\n"
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que deseje combinar ou adicionar."
-#: 01050000.xhp
+#: 03070300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
-"9\n"
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserts a new module into the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Introduz um novo módulo na biblioteca atual.</ahelp>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3147397\n"
-"10\n"
+"03070400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo"
+msgid "\"/\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"/\" [Runtime]"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3144335\n"
-"11\n"
+"03070400.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserts a new dialog into the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Introduz uma nova caixa de diálogo na biblioteca atual.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador \"/\" (matemático)</bookmark_value>"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3155602\n"
-"12\n"
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">Operador \"/\" [Runtime]</link>"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3155064\n"
-"13\n"
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Deletes the selected module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Elimina o módulo selecionado.</ahelp>"
+msgid "Divides two values."
+msgstr "Divide dois valores."
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3149018\n"
-"14\n"
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
-"15\n"
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renames the current module in place.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Mudar nome do módulo atual.</ahelp>"
+msgid "Result = Expression1 / Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 / Expressão2"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3150043\n"
-"16\n"
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3145147\n"
-"17\n"
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Hides the current module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Oculta o módulo atual.</ahelp>"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical value that contains the result of the division."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer valor numérico que contenha o resultado da divisão."
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3163805\n"
-"18\n"
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que deseje dividir."
-#: 01050000.xhp
+#: 03070400.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3153965\n"
-"19\n"
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo do <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph> Organizador de macros</emph></link>."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
+"03070500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DateDiff Function [Runtime]"
-msgstr "Função DateDiff [Runtime]"
+msgid "\"^\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"^\" [Runtime]"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"bm_id6134830\n"
+"03070500.xhp\n"
+"bm_id3145315\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DateDiff function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função DateDiff</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador \"^\" (matemático)</bookmark_value>"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">DateDiff Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">Função DateDiff [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Operador \"^\" [Runtime]</link>"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of date intervals between two given date values."
-msgstr "Devolve o número de intervalos de data entre dois valores de data."
+msgid "Raises a number to a power."
+msgstr "Eleva um número a uma potência."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10549\n"
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10648\n"
-"help.text"
-msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
-msgstr "DateDiff (Adicionar, Data1, Data2 [, Início_semana [, Início_ano]])"
-
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1064B\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "A number."
-msgstr "Um número."
+msgid "Result = Expression ^ Exponent"
+msgstr "Resultado = Expressão ^ Expoente"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10652\n"
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10656\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Adicionar</emph> - Uma expressão em caracteres da seguinte tabela, especificando o intervalo de data."
-
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10664\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Date1, Date2</emph> - The two date values to be compared."
-msgstr "<emph>Data1, Data2</emph> - Os dois valores de data a ser comparados."
-
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week."
-msgstr "<emph>Início_semana</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o dia que inicia a semana."
-
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1067A\n"
-"help.text"
-msgid "Week_start value"
-msgstr "Valor Início_semana"
-
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10680\n"
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado do número elevado a uma potência."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10687\n"
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Valor numérico que deseje elevar a uma potência."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1068D\n"
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Use system default value"
-msgstr "Utilizar o valor do sistema"
+msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
+msgstr "<emph>Expoente:</emph> o valor da potência à qual pretende elevar a expressão."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10694\n"
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070500.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1069A\n"
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Sunday (default)"
-msgstr "domingo (padrão)"
+msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Raises by forming a logarithm"
+msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Eleva formando um logaritmo"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106A1\n"
+"03070600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Mod-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Mod [Runtime]"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106A7\n"
+"03070600.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
"help.text"
-msgid "Monday"
-msgstr "segunda-feira"
+msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador MOD (matemático)</bookmark_value>"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106AE\n"
+"03070600.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod-Operator [Runtime]\">Mod Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod-Operator [Runtime]\">Operador Mod [Runtime]</link>"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106B4\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "terça-feira"
+msgid "Returns the integer remainder of a division."
+msgstr "Devolve o resto do número inteiro de uma divisão."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106BB\n"
+"03070600.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106C1\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "quarta-feira"
+msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 MOD Expressão2"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106C8\n"
+"03070600.xhp\n"
+"hd_id3149657\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106CE\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Thursday"
-msgstr "quinta-feira"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
+"03070600.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106DB\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Friday"
-msgstr "sexta-feira"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the MOD operation."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da operação MOD."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106E2\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda dividir."
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106E8\n"
+"03070600.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sábado"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106EB\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Year_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year."
-msgstr "<emph>Início_ano</emph> - Um parâmetro opcional que especifica a semana que inicia o ano."
+msgid "Print 10 Mod 2.5 ' returns 0"
+msgstr "Print 10 Mod 2.5 ' devolve 0"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN106FB\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Year_start value"
-msgstr "Valor Início_ano"
+msgid "Print 10 / 2.5 ' returns 4"
+msgstr "Print 10 / 2.5 ' devolve 4"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10701\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
+msgid "Print 10 Mod 5 ' returns 0"
+msgstr "Print 10 Mod 5 ' devolve 0"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10708\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Print 10 / 5 ' returns 2"
+msgstr "Print 10 / 5 ' devolve 2"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1070E\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Use system default value"
-msgstr "Utilizar o valor do sistema"
+msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5"
+msgstr "Print 5 Mod 10 ' devolve 5"
-#: 03030120.xhp
+#: 03070600.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10715\n"
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5"
+msgstr "Print 5 / 10 ' devolve 0.5"
-#: 03030120.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1071B\n"
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)"
-msgstr "Semana 1 é a semana de 1 de janeiro (padrão)"
+msgid "Numeric Functions"
+msgstr "Funções numéricas"
-#: 03030120.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10722\n"
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Numeric Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Funções numéricas</link>"
-#: 03030120.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10728\n"
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year"
-msgstr "Semana 1 é a primeira semana que contém quatro ou mais dias desse ano"
+msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions."
+msgstr "As seguintes funções numéricas executam cálculos. Os operadores booleanos e matemáticos são descritos numa secção em separado. As funções diferem dos operadores visto que as funções transferem valores e devolvem um resultado, ao contrário dos operadores que devolvem um resultado combinando duas expressões numéricas."
-#: 03030120.xhp
+#: 03080100.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN1072F\n"
+"03080100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Trigonometric Functions"
+msgstr "Funções trigonométricas"
-#: 03030120.xhp
+#: 03080100.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10735\n"
+"03080100.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year"
-msgstr "Semana 1 é a primeira semana que só contém dias do novo ano"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Trigonometric Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Funções trigonométricas</link>"
-#: 03030120.xhp
+#: 03080100.xhp
msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10738\n"
+"03080100.xhp\n"
+"par_id3149180\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic."
+msgstr "Estas são as funções trigonométricas suportadas pelo $[officename] Basic."
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
+"03080101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "While...Wend Statement[Runtime]"
-msgstr "Instrução While...Wend [Runtime]"
+msgid "Atn Function [Runtime]"
+msgstr "Função Atn [Runtime]"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"bm_id3150400\n"
+"03080101.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>While;While...Wend loop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>While;ciclo While...Wend</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Atn</bookmark_value>"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
+"03080101.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement[Runtime]\">While...Wend Statement[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement[Runtime]\">Instrução While...Wend[Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Atn Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Função Atn [Runtime]</link>"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the<emph> While </emph>statement. If the condition is still True, the loop is executed again."
-msgstr "Quando um programa encontra uma instrução While, testa a condição. Se a condição for False, o programa continua diretamente seguindo a instrução Wend. Se a condição for True, o ciclo é executado até que o programa encontre Wend e regresse à instrução<emph> While</emph>. Se a condição for ainda assim True, o ciclo é executado novamente."
+msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2."
+msgstr "Função trigonométrica que devolve o arco tangente de uma expressão numérica. O valor de retorno está no intervalo entre -Pi/2 e +Pi/2."
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
-msgstr "Ao contrário da instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> , não é possível cancelar um ciclo <emph>While...Wend</emph> com <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Nunca saia de um ciclo While...Wend com <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, visto que poderá provocar um erro em tempo de execução."
+msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
+msgstr "O arco tangente é o inverso da função tangente. A função Atn devolve o ângulo \"Alfa\", expresso em radianos, utilizando a tangente deste ângulo. A função pode também devolver o ângulo \"Alfa\" comparando o comprimento do lado oposto ao ângulo com o comprimento do lado adjacente ao ângulo num triângulo de ângulo reto."
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend."
-msgstr "Um Do...Loop é mais flexível que um While...Wend."
+msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
+msgstr "Atn(lado oposto ao ângulo/lado adjacente ao ângulo)= Alfa"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"hd_id3155133\n"
+"03080101.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3147288\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "While Condition [Statement] Wend"
-msgstr "While Condition [Statement] Wend"
+msgid "Atn (Number)"
+msgstr "Atn (Número)"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"hd_id3153139\n"
+"03080101.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Sub ExampleWhileWend"
-msgstr "Sub ExemploWhileWend"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
+"03080101.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Dim stext As String"
-msgstr "Dim stext As String"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Dim iRun As Integer"
-msgstr "Dim iRun As Integer"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que represente a proporção de dois lados de um triângulo reto. A função Atn devolve o ângulo correspondente em radianos (arcotangente)."
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "sText =\"This Is a short text\""
-msgstr "sText =\"Este é um texto curto\""
+msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
+msgstr "Para converter radianos em graus, multiplique os radianos por 180/pi."
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "iRun = 1"
-msgstr "iRun = 1"
+msgid "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "grau=(radiano*180)/pi"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3147215\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "While iRun < Len(sText)"
-msgstr "While iRun < Len(sText)"
+msgid "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "radiano=(grau*pi)/180"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
-msgstr "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
+msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159."
+msgstr "Pi é aqui a constante circular fixa com o valor arredondado de 3,14159."
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3149665\n"
+"03080101.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "iRun = iRun + 1"
-msgstr "iRun = iRun + 1"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3152939\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Wend"
-msgstr "Wend"
+msgid "' The following example calculates for a right-angled triangle"
+msgstr "' O seguinte exemplo calcula um triângulo de ângulos retos"
-#: 03090203.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3153189\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\""
-msgstr "MsgBox sText,0,\"Texto codificado\""
-
-#: 03090203.xhp
-msgctxt ""
-"03090203.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "End Sub"
-msgstr "End Sub"
-
-#: 03103450.xhp
-msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Global Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Global [Runtime]"
-
-#: 03103450.xhp
-msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"bm_id3159201\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Global statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Global (instrução)</bookmark_value>"
-
-#: 03103450.xhp
-msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement [Runtime]\">Global Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement [Runtime]\">Instrução Global [Runtime]</link>"
+msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
+msgstr "' o ângulo Alfa da tangente de um ângulo Alfa:"
-#: 03103450.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"2\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session."
-msgstr "Dimensiona uma variável ou uma matriz ao nível global (ou seja, fora de uma sub-rotina ou função), para que a variável matriz sejam válidas em todas as bibliotecas e módulos durante a sessão em curso."
+msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant"
+msgstr "' Pi arredondado = 3,14159 é uma constante pré-definida"
-#: 03103450.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"3\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento da margem adjacente ao ângulo: \",\"Adjacente\")"
-#: 03103450.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"4\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "Global NomeVar[(início To fim)] [As TipoVar][, NomeVar2[(início To fim)] [As TipoVar][,...]]"
+msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")"
+msgstr "d2 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento da margem que se encontra no lado oposto ao ângulo: \",\"Oposto\")"
-#: 03103450.xhp
+#: 03080101.xhp
msgctxt ""
-"03103450.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
-"5\n"
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\""
+msgstr "Print \"O ângulo Alfa é\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" graus\""
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
+"03080102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Const Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Const [Runtime]"
+msgid "Cos Function [Runtime]"
+msgstr "Função Cos [Runtime]"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"bm_id3146958\n"
+"03080102.xhp\n"
+"bm_id3154923\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Const statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Const (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Cos function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Cos</bookmark_value>"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"hd_id3146958\n"
+"03080102.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement [Runtime]\">Const Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement [Runtime]\">Instrução Const [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function [Runtime]\">Cos Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function [Runtime]\">Função Cos [Runtime]</link>"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Defines a string as a constant."
-msgstr "Define uma cadeia de texto como uma constante."
+msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
+msgstr "Calcula o cosseno de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos. O resultado está entre -1 e 1."
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"hd_id3150670\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
+msgstr "Utilizando o ângulo Alfa, a função Cos calcula a proporção do comprimento do lado adjacente ao ângulo, dividido pelo comprimento da hipotenusa num triângulo de ângulo reto."
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Const Text = Expression"
-msgstr "Const Texto = Expressão"
+msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
+msgstr "Cos(Alfa) = Adjacente/Hipotenusa"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
+"03080102.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer nome de constante que esteja de acordo com as convenções padrão de atribuição de nomes."
+msgid "Cos (Number)"
+msgstr "Cos (Número)"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
+"03080102.xhp\n"
+"hd_id3156214\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:"
-msgstr "Uma constante é uma variável que ajuda a melhorar a legibilidade. As constantes não são definidas como um tipo específico de variável, mas antes utilizadas como marcadores de posição no código. Só é possível definir uma vez uma constante e esta não pode ser modificada. Utilize a seguinte instrução para definir uma constante:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3150542\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "CONST ConstName=Expression"
-msgstr "CONST ConstName=Expressão"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
+"03080102.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "The type of expression is irrelevant. If a program is started, $[officename] Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it."
-msgstr "O tipo de expressão é irrelevante. Se for iniciado um programa, o $[officename] Basic converte o código do programa internamente de forma a que, cada vez que é utilizada uma constante, a expressão definida a substitua."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que especifica o ângulo, em radianos, para o qual pretende calcular o cosseno."
-#: 03100700.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"03100700.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
+msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por pi/180. Para converter radianos em graus, multiplique os radianos por 180/pi."
+
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "grau=(radiano*180)/pi"
+
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "radiano=(grau*pi)/180"
+
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00"
-msgstr "Const sVar = \"Programa\", dVar As Double = 1.00"
+msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
+msgstr "Pi é aqui a constante circular fixa com um valor arredondado de 3,14159..."
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03080102.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Using Objects"
-msgstr "Utilizar objetos"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"hd_id3145645\n"
-"1\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Using the Object Catalog</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Utilizar o catálogo de objetos</link></variable>"
+msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of"
+msgstr "' O exemplo seguinte permite num triângulo de ângulos retos a inserção da"
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"76\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]."
-msgstr "O catálogo de objetos fornece uma descrição geral de todos os módulos e caixas de diálogo que criou no $[officename]."
+msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
+msgstr "' secante e ângulo (em graus) e calcula a dimensão da hipotenusa:"
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3147346\n"
-"78\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas Macro, para ver o catálogo de objetos."
+msgid "' rounded Pi = 3.14159"
+msgstr "' Pi arredondado = 3,14159"
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3155114\n"
-"79\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
-msgstr "A caixa de diálogo mostra uma lista de todos os objetos existentes ordenados de forma hierárquica. Clicar duas vezes na entrada de uma lista mostra os objetos secundários."
+msgid "d1 = InputBox$ (\"\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"\"Introduza o comprimento do lado adjacente: \",\"Adjacente\")"
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3150786\n"
-"83\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, select the corresponding entry and click the <emph>Show</emph> icon <image id=\"img_id3149527\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149527\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Para exibir um determinado módulo no Editor ou para colocar o cursor numa SUB ou FUNÇÃO selecionada, selecione a entrada correspondente e clique no ícone <emph>Mostrar</emph> <image id=\"img_id3149527\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149527\">ícone</alt></image>."
+msgid "dAngle = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Introduza o ângulo Alfa (em graus): \",\"Alfa\")"
-#: 01020200.xhp
+#: 03080102.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3153266\n"
-"81\n"
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Click the (X) icon in the title bar to close the object catalog."
-msgstr "Clique no ícone (X) na barra do título para fechar o catálogo de objetos."
+msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"O comprimento da hipotenusa é\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
+"03080103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FreeLibrary Function [Runtime]"
-msgstr "Função FreeLibrary [Runtime]"
+msgid "Sin Function [Runtime]"
+msgstr "Função Sin [Runtime]"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"bm_id3143270\n"
+"03080103.xhp\n"
+"bm_id3153896\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FreeLibrary function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FreeLibrary</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Sin function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Sin</bookmark_value>"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
+"03080103.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function [Runtime]\">FreeLibrary Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function [Runtime]\">Função FreeLibrary [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function [Runtime]\">Sin Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function [Runtime]\">Função Sin [Runtime]</link>"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
-msgstr "Lança DLLs carregados por uma instrução Declare. Uma DLL lançada é automaticamente recarregada se uma das suas funções for chamada. Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
+msgstr "Devolve o seno de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos. O resultado está entre -1 e 1."
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"hd_id3148550\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
+msgstr "Utilizando o ângulo Alfa, a função Sin devolve a relação do comprimento do lado oposto de um ângulo com o comprimento da hipotenusa num triângulo de ângulo reto."
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "FreeLibrary (LibName As String)"
-msgstr "FreeLibrary (NomeBib As String)"
+msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
+msgstr "Seno(Alfa) = lado oposto do ângulo/hipotenusa"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"hd_id3153380\n"
+"03080103.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
-msgstr "<emph>NomeBib:</emph> Expressão em caracteres que especifica o nome da DLL."
+msgid "Sin (Number)"
+msgstr "Sin (Número)"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"par_id3146923\n"
+"03080103.xhp\n"
+"hd_id3156214\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
-msgstr "A FreeLibrary só pode lançar DLLs carregadas durante o tempo de execução do Basic."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090405.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090405.xhp\n"
-"hd_id3153363\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"tit\n"
+"03080103.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Static Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Static [Runtime]"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"bm_id3149798\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Static statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Static (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que define o ângulo, em radianos, para o qual pretende calcular o seno."
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"hd_id3149798\n"
-"1\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement [Runtime]\">Static Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement [Runtime]\">Instrução Static [Runtime]</link>"
+msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi."
+msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por Pi/180, e para converter radianos em graus, multiplique os radianos por 180/Pi."
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"2\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid."
-msgstr "Define uma variável ou uma matriz ao nível de procedimento numa sub-rotina ou função, para que os valores da variável ou da matriz sejam guardados depois de terminada a sub-rotina ou função. Também são válidas as convenções das instruções Dim."
+msgid "grad=(radiant*180)/pi"
+msgstr "graus=(radianos*180)/pi"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"3\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Static statement</emph> cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size."
-msgstr "A <emph>instrução Static</emph> não pode ser utilizada para definir matrizes variáveis. As matrizes terão de ser especificadas de acordo com um tamanho fixo."
+msgid "radiant=(grad*pi)/180"
+msgstr "radianos=(graus*pi)/180"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"hd_id3149657\n"
-"4\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Pi is approximately 3.141593."
+msgstr "Pi é aproximadamente 3,141593."
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"5\n"
+"03080103.xhp\n"
+"hd_id3163712\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..."
-msgstr "Static NomeVar[(início To fim)] [As TipoVar], NomeVar2[(início To fim)] [As TipoVar], ..."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"hd_id3148452\n"
-"6\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
+msgstr "' Neste exemplo. a entrada é possível para um triângulo de ângulo reto:"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"11\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\""
-msgstr "MsgBox iResult,0,\"A resposta é\""
+msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:"
+msgstr "' O lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o comprimento da hipotenusa:"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id3151115\n"
-"15\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "' Function for initialization of the static variable"
-msgstr "' Função para inicialização da variável estática"
+msgid "' Pi = 3.1415926 is a predefined variable"
+msgstr "' Pi = 3,1415926 é uma variável pré-definida"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id1057161\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Const iMinimum As Integer = 40 ' minimum return value of this function"
-msgstr "Const iMinimum As Integer = 40 ' valor mínimo devolvido por esta função"
+msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento do lado oposto: \",\"Lado oposto\")"
-#: 03103500.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03103500.xhp\n"
-"par_id580462\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "If iInit = 0 Then ' check if initialized"
-msgstr "If iInit = 0 Then ' verificar se inicializado"
+msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Introduza o ângulo Alfa (em graus): \",\"Alfa\")"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080103.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"O comprimento da hipotenusa é\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "For...Next Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução For...Next [Runtime]"
+msgid "Tan Function [Runtime]"
+msgstr "Função Tan [Runtime]"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"bm_id3149205\n"
+"03080104.xhp\n"
+"bm_id3148550\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value><bookmark_value>To statement</bookmark_value><bookmark_value>Step statement</bookmark_value><bookmark_value>Next statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>For (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>To (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Step (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Next (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Tan function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Tan</bookmark_value>"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
+"03080104.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement [Runtime]\">For...Next Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement [Runtime]\">Instrução For...Next [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function [Runtime]\">Tan Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function [Runtime]\">Função Tan [Runtime]</link>"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times."
-msgstr "Repete as instruções entre o bloco For...Next um número especificado de vezes."
+msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians."
+msgstr "Determina a tangente de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
+msgstr "Utilizando o ângulo Alfa, a função Tan calcula a relação do comprimento do lado oposto ao ângulo com o comprimento do lado adjacente ao ângulo num triângulo de ângulo reto."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "For counter=start To end [Step step]"
-msgstr "For counter=start To end [Step step]"
+msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
+msgstr "Tan(Alfa) = lado oposto ao ângulo/lado adjacente ao ângulo"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
+"03080104.xhp\n"
+"hd_id3145174\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3146796\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "[Exit For]"
-msgstr "[Exit For]"
+msgid "Tan (Number)"
+msgstr "Tan (Número)"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03080104.xhp\n"
+"hd_id3156214\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Next [counter]"
-msgstr "Next [counter]"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
+"03080104.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Variables:"
-msgstr "Variáveis:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
-msgstr "<emph>Contador:</emph> O contador de ciclos atribuiu inicialmente o valor à direita do sinal de igual (início). Só são válidas as variáveis numéricas. O contador de ciclos aumenta ou diminui de acordo com a variável Passo até que Fim seja transferido."
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual deseje calcular a tangente (em radianos)."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3152455\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
-msgstr "<emph>Início:</emph> Variável numérica que define o valor inicial no início do ciclo."
+msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi."
+msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique por Pi/180. Para converter radianos em graus, multiplique por 180/Pi."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>End:</emph> Numeric variable that defines the final value at the end of the loop."
-msgstr "<emph>Fim:</emph> Variável numérica que define o valor final no final do ciclo."
+msgid "degrees=(radiant*180)/Pi"
+msgstr "graus=(radianos*180)/Pi"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value."
-msgstr "<emph>Passo:</emph> Define o valor de referência para aumentar ou diminuir o contador de ciclos. Se Passo não for especificado, o contador de ciclos é incrementado em 1. Neste caso, Fim terá de ser maior do que Início. Se quiser diminuir o Contador, Fim terá de ser menor do que Início e Passo terá de receber um valor negativo."
+msgid "radiant=(degrees*Pi)/180"
+msgstr "radianos=(graus*Pi)/180"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
-msgstr "O ciclo <emph>For...Next</emph> repete todas as instruções no ciclo durante o número de vezes especificado pelos parâmetros."
+msgid "Pi is approximately 3.141593."
+msgstr "Pi é aproximadamente 3,141593."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
+"03080104.xhp\n"
+"hd_id3149483\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "As the counter variable is decreased, $[officename] Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically ends."
-msgstr "À medida que a variável do contador diminui, o $[officename] Basic verifica se o valor final já foi atingido. Assim que o contador ultrapassa o valor final, o ciclo termina automaticamente."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
-msgstr "É possível imbricar instruções <emph>For...Next</emph>. Se não especificar uma variável a seguir à instrução <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph> consulta automaticamente a instrução <emph>For</emph> mais recente."
+msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
+msgstr "' Neste exemplo. a entrada é possível para um triângulo de ângulo reto:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously."
-msgstr "Se especificar um incremento de 0, as instruções entre <emph>For</emph> e <emph>Next</emph> repetem-se continuamente."
+msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
+msgstr "' O lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o comprimento do lado adjacente ao ângulo:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"18\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)."
-msgstr "Ao contar a variável do contador, o $[officename] Basic verifica se não ocorre uma ultrapassagem de capacidade ou ultrapassagem de capacidade por defeito. O ciclo termina quando o Contador excede Fim (valor Passo positivo) ou é menor que Fim (valor Passo negativo)."
+msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
+msgstr "' Pi = 3,1415926 é uma variável pré-definida"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"19\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
-msgstr "Utilize a instrução <emph>Exit For</emph> para terminar o ciclo incondicionalmente. Esta instrução terá de estar num ciclo <emph>For...Next</emph>. Utilize a instrução <emph>If...Then</emph> para testar a condição de fim como se segue:"
+msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento do lado oposto ao ângulo: \",\"oposto\")"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"20\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3149582\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "For..."
-msgstr "For..."
+msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Introduza o ângulo Alfa (em graus): \",\"Alfa\")"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080104.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3149482\n"
-"21\n"
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3154016\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "statements"
-msgstr "instruções"
+msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"o comprimento do lado adjacente ao ângulo é\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080200.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3147124\n"
-"22\n"
+"03080200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If condition = True Then Exit For"
-msgstr "If condição = Verdade Then Exit For"
+msgid "Exponential and Logarithmic Functions"
+msgstr "Funções exponenciais e logarítmicas"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080200.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3153159\n"
-"23\n"
+"03080200.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "statements"
-msgstr "instruções"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Exponential and Logarithmic Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Funções exponenciais e logarítmicas</link>"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080200.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3154096\n"
-"24\n"
+"03080200.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Next"
-msgstr "Next"
+msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions."
+msgstr "O $[officename] Basic tem suporte às seguintes funções exponenciais e logarítmicas."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"25\n"
+"03080201.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
-msgstr "Nota: Em ciclos imbricados <emph>For...Next</emph>, se sair de um ciclo incondicionalmente com <emph>Exit for</emph>, só é terminado um ciclo."
+msgid "Exp Function [Runtime]"
+msgstr "Função Exp [Runtime]"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"hd_id3148457\n"
-"26\n"
+"03080201.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<bookmark_value>Exp function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Exp</bookmark_value>"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"27\n"
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
-msgstr "O seguinte exemplo utiliza dois ciclos imbricados para ordenar uma matriz em cadeia com 10 elementos ( sEntry() ), que são primeiro preenchidos com diversos conteúdos:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function [Runtime]\">Exp Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function [Runtime]\">Função Exp [Runtime]</link>"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3155767\n"
-"42\n"
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(0) = \"Jerry\""
-msgstr "sEntry(0) = \"João\""
+msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power."
+msgstr "Obtém a base do logaritmo natural (e = 2,718282) elevado a uma potência."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3153711\n"
-"33\n"
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(1) = \"Patty\""
-msgstr "sEntry(1) = \"Patrícia\""
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3148993\n"
-"34\n"
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(2) = \"Kurt\""
-msgstr "sEntry(2) = \"Carlos\""
+msgid "Exp (Number)"
+msgstr "Exp (Número)"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
-"35\n"
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(3) = \"Thomas\""
-msgstr "sEntry(3) = \"Tomás\""
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3155174\n"
-"36\n"
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(4) = \"Michael\""
-msgstr "sEntry(4) = \"Miguel\""
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3166448\n"
-"37\n"
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(5) = \"David\""
-msgstr "sEntry(5) = \"David\""
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3149255\n"
-"38\n"
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(6) = \"Cathy\""
-msgstr "sEntry(6) = \"Catarina\""
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que especifique a potência à qual se pretende elevar \"e\" (a base dos logaritmos naturais). A potência terá de ser menor ou igual a 88,02969 para os números de precisão simples e menor ou igual a 709,782712893 para os números de precisão dupla, dado que o $[officename] Basic devolve um erro de capacidade para números que excedam estes valores."
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
-"39\n"
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(7) = \"Susie\""
-msgstr "sEntry(7) = \"Susana\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3145148\n"
-"40\n"
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(8) = \"Edward\""
-msgstr "sEntry(8) = \"Eduardo\""
+msgid "Const b2=1.345e34"
+msgstr "Const b2=1.345e34"
-#: 03090202.xhp
+#: 03080201.xhp
msgctxt ""
-"03090202.xhp\n"
-"par_id3145229\n"
-"41\n"
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "sEntry(9) = \"Christine\""
-msgstr "sEntry(9) = \"Cristina\""
+msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\""
+msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicação por logaritmo\""
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
+"03080202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "ChDir Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução ChDir [Runtime]"
+msgid "Log Function [Runtime]"
+msgstr "Função Log [Runtime]"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"bm_id3150178\n"
+"03080202.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ChDir statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ChDir (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Log function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Log</bookmark_value>"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3150178\n"
+"03080202.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement [Runtime]\">ChDir Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement [Runtime]\">Instrução ChDir [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function [Runtime]\">Log Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function [Runtime]\">Função Log [Runtime]</link>"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3145066\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Changes the current directory or drive."
-msgstr "Altera a pasta ou unidade atual."
-
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"par_id9783013\n"
-"help.text"
-msgid "This runtime statement currently does not work as documented. See <link href=\"http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr "Atualmente, esta instrução de execução não funciona conforme documentado. Consulte <link href=\"http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=30692\">este problema</link> para obter mais informações."
+msgid "Returns the natural logarithm of a number."
+msgstr "Devolve o logaritmo natural de um número."
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
+"03080202.xhp\n"
+"hd_id3159414\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "ChDir Text As String"
-msgstr "ChDir Texto As String"
+msgid "Log (Number)"
+msgstr "Log (Número)"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
+"03080202.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o caminho da pasta ou da unidade."
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"par_id3152598\n"
+"03080202.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
-msgstr "Se pretende alterar a unidade atual, introduza a letra da unidade seguida de dois pontos."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020401.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03130000.xhp
-msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Other Commands"
-msgstr "Outros comandos"
-
-#: 03130000.xhp
-msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Other Commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Outros comandos</link>"
-
-#: 03130000.xhp
-msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3153312\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories."
-msgstr "Esta é uma lista das funções e instruções que não estão incluídas nas restantes categorias."
-
-#: 03030301.xhp
-msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Date Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Date [Runtime]"
-
-#: 03030301.xhp
-msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Date statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Date (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular o logaritmo natural."
-#: 03030301.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"1\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Statement [Runtime]\">Date Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Statement [Runtime]\">Instrução Date [Runtime]</link>"
+msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..."
+msgstr "O logaritmo natural é o logaritmo para a base e. A base e é uma constante com um valor aproximado de 2,718282..."
-#: 03030301.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"2\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Returns the current system date as a string, or resets the date. The date format depends on your local system settings."
-msgstr "Devolve a data atual do sistema como cadeia ou repõe a data. O formato da data depende das definições do seu sistema local."
+msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:"
+msgstr "É possível calcular logaritmos para qualquer base (n) e para qualquer número (x) dividindo o logaritmo natural de x pelo logaritmo natural de n, como se segue:"
-#: 03030301.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"hd_id3148686\n"
-"3\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
+msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
-#: 03030301.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"par_id3146794\n"
-"4\n"
+"03080202.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Date ; Date = Text As String"
-msgstr "Date ; Date = Texto As String"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030301.xhp
+#: 03080202.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"5\n"
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\""
+msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicação pela função logarítmica\""
-#: 03030301.xhp
+#: 03080300.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"6\n"
+"03080300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> só necessário para repor a data do sistema. Neste caso, a expressão em caracteres tem de corresponder ao formato da data presente nas suas definições locais."
+msgid "Generating Random Numbers"
+msgstr "Gerar números aleatórios"
-#: 03030301.xhp
+#: 03080300.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"hd_id3150793\n"
-"7\n"
+"03080300.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Generating Random Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Gerar números aleatórios</link>"
-#: 03030301.xhp
+#: 03080300.xhp
msgctxt ""
-"03030301.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"9\n"
+"03080300.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The date is \" & Date"
-msgstr "MsgBox \"A data é \" & Date"
+msgid "The following statements and functions generate random numbers."
+msgstr "As seguintes instruções e funções geram números aleatórios."
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
+"03080301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "LSet Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução LSet [Runtime]"
+msgid "Randomize Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Randomize [Runtime]"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"bm_id3143268\n"
+"03080301.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LSet statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LSet (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Randomize (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement [Runtime]\">LSet Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement [Runtime]\">Instrução LSet [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Randomize Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Instrução Randomize [Runtime]</link>"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type."
-msgstr "Alinha uma cadeia de texto à esquerda de uma variável de cadeia ou copia uma variável de um tipo definido pelo utilizador para outra variável com um diferente tipo definido pelo utilizador."
+msgid "Initializes the random-number generator."
+msgstr "Inicializa o gerador de números aleatórios."
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"hd_id3145317\n"
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2"
-msgstr "LSet Var As String = Texto, ou LSet Var1 = Var2"
+msgid "Randomize [Number]"
+msgstr "Randomize [Número]"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"hd_id3143271\n"
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3152456\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3145610\n"
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
-msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável de cadeia que contenha a cadeia que pretende alinhar à esquerda."
+msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer inteiro que inicializa o gerador de números aleatórios."
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadeia de texto que deseje alinhar à esquerda da variável de cadeia."
-
-#: 03120304.xhp
-msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
-msgstr "<emph>Var1:</emph> nome da variável de tipo definida pelo utilizador para a qual pretende copiar."
-
-#: 03120304.xhp
-msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
-msgstr "<emph>Var2:</emph> nome da variável de tipo definida pelo utilizador a partir da qual pretende copiar."
-
-#: 03120304.xhp
-msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
-msgstr "Se o texto for mais curto do que a variável de cadeia <emph>LSet</emph>, alinha a cadeia de texto à esquerda dentro da variável. Quaisquer posições que restem na variável de cadeia são substituídas por espaços. Se a cadeia de texto for mais longa do que a variável, só os caracteres mais à esquerda até ao comprimento da variável são copiados. Através da instrução <emph>LSet</emph>, é ainda possível copiar uma variável definida pelo utilizador por outra variável do mesmo tipo."
-
-#: 03120304.xhp
-msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"hd_id3156282\n"
-"11\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120304.xhp
-msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3152940\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "' Align \"SBX\" within the 40-character reference string"
-msgstr "' Alinhar \"SBX\" dentro de uma expressão de referência com 40 caracteres"
-
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3148647\n"
-"19\n"
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "' Replace asterisks with spaces"
-msgstr "' Substituir asteriscos por espaços"
+msgid "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Range from 0 To 9"
+msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Intervalo de 0 a 9"
-#: 03120304.xhp
+#: 03080301.xhp
msgctxt ""
-"03120304.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"30\n"
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "' Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string"
-msgstr "' Alinhar à esquerda \"SBX\" dentro de uma expressão de referência com 40 caracteres"
+msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\""
+msgstr "MsgBox sText,0,\"Distribuição espectral\""
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
+"03080302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CDateToIso Function [Runtime]"
-msgstr "Função CDateToIso [Runtime]"
+msgid "Rnd Function [Runtime]"
+msgstr "Função Rnd [Runtime]"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"bm_id3150620\n"
+"03080302.xhp\n"
+"bm_id3148685\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CdateToIso function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CdateToIso</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Rnd function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Rnd</bookmark_value>"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">Função CDateToIso [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function [Runtime]\">Rnd Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function [Runtime]\">Função Rnd [Runtime]</link>"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"par_id3151097\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the date in ISO format from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devolve a data no formato ISO de um número de data em série gerado pela função DateSerial ou DateValue."
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "Devolve um número aleatório entre 0 e 1."
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"hd_id3159224\n"
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"par_id3149497\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "CDateToIso(Number)"
-msgstr "CDateToIso(Número)"
+msgid "Rnd [(Expression)]"
+msgstr "Rnd [(Expressão)]"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"hd_id3152347\n"
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030107.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Número inteiro que contém o número da data em série."
-
-#: 03030107.xhp
-msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"hd_id3147243\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03030107.xhp
-msgctxt ""
-"03030107.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\""
-msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Data ISO\""
-
-#: 03130500.xhp
-msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Shell Function [Runtime]"
-msgstr "Função Shell [Runtime]"
-
-#: 03130500.xhp
-msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"bm_id3150040\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Shell function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Shell</bookmark_value>"
-
-#: 03130500.xhp
-msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function [Runtime]\">Shell Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function [Runtime]\">Função Shell [Runtime]</link>"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica."
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"2\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary."
-msgstr "Inicia outra aplicação e define o respetivo estilo da janela, caso seja necessário."
+msgid "<emph>Omitted:</emph> Returns the next random number in the sequence."
+msgstr "<emph>Omisso:</emph> Devolve o próximo número aleatório da sequência."
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"4\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "The <emph>Rnd</emph> function only returns values ranging from 0 to 1. To generate random integers in a given range, use the formula in the following example:"
+msgstr "A função <emph>Rnd</emph> só devolve valores entre 0 e 1. Para gerar números inteiros aleatórios num determinado intervalo, utilize a fórmula apresentada no exemplo seguinte:"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"5\n"
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3151118\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
-msgstr "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3149235\n"
-"6\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3154306\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Pathname"
-msgstr "Pathname"
-
-#: 03130500.xhp
-msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Complete path and program name of the program that you want to start."
-msgstr "Caminho completo e nome do programa que pretende iniciar."
-
-#: 03130500.xhp
-msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Windowstyle"
-msgstr "Windowstyle"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"8\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
-msgstr "Expressão de números inteiros opcional que especifica o estilo da janela onde o programa é executado. Os seguintes valores são possíveis:"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Superior a 8\""
-#: 03130500.xhp
+#: 03080302.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"25\n"
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
-#: 03130500.xhp
+#: 03080400.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"10\n"
+"03080400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The focus is on the hidden program window."
-msgstr "O foco está na janela oculta do programa."
+msgid "Square Root Calculation"
+msgstr "Cálculo de raiz quadrada"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080400.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"26\n"
+"03080400.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Square Root Calculation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Cálculo de raiz quadrada</link>"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080400.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
-"11\n"
+"03080400.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The focus is on the program window in standard size."
-msgstr "O foco está na janela do programa em tamanho padrão."
+msgid "Use this function to calculate square roots."
+msgstr "Utilize esta função para calcular raízes quadradas."
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"27\n"
+"03080401.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Sqr Function [Runtime]"
+msgstr "Função Sqr [Runtime]"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
-"12\n"
+"03080401.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "The focus is on the minimized program window."
-msgstr "O foco está na janela do programa minimizada."
+msgid "<bookmark_value>Sqr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Sqr</bookmark_value>"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3149561\n"
-"28\n"
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function [Runtime]\">Sqr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function [Runtime]\">Função Sqr [Runtime]</link>"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3146921\n"
-"13\n"
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "focus is on the maximized program window."
-msgstr "O foco está na janela do programa maximizada."
+msgid "Calculates the square root of a numeric expression."
+msgstr "Calcula a raiz quadrada de uma expressão numérica."
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"29\n"
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"14\n"
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Standard size program window, without focus."
-msgstr "Janela do programa de tamanho padrão, sem foco."
+msgid "Sqr (Number)"
+msgstr "Sqr (Número)"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"30\n"
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3152938\n"
-"15\n"
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Minimized program window, focus remains on the active window."
-msgstr "Janela do programa minimizada, o foco permanece na janela ativa."
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"31\n"
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"16\n"
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Full-screen display."
-msgstr "Exibição em ecrã completo."
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular a raiz quadrada."
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3150419\n"
-"33\n"
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Param"
-msgstr "Param"
+msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6."
+msgstr "Uma raiz quadrada é um número que se multiplica por si próprio para obter outro número. Por exemplo, a raiz quadrada de 36 é 6."
-#: 03130500.xhp
+#: 03080401.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3149412\n"
-"17\n"
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass."
-msgstr "Qualquer expressão que especifique a linha de comandos que pretende enviar."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080500.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3148456\n"
-"32\n"
+"03080500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "bSync"
-msgstr "bSync"
+msgid "Integers"
+msgstr "Números inteiros"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080500.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"par_id3154096\n"
-"18\n"
+"03080500.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "If this value is set to <emph>true</emph>, the <emph>Shell</emph> command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to <emph>false</emph>, the shell returns directly. The default value is <emph>false</emph>."
-msgstr "Se este valor for definido para <emph>true</emph>, o comando <emph>Shell</emph> e todas as tarefas do $[officename] aguardam até que o processo de shell esteja concluído. Se o valor for definido para <emph>false</emph>, a shell devolve diretamente. O valor padrão é <emph>false</emph>."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Números inteiros</link>"
-#: 03130500.xhp
+#: 03080500.xhp
msgctxt ""
-"03130500.xhp\n"
-"hd_id3154270\n"
-"19\n"
+"03080500.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "The following functions round values to integers."
+msgstr "A seguintes funções arredondam valores para números inteiros."
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
+"03080501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]"
-msgstr "Função TwipsPerPixelX [Runtime]"
+msgid "Fix Function [Runtime]"
+msgstr "Função Fix [Runtime]"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"bm_id3153539\n"
+"03080501.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função TwipsPerPixelX</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Fix function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Fix</bookmark_value>"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"hd_id3153539\n"
+"03080501.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function [Runtime]\">TwipsPerPixelX Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function [Runtime]\">Função TwipsPerPixelX [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function [Runtime]\">Fix Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function [Runtime]\">Função Fix [Runtime]</link>"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel."
-msgstr "Devolve o número de twips que representam a largura de um pixel."
+msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number."
+msgstr "Devolve o valor inteiro de uma expressão numérica ao remover a parte fracionada do número."
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
+"03080501.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "n = TwipsPerPixelX"
-msgstr "n = TwipsPerPixelX"
+msgid "Fix (Expression)"
+msgstr "Fix (Expressão)"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"03080501.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"hd_id3159176\n"
+"03080501.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"7\n"
"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor inteiro."
+
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"9\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03131300.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03131300.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"9\n"
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
-msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamanho em pixeis\""
+msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3."
+msgstr "Print Fix(3.14159) ' devolve 3."
-#: 03100500.xhp
+#: 03080501.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Print Fix(0) ' returns 0."
+msgstr "Print Fix(0) ' devolve 0."
+
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3."
+msgstr "Print Fix(-3.14159) ' devolve -3."
+
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CInt Function [Runtime]"
-msgstr "Função CInt [Runtime]"
+msgid "Int Function [Runtime]"
+msgstr "Função Int [Runtime]"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
+"03080502.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CInt function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CInt</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Int function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Int</bookmark_value>"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
+"03080502.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function [Runtime]\">CInt Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function [Runtime]\">Função CInt [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function [Runtime]\">Int Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function [Runtime]\">Função Int [Runtime]</link>"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
-msgstr "Converte qualquer cadeia ou expressão numérica num número inteiro."
+msgid "Returns the integer portion of a number."
+msgstr "Devolve a parte inteira de um número."
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
+"03080502.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "CInt (Expression)"
-msgstr "CInt (Expressão)"
+msgid "Int (Number)"
+msgstr "Int (Número)"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3147531\n"
+"03080502.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3145069\n"
+"03080502.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica que pretenda converter. Se a <emph>Expressão</emph> exceder o intervalo de valores entre -32768 e 32767, $[officename] Basic comunica um erro de ultrapassagem de capacidade. Para converter uma expressão em caracteres, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato numérico padrão do seu sistema operativo."
+msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica válida."
-#: 03100500.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03080502.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
-msgstr "Esta função arredonda sempre a parte fracionada de um número para o número inteiro mais próximo."
-
-#: 03100500.xhp
-msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3145419\n"
-"10\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"tit\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "DateAdd Function [Runtime]"
-msgstr "Função DateAdd [Runtime]"
+msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
+msgstr "Print Int(3.99) ' devolve 3"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"bm_id6269417\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DateAdd function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função DateAdd</bookmark_value>"
+msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
+msgstr "Print Int(0) ' devolve 0"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080502.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">DateAdd Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">Função DateAdd [Runtime]</link>"
+msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
+msgstr "Print Int(-3.14159) ' devolve -4"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080600.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
+"03080600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
-msgstr "Adiciona um intervalo de data a uma dada data um número de vezes e devolve a data resultante."
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valores absolutos"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080600.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"03080600.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Absolute Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Valores absolutos</link>"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080600.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1055F\n"
+"03080600.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "DateAdd (Add, Count, Date)"
-msgstr "DateAdd (Adicionar, Contar, Data)"
+msgid "This function returns absolute values."
+msgstr "Esta função devolve valores absolutos."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1061E\n"
+"03080601.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Abs Function [Runtime]"
+msgstr "Função Abs [Runtime]"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10622\n"
+"03080601.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "A Variant containing a date."
-msgstr "Uma Variante que contém uma data."
+msgid "<bookmark_value>Abs function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Abs</bookmark_value>"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10625\n"
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function [Runtime]\">Abs Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function [Runtime]\">Função Abs [Runtime]</link>"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10629\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "Adicionar - Uma expressão em caracteres da seguinte tabela, especificando o intervalo de data."
+msgid "Returns the absolute value of a numeric expression."
+msgstr "Devolve o valor absoluto de uma expressão numérica."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10636\n"
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Add (string value)"
-msgstr "Adicionar (valor de cadeia)"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1063C\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
+msgid "Abs (Number)"
+msgstr "Abs (Número)"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10643\n"
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "yyyy"
-msgstr "aaaa"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10649\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10650\n"
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "q"
-msgstr "q"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10656\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestre"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor absoluto. Os números positivos, incluindo o 0, são devolvido sem alteração, ao passo que os números negativos são convertidos em positivos."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1065D\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first."
+msgstr "O exemplo seguinte utiliza a função Abs para calcular a diferença entre dois valores. Não importa que valor introduz em primeiro lugar."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10663\n"
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "y"
-msgstr "a"
+msgid "siW1 = Int(InputBox$ (\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))"
+msgstr "siW1 = Int(InputBox$ (\"Introduza o primeiro montante\",\"Entrada de valor\"))"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10670\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Day of year"
-msgstr "Dia do ano"
+msgid "siW2 = Int(InputBox$ (\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))"
+msgstr "siW2 = Int(InputBox$ (\"Introduza o segundo montante\",\"Entrada de valor\"))"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080601.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10677\n"
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "w"
-msgstr "s"
+msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)"
+msgstr "Print \"A diferença é \"; Abs(siW1 - siW2)"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080700.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1067D\n"
+"03080700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Weekday"
-msgstr "Dia da semana"
+msgid "Expression Signs"
+msgstr "Sinais de expressão"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080700.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10684\n"
+"03080700.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "ww"
-msgstr "sm"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Expression Signs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Sinais de expressão</link>"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080700.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1068A\n"
+"03080700.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Week of year"
-msgstr "Semana do ano"
+msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression."
+msgstr "Esta função devolve o sinal algébrico de uma expressão numérica."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10691\n"
+"03080701.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+msgid "Sgn Function [Runtime]"
+msgstr "Função Sgn [Runtime]"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN10697\n"
+"03080701.xhp\n"
+"bm_id3148474\n"
"help.text"
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+msgid "<bookmark_value>Sgn function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Sgn</bookmark_value>"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1069E\n"
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Sgn Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Função Sgn [Runtime]</link>"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106A4\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero."
+msgstr "Devolve um número inteiro entre -1 e 1 que indica se o número transferido para a função é positivo, negativo ou zero."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106AB\n"
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "n"
-msgstr "n"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106B1\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
+msgid "Sgn (Number)"
+msgstr "Sgn (Número)"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106B8\n"
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106BE\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106C1\n"
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
-msgstr "Contagem - Uma expressão numérica que especifica com que frequência o intervalo de adição será somado (Contagem é positiva) ou subtraído (Contagem é negativa)."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106C4\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
-msgstr "Data - Uma dada data ou o nome de uma variante variável que contém uma data. O Valor de adição será somado a este valor o número de vezes que constar na contagem."
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que determina o valor devolvido pela função."
-#: 03030110.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106C7\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "NumExpression"
+msgstr "NumExpression"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "DefBool Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefBool [Runtime]"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"bm_id3145759\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3161833\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefBool statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefBool (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "negative"
+msgstr "negativo"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"hd_id3145759\n"
-"1\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement [Runtime]\">DefBool Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement [Runtime]\">Instrução DefBool [Runtime]</link>"
+msgid "Sgn returns -1."
+msgstr "Sgn devolve -1."
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3153089\n"
-"2\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range."
-msgstr "Se não especificar qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefBool define o tipo de dados padrão para as variáveis, de acordo com o intervalo das letras."
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"hd_id3149495\n"
-"3\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Sgn returns 0."
+msgstr "Sgn devolve 0."
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3150682\n"
-"4\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "positive"
+msgstr "positivo"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
-"5\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Sgn returns 1."
+msgstr "Sgn devolve 1."
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"6\n"
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3149178\n"
-"7\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> palavra-chave que define o tipo da variável:"
+msgid "Print sgn(-10) ' returns -1"
+msgstr "Print sgn(-10) ' devolve -1"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"8\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
+msgid "Print sgn(0) ' returns 0"
+msgstr "Print sgn(0) ' devolve 0"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080701.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"9\n"
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefBool:</emph> Boolean"
-msgstr "<emph>DefBool:</emph> Booleana"
+msgid "Print sgn(10) ' returns 1"
+msgstr "Print sgn(10) ' devolve 1"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080800.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"hd_id3149762\n"
-"10\n"
+"03080800.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Converting Numbers"
+msgstr "Converter números"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080800.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"12\n"
+"03080800.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "' Prefix definition for variable types:"
-msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converting Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converter números</link>"
-#: 03101100.xhp
+#: 03080800.xhp
msgctxt ""
-"03101100.xhp\n"
-"par_id3151381\n"
-"22\n"
+"03080800.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "bOK=TRUE ' bOK is an implicit boolean variable"
-msgstr "bOK=TRUE ' bOK é uma variável booleana implícita"
+msgid "The following functions convert numbers from one number format to another."
+msgstr "As seguintes funções convertem números de um formato para outro."
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
+"03080801.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "SetAttr Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução SetAttr [Runtime]"
+msgid "Hex Function [Runtime]"
+msgstr "Função Hex [Runtime]"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"bm_id3147559\n"
+"03080801.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SetAttr statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SetAttr (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Hex function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Hex</bookmark_value>"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"hd_id3147559\n"
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement [Runtime]\">SetAttr Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement [Runtime]\">Instrução SetAttr [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function [Runtime]\">Hex Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function [Runtime]\">Função Hex [Runtime]</link>"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the attribute information for a specified file."
-msgstr "Define as informações dos atributos de um ficheiro especificado."
+msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number."
+msgstr "Devolve uma cadeia que representa o valor hexadecimal de um número."
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"hd_id3150359\n"
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer"
-msgstr "SetAttr NomeFicheiro As String, Atributo As Integer"
+msgid "Hex (Number)"
+msgstr "Hex (Número)"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "NomeFicheiro: Nome do ficheiro, incluindo o caminho, do qual pretende testar os atributos. Se não introduzir um caminho, a <emph>SetAttr</emph> procura o ficheiro na pasta atual. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
-msgstr "<emph>Atributo:</emph> o padrão de bits que especifica os atributos a definir ou limpar:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph>"
-msgstr "<emph>Valor</emph>"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que pretende converter num número hexadecimal."
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "0 : Normal files."
-msgstr "0 : Ficheiros normais."
-
-#: 03020414.xhp
-msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "1 : Read-only files."
-msgstr "1 : Ficheiros só de leitura."
-
-#: 03020414.xhp
-msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)."
-msgstr "32 : O ficheiro foi alterado desde que foi feita a última cópia de segurança (bit de arquivo)."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3153093\n"
-"14\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
-msgstr "Pode definir vários atributos, combinando os respetivos valores com uma instrução lógica OR."
+msgid "' uses BasicFormulas in $[officename] Calc"
+msgstr "' utiliza as fórmulas Basic no $[officename] Calc"
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"hd_id3147434\n"
-"15\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "' Returns a long integer from a hexadecimal value."
+msgstr "' Devolve um inteiro longo a partir de um valor hexadecimal."
-#: 03020414.xhp
+#: 03080801.xhp
msgctxt ""
-"03020414.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"17\n"
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3147215\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
-msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir alvo para o tratamento de erros"
+msgid "' Calculates a hexadecimal value in integer."
+msgstr "' Converte um valor hexadecimal em inteiro."
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
+"03080802.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GoTo Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução GoTo [Runtime]"
+msgid "Oct Function [Runtime]"
+msgstr "Função Oct [Runtime]"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"bm_id3159413\n"
+"03080802.xhp\n"
+"bm_id3155420\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GoTo statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GoTo (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Oct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Oct</bookmark_value>"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"hd_id3159413\n"
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement [Runtime]\">GoTo Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement [Runtime]\">Instrução GoTo [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function [Runtime]\">Oct Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function [Runtime]\">Função Oct [Runtime]</link>"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label."
-msgstr "Continua com a execução do programa numa Sub ou Função numa linha de procedimento indicada por uma etiqueta."
+msgid "Returns the octal value of a number."
+msgstr "Devolve o valor octal de um número."
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3154367\n"
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "see Parameters"
-msgstr "consulte Parâmetros"
+msgid "Oct (Number)"
+msgstr "Oct (Número)"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Sub/Function"
-msgstr "Sub/Function"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Label1"
-msgstr "Etiqueta1"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que pretenda converter num valor octal."
-#: 03090302.xhp
+#: 03080802.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Label2:</emph>"
-msgstr "<emph>Etiqueta2:</emph>"
-
-#: 03090302.xhp
-msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
-
-#: 03090302.xhp
-msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Exit Sub"
-msgstr "Exit Sub"
-
-#: 03090302.xhp
-msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Label1:</emph>"
-msgstr "<emph>Etiqueta1:</emph>"
-
-#: 03090302.xhp
-msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
-
-#: 03090302.xhp
-msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "GoTo Label2"
-msgstr "GoTo Etiqueta2"
-
-#: 03090302.xhp
-msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3152886\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "End Sub/Function"
-msgstr "End Sub/Function"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090302.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"16\n"
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")."
-msgstr "Utilize a instrução GoTo para instruir o $[officename] Basic para continuar a execução do programa noutro local do procedimento. A posição terá de ser indicada por uma etiqueta. Para definir uma etiqueta, atribua um nome e termine com dois pontos (:)."
+msgid "Controlling Program Execution"
+msgstr "Controlar a execução do programa"
-#: 03090302.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"17\n"
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function."
-msgstr "Não pode utilizar a instrução GoTo para sair de uma Sub ou Função."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlling Program Execution</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlar a execução do programa</link>"
-#: 03090302.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"hd_id3154731\n"
-"19\n"
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "The following statements control the execution of a program."
+msgstr "As seguintes instruções controlam a execução de um programa."
-#: 03090302.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"03090302.xhp\n"
-"par_id6967035\n"
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "see Parameters"
-msgstr "consulte Parâmetros"
+msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
+msgstr "Um programa, geralmente, é executado desde a primeira linha de código até à última. É também possível executar certos procedimentos dentro do programa de acordo com condições específicas ou repetir uma secção do programa dentro de um subprocedimento ou função. Pode utilizar ciclos para repetir certas partes de um programa tantas vezes quantas forem necessárias ou até se atingir uma certa condição. Estes tipos de instruções de controlos são classificados como instruções Condition, Loop ou Jump."
-#: 03080700.xhp
+#: 03090100.xhp
msgctxt ""
-"03080700.xhp\n"
+"03090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Expression Signs"
-msgstr "Sinais de expressão"
+msgid "Condition Statements"
+msgstr "Instruções de condição"
-#: 03080700.xhp
+#: 03090100.xhp
msgctxt ""
-"03080700.xhp\n"
-"hd_id3150702\n"
+"03090100.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Expression Signs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Sinais de expressão</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Condition Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Instruções de condição</link>"
-#: 03080700.xhp
+#: 03090100.xhp
msgctxt ""
-"03080700.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression."
-msgstr "Esta função devolve o sinal algébrico de uma expressão numérica."
+msgid "The following statements are based on conditions."
+msgstr "As seguintes instruções baseiam-se em condições."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
+"03090101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "RSet Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução RSet [Runtime]"
+msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução If...Then...Else [Runtime]"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"bm_id3153345\n"
+"03090101.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RSet statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RSet (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>If statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>If (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"03090101.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement [Runtime]\">RSet Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement [Runtime]\">Instrução RSet [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement [Runtime]\">If...Then...Else Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement [Runtime]\">Instrução If...Then...Else [Runtime]</link>"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another."
-msgstr "Alinha uma cadeia à direita com uma variável de cadeia ou copia um tipo de variável definida pelo utilizador para uma outra."
+msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition is True."
+msgstr "Define um ou mais blocos de instruções que só se pretenda executar se uma certa condição for Verdadeira."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"hd_id3149234\n"
+"03090101.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
-msgstr "RSet Texto As String = Texto or RSet Variável1 = Variável2"
+msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf"
+msgstr "If condição=true Then bloco de instruções [ElseIf condição=true Then] bloco de instruções [Else] bloco de instruções EndIf"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3123476\n"
+"help.text"
+msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf."
+msgstr "Em vez de Else pode escrever ElseIf e em vez de End pode escrever EndIf."
+
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer variável de cadeia."
+msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is False, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
+msgstr "A instrução <emph>If...Then</emph> executa blocos de programas dependendo de certas condições. Quando o $[officename] Basic encontra uma instrução <emph>If</emph>, a condição é testada. Se a condição for True, todas as instruções seguintes até à próxima instrução <emph>Else</emph> ou <emph>ElseIf</emph> são executadas. Se a condição for False e se seguir uma instrução <emph>ElseIf</emph>, o $[officename] Basic testa a condição seguinte e executa as seguintes instruções se a condição for True. Se for False, o programa continua com a próxima instrução <emph>ElseIf</emph> ou <emph>Else</emph>. As instruções que se seguem a <emph>Else</emph> só são executadas se nenhuma das condições previamente testadas for True. Depois de avaliadas todas as condições, e executadas as instruções correspondentes, o programa continua com a instrução que se segue a <emph>EndIf</emph>."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: cadeia que pretende alinhar à direita na variável de cadeia."
+msgid "You can nest multiple <emph>If...Then</emph> statements."
+msgstr "Pode imbricar múltiplas instruções <emph>If...Then</emph>."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Variable1:</emph> User-defined variable that is the target for the copied variable."
-msgstr "<emph>Variável1:</emph> Variável definida pelo utilizador que é o destino da variável copiada."
+msgid "<emph>Else</emph> and <emph>ElseIf</emph> statements are optional."
+msgstr "As instruções <emph>Else</emph> e <emph>ElseIf</emph> são opcionais."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Variable2:</emph> User-defined variable that you want to copy to another variable."
-msgstr "<emph>Variable2:</emph> Variável definida pelo utilizador que pretenda copiar para outra variável."
+msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
+msgstr "Pode utilizar <emph>GoTo</emph> e <emph>GoSub</emph> para sair de um bloco <emph>If...Then</emph>, mas não para entrar numa estrutura <emph>If...Then</emph>."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
-msgstr "Se a cadeia for mais curta que a variável de cadeia, <emph>RSet</emph>, alinha a cadeia à direita dentro da variável. Quaisquer caracteres que restem na variável de cadeia são substituídos por espaços. Se a cadeia for mais longa do que a variável de cadeia, os caracteres que excedam o comprimento da variável são truncados e só os restantes caracteres são alinhados à direita dentro da variável."
+msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed."
+msgstr "O seguinte exemplo permite-lhe introduzir a data de validade de um produto, e determina se esta já passou."
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3149202\n"
+"03090101.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the <emph>RSet statement</emph> to assign variables of one user-defined type to another."
-msgstr "É também possível utilizar a <emph>instrução RSet</emph> para atribuir variáveis de um tipo definido pelo utilizador para outro."
-
-#: 03120308.xhp
-msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
-msgstr "O seguinte exemplo utiliza as instruções <emph>RSet</emph> e <emph>LSet</emph> para modificar os alinhamentos à direita e à esquerda de uma cadeia."
-
-#: 03120308.xhp
-msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"hd_id3154909\n"
-"13\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3155856\n"
-"20\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "' Alinhar à direita \"SBX\" numa expressão de 40 caracteres"
+msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")"
+msgstr "sDate = InputBox(\"Introduza a data de validade (DD.MM.AAAA)\")"
-#: 03120308.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "' Replace asterisks with spaces"
-msgstr "' Substituir asteriscos por espaços"
-
-#: 03120308.xhp
-msgctxt ""
-"03120308.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "' Alinhar à esquerda \"SBX\" numa expressão de 40 caracteres"
-
-#: 03080200.xhp
-msgctxt ""
-"03080200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Exponential and Logarithmic Functions"
-msgstr "Funções exponenciais e logarítmicas"
+msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\""
+msgstr "MsgBox \"A data de validade já passou\""
-#: 03080200.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03080200.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
-"1\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Exponential and Logarithmic Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Funções exponenciais e logarítmicas</link>"
+msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\""
+msgstr "MsgBox \"A data de validade ainda não passou\""
-#: 03080200.xhp
+#: 03090101.xhp
msgctxt ""
-"03080200.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"2\n"
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions."
-msgstr "O $[officename] Basic tem suporte às seguintes funções exponenciais e logarítmicas."
+msgid "MsgBox \"The expiration date is today\""
+msgstr "MsgBox \"A data de validade é hoje\""
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
+"03090102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "The Basic Editor"
-msgstr "O Editor Basic"
+msgid "Select...Case Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Select...Case [Runtime]"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"bm_id3148647\n"
+"03090102.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>saving;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>loading;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in Basic projects</bookmark_value><bookmark_value>long lines;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>lines of text;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuation;long lines in editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar; código do Basic</bookmark_value><bookmark_value>carregar;código do Basic</bookmark_value><bookmark_value>editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em projetos do Basic</bookmark_value><bookmark_value>linhas longas;no editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto;no editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>continuação;linhas longas no editor</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value><bookmark_value>Case statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Select...Case (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Case (instrução)</bookmark_value>"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"03090102.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">O Editor Basic</link>"
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
-msgstr "O Editor Basic faculta as funções de edição padrão com as quais está familiarizado ao trabalhar num documento de texto. Suporta as funções do menu <emph>Editar</emph> (Cortar, Eliminar, Colar), a capacidade para selecionar texto com a tecla Shift, bem como funções de posicionamento do cursor (por exemplo, passar de palavra em palavra com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e as teclas de seta)."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement [Runtime]\">Select...Case Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement [Runtime]\">Instrução Select...Case [Runtime]</link>"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"31\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
-msgstr "As linhas mais longas podem ser divididas em várias partes inserindo um espaço e um carácter de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha. Este procedimento liga esta linha à linha seguinte, formando uma linha lógica. (Se a \"Opção compatível\" for utilizada no mesmo módulo Basic, a função de continuação de linha também é válida para as linhas de comentário.)"
+msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression."
+msgstr "Define um ou mais blocos de instruções dependendo do valor de uma expressão."
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"32\n"
+"03090102.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
-msgstr "Se premir o ícone <emph>Executar BASIC</emph> na barra <emph>Macro</emph>, a execução do programa é iniciada na primeira linha do editor do Basic. O programa executa a primeira Sub ou Função e, em seguida, o programa para. O \"Sub Main\" não tem precedência na execução do programa."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id59816\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code."
-msgstr "Insira o código Basic entre as linhas Sub Main e End Sub que são mostradas ao abrir o IDE pela primeira vez. Em alternativa, elimine todas as linhas e introduza o seu próprio código do Basic."
+msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select"
+msgstr "Select Case condição Case expressão Bloco de instruções [Case expressão2 Bloco de instruções][Case Else] Bloco de instruções End Select"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"4\n"
+"03090102.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Navigating in a Project"
-msgstr "Navegar dentro de um projeto"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "The Library List"
-msgstr "Lista de bibliotecas"
+msgid "<emph>Condition:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed."
+msgstr "<emph>Condição:</emph> qualquer expressão que controle se o bloco de instruções que segue a cláusula CASE é executada."
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
-msgstr "Selecione uma biblioteca da lista <emph>Biblioteca</emph> à esquerda da barra de ferramentas para carregar a biblioteca para o editor. O primeiro módulo da biblioteca selecionada será apresentado."
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão compatível com a expressão tipo Condição. O bloco de instruções que segue a cláusula CASE é executado se <emph>Condição</emph> corresponder a <emph>Expressão</emph>."
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3153190\n"
+"03090102.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "The Object Catalog"
-msgstr "O Catálogo de objetos"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3148647\n"
-"15\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Saving and Loading Basic Source Code"
-msgstr "Guardar e carregar o código fonte Basic"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3154320\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems."
-msgstr "É possível guardar o código do Basic num ficheiro de texto para guardar e importar noutros sistemas de programação."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3149959\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file."
-msgstr "Não é possível guardar caixas de diálogos do Basic num ficheiro de texto."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3149403\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Saving Source Code to a Text File"
-msgstr "A guardar o código fonte num ficheiro de texto"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog."
-msgstr "Selecione o módulo que pretende exportar como texto a partir do catálogo de objetos."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar BASIC</emph> na barra de ferramentas Macro."
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Superior a 8\""
-#: 01030200.xhp
+#: 03090102.xhp
msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
-msgstr "Selecione o nome do ficheiro e clique em <emph>Aceitar</emph> para guardar o ficheiro."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"hd_id3159264\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Loading Source Code From a Text File"
-msgstr "Carregar o código fonte a partir de um ficheiro de texto"
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3147343\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog."
-msgstr "Selecione o módulo para o qual pretende importar o código fonte do catálogo de objetos."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3145230\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Position the cursor where you want to insert the program code."
-msgstr "Posicione o cursor onde pretender introduzir o código do programa."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir origem BASIC</emph> da barra de ferramentas Macro."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3154020\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o ficheiro de texto que contém o código fonte e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: 01030200.xhp
-msgctxt ""
-"01030200.xhp\n"
-"par_id3153198\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgid "Print \"Out of range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fora do intervalo de 1 a 10\""
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
+"03090103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefVar Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefVar [Runtime]"
+msgid "IIf Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução IIf [Runtime]"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"bm_id3143267\n"
+"03090103.xhp\n"
+"bm_id3155420\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefVar statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefVar (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IIf statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IIf (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
+"03090103.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement [Runtime]\">DefVar Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement [Runtime]\">Instrução DefVar [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement [Runtime]\">IIf Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement [Runtime]\">Instrução IIf [Runtime]</link>"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
+msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression."
+msgstr "Devolve um de dois resultados de funções possíveis, dependendo do valor lógico da expressão avaliada."
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"hd_id3154143\n"
+"03090103.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)"
+msgstr "IIf (Expressão, ExpressãoTrue, ExpressãoFalse)"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"03090103.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão que pretenda calcular. Se a expressão resultar em <emph>True</emph>, a função devolve o resultado de ExpressãoTrue, caso contrário devolve o resultado de ExpressãoFalse."
-#: 03102000.xhp
+#: 03090103.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-
-#: 03102000.xhp
-msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
-
-#: 03102000.xhp
-msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>DefVar:</emph> Variant"
-msgstr "<emph>DefVar:</emph> Variante"
-
-#: 03102000.xhp
-msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"hd_id3151041\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
+msgstr "<emph>ExpressãoTrue, ExpressãoFalse:</emph> Qualquer expressão, uma das quais será devolvida como o resultado da função, dependendo da avaliação lógica."
-#: 03102000.xhp
+#: 03090200.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
-"11\n"
+"03090200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variável:"
+msgid "Loops"
+msgstr "Ciclos"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090200.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
-"21\n"
+"03090200.xhp\n"
+"hd_id3153990\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant"
-msgstr "vDiv=99 ' vDiv é uma variante implícita"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Loops</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Ciclos</link>"
-#: 03102000.xhp
+#: 03090200.xhp
msgctxt ""
-"03102000.xhp\n"
-"par_id3146121\n"
-"22\n"
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "vDiv=\"Hello world\""
-msgstr "vDiv=\"Olá mundo\""
+msgid "The following statements execute loops."
+msgstr "As seguintes instruções executam ciclos."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
+"03090201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"hd_id3148550\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
+msgid "Do...Loop Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Do...Loop [Runtime]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"102\n"
+"03090201.xhp\n"
+"bm_id3156116\n"
"help.text"
-msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr "Pode definir a localização utilizada para controlar a formatação de números, datas e moedas no $[officename] Basic em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>. Nos códigos de formatação Basic, o ponto decimal (<emph>.</emph>) é sempre utilizado como um <emph>marcador de posição</emph> para o separador decimal definido na sua localização, e será substituído pelo carácter correspondente."
+msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Do...Loop (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"103\n"
+"03090201.xhp\n"
+"hd_id3156116\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
-msgstr "O mesmo é aplicável às configurações regionais para os formatos de data, hora e moeda. O código de formatação do Basic será interpretado e exibido de acordo com a configuração regional do utilizador."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Do...Loop Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Instrução Do...Loop [Runtime]</link>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
-msgstr "Os valores das 16 cores básicas são os seguintes:"
+msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True."
+msgstr "Repete as instruções entre as instruções Do e Loop enquanto a condição for True ou até que se torne True."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153091\n"
+"03090201.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Color Value</emph>"
-msgstr "<emph>Valor da cor</emph>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Color Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nome da cor</emph>"
+msgid "Do [{While | Until} condition = True]"
+msgstr "Do [{While | Until} condição = True]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+msgid "[Exit Do]"
+msgstr "[Exit Do]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "128"
-msgstr "128"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145645\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "32768"
-msgstr "32768"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150753\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "32896"
-msgstr "32896"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153765\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+msgid "[Exit Do]"
+msgstr "[Exit Do]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "8388608"
-msgstr "8388608"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3159266\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+msgid "Loop [{While | Until} condition = True]"
+msgstr "Loop [{While | Until} condição = True]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3163807\n"
+"03090201.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "8388736"
-msgstr "8388736"
+msgid "Parameters/Elements"
+msgstr "Parâmetros/Elementos"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145150\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False."
+msgstr "<emph>Condição:</emph> Uma comparação, expressão numérica ou expressão em caracteres, que calcule True ou False."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147002\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "8421376"
-msgstr "8421376"
+msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True."
+msgstr "<emph>Bloco de instruções:</emph> instruções que deseje repetir enquanto ou até que a condição seja True."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3152778\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:"
+msgstr "A instrução <emph>Do...Loop</emph> executa um ciclo desde que uma certa condição seja True, ou até que o seja. A condição para sair do ciclo terá de ser inserida a seguir à instrução <emph>Do</emph> ou <emph>Loop</emph>. Os seguintes exemplos são combinações válidas:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150088\n"
+"03090201.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "8421504"
-msgstr "8421504"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+msgid "Do While condition = True"
+msgstr "Do While condição = True"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150206\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "12632256"
-msgstr "12632256"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149817\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinzento"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150363\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "255"
-msgstr "255"
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154576\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Light blue"
-msgstr "Azul claro"
+msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true."
+msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do While e Loop repete-se enquanto a condição for verdadeira."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150367\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "65280"
-msgstr "65280"
+msgid "Do Until condition = True"
+msgstr "Do Until condição = True"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150202\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "Light green"
-msgstr "Verde claro"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154487\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3159151\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "65535"
-msgstr "65535"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3151332\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "Light cyan"
-msgstr "Ciano claro"
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148702\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "16711680"
-msgstr "16711680"
+msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false."
+msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do Until e Loop repete-se enquanto a condição for falsa."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153067\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Light red"
-msgstr "Vermelho claro"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153912\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "16711935"
-msgstr "16711935"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3159097\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Light magenta"
-msgstr "Magenta claro"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3155266\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "16776960"
-msgstr "16776960"
+msgid "Loop While condition = True"
+msgstr "VLoop While condição = True"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3157978\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "Light yellow"
-msgstr "Amarelo claro"
+msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true."
+msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do e Loop repete-se enquanto a condição for verdadeira."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153286\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150488\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "16777215"
-msgstr "16777215"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3151302\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Transparent white"
-msgstr "Branco transparente"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"hd_id3152869\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"errorcode\">Error Codes</variable>"
-msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de erro</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id315509599\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1\">1 Ocorreu uma exceção</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3155095\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err2\">2 Erro de sintaxe</variable>"
+msgid "Loop Until condition = True"
+msgstr "Loop Until condição = True"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err3\">3 Return sem Gosub</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153976\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err4\">4 entrada incorreta; tente novamente</variable>"
+msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true."
+msgstr "O bloco de instruções entre as instruções Do e Loop repete-se até que a condição seja verdadeira."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150891\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err5\">5 Chamada de procedimento inválido</variable>"
+msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
+msgstr "Utilize a instrução <emph>Exit Do</emph> para terminar incondicionalmente o ciclo. Pode adicionar esta instrução em qualquer local de uma instrução <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Também pode definir uma condição de saída, utilizando a estrutura <emph>If...Then</emph> da forma que se segue:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3159227\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err6\">6 Excedida a capacidade</variable>"
+msgid "Do..."
+msgstr "Do..."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154649\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err7\">7 Sem memória suficiente</variable>"
+msgid "statements"
+msgstr "instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150050\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada</variable>"
+msgid "If condition = True Then Exit Do"
+msgstr "If condição = True Then Exit Do"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148900\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err9\">9 Índice fora do intervalo definido</variable>"
+msgid "statements"
+msgstr "instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153806\n"
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3153159\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada</variable>"
+msgid "Loop..."
+msgstr "Loop..."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090201.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146963\n"
+"03090201.xhp\n"
+"hd_id3147396\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err11\">11 Divisão por zero</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153013\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável não definida</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3155593\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err13\">13 Disparidade no tipo de dados</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3151197\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parâmetro inválido</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154710\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err18\">18 Processo interrompido pelo utilizador</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147504\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err20\">20 Retomar sem erros</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145319\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err28\">28 Memória insuficiente</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146110\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err35\">35 Procedimento Sub ou Função não definida</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147246\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err48\">48 Erro ao carregar a DLL</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146101\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err49\">49 Erro na convenção de chamada da DLL</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153957\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154404\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err52\">52 Erro no nome ou número do ficheiro</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3151338\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147298\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err54\">54 Erro no modo de ficheiro</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148747\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já está aberto</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145233\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err57\">57 Erro de E/S do dispositivo</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3156399\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err58\">58 O ficheiro já existe</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149324\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err59\">59 Erro no comprimento do registo</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147409\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco cheio </variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149146\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err62\">62 Leitura excede o fim de ficheiro</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150456\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err63\">63 Erro no número de registo</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146883\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados ficheiros</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146818\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível</variable>"
-
-#: 00000003.xhp
-msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145225\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err70\">70 Acesso recusado</variable>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150372\n"
-"71\n"
+"03090202.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco não preparado</variable>"
+msgid "For...Next Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução For...Next [Runtime]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148894\n"
-"72\n"
+"03090202.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err73\">73 Função não implementada</variable>"
+msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value><bookmark_value>To statement</bookmark_value><bookmark_value>Step statement</bookmark_value><bookmark_value>Next statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>For (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>To (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Step (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Next (instrução)</bookmark_value>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3152981\n"
-"73\n"
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err74\">74 Não é permitido mudar o nome em unidade diferentes</variable>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement [Runtime]\">For...Next Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement [Runtime]\">Instrução For...Next [Runtime]</link>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149355\n"
-"74\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err75\">75 Erro de acesso ao caminho/ficheiro</variable>"
+msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times."
+msgstr "Repete as instruções entre o bloco For...Next um número especificado de vezes."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150477\n"
-"75\n"
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado</variable>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154678\n"
-"76\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variável do objeto não definida</variable>"
+msgid "For counter=start To end [Step step]"
+msgstr "For counter=start To end [Step step]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149890\n"
-"77\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err93\">93 Padrão de cadeia inválido</variable>"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146942\n"
-"78\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3146796\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err94\">94 Não pode utilizar o zero</variable>"
+msgid "[Exit For]"
+msgstr "[Exit For]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469429\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err250\">250 Erro DDE</variable>"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469428\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err280\">280 À espera de resposta à ligação DDE</variable>"
+msgid "Next [counter]"
+msgstr "Next [counter]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469427\n"
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err281\">281 Nenhum canal DDE disponível</variable>"
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variáveis:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469426\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err282\">282 Nenhuma aplicação respondeu ao início da ligação DDE</variable>"
+msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
+msgstr "<emph>Contador:</emph> O contador de ciclos atribuiu inicialmente o valor à direita do sinal de igual (início). Só são válidas as variáveis numéricas. O contador de ciclos aumenta ou diminui de acordo com a variável Passo até que Fim seja transferido."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469425\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3152455\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err283\">283 Demasiadas aplicações responderam ao início da ligação DDE</variable>"
+msgid "<emph>Start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
+msgstr "<emph>Início:</emph> Variável numérica que define o valor inicial no início do ciclo."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469424\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err284\">284 Canal DDE bloqueado</variable>"
+msgid "<emph>End:</emph> Numeric variable that defines the final value at the end of the loop."
+msgstr "<emph>Fim:</emph> Variável numérica que define o valor final no final do ciclo."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469423\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err285\">285 A aplicação externa não pode executar a operação DDE</variable>"
+msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value."
+msgstr "<emph>Passo:</emph> Define o valor de referência para aumentar ou diminuir o contador de ciclos. Se Passo não for especificado, o contador de ciclos é incrementado em 1. Neste caso, Fim terá de ser maior do que Início. Se quiser diminuir o Contador, Fim terá de ser menor do que Início e Passo terá de receber um valor negativo."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469422\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err286\">286 Tempo de espera excedido ao esperar pela resposta DDE</variable>"
+msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
+msgstr "O ciclo <emph>For...Next</emph> repete todas as instruções no ciclo durante o número de vezes especificado pelos parâmetros."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469421\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err287\">287 O utilizador premiu ESCAPE durante a operação DDE</variable>"
+msgid "As the counter variable is decreased, $[officename] Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically ends."
+msgstr "À medida que a variável do contador diminui, o $[officename] Basic verifica se o valor final já foi atingido. Assim que o contador ultrapassa o valor final, o ciclo termina automaticamente."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469420\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err288\">288 Aplicação externa ocupada</variable>"
+msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
+msgstr "É possível imbricar instruções <emph>For...Next</emph>. Se não especificar uma variável a seguir à instrução <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph> consulta automaticamente a instrução <emph>For</emph> mais recente."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469419\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err289\">289 Operação DDE sem dados</variable>"
+msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously."
+msgstr "Se especificar um incremento de 0, as instruções entre <emph>For</emph> e <emph>Next</emph> repetem-se continuamente."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469418\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err290\">290 Dados no formato errado</variable>"
+msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)."
+msgstr "Ao contar a variável do contador, o $[officename] Basic verifica se não ocorre uma ultrapassagem de capacidade ou ultrapassagem de capacidade por defeito. O ciclo termina quando o Contador excede Fim (valor Passo positivo) ou é menor que Fim (valor Passo negativo)."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469417\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err291\">291 A aplicação externa terminou</variable>"
+msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
+msgstr "Utilize a instrução <emph>Exit For</emph> para terminar o ciclo incondicionalmente. Esta instrução terá de estar num ciclo <emph>For...Next</emph>. Utilize a instrução <emph>If...Then</emph> para testar a condição de fim como se segue:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469416\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err292\">292 Ligação DDE interrompida ou modificada</variable>"
+msgid "For..."
+msgstr "For..."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469415\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err293\">293 Método DDE invocado sem canal aberto</variable>"
+msgid "statements"
+msgstr "instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469414\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err294\">294 Formato de ligação DDE inválido</variable>"
+msgid "If condition = True Then Exit For"
+msgstr "If condição = Verdade Then Exit For"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469413\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3153159\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err295\">295 Mensagem DDE perdida</variable>"
+msgid "statements"
+msgstr "instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469412\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err296\">296 Colar ligação já efetuado</variable>"
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469411\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err297\">297 Modo de ligação não pode ser definido devido a um tópico de ligação inválida</variable>"
+msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
+msgstr "Nota: Em ciclos imbricados <emph>For...Next</emph>, se sair de um ciclo incondicionalmente com <emph>Exit for</emph>, só é terminado um ciclo."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31469410\n"
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3148457\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err298\">298 DDE necessita do ficheiro DDEML.DLL</variable>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150028\n"
-"79\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err323\">323 Não é possível carregar o módulo; formato inválido</variable>"
+msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
+msgstr "O seguinte exemplo utiliza dois ciclos imbricados para ordenar uma matriz em cadeia com 10 elementos ( sEntry() ), que são primeiro preenchidos com diversos conteúdos:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148434\n"
-"80\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3155767\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice do objeto inválido</variable>"
+msgid "sEntry(0) = \"Jerry\""
+msgstr "sEntry(0) = \"João\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3143219\n"
-"81\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err366\">366 Objeto indisponível</variable>"
+msgid "sEntry(1) = \"Patty\""
+msgstr "sEntry(1) = \"Patrícia\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3144744\n"
-"82\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err380\">380 Valor incorreto de propriedade</variable>"
+msgid "sEntry(2) = \"Kurt\""
+msgstr "sEntry(2) = \"Carlos\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147420\n"
-"83\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err382\">382 Esta propriedade é só de leitura</variable>"
+msgid "sEntry(3) = \"Thomas\""
+msgstr "sEntry(3) = \"Tomás\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3147472\n"
-"84\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err394\">394 A propriedade é só de escrita</variable>"
+msgid "sEntry(4) = \"Michael\""
+msgstr "sEntry(4) = \"Miguel\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148583\n"
-"85\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3166448\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referência ao objeto não válida</variable>"
+msgid "sEntry(5) = \"David\""
+msgstr "sEntry(5) = \"David\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3153329\n"
-"86\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrados</variable>"
+msgid "sEntry(6) = \"Cathy\""
+msgstr "sEntry(6) = \"Catarina\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3148738\n"
-"87\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objeto necessário</variable>"
+msgid "sEntry(7) = \"Susie\""
+msgstr "sEntry(7) = \"Susana\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3159084\n"
-"88\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3145148\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err425\">425 Utilização inválida do objeto</variable>"
+msgid "sEntry(8) = \"Edward\""
+msgstr "sEntry(8) = \"Eduardo\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090202.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146806\n"
-"89\n"
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3145229\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err430\">430 Automação OLE não é suportada por este objeto</variable>"
+msgid "sEntry(9) = \"Christine\""
+msgstr "sEntry(9) = \"Cristina\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146130\n"
-"90\n"
+"03090203.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err438\">438 Esta propriedade ou método não tem suporte pelo objeto</variable>"
+msgid "While...Wend Statement[Runtime]"
+msgstr "Instrução While...Wend [Runtime]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154374\n"
-"91\n"
+"03090203.xhp\n"
+"bm_id3150400\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err440\">440 Erro na automação OLE</variable>"
+msgid "<bookmark_value>While;While...Wend loop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>While;ciclo While...Wend</bookmark_value>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149685\n"
-"92\n"
+"03090203.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err445\">445 O objeto não suporta esta ação</variable>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement[Runtime]\">While...Wend Statement[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement[Runtime]\">Instrução While...Wend[Runtime]</link>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150282\n"
-"93\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err446\">446 Argumentos indicados não são suportados pelo objeto</variable>"
+msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the<emph> While </emph>statement. If the condition is still True, the loop is executed again."
+msgstr "Quando um programa encontra uma instrução While, testa a condição. Se a condição for False, o programa continua diretamente seguindo a instrução Wend. Se a condição for True, o ciclo é executado até que o programa encontre Wend e regresse à instrução<emph> While</emph>. Se a condição for ainda assim True, o ciclo é executado novamente."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3150142\n"
-"94\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err447\">447 A configuração regional atual não é suportada pelo objeto</variable>"
+msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
+msgstr "Ao contrário da instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> , não é possível cancelar um ciclo <emph>While...Wend</emph> com <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Nunca saia de um ciclo While...Wend com <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, visto que poderá provocar um erro em tempo de execução."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3152771\n"
-"95\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento indicado não foi encontrado</variable>"
+msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend."
+msgstr "Um Do...Loop é mais flexível que um While...Wend."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145145\n"
-"96\n"
+"03090203.xhp\n"
+"hd_id3155133\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err449\">449 Argumento não é opcional</variable>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154399\n"
-"97\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err450\">450 Número inválido de argumentos</variable>"
+msgid "While Condition [Statement] Wend"
+msgstr "While Condition [Statement] Wend"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"98\n"
+"03090203.xhp\n"
+"hd_id3153139\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err451\">451 Objeto não é uma lista</variable>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3149507\n"
-"99\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err452\">452 Número ordinal inválido</variable>"
+msgid "Sub ExampleWhileWend"
+msgstr "Sub ExemploWhileWend"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3154566\n"
-"100\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err453\">453 Função DLL especificada não encontrada</variable>"
+msgid "Dim stext As String"
+msgstr "Dim stext As String"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id3145595\n"
-"101\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato da área de transferência inválido</variable>"
+msgid "Dim iRun As Integer"
+msgstr "Dim iRun As Integer"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455951\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err951\">951 Símbolo inesperado:</variable>"
+msgid "sText =\"This Is a short text\""
+msgstr "sText =\"Este é um texto curto\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455952\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err952\">952 Esperado:</variable>"
+msgid "iRun = 1"
+msgstr "iRun = 1"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455953\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3147215\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err953\">953 Símbolo esperado</variable>"
+msgid "While iRun < Len(sText)"
+msgstr "While iRun < Len(sText)"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455954\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err954\">954 Variável esperada</variable>"
+msgid "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
+msgstr "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455955\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err955\">955 Etiqueta esperada</variable>"
+msgid "iRun = iRun + 1"
+msgstr "iRun = iRun + 1"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455956\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err956\">956 Valor não pode ser aplicado</variable>"
+msgid "Wend"
+msgstr "Wend"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455957\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err957\">957 Variável já definida</variable>"
+msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\""
+msgstr "MsgBox sText,0,\"Texto codificado\""
-#: 00000003.xhp
+#: 03090203.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455958\n"
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err958\">958 Procedimento Sub ou função já definida</variable>"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090300.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455959\n"
+"03090300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err959\">959 Etiqueta já definida</variable>"
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090300.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455960\n"
+"03090300.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err960\">960 Variável não encontrada</variable>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Jumps</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Saltos</link>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090300.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455961\n"
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err961\">961 Matriz ou procedimento não encontrado</variable>"
+msgid "The following statements execute jumps."
+msgstr "As seguintes instruções executam saltos."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455962\n"
+"03090301.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err962\">962 Procedimento não encontrado</variable>"
+msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução GoSub...Return [Runtime]"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455963\n"
+"03090301.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err963\">963 Etiqueta indefinida</variable>"
+msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GoSub...Return (instrução)</bookmark_value>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455964\n"
+"03090301.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err964\">964 Tipo de dados desconhecido</variable>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">GoSub...Return Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">Instrução GoSub...Return [Runtime]</link>"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455965\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err965\">965 Saída esperada</variable>"
+msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
+msgstr "Chama uma sub-rotina indicada por uma etiqueta de uma subrotina ou função. As instruções que se seguem à etiqueta são executadas até à próxima instrução Return. De seguida, o programa prossegue com a instrução que se segue à instrução <emph>GoSub</emph>."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455966\n"
+"03090301.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err966\">966 Bloco de declaração ainda aberto: em falta</variable>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455967\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err967\">967 Parênteses não coincidem</variable>"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "ver Parâmetros"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455968\n"
+"03090301.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err968\">968 Símbolo já definido de forma diferente</variable>"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455969\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err969\">969 Parâmetros não correspondem ao procedimento</variable>"
+msgid "Sub/Function"
+msgstr "Sub/Function"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455970\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err970\">970 Carácter inválido no número</variable>"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455971\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err971\">971 A matriz deve ser dimensionada</variable>"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455972\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif sem If</variable>"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455973\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err973\">973 não permitido dentro de um procedimento</variable>"
+msgid "GoSub Label"
+msgstr "GoSub Etiqueta"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455974\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err974\">974 não permitido fora de um procedimento</variable>"
+msgid "Exit Sub/Function"
+msgstr "Exit Sub/Function"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455975\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err975\">975 Especificações da dimensão não condizem</variable>"
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455976\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err976\">976 Opção desconhecida:</variable>"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455977\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err977\">977 Constante redefinida</variable>"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455978\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err978\">978 Programa demasiado grande</variable>"
+msgid "End Sub/Function"
+msgstr "End Sub/Function"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455979\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err979\">979 Expressões ou matrizes não permitidas</variable>"
+msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
+msgstr "A instrução <emph>GoSub</emph> invoca uma sub-rotina local indicada por uma etiqueta de uma sub-rotina ou função. O nome da etiqueta terá de terminar com dois pontos (\":\")."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455980\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1000\">1000 O objeto não tem esta propriedade</variable>"
+msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
+msgstr "Se o programa encontrar uma instrução Return que não seja precedida por <emph>GoSub</emph>, o $[officename] Basic devolve uma mensagem de erro. Utilize <emph>Exit Sub</emph> ou <emph>Exit Function</emph> para garantir que o programa abandona uma Sub ou Função antes de atingir a próxima instrução Return."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455981\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1001\">1001 O objeto não tem este método</variable>"
+msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
+msgstr "O seguinte exemplo demonstra a utilização das instruções <emph>GoSub</emph> e <emph>Return</emph>. Ao executar uma secção do programa duas vezes, o programa calcula a raiz quadrada de dois números inseridos pelo utilizador."
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455982\n"
+"03090301.xhp\n"
+"hd_id3156284\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Falta o argumento necessário</variable>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455983\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3146970\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1003\">1003 Número invalido de argumentos</variable>"
+msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Introduza o primeiro número: \",\"NumberInput\"))"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455984\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1004\">1004 Erro ao executar um método</variable>"
+msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \"Introduza o segundo número: \",\"NumberInput\"))"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455985\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1005\">1005 Incapaz de definir a propriedade</variable>"
+msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputa;\" é\";iInputc"
-#: 00000003.xhp
+#: 03090301.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_id31455986\n"
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err1006\">1006 Incapaz de determinar a propriedade</variable>"
+msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputb;\" é\";iInputc"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
+"03090302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]"
-msgstr "Função Mid, Instrução Mid [Runtime]"
+msgid "GoTo Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução GoTo [Runtime]"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"bm_id3143268\n"
+"03090302.xhp\n"
+"bm_id3159413\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Mid function</bookmark_value><bookmark_value>Mid statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Mid</bookmark_value><bookmark_value>Mid (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GoTo statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GoTo (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement [Runtime]\">Mid Function, Mid Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement [Runtime]\">Função Mid, Instrução Mid [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement [Runtime]\">GoTo Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement [Runtime]\">Instrução GoTo [Runtime]</link>"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the specified portion of a string expression (<emph>Mid function</emph>), or replaces the portion of a string expression with another string (<emph>Mid statement</emph>)."
-msgstr "Devolve a parte especificada de uma expressão em caracteres (<emph>Função Mid</emph>), ou substitui a parte de uma expressão em caracteres com outra cadeia (<emph>Instrução Mid</emph>)."
+msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label."
+msgstr "Continua com a execução do programa numa Sub ou Função numa linha de procedimento indicada por uma etiqueta."
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"hd_id3154285\n"
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)"
-msgstr "Mid (Texto As String, Início As Long [, Comprimento As Long]) ou Mid (Texto As String, Início As Long , Comprimento As Long, Texto As String)"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "ver Parâmetros"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3149295\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String (only by Function)"
-msgstr "Cadeia (só por função)"
+msgid "Sub/Function"
+msgstr "Sub/Function"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que pretenda modificar."
+msgid "Label1"
+msgstr "Etiqueta1"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Início: </emph>Expressão numérica que indica a posição do carácter na cadeia onde começa a parte do texto que pretende substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
+msgid "<emph>Label2:</emph>"
+msgstr "<emph>Etiqueta2:</emph>"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Comprimento:</emph> expressão numérica que devolve o número de caracteres a substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid function</emph> is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned."
-msgstr "Se o parâmetro Comprimento na <emph>Função Mid</emph> estiver omitido, são devolvidos todos os caracteres na expressão desde o início até fim da cadeia."
+msgid "Exit Sub"
+msgstr "Exit Sub"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
-msgstr "Se o parâmetro Comprimento na <emph>Instrução Mid</emph> for menor do que o comprimento do texto a substituir, o texto é reduzido ao comprimento especificado."
+msgid "<emph>Label1:</emph>"
+msgstr "<emph>Etiqueta1:</emph>"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> A cadeia para substituir a expressão em caracteres (<emph>Instrução Mid</emph>)."
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 03120306.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"hd_id3149560\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03120306.xhp
-msgctxt ""
-"03120306.xhp\n"
-"par_id3153189\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sInput = InputBox(\"Por favor introduza uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Year Function [Runtime]"
-msgstr "Função Year [Runtime]"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"bm_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Year function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Year</bookmark_value>"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function [Runtime]\">Year Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function [Runtime]\">Função Year [Runtime]</link>"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devolve o ano de um número de data em série gerado pela função DateSerial ou DateValue."
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Year (Number)"
-msgstr "Year (Número)"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"par_id3153970\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
-
-#: 03030106.xhp
-msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"hd_id3150440\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "GoTo Label2"
+msgstr "GoTo Etiqueta2"
-#: 03030106.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
-"8\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o ano."
+msgid "End Sub/Function"
+msgstr "End Sub/Function"
-#: 03030106.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
+"03090302.xhp\n"
"par_id3152596\n"
-"9\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>DateSerial </emph>, e devolve o ano de uma data em série. Por exemplo, a expressão:"
+msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")."
+msgstr "Utilize a instrução GoTo para instruir o $[officename] Basic para continuar a execução do programa noutro local do procedimento. A posição terá de ser indicada por uma etiqueta. Para definir uma etiqueta, atribua um nome e termine com dois pontos (:)."
-#: 03030106.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"par_id3149483\n"
-"11\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "returns the value 1994."
-msgstr "devolve o valor 1994."
+msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function."
+msgstr "Não pode utilizar a instrução GoTo para sair de uma Sub ou Função."
-#: 03030106.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"hd_id3146985\n"
-"12\n"
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"19\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030106.xhp
+#: 03090302.xhp
msgctxt ""
-"03030106.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"14\n"
+"03090302.xhp\n"
+"par_id6967035\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\""
-msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Ano atual\""
+msgid "see Parameters"
+msgstr "ver Parâmetros"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
+"03090303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Abs Function [Runtime]"
-msgstr "Função Abs [Runtime]"
+msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução On...GoSub; Instrução On...GoTo [Runtime]"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"bm_id3159201\n"
+"03090303.xhp\n"
+"bm_id3153897\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Abs function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Abs</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value><bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>On...GoSub (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>On...GoTo (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
+"03090303.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function [Runtime]\">Abs Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function [Runtime]\">Função Abs [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]\">On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]\">Instrução On...GoSub; Instrução On...GoTo [Runtime]</link>"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the absolute value of a numeric expression."
-msgstr "Devolve o valor absoluto de uma expressão numérica."
+msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression."
+msgstr "Ramifica até uma das várias linhas especificadas no código do programa, dependendo do valor de uma expressão numérica."
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"hd_id3149233\n"
+"03090303.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Abs (Number)"
-msgstr "Abs (Número)"
+msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgstr "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgstr "On NumExpressão GoTo Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03090303.xhp\n"
+"hd_id3156215\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3148673\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>NumExpression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
+msgstr "<emph>NumExpressão:</emph> Qualquer expressão numérica entre 0 e 255 que determina quais as linhas para até às quais o programa se ramifica. Se NumExpressão for 0, a instrução não é executada. Se NumExpressão for maior que 0, o programa passa para a etiqueta que tenha um número de posição que corresponda à expressão (1 = Primeira etiqueta; 2 = Segunda etiqueta)"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor absoluto. Os números positivos, incluindo o 0, são devolvido sem alteração, ao passo que os números negativos são convertidos em positivos."
+msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
+msgstr "<emph>Etiqueta:</emph> Linha destino de acordo com a estrutura <emph>GoTo</emph> ou <emph>GoSub</emph>."
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first."
-msgstr "O exemplo seguinte utiliza a função Abs para calcular a diferença entre dois valores. Não importa que valor introduz em primeiro lugar."
+msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
+msgstr "As convenções <emph>GoTo</emph> ou <emph>GoSub </emph>são válidas."
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"hd_id3148451\n"
+"03090303.xhp\n"
+"hd_id3148645\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
-"14\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "siW1 = Int(InputBox$ (\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))"
-msgstr "siW1 = Int(InputBox$ (\"Introduza o primeiro montante\",\"Entrada de valor\"))"
+msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
+msgstr "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3149561\n"
-"15\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3153708\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "siW2 = Int(InputBox$ (\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))"
-msgstr "siW2 = Int(InputBox$ (\"Introduza o segundo montante\",\"Entrada de valor\"))"
+msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
+msgstr "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
-#: 03080601.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03080601.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"16\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3150321\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)"
-msgstr "Print \"A diferença é \"; Abs(siW1 - siW2)"
+msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende"
+msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 1\" : GoTo Ende"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090303.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "IsMissing function [Runtime]"
-msgstr "Função IsMissing [Runtime]"
+msgid "sVar =sVar & \" Label 2\""
+msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 2\""
-#: 03104000.xhp
+#: 03090400.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"bm_id3153527\n"
+"03090400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsMissing function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsMissing</bookmark_value>"
+msgid "Further Statements"
+msgstr "Mais instruções"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090400.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
+"03090400.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing function [Runtime]\">IsMissing function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing function [Runtime]\">Função IsMissing [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Mais instruções</link>"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090400.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Tests if a function is called with an optional parameter."
-msgstr "Verifica se uma função é invocada com um parâmetro opcional."
-
-#: 03104000.xhp
-msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
+msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here."
+msgstr "As instruções que não pertencem a uma das restantes categorias de tempo de execução são descritas aqui."
-#: 03104000.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"hd_id3145611\n"
-"4\n"
+"03090401.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Call Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Call [Runtime]"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"5\n"
+"03090401.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "IsMissing( ArgumentName )"
-msgstr "IsMissing( NomeArgumento )"
+msgid "<bookmark_value>Call statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Call (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"hd_id3145069\n"
-"6\n"
+"03090401.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement [Runtime]\">Call Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement [Runtime]\">Instrução Call [Runtime]</link>"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"7\n"
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ArgumentName:</emph> the name of an optional argument."
-msgstr "<emph>NomeArgumento:</emph> o nome de um argumento opcional."
+msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a DLL procedure."
+msgstr "Transfere o controlo do programa para uma sub-rotina, uma função ou um procedimento DLL."
-#: 03104000.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"8\n"
+"03090401.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned."
-msgstr "Se a função IsMissing for invocada por NomeArgumento, então é devolvido True."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03104000.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"03104000.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"9\n"
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Exemplos</link>."
+msgid "[Call] Name [Parameter]"
+msgstr "[Call] Nome [Parâmetro]"
-#: main0601.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"main0601.xhp\n"
-"tit\n"
+"03090401.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic Help"
-msgstr "Ajuda do $[officename] Basic"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: main0601.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"main0601.xhp\n"
-"hd_id3154232\n"
-"1\n"
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">Ajuda do %PRODUCTNAME Basic</link>"
+msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
+msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da subrotina, função ou DLL que pretende invocar."
-#: main0601.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"main0601.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
-"4\n"
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>"
-msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION faculta uma API (Interface de programação da aplicação) que permite controlar os componentes do $[officename] com diferentes linguagens de programação através da utilização do \"Software Development Kit\" (SDK) do $[officename]. Para obter mais informações sobre a API do $[officename] e do \"Software Development Kit\", visite <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>"
+msgid "<emph>Parameter:</emph> Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing."
+msgstr "<emph>Parâmetro:</emph> Parâmetros a transferir para o procedimento. O tipo e número dos parâmetros depende da rotina que os executa."
-#: main0601.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"main0601.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"10\n"
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "This help section explains the most common runtime functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
-msgstr "Esta secção da Ajuda explica as funções de tempo de execução (\"runtime\") mais comuns no %PRODUCTNAME Basic. Para mais informações, consulte o <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">Guia do Programador BASIC do OpenOffice.org</link> na Wiki."
+msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>."
+msgstr "A palavra-chave é opcional quando se chama um procedimento. Se uma função é executada como uma expressão, os parâmetros têm de estar rodeados por parênteses retos na instrução. Se uma DLL for chamada, terá primeiro de ser especificada em <emph>Declarar-Instrução</emph>."
-#: main0601.xhp
+#: 03090401.xhp
msgctxt ""
-"main0601.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
+"03090401.xhp\n"
+"hd_id3125865\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Trabalhar com o %PRODUCTNAME Basic"
-
-#: main0601.xhp
-msgctxt ""
-"main0601.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Help about the Help"
-msgstr "Ajuda sobre a Ajuda"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
+"03090402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rem Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Rem [Runtime]"
+msgid "Choose Function [Runtime]"
+msgstr "Função Choose [Runtime]"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"bm_id3154347\n"
+"03090402.xhp\n"
+"bm_id3143271\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value><bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Rem (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>comentários;instrução Rem</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Choose function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Choose</bookmark_value>"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
+"03090402.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement [Runtime]\">Rem Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement [Runtime]\">Instrução Rem [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function [Runtime]\">Choose Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function [Runtime]\">Função Choose [Runtime]</link>"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"par_id3153525\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Specifies that a program line is a comment."
-msgstr "Especifica que uma linha do programa é um comentário."
+msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
+msgstr "Devolve um valor selecionado de uma lista de valores."
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
+"03090402.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"par_id3154141\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Rem Text"
-msgstr "Rem Texto"
+msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
+msgstr "Choose (Índice, Seleção1[, Seleção2, ... [,Seleção_n]])"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"hd_id3151042\n"
+"03090402.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any text that serves as a comment."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer texto que poderá servir como comentário."
+msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return."
+msgstr "<emph>Índice:</emph> expressão numérica que especifica o valor a devolver."
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment."
-msgstr "Pode utilizar as aspas no lugar da palavra-chave Rem para indicar que o texto numa linha é um comentário. Este símbolo pode ser inserido diretamente à direita do código do programa, seguido de um comentário."
+msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
+msgstr "<emph>Seleção1:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha uma das escolhas possíveis."
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"par_id6187017\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
-msgstr "Pode utilizar um espaço seguido do carácter de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha para continuar a linha lógica na linha seguinte. Para continuar com as linhas de comentário, tem de introduzir a \"Opção compatível\" no mesmo módulo do Basic."
+msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on."
+msgstr "A função <emph>Choose</emph> devolve um valor da lista de expressões com base no valor do índice. Se Índice = 1, a função devolve a primeira expressão da lista, se índice i= 2, devolve a segunda expressão, e assim consecutivamente."
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"hd_id3150012\n"
-"8\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
+msgstr "Se o valor do índice for menor do que 1 ou maior do que o número de expressões listadas, a função devolve um valor nulo."
-#: 03090407.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03090407.xhp\n"
-"par_id3153140\n"
-"13\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "' Nothing occurs here"
-msgstr "' Aqui nada ocorre"
+msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
+msgstr "O seguinte exemplo utiliza a função <emph>Choose</emph> para selecionar uma cadeia das várias cadeias que formam um menu:"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"tit\n"
+"03090402.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "DefStr Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefStr [Runtime]"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090402.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"bm_id6161381\n"
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefStr statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefStr (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
+msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Formato Rápido\", \"Formato de Gravação\", \"Formato de Sistema\")"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
+"03090403.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">Instrução DefStr [Runtime]</link>"
+msgid "Declare Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Declare [Runtime]"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
+"03090403.xhp\n"
+"bm_id3148473\n"
"help.text"
-msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefStr define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
+msgid "<bookmark_value>Declare statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Declare (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement [Runtime]\">Declare Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement [Runtime]\">Instrução Declare [Runtime]</link>"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN1058E\n"
+"03090403.xhp\n"
+"bm_id3145316\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DLL (Biblioteca de ligação dinâmica)</bookmark_value>"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic."
+msgstr "Declara e define uma sub-rotina numa DLL que pretenda executar a partir do $[officename] Basic."
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> tipo de variável padrão"
+msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]"
+msgstr "Declare {Sub | Function} Nome Lib \"Libname\" [Alias \"Nome alternativo\"] [Parameter] [As Tipo]"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefStr:</emph> String"
-msgstr "<emph>DefStr:</emph> Cadeia"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> Um nome diferente do definido na DLL, para invocar a sub-rotina do $[officename] Basic."
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável:"
+msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
+msgstr "<emph>Nome alternativo</emph>: Nome da sub-rotina conforme definido na DLL."
-#: 03101140.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03101140.xhp\n"
-"par_idN105D3\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable"
-msgstr "sStr=String ' sStr é uma variável de cadeia implícita"
+msgid "<emph>Libname:</emph> File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used."
+msgstr "<emph>NomeBib:</emph> Nome do ficheiro ou sistema da DLL. Esta biblioteca é automaticamente carregada na primeira vez que a função é utilizada."
-#: 03060000.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3148452\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Logical Operators"
-msgstr "Operadores lógicos"
+msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
+msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Lista dos parâmetros que representam os valores transferidos para o procedimento quando este é chamado. O tipo e o número dos parâmetros dependem do procedimento executado."
-#: 03060000.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"hd_id3147559\n"
-"1\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Logical Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Operadores lógicos</link>"
+msgid "<emph>Type:</emph> Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name."
+msgstr "<emph>Tipo:</emph> Define o tipo de dados do valor devolvido por uma função. É possível excluir este parâmetro se um carácter de declaração de tipo for inserido após o nome."
-#: 03060000.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"2\n"
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic."
-msgstr "Os seguintes operadores lógicos são suportados pelo $[officename] Basic."
+msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword <emph>ByVal</emph>."
+msgstr "Para transferir um parâmetro para uma sub-rotina como um valor em vez de uma referência, o parâmetro terá de ser indicado pela palavra-chave <emph>ByVal</emph>."
-#: 03060000.xhp
+#: 03090403.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"3\n"
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not."
-msgstr "Os operadores lógicos combinam (bitwise) o conteúdo de duas expressões ou variáveis, por exemplo, para testar se bits específicos estão ou não definidos."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
+"03090404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GlobalScope [Runtime]"
-msgstr "GlobalScope [Runtime]"
+msgid "End Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução End [Runtime]"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"bm_id3150682\n"
+"03090404.xhp\n"
+"bm_id3150771\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GlobalScope function</bookmark_value><bookmark_value>library systems</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GlobalScope</bookmark_value><bookmark_value>sistemas de biblioteca</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>End statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>End (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"hd_id3150682\n"
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope [Runtime]\">GlobalScope [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope [Runtime]\">GlobalScope [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">End Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">Instrução End [Runtime]</link>"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Basic source code and dialogs are organized in a library system."
-msgstr "O código fonte e os diálogos do Basic estão organizados num sistema de biblioteca."
+msgid "Ends a procedure or block."
+msgstr "Termina um procedimento ou um bloco."
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The LibraryContainer contains libraries"
-msgstr "O LibraryContainer contém bibliotecas"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Libraries can contain modules and dialogs"
-msgstr "As bibliotecas podem conter módulos e caixas de diálogos"
+msgid "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
+msgstr "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"hd_id3143271\n"
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "In Basic:"
-msgstr "No Basic:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "The LibraryContainer is called <emph>BasicLibraries</emph>."
-msgstr "O LibraryContainer chama-se <emph>BasicLibraries</emph>."
+msgid "Use the End statement as follows:"
+msgstr "Utilize a instrução End da seguinte forma:"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "In dialogs:"
-msgstr "Nas caixas de diálogos:"
+msgid "Statement"
+msgstr "Instrução"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "The LibraryContainer is called <emph>DialogLibraries</emph>."
-msgstr "O LibraryContainer chama-se <emph>DialogLibraries</emph>."
+msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
+msgstr "End: Não é necessária, mas pode ser introduzida em qualquer altura de um procedimento para terminar a execução do programa."
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword <emph>GlobalScope</emph>."
-msgstr "Ambos os LibraryContainers existem ao nível da aplicação e dentro de todos os documentos. No documento do Basic, os LibraryContainers dos documentos são invocados automaticamente. Se quiser invocar os LibraryContainers globais a partir de um documento, terá de utilizar a palavra-chave <emph>GlobalScope</emph>."
+msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
+msgstr "Função End: Termina uma instrução <emph>Function</emph>."
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"hd_id3148920\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
+msgstr "End If: Assinala o final de um bloco <emph>If...Then...Else</emph>."
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3149203\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "GlobalScope"
-msgstr "GlobalScope"
+msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
+msgstr "End Select: Assinala o final de um bloco <emph>Select Case</emph>."
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
+msgstr "End Sub: termina uma instrução <emph>Sub</emph>."
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Example in the document Basic"
-msgstr "Exemplo no Basic para documentos"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3158408\n"
-"14\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard"
-msgstr "' invocar Dialog1 na biblioteca de documento Standard"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3125865\n"
-"15\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
-msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"16\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1"
-msgstr "' invocar Dialog2 na biblioteca de documento Standard"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Superior a 8\""
-#: 03131900.xhp
+#: 03090404.xhp
msgctxt ""
-"03131900.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"17\n"
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3150418\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2"
-msgstr "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2"
+msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
+"03090405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Now Function [Runtime]"
-msgstr "Função Now [Runtime]"
+msgid "FreeLibrary Function [Runtime]"
+msgstr "Função FreeLibrary [Runtime]"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"bm_id3149416\n"
+"03090405.xhp\n"
+"bm_id3143270\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Now function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Now</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FreeLibrary function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FreeLibrary</bookmark_value>"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function [Runtime]\">Now Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function [Runtime]\">Função Now [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function [Runtime]\">FreeLibrary Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function [Runtime]\">Função FreeLibrary [Runtime]</link>"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
-msgstr "Devolve a data e hora atuais do sistema como um valor de <emph>Data</emph>."
+msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+msgstr "Lança DLLs carregados por uma instrução Declare. Uma DLL lançada é automaticamente recarregada se uma das suas funções for chamada. Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Now"
-msgstr "Now"
+msgid "FreeLibrary (LibName As String)"
+msgstr "FreeLibrary (NomeBib As String)"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
+msgstr "<emph>NomeBib:</emph> Expressão em caracteres que especifica o nome da DLL."
-#: 03030203.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"hd_id3147229\n"
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03030203.xhp
-msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
-msgstr "MsgBox \"Agora são \" & Now"
-
-#: 03100000.xhp
-msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Variables"
-msgstr "Variáveis"
-
-#: 03100000.xhp
-msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variáveis</link>"
+msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
+msgstr "A FreeLibrary só pode lançar DLLs carregadas durante o tempo de execução do Basic."
-#: 03100000.xhp
+#: 03090405.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"2\n"
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3153363\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type."
-msgstr "As seguintes instruções e funções servem para trabalhar com variáveis. É possível utilizar estas funções para definir ou declarar variáveis, converter variáveis de um tipo para outro ou determinar o tipo de variável."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
+"03090406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sin Function [Runtime]"
-msgstr "Função Sin [Runtime]"
+msgid "Function Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Function [Runtime]"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"bm_id3153896\n"
+"03090406.xhp\n"
+"bm_id3153346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Sin function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Sin</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Function statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Function (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
+"03090406.xhp\n"
+"hd_id3153346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function [Runtime]\">Sin Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function [Runtime]\">Função Sin [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement [Runtime]\">Function Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement [Runtime]\">Instrução Function [Runtime]</link>"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
-msgstr "Devolve o seno de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos. O resultado está entre -1 e 1."
+msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type."
+msgstr "Define uma sub-rotina que pode ser utilizada como uma expressão para determinar um tipo de retorno."
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
+"03090406.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
-msgstr "Utilizando o ângulo Alfa, a função Sin devolve a relação do comprimento do lado oposto de um ângulo com o comprimento da hipotenusa num triângulo de ângulo reto."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
-msgstr "Seno(Alfa) = lado oposto do ângulo/hipotenusa"
+msgid "see Parameter"
+msgstr "ver Parâmetro"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"hd_id3147230\n"
+"03090406.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Sin (Number)"
-msgstr "Sin (Número)"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"hd_id3156214\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
+msgstr "Function Nome[(NomeVar1 [As Tipo][, NomeVar2 [As Tipo][,...]]]) [As Tipo]"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"hd_id3155132\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "[Exit Function]"
+msgstr "[Exit Function]"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que define o ângulo, em radianos, para o qual pretende calcular o seno."
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3155413\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi."
-msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por Pi/180, e para converter radianos em graus, multiplique os radianos por 180/Pi."
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "grad=(radiant*180)/pi"
-msgstr "graus=(radianos*180)/pi"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "radiant=(grad*pi)/180"
-msgstr "radianos=(graus*pi)/180"
+msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> Nome da sub-rotina que irá conter o valor devolvido pela função."
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Pi is approximately 3.141593."
-msgstr "Pi é aproximadamente 3,141593."
+msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Parâmetro a ser transferido para a sub-rotina."
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"hd_id3163712\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration keyword."
+msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palavra-chave da declaração de tipo."
-#: 03080103.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3149482\n"
+"03090406.xhp\n"
+"hd_id3163710\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
-msgstr "' Neste exemplo, a seguinte entrada é possível para um triângulo de ângulo reto:"
-
-#: 03080103.xhp
-msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3148577\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:"
-msgstr "' O lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o comprimento da hipotenusa:"
-
-#: 03080103.xhp
-msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "' Pi = 3.1415926 is a predefined variable"
-msgstr "' Pi = 3,1415926 é uma variável pré-definida"
-
-#: 03080103.xhp
-msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")"
-msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduza o comprimento do lado oposto: \",\"Lado oposto\")"
-
-#: 03080103.xhp
-msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3148456\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Introduza o ângulo Alfa (em graus): \",\"Alfa\")"
-
-#: 03080103.xhp
-msgctxt ""
-"03080103.xhp\n"
-"par_id3153877\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"O comprimento da hipotenusa é\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03050000.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Error-Handling Functions"
-msgstr "Funções de tratamento de erros"
+msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
+msgstr "For siStep = 0 To 10 ' Preencher matriz com dados de teste"
-#: 03050000.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"hd_id3143271\n"
-"1\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Error-Handling Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Funções de tratamento de erros</link>"
+msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
+msgstr "' Linsearch procura uma TextArray:sList() para TextEntry:"
-#: 03050000.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"2\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Use the following statements and functions to define the way $[officename] Basic reacts to run-time errors."
-msgstr "Utilize as seguintes instruções e funções para definir o modo como o $[officename] Basic reage aos erros em tempo de execução."
+msgid "' Return value Is the index of the entry Or 0 (Null)"
+msgstr "' O valor devolvido é o índice da entrada ou 0 (Null)"
-#: 03050000.xhp
+#: 03090406.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
-"3\n"
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs."
-msgstr "O $[officename] Basic disponibiliza vários métodos para evitar o encerramento de um programa se ocorrer um erro em tempo de execução."
+msgid "Exit For ' sItem found"
+msgstr "Encontrado Exit For ' sItem"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
+"03090407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Dim Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Dim [Runtime]"
+msgid "Rem Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Rem [Runtime]"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"bm_id3149812\n"
+"03090407.xhp\n"
+"bm_id3154347\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Dim statement</bookmark_value><bookmark_value>arrays; dimensioning</bookmark_value><bookmark_value>dimensioning arrays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Dim (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dimensionar</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar matrizes</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value><bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Rem (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>comentários;instrução Rem</bookmark_value>"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"hd_id3149812\n"
+"03090407.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement [Runtime]\">Dim Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement [Runtime]\">Instrução Dim [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement [Runtime]\">Rem Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement [Runtime]\">Instrução Rem [Runtime]</link>"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Declares a variable or an array."
-msgstr "Declara uma variável ou uma matriz."
+msgid "Specifies that a program line is a comment."
+msgstr "Especifica que uma linha do programa é um comentário."
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
+"03090407.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable."
-msgstr "Se as variáveis estiverem separadas por vírgulas (por exemplo, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), só as variáveis variantes podem ser definidas. Utilize uma linha de definição diferente para cada variável."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the PUBLIC or the PRIVATE statement."
-msgstr "A instrução Dim define como locais as variáveis pertencentes às sub-rotina. As variáveis globais são declaradas através da instrução PUBLIC ou PRIVATE."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"hd_id3156443\n"
-"8\n"
-"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3149412\n"
-"9\n"
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]"
-msgstr "[ReDim]Dim NomeVar [(início To fim)] [As TipoVar][, NomeVar2 [(início To fim)] [As TipoVar][,...]]"
+msgid "Rem Text"
+msgstr "Rem Texto"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"hd_id3147397\n"
-"10\n"
+"03090407.xhp\n"
+"hd_id3151042\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
-msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Qualquer variável ou nome de matriz."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3147125\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Início, Fim:</emph> Valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos (NúmeroElementos=(fim-início)+1) e o intervalo do índice."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3153877\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Start and End can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level."
-msgstr "Início e Fim podem ser expressões numéricas se ReDim for aplicada no nível do procedimento."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3153510\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>VarType:</emph> Key word that declares the data type of a variable."
-msgstr "<emph>TipoVar:</emph> Palavra-chave que define o tipo de dados de uma variável."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3154015\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3153949\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Bool:</emph> Boolean variable (True, False)"
-msgstr "<emph>Bool:</emph> Variável booleana (True, False)"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3156275\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Currency:</emph> Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)"
-msgstr "<emph>Moeda:</emph> variável em formato monetário (com 4 casas decimais)"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3156057\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
-msgstr "<emph>Data:</emph> Variável da data"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3148405\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
-msgstr "<emph>Duplo:</emph> Variável de vírgula flutuante de precisão dupla (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3148916\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Número inteiro:</emph> Variável de números inteiros (-32768 - 32767)"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3150045\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
-msgstr "<emph>Longo:</emph> Variável de números inteiros longos (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3149255\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)"
-msgstr "<emph>Objeto:</emph> Variável de objeto (Nota: esta variável só pode ser definida posteriormente em Set!)"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3155937\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
-msgstr "<emph>Individual:</emph> variável de vírgula flutuante de precisão simples (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3151251\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>Cadeia:</emph> Variável de cadeia constituída por um máximo de 64.000 caracteres ASCII."
-
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3154704\n"
-"25\n"
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>[Variant]:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
-msgstr "<emph>[Variante]:</emph> Tipo de variante variável (contém todos os tipos especificados por definição). Se não houver uma palavra-chave especificada, as variáveis são automaticamente definidas como sendo do tipo variante, a menos que seja utilizada uma instrução de DefBool a DefVar."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any text that serves as a comment."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer texto que poderá servir como comentário."
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3146316\n"
-"26\n"
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr "No $[officename] Basic, não precisa de declarar variáveis de forma explícita. No entanto, é necessário que defina uma matriz antes de as poder utilizar. Pode definir uma variável através da instrução Dim, utilizando vírgulas para separar múltiplas declarações. Para declarar um tipo de variável, introduza um carácter de declaração de tipo a seguir ao nome, ou utilize a palavra-chave correspondente."
+msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment."
+msgstr "Pode utilizar as aspas no lugar da palavra-chave Rem para indicar que o texto numa linha é um comentário. Este símbolo pode ser inserido diretamente à direita do código do programa, seguido de um comentário."
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3149924\n"
-"27\n"
+"03090407.xhp\n"
+"par_id6187017\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
-msgstr "O $[officename] Basic suporta matrizes únicas ou multi-dimensionais definidas por um tipo de variável específico. As matrizes são úteis caso o programa contenha listas ou tabelas que deseje editar. A vantagem das matrizes é que tornam possível endereçar elementos individuais de acordo com os índices, que podem ser formulados como expressões numéricas ou variáveis."
+msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
+msgstr "Pode utilizar um espaço seguido do carácter de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha para continuar a linha lógica na linha seguinte. Para continuar com as linhas de comentário, tem de introduzir a \"Opção compatível\" no mesmo módulo do Basic."
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"28\n"
+"03090407.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:"
-msgstr "As matrizes são definidas através da instrução Dim. Existem dois métodos para definir o intervalo de índice:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090407.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3154662\n"
-"29\n"
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "DIM text(20) as String REM 21 elements numbered from 0 to 20"
-msgstr "DIM text(20) as String REM 21 elementos numerados de 0 a 20"
+msgid "' Nothing occurs here"
+msgstr "' Aqui nada ocorre"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3155604\n"
-"30\n"
+"03090408.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numbered from 5 to 25"
-msgstr "DIM text(5 a 25) as String REM 21 elementos numerados de 5 a 25"
+msgid "Stop Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Stop [Runtime]"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3151274\n"
-"31\n"
+"03090408.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)"
-msgstr "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elementos (incluindo o 0)"
+msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Stop (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3152774\n"
-"32\n"
+"03090408.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "REM numbered from -15 to 5"
-msgstr "REM numerados de -15 a 5"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Stop Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Instrução Stop [Runtime]</link>"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3150829\n"
-"33\n"
+"03090408.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Two-dimensional data field"
-msgstr "Campo de entrada bidimensional"
+msgid "Stops the execution of the Basic program."
+msgstr "Interrompe a execução do programa Basic."
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3149529\n"
-"34\n"
+"03090408.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3."
-msgstr "DIM text(20,2) as String REM 63 elementos; de 0 a 20 nível 1, de 0 a 20 nível 2 e de 0 a 20 nível 3."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
-"35\n"
+"03090408.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary."
-msgstr "Pode definir um tipo matricial como dinâmico, se uma instrução ReDim definir o número de dimensões na sub-rotina ou a função que contém a matriz. Normalmente, só pode definir uma vez a dimensão de uma matriz e não a pode modificar. Dentro de uma sub-rotina, pode definir uma matriz através de ReDim. Só pode definir dimensões através de expressões numéricas. Isto garante que os campos só têm o tamanho necessário."
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: 03102100.xhp
+#: 03090408.xhp
msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"hd_id3150344\n"
-"36\n"
+"03090408.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3154657\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "sVar = \"Office\""
-msgstr "sVar = \"Escritório\""
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3149036\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "' Two-dimensional data field"
-msgstr "' Campo de dados bidimensional"
-
-#: 03102100.xhp
-msgctxt ""
-"03102100.xhp\n"
-"par_id3153782\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "Const sDim As String = \" Dimension:\""
-msgstr "Const sDim As String = \" Dimensão:\""
-
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
+"03090409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FreeFile Function[Runtime]"
-msgstr "Função FreeFile [Runtime]"
+msgid "Sub Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Sub [Runtime]"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"bm_id3150400\n"
+"03090409.xhp\n"
+"bm_id3147226\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FreeFile function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FreeFile</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Sub statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sub (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
+"03090409.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function[Runtime]\">FreeFile Function[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function[Runtime]\">Função FreeFile [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement [Runtime]\">Sub Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement [Runtime]\">Instrução Sub [Runtime]</link>"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file."
-msgstr "Devolve o próximo número de ficheiro disponível para abrir um ficheiro. Utilize esta função para abrir um ficheiro utilizando um número de ficheiro que ainda não esteja a ser utilizado por um ficheiro já aberto."
+msgid "Defines a subroutine."
+msgstr "Define uma sub-rotina."
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
+"03090409.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3151042\n"
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de instruções"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"6\n"
+"03090409.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3148576\n"
-"7\n"
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine ."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da sub-rotina."
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"8\n"
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it."
-msgstr "Esta função só pode ser utilizada de imediato perante a instrução Abrir. FreeFile devolve o próximo número de ficheiro disponível, mas não o reserva."
+msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> o parâmetro que pretende transferir para a subrotina."
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"9\n"
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
+msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palavra-chave da declaração de tipo."
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"18\n"
+"03090409.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Primeira linha de texto\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020102.xhp
+#: 03090409.xhp
msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3153416\n"
-"19\n"
+"03090409.xhp\n"
+"par_idN1063F\n"
"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Outra linha de texto\""
+msgid "' some statements"
+msgstr "' algumas instruções"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
+"03090410.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "ConvertToURL Function [Runtime]"
-msgstr "Função ConvertToURL [Runtime]"
+msgid "Switch Function [Runtime]"
+msgstr "Função Switch [Runtime]"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"bm_id3152801\n"
+"03090410.xhp\n"
+"bm_id3148554\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ConvertToURL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função ConvertToURL</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Switch function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Switch</bookmark_value>"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
+"03090410.xhp\n"
+"hd_id3148554\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function [Runtime]\">ConvertToURL Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function [Runtime]\">Função ConvertToURL [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function [Runtime]\">Switch Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function [Runtime]\">Função Switch [Runtime]</link>"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3148522\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a system file name to a file URL."
-msgstr "Converte um nome de ficheiro de sistema num URL de um ficheiro."
+msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
+msgstr "Calcula uma lista de valores, que consiste numa expressão seguida de um valor. A função Switch devolve um valor associado à expressão transferido por esta função."
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"03090410.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "ConvertToURL(filename)"
-msgstr "ConvertToURL(NomeFicheiro)"
+msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
+msgstr "Switch (Expressão1, Valor1[, Expressão2, Valor2[..., Expressão_n, Valor_n]])"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
+"03090410.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
+msgstr "A função <emph>Switch</emph> avalia as expressões da esquerda para a direita e devolve o valor atribuído à expressão da função. Se a expressão e o valor não forem inseridos ao mesmo tempo, ocorre um erro de tempo de execução."
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"hd_id3148550\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> a expressão que pretende avaliar."
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as string."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Um nome de ficheiro como cadeia."
+msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
+msgstr "<emph>Valor:</emph> o valor a devolver se a expressão for True."
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153346\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
+msgstr "No exemplo que se segue, a função <emph>Switch</emph> atribui o género adequado ao nome transferido para a função:"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
+"03090410.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
-msgstr "systemFile$ = \"c:\\pasta\\meutexto.txt\""
-
-#: 03120312.xhp
-msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
-msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
-
-#: 03120312.xhp
-msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "print url$"
-msgstr "imprimir url$"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3149579\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
-msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+msgid "sGender = GetGenderIndex( \"John\" )"
+msgstr "sGender = GetGenderIndex( \"João\" )"
-#: 03120312.xhp
+#: 03090410.xhp
msgctxt ""
-"03120312.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
-"14\n"
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "print systemFileAgain$"
-msgstr "print systemFileAgain$"
+msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")"
+msgstr "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Joana\", \"feminino\", sName = \"João\", \"masculino\")"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
+"03090411.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Set Statement[Runtime]"
-msgstr "Instrução Set [Runtime]"
+msgid "With Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução With [Runtime]"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"bm_id3154422\n"
+"03090411.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Set statement</bookmark_value><bookmark_value>Nothing object</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Set (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Objeto Nothing</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>With statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>With (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
+"03090411.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement[Runtime]\">Set Statement[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement[Runtime]\">Instrução Set [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement [Runtime]\">With Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement [Runtime]\">Instrução With [Runtime]</link>"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
+"03090411.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets an object reference on a variable or a Property."
-msgstr "Define a referência de um objeto a uma variável ou a uma propriedade."
+msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached."
+msgstr "Define um objeto como o objeto padrão. A menos que seja definido outro nome do objeto, todas as propriedades e métodos referem-se ao objeto padrão até que seja atingida a instrução End With."
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"hd_id3153105\n"
+"03090411.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"par_id3154217\n"
+"03090411.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Set ObjectVar = Object"
-msgstr "Set ObjectVar = Objeto"
+msgid "With Object Statement block End With"
+msgstr "With Objeto Bloco de instruções End With"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
+"03090411.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103700.xhp
+#: 03090411.xhp
msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03090411.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ObjectVar:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
-msgstr "<emph>ObjectVar:</emph> uma variável ou propriedade que exija uma referência de um objeto."
-
-#: 03103700.xhp
-msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Object:</emph> Object that the variable or the property refers to."
-msgstr "<emph>Objeto:</emph> O objeto ao qual a variável ou a propriedade se referem."
-
-#: 03103700.xhp
-msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"par_idN10623\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Nothing</emph> - Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
-msgstr "<emph>Nenhum</emph> - Atribuir o objeto <emph>Nenhum</emph> a uma variável, para eliminar uma atribuição anterior."
-
-#: 03103700.xhp
-msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Use <emph>With</emph> and <emph>End With</emph> if you have several properties or methods for a single object."
+msgstr "Utilize <emph>With</emph> e <emph>End With</emph> se tiver diversas propriedades ou métodos para um único objeto."
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
+"03090412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefDate Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefDate [Runtime]"
+msgid "Exit Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Exit [Runtime]"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"bm_id3150504\n"
+"03090412.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefDate statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefDate (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Exit statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Exit (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
+"03090412.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement [Runtime]\">DefDate Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement [Runtime]\">Instrução DefDate [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement [Runtime]\">Exit Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement [Runtime]\">Instrução Exit [Runtime]</link>"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefDate define o tipo de variável padrão de acordo com o intervalo de letras."
+msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
+msgstr "Termina um <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, uma função ou uma sub-rotina."
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
+"03090412.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "ver Parâmetros"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
+"03090412.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3156709\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "<emph>Exit Do</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Do</emph>"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
+msgstr "Só é válido numa instrução <emph>Do...Loop</emph> para terminar o ciclo. A execução do programa prossegue com a instrução que se segue à instrução Loop. Se as instruções <emph>Do...Loop</emph> forem imbricadas, o controlo é transferido para o ciclo no próximo nível superior."
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
+msgid "<emph>Exit For</emph>"
+msgstr "<emph>Exit For</emph>"
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefDate:</emph> Date"
-msgstr "<emph>DefDate:</emph> Data"
+msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
+msgstr "Só é válido num ciclo <emph>For...Next</emph> para terminar o ciclo. A execução do programa prossegue com a primeira instrução que se segue à instrução <emph>Next</emph>. No caso de instruções imbricadas, o controlo é transferido para o ciclo no próximo nível superior."
-#: 03101300.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03101300.xhp
-msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável:"
-
-#: 03101300.xhp
-msgctxt ""
-"03101300.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable"
-msgstr "tDate=Date ' tDate é uma variável de data implícita"
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Libraries, Modules and Dialogs"
-msgstr "Bibliotecas, módulos e caixas de diálogo"
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"hd_id3147317\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Libraries, Modules and Dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Bibliotecas, módulos e caixas de diálogo</link>"
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic."
-msgstr "O texto que se segue descreve a utilização básica de bibliotecas, módulos e caixas de diálogo do $[officename] Basic."
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project."
-msgstr "O $[officename] Basic fornece ferramentas para ajudar a estruturar os seus projetos. Suporta várias \"unidades\" que lhe permitem agrupar SUBS e FUNÇÕES individuais num projeto do Basic."
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well."
-msgstr "As bibliotecas são utilizadas para organizar módulos e podem ser anexadas tanto a um documento como a um modelo. Quando o documento ou o modelo é guardado, todos os módulos contidos na bibliotecas são também automaticamente gravados."
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "A library can contain up to 16,000 modules."
-msgstr "Uma biblioteca pode conter um máximo de 16.000 módulos."
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"hd_id3149262\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: 01020500.xhp
-msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library."
-msgstr "Um módulo contém SUBS e FUNÇÕES juntamente com declarações variáveis. O tamanho de um programa que pode ser guardado num módulo está limitado a 64 KB. Se for necessário mais espaço, pode dividir um projeto do $[officename] Basic em vários módulos e, em seguida, guardá-los numa única biblioteca."
+msgid "<emph>Exit Function</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Function</emph>"
-#: 01020500.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"hd_id3152577\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Dialog Modules"
-msgstr "Módulos de diálogo"
+msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
+msgstr "Termina imediatamente o procedimento <emph>Function</emph> A execução do programa prossegue com a instrução que se segue à chamada da <emph>Function</emph>."
-#: 01020500.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"."
-msgstr "Os módulos de diálogo contêm as definições das caixas de diálogo, incluindo as propriedades da caixa de diálogo, as propriedades de cada elemento da caixa de diálogo e os eventos atribuídos. Dado que um módulo de diálogo só pode conter um diálogo, normalmente são denominadas por \"caixas de diálogo\"."
-
-#: 03030000.xhp
-msgctxt ""
-"03030000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "Funções de data e hora"
-
-#: 03030000.xhp
-msgctxt ""
-"03030000.xhp\n"
-"hd_id3150502\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Date and Time Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Funções de data e hora</link>"
+msgid "<emph>Exit Sub</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Sub</emph>"
-#: 03030000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03030000.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"2\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
-msgstr "Utilize as instruções e funções aqui descritas para executar cálculos de data e hora."
+msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
+msgstr "Sai da sub-rotina imediatamente. A execução do programa prossegue com a instrução que se segue à chamada da <emph>Sub</emph>."
-#: 03030000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03030000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"3\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats."
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic permite calcular diferenças na hora ou data, convertendo os valores de hora ou data em valores numéricos contínuos. Depois de calculada a diferença, são utilizadas funções especiais para reconverter os valores para os formatos padrão de hora e data."
+msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement."
+msgstr "A instrução Exit não define o final de uma estrutura e não deverá ser confundida com a instrução End."
-#: 03030000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03030000.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
-"4\n"
+"03090412.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
-msgstr "Pode combinar os valores de data e hora num só número decimal flutuante. As datas são convertidas em números inteiros e as horas em valores decimais. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic suporta igualmente a Data de tipo variável, que pode conter uma especificação da hora constituída pela hora e pela data."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Controlling Program Execution"
-msgstr "Controlar a execução do programa"
+msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
+msgstr "For siStep = 0 To 10 ' Preencher matriz com dados de teste"
-#: 03090000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
-"1\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlling Program Execution</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlar a execução do programa</link>"
+msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
+msgstr "' LinSearch procura uma TextArray:sList() por uma TextEntry:"
-#: 03090000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"par_id3143268\n"
-"2\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3148995\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "The following statements control the execution of a program."
-msgstr "As seguintes instruções controlam a execução de um programa."
+msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)"
+msgstr "' Devolve o índice da entrada ou 0 (Null)"
-#: 03090000.xhp
+#: 03090412.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"3\n"
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3149567\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
-msgstr "Um programa, geralmente, é executado desde a primeira linha de código até à última. É também possível executar certos procedimentos dentro do programa de acordo com condições específicas ou repetir uma secção do programa dentro de um subprocedimento ou função. Pode utilizar ciclos para repetir certas partes de um programa tantas vezes quantas forem necessárias ou até se atingir uma certa condição. Estes tipos de instruções de controlos são classificados como instruções Condition, Loop ou Jump."
+msgid "Exit For ' sItem found"
+msgstr "Encontrado Exit For ' sItem"
-#: 03080000.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
+"03100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Numeric Functions"
-msgstr "Funções numéricas"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
-#: 03080000.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Numeric Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Funções numéricas</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variáveis</link>"
-#: 03080000.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions."
-msgstr "As seguintes funções numéricas executam cálculos. Os operadores booleanos e matemáticos são descritos numa secção em separado. As funções diferem dos operadores visto que as funções transferem valores e devolvem um resultado, ao contrário dos operadores que devolvem um resultado combinando duas expressões numéricas."
+msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type."
+msgstr "As seguintes instruções e funções servem para trabalhar com variáveis. É possível utilizar estas funções para definir ou declarar variáveis, converter variáveis de um tipo para outro ou determinar o tipo de variável."
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
+"03100050.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "UCase Function [Runtime]"
-msgstr "Função UCase [Runtime]"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"bm_id3153527\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>UCase function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função UCase</bookmark_value>"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function [Runtime]\">UCase Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function [Runtime]\">Função UCase [Runtime]</link>"
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3155420\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase."
-msgstr "Converte os caracteres minúsculos de uma cadeia de texto em maiúsculas."
-
-#: 03120310.xhp
-msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">Função LCase</link>"
+msgid "CCur Function [Runtime]"
+msgstr "Função CCur [Runtime]"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"4\n"
+"03100050.xhp\n"
+"bm_id8926053\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Syntax</emph>:"
-msgstr "<emph>Sintaxe</emph>:"
+msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CCur</bookmark_value>"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"5\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "UCase (Text As String)"
-msgstr "UCase (Texto As String)"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Função CCur [Runtime]</link>"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"6\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Return value</emph>:"
-msgstr "<emph>Valor de retorno</emph>:"
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
+msgstr "Converte uma expressão de caracteres ou expressão numérica numa expressão monetária. As definições de configuração regional são utilizadas para separadores decimais e símbolos monetários."
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
-"7\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"8\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "CCur(Expression)"
+msgstr "CCur(Expressão)"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"9\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que deseje converter."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
-"10\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3149204\n"
-"14\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105F2\n"
"help.text"
-msgid "Print LCase(sVar) ' returns \"las vegas\""
-msgstr "Print LCase(sVar) ' devolve \"vila real\""
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03120310.xhp
+#: 03100050.xhp
msgctxt ""
-"03120310.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"15\n"
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
"help.text"
-msgid "Print UCase(sVar) ' returns \"LAS VEGAS\""
-msgstr "Print UCase(sVar) ' devolve \"VILA REAL\""
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expressão: qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -20486,1006 +23897,875 @@ msgctxt ""
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expressão: a cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
+msgstr "Expressão: qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
+"03100070.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Event-Driven Macros"
-msgstr "Macros acionadas por eventos"
+msgid "CVar Function [Runtime]"
+msgstr "Função CVar [Runtime]"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"bm_id3154581\n"
+"03100070.xhp\n"
+"bm_id2338633\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar; atribuições de macros a eventos</bookmark_value><bookmark_value>macros; atribuir a eventos</bookmark_value><bookmark_value>atribuir macros a eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos; atribuir macros</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CVar function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CVar</bookmark_value>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3147348\n"
-"1\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Event-Driven Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Macros acionadas por eventos</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">Função CVar [Runtime]</link>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"2\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events."
-msgstr "Esta secção descreve como se atribui programas do Basic a eventos de programas."
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression."
+msgstr "Converte uma expressão em caracteres ou expressão numérica numa expressão variante."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149263\n"
-"4\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed."
-msgstr "Se atribuir uma ação a uma macro, pode executar automaticamente essa macro quando o evento ocorrer. A tabela seguinte fornece uma ideia geral de eventos de programas e a que ponto uma macro atribuída é executada."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"5\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+msgid "CVar(Expression)"
+msgstr "CVar(Expressão)"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
-"6\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "An assigned macro is executed..."
-msgstr "Uma macro atribuída é executada..."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149379\n"
-"7\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "Program Start"
-msgstr "Início do programa"
+msgid "Variant."
+msgstr "Variante."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"8\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "... after a $[officename] application is started."
-msgstr "... depois de uma aplicação do $[officename] ser iniciada."
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100070.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3146914\n"
-"9\n"
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "Program End"
-msgstr "Fim do programa"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expressão: qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3153765\n"
-"10\n"
+"03100080.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "...before a $[officename] application is terminated."
-msgstr "...antes de uma aplicação do $[officename] ser encerrada."
+msgid "CVErr Function [Runtime]"
+msgstr "Função CVErr [Runtime]"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3145150\n"
-"11\n"
+"03100080.xhp\n"
+"bm_id531022\n"
"help.text"
-msgid "Create Document"
-msgstr "Criar documento"
+msgid "<bookmark_value>CVErr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CVErr</bookmark_value>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3163808\n"
-"12\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
"help.text"
-msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
-msgstr "...depois de ser criado um novo documento com <emph>Ficheiro - Novo</emph> ou através do ícone <emph>Novo</emph>."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">Função CVErr [Runtime]</link>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3145790\n"
-"13\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "Open Document"
-msgstr "Abrir documento"
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"."
+msgstr "Converte uma expressão em caracteres ou expressão numérica numa expressão variante de subtipo \"Error\"."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3154572\n"
-"14\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
-msgstr "...depois de um documento ser aberto com <emph>Ficheiro - Abrir</emph> ou através do ícone <emph>Abrir</emph>."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3153266\n"
-"15\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Guardar documento como"
+msgid "CVErr(Expression)"
+msgstr "CVErr(Expressão)"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150208\n"
-"16\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
-msgstr "...antes de um documento ser guardado com um nome específico (com <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>, com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou através do ícone <emph>Guardar</emph>, se o nome do documento não foi ainda especificado)."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3158215\n"
-"43\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "Document has been saved as"
-msgstr "O documento foi guardado como"
+msgid "Variant."
+msgstr "Variante."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150980\n"
-"44\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
-msgstr "... depois de um documento ter sido guardado com um nome específico (com <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>, com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou através do ícone <emph>Guardar</emph>, se o nome do documento ainda não tiver sido especificado)."
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100080.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150519\n"
-"17\n"
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "Save Document"
-msgstr "Guardar documento"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expressão: qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3155529\n"
-"18\n"
+"03100100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
-msgstr "...antes de um documento ser guardado com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou o ícone <emph>Guardar</emph>, desde que o nome do documento já tenha sido especificado."
+msgid "CBool Function [Runtime]"
+msgstr "Função CBool [Runtime]"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149404\n"
-"45\n"
+"03100100.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "Document has been saved"
-msgstr "O documento foi guardado"
+msgid "<bookmark_value>CBool function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CBool</bookmark_value>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3151332\n"
-"46\n"
+"03100100.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
-msgstr "...depois de um documento ter sido guardado com <emph>Ficheiro - Guardar</emph> ou através do ícone <emph>Guardar</emph>, desde que o nome do documento já tenha sido especificado."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function [Runtime]\">CBool Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function [Runtime]\">Função CBool [Runtime]</link>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3159171\n"
-"19\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Document is closing"
-msgstr "Fechar o documento"
+msgid "Converts a string comparison or numeric comparison to a Boolean expression, or converts a single numeric expression to a Boolean expression."
+msgstr "Converte uma comparação de cadeia ou numérica numa expressão booleana, ou converte uma expressão numérica individual numa expressão booleana."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3146868\n"
-"20\n"
+"03100100.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "...before a document is closed."
-msgstr "...antes de um documento ser fechado."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3159097\n"
-"47\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Document closed"
-msgstr "Documento fechado"
+msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)"
+msgstr "CBool (Expressão1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expressão2) ou CBool (Número)"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3148606\n"
-"48\n"
+"03100100.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
-msgstr "...depois de um documento ter sido fechado. Note que o evento \"Guardar documento\" pode também ocorrer quando o documento é guardado antes de ser fechado."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3144772\n"
-"21\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Activate Document"
-msgstr "Ativar documento"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149442\n"
-"22\n"
+"03100100.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "...after a document is brought to the foreground."
-msgstr "...depois de um documento ser trazido para primeiro plano."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150888\n"
-"23\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Deactivate Document"
-msgstr "Desativar documento"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the <emph>CBool</emph> function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False</emph> is returned."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer cadeias de texto ou expressões numéricas que pretenda comparar. Se as expressões corresponderem, a função <emph>CBool</emph> devolve <emph>True</emph>, se tal não acontecer, devolve <emph>False</emph>."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3154060\n"
-"24\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "...after another document is brought to the foreground."
-msgstr "...depois de outro documento ser trazido para primeiro plano."
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, <emph>False</emph> is returned, otherwise <emph>True</emph> is returned."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que pretenda converter. Se a expressão for igual a 0, é devolvido o resultado <emph>False</emph>, se tal não acontecer é devolvido <emph>True</emph>."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3152384\n"
-"25\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgid "The following example uses the <emph>CBool</emph> function to evaluate the value that is returned by the <emph>Instr</emph> function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user."
+msgstr "O seguinte exemplo utiliza a função <emph>CBool</emph> para calcular o valor devolvido pela função <emph>Instr</emph>. A função verifica se a palavra \"ou\" se encontra na frase inserida pelo utilizador."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3152873\n"
-"26\n"
+"03100100.xhp\n"
+"hd_id3156212\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
-msgstr "...depois da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ser fechada, mas antes da impressão começar."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3159227\n"
-"49\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "JavaScript run-time error"
-msgstr "Erro em tempo de execução do JavaScript"
+msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
+msgstr "sText = InputBox(\"Por favor introduza uma frase curta:\")"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3145362\n"
-"50\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "...when a JavaScript run-time error occurs."
-msgstr "...quando ocorre um erro em tempo de execução do JavaScript."
+msgid "' Proof if the word »and« appears in the sentence."
+msgstr "' Verifica se a palavra »and« aparece no fim da frase."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3154767\n"
-"27\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Print Mail Merge"
-msgstr "Executar impressão em série"
+msgid "' Instead of the command line"
+msgstr "' Em vez da linha de comandos"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3153555\n"
-"28\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
-msgstr "...depois da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ser fechada, mas antes da impressão começar. Este evento ocorre para cada cópia impressa."
+msgid "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
+msgstr "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3156366\n"
-"51\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Change of the page count"
-msgstr "Mudança do total de páginas"
+msgid "' the CBool function is applied as follows:"
+msgstr "' a função CBool é aplicada tal como segue:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3154627\n"
-"52\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "...when the page count changes."
-msgstr "...quando a contagem de páginas é alterada."
+msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then"
+msgstr "If CBool((sText, \"ou\")) Then"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100100.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3154737\n"
-"53\n"
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Message received"
-msgstr "Mensagem recebida"
+msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
+msgstr "MsgBox \"A palavra »ou« aparece na frase introduzida!\""
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150952\n"
-"54\n"
+"03100300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "...if a message was received."
-msgstr "...se uma mensagem tiver sido recebida."
+msgid "CDate Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDate [Runtime]"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3153299\n"
-"30\n"
+"03100300.xhp\n"
+"bm_id3150772\n"
"help.text"
-msgid "Assigning a Macro to an Event"
-msgstr "Atribuir uma macro a um evento"
+msgid "<bookmark_value>CDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDate</bookmark_value>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3147244\n"
-"31\n"
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Eventos</emph>."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function [Runtime]\">CDate Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function [Runtime]\">Função CDate [Runtime]</link>"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3146098\n"
-"55\n"
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "Selecione se pretende que a atribuição seja globalmente válida ou apenas válida no documento atual na caixa de lista <emph>Guardar em</emph>."
+msgid "Converts any string or numeric expression to a date value."
+msgstr "Converte qualquer cadeia ou expressão numérica num valor de data."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3150431\n"
-"32\n"
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
-msgstr "Selecione o evento na lista <emph>Evento</emph>."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3148742\n"
-"33\n"
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
-msgstr "Clique em <emph>Macro</emph> e selecione a macro que pretende atribuir ao evento selecionado."
+msgid "CDate (Expression)"
+msgstr "CDate (Expressão)"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3146321\n"
-"35\n"
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para atribuir a macro."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3147414\n"
-"56\n"
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3154581\n"
-"36\n"
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
-msgstr "Remover a atribuição de uma macro a um evento"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3146883\n"
-"57\n"
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Eventos</emph>."
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3155909\n"
-"58\n"
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "Selecione se pretende remover uma atribuição globalmente ou apenas válida no documento atual, selecionando a opção na caixa de lista <emph>Guardar em</emph>."
+msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the <emph>DateValue</emph> and <emph>TimeValue</emph> function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
+msgstr "Quando se converte uma expressão em caracteres, a data e a hora têm de ser inseridas de acordo com o formato MM.DD.AAAA HH.MM.SS, tal como definido pelas convenções das funções <emph>DateValue</emph> e <emph>TimeValue</emph>. Nas expressões numéricas, os valores à esquerda da casa decimal representam a data, com início a 31 de dezembro de 1899. Os valores à direita da casa decimal representam a hora."
-#: 01040000.xhp
+#: 03100300.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3159129\n"
-"59\n"
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the <emph>Event</emph> list."
-msgstr "Selecione o evento que possui a atribuição que pretende remover da lista <emph>Evento</emph>."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149143\n"
-"37\n"
+"03100400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Remove</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Remover</emph>."
+msgid "CDbl Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDbl [Runtime]"
-#: 01040000.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149351\n"
-"60\n"
+"03100400.xhp\n"
+"bm_id3153750\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+msgid "<bookmark_value>CDbl function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDbl</bookmark_value>"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"tit\n"
+"03100400.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Debugging a Basic Program"
-msgstr "Depurar um programa do Basic"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function [Runtime]\">CDbl Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function [Runtime]\">Função CDbl [Runtime]</link>"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"bm_id3153344\n"
+"03100400.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>debugging Basic programs</bookmark_value><bookmark_value>variables; observing values</bookmark_value><bookmark_value>watching variables</bookmark_value><bookmark_value>run-time errors in Basic</bookmark_value><bookmark_value>error codes in Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Call Stack window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>depurar programas do Basic</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; monitorizar valores</bookmark_value><bookmark_value>monitorizar variáveis</bookmark_value><bookmark_value>erros em tempo de execução no Basic</bookmark_value><bookmark_value>códigos de erro no Basic</bookmark_value><bookmark_value>pontos de interrupção</bookmark_value><bookmark_value>Janela Pilha de chamadas</bookmark_value>"
+msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
+msgstr "Converte qualquer expressão numérica ou em caracteres num tipo duplo."
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"hd_id3153344\n"
-"1\n"
+"03100400.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debugging a Basic Program</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Depurar um programa do Basic</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"hd_id3159224\n"
+"03100400.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Breakpoints and Single Step Execution"
-msgstr "Pontos de interrupção e execução passo a passo"
+msgid "CDbl (Expression)"
+msgstr "CDbl (Expressão)"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3150682\n"
+"03100400.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position."
-msgstr "Para verificar os erros nas linhas do programa Basic, pode utilizar a execução passo a passo. Os erros são facilmente encontrados, dado que pode ver imediatamente o resultado de cada passo. Um apontador na coluna do ponto de interrupção do Editor indica a linha atual. Também pode definir um ponto de interrupção se pretender interromper o programa numa posição específica."
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3147303\n"
-"7\n"
+"03100400.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
-msgstr "Clique duas vezes na coluna do <emph>ponto de interrupção</emph> à esquerda da janela do Editor, de forma a alternar um ponto de interrupção na linha correspondente. Quando o programa atinge um ponto de interrupção, a execução do programa é interrompida."
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"8\n"
+"03100400.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
-msgstr "A execução <emph>passo a passo</emph> utilizando o ícone <emph>Passo a passo</emph> faz com que o programa se ramifique em procedimentos e funções."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"25\n"
+"03100400.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step."
-msgstr "A execução do passo de procedimento utilizando o ícone <emph>Ignorar processo</emph> faz com que o programa salte alguns procedimentos e funções como um passo único."
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter. Para converter uma expressão em caracteres, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
-#: 01030300.xhp
+#: 03100400.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"hd_id3153825\n"
+"03100400.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Properties of a Breakpoint"
-msgstr "Propriedades de um ponto de interrupção"
-
-#: 01030300.xhp
-msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3147574\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column."
-msgstr "As propriedades de um ponto de interrupção estão disponíveis através do respetivo menu contextual ao clicar com o botão direito do rato no ponto de interrupção na coluna do ponto de interrupção."
-
-#: 01030300.xhp
-msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
-msgstr "É possível <emph>ativar</emph> e <emph>desativar</emph> um ponto de interrupção selecionando <emph>Ativo</emph> no respetivo menu contextual. Quando um ponto de interrupção é desativado, não interrompe a execução do programa."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"27\n"
+"03100500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
-msgstr "Selecione <emph>Propriedades</emph> no menu contextual de um ponto de interrupção, ou selecione <emph>Pontos de interrupção</emph> no menu contextual da coluna do ponto de interrupção para invocar a caixa de diálogo <emph>Pontos de interrupção</emph>, onde poderá especificar outras opções de pontos de interrupção."
+msgid "CInt Function [Runtime]"
+msgstr "Função CInt [Runtime]"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"11\n"
+"03100500.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
-msgstr "A lista apresenta todos os <emph>pontos de interrupção</emph> com o número da linha correspondente no código-fonte. Pode ativar ou desativar um ponto de interrupção, marcando ou desmarcando a caixa <emph>Ativo</emph>."
+msgid "<bookmark_value>CInt function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CInt</bookmark_value>"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3158407\n"
-"12\n"
+"03100500.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
-msgstr "A <emph>Contagem</emph> especifica o número de vezes que um ponto de interrupção pode ser transferido antes de o programa ser interrompido. Se introduzir 0 (padrão) o programa é sempre interrompido assim que for encontrado um ponto de interrupção."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function [Runtime]\">CInt Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function [Runtime]\">Função CInt [Runtime]</link>"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
-"13\n"
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
-msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph> para remover o ponto de interrupção do programa."
+msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
+msgstr "Converte qualquer cadeia ou expressão numérica num número inteiro."
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"hd_id3150439\n"
-"14\n"
+"03100500.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Observing the Value of Variables"
-msgstr "Observar o valor das variáveis"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3153368\n"
-"15\n"
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
-msgstr "Pode monitorizar os valores de uma variável adicionando-a à janela <emph>Monitorização</emph>. Para adicionar uma variável à lista de variáveis monitorizadas, escreva o nome da variável na caixa de texto <emph>Monitorização</emph> e prima Enter."
+msgid "CInt (Expression)"
+msgstr "CInt (Expressão)"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
-"16\n"
+"03100500.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
-msgstr "Os valores das variáveis só são exibidos se estiverem dentro do âmbito. As variáveis que não forem definidas na visualização da localização do código fonte mostram (\"Out of Scope\") em vez de um valor."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3145272\n"
-"17\n"
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
-msgstr "Também pode incluir matrizes na janela de Monitorização. Se introduzir o nome de uma variável de matriz sem um valor de índice na caixa de texto de Monitorização, é exibido o conteúdo de toda a matriz."
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"19\n"
+"03100500.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box."
-msgstr "Se colocar o rato sobre uma variável pré-definida no Editor durante o tempo de execução, o seu conteúdo é exibido numa caixa emergente."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"hd_id3148618\n"
-"20\n"
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The Call Stack Window"
-msgstr "A janela da Pilha de chamadas"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica que pretenda converter. Se a <emph>Expressão</emph> exceder o intervalo de valores entre -32768 e 32767, $[officename] Basic comunica um erro de ultrapassagem de capacidade. Para converter uma expressão em caracteres, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato numérico padrão do seu sistema operativo."
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"par_id3154491\n"
-"21\n"
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Fornece uma descrição geral da hierarquia de procedimentos e funções da chamada.</ahelp> Pode determinar que procedimentos e funções invocaram outros procedimentos e funções no ponto atual no código fonte."
+msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
+msgstr "Esta função arredonda sempre a parte fracionada de um número para o número inteiro mais próximo."
-#: 01030300.xhp
+#: 03100500.xhp
msgctxt ""
-"01030300.xhp\n"
-"hd_id3150594\n"
-"24\n"
+"03100500.xhp\n"
+"hd_id3145419\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "List of Run-Time Errors"
-msgstr "Lista de erros em tempo de execução"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
+"03100600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE"
-msgstr "Atalhos do teclado no Basic IDE"
+msgid "CLng Function [Runtime]"
+msgstr "Função CLng [Runtime]"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"bm_id3154760\n"
+"03100600.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>keyboard;in IDE</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclado;no IDE</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;atalhos do teclado</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CLng function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CLng</bookmark_value>"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"03100600.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Keyboard Shortcuts in the Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Atalhos do teclado no Basic IDE</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function [Runtime]\">CLng Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function [Runtime]\">Função CLng [Runtime]</link>"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:"
-msgstr "No Basic IDE é possível utilizar os seguintes atalhos do teclado:"
+msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
+msgstr "Converte qualquer cadeia de texto ou expressão numérica num número inteiro longo."
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
+"03100600.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Keyboard shortcut"
-msgstr "Atalho do teclado"
+msgid "CLng (Expression)"
+msgstr "CLng (Expressão)"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
+"03100600.xhp\n"
+"hd_id3145610\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before"
-msgstr "Executar o código a partir da primeira linha ou a partir do ponto de interrupção atual, se o programa parou antes"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
+"03100600.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Shift+F5"
-msgstr "Shift+F5"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Add <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">watch</link> for the variable at the cursor"
-msgstr "Adicionar <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">monitorização</link> à variável no cursor"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before."
-msgstr "Passo a passo através de cada instrução, começando na primeira linha ou na instrução em que o programa parou."
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3156275\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement"
-msgstr "Passo a passo tal como F8, mas uma chamada de função considera-se ser apenas <emph>uma</emph> instrução"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3153764\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Shift+F8"
-msgstr "Shift+F8"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3150323\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Set or remove a <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">breakpoint</link> at the current line or all breakpoints in the current selection"
-msgstr "Definir ou remover um <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">ponto de interrupção</link> na linha atual ou em todos os pontos de interrupção na seleção atual"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3147339\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: keys.xhp
-msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3153963\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection"
-msgstr "Ativar/desativar o ponto de interrupção na linha atual, ou em todos os pontos de interrupção na seleção atual"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica que deseje converter. Se a <emph>Expressão</emph> estiver fora do intervalo válido do número inteiro longo entre -2.147.483.648 e 2.147.483.647, o $[officename] Basic devolve um erro de excesso de capacidade. Para converter uma expressão em cadeia, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3155175\n"
-"20\n"
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Shift+F9"
-msgstr "Shift+F9"
+msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
+msgstr "Esta função arredonda sempre a parte fracionada de um número para o número inteiro mais próximo."
-#: keys.xhp
+#: 03100600.xhp
msgctxt ""
-"keys.xhp\n"
-"par_id3154702\n"
-"21\n"
+"03100600.xhp\n"
+"hd_id3154216\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
-msgstr "Uma macro em execução pode ser cancelada com Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, também fora do Basic IDE. Se estiver no Basic IDE e a macro parar num ponto de interrupção, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q para a execução da macro, mas só após F5, F8, ou Shift+F8."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
+"03100700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsArray Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsArray [Runtime]"
+msgid "Const Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Const [Runtime]"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"bm_id3154346\n"
+"03100700.xhp\n"
+"bm_id3146958\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsArray function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsArray</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Const statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Const (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"03100700.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function [Runtime]\">IsArray Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function [Runtime]\">Função IsArray [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement [Runtime]\">Const Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement [Runtime]\">Instrução Const [Runtime]</link>"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Determines if a variable is a data field in an array."
-msgstr "Determina se uma variável é um campo de entrada numa matriz."
+msgid "Defines a string as a constant."
+msgstr "Define uma cadeia de texto como uma constante."
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
+"03100700.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsArray (Var)"
-msgstr "IsArray (Var)"
+msgid "Const Text = Expression"
+msgstr "Const Texto = Expressão"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
+"03100700.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer nome de constante que esteja de acordo com as convenções padrão de atribuição de nomes."
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:"
+msgstr "Uma constante é uma variável que ajuda a melhorar a legibilidade. As constantes não são definidas como um tipo específico de variável, mas antes utilizadas como marcadores de posição no código. Só é possível definir uma vez uma constante e esta não pode ser modificada. Utilize a seguinte instrução para definir uma constante:"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que deseje testar caso seja definida como uma matriz. Se a variável é uma matriz, então a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário devolve <emph>False</emph>."
+msgid "CONST ConstName=Expression"
+msgstr "CONST ConstName=Expressão"
-#: 03102200.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03102200.xhp\n"
-"hd_id3155131\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03080300.xhp
-msgctxt ""
-"03080300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Generating Random Numbers"
-msgstr "Gerar números aleatórios"
+msgid "The type of expression is irrelevant. If a program is started, $[officename] Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it."
+msgstr "O tipo de expressão é irrelevante. Se for iniciado um programa, o $[officename] Basic converte o código do programa internamente de forma a que, cada vez que é utilizada uma constante, a expressão definida a substitua."
-#: 03080300.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03080300.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"1\n"
+"03100700.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Generating Random Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Gerar números aleatórios</link>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03080300.xhp
+#: 03100700.xhp
msgctxt ""
-"03080300.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
-"2\n"
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The following statements and functions generate random numbers."
-msgstr "As seguintes instruções e funções geram números aleatórios."
+msgid "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00"
+msgstr "Const sVar = \"Programa\", dVar As Double = 1.00"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -21555,7 +24835,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Single"
-msgstr "Único"
+msgstr "Single"
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
@@ -21584,2607 +24864,1929 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
+"03101000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Int Function [Runtime]"
-msgstr "Função Int [Runtime]"
+msgid "CStr Function [Runtime]"
+msgstr "Função CStr [Runtime]"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"bm_id3153345\n"
+"03101000.xhp\n"
+"bm_id3146958\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Int function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Int</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CStr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CStr</bookmark_value>"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function [Runtime]\">Int Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function [Runtime]\">Função Int [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function [Runtime]\">CStr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function [Runtime]\">Função CStr [Runtime]</link>"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3155420\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the integer portion of a number."
-msgstr "Devolve a parte inteira de um número."
+msgid "Converts any numeric expression to a string expression."
+msgstr "Converte qualquer expressão numérica numa expressão em caracteres."
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"hd_id3147559\n"
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Int (Number)"
-msgstr "Int (Número)"
+msgid "CStr (Expression)"
+msgstr "CStr (Expressão)"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica válida."
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer cadeia ou expressão numérica válida que pretenda converter."
-#: 03080502.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03080502.xhp
-msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
-msgstr "Print Int(3.99) ' devolve 3"
-
-#: 03080502.xhp
-msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
-msgstr "Print Int(0) ' devolve 0"
-
-#: 03080502.xhp
-msgctxt ""
-"03080502.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
-msgstr "Print Int(-3.14159) ' devolve -4"
+msgid "Expression Types and Conversion Returns"
+msgstr "Tipos de expressões e devoluções de conversão"
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"tit\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "RTrim Function [Runtime]"
-msgstr "Função RTrim [Runtime]"
+msgid "Boolean :"
+msgstr "Booleano:"
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"bm_id3154286\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RTrim function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função RTrim</bookmark_value>"
+msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
+msgstr "Cadeia que calcula <emph>True</emph> ou <emph>False</emph>."
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"hd_id3154286\n"
-"1\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function [Runtime]\">RTrim Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function [Runtime]\">Função RTrim [Runtime]</link>"
+msgid "Date :"
+msgstr "Data :"
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"par_id3153127\n"
-"2\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression."
-msgstr "Elimina os espaços no final de uma expressão em cadeia."
+msgid "String that contains the date and time."
+msgstr "Cadeia que contém a data e a hora."
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"par_id3153062\n"
-"3\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">Função LTrim</link>"
+msgid "Null :"
+msgstr "Nulo :"
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
-"4\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Run-time error."
+msgstr "Erro em tempo de execução."
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
-"5\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "RTrim (Text As String)"
-msgstr "RTrim (Texto As String)"
+msgid "Empty :"
+msgstr "Vazio :"
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"6\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "String without any characters."
+msgstr "Cadeia sem quaisquer caracteres."
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"7\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Any :"
+msgstr "Qualquer :"
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
-"8\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Corresponding number as string."
+msgstr "Número correspondente como cadeia."
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"par_id3151380\n"
-"9\n"
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3155738\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text: </emph>Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres."
+msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
+msgstr "Zeros no final de um número de vírgula flutuante não estão incluídos na cadeia devolvida."
-#: 03120309.xhp
+#: 03101000.xhp
msgctxt ""
-"03120309.xhp\n"
-"hd_id3151041\n"
-"10\n"
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"21\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080500.xhp
-msgctxt ""
-"03080500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Integers"
-msgstr "Números inteiros"
-
-#: 03080500.xhp
-msgctxt ""
-"03080500.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Números inteiros</link>"
-
-#: 03080500.xhp
-msgctxt ""
-"03080500.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The following functions round values to integers."
-msgstr "A seguintes funções arredondam valores para números inteiros."
-
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
+"03101100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chr Function [Runtime]"
-msgstr "Função Chr [Runtime]"
+msgid "DefBool Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefBool [Runtime]"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"bm_id3149205\n"
+"03101100.xhp\n"
+"bm_id3145759\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Chr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Chr</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefBool statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefBool (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
+"03101100.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function [Runtime]\">Chr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function [Runtime]\">Função Chr [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement [Runtime]\">DefBool Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement [Runtime]\">Instrução DefBool [Runtime]</link>"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code."
-msgstr "Devolve o carácter correspondente ao código do carácter especificado."
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range."
+msgstr "Se não especificar qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefBool define o tipo de dados padrão para as variáveis, de acordo com o intervalo das letras."
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
+"03101100.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3150682\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Chr(Expression As Integer)"
-msgstr "Chr(Expressão As Integer)"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"hd_id3143228\n"
+"03101100.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3149295\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Variáveis numéricas que representam um valor de ASCII de 8 bits válido (0-255) ou um valor Unicode de 16 bits."
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Chr$</emph> function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression."
-msgstr "Utilize a função <emph>Chr$</emph> para enviar sequências especiais de controlo para uma impressora ou qualquer outra fonte de saída. Também pode ser utilizada para inserir aspas numa expressão em caracteres."
+msgid "<emph>DefBool:</emph> Boolean"
+msgstr "<emph>DefBool:</emph> Booleana"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"03101100.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
-msgstr "' Este exemplo insere aspas (valor ASCII 34) numa expressão."
+msgid "' Prefix definition for variable types:"
+msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável:"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101100.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3151380\n"
-"13\n"
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\""
-msgstr "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"pequena\" + Chr$(34)+\" viagem.\""
+msgid "bOK=TRUE ' bOK is an implicit boolean variable"
+msgstr "bOK=TRUE ' bOK é uma variável booleana implícita"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_id3145174\n"
-"14\n"
+"03101110.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
-msgstr "' A impressão aparece na caixa de diálogo como: Uma \"pequena\" viagem."
+msgid "DefCur Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefCur [Runtime]"
-#: 03120102.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03120102.xhp\n"
-"par_idN10668\n"
+"03101110.xhp\n"
+"bm_id9555345\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
+msgid "<bookmark_value>DefCur statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefCur (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"tit\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]"
-msgstr "Função GetProcessServiceManager [Runtime]"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">Instrução DefCur [Runtime]</link>"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"bm_id3153255\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GetProcessServiceManager function</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GetProcessServiceManager</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefCur define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"1\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function [Runtime]\">GetProcessServiceManager Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function [Runtime]\">Função GetProcessServiceManager [Runtime]</link>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3156414\n"
-"2\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
-msgstr "Devolve o ProcessServiceManager (Uno ServiceManager central)."
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
-"3\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments."
-msgstr "Esta função é necessária quando se pretende instanciar um serviço através de CreateInstanceWithArguments."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"4\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"5\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
"help.text"
-msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
-msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
-"6\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"7\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105B0\n"
"help.text"
-msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
-msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+msgid "<emph>DefCur:</emph> Currency"
+msgstr "<emph>DefCur:</emph> Moeda"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
-"8\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");"
-msgstr "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"9\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "this is the same as the following statement:"
-msgstr "this is the same as the following statement:"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03131700.xhp
+#: 03101110.xhp
msgctxt ""
-"03131700.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"10\n"
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")"
-msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgid "cCur=Currency REM cCur is an implicit currency variable"
+msgstr "cCur=Currency REM cCur é uma variável monetária implícita"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
+"03101120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Asc Function [Runtime]"
-msgstr "Função Asc [Runtime]"
+msgid "DefErr Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefErr [Runtime]"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
+"03101120.xhp\n"
+"bm_id8177739\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Asc function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Asc</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefErr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefErr (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
-"1\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function [Runtime]\">Asc Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function [Runtime]\">Função Asc [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">Instrução DefErr [Runtime]</link>"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"2\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
-msgstr "Devolve o valor ASCII (Código padrão americano para o intercâmbio de informações) do primeiro carácter numa expressão em caracteres."
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefErr define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"3\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"4\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Asc (Text As String)"
-msgstr "Asc (Texto As String)"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"5\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"6\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"7\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"8\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão válida. Só releva o primeiro carácter na cadeia."
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"9\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105B0\n"
"help.text"
-msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
-msgstr "Utilize a função Asc para substituir teclas por valores. Se a função Asc identifica uma cadeia em branco, o $[officename] Basic comunica um erro em tempo de execução. Além dos caracteres ASCII de 7 bits (Códigos 0-127), a função ASCII também pode detetar códigos de teclas não imprimíveis no código ASCII. Esta função também lida com caracteres unicode de 16 bits."
+msgid "<emph>DefErr:</emph> Error"
+msgstr "<emph>DefErr:</emph> Error"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"hd_id3159413\n"
-"10\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120101.xhp
-msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Print ASC(\"A\") ' returns 65"
-msgstr "Print ASC(\"A\") ' devolve 65"
-
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"13\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "Print ASC(\"Z\") ' returns 90"
-msgstr "Print ASC(\"Z\") ' devolve 90"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101120.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_id3163800\n"
-"14\n"
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account"
-msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") ' devolve 76, uma vez que só o primeiro carácter é tido em consideração"
+msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable"
+msgstr "eErr=Error ' eErr é uma variável implícita de erro"
-#: 03120101.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03120101.xhp\n"
-"par_idN1067B\n"
+"03101130.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
+msgid "DefSng Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefSng [Runtime]"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"tit\n"
+"03101130.xhp\n"
+"bm_id2445142\n"
"help.text"
-msgid "CDbl Function [Runtime]"
-msgstr "Função CDbl [Runtime]"
+msgid "<bookmark_value>DefSng statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefSng (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"bm_id3153750\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CDbl function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CDbl</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">Instrução DefSng [Runtime]</link>"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"1\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function [Runtime]\">CDbl Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function [Runtime]\">Função CDbl [Runtime]</link>"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefSng define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"2\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
"help.text"
-msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
-msgstr "Converte qualquer expressão numérica ou em caracteres num tipo duplo."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
-"3\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"4\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "CDbl (Expression)"
-msgstr "CDbl (Expressão)"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"5\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"6\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"7\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"8\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter. Para converter uma expressão em caracteres, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
+msgid "<emph>DefSng:</emph> Single"
+msgstr "<emph>DefSng:</emph> Single"
-#: 03100400.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
-"9\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"tit\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
"help.text"
-msgid "Cos Function [Runtime]"
-msgstr "Função Cos [Runtime]"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101130.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"bm_id3154923\n"
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Cos function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Cos</bookmark_value>"
+msgid "sSng=Single ' sSng is an implicit single variable"
+msgstr "sSng=Single ' sSng é uma variável única implícita"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
-"1\n"
+"03101140.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function [Runtime]\">Cos Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function [Runtime]\">Função Cos [Runtime]</link>"
+msgid "DefStr Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefStr [Runtime]"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"2\n"
+"03101140.xhp\n"
+"bm_id6161381\n"
"help.text"
-msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
-msgstr "Calcula o cosseno de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos. O resultado está entre -1 e 1."
+msgid "<bookmark_value>DefStr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefStr (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"3\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
-msgstr "Utilizando o ângulo Alfa, a função Cos calcula a proporção do comprimento do lado adjacente ao ângulo, dividido pelo comprimento da hipotenusa num triângulo de ângulo reto."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">Instrução DefStr [Runtime]</link>"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3154141\n"
-"4\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
"help.text"
-msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
-msgstr "Cos(Alfa) = Adjacente/Hipotenusa"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefStr define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
-"5\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080102.xhp
-msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Cos (Number)"
-msgstr "Cos (Número)"
-
-#: 03080102.xhp
-msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"hd_id3156214\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"8\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
-"9\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080102.xhp
-msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que especifica o ângulo, em radianos, para o qual pretende calcular o cosseno."
-
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"11\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
-msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por pi/180. Para converter radianos em graus, multiplique os radianos por 180/pi."
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"12\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
"help.text"
-msgid "degree=(radian*180)/pi"
-msgstr "grau=(radiano*180)/pi"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
-"13\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
"help.text"
-msgid "radian=(degree*pi)/180"
-msgstr "radiano=(grau*pi)/180"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3152885\n"
-"14\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
"help.text"
-msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
-msgstr "Pi é aqui a constante circular fixa com um valor arredondado de 3,14159..."
+msgid "<emph>DefStr:</emph> String"
+msgstr "<emph>DefStr:</emph> Cadeia"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"hd_id3153951\n"
-"15\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03080102.xhp
-msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3155855\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of"
-msgstr "' O exemplo seguinte permite num triângulo de ângulos retos a inserção da"
-
-#: 03080102.xhp
-msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
-msgstr "' secante e ângulo (em graus) e calcula a dimensão da hipotenusa:"
-
-#: 03080102.xhp
-msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "' rounded Pi = 3.14159"
-msgstr "' Pi arredondado = 3,14159"
-
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"21\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
"help.text"
-msgid "d1 = InputBox$ (\"\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")"
-msgstr "d1 = InputBox$ (\"\"Introduza o comprimento do lado adjacente: \",\"Adjacente\")"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101140.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3154491\n"
-"22\n"
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
"help.text"
-msgid "dAngle = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
-msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Introduza o ângulo Alfa (em graus): \",\"Alfa\")"
+msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable"
+msgstr "sStr=String ' sStr é uma variável de cadeia implícita"
-#: 03080102.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"03080102.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"23\n"
+"03101300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
-msgstr "Print \"O comprimento da hipotenusa é\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+msgid "DefDate Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefDate [Runtime]"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"tit\n"
+"03101300.xhp\n"
+"bm_id3150504\n"
"help.text"
-msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gerir pontos de interrupção"
+msgid "<bookmark_value>DefDate statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefDate (instrução)</bookmark_value>"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
+"03101300.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Gerir pontos de interrupção</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement [Runtime]\">DefDate Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement [Runtime]\">Instrução DefDate [Runtime]</link>"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_BRKPROPS\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_BRKPROPS\">Especifica as opções para pontos de interrupção.</ahelp>"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefDate define o tipo de variável padrão de acordo com o intervalo de letras."
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
+"03101300.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Pontos de interrupção"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Introduza o número da linha para um novo ponto de interrupção e clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
+"03101300.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3156709\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_ACTIV\">Activates or deactivates the current breakpoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_ACTIV\">Ativa ou desativa o ponto atual de interrupção.</ahelp>"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3144500\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Pass Count"
-msgstr "Contagem"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_NUMERICFIELD_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_FLD_PASS\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_NUMERICFIELD_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_FLD_PASS\">Especificar o número de ciclos a executar antes do ponto de interrupção acontecer.</ahelp>"
+msgid "<emph>DefDate:</emph> Date"
+msgstr "<emph>DefDate:</emph> Data"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3152579\n"
+"03101300.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: 01050300.xhp
-msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_NEW\">Creates a breakpoint on the line number specified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_NEW\">Cria um ponto de interrupção no número de linha especificado.</ahelp>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3147319\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 01050300.xhp
+#: 03101300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"13\n"
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_DEL\">Deletes the selected breakpoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_DEL\">Elimina o ponto de interrupção selecionado.</ahelp>"
+msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable"
+msgstr "tDate=Date ' tDate é uma variável de data implícita"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
+"03101400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Array Function [Runtime]"
-msgstr "Função Array [Runtime]"
+msgid "DefDbl Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefDbl [Runtime]"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
+"03101400.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Array function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Array</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefDbl statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefDbl (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
+"03101400.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function [Runtime]\">Array Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function [Runtime]\">Função Array [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement [Runtime]\">DefDbl Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement [Runtime]\">Instrução DefDbl [Runtime]</link>"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the type Variant with a data field."
-msgstr "Devolve a variante de tipo com um campo de entrada."
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"03101400.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Array ( Argument list)"
-msgstr "Array ( Lista de argumentos)"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"03101400.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
-msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
-msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Uma lista de um certo número de valores separados por vírgulas."
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Dim A As Variant"
-msgstr "Dim A As Variant"
+msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
+msgstr "<emph>DefDbl:</emph> Duplo"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3153525\n"
+"03101400.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")"
-msgstr "A = Array(\"Francisco\",\"Joana\",\"António\")"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03104200.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
-"11\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Msgbox A(2)"
-msgstr "Msgbox A(2)"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101400.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "dValue=1.23e43 ' dValue is an implicit double variable type"
+msgstr "dValue=1.23e43 ' dValue é um tipo de variável dupla implícita"
+
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Val Function [Runtime]"
-msgstr "Função Val [Runtime]"
+msgid "DefInt Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefInt [Runtime]"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"bm_id3149205\n"
+"03101500.xhp\n"
+"bm_id3149811\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Val function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Val</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefInt statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefInt (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
+"03101500.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function [Runtime]\">Val Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function [Runtime]\">Função Val [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement [Runtime]\">DefInt Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement [Runtime]\">Instrução DefInt [Runtime]</link>"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a string to a numeric expression."
-msgstr "Converte uma cadeia numa expressão numérica."
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
+"03101500.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Val (Text As String)"
-msgstr "Val (Texto As String)"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"03101500.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"par_id3143228\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"par_id3154348\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> String that represents a number."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> cadeia que representa um número."
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the <emph>Str</emph> function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the <emph>Val</emph> function returns the value 0."
-msgstr "Utilizando a função Val, pode converter uma cadeia numérica em expressões numéricas. Isto é o inverso da função <emph>Str</emph>. Se apenas uma parte da cadeia contém números, só são convertidos os primeiros caracteres da cadeia. Se a cadeia não contiver quaisquer números, a função <emph>Val</emph> devolve o valor 0."
+msgid "<emph>DefInt:</emph> Integer"
+msgstr "<emph>DefInt:</emph> Número inteiro"
-#: 03120104.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03120104.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
+"03101500.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03010200.xhp
-msgctxt ""
-"03010200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Functions for Screen Input"
-msgstr "Funções para entrada de ecrã"
-
-#: 03010200.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03010200.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"1\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Functions for Screen Input</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Funções para entrada de ecrã</link>"
+msgid "' Prefix definitions for variable types"
+msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável"
-#: 03010200.xhp
+#: 03101500.xhp
msgctxt ""
-"03010200.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"2\n"
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input."
-msgstr "Esta secção descreve as funções Runtime utilizadas para controlar a entrada de ecrã."
+msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
+msgstr "iCount=200 ' iCount é uma variável inteira implícita"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
+"03101600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "MkDir Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução MkDir [Runtime]"
+msgid "DefLng Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefLng [Runtime]"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"bm_id3156421\n"
+"03101600.xhp\n"
+"bm_id3148538\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MkDir statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MkDir (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefLng (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"hd_id3156421\n"
+"03101600.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement [Runtime]\">MkDir Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement [Runtime]\">Instrução MkDir [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">DefLng Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">Instrução DefLng [Runtime]</link>"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new directory on a data medium."
-msgstr "Cria uma nova pasta num suporte de dados."
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
+"03101600.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3155150\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "MkDir Text As String"
-msgstr "MkDir Texto As String"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
+"03101600.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho da pasta ser criada. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
-msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a pasta é criada na pasta atual."
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"hd_id3155388\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "' Example for functions of the file organization"
-msgstr "' Exemplo para funções de organização de ficheiros"
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\""
-msgstr "Const sSubDir1 As String =\"Teste\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\""
-msgstr "Const sFile2 As String = \"Copiado.tmp\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3154071\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\""
-msgstr "Const sFile3 As String = \"Renomeado.tmp\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3154217\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
-msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' A pasta existe?"
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\""
-msgstr "MsgBox sFile,0,\"Criar pasta\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\""
-msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Pasta atual\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\""
-msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Data de criação\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\""
-msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"Comprimento do ficheiro\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3152885\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\""
-msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"Atributos do ficheiro\""
-
-#: 03020411.xhp
-msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3153952\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "' Rename in the same directory"
-msgstr "' Mudar nome na mesma pasta"
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"34\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes"
-msgstr "SetAttr( sFile, 0 ) 'Elimina todos os atributos"
+msgid "<emph>DefLng:</emph> Long"
+msgstr "<emph>DefLng:</emph> Longa"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3148647\n"
-"35\n"
+"03101600.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\""
-msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"Novos atributos do ficheiro\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3150092\n"
-"40\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "' Converts a system path in URL"
-msgstr "' Converte um caminho do sistema num URL"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03020411.xhp
+#: 03101600.xhp
msgctxt ""
-"03020411.xhp\n"
-"par_id3156276\n"
-"49\n"
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "' the colon with DOS"
-msgstr "' os dois pontos no DOS"
+msgid "lCount=123456789 ' lCount is an implicit long integer variable"
+msgstr "lCount=123456789 ' lCount é uma variável implícita de números inteiros longos"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
+"03101700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução On Error GoTo ... Resume [Runtime]"
+msgid "DefObj Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefObj [Runtime]"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"bm_id3146795\n"
+"03101700.xhp\n"
+"bm_id3149811\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value><bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parâmetro Resume Next</bookmark_value><bookmark_value>On Error GoTo ... Resume (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefObj (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"hd_id3146795\n"
+"03101700.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]\">On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]\">Instrução On Error GoTo ... Resume [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">DefObj Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">Instrução DefObj [Runtime]</link>"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution."
-msgstr "Ativa a rotina para tratamento de erros depois de ocorrer um erro, ou retoma a execução do programa."
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"hd_id3151212\n"
+"03101700.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
-msgstr "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
+"03101700.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"7\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
-msgstr "<emph>GoTo Labelname:</emph> Se ocorrer um erro, ativa a rotina para tratamento de erros que começa na linha \"Labelname\"."
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"8\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
-msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Se ocorrer um erro, a execução do programa prossegue com a instrução que se segue à instrução na qual ocorreu o erro."
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3149482\n"
-"9\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>GoTo 0:</emph> Disables the error handler in the current procedure."
-msgstr "<emph>GoTo 0:</emph> Desativa o processador do erro no processo atual."
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3149483\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Local:</emph> \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored."
-msgstr "<emph>Local:</emph> \"On error\" tem um âmbito global, e permanece ativo até ser cancelado por outra declaração \"On error\". \"On Local error\" tem um âmbito local da rotina que o invoca. O processamento de erros locais substitui todas as definições globais anteriores. Quando é encerrada a rotina invocada, o processamento de erro local é automaticamente cancelado e a definição global anterior é reposta."
+msgid "<emph>DefObj:</emph> Object"
+msgstr "<emph>DefObj:</emph> Objeto"
-#: 03050500.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3148619\n"
+"03101700.xhp\n"
+"hd_id3156212\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro."
-msgstr "A instrução On Error GoTo é usada para reagir a erros que ocorrem numa macro."
-
-#: 03050500.xhp
-msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"hd_id3146985\n"
-"11\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03050500.xhp
-msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha do texto\""
-
-#: 03050500.xhp
-msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
-"par_id3146916\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
-msgstr "MsgBox \"Todos os ficheiros serão fechados\",0,\"Erro\""
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Basic Glossary"
-msgstr "$[officename] Basic - Glossário"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic - Glossário</link>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic."
-msgstr "Este glossário explica alguns termos técnicos com que se poderá deparar quando estiver a trabalhar com o $[officename] Basic."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3155133\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Decimal Point"
-msgstr "Ponto decimal"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3156443\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
-msgstr "Na conversão de números, o $[officename] Basic utiliza as definições de configuração regional do sistema para determinar o tipo de separador decimal e de milhares."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153092\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the runtime function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
-msgstr "O procedimento tem impacto tanto na conversão implícita ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) como na função runtime <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3155854\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
-msgstr "No $[officename] Basic, as cores são encaradas como um número inteiro relativo longo. O valor de retorno das consultas da cor é também sempre um número inteiro longo. Quando estiver a definir propriedades, as cores podem ser especificadas utilizando o código RGB que é convertido num número inteiro longo utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">função RGB</link>."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Measurement Units"
-msgstr "Unidades de medição"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - (Document Type) - General</emph>."
-msgstr "No $[officename] Basic, pode especificar um <emph>parâmetro de método</emph> ou uma <emph>propriedade</emph> que aguardem informações da unidade, tais como um número inteiro ou uma expressão de número inteiro longo sem uma unidade, ou como uma cadeia de caracteres que contenham uma unidade. Se a unidade não for enviada para o método, será utilizada a unidade padrão para o tipo de documento ativo. Se o parâmetro for enviado como uma cadeia de caracteres que contenha uma unidade de medida, a definição padrão será ignorada. A unidade de medida padrão para o tipo de documento pode ser definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências </caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - (Tipo de documento) - Geral</emph>."
-
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3145801\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>twips; definição</bookmark_value>"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3145801\n"
-"5\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Twips"
-msgstr "Twips"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
-"6\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
-msgstr "Um twip é uma unidade independente do ecrã, utilizada para definir a posição e o tamanho uniforme dos elementos do ecrã em todos os sistemas de visualização. Um twip tem 1/1440 avos de uma polegada ou 1/20 avos de um ponto de impressora. Existem 1440 twips em cada polegada, ou cerca de 567 twips num centímetro."
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3153159\n"
-"106\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "URL Notation"
-msgstr "Notação URL"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"108\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
-msgstr "Os URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) são utilizados para determinar a localização de um recurso, como um ficheiro num sistema de ficheiros, normalmente num ambiente de rede. Um URL é constituído por um especificador de protocolo, um especificador do servidor, e um especificador de caminho e de ficheiros:"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3149121\n"
-"107\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
-msgstr "<emph>protocolo</emph>://<emph>nome.servidor</emph>/<emph>caminho/para/o/ficheiro.html</emph>"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3168612\n"
-"109\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
-msgstr "A utilização mais comum de URLs é feita na Internet quando se especificam páginas web. Exemplos de protocolos: <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> ou <emph>file</emph>. O especificador de protocolo do ficheiro (<emph>file</emph>) é utilizado quando se faz referência a um ficheiro no sistema local de ficheiros."
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
-#: 00000002.xhp
+#: 03101700.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3150324\n"
-"110\n"
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\My File.sxw</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C|/My%20File.sxw</emph> in URL notation."
-msgstr "A notação URL não permite a utilização de alguns caracteres especiais. Estes caracteres devem ser substituídos por outros ou então codificados. A barra (<emph>/</emph>) é utilizada como separador de caminhos. Por exemplo, o ficheiro referenciado como <emph>C:\\Meu Ficheiro.sxw</emph> em \"notação Windows\" fica <emph>file:///C|/Meu%20Ficheiro.sxw</emph> em notação URL."
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
+"03102000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Join Function [Runtime]"
-msgstr "Função Join [Runtime]"
+msgid "DefVar Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução DefVar [Runtime]"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"bm_id3149416\n"
+"03102000.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Join function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função Join</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DefVar statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefVar (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"03102000.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function [Runtime]\">Join Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function [Runtime]\">Função Join [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement [Runtime]\">DefVar Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement [Runtime]\">Instrução DefVar [Runtime]</link>"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array."
-msgstr "Devolve uma cadeia a partir de uma série de sub-cadeias numa matriz de cadeias."
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"hd_id3159414\n"
+"03102000.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Join (Text As String Array, delimiter)"
-msgstr "Join (Texto As String Array, delimitador)"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
+"03102000.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Uma matriz de cadeias."
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave: </emph>Tipo de variável padrão"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
-msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Um carácter de uma cadeia utilizado para separar as sub-cadeias na cadeia resultante. O delimitador padrão é o carácter espaço. Se o delimitador for uma cadeia de comprimento zero \"\", as sub-cadeias de texto são unidas sem separador."
+msgid "<emph>DefVar:</emph> Variant"
+msgstr "<emph>DefVar:</emph> Variante"
-#: 03120315.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03120315.xhp\n"
-"hd_id3154218\n"
+"03102000.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "DateValue Function [Runtime]"
-msgstr "Função DateValue [Runtime]"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"bm_id3156344\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DateValue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função DateValue</bookmark_value>"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function [Runtime]\">DateValue Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function [Runtime]\">Função DateValue [Runtime]</link>"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3150542\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates."
-msgstr "Devolve um valor de data de uma sequência de data. A sequência de data é uma data completa num só valor numérico. É também possível utilizar este ordinal para determinar a diferença entre duas datas."
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3148799\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "DateValue [(date)]"
-msgstr "DateValue [(Data)]"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: 03030102.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
-"7\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
-#: 03030102.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"8\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format."
-msgstr "<emph>Data:</emph> Expressão em caracteres que contém a data a calcular. A data pode ser especificada em quase todos os formatos."
+msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant"
+msgstr "vDiv=99 ' vDiv é uma variante implícita"
-#: 03030102.xhp
+#: 03102000.xhp
msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3153189\n"
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "You can use this function to convert a date that occurs between December 1, 1582 and December 31, 9999 into a single integer value. You can then use this value to calculate the difference between two dates. If the date argument lies outside the acceptable range, $[officename] Basic returns an error message."
-msgstr "Pode utilizar esta função para converter uma data que ocorra entre 1 de dezembro de 1582 e 31 de dezembro de 9999 num só valor inteiro. Agora, já pode utilizar este valor para calcular a diferença entre duas datas. Se o valor da data estiver para além do intervalo aceitável, o $[officename] Basic apresenta uma mensagem de erro."
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "In contrast to the DateSerial function that passes years, months, and days as separate numeric values, the DateValue function passes the date using the format \"month.[,]day.[,]year\"."
-msgstr "Ao contrário da função DateSerial que transfere anos, meses e dias como valores numéricos em separado, a função DateValue transfere a data utilizando o formato \"dia.[,]mês.[,]ano\"."
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3153142\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03120300.xhp
-msgctxt ""
-"03120300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Editing String Contents"
-msgstr "Editar o conteúdo das cadeias de texto"
-
-#: 03120300.xhp
-msgctxt ""
-"03120300.xhp\n"
-"bm_id7499008\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ampersand symbol in StarBasic</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>símbolo & no StarBasic</bookmark_value>"
-
-#: 03120300.xhp
-msgctxt ""
-"03120300.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editing String Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editar conteúdo de cadeia</link>"
-
-#: 03120300.xhp
-msgctxt ""
-"03120300.xhp\n"
-"par_id3149178\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings."
-msgstr "As seguintes funções editam, formatam e alinham o conteúdo de cadeias. Utilize o operador & para concatenar cadeias."
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "CreateObject Function [Runtime]"
-msgstr "CreateObject Function [Runtime]"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"bm_id659810\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CreateObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CreateObject</bookmark_value>"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN10580\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">Função CreateObject [Runtime]</link>"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um objeto UNO. No Windows, também pode criar objetos OLE.</ahelp>"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN1059F\n"
-"help.text"
-msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
-msgstr "Este método cria ocorrências do tipo que é enviado como parâmetro."
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN105A2\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN105A6\n"
-"help.text"
-msgid "oObj = CreateObject( type )"
-msgstr "oObj = CreateObject( type )"
-
-#: 03132400.xhp
-msgctxt ""
-"03132400.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "vDiv=\"Hello world\""
+msgstr "vDiv=\"Olá mundo\""
-#: 03020104.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
+"03102100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Reset Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Reset [Runtime]"
+msgid "Dim Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Dim [Runtime]"
-#: 03020104.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"bm_id3154141\n"
+"03102100.xhp\n"
+"bm_id3149812\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Reset statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Reset (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Dim statement</bookmark_value><bookmark_value>arrays; dimensioning</bookmark_value><bookmark_value>dimensioning arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Dim (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dimensionar</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar matrizes</bookmark_value>"
-#: 03020104.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"hd_id3154141\n"
+"03102100.xhp\n"
+"hd_id3149812\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Reset Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Instrução Reset [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement [Runtime]\">Dim Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement [Runtime]\">Instrução Dim [Runtime]</link>"
-#: 03020104.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk."
-msgstr "Fecha todos os ficheiros abertos e grava o conteúdo de todos os ficheiros de memória intermédia na unidade de disco rígido."
+msgid "Declares a variable or an array."
+msgstr "Declara uma variável ou uma matriz."
-#: 03020104.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"hd_id3154124\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03020104.xhp
-msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"hd_id3161831\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03020104.xhp
-msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma nova linha de texto\""
-
-#: 03020104.xhp
-msgctxt ""
-"03020104.xhp\n"
-"par_id3163805\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
-msgstr "MsgBox \"Todos os ficheiros serão fechados\",0,\"Erro\""
-
-#: 03010303.xhp
-msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Red Function [Runtime]"
-msgstr "Função Red [Runtime]"
-
-#: 03010303.xhp
-msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"bm_id3148947\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Red function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Red</bookmark_value>"
-
-#: 03010303.xhp
-msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function [Runtime]\">Red Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function [Runtime]\">Função Red [Runtime]</link>"
+msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable."
+msgstr "Se as variáveis estiverem separadas por vírgulas (por exemplo, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), só as variáveis variantes podem ser definidas. Utilize uma linha de definição diferente para cada variável."
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"2\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Returns the Red component of the specified color code."
-msgstr "Devolve o componente vermelho do código da cor especificada."
+msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the PUBLIC or the PRIVATE statement."
+msgstr "A instrução Dim define como locais as variáveis pertencentes às sub-rotina. As variáveis globais são declaradas através da instrução PUBLIC ou PRIVATE."
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"hd_id3148799\n"
-"3\n"
+"03102100.xhp\n"
+"hd_id3156443\n"
+"8\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010303.xhp
-msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Red (ColorNumber As Long)"
-msgstr "Vermelho (NúmeroCor As Long)"
-
-#: 03010303.xhp
-msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"hd_id3151042\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
-"6\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "[ReDim]Dim NomeVar [(início To fim)] [As TipoVar][, NomeVar2 [(início To fim)] [As TipoVar][,...]]"
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
-"7\n"
+"03102100.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"8\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
-msgstr "<emph>NúmeroCor</emph>: Expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente vermelho."
+msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Qualquer variável ou nome de matriz."
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"9\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
+msgstr "<emph>Início, Fim:</emph> Valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos (NúmeroElementos=(fim-início)+1) e o intervalo do índice."
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
+msgid "Start and End can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level."
+msgstr "Início e Fim podem ser expressões numéricas se ReDim for aplicada no nível do procedimento."
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153510\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"vermelho= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgid "<emph>VarType:</emph> Key word that declares the data type of a variable."
+msgstr "<emph>TipoVar:</emph> Palavra-chave que define o tipo de dados de uma variável."
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
+msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável"
-#: 03010303.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03010303.xhp\n"
-"par_id3147397\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153949\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
-
-#: 03120314.xhp
-msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Split Function [Runtime]"
-msgstr "Função Split [Runtime]"
-
-#: 03120314.xhp
-msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Split function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Split</bookmark_value>"
-
-#: 03120314.xhp
-msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function [Runtime]\">Split Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function [Runtime]\">Função Split [Runtime]</link>"
-
-#: 03120314.xhp
-msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Returns an array of substrings from a string expression."
-msgstr "Devolve uma matriz de sub-cadeias a partir de uma expressão em caracteres."
-
-#: 03120314.xhp
-msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"hd_id3149177\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03120314.xhp
-msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Split (Text As String, delimiter, number)"
-msgstr "Split (Texto As String, delimitador, número)"
+msgid "<emph>Bool:</emph> Boolean variable (True, False)"
+msgstr "<emph>Bool:</emph> Variável booleana (True, False)"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"5\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<emph>Currency:</emph> Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)"
+msgstr "<emph>Moeda:</emph> variável em formato monetário (com 4 casas decimais)"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"6\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3156057\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
+msgstr "<emph>Data:</emph> Variável da data"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"7\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr "<emph>Duplo:</emph> Variável de vírgula flutuante de precisão dupla (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"8\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3148916\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres."
+msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
+msgstr "<emph>Número inteiro:</emph> Variável de números inteiros (-32768 - 32767)"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"9\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character."
-msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Uma cadeia de um ou mais caracteres de comprimento que é utilizada para delimitar o Texto. O carácter espaço é o padrão."
+msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
+msgstr "<emph>Longo:</emph> Variável de números inteiros longos (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"12\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
-msgstr "<emph>número (opcional):</emph> o número de subcadeias que pretende obter."
+msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)"
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> Variável de objeto (Nota: esta variável só pode ser definida posteriormente em Set!)"
-#: 03120314.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03120314.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"10\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3155937\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
+msgstr "<emph>Single:</emph> variável de vírgula flutuante de precisão simples (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"tit\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3151251\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Input# Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Input# [Runtime]"
+msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
+msgstr "<emph>Cadeia:</emph> Variável de cadeia constituída por um máximo de 64.000 caracteres ASCII."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"bm_id3154908\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Input statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Input (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>[Variant]:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
+msgstr "<emph>[Variante]:</emph> Tipo de variante variável (contém todos os tipos especificados por definição). Se não houver uma palavra-chave especificada, as variáveis são automaticamente definidas como sendo do tipo variante, a menos que seja utilizada uma instrução de DefBool a DefVar."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"hd_id3154908\n"
-"1\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement [Runtime]\">Input# Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement [Runtime]\">Instrução Input# [Runtime]</link>"
+msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
+msgstr "No $[officename] Basic, não precisa de declarar variáveis de forma explícita. No entanto, é necessário que defina uma matriz antes de as poder utilizar. Pode definir uma variável através da instrução Dim, utilizando vírgulas para separar múltiplas declarações. Para declarar um tipo de variável, introduza um carácter de declaração de tipo a seguir ao nome, ou utilize a palavra-chave correspondente."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"2\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149924\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Reads data from an open sequential file."
-msgstr "Lê dados de um ficheiro sequencial aberto."
+msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
+msgstr "O $[officename] Basic suporta matrizes únicas ou multi-dimensionais definidas por um tipo de variável específico. As matrizes são úteis caso o programa contenha listas ou tabelas que deseje editar. A vantagem das matrizes é que tornam possível endereçar elementos individuais de acordo com os índices, que podem ser formulados como expressões numéricas ou variáveis."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"3\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:"
+msgstr "As matrizes são definidas através da instrução Dim. Existem dois métodos para definir o intervalo de índice:"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"4\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154662\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
-msgstr "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
+msgid "DIM text(20) as String REM 21 elements numbered from 0 to 20"
+msgstr "DIM text(20) as String REM 21 elementos numerados de 0 a 20"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"hd_id3146121\n"
-"5\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3155604\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numbered from 5 to 25"
+msgstr "DIM text(5 a 25) as String REM 21 elementos numerados de 5 a 25"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"6\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3151274\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Número do ficheiro que contém os dados que pretende ler. O ficheiro terá de ser aberto através da instrução Open utilizando a palavra-chave INPUT."
+msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)"
+msgstr "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elementos (incluindo o 0)"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"7\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3152774\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>var:</emph> A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to."
-msgstr "<emph>var:</emph> Uma variável numérica ou de cadeia à qual se atribuem os valores lidos no ficheiro aberto."
+msgid "REM numbered from -15 to 5"
+msgstr "REM numerados de -15 a 5"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"8\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3150829\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
-msgstr "A instrução <emph>Input#</emph> lê valores numéricos ou cadeias de um ficheiro aberto e atribui os dados a uma ou mais variáveis. Uma variável numérica lê-se até ao primeiro retorno de linha (Asc=13), mudança de linha (Asc=10), espaço ou vírgula. As variáveis de cadeia lêem-se até ao primeiro retorno de linha (Asc=13), mudança de linha (Asc=10) ou vírgula."
+msgid "Two-dimensional data field"
+msgstr "Campo de entrada bidimensional"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"9\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149529\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
-msgstr "Os dados e os tipos de dados no ficheiro aberto têm de aparecer na mesma ordem das variáveis transferidas no parâmetro \"var\". Se atribuir valores não numéricos a uma variável numérica, \"var\" recebe um valor de \"0\"."
+msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3."
+msgstr "DIM text(20,2) as String REM 63 elementos; de 0 a 20 nível 1, de 0 a 20 nível 2 e de 0 a 20 nível 3."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3156442\n"
-"10\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
-msgstr "Os registos separados por vírgulas não podem ser atribuídos a uma variável de cadeia. As aspas (\") no ficheiro também são ignoradas. Se quiser ler estes caracteres no ficheiro, utilize a instrução <emph>Line Input#</emph> para ler ficheiros de texto puro (ficheiros que só contêm caracteres imprimíveis) linha a linha."
+msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary."
+msgstr "Pode definir um tipo matricial como dinâmico, se uma instrução ReDim definir o número de dimensões na sub-rotina ou a função que contém a matriz. Normalmente, só pode definir uma vez a dimensão de uma matriz e não a pode modificar. Dentro de uma sub-rotina, pode definir uma matriz através de ReDim. Só pode definir dimensões através de expressões numéricas. Isto garante que os campos só têm o tamanho necessário."
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"11\n"
+"03102100.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted."
-msgstr "Se atingir o fim do ficheiro quando estiver a ler um elemento de dados, ocorrerá um erro e o processo será cancelado."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"hd_id3152578\n"
-"12\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "sVar = \"Office\""
+msgstr "sVar = \"Escritório\""
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id4144765\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file"
-msgstr "' Escrever dados (que iremos utilizar mais tarde para Input ) no ficheiro"
+msgid "' Two-dimensional data field"
+msgstr "' Campo de dados bidimensional"
-#: 03020202.xhp
+#: 03102100.xhp
msgctxt ""
-"03020202.xhp\n"
-"par_id4144766\n"
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153782\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "' Read data file using Input"
-msgstr "' Ler dados utilizando Input"
+msgid "Const sDim As String = \" Dimension:\""
+msgstr "Const sDim As String = \" Dimensão:\""
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24388,7 +26990,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr "No $[officename] Basic, não precisa declarar variáveis de forma explícita. No entanto, tem que definir uma matriz antes de as poder utilizar. Pode definir uma variável através da instrução Dim, utilizando vírgulas para separar múltiplas declarações. Para declarar um tipo de variável, introduza um carácter de declaração de tipo a seguir ao nome ou utilize uma palavra-chave correspondente."
+msgstr "No $[officename] Basic, não precisa de declarar variáveis de forma explícita. No entanto, é necessário que defina uma matriz antes de as poder utilizar. Pode definir uma variável através da instrução Dim, utilizando vírgulas para separar múltiplas declarações. Para declarar um tipo de variável, introduza um carácter de declaração de tipo a seguir ao nome, ou utilize a palavra-chave correspondente."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24397,7 +26999,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
-msgstr "O $[officename] Basic suporta matrizes uni-dimensionais ou multi-dimensionais definidas por um tipo de variável específico. As matrizes são úteis caso o programa contenha listas ou tabelas que deseje editar. A vantagem das matrizes é que tornam possível endereçar elementos individuais de acordo com os índices, que podem ser formulados como expressões numéricas ou variáveis."
+msgstr "O $[officename] Basic suporta matrizes únicas ou multi-dimensionais definidas por um tipo de variável específico. As matrizes são úteis caso o programa contenha listas ou tabelas que deseje editar. A vantagem das matrizes é que tornam possível endereçar elementos individuais de acordo com os índices, que podem ser formulados como expressões numéricas ou variáveis."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -24462,5003 +27064,4114 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
+"03102200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Day Function [Runtime]"
-msgstr "Função Day [Runtime]"
+msgid "IsArray Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsArray [Runtime]"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"bm_id3153345\n"
+"03102200.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Day function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Day</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsArray function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsArray</bookmark_value>"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function [Runtime]\">Day Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function [Runtime]\">Função Day [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function [Runtime]\">IsArray Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function [Runtime]\">Função IsArray [Runtime]</link>"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>."
-msgstr "Devolve um valor que representa o dia do mês com base num número de data em série gerado por <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>."
+msgid "Determines if a variable is a data field in an array."
+msgstr "Determina se uma variável é um campo de entrada numa matriz."
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Day (Number)"
-msgstr "Day (Número)"
+msgid "IsArray (Var)"
+msgstr "IsArray (Var)"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3125865\n"
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"hd_id3150448\n"
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Uma expressão numérica que contenha um número de data em série a partir do qual poderá determinar o dia do mês."
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que deseje testar caso seja definida como uma matriz. Se a variável é uma matriz, então a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário devolve <emph>False</emph>."
-#: 03030103.xhp
+#: 03102200.xhp
msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
-msgstr "Esta função é, basicamente, o oposto da função DateSerial, devolvendo o dia do mês a partir de um número de data em série gerado pela função <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
-
-#: 03030103.xhp
-msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "returns the value 20."
-msgstr "devolve o valor 20."
-
-#: 03030103.xhp
-msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"hd_id3149481\n"
-"12\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030103.xhp
-msgctxt ""
-"03030103.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\""
-msgstr "Print \"Dia \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" do mês\""
-
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
+"03102300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsUnoStruct [Runtime]"
+msgid "IsDate Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsDate [Runtime]"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"bm_id3146117\n"
+"03102300.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsUnoStruct function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsUnoStruct</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsDate</bookmark_value>"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3146117\n"
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function [Runtime]\">IsUnoStruct Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function [Runtime]\">Função IsUnoStruct [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function [Runtime]\">IsDate Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function [Runtime]\">Função IsDate [Runtime]</link>"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns True if the given object is a Uno struct."
-msgstr "Devolve True se o objeto for uma estrutura Uno."
+msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
+msgstr "Verifica se uma expressão numérica ou em caracteres pode ser convertida numa variável de <emph>Data</emph>."
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsUnoStruct( Uno type )"
-msgstr "IsUnoStruct( Uno type )"
+msgid "IsDate (Expression)"
+msgstr "IsDate (Expressão)"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Bool"
msgstr "Bool"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Uno type : A UnoObject"
-msgstr "Uno type : Um UnoObject"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica ou em caracteres que pretenda testar. Se a expressão puder ser convertida numa data, a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário a função devolve <emph>False</emph>."
-#: 03104500.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_idN10638\n"
-"help.text"
-msgid "' Instantiate a service"
-msgstr "' Criar instância de um serviço"
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_idN10644\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct"
-msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra False pois oSimpleFileAccess Is NO struct"
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_idN10649\n"
-"help.text"
-msgid "' Instantiate a Property struct"
-msgstr "' Instanciar uma struct de Property"
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_idN10653\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
-msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe True porque aProperty é uma struct"
-
-#: 03104500.xhp
-msgctxt ""
-"03104500.xhp\n"
-"par_idN1065B\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
-msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe False porque 42 NÃO é uma struct"
-
-#: 03030100.xhp
-msgctxt ""
-"03030100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Converting Date Values"
-msgstr "Converter valores de data"
-
-#: 03030100.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03030100.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
-"1\n"
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converting Date Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converter valores de data</link>"
+msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns True"
+msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' devolve True"
-#: 03030100.xhp
+#: 03102300.xhp
msgctxt ""
-"03030100.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"2\n"
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back."
-msgstr "As seguintes funções convertem valores de data em números calculáveis e vice-versa."
+msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns False"
+msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' devolve False"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
+"03102400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox Function [Runtime]"
-msgstr "Função MsgBox [Runtime]"
+msgid "IsEmpty Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsEmpty [Runtime]"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"bm_id3153379\n"
+"03102400.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MsgBox function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função MsgBox</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsEmpty function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsEmpty</bookmark_value>"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">MsgBox Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">Função MsgBox [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function [Runtime]\">IsEmpty Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function [Runtime]\">Função IsEmpty [Runtime]</link>"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3163045\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value."
-msgstr "Mostra uma caixa de diálogo com uma mensagem e devolve um valor."
+msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
+msgstr "Verifica se uma variante variável contém o valor Vazio. O valor Vazio indica que a variável não está inicializada."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3159158\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])"
-msgstr "MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]])"
+msgid "IsEmpty (Var)"
+msgstr "IsEmpty (Var)"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"hd_id3153771\n"
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"hd_id3153363\n"
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153727\n"
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: expressão em caracteres mostrada na mensagem na caixa de diálogo. As quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Se a variante contém o valor Vazio, a função devolve True, caso contrário a função devolve False."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
-msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: expressão em caracteres mostrada na barra do título da caixa de diálogo. Se omisso, exibe o nome da respetiva aplicação."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153954\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo de caixa de diálogo, bem como o número e tipo de botões ou ícones apresentados. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits (elementos da caixa de diálogo são definidos adicionando os valores respetivos):"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102400.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"11\n"
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Values</emph>"
-msgstr "<emph>Valores</emph>"
+msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True"
+msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' devolve True"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3147397\n"
-"12\n"
+"03102450.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "0 : Display OK button only."
-msgstr "0 : Exibe apenas o botão Aceitar."
+msgid "IsError Function [Runtime]"
+msgstr "Função É.Erros [Runtime]"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"13\n"
+"03102450.xhp\n"
+"bm_id4954680\n"
"help.text"
-msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "1 : Exibe os botões Aceitar e Cancelar."
+msgid "<bookmark_value>IsError function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função É.Erros</bookmark_value>"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3149410\n"
-"14\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
"help.text"
-msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">Função É.Erros [Runtime]</link>"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"15\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
+msgid "Tests if a variable contains an error value."
+msgstr "Testa os erros de uma variável."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"16\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
"help.text"
-msgid "4 : Display Yes and No buttons."
-msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3155601\n"
-"17\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "5 : Exibe os botões Tentar novamente e Cancelar."
+msgid "IsError (Var)"
+msgstr "É.Erros (Var)"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"18\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "16 : Adicionar o ícone Stop à caixa de diálogo."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153837\n"
-"19\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "32 : Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "32 : Adicionar o ícone de Pergunta à caixa de diálogo."
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"20\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "48 : Add the Exclamation Point icon to the dialog."
-msgstr "48 : Adicionar o ícone de exclamação à caixa de diálogo."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102450.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3146915\n"
-"21\n"
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "64 : Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "64 : Adicionar o ícone Informações à caixa de diálogo."
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Se a variável contém um valor de erro, a função devolve True, caso contrário, a função devolve False."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"22\n"
+"03102600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "128 : First button in the dialog as default button."
-msgstr "128 : Primeiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
+msgid "IsNull Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsNull [Runtime]"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153765\n"
-"23\n"
+"03102600.xhp\n"
+"bm_id3155555\n"
"help.text"
-msgid "256 : Second button in the dialog as default button."
-msgstr "256 : Segundo botão na caixa de diálogo como botão padrão."
+msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsNull</bookmark_value><bookmark_value>Valor Null</bookmark_value>"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153715\n"
-"24\n"
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "512 : Third button in the dialog as default button."
-msgstr "512 : Terceiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function [Runtime]\">IsNull Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function [Runtime]\">Função IsNull [Runtime]</link>"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3159267\n"
-"25\n"
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Return value:</emph>"
-msgstr "<emph>Valor de retorno:</emph>"
+msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
+msgstr "Verifica se uma variante contém o valor especial Nulo, que indica que a variável não contém dados."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3145230\n"
-"26\n"
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "1 : OK"
-msgstr "1 : Aceitar"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3149567\n"
-"27\n"
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "2 : Cancel"
-msgstr "2 : Cancelar"
+msgid "IsNull (Var)"
+msgstr "IsNull (Var)"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id4056825\n"
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "3 : Abort"
-msgstr "3 : Desistir"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"28\n"
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "4 : Retry"
-msgstr "4 : Tentar novamente"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3146918\n"
-"29\n"
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "5 : Ignore"
-msgstr "5 : Ignorar"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3155961\n"
-"30\n"
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "6 : Yes"
-msgstr "6 : Sim"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Esta função devolve True se a variante contiver o valor nulo ou False se a variante não contiver o valor nulo."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"31\n"
+"03102600.xhp\n"
+"par_idN1062A\n"
"help.text"
-msgid "7 : No"
-msgstr "7 : Não"
+msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents."
+msgstr "<emph>Null</emph> - Este valor é utilizado para um subtipo de dados de variante sem conteúdo válido."
-#: 03010102.xhp
+#: 03102600.xhp
msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"hd_id3150090\n"
-"40\n"
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3151278\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
-msgstr "sVar = MsgBox(\"Vila Real\")"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3149034\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
-msgstr "sVar = MsgBox(\"Vila Real\",1)"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3166424\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")"
-msgstr "sVar = MsgBox( \"Vila Real\",256 + 16 + 2,\"Título da caixa de diálogo\")"
-
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
+"03102700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "LCase Function [Runtime]"
-msgstr "Função LCase [Runtime]"
+msgid "IsNumeric Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsNumeric [Runtime]"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"bm_id3152363\n"
+"03102700.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LCase function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função LCase</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsNumeric function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsNumeric</bookmark_value>"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3152363\n"
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function [Runtime]\">LCase Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function [Runtime]\">Função LCase [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function [Runtime]\">IsNumeric Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function [Runtime]\">Função IsNumeric [Runtime]</link>"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase."
-msgstr "Converte todas as letras maiúsculas de uma cadeia em minúsculas."
+msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">number</link>, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "Verifica se uma expressão é um número. Se a expressão for um <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">número</link>, a função devolve True, caso contrário a função devolve False."
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> Function"
-msgstr "Consulte também: Função <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link>"
-
-#: 03120302.xhp
-msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"4\n"
-"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"5\n"
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "LCase (Text As String)"
-msgstr "LCase (Texto As String)"
+msgid "IsNumeric (Var)"
+msgstr "IsNumeric (Var)"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3154940\n"
-"6\n"
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
-"7\n"
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3151043\n"
-"8\n"
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
-"9\n"
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> a expressão em caracteres que quer converter."
+msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer expressão que deseje testar."
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"hd_id3148451\n"
-"10\n"
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3146121\n"
-"14\n"
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Print LCase(sVar) ' Returns \"las vegas\""
-msgstr "Print LCase(sVar) ' devolve \"vila real\""
+msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns False"
+msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' devolve False"
-#: 03120302.xhp
+#: 03102700.xhp
msgctxt ""
-"03120302.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Print UCase(sVar) ' Returns \"LAS VEGAS\""
-msgstr "Print UCase(sVar) ' devolve \"VILA REAL\""
+msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns True"
+msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' devolve True"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
+"03102800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "ThisComponent Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução ThisComponent [Runtime]"
+msgid "IsObject Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsObject [Runtime]"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"bm_id3155342\n"
+"03102800.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ThisComponent property</bookmark_value><bookmark_value>components;addressing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>propriedade ThisComponent</bookmark_value><bookmark_value>componentes;endereçar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsObject</bookmark_value>"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"hd_id3155342\n"
+"03102800.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent [Runtime]\">ThisComponent [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent [Runtime]\">ThisComponent [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function [Runtime]\">IsObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function [Runtime]\">Função IsObject [Runtime]</link>"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"par_id3154923\n"
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Addresses the active component so that its properties can be read and set. ThisComponent is used from document Basic, where it represents the document the Basic belongs to. The type of object accessed by ThisComponent depends on the document type."
-msgstr "Trata do componente ativo para que as suas propriedades possam ser lidas e definidas. ThisComponent é utilizado a partir do Basic para documentos, onde representa o documento a que o Basic pertence. O tipo de objeto acedido por ThisComponent depende do tipo de documento."
+msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False."
+msgstr "Verifica se uma variável objeto é um objeto OLE. A função obtém \"True\" se a variável for um objeto OLE, caso contrário devolve \"False\"."
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"03102800.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "ThisComponent"
-msgstr "ThisComponent"
+msgid "IsObject (ObjectVar)"
+msgstr "IsObject (ObjectVar)"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"hd_id3154940\n"
+"03102800.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"7\n"
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc"
-msgstr "' atualiza o \"Índice de conteúdo\" num documento de texto"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
-"10\n"
+"03102800.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
-msgstr "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03132200.xhp
+#: 03102800.xhp
msgctxt ""
-"03132200.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"11\n"
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "' use the default name for Table of Contents and a 1"
-msgstr "' utiliza o nome padrão para o índice de conteúdo e um 1"
+msgid "<emph>ObjectVar:</emph> Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True."
+msgstr "<emph>ObjectVar:</emph> Qualquer variável que deseje testar. Se a variável objeto contiver um objeto OLE, a função devolve \"True\"."
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
+"03102900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Second Function [Runtime]"
-msgstr "Função Second [Runtime]"
+msgid "LBound Function [Runtime]"
+msgstr "Função LBound [Runtime]"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"bm_id3153346\n"
+"03102900.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Second function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Second</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>LBound function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função LBound</bookmark_value>"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"hd_id3153346\n"
+"03102900.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function [Runtime]\">Second Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function [Runtime]\">Função Second [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function [Runtime]\">LBound Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function [Runtime]\">Função LBound [Runtime]</link>"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Devolve um valor inteiro que representa os segundos do número da hora em série gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
+msgid "Returns the lower boundary of an array."
+msgstr "Devolve o limite inferior de uma matriz."
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"03102900.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Second (Number)"
-msgstr "Second (Número)"
+msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "LBound (NomeMatriz [, Dimensão])"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
+"03102900.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Integer"
msgstr "Número inteiro"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
+"03102900.xhp\n"
+"hd_id3144500\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o número de tempo em série utilizado para calcular o número de segundos."
+msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
+msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> nome da matriz à qual pretende devolver o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>) da dimensão da matriz."
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve os segundos de um valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
+msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
+msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
+"03102900.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
-msgstr "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3151117\n"
-"11\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "returns the value 41."
-msgstr "devolve o valor 41."
+msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
+msgstr "Print LBound(sVar()) ' devolve 10"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"hd_id3147426\n"
-"12\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
+msgstr "Print UBound(sVar()) ' devolve 20"
-#: 03030204.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03030204.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"14\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )"
-msgstr "MsgBox \"O segundo preciso da hora atual é \"& Second( Now )"
+msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
+msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' devolve 5"
-#: 03102300.xhp
+#: 03102900.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
+msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' devolve 70"
+
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsDate Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsDate [Runtime]"
+msgid "UBound Function [Runtime]"
+msgstr "Função UBound [Runtime]"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"bm_id3145090\n"
+"03103000.xhp\n"
+"bm_id3148538\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsDate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsDate</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>UBound function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função UBound</bookmark_value>"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
+"03103000.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function [Runtime]\">IsDate Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function [Runtime]\">Função IsDate [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function [Runtime]\">UBound Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function [Runtime]\">Função UBound [Runtime]</link>"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
-msgstr "Verifica se uma expressão numérica ou em caracteres pode ser convertida numa variável de <emph>Data</emph>."
+msgid "Returns the upper boundary of an array."
+msgstr "Devolve o limite superior de uma matriz."
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"hd_id3153824\n"
+"03103000.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsDate (Expression)"
-msgstr "IsDate (Expressão)"
+msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "UBound (NomeMatriz [, Dimensão])"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
+"03103000.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
+"03103000.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica ou em caracteres que pretenda testar. Se a expressão puder ser convertida numa data, a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário a função devolve <emph>False</emph>."
+msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
+msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> nome da matriz para a qual pretende determinar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>)."
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"hd_id3150447\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
+msgstr "<emph>[Dimensão]:</emph> Número inteiro que especifica a dimensão que deverá ter o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>). Se não for especificado qualquer valor, é devolvido o limite da primeira dimensão."
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"13\n"
+"03103000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' devolve True"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03102300.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03102300.xhp\n"
-"par_id3147288\n"
-"15\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns False"
-msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' devolve False"
+msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10"
+msgstr "Print LBound(sVar()) ' devolve 10"
-#: 03020400.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03020400.xhp\n"
-"tit\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Managing Files"
-msgstr "Gerir ficheiros"
+msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20"
+msgstr "Print UBound(sVar()) ' devolve 20"
-#: 03020400.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03020400.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
-"1\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Managing Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Gerir ficheiros</link>"
+msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5"
+msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' devolve 5"
-#: 03020400.xhp
+#: 03103000.xhp
msgctxt ""
-"03020400.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"2\n"
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3147214\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "The functions and statements for managing files are described here."
-msgstr "As funções e instruções para gerir ficheiros são aqui descritas."
+msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70"
+msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' devolve 70"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
+"03103100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CBool Function [Runtime]"
-msgstr "Função CBool [Runtime]"
+msgid "Let Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Let [Runtime]"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"03103100.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CBool function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CBool</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Let (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function [Runtime]\">CBool Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function [Runtime]\">Função CBool [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Let Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Instrução Let [Runtime]</link>"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a string comparison or numeric comparison to a Boolean expression, or converts a single numeric expression to a Boolean expression."
-msgstr "Converte uma comparação de cadeia ou numérica numa expressão booleana, ou converte uma expressão numérica individual numa expressão booleana."
+msgid "Assigns a value to a variable."
+msgstr "Atribui um valor a uma variável."
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)"
-msgstr "CBool (Expressão1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expressão2) ou CBool (Número)"
+msgid "[Let] VarName=Expression"
+msgstr "[Let] NomeVar=Expressão"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Variável à qual deseje atribuir um valor. O valor e o tipo de variável terão de ser compatíveis."
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
+msgstr "Tal como na maioria dos dialetos do BASIC, a palavra-chave <emph>Let</emph> é opcional."
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the <emph>CBool</emph> function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer cadeias de texto ou expressões numéricas que pretenda comparar. Se as expressões corresponderem, a função <emph>CBool</emph> devolve <emph>True</emph>, se tal não acontecer, devolve <emph>False</emph>."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103100.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"9\n"
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, <emph>False</emph> is returned, otherwise <emph>True</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que pretenda converter. Se a expressão for igual a 0, é devolvido o resultado <emph>False</emph>, se tal não acontecer é devolvido <emph>True</emph>."
+msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9"
+msgstr "MsgBox Len(sText) ' devolve 9"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"10\n"
+"03103200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The following example uses the <emph>CBool</emph> function to evaluate the value that is returned by the <emph>Instr</emph> function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user."
-msgstr "O seguinte exemplo utiliza a função <emph>CBool</emph> para calcular o valor devolvido pela função <emph>Instr</emph>. A função verifica se a palavra \"ou\" se encontra na frase inserida pelo utilizador."
+msgid "Option Base Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Option Base [Runtime]"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"hd_id3156212\n"
-"11\n"
+"03103200.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<bookmark_value>Option Base statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Option Base</bookmark_value>"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
-"14\n"
+"03103200.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
-msgstr "sText = InputBox(\"Por favor introduza uma frase curta:\")"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement [Runtime]\">Option Base Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement [Runtime]\">Instrução Option Base [Runtime]</link>"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3155855\n"
-"15\n"
+"03103200.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "' Proof if the word »and« appears in the sentence."
-msgstr "' Verifica se a palavra »and« aparece no fim da frase."
+msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1."
+msgstr "Define o limite inferior padrão para matrizes como 0 ou 1."
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"16\n"
+"03103200.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "' Instead of the command line"
-msgstr "' Em vez da linha de comandos"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"17\n"
+"03103200.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
-msgstr "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
+msgid "Option Base { 0 | 1}"
+msgstr "Option Base { 0 | 1}"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3154014\n"
-"18\n"
+"03103200.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "' the CBool function is applied as follows:"
-msgstr "' a função CBool é aplicada tal como segue:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3155413\n"
-"19\n"
+"03103200.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then"
-msgstr "If CBool((sText, \"ou\")) Then"
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrução terá de ser adicionada a um módulo antes do código do programa executável."
-#: 03100100.xhp
+#: 03103200.xhp
msgctxt ""
-"03100100.xhp\n"
-"par_id3152940\n"
-"20\n"
+"03103200.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
-msgstr "MsgBox \"A palavra »ou« aparece na frase introduzida!\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
+"03103300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Get Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Get [Runtime]"
+msgid "Option Explicit Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Option Explicit [Runtime]"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"bm_id3154927\n"
+"03103300.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Get statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Get (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Option Explicit statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Option Explicit</bookmark_value>"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
+"03103300.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Get Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Instrução Get [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement [Runtime]\">Option Explicit Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement [Runtime]\">Instrução Option Explicit [Runtime]</link>"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"03103300.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable."
-msgstr "Lê um registo de um ficheiro relativo, ou uma sequência de bytes de um ficheiro binário, para uma variável."
+msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement."
+msgstr "Especifica que cada variável no código do programa terá de ser definida de forma explícita através da instrução Dim."
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"03103300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> Statement"
-msgstr "Consulte também: Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link>"
-
-#: 03020201.xhp
-msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"hd_id3150358\n"
-"4\n"
-"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
-"5\n"
+"03103300.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable"
-msgstr "Get [#] NumFicheiro As Integer, [Posição], Variável"
+msgid "Option Explicit"
+msgstr "Opção Explicit"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
-"6\n"
+"03103300.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020201.xhp
-msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that determines the file number."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que determine o número do ficheiro."
-
-#: 03020201.xhp
-msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Position:</emph> For files opened in Random mode, <emph>Position</emph> is the number of the record that you want to read."
-msgstr "<emph>Posição:</emph> para os ficheiros abertos no modo Aleatório, a <emph>Posição</emph> é o número do registo a ler."
-
-#: 03020201.xhp
-msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "For files opened in Binary mode, <emph>Position</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
-msgstr "Para os ficheiros abertos no modo binário, a <emph>Posição</emph> é a posição da byte no ficheiro onde a leitura se inicia."
-
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3147319\n"
-"10\n"
+"03103300.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Position</emph> is omitted, the current position or the current data record of the file is used."
-msgstr "Se a <emph>Posição</emph> for omitida, é utilizada a posição atual ou o registo de dados atual do ficheiro."
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrução terá de ser adicionada a um módulo antes do código do programa executável."
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"11\n"
+"03103300.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
-msgstr "Variável: Nome da variável a ser lida. À exceção das variáveis de objeto, é possível utilizar qualquer tipo de variável."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103300.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"hd_id3153144\n"
+"03103300.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error"
+msgstr "For i% = 1 To 10 ' Resulta num erro de execução"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3155307\n"
-"15\n"
+"03103400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
-msgstr "Dim sText As Variant ' Deve ser uma variante"
+msgid "Public Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Public [Runtime]"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3149411\n"
-"21\n"
+"03103400.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
-msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posição no inicio"
+msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Public (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
-"22\n"
+"03103400.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" ' Preencher linha com texto"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Public Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Instrução Public [Runtime]</link>"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3148457\n"
-"23\n"
+"03103400.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\""
+msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
+msgstr "Dimensiona uma variável ou uma matriz ao nível do módulo (ou seja, não numa sub-rotina ou função), para que a variável e a matriz sejam válidas em todas as bibliotecas e módulos."
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"24\n"
+"03103400.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a terceira linha de texto\""
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3155938\n"
-"33\n"
+"03103400.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\""
-msgstr "Put #iNumber,,\"Este é um novo texto\""
+msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Public NomeVar[(início To fim)] [As TipoVar][, NomeVar2[(início To fim)] [As TipoVar][,...]]"
-#: 03020201.xhp
+#: 03103400.xhp
msgctxt ""
-"03020201.xhp\n"
-"par_id3146916\n"
-"36\n"
+"03103400.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumber,20,\"Este é o texto no registo 20\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
+"03103450.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "IsNumeric Function [Runtime]"
-msgstr "Função IsNumeric [Runtime]"
+msgid "Global Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Global [Runtime]"
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"bm_id3145136\n"
+"03103450.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsNumeric function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função IsNumeric</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Global statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Global (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
+"03103450.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function [Runtime]\">IsNumeric Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function [Runtime]\">Função IsNumeric [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement [Runtime]\">Global Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement [Runtime]\">Instrução Global [Runtime]</link>"
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
+"03103450.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">number</link>, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "Verifica se uma expressão é um número. Se a expressão for um <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">número</link>, a função devolve True, caso contrário a função devolve False."
+msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session."
+msgstr "Dimensiona uma variável ou uma matriz ao nível global (ou seja, fora de uma sub-rotina ou função), para que a variável matriz sejam válidas em todas as bibliotecas e módulos durante a sessão em curso."
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"hd_id3149415\n"
+"03103450.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
+"03103450.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "IsNumeric (Var)"
-msgstr "IsNumeric (Var)"
+msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Global NomeVar[(início To fim)] [As TipoVar][, NomeVar2[(início To fim)] [As TipoVar][,...]]"
-#: 03102700.xhp
+#: 03103450.xhp
msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
+"03103450.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03102700.xhp
-msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"par_id3148944\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
-
-#: 03102700.xhp
-msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03102700.xhp
-msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer expressão que deseje testar."
-
-#: 03102700.xhp
-msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"9\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03102700.xhp
-msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"par_id3147230\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns False"
-msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' devolve False"
-
-#: 03102700.xhp
-msgctxt ""
-"03102700.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' devolve True"
-
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
+"03103500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]"
-msgstr "Optional (na Instrução Function) [Runtime]"
+msgid "Static Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Static [Runtime]"
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"bm_id3149205\n"
+"03103500.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Optional function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Optional</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Static statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Static (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
+"03103500.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement) [Runtime]\">Optional (in Function Statement) [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement) [Runtime]\">Optional (na Instrução Function) [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement [Runtime]\">Static Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement [Runtime]\">Instrução Static [Runtime]</link>"
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional."
-msgstr "Permite-lhe definir parâmetros transferidos para uma função como opcionais."
+msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid."
+msgstr "Define uma variável ou uma matriz ao nível de procedimento numa sub-rotina ou função, para que os valores da variável ou da matriz sejam guardados depois de terminada a sub-rotina ou função. Também são válidas as convenções das instruções Dim."
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+msgid "The <emph>Static statement</emph> cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size."
+msgstr "A <emph>instrução Static</emph> não pode ser utilizada para definir matrizes variáveis. As matrizes terão de ser especificadas de acordo com um tamanho fixo."
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"hd_id3153824\n"
+"03103500.xhp\n"
+"hd_id3149657\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
-msgstr "Function MyFunction(Texto1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..."
+msgstr "Static NomeVar[(início To fim)] [As TipoVar], NomeVar2[(início To fim)] [As TipoVar], ..."
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"hd_id3145610\n"
-"7\n"
+"03103500.xhp\n"
+"hd_id3148452\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemplos:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
-"8\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
-msgstr "Result = MyFunction(\"Aqui\", 1, \"Ali\") ' todos os argumentos são passados."
+msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\""
+msgstr "MsgBox iResult,0,\"A resposta é\""
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
-"9\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
-msgstr "Result = MyFunction(\"Teste\", ,1) ' falta o segundo argumento."
+msgid "' Function for initialization of the static variable"
+msgstr "' Função para inicialização da variável estática"
-#: 03104100.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03104100.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"10\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id1057161\n"
"help.text"
-msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
-msgstr "Consultar também: <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Exemplos</link>."
+msgid "Const iMinimum As Integer = 40 ' minimum return value of this function"
+msgstr "Const iMinimum As Integer = 40 ' valor mínimo devolvido por esta função"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103500.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
+"03103500.xhp\n"
+"par_id580462\n"
+"help.text"
+msgid "If iInit = 0 Then ' check if initialized"
+msgstr "If iInit = 0 Then ' verificar se inicializado"
+
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Function Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Function [Runtime]"
+msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]"
+msgstr "Função TypeName; Função VarType [Runtime]"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"bm_id3153346\n"
+"03103600.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Function statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Function (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>TypeName function</bookmark_value><bookmark_value>VarType function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função TypeName</bookmark_value><bookmark_value>Função VarType</bookmark_value>"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"hd_id3153346\n"
+"03103600.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement [Runtime]\">Function Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement [Runtime]\">Instrução Function [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">TypeName Function; VarType Function[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">Função TypeName; Função VarType [Runtime]</link>"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type."
-msgstr "Define uma sub-rotina que pode ser utilizada como uma expressão para determinar um tipo de retorno."
+msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable."
+msgstr "Devolve uma cadeia (TypeName) ou um valor numérico (VarType) que contenha informações para uma variável."
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
+"03103600.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3148944\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "see Parameter"
-msgstr "ver Parâmetro"
+msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)"
+msgstr "TypeName (Variável)VarType (Variável)"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"03103600.xhp\n"
+"hd_id3145610\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "String; Integer"
+msgstr "Cadeia; Número inteiro"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
+"03103600.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
-msgstr "Function Nome[(NomeVar1 [As Tipo][, NomeVar2 [As Tipo][,...]]]) [As Tipo]"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
+msgstr "<emph>Variável:</emph> a variável cujo tipo pretende determinar. Pode utilizar estes valores:"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "[Exit Function]"
-msgstr "[Exit Function]"
+msgid "key word"
+msgstr "palavra-chave"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "VarType"
+msgstr "VarType"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "End Function"
-msgstr "End Function"
+msgid "Variable type"
+msgstr "Tipo de variável"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
-msgstr "<emph>Nome:</emph> Nome da sub-rotina que irá conter o valor devolvido pela função."
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
-msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Parâmetro a ser transferido para a sub-rotina."
+msgid "Boolean variable"
+msgstr "Variável booleana"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration keyword."
-msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palavra-chave da declaração de tipo."
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"hd_id3163710\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3152939\n"
-"21\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siStep = 0 To 10 ' Preencher matriz com dados de teste"
+msgid "Date variable"
+msgstr "Variável de data"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3154943\n"
-"32\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
-msgstr "' Linsearch procura uma TextArray:sList() para TextEntry:"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3155601\n"
-"33\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "' Return value Is the index of the entry Or 0 (Null)"
-msgstr "' O valor devolvido é o índice da entrada ou 0 (Null)"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: 03090406.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"03090406.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"36\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Exit For ' sItem found"
-msgstr "Encontrado Exit For ' sItem"
+msgid "Double floating point variable"
+msgstr "Variável de dupla vírgula flutuante"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"tit\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Using Procedures and Functions"
-msgstr "Utilizar procedimentos e funções"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"bm_id3149456\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value><bookmark_value>functions;using</bookmark_value><bookmark_value>variables;passing to procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;for procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value><bookmark_value>variables;scope</bookmark_value><bookmark_value>scope of variables</bookmark_value><bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value><bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value><bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value><bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value><bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>procedimentos</bookmark_value><bookmark_value>funções;utilizar</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;passar para procedimentos e funções</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;para procedimentos e funções</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;passar por referência ou valor</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;âmbito</bookmark_value><bookmark_value>âmbito de variáveis</bookmark_value><bookmark_value>variáveis GLOBAIS</bookmark_value><bookmark_value>variáveis PÚBLICAS</bookmark_value><bookmark_value>variáveis PRIVADAS</bookmark_value><bookmark_value>funções;tipo de valor de retorno</bookmark_value><bookmark_value>tipo de valor de retorno de funções</bookmark_value>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"1\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Utilizar procedimentos e funções</link>"
+msgid "Integer variable"
+msgstr "Variável de números inteiros"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"2\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic."
-msgstr "O texto que se segue descreve a utilização básica de procedimentos e funções no $[officename] Basic."
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3151215\n"
-"56\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154513\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB."
-msgstr "Ao criar um novo módulo, o $[officename] Basic insere automaticamente uma SUB denominada \"Main\". Este nome padrão não tem qualquer relação com a ordem ou ponto de partida de um projeto do $[officename] Basic. Pode também mudar o nome desta SUB em segurança."
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id314756320\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3151318\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Aplicam-se algumas restrições aos números de variáveis públicas, subs, e funções. Não se deve usar o mesmo nome que outro módulo da mesma biblioteca."
+msgid "Long integer variable"
+msgstr "Variável de números inteiros longos"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
-"3\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces."
-msgstr "Procedimentos (SUBS) e funções (FUNÇÕES) ajudam a manter uma síntese estruturada dividindo o programa em partes lógicas."
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
-"4\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154482\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project."
-msgstr "Um dos benefícios dos procedimentos e funções é que, assim que tiver criado um código de programa que contenha componentes de tarefas, pode utilizar este código noutro projeto."
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"26\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)"
-msgstr "Transferir variáveis para procedimentos (SUB) e funções (FUNCTION)"
+msgid "Object variable"
+msgstr "Variável de objeto"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3155414\n"
-"27\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:"
-msgstr "As variáveis podem ser transferidas tanto para os procedimentos como para as funções. Terá de ser definida uma SUB ou uma FUNCTION para se obter os parâmetros:"
+msgid "Single"
+msgstr "Single"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
-"29\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Program code"
-msgstr "Código do programa"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
-"31\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "The SUB is called using the following syntax:"
-msgstr "A SUB é invocada utilizando a seguinte sintaxe:"
+msgid "Single floating-point variable"
+msgstr "Variável com uma vírgula flutuante"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3147124\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3155901\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration."
-msgstr "Os parâmetros transferidos para uma SUB têm de corresponder aos especificados na declaração SUB."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3147397\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3155960\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
-msgstr "O mesmo processo é aplicável às FUNÇÕES. Além do que foi referido, as funções devolvem sempre um resultado. O resultado de uma função é definido atribuindo o valor de retorno ao nome da função:"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3156284\n"
-"36\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Program code"
-msgstr "Código do programa"
+msgid "String variable"
+msgstr "Variável de cadeia"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
-"37\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145149\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "FunctionName=Result"
-msgstr "FunctionName=Result"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3153839\n"
-"39\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154021\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:"
-msgstr "A FUNÇÃO é invocada utilizando a seguinte sintaxe:"
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3146914\n"
-"40\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)"
-msgstr "Variável=FunctionName(Parâmetro1, Parâmetro2,...)"
+msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
+msgstr "Variável Variante (pode conter todos os tipos especificados pela definição)"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN107B3\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148630\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
-msgstr "Também pode utilizar o nome totalmente qualificado para chamar um procedimento ou função:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> Por exemplo, para chamar a macro Texto automático a partir da biblioteca Gimmicks, utilize o seguinte comando:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3156276\n"
-"45\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3152584\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Passing Variables by Value or Reference"
-msgstr "Passar variáveis por referência ou valor"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3155765\n"
-"47\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3151278\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value."
-msgstr "Os parâmetros podem ser transferidos para uma SUB ou FUNCTION tanto por referência como por valor. Salvo especificação em contrário, um parâmetro é sempre transferido por referência. Isso significa que uma SUB ou uma FUNCTION controla o parâmetro e pode ler e modificar o seu valor."
+msgid "Variable is not initialized"
+msgstr "A variável não está inicializada"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"53\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154576\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:"
-msgstr "Se quiser enviar um parâmetro por valor introduza a palavra-chave \"ByVal\" à frente do parâmetro, quando invocar uma SUB ou uma FUNCTION, como por exemplo:"
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3150042\n"
-"54\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Result = Function(<emph>ByVal</emph> Parameter)"
-msgstr "Resultado = Função(<emph>ByVal</emph> Parâmetro)"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3149258\n"
-"55\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself."
-msgstr "Neste caso, o conteúdo original do parâmetro não será alterado pela FUNÇÃO visto que só obtém o valor e não o próprio parâmetro."
+msgid "No valid data"
+msgstr "Inexistência de dados inválidos"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3150982\n"
-"57\n"
+"03103600.xhp\n"
+"hd_id3149338\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Scope of Variables"
-msgstr "Âmbito das variáveis"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103600.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3149814\n"
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148817\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
-msgstr "Uma variável definida numa SUB ou numa FUNCTION, só permanece válida até que se saia do procedimento. Esta variável é denominada de \"local\". Em muitos casos, é necessário que exista uma variável válida em todos os procedimentos, em todos os módulos de todas as bibliotecas ou depois de se sair de uma SUB ou de uma FUNCTION."
-
-#: 01020300.xhp
-msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3154186\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION"
-msgstr "Declarar variáveis fora de uma SUB ou de uma FUNCTION"
-
-#: 01020300.xhp
-msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3150208\n"
-"111\n"
-"help.text"
-msgid "Global VarName As TYPENAME"
-msgstr "Global VarName As TYPENAME"
-
-#: 01020300.xhp
-msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3145258\n"
-"112\n"
-"help.text"
-msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts."
-msgstr "A variável é válida desde que a sessão no $[officename] não seja terminada."
-
-#: 01020300.xhp
-msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3153198\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "Public VarName As TYPENAME"
-msgstr "Public VarName As TYPENAME"
-
-#: 01020300.xhp
-msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3150088\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "The variable is valid in all modules."
-msgstr "A variável é válida em todos os módulos."
+msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\""
+msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Alguns tipos no $[officename] Basic\""
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3158212\n"
-"62\n"
+"03103700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Private VarName As TYPENAME"
-msgstr "Private VarName As TYPENAME"
+msgid "Set Statement[Runtime]"
+msgstr "Instrução Set [Runtime]"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3152994\n"
-"63\n"
+"03103700.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "The variable is only valid in this module."
-msgstr "A variável só é válida neste módulo."
+msgid "<bookmark_value>Set statement</bookmark_value><bookmark_value>Nothing object</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Set (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Objeto Nothing</bookmark_value>"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3150368\n"
-"65\n"
+"03103700.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The variable is only valid in this module."
-msgstr "A variável só é válida neste módulo."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement[Runtime]\">Set Statement[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement[Runtime]\">Instrução Set [Runtime]</link>"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id5097506\n"
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example for private variables"
-msgstr "Exemplo de variáveis privadas"
+msgid "Sets an object reference on a variable or a Property."
+msgstr "Define a referência de um objeto a uma variável ou a uma propriedade."
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id8738975\n"
+"03103700.xhp\n"
+"hd_id3153105\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)."
-msgstr "Force as variáveis privadas a manterem-se privadas entre módulos ao definir CompatibilityMode(true)."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id9475997\n"
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "myText = \"Hello\""
-msgstr "myText = \"Olá\""
+msgid "Set ObjectVar = Object"
+msgstr "Set ObjectVar = Objeto"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id6933500\n"
+"03103700.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Print \"In module1 : \", myText"
-msgstr "Print \"No módulo1 : \", myText"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id4104129\n"
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "' Now returns empty string"
-msgstr "' Agora obtém um expressão vazia"
+msgid "<emph>ObjectVar:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
+msgstr "<emph>ObjectVar:</emph> uma variável ou propriedade que exija uma referência de um objeto."
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id7906125\n"
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "' (or rises error for Option Explicit)"
-msgstr "' (ou aumenta o erro para Option Explicit)"
+msgid "<emph>Object:</emph> Object that the variable or the property refers to."
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> O objeto ao qual a variável ou a propriedade se referem."
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id8055970\n"
+"03103700.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Now in module2 : \", myText"
-msgstr "Print \"Agora no módulo2 : \", myText"
+msgid "<emph>Nothing</emph> - Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
+msgstr "<emph>Nenhum</emph> - Atribuir o objeto <emph>Nenhum</emph> a uma variável, para eliminar uma atribuição anterior."
-#: 01020300.xhp
+#: 03103700.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3154368\n"
-"66\n"
+"03103700.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION"
-msgstr "Guardar o conteúdo de uma variável depois de sair de uma SUB ou de uma FUNCTION"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3156288\n"
-"67\n"
+"03103800.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Static VarName As TYPENAME"
-msgstr "Static VarName As TYPENAME"
+msgid "FindObject Function [Runtime]"
+msgstr "Função FindObject [Runtime]"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"68\n"
+"03103800.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION."
-msgstr "A variável retém o seu valor até à próxima vez que a FUNÇÃO ou a SUB for executada. A declaração tem de existir dentro de uma SUB ou de uma FUNÇÃO."
+msgid "<bookmark_value>FindObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FindObject</bookmark_value>"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3155809\n"
-"41\n"
+"03103800.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Specifying the Return Value Type of a FUNCTION"
-msgstr "Especificar o Tipo de valor de retorno de uma FUNÇÃO"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function [Runtime]\">FindObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function [Runtime]\">Função FindObject [Runtime]</link>"
-#: 01020300.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3149404\n"
-"42\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
-msgstr "Tal como no caso das variáveis, é necessário incluir um carácter de declaração de tipo depois do nome da função ou o tipo indicado por \"As\" e a correspondente palavra-chave no final da lista de parâmetros para definir o tipo de valor de retorno correspondente à função, como por exemplo:"
+msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name."
+msgstr "Permite que um objeto seja tratador durante o momento de execução como um parâmetro de uma cadeia de texto através do nome do objeto."
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Eqv Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador Eqv [Runtime]"
+msgid "For example, the following command:"
+msgstr "Por exemplo, o seguinte comando:"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"bm_id3156344\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Eqv operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador Eqv (lógico)</bookmark_value>"
+msgid "MyObj.Prop1.Command = 5"
+msgstr "MyObj.Prop1.Command = 5"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
-"1\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator [Runtime]\">Eqv Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator [Runtime]\">Operador Eqv [Runtime]</link>"
+msgid "corresponds to the command block:"
+msgstr "corresponde ao bloco de comandos:"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"2\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions."
-msgstr "Calcula a equivalência lógica de duas expressões."
+msgid "Dim ObjVar as Object"
+msgstr "Dim ObjVar as Object"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"hd_id3154367\n"
-"3\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Dim ObjProp as Object"
+msgstr "Dim ObjProp as Object"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"4\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 Eqv Expressão2"
+msgid "ObjName As String = \"MyObj\""
+msgstr "ObjName As String = \"MyObj\""
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"hd_id3151043\n"
-"5\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
+msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"6\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the comparison."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da comparação."
+msgid "PropName As String = \"Prop1\""
+msgstr "PropName As String = \"Prop1\""
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"7\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões que pretenda comparar."
+msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3149562\n"
-"8\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "Ao testar a equivalência entre expressões booleanas, o resultado é <emph>True</emph> se ambas as expressões forem <emph>True</emph> ou <emph>False</emph>."
+msgid "ObjProp.Command = 5"
+msgstr "ObjProp.Command = 5"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"9\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression."
-msgstr "Numa comparação bit-wise, o operador Eqv só define o bit correspondente no resultado, se um bit for definido em ambas as expressões ou em nenhuma delas."
+msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:"
+msgstr "Isto permite que sejam criados nomes de forma dinâmica durante o tempo de execução. Por exemplo:"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"hd_id3159154\n"
-"10\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five control names."
+msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" num ciclo para criar cinco nomes de controlos."
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' devolve -1"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+msgstr "Consultar também: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3153191\n"
+"03103800.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0"
-msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' devolve 0"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0"
-msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' devolve 0"
+msgid "FindObject( ObjName As String )"
+msgstr "FindObject( NomeObj As String )"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3149412\n"
+"03103800.xhp\n"
+"hd_id3159254\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1"
-msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' devolve -1"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03060200.xhp
+#: 03103800.xhp
msgctxt ""
-"03060200.xhp\n"
-"par_id3149959\n"
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "vOut = B Eqv A ' returns -3"
-msgstr "vOut = B Eqv A REM devolve -3"
+msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
+msgstr "<emph>NomeObj: </emph>cadeia que especifica o nome do objeto ao qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
+"03103900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução MsgBox [Runtime]"
+msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]"
+msgstr "Função FindPropertyObject [Runtime]"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"bm_id1807916\n"
+"03103900.xhp\n"
+"bm_id3146958\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MsgBox statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MsgBox (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FindPropertyObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FindPropertyObject</bookmark_value>"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
+"03103900.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">MsgBox Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">Instrução MsgBox [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function [Runtime]\">FindPropertyObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function [Runtime]\">Função FindPropertyObject [Runtime]</link>"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Displays a dialog box containing a message."
-msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma mensagem."
+msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name."
+msgstr "Permite que um objeto seja durante a sua execução como um parâmetro de cadeia utilizando o nome do objeto."
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"hd_id3153897\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "For instance, the command:"
+msgstr "Por exemplo, o comando:"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)"
-msgstr "MsgBox Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]] (As Statement) ou MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]]) (As Function)"
+msgid "MyObj.Prop1.Command = 5"
+msgstr "MyObj.Prop1.Command = 5"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "corresponds to the following command block:"
+msgstr "corresponde ao seguinte bloco de comandos:"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: Expressão em caracteres apresentada como mensagem na caixa de diálogo. As quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
+msgid "Dim ObjVar as Object"
+msgstr "Dim ObjVar as Object"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
-msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: expressão em caracteres exibida na barra do título da caixa de diálogo. Se omissa, a barra do título exibe o nome da respetiva aplicação."
+msgid "Dim ObjProp as Object"
+msgstr "Dim ObjProp as Object"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo da caixa de diálogo bem como o número e tipo de botões a exibir, e o tipo de ícone. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits, ou seja, uma combinação de elementos pode ser definida adicionando os seus respetivos valores:"
+msgid "ObjName As String = \"MyObj\""
+msgstr "ObjName As String = \"MyObj\""
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "0 : Display OK button only."
-msgstr "0 : Mostra apenas o botão Aceitar."
+msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
+msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "1 : Exibe os botões Aceitar e Cancelar."
+msgid "PropName As String = \"Prop1\""
+msgstr "PropName As String = \"Prop1\""
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3149665\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar novamente e Ignorar."
+msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons."
-msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
+msgid "ObjProp.Command = 5"
+msgstr "ObjProp.Command = 5"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3155412\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "4 : Display Yes and No buttons."
-msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
+msgid "To dynamically create Names at run-time, use:"
+msgstr "Para criar nomes de forma dinâmica durante o tempo de execução, utilize:"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "5 : Exibe os botões Tentar novamente e Cancelar."
+msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five names."
+msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" num ciclo para criar cinco nomes."
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "16 : Adicionar o ícone Stop à caixa de diálogo."
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
+"03103900.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "32 : Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "32 : Adicionar o ícone de Pergunta à caixa de diálogo."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3147350\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "48 : Add the Exclamation icon to the dialog."
-msgstr "48 : Adicionar o ícone de Exclamação à caixa de diálogo."
+msgid "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgstr "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3149960\n"
+"03103900.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "64 : Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "64 : Adicionar o ícone Informações à caixa de diálogo."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3109839\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "128 : First button in the dialog as default button."
-msgstr "128 : Primeiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
+msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
+msgstr "<emph>ObjVar:</emph> a variável de objeto que pretende definir durante o tempo de execução."
-#: 03010101.xhp
+#: 03103900.xhp
msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3155417\n"
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "256 : Second button in the dialog as default button."
-msgstr "256 : Segundo botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "512 : Third button in the dialog as default button."
-msgstr "512 : Terceiro botão na caixa de diálogo como botão padrão."
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"hd_id3150715\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
-msgstr "Const sText1 = \"Ocorreu um erro inesperado.\""
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
-msgstr "Const sText2 = \"Contudo, a execução do programa irá continuar.\""
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3154757\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Const sText3 = \"Error\""
-msgstr "Const sText3 = \"Erro\""
+msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
+msgstr "<emph>PropName:</emph> cadeia de texto que especifica o nome da propriedade à qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
+"03104000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Hex Function [Runtime]"
-msgstr "Função Hex [Runtime]"
+msgid "IsMissing function [Runtime]"
+msgstr "Função IsMissing [Runtime]"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"03104000.xhp\n"
+"bm_id3153527\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Hex function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Hex</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsMissing function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsMissing</bookmark_value>"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
+"03104000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function [Runtime]\">Hex Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function [Runtime]\">Função Hex [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing function [Runtime]\">IsMissing function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing function [Runtime]\">Função IsMissing [Runtime]</link>"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number."
-msgstr "Devolve uma cadeia que representa o valor hexadecimal de um número."
+msgid "Tests if a function is called with an optional parameter."
+msgstr "Verifica se uma função é invocada com um parâmetro opcional."
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
+"03104000.xhp\n"
+"hd_id3145611\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Hex (Number)"
-msgstr "Hex (Número)"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "IsMissing( ArgumentName )"
+msgstr "IsMissing( NomeArgumento )"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03104000.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>ArgumentName:</emph> the name of an optional argument."
+msgstr "<emph>NomeArgumento:</emph> o nome de um argumento opcional."
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
-msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que pretende converter num número hexadecimal."
+msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned."
+msgstr "Se a função IsMissing for invocada por NomeArgumento, então é devolvido True."
-#: 03080801.xhp
+#: 03104000.xhp
msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03080801.xhp
-msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "' uses BasicFormulas in $[officename] Calc"
-msgstr "' utiliza as fórmulas Basic no $[officename] Calc"
-
-#: 03080801.xhp
-msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "' Returns a long integer from a hexadecimal value."
-msgstr "' Devolve um inteiro longo a partir de um valor hexadecimal."
-
-#: 03080801.xhp
-msgctxt ""
-"03080801.xhp\n"
-"par_id3147215\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "' Calculates a hexadecimal value in integer."
-msgstr "' Converte um valor hexadecimal em inteiro."
-
-#: 03080800.xhp
-msgctxt ""
-"03080800.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Converting Numbers"
-msgstr "Converter números"
-
-#: 03080800.xhp
-msgctxt ""
-"03080800.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converting Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converter números</link>"
-
-#: 03080800.xhp
-msgctxt ""
-"03080800.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The following functions convert numbers from one number format to another."
-msgstr "As seguintes funções convertem números de um formato para outro."
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Exemplos</link>."
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
+"03104100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "InStr Function [Runtime]"
-msgstr "Função InStr [Runtime]"
+msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]"
+msgstr "Optional (na Instrução Function) [Runtime]"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"bm_id3155934\n"
+"03104100.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>InStr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função InStr</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Optional function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Optional</bookmark_value>"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
+"03104100.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function [Runtime]\">InStr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function [Runtime]\">Função InStr [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement) [Runtime]\">Optional (in Function Statement) [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement) [Runtime]\">Optional (na Instrução Function) [Runtime]</link>"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3153990\n"
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the position of a string within another string."
-msgstr "Devolve a posição de uma cadeia dentro de uma outra cadeia."
+msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional."
+msgstr "Permite-lhe definir parâmetros transferidos para uma função como opcionais."
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3147303\n"
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0."
-msgstr "A função Instr devolve a posição na qual foi encontrada a correspondência. Se a cadeia não foi encontrada, a função devolve 0."
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
+"03104100.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
-msgstr "InStr ([Início As Long,] Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparar])"
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+msgstr "Function MyFunction(Texto1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
+"03104100.xhp\n"
+"hd_id3145610\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
+msgstr "Result = MyFunction(\"Aqui\", 1, \"Ali\") ' todos os argumentos são passados."
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Início: </emph>Uma expressão numérica que assinale uma posição numa cadeia onde começará a procurar a sub-cadeia especificada. Se este parâmetro for omitido, a procura é iniciada no primeiro carácter da cadeia. O valor máximo permitido é 65535."
+msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
+msgstr "Result = MyFunction(\"Teste\", ,1) ' falta o segundo argumento."
-#: 03120401.xhp
+#: 03104100.xhp
msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
-msgstr "<emph>Texto1:</emph> expressão em caracteres que pretende procurar."
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
-msgstr "<emph>Texto2:</emph> expressão em caracteres que pretende procurar."
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
-msgstr "<emph>Comparar:</emph> Expressão numérica opcional que define o tipo de comparação. O valor deste parâmetro poder ser 0 ou 1. O valor padrão 1 especifica uma comparação de texto, não sensível a maiúsculas e minúsculas. O valor 0 especifica uma comparação binária sensível a maiúsculas e minúsculas."
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
-msgstr "Para evitar um erro em tempo de execução, não defina o parâmetro Comparar se o primeiro parâmetro de retorno estiver omisso."
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "sInput = \"Office\""
-msgstr "sInput = \"Escritório\""
-
-#: 03120401.xhp
-msgctxt ""
-"03120401.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "iPos = Instr(sInput,\"c\")"
-msgstr "iPos = Instr(sInput,\"c\")"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Exemplos</link>."
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
+"03104200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefDbl Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefDbl [Runtime]"
+msgid "Array Function [Runtime]"
+msgstr "Função Array [Runtime]"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"bm_id3147242\n"
+"03104200.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefDbl statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefDbl (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Array function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Array</bookmark_value>"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
+"03104200.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement [Runtime]\">DefDbl Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement [Runtime]\">Instrução DefDbl [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function [Runtime]\">Array Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function [Runtime]\">Função Array [Runtime]</link>"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Define o tipo de variável padrão, de acordo com um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
+msgid "Returns the type Variant with a data field."
+msgstr "Devolve a variante de tipo com um campo de entrada."
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"hd_id3155420\n"
+"03104200.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "Array ( Argument list)"
+msgstr "Array ( Lista de argumentos)"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"hd_id3145069\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03104200.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
+msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Uma lista de um certo número de valores separados por vírgulas."
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
+"03104200.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
-msgstr "<emph>DefDbl:</emph> Duplo"
+msgid "Dim A As Variant"
+msgstr "Dim A As Variant"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03101400.xhp
-msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições do prefixo para tipos de variável:"
+msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")"
+msgstr "A = Array(\"Francisco\",\"Joana\",\"António\")"
-#: 03101400.xhp
+#: 03104200.xhp
msgctxt ""
-"03101400.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"22\n"
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "dValue=1.23e43 ' dValue is an implicit double variable type"
-msgstr "dValue=1.23e43 ' dValue é um tipo de variável dupla implícita"
+msgid "Msgbox A(2)"
+msgstr "Msgbox A(2)"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
+"03104300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Green Function [Runtime]"
-msgstr "Função Green [Runtime]"
+msgid "DimArray Function [Runtime]"
+msgstr "Função DimArray [Runtime]"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"bm_id3148947\n"
+"03104300.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Green function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Green</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DimArray function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função DimArray</bookmark_value>"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function [Runtime]\">Green Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function [Runtime]\">Função Green [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function [Runtime]\">DimArray Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function [Runtime]\">Função DimArray [Runtime]</link>"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the Green component of the given color code."
-msgstr "Devolve o componente verde do código da cor especificada."
+msgid "Returns a Variant array."
+msgstr "Devolve uma matriz variante."
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"hd_id3154140\n"
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Green (Color As Long)"
-msgstr "Green (Cor As Long)"
+msgid "DimArray ( Argument list)"
+msgstr "DimArray ( Lista de argumentos)"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"hd_id3154124\n"
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
+msgstr "Se não forem transferidos quaisquer parâmetros, é criada uma matriz em branco (tal como Dim A() que é semelhante a uma sequência de comprimento 0 em Uno). Se forem especificados parâmetros, é criada uma dimensão para cada parâmetro."
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"hd_id3154909\n"
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
-msgstr "<emph>Cor</emph>: Expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente verde."
+msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
+msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Uma lista de um certo número de valores separados por vírgulas."
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"hd_id3149664\n"
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03010302.xhp
-msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3151117\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" contém os componentes:\" & Chr(13) &_"
-
-#: 03010302.xhp
-msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"vermelho = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
-
-#: 03010302.xhp
-msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-msgstr "\"verde = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
-
-#: 03010302.xhp
+#: 03104300.xhp
msgctxt ""
-"03010302.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"16\n"
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
-msgstr "\"azul = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
+msgid "DimArray( 2, 2, 4 ) is the same as DIM a( 2, 2, 4 )"
+msgstr "DimArray( 2, 2, 4 ) é o mesmo que DIM a( 2, 2, 4 )"
-#: 01030000.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"01030000.xhp\n"
+"03104400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
-msgstr "Integrated Development Environment (IDE)"
-
-#: 01030000.xhp
-msgctxt ""
-"01030000.xhp\n"
-"bm_id3145090\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
-
-#: 01030000.xhp
-msgctxt ""
-"01030000.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
-
-#: 01030000.xhp
-msgctxt ""
-"01030000.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic."
-msgstr "Esta secção descreve o ambiente de desenvolvimento integrado do $[officename] Basic."
+msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]"
+msgstr "Função HasUnoInterfaces [Runtime]"
-#: 03010100.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03010100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03104400.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
"help.text"
-msgid "Display Functions"
-msgstr "Funções de exibição"
+msgid "<bookmark_value>HasUnoInterfaces function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função HasUnoInterfaces</bookmark_value>"
-#: 03010100.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03010100.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
+"03104400.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Display Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Funções de exibição</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function [Runtime]\">HasUnoInterfaces Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function [Runtime]\">Função HasUnoInterfaces [Runtime]</link>"
-#: 03010100.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03010100.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display."
-msgstr "Esta secção descreve as funções em tempo de execução utilizadas para levar as informações até ao monitor."
+msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces."
+msgstr "Verifica se um objeto do Basic Uno suporta certas interfaces Uno."
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"tit\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "IsError Function [Runtime]"
-msgstr "Função É.Erros [Runtime]"
+msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
+msgstr "Devolve True, se suportar <emph>todas</emph> as interfaces Uno referidas, caso contrário devolve False."
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"bm_id4954680\n"
+"03104400.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IsError function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função É.Erros</bookmark_value>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN1054E\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">Função É.Erros [Runtime]</link>"
+msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
+msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"03104400.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Tests if a variable contains an error value."
-msgstr "Testa os erros de uma variável."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"03104400.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "IsError (Var)"
-msgstr "É.Erros (Var)"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<emph>oTest:</emph> the Basic Uno object that you want to test."
+msgstr "<emph>oTest:</emph> o objeto do Basic Uno que pretenda testar."
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
+msgstr "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> lista dos nomes de interface do Uno."
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"03104400.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03102450.xhp
+#: 03104400.xhp
msgctxt ""
-"03102450.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Se a variável contém um valor de erro, a função devolve True, caso contrário, a função devolve False."
+msgid "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )"
+msgstr "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
+"03104500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]"
-msgstr "Função GetSolarVersion [Runtime]"
+msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]"
+msgstr "Função IsUnoStruct [Runtime]"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"bm_id3157898\n"
+"03104500.xhp\n"
+"bm_id3146117\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GetSolarVersion function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GetSolarVersion</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IsUnoStruct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função IsUnoStruct</bookmark_value>"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
+"03104500.xhp\n"
+"hd_id3146117\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function [Runtime]\">GetSolarVersion Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function [Runtime]\">Função GetSolarVersion [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function [Runtime]\">IsUnoStruct Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function [Runtime]\">Função IsUnoStruct [Runtime]</link>"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version."
-msgstr "Devolve o número interno da versão atual do $[officename]."
+msgid "Returns True if the given object is a Uno struct."
+msgstr "Devolve True se o objeto for uma estrutura Uno."
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
+"03104500.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "s = GetSolarVersion"
-msgstr "s = GetSolarVersion"
+msgid "IsUnoStruct( Uno type )"
+msgstr "IsUnoStruct( Uno type )"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
+"03104500.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
+"03104500.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03131000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03131000.xhp\n"
+"03104500.xhp\n"
"par_id3148947\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
-msgstr "MsgBox sSep,64,\"Número de versão da tecnologia solar\""
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]"
-msgstr "Função CreateUnoListener [Runtime]"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"bm_id3155150\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CreateUnoListener function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoListener</bookmark_value>"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"hd_id3155150\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function [Runtime]\">CreateUnoListener Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function [Runtime]\">Função CreateUnoListener [Runtime]</link>"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Creates a Listener instance."
-msgstr "Cria uma instância Listener."
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener."
-msgstr "Muitas interfaces Uno permitem o registo de ouvintes numa interface especial para ouvintes. Isto permite ouvir eventos específicos e definir o método de escuta apropriado. A função CreateUnoListener espera pela interface de escuta chamada e, então, transfere para a interface um objeto que esta suporta. Este objeto é, então, transferido para o método para registar o ouvinte."
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3143228\n"
-"49\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
-msgstr "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
+msgid "Uno type : A UnoObject"
+msgstr "Uno type : Um UnoObject"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
-"48\n"
+"03104500.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"9\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "The following example is based on a Basic library object."
-msgstr "O seguinte exemplo baseia-se num objeto da biblioteca do Basic."
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3149294\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use."
-msgstr "O método CreateUnoListener requer dois parâmetros. O primeiro é um prefixo e é explicado em detalhe mais abaixo. O segundo parâmetro é o nome totalmente qualificado da interface do ouvinte que pretende utilizar."
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:"
-msgstr "O ouvinte terá, então, de ser adicionado ao objeto emissor. Este processo é efetuado através do método apropriado para adicionar um Ouvinte. Estes métodos seguem sempre o padrão \"addFooListener\", no qual \"Foo\" é o tipo de interface do Ouvinte, sem o 'X'. Neste exemplo, o método addContainerListener é chamado para registar o XContainerListener:"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3154940\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!"
-msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 deve existir!"
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener"
-msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Registar o ouvinte"
-
-#: 03132000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"39\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
"help.text"
-msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface."
-msgstr "O ouvinte está agora registado. Quando ocorre um evento, o Ouvinte correspondente chama o método apropriado a partir da interface com.sun.star.container.XContainerListener."
+msgid "' Instantiate a service"
+msgstr "' Criar instância de um serviço"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3148922\n"
-"38\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10644\n"
"help.text"
-msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
-msgstr "O prefixo chama Ouvintes registados a partir de sub-rotina em Basic. O sistema de tempo de execução do Basic procura sub-rotina ou funções do Basic que tenham o nome \"PrefixListenerMethode\" e chama-as quando as encontra. Caso contrário, ocorre um erro em tempo de execução."
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra False pois oSimpleFileAccess Is NO struct"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
-"37\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10649\n"
"help.text"
-msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
-msgstr "Neste exemplo, a interface do ouvinte utiliza os seguintes métodos:"
+msgid "' Instantiate a Property struct"
+msgstr "' Instanciar uma struct de Property"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3151176\n"
-"36\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
"help.text"
-msgid "disposing:"
-msgstr "disposing:"
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe True porque aProperty é uma struct"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104500.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
-"35\n"
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN1065B\n"
"help.text"
-msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
-msgstr "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe False porque 42 NÃO é uma struct"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
-"34\n"
+"03104600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "elementInserted:"
-msgstr "elementInserted:"
+msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]"
+msgstr "Função EqualUnoObjects [Runtime]"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
-"33\n"
+"03104600.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
-msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
+msgid "<bookmark_value>EqualUnoObjects function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função EqualUnoObjects</bookmark_value>"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
-"32\n"
+"03104600.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "elementRemoved:"
-msgstr "elementRemoved:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function [Runtime]\">EqualUnoObjects Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function [Runtime]\">Função EqualUnoObjects [Runtime]</link>"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"31\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
-msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
+msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance."
+msgstr "Devolve \"True\" se os dois objetos especificados do Basic Uno representarem a mesma ocorrência do objeto Uno."
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"30\n"
+"03104600.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "elementReplaced:"
-msgstr "elementReplaced:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
-"29\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
-msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
+msgid "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )"
+msgstr "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
-"28\n"
+"03104600.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
-msgstr "Neste exemplo, o prefixo é ContListener_. Assim, as seguintes sub-rotina terão de ser implementadas no Basic:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"27\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "ContListener_disposing"
-msgstr "ContListener_disposing"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3146923\n"
-"26\n"
+"03104600.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "ContListener_elementInserted"
-msgstr "ContListener_elementInserted"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
-"25\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "ContListener_elementRemoved"
-msgstr "ContListener_elementRemoved"
+msgid "// Copy of objects -> same instance"
+msgstr "// Copy of objects -> same instance"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"24\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "ContListener_elementReplaced"
-msgstr "ContListener_elementReplaced"
+msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3150592\n"
-"23\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:"
-msgstr "Um tipo de estrutura de eventos que contém informações sobre um evento para cada tipo de Ouvinte. Quando é chamado um método de Ouvinte, é transferida uma instância-objeto deste evento para o método como um parâmetro. Os métodos do Ouvinte do Basic também podem chamar estes objetos de evento, desde que o parâmetro adequado seja transferido na declaração Sub. Por exemplo:"
+msgid "oIntro2 = oIntrospection"
+msgstr "oIntro2 = oIntrospection"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"21\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"disposing\""
-msgstr "MsgBox \"disposing\""
+msgid "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )"
+msgstr "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3154098\n"
-"17\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"elementInserted\""
-msgstr "MsgBox \"elementInserted\""
+msgid "// Copy of structs as value -> new instance"
+msgstr "// Copy of structs as value -> new instance"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3153947\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"elementRemoved\""
-msgstr "MsgBox \"elementRemoved\""
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3148915\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"elementReplaced\""
-msgstr "MsgBox \"elementReplaced\""
-
-#: 03132000.xhp
-msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3156056\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:"
-msgstr "Não é necessário incluir o parâmetro de um objeto de evento, se o objeto não for utilizado:"
+msgid "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property"
+msgstr "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3150042\n"
-"5\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3154348\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "' Minimal implementation of Sub disposing"
-msgstr "' Implementação mínima da eliminação da Sub"
+msgid "Struct2 = Struct1"
+msgstr "Struct2 = Struct1"
-#: 03132000.xhp
+#: 03104600.xhp
msgctxt ""
-"03132000.xhp\n"
-"par_id3150940\n"
-"2\n"
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
-msgstr "Os métodos do ouvinte devem estar <emph>sempre</emph> implementados para evitar erros em tempo de execução no Basic."
+msgid "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )"
+msgstr "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )"
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
+"03104700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Write Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Write [Runtime]"
+msgid "Erase Function [Runtime]"
+msgstr "Função Erase [Runtime]"
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"bm_id3147229\n"
+"03104700.xhp\n"
+"bm_id624713\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Write statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Write (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Erase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Erase</bookmark_value>"
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"hd_id3147229\n"
-"1\n"
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write Statement [Runtime]\">Write Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write Statement [Runtime]\">Instrução Write [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Função Erase [Runtime]</link>"
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"2\n"
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "Writes data to a sequential file."
-msgstr "Escreve dados num ficheiro sequencial."
+msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size."
+msgstr "Elimina o conteúdo de elementos da matriz contendo matrizes de tamanho fixo, e liberta a memória utilizada por matrizes de tamanho variável."
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"hd_id3150449\n"
-"3\n"
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"4\n"
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
"help.text"
-msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]"
-msgstr "Write [#NomeFicheiro], [ListaExpressões]"
+msgid "Erase Arraylist"
+msgstr "Erase ListaMatrizes"
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
-"5\n"
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020205.xhp
-msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Abrir do respetivo ficheiro."
-
-#: 03020205.xhp
-msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
-msgstr "<emph>ListaExpressões:</emph> variáveis ou expressões que pretende introduzir num ficheiro, separadas por vírgulas."
-
-#: 03020205.xhp
-msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "If the expression list is omitted, the <emph>Write</emph> statement appends an empty line to the file."
-msgstr "Se a lista de expressões for omitida, a instrução <emph>Write</emph> anexa uma linha vazia ao ficheiro."
-
-#: 03020205.xhp
-msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3163713\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
-msgstr "Para adicionar uma lista de expressões a um ficheiro novo ou já existente, o ficheiro terá de ser aberto no modo <emph>Saída</emph> ou <emph>Anexar</emph>."
-
-#: 03020205.xhp
+#: 03104700.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id3147428\n"
-"10\n"
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN105ED\n"
"help.text"
-msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list."
-msgstr "As cadeias inseridas estão entre aspas e separadas por vírgulas. Não necessita introduzir estes delimitadores na lista de expressões."
+msgid "<emph>Arraylist</emph> - The list of arrays to be erased."
+msgstr "<emph>ListaMatrizes</emph> - A lista de matrizes a ser eliminada."
-#: 03020205.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id1002838\n"
+"03110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Each <emph>Write</emph> statement outputs a line end symbol as last entry."
-msgstr "Cada instrução <emph>Write</emph> produz um símbolo de fim de linha como última entrada."
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
-#: 03020205.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"par_id6618854\n"
+"03110000.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
-msgstr "Os números com delimitadores decimais são convertidos de acordo com as definições de configuração regional."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Operadores de comparação</link>"
-#: 03020205.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"03020205.xhp\n"
-"hd_id3151073\n"
-"11\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "The available comparison operators are described here."
+msgstr "Os operadores de comparação disponíveis são aqui descritos."
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
+"03110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GetAttr Function [Runtime]"
-msgstr "Função GetAttr [Runtime]"
+msgid "Comparison Operators [Runtime]"
+msgstr "Operadores de comparação [Runtime]"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"bm_id3150984\n"
+"03110100.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GetAttr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GetAttr</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operators;comparisons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores de comparação;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operadores;comparações</bookmark_value>"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function [Runtime]\">GetAttr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function [Runtime]\">Função GetAttr [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Comparison Operators [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Operadores de comparação [Runtime]</link>"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory."
-msgstr "Devolve um padrão de bit que identifica o tipo de ficheiro, ou o nome de um volume ou pasta."
+msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
+msgstr "Os operadores de comparação comparam duas expressões. O resultado é devolvido como uma expressão booleana que determina se a comparação é verdadeira (-1) ou falsa (0)."
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "GetAttr (Text As String)"
-msgstr "GetAttr (Texto As String)"
+msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressão1 { = | < | > | <= | >= } Expressão2"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"hd_id3151211\n"
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> expressão booleana que especifica o resultado da comparação (True ou False)"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"hd_id3145172\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer valores numéricos ou cadeias que pretenda comparar."
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação do ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "Comparison operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
-msgstr "Esta função determina os atributos para um ficheiro específico e devolve o padrão de bits que pode ajudar a identificar os seguintes atributos de ficheiros:"
+msgid "= : Equal to"
+msgstr "= : Igual a"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"hd_id3145364\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "< : Less than"
+msgstr "< : Inferior a"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "0 : Normal files."
-msgstr "0 : Ficheiros normais."
+msgid "> : Greater than"
+msgstr "> : Superior a"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "1 : Read-only files."
-msgstr "1 : Ficheiros só de leitura."
-
-#: 03020409.xhp
-msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "8 : Returns the name of the volume"
-msgstr "8 : Só devolve o nome do volume"
-
-#: 03020409.xhp
-msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16 : Devolve apenas o nome da pasta."
+msgid "<= : Less than or equal to"
+msgstr "<= : Menor ou igual a"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3153953\n"
-"17\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)."
-msgstr "32 : O ficheiro foi alterado desde que foi feita a última cópia de segurança (bit de arquivo)."
+msgid ">= : Greater than or equal to"
+msgstr ">= : Maior ou igual a"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3156444\n"
-"18\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:"
-msgstr "Se quiser saber se um bit do byte de atributo está definido, utilize o seguinte método de consulta:"
+msgid "<> : Not equal to"
+msgstr "<> : Diferente de"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"hd_id3153094\n"
-"19\n"
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3154686\n"
+"15\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03020409.xhp
+#: 03110100.xhp
msgctxt ""
-"03020409.xhp\n"
-"par_id3155415\n"
-"21\n"
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
-msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir alvo para o tratamento de erros"
+msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output"
+msgstr "DIM sRoot As String ' Pasta raiz para entrada e saída de ficheiros"
-#: 03090102.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
+"03120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select...Case Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Select...Case [Runtime]"
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"bm_id3149416\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value><bookmark_value>Case statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Select...Case (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>Case (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadeias"
-#: 03090102.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"03120000.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement [Runtime]\">Select...Case Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement [Runtime]\">Instrução Select...Case [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Strings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Cadeias</link>"
-#: 03090102.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression."
-msgstr "Define um ou mais blocos de instruções dependendo do valor de uma expressão."
+msgid "The following functions and statements validate and return strings."
+msgstr "As seguintes funções e instruções validam e devolvem cadeias."
-#: 03090102.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select"
-msgstr "Select Case condição Case expressão Bloco de instruções [Case expressão2 Bloco de instruções][Case Else] Bloco de instruções End Select"
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Condition:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed."
-msgstr "<emph>Condição:</emph> qualquer expressão que controle se o bloco de instruções que segue a cláusula CASE é executada."
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão compatível com a expressão tipo Condição. O bloco de instruções que segue a cláusula CASE é executado se <emph>Condição</emph> corresponder a <emph>Expressão</emph>."
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03090102.xhp
-msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3152597\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
-msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs."
+msgstr "Pode utilizar cadeias para editar texto em programas do $[officename] Basic."
-#: 03090102.xhp
+#: 03120100.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"16\n"
+"03120100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
-msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings"
+msgstr "Conversão em cadeias de ASCII/ANSI"
-#: 03090102.xhp
+#: 03120100.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3152886\n"
-"18\n"
+"03120100.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Greater than 8\""
-msgstr "Print \"Superior a 8\""
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">ASCII/ANSI Conversion in Strings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">Conversão de ASCII/ANSI em cadeias</link>"
-#: 03090102.xhp
+#: 03120100.xhp
msgctxt ""
-"03090102.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"20\n"
+"03120100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Print \"Out of range 1 to 10\""
-msgstr "Print \"Fora do intervalo de 1 a 10\""
+msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code."
+msgstr "As seguintes funções convertem cadeias de e para o código ASCII ou ANSI."
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
+"03120101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]"
-msgstr "Função ConvertFromURL [Runtime]"
+msgid "Asc Function [Runtime]"
+msgstr "Função Asc [Runtime]"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"bm_id3153894\n"
+"03120101.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ConvertFromURL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função ConvertFromURL</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Asc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Asc</bookmark_value>"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
+"03120101.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function [Runtime]\">ConvertFromURL Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function [Runtime]\">Função ConvertFromURL [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function [Runtime]\">Asc Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function [Runtime]\">Função Asc [Runtime]</link>"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Converts a file URL to a system file name."
-msgstr "Converte o URL de um ficheiro num nome de ficheiro de sistema."
+msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
+msgstr "Devolve o valor ASCII (Código padrão americano para o intercâmbio de informações) do primeiro carácter numa expressão em caracteres."
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
+"03120101.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "ConvertFromURL(filename)"
-msgstr "ConvertFromURL(NomeFicheiro)"
+msgid "Asc (Text As String)"
+msgstr "Asc (Texto As String)"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
+"03120101.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
+"03120101.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
+"03120101.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as a string."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Um nome de ficheiro como cadeia."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão válida. Só releva o primeiro carácter na cadeia."
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
+msgstr "Utilize a função Asc para substituir teclas por valores. Se a função Asc identifica uma cadeia em branco, o $[officename] Basic comunica um erro em tempo de execução. Além dos caracteres ASCII de 7 bits (Códigos 0-127), a função ASCII também pode detetar códigos de teclas não imprimíveis no código ASCII. Esta função também lida com caracteres unicode de 16 bits."
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03120101.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
-msgstr "systemFile$ = \"c:\\pasta\\meutexto.txt\""
-
-#: 03120313.xhp
-msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
-msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
+"03120101.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "print url$"
-msgstr "print url$"
+msgid "Print ASC(\"A\") ' returns 65"
+msgstr "Print ASC(\"A\") ' devolve 65"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3154367\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
-msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+msgid "Print ASC(\"Z\") ' returns 90"
+msgstr "Print ASC(\"Z\") ' devolve 90"
-#: 03120313.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03120313.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3163800\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "print systemFileAgain$"
-msgstr "print systemFileAgain$"
+msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account"
+msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") ' devolve 76, uma vez que só o primeiro carácter é tido em consideração"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120101.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
+"03120101.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
+
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FileLen-Function [Runtime]"
-msgstr "Função FileLen [Runtime]"
+msgid "Chr Function [Runtime]"
+msgstr "Função Chr [Runtime]"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"bm_id3153126\n"
+"03120102.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FileLen function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FileLen</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Chr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Chr</bookmark_value>"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3153126\n"
+"03120102.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen-Function [Runtime]\">FileLen Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen-Function [Runtime]\">Função FileLen [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function [Runtime]\">Chr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function [Runtime]\">Função Chr [Runtime]</link>"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the length of a file in bytes."
-msgstr "Devolve o comprimento de um ficheiro em bytes."
+msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code."
+msgstr "Devolve o carácter correspondente ao código do carácter especificado."
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3159414\n"
+"03120102.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "FileLen (Text As String)"
-msgstr "FileLen (Texto As String)"
+msgid "Chr(Expression As Integer)"
+msgstr "Chr(Expressão As Integer)"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"03120102.xhp\n"
+"hd_id3143228\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3150768\n"
+"03120102.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação do ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Variáveis numéricas que representam um valor de ASCII de 8 bits válido (0-255) ou um valor Unicode de 16 bits."
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
-msgstr "Esta função determina o comprimento de um ficheiro. Se a função FileLen for chamada para um ficheiro aberto, ela devolve o comprimento do ficheiro antes deste ser aberto. Para determinar o comprimento atual de um ficheiro, utilize a função Lof."
+msgid "Use the <emph>Chr$</emph> function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression."
+msgstr "Utilize a função <emph>Chr$</emph> para enviar sequências especiais de controlo para uma impressora ou qualquer outra fonte de saída. Também pode ser utilizada para inserir aspas numa expressão em caracteres."
-#: 03020408.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3163710\n"
+"03120102.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "ChDrive Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução ChDrive [Runtime]"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"bm_id3145068\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ChDrive statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ChDrive (instrução)</bookmark_value>"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement [Runtime]\">ChDrive Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement [Runtime]\">Instrução ChDrive [Runtime]</link>"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Changes the current drive."
-msgstr "Altera a unidade atual."
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "ChDrive Text As String"
-msgstr "ChDrive Texto As String"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03020402.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
-"6\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que possui a letra da nova unidade. Se pretender, pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
+msgstr "' Este exemplo insere aspas (valor ASCII 34) numa expressão."
-#: 03020402.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"7\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
-msgstr "Deverá ser atribuída uma letra maiúscula à unidade. No Windows, a letra que atribuir à unidade está restrita às definições em LASTDRV. Se o valor da unidade for uma cadeia de múltiplos caracteres, só a primeira letra é relevante. Se tentar aceder a uma unidade não existente, ocorre um erro ao qual pode dar seguimento com a instrução OnError."
+msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\""
+msgstr "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"pequena\" + Chr$(34)+\" viagem.\""
-#: 03020402.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"8\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
+msgstr "' A impressão aparece na caixa de diálogo como: Uma \"pequena\" viagem."
-#: 03020402.xhp
+#: 03120102.xhp
msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"10\n"
+"03120102.xhp\n"
+"par_idN10668\n"
"help.text"
-msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists."
-msgstr "ChDrive \"D\" ' ó possível se existir uma unidade \"D\"."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
+"03120103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Kill Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Kill [Runtime]"
+msgid "Str Function [Runtime]"
+msgstr "Função Str [Runtime]"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"bm_id3153360\n"
+"03120103.xhp\n"
+"bm_id3143272\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Kill statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Kill (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Str function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Str</bookmark_value>"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
+"03120103.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement [Runtime]\">Kill Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement [Runtime]\">Instrução Kill [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function [Runtime]\">Str Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function [Runtime]\">Função Str [Runtime]</link>"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3155100\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Deletes a file from a disk."
-msgstr "Elimina um ficheiro de um disco."
+msgid "Converts a numeric expression into a string."
+msgstr "Converte uma expressão numérica numa cadeia."
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
+"03120103.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Kill File As String"
-msgstr "Kill Ficheiro As String"
+msgid "Str (Expression)"
+msgstr "Str (Expressão)"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"hd_id3153194\n"
+"03120103.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3146117\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Ficheiro:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação de ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03020410.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"hd_id3148645\n"
+"03120103.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03020410.xhp
-msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
-msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' O ficheiro deve ser criado antecipadamente"
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "FileDateTime Function [Runtime]"
-msgstr "Função FileDateTime [Runtime]"
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"bm_id3153361\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FileDateTime function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FileDateTime</bookmark_value>"
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function [Runtime]\">FileDateTime Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function [Runtime]\">Função FileDateTime [Runtime]</link>"
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified."
-msgstr "Devolve uma cadeia de texto que contém a data e a hora a que o ficheiro foi criado ou modificado pela última vez."
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "FileDateTime (Text As String)"
-msgstr "FileDateTime (Texto As String)"
-
-#: 03020407.xhp
-msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"hd_id3150448\n"
-"5\n"
-"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020407.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"6\n"
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão que possua uma especificação inequívoca do ficheiro (sem caracteres universais). Também pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
+msgstr "<emph>Expressão: </emph>Qualquer expressão numérica."
-#: 03020407.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"7\n"
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"."
-msgstr "Esta função determina a hora exata da criação ou da última modificação de um ficheiro, devolvida no formato \"DD.MM.AAAA HH.MM.SS\"."
+msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)."
+msgstr "A função <emph>Str</emph> converte uma variável numérica, ou o resultado de um cálculo, numa cadeia. Os números negativos são precedidos por um sinal de menos. Os números positivos são precedidos por um espaço (em vez do sinal de mais)."
-#: 03020407.xhp
+#: 03120103.xhp
msgctxt ""
-"03020407.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
-"8\n"
+"03120103.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
+"03120104.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Option Explicit Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Option Explicit [Runtime]"
+msgid "Val Function [Runtime]"
+msgstr "Função Val [Runtime]"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"bm_id3145090\n"
+"03120104.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Option Explicit statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrução Option Explicit</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Val function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Val</bookmark_value>"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
+"03120104.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement [Runtime]\">Option Explicit Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement [Runtime]\">Instrução Option Explicit [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function [Runtime]\">Val Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function [Runtime]\">Função Val [Runtime]</link>"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement."
-msgstr "Especifica que cada variável no código do programa terá de ser definida de forma explícita através da instrução Dim."
+msgid "Converts a string to a numeric expression."
+msgstr "Converte uma cadeia numa expressão numérica."
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
+"03120104.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
+"03120104.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Option Explicit"
-msgstr "Opção Explicit"
+msgid "Val (Text As String)"
+msgstr "Val (Texto As String)"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
+"03120104.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
-msgstr "Esta instrução terá de ser adicionada a um módulo antes do código do programa executável."
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"hd_id3125864\n"
+"03120104.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103300.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03103300.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"12\n"
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3154348\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error"
-msgstr "For i% = 1 To 10 ' Resulta num erro de execução"
+msgid "<emph>Text:</emph> String that represents a number."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> cadeia que representa um número."
-#: 03020100.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03020100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Opening and Closing Files"
-msgstr "Abrir e fechar ficheiros"
+msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the <emph>Str</emph> function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the <emph>Val</emph> function returns the value 0."
+msgstr "Utilizando a função Val, pode converter uma cadeia numérica em expressões numéricas. Isto é o inverso da função <emph>Str</emph>. Se apenas uma parte da cadeia contém números, só são convertidos os primeiros caracteres da cadeia. Se a cadeia não contiver quaisquer números, a função <emph>Val</emph> devolve o valor 0."
-#: 03020100.xhp
+#: 03120104.xhp
msgctxt ""
-"03020100.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
-"1\n"
+"03120104.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Opening and Closing Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Abrir e fechar ficheiros</link>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
+"03120105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Right Function [Runtime]"
-msgstr "Função Right [Runtime]"
+msgid "CByte Function [Runtime]"
+msgstr "Função CByte [Runtime]"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"bm_id3153311\n"
+"03120105.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Right function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Right</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CByte function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CByte</bookmark_value>"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
+"03120105.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function [Runtime]\">Right Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function [Runtime]\">Função Right [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function [Runtime]\">CByte Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function [Runtime]\">Função CByte [Runtime]</link>"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression."
-msgstr "Devolve os caracteres \"n\" mais à direita de uma expressão em caracteres."
+msgid "Converts a string or a numeric expression to the type Byte."
+msgstr "Converte uma cadeia ou uma expressão numérica para o tipo Byte."
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
+"03120105.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Função Left</link>."
-
-#: 03120307.xhp
-msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"4\n"
-"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"5\n"
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Right (Text As String, n As Long)"
-msgstr "Right (Texto As String, n As Long)"
+msgid "Cbyte( expression )"
+msgstr "Cbyte( Expressão )"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"6\n"
+"03120105.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
-"7\n"
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"hd_id3146795\n"
-"8\n"
+"03120105.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120307.xhp
-msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3153526\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres da qual pretenda devolver os caracteres mais à direita."
-
-#: 03120307.xhp
-msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de caracteres que pretende devolver. Se <emph>n</emph> = 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65535."
-
-#: 03120307.xhp
-msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3158410\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)."
-msgstr "O seguinte exemplo converte uma data do formato AAAA-MM-DD no formato de data dos EUA (MM/DD/AAAA)."
-
-#: 03120307.xhp
-msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"hd_id3156212\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03120307.xhp
+#: 03120105.xhp
msgctxt ""
-"03120307.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
-"16\n"
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
-msgstr "sInput = InputBox(\"Introduza uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+msgid "<emph>Expression:</emph> A string or a numeric expression."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Uma cadeia ou expressão numérica."
#: 03120200.xhp
msgctxt ""
@@ -29486,4206 +31199,3390 @@ msgctxt ""
msgid "The following functions repeat the contents of strings."
msgstr "As seguintes funções repetem o conteúdo das cadeias."
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
+"03120201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "\"/\" Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador \"/\" [Runtime]"
+msgid "Space Function [Runtime]"
+msgstr "Função Space [Runtime]"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"bm_id3150669\n"
+"03120201.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador \"/\" (matemático)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Space</bookmark_value>"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"03120201.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">Operador \"/\" [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function [Runtime]\">Space Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function [Runtime]\">Função Space [Runtime]</link>"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Divides two values."
-msgstr "Divide dois valores."
+msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces."
+msgstr "Devolve uma cadeia que consiste numa certa quantidade de espaços."
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
+"03120201.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 / Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 / Expressão2"
+msgid "Space (n As Long)"
+msgstr "Space (n As Long)"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"hd_id3150359\n"
+"03120201.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"par_id3154141\n"
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical value that contains the result of the division."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer valor numérico que contenha o resultado da divisão."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
+"03120201.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que deseje dividir."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03070400.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03070400.xhp\n"
-"hd_id3154684\n"
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
"8\n"
"help.text"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que define o número de espaços na cadeia. O valor máximo permitido de n é 65535."
+
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"9\n"
+"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120201.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
+msgstr "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
+
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Erl Function [Runtime]"
-msgstr "Função Erl [Runtime]"
+msgid "String Function [Runtime]"
+msgstr "Função String [Runtime]"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"bm_id3157896\n"
+"03120202.xhp\n"
+"bm_id3147291\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Erl function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Erl</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>String function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função String</bookmark_value>"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
+"03120202.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function [Runtime]\">Erl Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function [Runtime]\">Função Erl [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function [Runtime]\">String Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function [Runtime]\">Função String [Runtime]</link>"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution."
-msgstr "Devolve o número da linha onde ocorreu um erro durante a execução do programa."
+msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function."
+msgstr "Cria uma cadeia de texto de acordo com um carácter especificado ou o primeiro carácter de uma cadeia em caracteres transferida para a função."
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
+"03120202.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Erl"
-msgstr "Erl"
+msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})"
+msgstr "String (n As Long, {expressão As Integer | carácter As String})"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
+"03120202.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
+"03120202.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label."
-msgstr "A função Erl só devolve um número da linha, e não uma etiqueta de linha."
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que indica o número de caracteres a devolver na cadeia de texto. O valor máximo permitido de n é 65535."
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"hd_id3146921\n"
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03050100.xhp
-msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler"
-msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Definir gestão de tratamento de erros"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Expressão numérica que define o código ASCII para o carácter."
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"14\n"
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "' Error caused by non-existent file"
-msgstr "' Erro causado por ficheiro inexistente"
+msgid "<emph>Character:</emph> Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
+msgstr "<emph>Carácter:</emph> qualquer carácter único utilizado para construir a cadeia de texto de retorno ou qualquer outra cadeia de texto da qual só o primeiro carácter será utilizado."
-#: 03050100.xhp
+#: 03120202.xhp
msgctxt ""
-"03050100.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"21\n"
+"03120202.xhp\n"
+"hd_id3152920\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\""
-msgstr "MsgBox \"Erro \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"Na linha : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Ocorreu um erro\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120300.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
+"03120300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Erase Function [Runtime]"
-msgstr "Função Erase [Runtime]"
+msgid "Editing String Contents"
+msgstr "Editar o conteúdo das cadeias de texto"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120300.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"bm_id624713\n"
+"03120300.xhp\n"
+"bm_id7499008\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Erase function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Erase</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ampersand symbol in StarBasic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolo & no StarBasic</bookmark_value>"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120300.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"03120300.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Função Erase [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editing String Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editar conteúdo de cadeia</link>"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120300.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
+"03120300.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size."
-msgstr "Elimina o conteúdo de elementos da matriz contendo matrizes de tamanho fixo, e liberta a memória utilizada por matrizes de tamanho variável."
+msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings."
+msgstr "As seguintes funções editam, formatam e alinham o conteúdo de cadeias. Utilize o operador & para concatenar cadeias."
-#: 03104700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"03120301.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Format Function [Runtime]"
+msgstr "Função Format [Runtime]"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"par_idN105E6\n"
+"03120301.xhp\n"
+"bm_id3153539\n"
"help.text"
-msgid "Erase Arraylist"
-msgstr "Erase ListaMatrizes"
+msgid "<bookmark_value>Format function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Format</bookmark_value>"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function [Runtime]\">Format Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function [Runtime]\">Função Format [Runtime]</link>"
-#: 03104700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03104700.xhp\n"
-"par_idN105ED\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Arraylist</emph> - The list of arrays to be erased."
-msgstr "<emph>ListaMatrizes</emph> - A lista de matrizes a ser eliminada."
+msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
+msgstr "Converte um número numa cadeia e formata-o de acordo com o formato que o utilizador especificar."
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"tit\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Exp Function [Runtime]"
-msgstr "Função Exp [Runtime]"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Exp function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Exp</bookmark_value>"
+msgid "Format (Number [, Format As String])"
+msgstr "Format (Número [, Format As String])"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
-"1\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function [Runtime]\">Exp Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function [Runtime]\">Função Exp [Runtime]</link>"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"2\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power."
-msgstr "Obtém a base do logaritmo natural (e = 2,718282) elevado a uma potência."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
-"3\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"4\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Exp (Number)"
-msgstr "Exp (Número)"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que deseje converter para uma cadeia formatada."
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"5\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
+msgstr "<emph>Format:</emph> Cadeia que especifica o código de formato para o número. Se <emph>Format</emph> for omitida, a função Format funciona como a função <emph>Str</emph>."
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"6\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3147561\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Formatting Codes"
+msgstr "Códigos de formatação"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"7\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
+msgstr "A lista seguinte descreve os códigos que pode utilizar para formatar um número:"
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"8\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
-msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que especifique a potência à qual se pretende elevar \"e\" (a base dos logaritmos naturais). A potência terá de ser menor ou igual a 88,02969 para os números de precisão simples e menor ou igual a 709,782712893 para os números de precisão dupla, dado que o $[officename] Basic devolve um erro de capacidade para números que excedam estes valores."
+msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
+msgstr "<emph>0:</emph> Se <emph>Number</emph> tem um dígito na posição do 0 no código do formato, o dígito é exibido, senão é exibido um zero."
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"9\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
+msgstr "Se <emph>Number</emph> tem menos dígitos que o número de zeros no código do formato, (em qualquer um dos lados da casa decimal), são apresentados os zeros à esquerda ou à direita. Se o número tem mais dígitos à esquerda do separador decimal do que zeros no código do formato, os dígitos adicionais são apresentados sem formatação."
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
-"13\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Const b2=1.345e34"
-msgstr "Const b2=1.345e34"
+msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
+msgstr "As casas decimais do número são arredondadas de acordo com o número de zeros que surgem depois do separador decimal no código do<emph> Formato</emph>."
-#: 03080201.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"03080201.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\""
-msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicação por logaritmo\""
+msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
+msgstr "<emph>#:</emph> Se <emph>Number</emph> contém um dígito na posição do marcador de posição # no código do<emph>Formato</emph>, o dígito é exibido, caso contrário nada é exibido nesta posição."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"tit\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148452\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed."
+msgstr "Este símbolo funciona como o 0, exceto o facto de que os zeros à esquerda ou à direita não são exibidos se existirem mais caracteres # no código do formato do que dígitos no número. Só são exibidos os dígitos relevantes do número."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"bm_id3153894\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eventos;vinculados a objetos</bookmark_value>"
+msgid "<emph>.:</emph> The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator."
+msgstr "<emph>.:</emph> O marcador de posição decimal determina o número de casas decimais à esquerda e direita do separador decimal."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"1\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
+msgstr "Se o código do formato só contém marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1, começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"2\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha a macro que pretende executar quando o gráfico, moldura ou objeto OLE estiverem selecionados.</ahelp> Dependendo do objeto selecionado, a função encontra-se no separador <emph>Macro</emph> da caixa de diálogo <emph>Objeto</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>."
+msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code."
+msgstr "<emph>%:</emph> Multiplica o número por 100 e insere o sinal de percentagem (%) onde o número surge no código do formato."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3150503\n"
-"3\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
+msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Se o código do formato contém pelo menos um marcador de posição de dígitos (0 ou #) à direita do símbolo E-, E+, e-, ou e+, o número é formatado de acordo com o formato científico ou exponencial. A letra E ou e é inserida entre o número e o expoente. O número de marcadores de posição de dígitos à direita do símbolo determina o número de dígitos no expoente."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
-"4\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_LB_EVENT\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_LB_EVENT\">Mostra os eventos relevantes para as macros atribuídas ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+."
+msgstr "Se o expoente for negativo, é exibido um sinal negativo antes de um expoente com E-, E+, e-, e+. Se o expoente for positivo, só é exibido o sinal de mais, antes dos expoentes com E+ ou e+."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150670\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
-msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser vinculados a objetos no seu documento:"
+msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
+msgstr "O delimitador dos milhares é exibido se o código do formato contiver o delimitador entre marcadores de posição de dígitos (0 ou #)."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings."
+msgstr "A utilização do ponto como separador dos milhares e de décimas depende da definição regional. Ao introduzir um número diretamente no código-fonte do Basic, utilize sempre um ponto final como delimitador decimal. O verdadeiro carácter apresentado como separador decimal depende do formato de número nas suas definições de sistema."
+
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
+msgstr "<emph>- + $ ( ) espaço:</emph> o sinal de adição (+), de subtração (-), dólar ($), espaço ou parênteses inserido diretamente no código do formato é apresentado como um carácter literal."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Event trigger"
-msgstr "Acionador de eventos"
+msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
+msgstr "Para exibir mais caracteres do que os aqui listados, terá de precedê-los com uma barra invertida (\\) ou colocá-los entre aspas (\" \")."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "OLE object"
-msgstr "Objeto OLE"
+msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code."
+msgstr "\\ : A barra invertida exibe o carácter seguinte no código do formato."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153366\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Objetos gráficos"
+msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
+msgstr "Os caracteres no código do formato que tenham um significado especial só podem ser exibidos como caracteres literais se forem precedidos por uma barra invertida. A barra invertida não é apresentada, a menos que introduza uma barra invertida dupla (\\\\) no código do formato."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "AutoText"
-msgstr "Texto automático"
+msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
+msgstr "Os caracteres que têm de ser precedidos por uma barra invertida no código do formato de forma a serem apresentados como caracteres literais são os caracteres de formatação da data e hora (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), caracteres de formatação numérica (#, 0, %, E, e, vírgula, ponto final) e os caracteres de formatação de cadeias (@, &, <, >, !)."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "ImageMap area"
-msgstr "Área do Mapa de imagem"
+msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
+msgstr "Também pode utilizar os seguintes formatos numéricos. Com exceção do \"Número geral\", todos os códigos de formato pré-definido devolvem o número com duas casas decimais."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153138\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperligação"
+msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Se utilizar formatos pré-definidos, o nome do formato terá de estar entre aspas."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Click object"
-msgstr "Objeto de clique"
+msgid "Predefined format"
+msgstr "Formato pré-definido"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3152460\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "Object is selected."
-msgstr "O objeto está selecionado."
+msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
+msgstr "<emph>Geral:</emph> Os números são exibidos tal como são inseridos."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147348\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
+msgstr "<emph>Moeda:</emph> introduz um símbolo de dólar à frente do número e coloca os números negativos entre parênteses."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
+msgstr "<emph>Fixa:</emph> Exibe, pelo menos, um dígito à frente do separador decimal."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
+msgstr "<emph>Padrão:</emph> Exibe os números com o separador dos milhares."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150116\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "Mouse over object"
-msgstr "Rato sobre objeto"
+msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
+msgstr "<emph>Percentagem:</emph> Multiplica o número por 100 e anexa um sinal de percentagem ao número."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3145253\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "Mouse moves over the object."
-msgstr "O rato move-se sobre o objeto."
+msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
+msgstr "<emph>Científico:</emph> Exibe números em formato cientifico (por exemplo, 1,00E+03 para 1000)."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3144765\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers."
+msgstr "Um código de formato pode ser dividido em três secções separadas por ponto e vírgula. A primeira parte define o formato dos valores positivos, a segunda dos negativos e a terceira do zero. Se só especificar um código do formato, este aplica-se a todos os números."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3149019\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153948\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3145652\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3155066\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3155446\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Trigger Hyperlink"
-msgstr "Executar hiperligação"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"45\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_idN107A2\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
-msgstr "Hiperligação atribuída ao objeto que recebe o clique."
+msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code."
+msgstr "' utilizar sempre um ponto final como delimitador decimal ao introduzir números no código fonte Basic."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120301.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150042\n"
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3151252\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147344\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3146920\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
+msgstr "' exibe, por exemplo, 6,328.20 na configuração regional inglesa e 6.328,20 na configuração regional alemã."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3159333\n"
-"50\n"
+"03120302.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Mouse leaves object"
-msgstr "Rato fora do objeto"
+msgid "LCase Function [Runtime]"
+msgstr "Função LCase [Runtime]"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147003\n"
-"51\n"
+"03120302.xhp\n"
+"bm_id3152363\n"
"help.text"
-msgid "Mouse moves off of the object."
-msgstr "O rato afasta-se do objeto."
+msgid "<bookmark_value>LCase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função LCase</bookmark_value>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3151278\n"
-"52\n"
+"03120302.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function [Runtime]\">LCase Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function [Runtime]\">Função LCase [Runtime]</link>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3145257\n"
-"53\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase."
+msgstr "Converte todas as letras maiúsculas de uma cadeia em minúsculas."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154122\n"
-"54\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> Function"
+msgstr "Consulte também: Função <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3156139\n"
-"55\n"
+"03120302.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3149036\n"
-"56\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "LCase (Text As String)"
+msgstr "LCase (Texto As String)"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150785\n"
-"57\n"
+"03120302.xhp\n"
+"hd_id3154940\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Graphics load successful"
-msgstr "Objeto gráfico carregado com sucesso"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153705\n"
-"58\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Graphics are loaded successfully."
-msgstr "Os objetos gráficos foram carregados corretamente."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150343\n"
-"59\n"
+"03120302.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150202\n"
-"60\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Graphics load terminated"
-msgstr "Está concluído o carregamento de imagens"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que deseje converter."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3145584\n"
-"61\n"
+"03120302.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)."
-msgstr "O carregamento de objetos gráficos foi interrompido pelo utilizador (por exemplo, quando se transfere uma página)."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154259\n"
-"62\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Print LCase(sVar) ' Returns \"las vegas\""
+msgstr "Print LCase(sVar) ' devolve \"vila real\""
-#: 05060700.xhp
+#: 03120302.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3155089\n"
-"63\n"
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Graphics load faulty"
-msgstr "Erro ao carregar objeto gráfico"
+msgid "Print UCase(sVar) ' Returns \"LAS VEGAS\""
+msgstr "Print UCase(sVar) ' devolve \"VILA REAL\""
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153307\n"
-"64\n"
+"03120303.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found."
-msgstr "Os objetos gráficos não foram carregados. (por exemplo, se o objeto gráfico não foi encontrado)."
+msgid "Left Function [Runtime]"
+msgstr "Função Left [Runtime]"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3148840\n"
-"65\n"
+"03120303.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<bookmark_value>Left function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Left</bookmark_value>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154533\n"
-"66\n"
+"03120303.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Input of alpha characters"
-msgstr "Entrada de caracteres alfabéticos"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function [Runtime]\">Left Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function [Runtime]\">Função Left [Runtime]</link>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3155266\n"
-"67\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Text is entered from the keyboard."
-msgstr "O texto é introduzido a partir do teclado."
+msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
+msgstr "Devolve o número de caracteres mais à esquerda que especifica numa expressão em caracteres."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3144768\n"
-"68\n"
+"03120303.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3145659\n"
-"69\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Input of non-alpha characters"
-msgstr "Introdução de caracteres não alfabéticos"
+msgid "Left (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Left (Texto As String, n As Long)"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3151131\n"
-"70\n"
+"03120303.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
-msgstr "Os caracteres não imprimíveis são introduzidos a partir do teclado, por exemplo tabulações e quebras de linha."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3159206\n"
-"71\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150405\n"
-"72\n"
+"03120303.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Resize frame"
-msgstr "Redimensionar moldura"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153972\n"
-"73\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Frame is resized with the mouse."
-msgstr "A moldura é redimensionada com o rato."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres da qual pretenda devolver os caracteres mais à esquerda."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3152873\n"
-"74\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que especifica o número de caracteres a exibir. Se <emph>n</emph>= 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65535."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3148900\n"
-"75\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Move frame"
-msgstr "Mover moldura"
+msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format."
+msgstr "O seguinte exemplo converte uma data no formato AAAA.MM.DD para o formato MM/DD/AAAA."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154767\n"
-"76\n"
+"03120303.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Frame is moved with the mouse."
-msgstr "A moldura é movida com o rato."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120303.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3155914\n"
-"77\n"
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Por favor introduza uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3153010\n"
-"78\n"
+"03120304.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Before inserting AutoText"
-msgstr "Antes da inserção de Texto automático"
+msgid "LSet Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução LSet [Runtime]"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147515\n"
-"79\n"
+"03120304.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
"help.text"
-msgid "Before a text block is inserted."
-msgstr "Antes de introduzir um bloco de texto."
+msgid "<bookmark_value>LSet statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LSet (instrução)</bookmark_value>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3151191\n"
-"80\n"
+"03120304.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement [Runtime]\">LSet Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement [Runtime]\">Instrução LSet [Runtime]</link>"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150956\n"
-"81\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "After inserting AutoText"
-msgstr "Após a inserção de Texto automático"
+msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type."
+msgstr "Alinha uma cadeia de texto à esquerda de uma variável de cadeia ou copia uma variável de um tipo definido pelo utilizador para outra variável com um diferente tipo definido pelo utilizador."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147502\n"
-"82\n"
+"03120304.xhp\n"
+"hd_id3145317\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "After a text block is inserted."
-msgstr "Depois de introduzir um bloco de texto."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147555\n"
-"83\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2"
+msgstr "LSet Var As String = Texto, ou LSet Var1 = Var2"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3153958\n"
+"03120304.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3150432\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs."
-msgstr "Escolha a macro que pretende executar quando o evento selecionado ocorrer."
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147296\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
-msgstr "As molduras permitem ligar eventos a uma função, de forma a que a função possa determinar se processa o evento ou se o faz o $[officename] Writer."
+msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável de cadeia que contenha a cadeia que pretende alinhar à esquerda."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3155587\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadeia de texto que deseje alinhar à esquerda da variável de cadeia."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3154068\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_GROUP\">Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_GROUP\">Mostra os documentos e aplicações do $[officename] que estão abertos. Clique no nome do local onde pretende guardar as macros.</ahelp>"
+msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
+msgstr "<emph>Var1:</emph> nome da variável de tipo definida pelo utilizador para a qual pretende copiar."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3149744\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Macro name"
-msgstr "Nome da macro"
+msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
+msgstr "<emph>Var2:</emph> nome da variável de tipo definida pelo utilizador a partir da qual pretende copiar."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3151391\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Mostra as macros disponíveis. Clique na macro que pretende atribuir ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
+msgstr "Se o texto for mais curto do que a variável de cadeia <emph>LSet</emph>, alinha a cadeia de texto à esquerda dentro da variável. Quaisquer posições que restem na variável de cadeia são substituídas por espaços. Se a cadeia de texto for mais longa do que a variável, só os caracteres mais à esquerda até ao comprimento da variável são copiados. Através da instrução <emph>LSet</emph>, é ainda possível copiar uma variável definida pelo utilizador por outra variável do mesmo tipo."
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3159260\n"
+"03120304.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Assign"
-msgstr "Atribuir"
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3147406\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Atribui a macro selecionada ao evento especificado.</ahelp> As entradas da macro atribuída são definidas depois do evento."
-
-#: 05060700.xhp
-msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3150533\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3166456\n"
-"16\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Elimina a macro atribuída ao item selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "' Align \"SBX\" within the 40-character reference string"
+msgstr "' Alinhar \"SBX\" dentro de uma expressão de referência com 40 caracteres"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"hd_id3159126\n"
-"85\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3148647\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Macro selection"
-msgstr "Seleção de macros"
+msgid "' Replace asterisks with spaces"
+msgstr "' Substituir asteriscos por espaços"
-#: 05060700.xhp
+#: 03120304.xhp
msgctxt ""
-"05060700.xhp\n"
-"par_id3149149\n"
-"86\n"
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Selecione a macro que pretende atribuir.</ahelp>"
+msgid "' Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string"
+msgstr "' Alinhar à esquerda \"SBX\" dentro de uma expressão de referência com 40 caracteres"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
+"03120305.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Basics"
-msgstr "Princípios básicos"
+msgid "LTrim Function [Runtime]"
+msgstr "Função LTrim [Runtime]"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"bm_id4488967\n"
+"03120305.xhp\n"
+"bm_id3147574\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global and local</bookmark_value><bookmark_value>modules;subroutines and functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>princípios básicos</bookmark_value><bookmark_value>sub-rotinas</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;global e local</bookmark_value><bookmark_value>módulos;sub-rotina e funções</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>LTrim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função LTrim</bookmark_value>"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
+"03120305.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Princípios básicos</link>"
-
-#: 01010210.xhp
-msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
-msgstr "Esta secção fornece as bases para trabalhar com o $[officename] Basic."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function [Runtime]\">LTrim Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function [Runtime]\">Função LTrim [Runtime]</link>"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
-msgstr "O código Basic no $[officename] baseia-se em sub-rotina e funções especificadas entre as secções <emph>sub...end sub</emph> e <emph>function...end function</emph>. Cada Sub ou Função pode invocar outras Subs ou Funções. Se tiver o cuidado de escrever códigos genéricos para uma Sub ou Função, poderá provavelmente reutilizá-los noutros programas. Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedimentos e funções</link>."
-
-#: 01010210.xhp
-msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id314756320\n"
-"help.text"
-msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Existem algumas restrições relacionadas com os nomes das suas variáveis públicas, subs e funções. Não deve usar o mesmo nome de um módulo da mesma biblioteca."
+msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression."
+msgstr "Remove todos os espaços iniciais no início de uma expressão em caracteres."
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
+"03120305.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "What is a Sub?"
-msgstr "O que é uma Sub?"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
-msgstr "<emph>Sub</emph> é a abreviatura de <emph>sub-rotina</emph>, que está habituada a lidar com uma certa tarefa num programa. As subs são utilizadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedimentos e subprocedimentos facilita a leitura e reduz a probabilidade de erro. Uma sub pode utilizar alguns argumentos como parâmetros mas não devolve quaisquer valores à sub ou função de chamada, como por exemplo:"
-
-#: 01010210.xhp
-msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
-msgstr "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
+msgid "LTrim (Text As String)"
+msgstr "LTrim (Texto As String)"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"hd_id3156282\n"
+"03120305.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "What is a Function?"
-msgstr "O que é uma Função?"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
-msgstr "Uma <emph>função</emph> é, essencialmente, uma sub que devolve um valor. É possível utilizar uma função no lado direito de uma declaração de variáveis ou noutros locais onde normalmente utilize valores, como por exemplo:"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
+"03120305.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
-msgstr "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"hd_id3153364\n"
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Global and local variables"
-msgstr "Variáveis locais e globais"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts."
-msgstr "As variáveis globais são válidas para todas as subs e funções que se encontrem dentro de um módulo. São definidas no início de um módulo antes do início da primeira sub ou função."
+msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression."
+msgstr "Utilize esta função para remover espaços no início de uma expressão em caracteres."
-#: 01010210.xhp
+#: 03120305.xhp
msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
+"03120305.xhp\n"
+"hd_id3145419\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions."
-msgstr "As variáveis declaradas numa sub ou função só são válidas nesta mesma sub ou função. Estas variáveis sobrepõem-se às variáveis globais com o mesmo nome e às variáveis locais com o mesmo nome a ter origem nas subs ou funções de nível superior."
-
-#: 01010210.xhp
-msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"hd_id3150010\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Structuring"
-msgstr "Estruturação"
-
-#: 01010210.xhp
-msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3153727\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library."
-msgstr "Depois de separar o programa em procedimentos e funções (Subs e Funções), pode guardar estes procedimentos e funções como ficheiros para reutilização noutros projetos. O $[officename] Basic tem suporte a <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Módulos e bibliotecas</link>. As subs e as funções estão sempre dentro de módulos. Pode definir os módulos para serem globais ou para fazerem parte do documento. Podem ser combinados vários módulos numa biblioteca."
-
-#: 01010210.xhp
-msgctxt ""
-"01010210.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog."
-msgstr "Pode copiar ou mover subs, funções, módulos e bibliotecas de um ficheiro para outro utilizando a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
+"03120306.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]"
-msgstr "Função FindPropertyObject [Runtime]"
+msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]"
+msgstr "Função Mid, Instrução Mid [Runtime]"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"bm_id3146958\n"
+"03120306.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FindPropertyObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FindPropertyObject</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Mid function</bookmark_value><bookmark_value>Mid statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Mid</bookmark_value><bookmark_value>Mid (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"hd_id3146958\n"
+"03120306.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function [Runtime]\">FindPropertyObject Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function [Runtime]\">Função FindPropertyObject [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement [Runtime]\">Mid Function, Mid Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement [Runtime]\">Função Mid, Instrução Mid [Runtime]</link>"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name."
-msgstr "Permite que um objeto seja durante a sua execução como um parâmetro de cadeia utilizando o nome do objeto."
+msgid "Returns the specified portion of a string expression (<emph>Mid function</emph>), or replaces the portion of a string expression with another string (<emph>Mid statement</emph>)."
+msgstr "Devolve a parte especificada de uma expressão em caracteres (<emph>Função Mid</emph>), ou substitui a parte de uma expressão em caracteres com outra cadeia (<emph>Instrução Mid</emph>)."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03120306.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "For instance, the command:"
-msgstr "Por exemplo, o comando:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3145610\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "MyObj.Prop1.Command = 5"
-msgstr "MyObj.Prop1.Command = 5"
+msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)"
+msgstr "Mid (Texto As String, Início As Long [, Comprimento As Long]) ou Mid (Texto As String, Início As Long , Comprimento As Long, Texto As String)"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
+"03120306.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "corresponds to the following command block:"
-msgstr "corresponde ao seguinte bloco de comandos:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Dim ObjVar as Object"
-msgstr "Dim ObjVar as Object"
+msgid "String (only by Function)"
+msgstr "Cadeia (só por função)"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03120306.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Dim ObjProp as Object"
-msgstr "Dim ObjProp as Object"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "ObjName As String = \"MyObj\""
-msgstr "ObjName As String = \"MyObj\""
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que pretenda modificar."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
-msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
+msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Início: </emph>Expressão numérica que indica a posição do carácter na cadeia onde começa a parte do texto que pretende substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3148453\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "PropName As String = \"Prop1\""
-msgstr "PropName As String = \"Prop1\""
+msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Comprimento:</emph> expressão numérica que devolve o número de caracteres a substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
-msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid function</emph> is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned."
+msgstr "Se o parâmetro Comprimento na <emph>Função Mid</emph> estiver omitido, são devolvidos todos os caracteres na expressão desde o início até fim da cadeia."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3159152\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "ObjProp.Command = 5"
-msgstr "ObjProp.Command = 5"
+msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
+msgstr "Se o parâmetro Comprimento na <emph>Instrução Mid</emph> for menor do que o comprimento do texto a substituir, o texto é reduzido ao comprimento especificado."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "To dynamically create Names at run-time, use:"
-msgstr "Para criar nomes de forma dinâmica durante o tempo de execução, utilize:"
+msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> A cadeia para substituir a expressão em caracteres (<emph>Instrução Mid</emph>)."
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
+"03120306.xhp\n"
+"hd_id3149560\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five names."
-msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" num ciclo para criar cinco nomes."
-
-#: 03103900.xhp
-msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
-
-#: 03103900.xhp
-msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03103900.xhp
-msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3149560\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
-msgstr "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03103900.xhp
+#: 03120306.xhp
msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"hd_id3150012\n"
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03103900.xhp
-msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3109839\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
-msgstr "<emph>ObjVar:</emph> a variável de objeto que pretende definir durante o tempo de execução."
-
-#: 03103900.xhp
-msgctxt ""
-"03103900.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>PropName:</emph> cadeia de texto que especifica o nome da propriedade à qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Por favor introduza uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
+"03120307.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução On...GoSub; Instrução On...GoTo [Runtime]"
+msgid "Right Function [Runtime]"
+msgstr "Função Right [Runtime]"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"bm_id3153897\n"
+"03120307.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value><bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>On...GoSub (instrução)</bookmark_value><bookmark_value>On...GoTo (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Right function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Right</bookmark_value>"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"hd_id3153897\n"
+"03120307.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]\">On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]\">Instrução On...GoSub; Instrução On...GoTo [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function [Runtime]\">Right Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function [Runtime]\">Função Right [Runtime]</link>"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression."
-msgstr "Ramifica até uma das várias linhas especificadas no código do programa, dependendo do valor de uma expressão numérica."
+msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression."
+msgstr "Devolve os caracteres \"n\" mais à direita de uma expressão em caracteres."
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Função Left</link>."
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03120307.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
-msgstr "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
-msgstr "On NumExpressão GoTo Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]"
+msgid "Right (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Right (Texto As String, n As Long)"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"hd_id3156215\n"
+"03120307.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3148673\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NumExpression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
-msgstr "<emph>NumExpressão:</emph> Qualquer expressão numérica entre 0 e 255 que determina quais as linhas para até às quais o programa se ramifica. Se NumExpressão for 0, a instrução não é executada. Se NumExpressão for maior que 0, o programa passa para a etiqueta que tenha um número de posição que corresponda à expressão (1 = Primeira etiqueta; 2 = Segunda etiqueta)"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"03120307.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
-msgstr "<emph>Etiqueta:</emph> Linha destino de acordo com a estrutura <emph>GoTo</emph> ou <emph>GoSub</emph>."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3156442\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
-msgstr "As convenções <emph>GoTo</emph> ou <emph>GoSub </emph>são válidas."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres da qual pretenda devolver os caracteres mais à direita."
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"hd_id3148645\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03090303.xhp
-msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3153948\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
-msgstr "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de caracteres que pretende devolver. Se <emph>n</emph> = 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65535."
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3153708\n"
-"23\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
-msgstr "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
+msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)."
+msgstr "O seguinte exemplo converte uma data do formato AAAA-MM-DD no formato de data dos EUA (MM/DD/AAAA)."
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3150321\n"
-"25\n"
+"03120307.xhp\n"
+"hd_id3156212\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende"
-msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 1\" : GoTo Ende"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090303.xhp
+#: 03120307.xhp
msgctxt ""
-"03090303.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"27\n"
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "sVar =sVar & \" Label 2\""
-msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 2\""
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Por favor introduza uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
+"03120308.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "String Function [Runtime]"
-msgstr "Função String [Runtime]"
+msgid "RSet Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução RSet [Runtime]"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"bm_id3147291\n"
+"03120308.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>String function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função String</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>RSet statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RSet (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
+"03120308.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function [Runtime]\">String Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function [Runtime]\">Função String [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement [Runtime]\">RSet Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement [Runtime]\">Instrução RSet [Runtime]</link>"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function."
-msgstr "Cria uma cadeia de texto de acordo com um carácter especificado ou o primeiro carácter de uma cadeia em caracteres transferida para a função."
+msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another."
+msgstr "Alinha uma cadeia à direita com uma variável de cadeia ou copia um tipo de variável definida pelo utilizador para uma outra."
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
+"03120308.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})"
-msgstr "String (n As Long, {expressão As Integer | carácter As String})"
+msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
+msgstr "RSet Texto As String = Texto or RSet Variável1 = Variável2"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
+"03120308.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer variável de cadeia."
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: cadeia que pretende alinhar à direita na variável de cadeia."
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que indica o número de caracteres a devolver na cadeia de texto. O valor máximo permitido de n é 65535."
+msgid "<emph>Variable1:</emph> User-defined variable that is the target for the copied variable."
+msgstr "<emph>Variável1:</emph> Variável definida pelo utilizador que é o destino da variável copiada."
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Expressão numérica que define o código ASCII para o carácter."
+msgid "<emph>Variable2:</emph> User-defined variable that you want to copy to another variable."
+msgstr "<emph>Variable2:</emph> Variável definida pelo utilizador que pretenda copiar para outra variável."
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Character:</emph> Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
-msgstr "<emph>Carácter:</emph> qualquer carácter único utilizado para construir a cadeia de texto de retorno ou qualquer outra cadeia de texto da qual só o primeiro carácter será utilizado."
+msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
+msgstr "Se a cadeia for mais curta que a variável de cadeia, <emph>RSet</emph>, alinha a cadeia à direita dentro da variável. Quaisquer caracteres que restem na variável de cadeia são substituídos por espaços. Se a cadeia for mais longa do que a variável de cadeia, os caracteres que excedam o comprimento da variável são truncados e só os restantes caracteres são alinhados à direita dentro da variável."
-#: 03120202.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"03120202.xhp\n"
-"hd_id3152920\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "You can also use the <emph>RSet statement</emph> to assign variables of one user-defined type to another."
+msgstr "É também possível utilizar a <emph>instrução RSet</emph> para atribuir variáveis de um tipo definido pelo utilizador para outro."
-#: 01030100.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "IDE Overview"
-msgstr "Descrição geral do IDE"
+msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
+msgstr "O seguinte exemplo utiliza as instruções <emph>RSet</emph> e <emph>LSet</emph> para modificar os alinhamentos à direita e à esquerda de uma cadeia."
-#: 01030100.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
-"1\n"
+"03120308.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">Descrição geral do IDE</link>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01030100.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
-"3\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
-msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>barra de ferramentas Macro</emph></link> no IDE fornece vários ícones para editar e testar programas."
+msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
+msgstr "' Alinhar à direita \"SBX\" numa expressão de 40 caracteres"
-#: 01030100.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"4\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
-msgstr "Na <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>janela Editor</emph></link>, sob a barra de ferramentas Macro, é possível editar o código do programa Basic. A coluna da esquerda é utilizada para definir interrupções no código do programa."
+msgid "' Replace asterisks with spaces"
+msgstr "' Substituir asteriscos por espaços"
-#: 01030100.xhp
+#: 03120308.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"5\n"
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
-msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Janela de monitorização</emph></link> está localizada do lado esquerdo sob a janela Editor e exibe o conteúdo das variáveis ou matrizes durante um processo passo a passo."
+msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string"
+msgstr "' Alinhar à esquerda \"SBX\" numa expressão de 40 caracteres"
-#: 01030100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"8\n"
+"03120309.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Call Stack</emph> window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs."
-msgstr "A janela <emph>Pilha de chamadas</emph> fornece informações sobre a pilha de chamadas de SUBS e FUNÇÕES quando um programa está a decorrer."
+msgid "RTrim Function [Runtime]"
+msgstr "Função RTrim [Runtime]"
-#: 01030100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01030100.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"6\n"
+"03120309.xhp\n"
+"bm_id3154286\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgid "<bookmark_value>RTrim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função RTrim</bookmark_value>"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03120309.xhp\n"
+"hd_id3154286\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Watch Window"
-msgstr "Janela de monitorização"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function [Runtime]\">RTrim Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function [Runtime]\">Função RTrim [Runtime]</link>"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"1\n"
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Watch Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Janela de monitorização</link>"
+msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression."
+msgstr "Elimina os espaços no final de uma expressão em cadeia."
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"9\n"
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
-msgstr "A Janela de monitorização permite-lhe observar o valor de variáveis durante a execução de um programa. Defina a variável na caixa de texto da Janela de monitorização. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar monitorização</link> para adicionar a variável à caixa de lista e exibir os respetivos valores."
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">Função LTrim</link>"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3145173\n"
+"03120309.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Watch"
-msgstr "Monitorização"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Enter the name of the variable whose value is to be monitored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Introduza o nome da variável cujo valor se pretende monitorizar.</ahelp>"
+msgid "RTrim (Text As String)"
+msgstr "RTrim (Texto As String)"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3148645\n"
+"03120309.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Remove Watch"
-msgstr "Remover monitorização"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Removes the selected variable from the list of watched variables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Remove a variável selecionada da lista de variáveis monitorizadas.</ahelp>"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Ícone</alt></image>"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
+"03120309.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Remove Watch"
-msgstr "Remover monitorização"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3154491\n"
-"10\n"
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Editing the Value of a Watched Variable"
-msgstr "Editar o valor de uma variável monitorizada"
+msgid "<emph>Text: </emph>Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres."
-#: 01050100.xhp
+#: 03120309.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"11\n"
+"03120309.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Exibe a lista de variáveis monitorizadas. Clique duas vezes, com uma curta pausa entre cada clique, numa entrada para alterar o seu valor.</ahelp> O novo valor será o valor da variável do programa."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
+"03120310.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Eof Function [Runtime]"
-msgstr "Função Eof [Runtime]"
+msgid "UCase Function [Runtime]"
+msgstr "Função UCase [Runtime]"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"bm_id3154598\n"
+"03120310.xhp\n"
+"bm_id3153527\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Eof function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Eof</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>UCase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função UCase</bookmark_value>"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"hd_id3154598\n"
+"03120310.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function [Runtime]\">Eof Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function [Runtime]\">Função Eof [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function [Runtime]\">UCase Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function [Runtime]\">Função UCase [Runtime]</link>"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3147182\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file."
-msgstr "Determina se o ponteiro do ficheiro chegou ao fim de um ficheiro."
+msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase."
+msgstr "Converte os caracteres minúsculos de uma cadeia de texto em maiúsculas."
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">Função LCase</link>"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Eof (intexpression As Integer)"
-msgstr "Eof (ExpressãoInt As Integer)"
+msgid "<emph>Syntax</emph>:"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>:"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"hd_id3153539\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "UCase (Text As String)"
+msgstr "UCase (Texto As String)"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "<emph>Return value</emph>:"
+msgstr "<emph>Valor de retorno</emph>:"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3153990\n"
+"03120310.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
-msgstr "<emph>ExpressãoInt:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que calcule o número de um ficheiro aberto."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
-msgstr "Utilize a EOF para evitar erros quando tentar introduzir dados depois do fim de um ficheiro. Quando utilizar as instruções Input ou Get para ler a partir de um ficheiro, o ponteiro do ficheiro avança de acordo com o número de bytes lidos. Quando se atinge o fim de um ficheiro, a EOF devolve o valor \"True\" (-1)."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que deseje converter."
-#: 03020301.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
+"03120310.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Primeira linha de texto\""
-
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iNumber, \"Outra linha de texto\""
-
-#: 03120000.xhp
-msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Strings"
-msgstr "Cadeias"
-
-#: 03120000.xhp
-msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Strings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Cadeias</link>"
-
-#: 03120000.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
-"2\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3149204\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The following functions and statements validate and return strings."
-msgstr "As seguintes funções e instruções validam e devolvem cadeias."
+msgid "Print LCase(sVar) ' returns \"las vegas\""
+msgstr "Print LCase(sVar) ' devolve \"vila real\""
-#: 03120000.xhp
+#: 03120310.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"3\n"
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs."
-msgstr "Pode utilizar cadeias para editar texto em programas do $[officename] Basic."
+msgid "Print UCase(sVar) ' returns \"LAS VEGAS\""
+msgstr "Print UCase(sVar) ' devolve \"VILA REAL\""
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
+"03120311.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Not-Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador Not [Runtime]"
+msgid "Trim Function [Runtime]"
+msgstr "Função Trim [Runtime]"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"bm_id3156024\n"
+"03120311.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Not operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador Not (lógico)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Trim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Trim</bookmark_value>"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"03120311.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not-Operator [Runtime]\">Not-Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not-Operator [Runtime]\">Operador Not [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function [Runtime]\">Trim Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function [Runtime]\">Função Trim [Runtime]</link>"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Negates an expression by inverting the bit values."
-msgstr "Nega uma expressão invertendo os valores do bit."
+msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression."
+msgstr "Remove todos os espaços à esquerda e à direita de uma expressão em caracteres."
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
+"03120311.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3150360\n"
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Result = Not Expression"
-msgstr "Resultado = Expressão Not"
+msgid "Trim( Text As String )"
+msgstr "Trim( Texto As String )"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"hd_id3151211\n"
+"03120311.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da negação."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
+"03120311.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão que pretenda negar."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True."
-msgstr "Quando é negada uma expressão booleana, o valor True muda para False e o valor False muda para True."
-
-#: 03060400.xhp
-msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted."
-msgstr "Numa negação bitwise cada um dos bits individuais é invertido."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
-#: 03060400.xhp
+#: 03120311.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"hd_id3153093\n"
+"03120311.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"15\n"
+"03120312.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "vOut = Not vA ' Returns -11"
-msgstr "vOut = Not vA ' devolve -11"
+msgid "ConvertToURL Function [Runtime]"
+msgstr "Função ConvertToURL [Runtime]"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"16\n"
+"03120312.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "vOut = Not(vC > vD) ' Returns -1"
-msgstr "vOut = Not(vC > vD) ' devolve -1"
+msgid "<bookmark_value>ConvertToURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função ConvertToURL</bookmark_value>"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"17\n"
+"03120312.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "vOut = Not(vB > vA) ' Returns -1"
-msgstr "vOut = Not(vB > vA) ' devolve -1"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function [Runtime]\">ConvertToURL Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function [Runtime]\">Função ConvertToURL [Runtime]</link>"
-#: 03060400.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03060400.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"18\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "vOut = Not(vA > vB) ' Returns 0"
-msgstr "vOut = Not(vA > vB) ' devolve 0"
+msgid "Converts a system file name to a file URL."
+msgstr "Converte um nome de ficheiro de sistema num URL de um ficheiro."
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"tit\n"
+"03120312.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Sub Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Sub [Runtime]"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"bm_id3147226\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Sub statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Sub (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "ConvertToURL(filename)"
+msgstr "ConvertToURL(NomeFicheiro)"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"1\n"
+"03120312.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement [Runtime]\">Sub Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement [Runtime]\">Instrução Sub [Runtime]</link>"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"2\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Defines a subroutine."
-msgstr "Define uma sub-rotina."
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
-"3\n"
+"03120312.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
-"5\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de instruções"
+msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as string."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Um nome de ficheiro como cadeia."
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"hd_id3153525\n"
+"03120312.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
+"03120312.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine ."
-msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da sub-rotina."
+msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
+msgstr "systemFile$ = \"c:\\pasta\\meutexto.txt\""
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr "<emph>NomeVar:</emph> o parâmetro que pretende transferir para a subrotina."
+msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
-#: 03090409.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
-msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palavra-chave da declaração de tipo."
-
-#: 03090409.xhp
-msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03090409.xhp
-msgctxt ""
-"03090409.xhp\n"
-"par_idN1063F\n"
-"help.text"
-msgid "' some statements"
-msgstr "' algumas instruções"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "print url$"
+msgstr "imprimir url$"
-#: 01020000.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"1\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Syntax</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Sintaxe</link>"
+msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
-#: 01020000.xhp
+#: 03120312.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"2\n"
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately."
-msgstr "Esta secção descreve os elementos básicos de sintaxe do $[officename] Basic. Para obter uma descrição mais detalhada, consulte o Guia do $[officename] Basic disponível em separado."
+msgid "print systemFileAgain$"
+msgstr "print systemFileAgain$"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
+"03120313.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Exit Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Exit [Runtime]"
+msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]"
+msgstr "Função ConvertFromURL [Runtime]"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"bm_id3152924\n"
+"03120313.xhp\n"
+"bm_id3153894\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Exit statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Exit (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ConvertFromURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função ConvertFromURL</bookmark_value>"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
+"03120313.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement [Runtime]\">Exit Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement [Runtime]\">Instrução Exit [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function [Runtime]\">ConvertFromURL Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function [Runtime]\">Função ConvertFromURL [Runtime]</link>"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
-msgstr "Termina um <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, uma função ou uma sub-rotina."
+msgid "Converts a file URL to a system file name."
+msgstr "Converte o URL de um ficheiro num nome de ficheiro de sistema."
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
+"03120313.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "see Parameters"
-msgstr "ver Parâmetros"
+msgid "ConvertFromURL(filename)"
+msgstr "ConvertFromURL(NomeFicheiro)"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"hd_id3148943\n"
+"03120313.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Exit Do</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Do</emph>"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
+"03120313.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "Só é válido numa instrução <emph>Do...Loop</emph> para terminar o ciclo. A execução do programa prossegue com a instrução que se segue à instrução Loop. Se as instruções <emph>Do...Loop</emph> forem imbricadas, o controlo é transferido para o ciclo no próximo nível superior."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Exit For</emph>"
-msgstr "<emph>Exit For</emph>"
+msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as a string."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Um nome de ficheiro como cadeia."
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
+"03120313.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
-msgstr "Só é válido num ciclo <emph>For...Next</emph> para terminar o ciclo. A execução do programa prossegue com a primeira instrução que se segue à instrução <emph>Next</emph>. No caso de instruções imbricadas, o controlo é transferido para o ciclo no próximo nível superior."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Exit Function</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Function</emph>"
+msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
+msgstr "systemFile$ = \"c:\\pasta\\meutexto.txt\""
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
-msgstr "Termina imediatamente o procedimento <emph>Function</emph> A execução do programa prossegue com a instrução que se segue à chamada da <emph>Function</emph>."
+msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Exit Sub</emph>"
-msgstr "<emph>Exit Sub</emph>"
+msgid "print url$"
+msgstr "imprimir url$"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3149561\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
-msgstr "Sai da sub-rotina imediatamente. A execução do programa prossegue com a instrução que se segue à chamada da <emph>Sub</emph>."
+msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
-#: 03090412.xhp
+#: 03120313.xhp
msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement."
-msgstr "A instrução Exit não define o final de uma estrutura e não deverá ser confundida com a instrução End."
-
-#: 03090412.xhp
-msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"hd_id3147348\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03090412.xhp
-msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siStep = 0 To 10 ' Preencher matriz com dados de teste"
-
-#: 03090412.xhp
-msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3153764\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
-msgstr "' LinSearch procura uma TextArray:sList() por uma TextEntry:"
-
-#: 03090412.xhp
-msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3148995\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)"
-msgstr "' Devolve o índice da entrada ou 0 (Null)"
-
-#: 03090412.xhp
-msgctxt ""
-"03090412.xhp\n"
-"par_id3149567\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Exit For ' sItem found"
-msgstr "Encontrado Exit For ' sItem"
+msgid "print systemFileAgain$"
+msgstr "print systemFileAgain$"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
+"03120314.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Put Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Put [Runtime]"
+msgid "Split Function [Runtime]"
+msgstr "Função Split [Runtime]"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"bm_id3150360\n"
+"03120314.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Put statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Put (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Split function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Split</bookmark_value>"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"hd_id3150360\n"
+"03120314.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement [Runtime]\">Put Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement [Runtime]\">Instrução Put [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function [Runtime]\">Split Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function [Runtime]\">Função Split [Runtime]</link>"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file."
-msgstr "Escreve um registo para um ficheiro relativo, ou uma sequência de bytes para um ficheiro binário."
+msgid "Returns an array of substrings from a string expression."
+msgstr "Devolve uma matriz de sub-cadeias a partir de uma expressão em caracteres."
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03120314.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement"
-msgstr "Consulte também: Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Split (Text As String, delimiter, number)"
+msgstr "Split (Texto As String, delimitador, número)"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
+"03120314.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable"
-msgstr "Put [#] NumFicheiro As Integer, [Posição], Variável"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"hd_id3153190\n"
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
+"03120314.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that defines the file that you want to write to."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> qualquer expressão de números inteiros que define o ficheiro no qual pretende escrever."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
-msgstr "<emph>Posição:</emph> para ficheiros relativos (ficheiros de acesso aleatório), o número do registo que pretende escrever."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing."
-msgstr "Para ficheiros binários (acesso binário), a posição do byte no ficheiro onde pretende começar a escrever."
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3153729\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Variable:</emph> Name of the variable that you want to write to the file."
-msgstr "<emph>Variável:</emph> nome da variável que pretende escrever no ficheiro."
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the <emph>Len</emph> clause of the <emph>Open</emph> statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to."
-msgstr "Nota para ficheiros relativos: Se o conteúdo desta variável não corresponder ao comprimento do registo especificado na cláusula <emph>Len</emph> da instrução <emph>Abrir</emph>, o espaço entre o final do registo recente e o próximo registo é preenchido por dados existentes do ficheiro para o qual está a escrever."
+msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character."
+msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Uma cadeia de um ou mais caracteres de comprimento que é utilizada para delimitar o Texto. O carácter espaço é o padrão."
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3155855\n"
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
-msgstr "Nota para ficheiros binários: O conteúdo das variáveis é escrito numa posição especificada, e o apontador de ficheiros é inserido diretamente depois do último byte. Não é deixado qualquer espaço entre os registos."
+msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
+msgstr "<emph>número (opcional):</emph> o número de subcadeias que pretende obter."
-#: 03020204.xhp
+#: 03120314.xhp
msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"hd_id3154491\n"
-"13\n"
+"03120314.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"10\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant type"
-msgstr "Dim sText As Variant ' Deve ser um tipo de variante"
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3156278\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Seek #iNumber,1 ' Position To start writing"
-msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posição para iniciar a escrita"
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3153711\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" ' Preencher linha com texto"
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3155446\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\""
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3154255\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a terceira linha de texto\""
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3150940\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\""
-msgstr "Put #iNumber,,\"Isto é novo textot\""
-
-#: 03020204.xhp
-msgctxt ""
-"03020204.xhp\n"
-"par_id3159102\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumber,20,\"Este é o texto no registo 20\""
-
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
+"03120315.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FileExists Function [Runtime]"
-msgstr "Função FileExists [Runtime]"
+msgid "Join Function [Runtime]"
+msgstr "Função Join [Runtime]"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"bm_id3148946\n"
+"03120315.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FileExists function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FileExists</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Join function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Join</bookmark_value>"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
+"03120315.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function [Runtime]\">FileExists Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function [Runtime]\">Função FileExists [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function [Runtime]\">Join Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function [Runtime]\">Função Join [Runtime]</link>"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium."
-msgstr "Determina se um ficheiro ou pasta está disponível no suporte de dados."
+msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array."
+msgstr "Devolve uma cadeia a partir de uma série de sub-cadeias numa matriz de cadeias."
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"hd_id3150447\n"
+"03120315.xhp\n"
+"hd_id3159414\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)"
-msgstr "FileExists(NomeFicheiro As String | NomeDiretório As String)"
+msgid "Join (Text As String Array, delimiter)"
+msgstr "Join (Texto As String Array, delimitador)"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"hd_id3154126\n"
+"03120315.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Bool"
-msgstr "Bool"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
-#: 03020415.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
+"03120315.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020415.xhp
-msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "NomeFicheiro | NomeDiretório: Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação de ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-
-#: 03020415.xhp
-msgctxt ""
-"03020415.xhp\n"
-"hd_id3149664\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Organizing Libraries and Modules"
-msgstr "Organizar bibliotecas e módulos"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"bm_id3148797\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>libraries;organizing</bookmark_value><bookmark_value>modules;organizing</bookmark_value><bookmark_value>copying;modules</bookmark_value><bookmark_value>adding libraries</bookmark_value><bookmark_value>deleting;libraries/modules/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;organizing</bookmark_value><bookmark_value>moving;modules</bookmark_value><bookmark_value>organizing;modules/libraries/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>renaming modules and dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bibliotecas;organizar</bookmark_value><bookmark_value>módulos;organizar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;módulos</bookmark_value><bookmark_value>adicionar bibliotecas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;bibliotecas/módulos/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;organizar</bookmark_value><bookmark_value>mover;módulos</bookmark_value><bookmark_value>organizar;módulos/bibliotecas/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>mudar o nome de módulos e caixas de diálogo</bookmark_value>"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizing Libraries and Modules</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizar bibliotecas e módulos</link></variable>"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Organizing Libraries"
-msgstr "Organizar bibliotecas"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3125864\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Creating a New Library"
-msgstr "Criar uma nova biblioteca"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Uma matriz de cadeias."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there."
-msgstr "Selecione o local onde pretende anexar a biblioteca na lista <emph>Localização</emph>. Se selecionar Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME, a biblioteca irá pertencer à aplicação do $[officename] e estará disponível para todos os documentos. Se selecionar um documento, a biblioteca será anexada a este documento e só está disponível aí."
+msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
+msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Um carácter de uma cadeia utilizado para separar as sub-cadeias na cadeia resultante. O delimitador padrão é o carácter espaço. Se o delimitador for uma cadeia de comprimento zero \"\", as sub-cadeias de texto são unidas sem separador."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120315.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3153365\n"
+"03120315.xhp\n"
+"hd_id3154218\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
-msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e introduza um nome para criar uma nova biblioteca."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "Import a Library"
-msgstr "Importar uma biblioteca"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3146972\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Select to where you want to import the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there."
-msgstr "Selecione o local para o qual quer importar a biblioteca na lista <emph>Localização</emph>. Se selecionar Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME, a biblioteca irá pertencer à aplicação do $[officename] e estará disponível para todos os documentos. Se selecionar um documento, a biblioteca será importada para esse documento e só estará disponível nesse documento."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120400.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3154253\n"
-"52\n"
+"03120400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Import...</emph> and select an external library to import."
-msgstr "Clique em <emph>Importar...</emph> e selecione a biblioteca externa a importar."
+msgid "Editing String Length"
+msgstr "Editar o comprimento das cadeias"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120400.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3154705\n"
-"53\n"
+"03120400.xhp\n"
+"hd_id3155150\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
-msgstr "Selecione todas as bibliotecas a importar na caixa de diálogo <emph>Importar bibliotecas</emph>. A caixa de diálogo mostra todas as bibliotecas presentes no ficheiro selecionado."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editing String Length</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editar comprimento das cadeias</link>"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120400.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3163807\n"
-"54\n"
+"03120400.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
-msgstr "Se só pretender introduzir a biblioteca para referência, marque a caixa <emph>Introduzir como referência (só de leitura)</emph>. As bibliotecas só de leitura são completamente funcionais, mas não podem ser modificadas no Basic IDE."
+msgid "The following functions determine string lengths and compare strings."
+msgstr "As seguintes funções determinam o comprimento das cadeias e comparam-nas."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3145228\n"
-"55\n"
+"03120401.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
-msgstr "Assinale a caixa <emph>Substituir bibliotecas existentes</emph> se pretender substituir as bibliotecas com o mesmo nome."
+msgid "InStr Function [Runtime]"
+msgstr "Função InStr [Runtime]"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147004\n"
-"56\n"
+"03120401.xhp\n"
+"bm_id3155934\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para importar a biblioteca."
+msgid "<bookmark_value>InStr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função InStr</bookmark_value>"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3159099\n"
-"17\n"
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Export a Library"
-msgstr "Exportar uma biblioteca"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function [Runtime]\">InStr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function [Runtime]\">Função InStr [Runtime]</link>"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147005\n"
-"70\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph>, ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de Macros</emph>."
+msgid "Returns the position of a string within another string."
+msgstr "Devolve a posição de uma cadeia dentro de uma outra cadeia."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147006\n"
-"71\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0."
+msgstr "A função Instr devolve a posição na qual foi encontrada a correspondência. Se a cadeia não foi encontrada, a função devolve 0."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147007\n"
-"72\n"
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Location</emph> list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the <emph>Standard</emph> library."
-msgstr "Na lista da <emph>Localização</emph> deve especificar onde a sua biblioteca está armazenada. Selecione a biblioteca que deseja exportar. Note que não pode exportar a biblioteca <emph>Standard</emph>."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"73\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Export...</emph>"
-msgstr "Clique em <emph>Exportar...</emph>"
+msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+msgstr "InStr ([Início As Long,] Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparar])"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147009\n"
-"74\n"
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library."
-msgstr "Escolha se pretende exportar a biblioteca como uma extensão ou como uma biblioteca BASIC."
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147010\n"
-"75\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147011\n"
-"76\n"
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Select where you want your library exported."
-msgstr "Selecione onde pretende a sua biblioteca exportada."
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147012\n"
-"77\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
-msgstr "Clique em <emph>Guardar</emph> para exportar a biblioteca."
+msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Início: </emph>Uma expressão numérica que assinale uma posição numa cadeia onde começará a procurar a sub-cadeia especificada. Se este parâmetro for omitido, a procura é iniciada no primeiro carácter da cadeia. O valor máximo permitido é 65535."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3159100\n"
-"17\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Deleting a Library"
-msgstr "Eliminar uma biblioteca"
+msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
+msgstr "<emph>Texto1:</emph> expressão em caracteres que pretende procurar."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3150086\n"
-"18\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
+msgstr "<emph>Texto2:</emph> expressão em caracteres que pretende procurar."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3146808\n"
-"57\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Bibliotecas</emph>."
+msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
+msgstr "<emph>Comparar:</emph> Expressão numérica opcional que define o tipo de comparação. O valor deste parâmetro poder ser 0 ou 1. O valor padrão 1 especifica uma comparação de texto, não sensível a maiúsculas e minúsculas. O valor 0 especifica uma comparação binária sensível a maiúsculas e minúsculas."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3158212\n"
-"58\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Select the library to be deleted from the list."
-msgstr "Selecione a biblioteca a ser eliminada da lista."
+msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
+msgstr "Para evitar um erro em tempo de execução, não defina o parâmetro Comparar se o primeiro parâmetro de retorno estiver omisso."
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3150361\n"
-"20\n"
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3152986\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions."
-msgstr "Eliminar uma biblioteca elimina permanentemente todos os módulos existentes bem como procedimentos e funções correspondentes."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3148868\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"."
-msgstr "Não é possível eliminar a biblioteca \"Padrão\"."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3146869\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself."
-msgstr "Se eliminar uma biblioteca inserida como referência, a referência é eliminada mas a biblioteca não."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3147070\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Organizing Modules and Dialogs"
-msgstr "Organizar módulos e caixas de diálogos"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3155265\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Creating a New Module or Dialog"
-msgstr "Criar um novo módulo ou caixa de diálogo"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3154537\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3146781\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Módulos</emph> ou no separador <emph>Caixas de diálogo</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3159206\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
-msgstr "Selecione a biblioteca onde o módulo será inserido e clique em <emph>Novo</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3152389\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza um nome para o módulo ou caixa de diálogo e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3152872\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Renaming a Module or Dialog"
-msgstr "Mudar o nome de um módulo ou caixa de diálogo"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3159230\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3150046\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name."
-msgstr "Clique duas vezes no módulo que pretende mudar o nome, com uma pausa entre os cliques. Introduza o novo nome."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3153801\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
-msgstr "No Basic IDE, clique com o botão direito do rato no nome do módulo ou caixa de diálogo nos separadores no fundo do ecrã, escolha <emph>Mudar nome</emph> e escreva o novo nome."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3155526\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "Press Enter to confirm your changes."
-msgstr "Prima Enter para confirmar as suas modificações."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3146963\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Deleting a Module or Dialog"
-msgstr "Eliminar um módulo ou caixa de diálogo"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147547\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3150958\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Módulos</emph> ou no separador <emph>Caixas de diálogo</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3149870\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
-msgstr "Selecione o módulo ou caixa de diálogo a eliminar da lista. Clique duas vezes numa entrada para mostrar as sub-entradas, se necessário."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3147248\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3151339\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module."
-msgstr "Eliminar um módulo elimina permanentemente todos os procedimento e funções existentes nesse módulo."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3151392\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Organizing Projects among Documents or Templates"
-msgstr "Organizar projetos entre documentos ou modelos"
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"hd_id3156400\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application."
-msgstr "Mover ou copiar módulos entre documentos, modelos e a aplicação."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3146819\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs."
-msgstr "Abra todos os documentos ou modelos entre os quais pretende mover ou copiar os módulos ou caixas de diálogo."
-
-#: 01030400.xhp
-msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3149319\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no Basic IDE para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+msgid "sInput = \"Office\""
+msgstr "sInput = \"Escritório\""
-#: 01030400.xhp
+#: 03120401.xhp
msgctxt ""
-"01030400.xhp\n"
-"par_id3145637\n"
-"39\n"
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging to copy the object instead of moving it."
-msgstr "Para mover um módulo ou uma caixa de diálogo para outro documento, clique no objeto correspondente na lista e arraste-o para a posição pretendida. Uma linha horizontal indica a posição de destino do objeto atual enquanto este é arrastado. Mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar, para copiar o objeto em vez de o mover."
+msgid "iPos = Instr(sInput,\"c\")"
+msgstr "iPos = Instr(sInput,\"c\")"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
+"03120402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "CurDir Function [Runtime]"
-msgstr "Função CurDir [Runtime]"
+msgid "Len Function [Runtime]"
+msgstr "Função Len [Runtime]"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"bm_id3153126\n"
+"03120402.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CurDir</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Len function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Len</bookmark_value>"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3153126\n"
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Função CurDir [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function [Runtime]\">Len Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function [Runtime]\">Função Len [Runtime]</link>"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
-msgstr "Devolve uma cadeia variante que representa o caminho atual da unidade especificada."
+msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable."
+msgstr "Devolve o número de caracteres numa cadeia ou o número de bytes necessários para guardar uma variável."
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3159177\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "CurDir [(Text As String)]"
-msgstr "CurDir [(Texto As String)]"
+msgid "Len (Text As String)"
+msgstr "Len (Texto As String)"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique uma unidade existente (por exemplo, \"C\" para a primeira partição da primeira unidade de disco rígido)."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres ou variável de outro tipo."
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3155133\n"
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
-msgstr "Se não houver qualquer unidade especificada ou se esta for uma cadeia de comprimento zero (\"\"), a CurDir devolve o caminho da unidade atual. O $[officename] Basic apresenta uma mensagem de erro se a sintaxe da descrição da unidade estiver incorreta, se a unidade não existir ou se a letra da unidade ocorrer depois da letra definida no CONFIG.SYS com a instrução Lastdrive."
-
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "This function is not case-sensitive."
-msgstr "Esta função não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020403.xhp
+#: 03120402.xhp
msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"11\n"
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9"
+msgstr "MsgBox Len(sText) REM Obtém 9"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
+"03120403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Log Function [Runtime]"
-msgstr "Função Log [Runtime]"
+msgid "StrComp Function [Runtime]"
+msgstr "Função StrComp [Runtime]"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"bm_id3149416\n"
+"03120403.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Log function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Log</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função StrComp</bookmark_value>"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function [Runtime]\">Log Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function [Runtime]\">Função Log [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function [Runtime]\">StrComp Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function [Runtime]\">Função StrComp [Runtime]</link>"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3145066\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the natural logarithm of a number."
-msgstr "Devolve o logaritmo natural de um número."
+msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison."
+msgstr "Compara duas cadeias e devolve um valor de números inteiros que representa o resultado da comparação."
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"hd_id3159414\n"
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Log (Number)"
-msgstr "Log (Número)"
+msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+msgstr "StrComp (Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparar])"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"hd_id3151211\n"
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular o logaritmo natural."
+msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
+msgstr "<emph>Texto1:</emph> Qualquer expressão em caracteres"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..."
-msgstr "O logaritmo natural é o logaritmo para a base e. A base e é uma constante com um valor aproximado de 2,718282..."
+msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
+msgstr "<emph>Texto2:</emph> Qualquer expressão em caracteres"
-#: 03080202.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3146796\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:"
-msgstr "É possível calcular logaritmos para qualquer base (n) e para qualquer número (x) dividindo o logaritmo natural de x pelo logaritmo natural de n, como se segue:"
-
-#: 03080202.xhp
-msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3145420\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
-msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
-
-#: 03080202.xhp
-msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"hd_id3155131\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03080202.xhp
-msgctxt ""
-"03080202.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\""
-msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicação pela função logarítmica\""
-
-#: 03090103.xhp
-msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "IIf Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução IIf [Runtime]"
+msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
+msgstr "<emph>Comparar:</emph> Este parâmetro opcional define o método de comparação. Se Comparar = 1, a cadeia de comparação é sensível a maiúsculas e minúsculas. Se Comparar = 0, não é feita qualquer distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
-#: 03090103.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"bm_id3155420\n"
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3154940\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IIf statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IIf (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno"
-#: 03090103.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"hd_id3155420\n"
-"1\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement [Runtime]\">IIf Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement [Runtime]\">Instrução IIf [Runtime]</link>"
+msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1"
+msgstr "Se Texto1 < Texto2, a função devolve -1"
-#: 03090103.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"par_id3145610\n"
-"2\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression."
-msgstr "Devolve um de dois resultados de funções possíveis, dependendo do valor lógico da expressão avaliada."
+msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0"
+msgstr "Se Texto1 = Texto2 a função devolve 0"
-#: 03090103.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"hd_id3159413\n"
-"3\n"
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1"
+msgstr "Se Texto1 > Texto2 a função devolve 1"
-#: 03090103.xhp
+#: 03120403.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"4\n"
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)"
-msgstr "IIf (Expressão, ExpressãoTrue, ExpressãoFalse)"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03090103.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
-"5\n"
+"03130000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Other Commands"
+msgstr "Outros comandos"
-#: 03090103.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"6\n"
+"03130000.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão que pretenda calcular. Se a expressão resultar em <emph>True</emph>, a função devolve o resultado de ExpressãoTrue, caso contrário devolve o resultado de ExpressãoFalse."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Other Commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Outros comandos</link>"
-#: 03090103.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"03090103.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"7\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3153312\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
-msgstr "<emph>ExpressãoTrue, ExpressãoFalse:</emph> Qualquer expressão, uma das quais será devolvida como o resultado da função, dependendo da avaliação lógica."
+msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories."
+msgstr "Esta é uma lista das funções e instruções que não estão incluídas nas restantes categorias."
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
+"03130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Switch Function [Runtime]"
-msgstr "Função Switch [Runtime]"
+msgid "Beep Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Beep [Runtime]"
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"bm_id3148554\n"
+"03130100.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Switch function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Switch</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Beep statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Beep (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"hd_id3148554\n"
+"03130100.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function [Runtime]\">Switch Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function [Runtime]\">Função Switch [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement [Runtime]\">Beep Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement [Runtime]\">Instrução Beep [Runtime]</link>"
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3148522\n"
+"03130100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
-msgstr "Calcula uma lista de valores, que consiste numa expressão seguida de um valor. A função Switch devolve um valor associado à expressão transferido por esta função."
+msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch."
+msgstr "Reproduz uma tonalidade através do altifalante do computador. Esta tonalidade está dependente do sistema e não é possível modificar o seu volume nem o número de caracteres por polegada."
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"hd_id3154863\n"
+"03130100.xhp\n"
+"hd_id3153990\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
+"03130100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
-msgstr "Switch (Expressão1, Valor1[, Expressão2, Valor2[..., Expressão_n, Valor_n]])"
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
-#: 03090410.xhp
+#: 03130100.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
+"03130100.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03090410.xhp
-msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
-msgstr "A função <emph>Switch</emph> avalia as expressões da esquerda para a direita e devolve o valor atribuído à expressão da função. Se a expressão e o valor não forem inseridos ao mesmo tempo, ocorre um erro de tempo de execução."
-
-#: 03090410.xhp
-msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3153990\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> a expressão que pretende avaliar."
-
-#: 03090410.xhp
-msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
-msgstr "<emph>Valor:</emph> o valor a devolver se a expressão for True."
-
-#: 03090410.xhp
-msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3153346\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
-msgstr "No exemplo que se segue, a função <emph>Switch</emph> atribui o género adequado ao nome transferido para a função:"
-
-#: 03090410.xhp
-msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"10\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03090410.xhp
-msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3149579\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "sGender = GetGenderIndex( \"John\" )"
-msgstr "sGender = GetGenderIndex( \"João\" )"
-
-#: 03090410.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03090410.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"18\n"
+"03130500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")"
-msgstr "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Joana\", \"feminino\", sName = \"João\", \"masculino\")"
+msgid "Shell Function [Runtime]"
+msgstr "Função Shell [Runtime]"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"tit\n"
+"03130500.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
"help.text"
-msgid "QBColor Function [Runtime]"
-msgstr "Função QBColor [Runtime]"
+msgid "<bookmark_value>Shell function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Shell</bookmark_value>"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">QBColor Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">Função QBColor [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function [Runtime]\">Shell Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function [Runtime]\">Função Shell [Runtime]</link>"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "Devolve o código de cor <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> da cor transferida como um valor de cor através de um sistema de programação em MS-DOS mais antigo."
-
-#: 03010304.xhp
-msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"hd_id3154140\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary."
+msgstr "Inicia outra aplicação e define o respetivo estilo da janela, caso seja necessário."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)"
-msgstr "QBColor (NumeroCor As Integer)"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"hd_id3145172\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
+msgstr "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3149235\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"hd_id3156560\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Pathname"
+msgstr "Pathname"
+
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "Complete path and program name of the program that you want to start."
+msgstr "Caminho completo e nome do programa que pretende iniciar."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
-"8\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "<emph>NumeroCor</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifique o valor de cor da cor transferida de um sistema de programação em MS-DOS mais antigo."
+msgid "Windowstyle"
+msgstr "Windowstyle"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
-"9\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ColorNumber</emph> can be assigned the following values:"
-msgstr "<emph>NumeroCor</emph> pode ser atribuído aos seguintes valores:"
+msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
+msgstr "Expressão de números inteiros opcional que especifica o estilo da janela onde o programa é executado. Os seguintes valores são possíveis:"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"10\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "0 : Black"
-msgstr "0 : Preto"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"11\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "1 : Blue"
-msgstr "1 : Azul"
+msgid "The focus is on the hidden program window."
+msgstr "O foco está na janela oculta do programa."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3151116\n"
-"12\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "2 : Green"
-msgstr "2 : Verde"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3155412\n"
-"13\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "3 : Cyan"
-msgstr "3 : Ciano"
+msgid "The focus is on the program window in standard size."
+msgstr "O foco está na janela do programa em tamanho padrão."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"14\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "4 : Red"
-msgstr "4 : Vermelho"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3153364\n"
-"15\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "5 : Magenta"
-msgstr "5 : Magenta"
+msgid "The focus is on the minimized program window."
+msgstr "O foco está na janela do programa minimizada."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"16\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "6 : Yellow"
-msgstr "6 : Amarelo"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"17\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3146921\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "7 : White"
-msgstr "7 : Branco"
+msgid "focus is on the maximized program window."
+msgstr "O foco está na janela do programa maximizada."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3153877\n"
-"18\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "8 : Gray"
-msgstr "8 : Cinzento"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3147124\n"
-"19\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "9 : Light Blue"
-msgstr "9 : Azul claro"
+msgid "Standard size program window, without focus."
+msgstr "Janela do programa de tamanho padrão, sem foco."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"20\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "10 : Light Green"
-msgstr "10 : Verde claro"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"21\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "11 : Light Cyan"
-msgstr "11 : Ciano claro"
+msgid "Minimized program window, focus remains on the active window."
+msgstr "Janela do programa minimizada, o foco permanece na janela ativa."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3154943\n"
-"22\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "12 : Light Red"
-msgstr "12 : Vermelho claro"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"23\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "13 : Light Magenta"
-msgstr "13 : Magenta claro"
+msgid "Full-screen display."
+msgstr "Exibição em ecrã completo."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3146970\n"
-"24\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3150419\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "14 : Light Yellow"
-msgstr "14 : Amarelo claro"
+msgid "Param"
+msgstr "Param"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3150750\n"
-"25\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "15 : Bright White"
-msgstr "15 : Branco intenso"
+msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass."
+msgstr "Qualquer expressão que especifique a linha de comandos que pretende enviar."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3146914\n"
-"26\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3148456\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE."
-msgstr "Esta função só é utilizada para converter aplicações baseadas no Basic do MS-DOS que utilizem os códigos de cor acima apresentados. A função devolve um número inteiro longo que indica a cor a utilizar no IDE do $[officename]."
+msgid "bSync"
+msgstr "bSync"
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"hd_id3148406\n"
-"27\n"
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "If this value is set to <emph>true</emph>, the <emph>Shell</emph> command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to <emph>false</emph>, the shell returns directly. The default value is <emph>false</emph>."
+msgstr "Se este valor for definido para <emph>true</emph>, o comando <emph>Shell</emph> e todas as tarefas do $[officename] aguardam até que o processo de shell esteja concluído. Se o valor for definido para <emph>false</emph>, a shell devolve diretamente. O valor padrão é <emph>false</emph>."
-#: 03010304.xhp
+#: 03130500.xhp
msgctxt ""
-"03010304.xhp\n"
-"par_id3149566\n"
-"33\n"
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3154270\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
-msgstr "MsgBox stext,0,\"Cor \" & iColor"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
+"03130600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "WeekDay Function [Runtime]"
-msgstr "Função WeekDay [Runtime]"
+msgid "Wait Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução Wait [Runtime]"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"bm_id3153127\n"
+"03130600.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WeekDay function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função WeekDay</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Wait statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Wait (instrução)</bookmark_value>"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
+"03130600.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function [Runtime]\">WeekDay Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function [Runtime]\">Função WeekDay [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement [Runtime]\">Wait Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement [Runtime]\">Instrução Wait [Runtime]</link>"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Devolve o número correspondente ao dia da semana representado por um número de data em série gerado pela função DateSerial ou DateValue."
+msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds."
+msgstr "Interrompe a execução do programa durante a quantidade de tempo que especificar em milissegundos."
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
+"03130600.xhp\n"
+"hd_id3143229\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "WeekDay (Number)"
-msgstr "WeekDay (Número)"
+msgid "Wait millisec"
+msgstr "Wait millisec"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"hd_id3148799\n"
+"03130600.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
+msgstr "<emph>millisec:</emph> Expressão numérica que contém a quantidade de tempo (em milissegundos) que se terá de esperar antes do programa ser executado."
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"hd_id3150768\n"
+"03130600.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03030105.xhp
-msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o dia da semana (1-7)."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130600.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
-"9\n"
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date."
-msgstr "O exemplo que se segue determina o dia da semana utilizando a função WeekDay quando se introduz uma data."
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"A pausa durou\""
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"hd_id3148616\n"
-"10\n"
+"03130700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]"
+msgstr "Função GetSystemTicks [Runtime]"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"13\n"
+"03130700.xhp\n"
+"bm_id3147143\n"
"help.text"
-msgid "' Return And display the day of the week"
-msgstr "' Obtém e devolve o dia da semana"
+msgid "<bookmark_value>GetSystemTicks function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GetSystemTicks</bookmark_value>"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3151117\n"
-"16\n"
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Sunday\""
-msgstr "sDay=\"domingo\""
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function [Runtime]\">GetSystemTicks Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function [Runtime]\">Função GetSystemTicks [Runtime]</link>"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3153952\n"
-"18\n"
+"03130700.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Monday\""
-msgstr "sDay=\"segunda-feira\""
+msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes."
+msgstr "Devolve o número de marcas de sistema fornecido pelo sistema operativo. É possível utilizar esta função para otimizar certos processos."
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"20\n"
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Tuesday\""
-msgstr "sDay=\"terça-feira\""
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"22\n"
+"03130700.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Wednesday\""
-msgstr "sDay=\"quarta-feira\""
+msgid "GetSystemTicks()"
+msgstr "GetSystemTicks()"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"24\n"
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Thursday\""
-msgstr "sDay=\"quinta-feira\""
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3154015\n"
-"26\n"
+"03130700.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Friday\""
-msgstr "sDay=\"sexta-feira\""
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"28\n"
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Saturday\""
-msgstr "sDay=\"sábado\""
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030105.xhp
+#: 03130700.xhp
msgctxt ""
-"03030105.xhp\n"
-"par_id3148993\n"
-"30\n"
+"03130700.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\""
-msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Hoje é\""
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"A pausa durou\""
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -33793,3505 +34690,2608 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Pasta de ficheiros temporários:\""
-#: 03020200.xhp
-msgctxt ""
-"03020200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "File Input/Output Functions"
-msgstr "Funções de E/S de ficheiro"
-
-#: 03020200.xhp
-msgctxt ""
-"03020200.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">File Input/Output Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">Funções de E/S de ficheiro</link>"
-
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
+"03131000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Error Function [Runtime]"
-msgstr "Função Error [Runtime]"
+msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]"
+msgstr "Função GetSolarVersion [Runtime]"
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"bm_id3159413\n"
+"03131000.xhp\n"
+"bm_id3157898\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Error function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Error</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GetSolarVersion function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GetSolarVersion</bookmark_value>"
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"hd_id3159413\n"
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function [Runtime]\">Error Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function [Runtime]\">Função Error [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function [Runtime]\">GetSolarVersion Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function [Runtime]\">Função GetSolarVersion [Runtime]</link>"
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the error message that corresponds to a given error code."
-msgstr "Devolve a mensagem de erro correspondente a um dado código de erro."
+msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version."
+msgstr "Devolve o número interno da versão atual do $[officename]."
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Error (Expression)"
-msgstr "Error (Expressão)"
+msgid "s = GetSolarVersion"
+msgstr "s = GetSolarVersion"
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"hd_id3145173\n"
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03050300.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "String"
msgstr "Cadeia"
-#: 03050300.xhp
-msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"hd_id3150869\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03050300.xhp
-msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o código de erro da mensagem de erro que pretende devolver."
-
-#: 03050300.xhp
-msgctxt ""
-"03050300.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "If no parameters are passed, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution."
-msgstr "Se não forem transferidos quaisquer parâmetros, a função Error devolve a mensagem de erro do erro mais recente que ocorreu durante a execução do programa."
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "RmDir Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução RmDir [Runtime]"
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"bm_id3148947\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RmDir statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RmDir (instrução)</bookmark_value>"
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement [Runtime]\">RmDir Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement [Runtime]\">Instrução RmDir [Runtime]</link>"
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Deletes an existing directory from a data medium."
-msgstr "Elimina uma pasta existente num suporte de dados."
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"par_id3154367\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "RmDir Text As String"
-msgstr "RmDir Texto As String"
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03020413.xhp
-msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho da pasta que pretende eliminar. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
-
-#: 03020413.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
-msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a <emph>Instrução RmDir</emph> procura a pasta que pretende eliminar no caminho atual. Se não for encontrada, é apresentada uma mensagem de erro."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020413.xhp
+#: 03131000.xhp
msgctxt ""
-"03020413.xhp\n"
-"hd_id3145271\n"
-"8\n"
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
+msgstr "MsgBox sSep,64,\"Número de versão da tecnologia solar\""
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
+"03131300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Loc Function [Runtime]"
-msgstr "Função Loc [Runtime]"
+msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]"
+msgstr "Função TwipsPerPixelX [Runtime]"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"bm_id3148663\n"
+"03131300.xhp\n"
+"bm_id3153539\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Loc function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Loc</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função TwipsPerPixelX</bookmark_value>"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"hd_id3148663\n"
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function [Runtime]\">Loc Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function [Runtime]\">Função Loc [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function [Runtime]\">TwipsPerPixelX Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function [Runtime]\">Função TwipsPerPixelX [Runtime]</link>"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the current position in an open file."
-msgstr "Indica a posição atual num ficheiro aberto."
+msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel."
+msgstr "Devolve o número de twips que representam a largura de um pixel."
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Loc(FileNumber)"
-msgstr "Loc (NumFicheiro)"
+msgid "n = TwipsPerPixelX"
+msgstr "n = TwipsPerPixelX"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"hd_id3150440\n"
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03020302.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"hd_id3152462\n"
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03020302.xhp
-msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número do ficheiro definido pela instrução Open para o ficheiro respetivo."
-
-#: 03020302.xhp
-msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"par_id3154320\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written."
-msgstr "Se a função Loc for utilizada para um ficheiro de acesso aleatório aberto, devolve o número do último registo a ser lido ou escrito."
-
-#: 03020302.xhp
-msgctxt ""
-"03020302.xhp\n"
-"par_id3151115\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned."
-msgstr "Para um ficheiro sequencial, a função Loc devolve a posição num ficheiro dividida por 128. Para ficheiros binários, é devolvida a posição do último byte lido ou escrito."
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "DefErr Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefErr [Runtime]"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"bm_id8177739\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefErr statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefErr (instrução)</bookmark_value>"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">Instrução DefErr [Runtime]</link>"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN1058D\n"
-"help.text"
-msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefErr define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
-"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN1059B\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN105A2\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> tipo de variável padrão"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN105B0\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>DefErr:</emph> Error"
-msgstr "<emph>DefErr:</emph> Error"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
-"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável:"
-
-#: 03101120.xhp
-msgctxt ""
-"03101120.xhp\n"
-"par_idN105D9\n"
-"help.text"
-msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable"
-msgstr "eErr=Error ' eErr é uma variável implícita de erro"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Imp-Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador Imp [Runtime]"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"bm_id3156024\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Imp operator (logical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador Imp (lógico)</bookmark_value>"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp-Operator [Runtime]\">Imp Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp-Operator [Runtime]\">Operador Imp [Runtime]</link>"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Performs a logical implication on two expressions."
-msgstr "Executa uma implicação lógica em duas expressões."
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Result = Expression1 Imp Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 Imp Expressão2"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"hd_id3151212\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the implication."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da implicação."
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões que deseje calcular com o operador Imp."
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False."
-msgstr "Se utilizar o operador Imp em expressões booleanas, False só é devolvido se a primeira expressão for True e a segunda False."
-
-#: 03060300.xhp
+#: 03131300.xhp
msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression."
-msgstr "Se utilizar o operador Imp em expressões de bit, é eliminado um bit do resultado caso o bit correspondente seja definido na primeira expressão e o bit correspondente seja eliminado na segunda expressão."
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"hd_id3147318\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' devolve -1"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' devolve -1"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "vOut = A > B Imp B > D ' returns 0"
-msgstr "vOut = A > B Imp B > D ' devolve 0"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "vOut = (B > D Imp B > A) ' returns -1"
-msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) ' devolve -1"
-
-#: 03060300.xhp
-msgctxt ""
-"03060300.xhp\n"
-"par_id3154492\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "vOut = B Imp A ' returns -1"
-msgstr "vOut = B Imp A ' devolve -1"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "CVar Function [Runtime]"
-msgstr "Função CVar [Runtime]"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"bm_id2338633\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CVar function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função CVar</bookmark_value>"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">Função CVar [Runtime]</link>"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
-"help.text"
-msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression."
-msgstr "Converte uma expressão em caracteres ou expressão numérica numa expressão variante."
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
-"help.text"
-msgid "CVar(Expression)"
-msgstr "CVar(Expressão)"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
-"help.text"
-msgid "Variant."
-msgstr "Variante."
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
-"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
-
-#: 03100070.xhp
-msgctxt ""
-"03100070.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
-"help.text"
-msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expressão: a cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
+msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamanho em pixeis\""
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
+"03131400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Mod-Operator [Runtime]"
-msgstr "Operador Mod [Runtime]"
+msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]"
+msgstr "Função TwipsPerPixelY [Runtime]"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"bm_id3150669\n"
+"03131400.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Operador MOD (matemático)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função TwipsPerPixelY</bookmark_value>"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod-Operator [Runtime]\">Mod Operator [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod-Operator [Runtime]\">Operador Mod [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function [Runtime]\">TwipsPerPixelY Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function [Runtime]\">Função TwipsPerPixelY [Runtime]</link>"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3148686\n"
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the integer remainder of a division."
-msgstr "Devolve o resto do número inteiro de uma divisão."
+msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
+msgstr "Devolve o número de twips que representam a altura de um pixel."
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"hd_id3146795\n"
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
-msgstr "Resultado = Expressão1 MOD Expressão2"
+msgid "n = TwipsPerPixelY"
+msgstr "n = TwipsPerPixelY"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"hd_id3149657\n"
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3153380\n"
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Integer"
msgstr "Número inteiro"
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3149235\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the MOD operation."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da operação MOD."
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda dividir."
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
-"10\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Print 10 Mod 2.5 ' returns 0"
-msgstr "Print 10 Mod 2.5 ' devolve 0"
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3146922\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Print 10 / 2.5 ' returns 4"
-msgstr "Print 10 / 2.5 ' devolve 4"
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Print 10 Mod 5 ' returns 0"
-msgstr "Print 10 Mod 5 ' devolve 0"
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Print 10 / 5 ' returns 2"
-msgstr "Print 10 / 5 ' devolve 2"
-
-#: 03070600.xhp
-msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3149483\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5"
-msgstr "Print 5 Mod 10 ' devolve 5"
-
-#: 03070600.xhp
+#: 03131400.xhp
msgctxt ""
-"03070600.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
-"17\n"
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5"
-msgstr "Print 5 / 10 ' devolve 0.5"
+msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamanho em pixeis\""
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
+"03131500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FileCopy Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução FileCopy [Runtime]"
+msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]"
+msgstr "Função CreateUnoStruct [Runtime]"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"bm_id3154840\n"
+"03131500.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FileCopy statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FileCopy (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoStruct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoStruct</bookmark_value>"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
+"03131500.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement [Runtime]\">FileCopy Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement [Runtime]\">Instrução FileCopy [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">CreateUnoStruct Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">Função CreateUnoStruct [Runtime]</link>"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"par_id3149497\n"
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Copies a file."
-msgstr "Copia um ficheiro."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an instance of a Uno structure type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma ocorrência de um tipo de estrutura Uno.</ahelp>"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"hd_id3147443\n"
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Use the following structure for your statement:"
+msgstr "Utilize a seguinte estrutura para a sua instrução:"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String"
-msgstr "FileCopy DeTexto As String, ParaTexto As String"
+msgid "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
+msgstr "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"hd_id3153825\n"
+"03131500.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"par_id3155390\n"
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>DeTexto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro a copiar. A expressão pode possuir um caminho opcional e informações sobre a unidade. Se pretender, pode introduzir um caminho em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"03131500.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
-msgstr "<emph>ParaTexto:</emph> Qualquer expressão em cadeia que especifique o local para onde pretende copiar o ficheiro origem. A expressão pode conter a unidade destino, o caminho e o nome do ficheiro ou o caminho em notação URL."
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020406.xhp
+#: 03131500.xhp
msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened."
-msgstr "Só pode utilizar a instrução FileCopy para copiar ficheiros que não estejam abertos."
-
-#: 03020406.xhp
-msgctxt ""
-"03020406.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
+"03131600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DefInt Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefInt [Runtime]"
+msgid "CreateUnoService Function [Runtime]"
+msgstr "Função CreateUnoService [Runtime]"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"bm_id3149811\n"
+"03131600.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefInt statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefInt (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoService function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoService</bookmark_value>"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
+"03131600.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement [Runtime]\">DefInt Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement [Runtime]\">Instrução DefInt [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function [Runtime]\">CreateUnoService Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function [Runtime]\">Função CreateUnoService [Runtime]</link>"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
-msgstr "Define o tipo de variável padrão, segundo um intervalo de letras, se não for especificado qualquer carácter de declaração de tipo ou palavra-chave."
+msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager."
+msgstr "Instancia um serviço Uno com o ProcessServiceManager."
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"hd_id3148686\n"
+"03131600.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_id3153346\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
-
-#: 03101500.xhp
-msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"hd_id3156344\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
+msgstr "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"6\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN1060F\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "For a list of available services, go to: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html"
+msgstr "Para obter uma lista dos serviços disponíveis, consulte: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"7\n"
+"03131600.xhp\n"
+"hd_id3151111\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"8\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
+msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"9\n"
+"03131600.xhp\n"
+"bm_id8334604\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefInt:</emph> Integer"
-msgstr "<emph>DefInt:</emph> Número inteiro"
+msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionador de ficheiros;serviço da API</bookmark_value>"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"hd_id3154123\n"
-"10\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
+msgstr "O seguinte código utiliza um serviço para abrir uma caixa de diálogo abrir ficheiro:"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"12\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
"help.text"
-msgid "' Prefix definitions for variable types"
-msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável"
+msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
+msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Por favor, selecione um ficheiro\")"
-#: 03101500.xhp
+#: 03131600.xhp
msgctxt ""
-"03101500.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"22\n"
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
"help.text"
-msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
-msgstr "iCount=200 ' iCount é uma variável inteira implícita"
+msgid "Print \"file chosen: \"+fName"
+msgstr "Print \"ficheiro escolhido: \"+fName"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
+"03131700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Seek Function [Runtime]"
-msgstr "Função Seek [Runtime]"
+msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]"
+msgstr "Função GetProcessServiceManager [Runtime]"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"bm_id3154367\n"
+"03131700.xhp\n"
+"bm_id3153255\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Seek function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Seek</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GetProcessServiceManager function</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GetProcessServiceManager</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"hd_id3154367\n"
+"03131700.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function [Runtime]\">Seek Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function [Runtime]\">Função Seek [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function [Runtime]\">GetProcessServiceManager Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function [Runtime]\">Função GetProcessServiceManager [Runtime]</link>"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement."
-msgstr "Devolve a posição para a próxima escrita ou leitura num ficheiro aberto com a instrução Open."
+msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
+msgstr "Devolve o ProcessServiceManager (Uno ServiceManager central)."
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read."
-msgstr "Para ficheiros de acesso aleatório, a função Pesquisa devolve o número do próximo registo a ser lido."
+msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments."
+msgstr "Esta função é necessária quando se pretende instanciar um serviço através de CreateInstanceWithArguments."
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
+"03131700.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur."
-msgstr "Para todos os outros ficheiros, a função devolve a posição do byte na qual a próxima operação irá ocorrer."
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"hd_id3152460\n"
+"03131700.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3145365\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Seek (FileNumber)"
-msgstr "Seek (NumFicheiro)"
+msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");"
+msgstr "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3159156\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "this is the same as the following statement:"
+msgstr "this is the same as the following statement:"
-#: 03020304.xhp
+#: 03131700.xhp
msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"hd_id3149665\n"
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03020304.xhp
-msgctxt ""
-"03020304.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> O número do canal de dados utilizado na instrução Open."
+msgid "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")"
+msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
+"03131800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Minute Function [Runtime]"
-msgstr "Função Minute [Runtime]"
+msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]"
+msgstr "Função CreateUnoDialog [Runtime]"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"bm_id3155419\n"
+"03131800.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Minute function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Minute</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoDialog function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoDialog</bookmark_value>"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
+"03131800.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function [Runtime]\">Minute Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function [Runtime]\">Função Minute [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function [Runtime]\">CreateUnoDialog Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function [Runtime]\">Função CreateUnoDialog [Runtime]</link>"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
-msgstr "Devolve o minuto da hora que corresponde ao valor de tempo em série gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
+msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime."
+msgstr "Cria um objeto do Basic Uno que representa um controlo de diálogo Uno durante a execução do Basic."
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
+msgstr "Os diálogos são definidos na biblioteca de diálogos. Para ver uma caixa de diálogo, esta terá de ser criada \"ao vivo\" a partir da biblioteca."
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Minute (Number)"
-msgstr "Minute (Número)"
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Ver <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Exemplos</link>."
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"03131800.xhp\n"
+"hd_id3154286\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+msgstr "CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"hd_id3153193\n"
+"03131800.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de minuto."
+msgid "' Get dialog description from the dialog library"
+msgstr "' Obter descrição do diálogo a partir da biblioteca de diálogos"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve o minuto do valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
+msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))"
-msgstr "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))"
+msgid "' generate \"live\" dialog"
+msgstr "' gerar diálogo \"ao vivo\""
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "returns the value 30."
-msgstr "devolve o valor 30."
+msgid "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+msgstr "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"hd_id3150010\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "' display \"live\" dialog"
+msgstr "' mostrar caixa de diálogo \"ao vivo\""
-#: 03030202.xhp
+#: 03131800.xhp
msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3154072\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Sub ExampleMinute"
-msgstr "Sub ExemploMinute"
-
-#: 03030202.xhp
-msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
-msgstr "MsgBox \"O minuto atual é \"& Minute(Now)& \".\""
-
-#: 03030202.xhp
-msgctxt ""
-"03030202.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "end sub"
-msgstr "end sub"
+msgid "oDlgControl.execute"
+msgstr "oDlgControl.execute"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
+"03131900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Option Base Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Option Base [Runtime]"
+msgid "GlobalScope [Runtime]"
+msgstr "GlobalScope [Runtime]"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"bm_id3155805\n"
+"03131900.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Option Base statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Instrução Option Base</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GlobalScope function</bookmark_value><bookmark_value>library systems</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GlobalScope</bookmark_value><bookmark_value>sistemas de biblioteca</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value>"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement [Runtime]\">Option Base Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement [Runtime]\">Instrução Option Base [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope [Runtime]\">GlobalScope [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope [Runtime]\">GlobalScope [Runtime]</link>"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1."
-msgstr "Define o limite inferior padrão para matrizes como 0 ou 1."
+msgid "Basic source code and dialogs are organized in a library system."
+msgstr "O código fonte e os diálogos do Basic estão organizados num sistema de biblioteca."
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "The LibraryContainer contains libraries"
+msgstr "O LibraryContainer contém bibliotecas"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Option Base { 0 | 1}"
-msgstr "Option Base { 0 | 1}"
+msgid "Libraries can contain modules and dialogs"
+msgstr "As bibliotecas podem conter módulos e caixas de diálogos"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "In Basic:"
+msgstr "No Basic:"
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
-msgstr "Esta instrução terá de ser adicionada a um módulo antes do código do programa executável."
+msgid "The LibraryContainer is called <emph>BasicLibraries</emph>."
+msgstr "O LibraryContainer chama-se <emph>BasicLibraries</emph>."
-#: 03103200.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03103200.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03080401.xhp
-msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Sqr Function [Runtime]"
-msgstr "Função Sqr [Runtime]"
-
-#: 03080401.xhp
-msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Sqr function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Sqr</bookmark_value>"
+msgid "In dialogs:"
+msgstr "Nas caixas de diálogos:"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"1\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function [Runtime]\">Sqr Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function [Runtime]\">Função Sqr [Runtime]</link>"
+msgid "The LibraryContainer is called <emph>DialogLibraries</emph>."
+msgstr "O LibraryContainer chama-se <emph>DialogLibraries</emph>."
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"2\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Calculates the square root of a numeric expression."
-msgstr "Calcula a raiz quadrada de uma expressão numérica."
+msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword <emph>GlobalScope</emph>."
+msgstr "Ambos os LibraryContainers existem ao nível da aplicação e dentro de todos os documentos. No documento do Basic, os LibraryContainers dos documentos são invocados automaticamente. Se quiser invocar os LibraryContainers globais a partir de um documento, terá de utilizar a palavra-chave <emph>GlobalScope</emph>."
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"3\n"
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"10\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"4\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Sqr (Number)"
-msgstr "Sqr (Número)"
+msgid "GlobalScope"
+msgstr "GlobalScope"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
-"5\n"
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
-"6\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Example in the document Basic"
+msgstr "Exemplo no Basic para documentos"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
-"7\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard"
+msgstr "' invocar Dialog1 na biblioteca de documento Standard"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"8\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular a raiz quadrada."
+msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"9\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6."
-msgstr "Uma raiz quadrada é um número que se multiplica por si próprio para obter outro número. Por exemplo, a raiz quadrada de 36 é 6."
+msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1"
+msgstr "' invocar Dialog2 na biblioteca de documento Standard"
-#: 03080401.xhp
+#: 03131900.xhp
msgctxt ""
-"03080401.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
-"10\n"
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2"
+msgstr "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
+"03132000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]"
-msgstr "Função GetSystemTicks [Runtime]"
-
-#: 03130700.xhp
-msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"bm_id3147143\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GetSystemTicks function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GetSystemTicks</bookmark_value>"
+msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]"
+msgstr "Função CreateUnoListener [Runtime]"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
-"1\n"
+"03132000.xhp\n"
+"bm_id3155150\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function [Runtime]\">GetSystemTicks Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function [Runtime]\">Função GetSystemTicks [Runtime]</link>"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoListener function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoListener</bookmark_value>"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"2\n"
+"03132000.xhp\n"
+"hd_id3155150\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes."
-msgstr "Devolve o número de marcas de sistema fornecido pelo sistema operativo. É possível utilizar esta função para otimizar certos processos."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function [Runtime]\">CreateUnoListener Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function [Runtime]\">Função CreateUnoListener [Runtime]</link>"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"3\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Creates a Listener instance."
+msgstr "Cria uma instância Listener."
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"4\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "GetSystemTicks()"
-msgstr "GetSystemTicks()"
+msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener."
+msgstr "Muitas interfaces Uno permitem o registo de ouvintes numa interface especial para ouvintes. Isto permite ouvir eventos específicos e definir o método de escuta apropriado. A função CreateUnoListener espera pela interface de escuta chamada e, então, transfere para a interface um objeto que esta suporta. Este objeto é, então, transferido para o método para registar o ouvinte."
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"hd_id3149233\n"
-"5\n"
+"03132000.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"6\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
+msgstr "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
-"7\n"
+"03132000.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"48\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03130700.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03130700.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"13\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"A pausa durou\""
+msgid "The following example is based on a Basic library object."
+msgstr "O seguinte exemplo baseia-se num objeto da biblioteca do Basic."
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"tit\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução If...Then...Else [Runtime]"
+msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use."
+msgstr "O método CreateUnoListener requer dois parâmetros. O primeiro é um prefixo e é explicado em detalhe mais abaixo. O segundo parâmetro é o nome totalmente qualificado da interface do ouvinte que pretende utilizar."
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"bm_id3154422\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>If statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>If (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:"
+msgstr "O ouvinte terá, então, de ser adicionado ao objeto emissor. Este processo é efetuado através do método apropriado para adicionar um Ouvinte. Estes métodos seguem sempre o padrão \"addFooListener\", no qual \"Foo\" é o tipo de interface do Ouvinte, sem o 'X'. Neste exemplo, o método addContainerListener é chamado para registar o XContainerListener:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
-"1\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154940\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement [Runtime]\">If...Then...Else Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement [Runtime]\">Instrução If...Then...Else [Runtime]</link>"
+msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!"
+msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 deve existir!"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"2\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition is True."
-msgstr "Define um ou mais blocos de instruções que só se pretenda executar se uma certa condição for Verdadeira."
+msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener"
+msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Registar o ouvinte"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
-"3\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface."
+msgstr "O ouvinte está agora registado. Quando ocorre um evento, o Ouvinte correspondente chama o método apropriado a partir da interface com.sun.star.container.XContainerListener."
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"4\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf"
-msgstr "If condição=true Then bloco de instruções [ElseIf condição=true Then] bloco de instruções [Else] bloco de instruções EndIf"
+msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
+msgstr "O prefixo chama Ouvintes registados a partir de sub-rotina em Basic. O sistema de tempo de execução do Basic procura sub-rotina ou funções do Basic que tenham o nome \"PrefixListenerMethode\" e chama-as quando as encontra. Caso contrário, ocorre um erro em tempo de execução."
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3123476\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf."
-msgstr "Em vez de Else pode escrever ElseIf e em vez de End pode escrever EndIf."
+msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
+msgstr "Neste exemplo, a interface do ouvinte utiliza os seguintes métodos:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
-"5\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "disposing:"
+msgstr "disposing:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3153062\n"
-"6\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is False, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
-msgstr "A instrução <emph>If...Then</emph> executa blocos de programas dependendo de certas condições. Quando o $[officename] Basic encontra uma instrução <emph>If</emph>, a condição é testada. Se a condição for True, todas as instruções seguintes até à próxima instrução <emph>Else</emph> ou <emph>ElseIf</emph> são executadas. Se a condição for False e se seguir uma instrução <emph>ElseIf</emph>, o $[officename] Basic testa a condição seguinte e executa as seguintes instruções se a condição for True. Se for False, o programa continua com a próxima instrução <emph>ElseIf</emph> ou <emph>Else</emph>. As instruções que se seguem a <emph>Else</emph> só são executadas se nenhuma das condições previamente testadas for True. Depois de avaliadas todas as condições, e executadas as instruções correspondentes, o programa continua com a instrução que se segue a <emph>EndIf</emph>."
+msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
+msgstr "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"7\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "You can nest multiple <emph>If...Then</emph> statements."
-msgstr "Pode imbricar múltiplas instruções <emph>If...Then</emph>."
+msgid "elementInserted:"
+msgstr "elementInserted:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"8\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Else</emph> and <emph>ElseIf</emph> statements are optional."
-msgstr "As instruções <emph>Else</emph> e <emph>ElseIf</emph> são opcionais."
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3152939\n"
-"9\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
-msgstr "Pode utilizar <emph>GoTo</emph> e <emph>GoSub</emph> para sair de um bloco <emph>If...Then</emph>, mas não para entrar numa estrutura <emph>If...Then</emph>."
+msgid "elementRemoved:"
+msgstr "elementRemoved:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"10\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed."
-msgstr "O seguinte exemplo permite-lhe introduzir a data de validade de um produto, e determina se esta já passou."
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
-"11\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "elementReplaced:"
+msgstr "elementReplaced:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"16\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")"
-msgstr "sDate = InputBox(\"Introduza a data de validade (DD.MM.AAAA)\")"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3155601\n"
-"21\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\""
-msgstr "MsgBox \"A data de validade já passou\""
+msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
+msgstr "Neste exemplo, o prefixo é ContListener_. Assim, as seguintes sub-rotina terão de ser implementadas no Basic:"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
-"23\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\""
-msgstr "MsgBox \"A data de validade ainda não passou\""
+msgid "ContListener_disposing"
+msgstr "ContListener_disposing"
-#: 03090101.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03090101.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
-"25\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"The expiration date is today\""
-msgstr "MsgBox \"A data de expiração é hoje\""
+msgid "ContListener_elementInserted"
+msgstr "ContListener_elementInserted"
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"tit\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Space Function [Runtime]"
-msgstr "Função Space [Runtime]"
+msgid "ContListener_elementRemoved"
+msgstr "ContListener_elementRemoved"
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Space</bookmark_value>"
+msgid "ContListener_elementReplaced"
+msgstr "ContListener_elementReplaced"
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
-"1\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function [Runtime]\">Space Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function [Runtime]\">Função Space [Runtime]</link>"
+msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:"
+msgstr "Um tipo de estrutura de eventos que contém informações sobre um evento para cada tipo de Ouvinte. Quando é chamado um método de Ouvinte, é transferida uma instância-objeto deste evento para o método como um parâmetro. Os métodos do Ouvinte do Basic também podem chamar estes objetos de evento, desde que o parâmetro adequado seja transferido na declaração Sub. Por exemplo:"
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"par_id3154927\n"
-"2\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces."
-msgstr "Devolve uma cadeia que consiste numa certa quantidade de espaços."
+msgid "MsgBox \"disposing\""
+msgstr "MsgBox \"disposing\""
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
-"3\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "MsgBox \"elementInserted\""
+msgstr "MsgBox \"elementInserted\""
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"4\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3153947\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Space (n As Long)"
-msgstr "Space (n As Long)"
+msgid "MsgBox \"elementRemoved\""
+msgstr "MsgBox \"elementRemoved\""
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"5\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3148915\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "MsgBox \"elementReplaced\""
+msgstr "MsgBox \"elementReplaced\""
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3156056\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
-
-#: 03120201.xhp
-msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03120201.xhp
-msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"par_id3143228\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de espaços na cadeia. O valor máximo permitido de n é 65535."
+msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:"
+msgstr "Não é necessário incluir o parâmetro de um objeto de evento, se o objeto não for utilizado:"
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"9\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "' Minimal implementation of Sub disposing"
+msgstr "' Implementação mínima da eliminação da Sub"
-#: 03120201.xhp
+#: 03132000.xhp
msgctxt ""
-"03120201.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
-"18\n"
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
-msgstr "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
+msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
+msgstr "Os métodos do ouvinte devem estar <emph>sempre</emph> implementados para evitar erros em tempo de execução no Basic."
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
+"03132100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DateSerial Function [Runtime]"
-msgstr "Função DateSerial [Runtime]"
+msgid "GetGuiType Function [Runtime]"
+msgstr "Função GetGuiType [Runtime]"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"bm_id3157896\n"
+"03132100.xhp\n"
+"bm_id3147143\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DateSerial function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função DateSerial</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GetGuiType function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GetGuiType</bookmark_value>"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3155310\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function [Runtime]\">DateSerial Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function [Runtime]\">Função DateSerial [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function [Runtime]\">GetGuiType Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function [Runtime]\">Função GetGuiType [Runtime]</link>"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3152459\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Returns a <emph>Date</emph> value for a specified year, month, or day."
-msgstr "Devolve um valor de <emph>Data</emph> para um ano, mês ou dia especificado."
+msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface."
+msgstr "Devolve um valor numérico que especifica a interface gráfica do utilizador."
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "This runtime function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
+msgstr "Esta função em tempo de execução só é facultada se a compatibilidade com as versões anteriores for total. O valor de retorno não é definido em ambientes cliente servidor."
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "DateSerial (year, month, day)"
-msgstr "DateSerial (ano, mês, dia)"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "GetGUIType()"
+msgstr "GetGUIType()"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"hd_id3154141\n"
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Integer"
+msgstr "Número inteiro"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
-msgstr "<emph>Ano:</emph> Expressão de números inteiros que indica um ano. Todos os valores entre 0 e 99 são interpretados como os anos 1900-1999. No caso dos anos que se encontram fora deste intervalo, terão de ser inseridos quatro dígitos."
+msgid "Return values:"
+msgstr "Valores de retorno:"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
-msgstr "<emph>Mês:</emph> Expressão de números inteiros que indica o mês do ano especificado. O intervalo aceite é de 1-12."
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Day:</emph> Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days."
-msgstr "<emph>Dia:</emph> expressão de números inteiros que indica o dia do mês especificado. O intervalo aceite é entre 1 e 31. Se indicar um dia não existente para um mês com menos de 31 dias, não é devolvido qualquer erro."
+msgid "1: Windows"
+msgstr "1: Windows"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates."
-msgstr "A <emph>função DateSerial</emph> devolve o número de dias entre 30 de dezembro de 1899 e a data indicada. Pode utilizar esta função para calcular a diferença entre duas datas."
+msgid "4: UNIX"
+msgstr "4: UNIX"
-#: 03030101.xhp
+#: 03132100.xhp
msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)."
-msgstr "A <emph>função DateSerial</emph> devolve o tipo de dados Variante com TipoVar 7 (Data). Internamente, este valor é armazenado como um valor duplo, para que quando a data for 1.1.1900, o valor de retorno seja 2. Os valores negativos correspondem a datas anteriores a 30 de dezembro de 1899 (não inclusive)."
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message."
-msgstr "Se for definida uma data fora do limite aceite, o $[officename] Basic devolve uma mensagem de erro."
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
-msgstr "Visto que pode definir a <emph>função DateValue</emph> como uma cadeia de texto que contém a data, a <emph>função DateSerial</emph> calcula cada um dos parâmetros (ano, mês, dia) como expressões numéricas separadas."
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"15\n"
-"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox lDate ' returns 23476"
-msgstr "MsgBox lDate ' devolve 23476"
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox sDate ' returns 04/09/1964"
-msgstr "MsgBox sDate ' devolve 04/09/1964"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Seek Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Seek [Runtime]"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"bm_id3159413\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Seek statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Seek (instrução)</bookmark_value>"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"hd_id3159413\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek Statement [Runtime]\">Seek Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek Statement [Runtime]\">Instrução Seek [Runtime]</link>"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement."
-msgstr "Define a posição para a próxima escrita ou leitura num ficheiro aberto com a instrução Abrir."
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id2100589\n"
-"help.text"
-msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed."
-msgstr "Para ficheiros de acesso aleatório, a instrução Pesquisa define o número do próximo registo a ser acedido."
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id5444807\n"
-"help.text"
-msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur."
-msgstr "Para os restantes ficheiros, a instrução Pesquisa define a posição do byte na qual ocorrerá a operação seguinte."
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)"
-msgstr "Seek[#NumFicheiro], Posição (As Long)"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"hd_id3154321\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id3153952\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber: </emph>The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> O número do canal de dados utilizado na instrução Open."
-
-#: 03020305.xhp
-msgctxt ""
-"03020305.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
-msgstr "<emph>Posição: </emph>Posição para a próxima escrita ou leitura. A posição pode ser um número entre 1 e 2.147.483.647. De acordo com o tipo de ficheiro, a posição indica o número do registo (ficheiros no modo aleatório) ou a posição do byte (ficheiros no modo binário, Saída, Anexo ou Entrada). O primeiro byte num ficheiro é a posição 1, o segundo é a posição 2, e assim consecutivamente."
-
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
+"03132200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "TimeValue Function [Runtime]"
-msgstr "Função TimeValue [Runtime]"
+msgid "ThisComponent Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrução ThisComponent [Runtime]"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"bm_id3149670\n"
+"03132200.xhp\n"
+"bm_id3155342\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TimeValue function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função TimeValue</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ThisComponent property</bookmark_value><bookmark_value>components;addressing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propriedade ThisComponent</bookmark_value><bookmark_value>componentes;endereçar</bookmark_value>"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
+"03132200.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function [Runtime]\">TimeValue Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function [Runtime]\">Função TimeValue [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent [Runtime]\">ThisComponent [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent [Runtime]\">ThisComponent [Runtime]</link>"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times."
-msgstr "Calcula um valor de tempo em série a partir da hora, minuto e segundo especificados - parâmetros transferidos como cadeias - que representam a hora num valor numérico único. Este valor pode ser utilizado para calcular a diferença entre horas."
+msgid "Addresses the active component so that its properties can be read and set. ThisComponent is used from document Basic, where it represents the document the Basic belongs to. The type of object accessed by ThisComponent depends on the document type."
+msgstr "Trata do componente ativo para que as suas propriedades possam ser lidas e definidas. ThisComponent é utilizado a partir do Basic para documentos, onde representa o documento a que o Basic pertence. O tipo de objeto acedido por ThisComponent depende do tipo de documento."
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
+"03132200.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "TimeValue (Text As String)"
-msgstr "TimeValue (Texto As String)"
+msgid "ThisComponent"
+msgstr "ThisComponent"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
+"03132200.xhp\n"
+"hd_id3154940\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"hd_id3145172\n"
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que contenha a hora que pretende calcular no formato \"HH:MM:SS\"."
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences."
-msgstr "Utilize a função TimeValue para converter qualquer hora num só valor, para que possa calcular as diferenças da hora."
+msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc"
+msgstr "' atualiza o \"Índice de conteúdo\" num documento de texto"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999."
-msgstr "Esta função TimeValue devolve o tipo Variante com VarType 7 (Data), e armazena este valor internamente como um número de precisão dupla entre 0 e 0.9999999999."
+msgid "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
+msgstr "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
-#: 03030206.xhp
+#: 03132200.xhp
msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3151117\n"
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them."
-msgstr "Ao contrário da função DateSerial ou DateValue, onde os valores de data em série resultam em dias relativos a uma data fixa, pode calcular com os valores devolvidos pela função TimeValue, mas não é possível avaliá-los."
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time."
-msgstr "Na função TimeSerial, pode transferir parâmetros individuais (hora, minuto, segundo) como expressões numéricas separadas. No entanto, na função TimeValue, é possível transferir uma cadeia como um parâmetro que contém a hora."
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"hd_id3145271\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3149378\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "a1 = \"start time\""
-msgstr "a1 = \"hora de início\""
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3145800\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "b1 = \"end time\""
-msgstr "b1 = \"hora de finalização\""
-
-#: 03030206.xhp
-msgctxt ""
-"03030206.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "c1 = \"total time\""
-msgstr "c1 = \"tempo total\""
+msgid "' use the default name for Table of Contents and a 1"
+msgstr "' utiliza o nome padrão para o índice de conteúdo e um 1"
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
+"03132300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "StrComp Function [Runtime]"
-msgstr "Função StrComp [Runtime]"
+msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]"
+msgstr "Função CreateUnoValue [Runtime]"
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
+"03132300.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função StrComp</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CreateUnoValue</bookmark_value>"
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
+"03132300.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function [Runtime]\">StrComp Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function [Runtime]\">Função StrComp [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">CreateUnoValue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">Função CreateUnoValue [Runtime]</link>"
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison."
-msgstr "Compara duas cadeias e devolve um valor de números inteiros que representa o resultado da comparação."
+msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system."
+msgstr "Devolve um objeto que representa um valor escrito e que se refere ao sistema de escrita Uno."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
+msgstr "Este objeto é automaticamente convertido num Any do tipo correspondente quando transferido para Uno. O tipo terá de ser especificado pelo seu nome de tipo Uno completo."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
-msgstr "StrComp (Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparar])"
+msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
+msgstr "A API do $[officename] utiliza frequentemente o tipo Any. É o equivalente do tipo de variante conhecido noutros ambientes. O tipo Any suporta um tipo Uno arbitrário e é utilizado em interfaces genéricas Uno."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
+"03132300.xhp\n"
+"hd_id3147560\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence."
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) para obter uma sequência de bytes."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parâmetro:"
+msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used."
+msgstr "Se CreateUnoValue não puder ser convertido no tipo de Uno especificado, ocorre um erro. Para a conversão, é utilizado o serviço TypeConverter."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Texto1:</emph> Qualquer expressão em caracteres"
+msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
+msgstr "Esta função utiliza-se em situações nas quais o mecanismo de conversão de tipo do Basic padrão para Uno é insuficiente. Esta situação pode ocorrer quando tenta aceder a interfaces genéricas baseadas em Any, tais como XPropertySet::setPropertyValue( Nome, Valor ) ou X???Container::insertBy???( ???, Valor ), do $[officename] Basic. O tempo de execução do Basic não reconhece estes tipos visto que só são definidos no serviço correspondente."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Texto2:</emph> Qualquer expressão em caracteres"
+msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type."
+msgstr "Nestas situações, o $[officename] Basic escolhe o tipo que melhor corresponde ao tipo do Basic que pretende converter. No entanto, se for selecionado o tipo errado, ocorre um erro. Utiliza-se a função CreateUnoValue() para criar um valor para o tipo desconhecido de Uno."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132300.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3146796\n"
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
-msgstr "<emph>Comparar:</emph> Este parâmetro opcional define o método de comparação. Se Comparar = 1, a cadeia de comparação é sensível a maiúsculas e minúsculas. Se Comparar = 0, não é feita qualquer distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
-
-#: 03120403.xhp
-msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"hd_id3154940\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno"
-
-#: 03120403.xhp
-msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1"
-msgstr "Se Texto1 < Texto2, a função devolve -1"
-
-#: 03120403.xhp
-msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0"
-msgstr "Se Texto1 = Texto2 a função devolve 0"
-
-#: 03120403.xhp
-msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"par_id3158410\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1"
-msgstr "Se Texto1 > Texto2 a função devolve 1"
+msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
+msgstr "É também possível utilizar esta função para transferir valores que não sejam Any, mas este processo não é recomendado. Se o Basic já está familiarizado com o tipo pretendido, utilizar a função CreateUnoValue() só levará a mais operações de conversão que tornarão mais lenta a execução do Basic."
-#: 03120403.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120403.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"18\n"
+"03132400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "CreateObject Function [Runtime]"
+msgstr "CreateObject Function [Runtime]"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"tit\n"
+"03132400.xhp\n"
+"bm_id659810\n"
"help.text"
-msgid "Len Function [Runtime]"
-msgstr "Função Len [Runtime]"
+msgid "<bookmark_value>CreateObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CreateObject</bookmark_value>"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"bm_id3154136\n"
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Len function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Len</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">Função CreateObject [Runtime]</link>"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"hd_id3154136\n"
-"1\n"
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function [Runtime]\">Len Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function [Runtime]\">Função Len [Runtime]</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um objeto UNO. No Windows, também pode criar objetos OLE.</ahelp>"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"2\n"
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable."
-msgstr "Devolve o número de caracteres numa cadeia ou o número de bytes necessários para guardar uma variável."
+msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
+msgstr "Este método cria ocorrências do tipo que é enviado como parâmetro."
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"hd_id3159177\n"
-"3\n"
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxe:"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"4\n"
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
"help.text"
-msgid "Len (Text As String)"
-msgstr "Len (Texto As String)"
+msgid "oObj = CreateObject( type )"
+msgstr "oObj = CreateObject( type )"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132400.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"5\n"
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132500.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"6\n"
+"03132500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]"
+msgstr "Função GetDefaultContext [Runtime]"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132500.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"hd_id3147531\n"
-"7\n"
+"03132500.xhp\n"
+"bm_id4761192\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<bookmark_value>GetDefaultContext function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função GetDefaultContext</bookmark_value>"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132500.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"8\n"
+"03132500.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres ou variável de outro tipo."
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">Função GetDefaultContext [Runtime]</link>"
-#: 03120402.xhp
+#: 03132500.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
-"9\n"
+"03132500.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
+msgstr "Devolve o contexto padrão de serviço do processo, se existente, de outro modo devolve uma referência nula."
-#: 03120402.xhp
+#: 03132500.xhp
msgctxt ""
-"03120402.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
-"13\n"
+"03132500.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9"
-msgstr "MsgBox Len(sText) REM Obtém 9"
+msgid "This runtime function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
+msgstr "Esta função obtém o contexto do componente a utilizar, na ocorrência de serviços por XmultiServiceFactory. Consulte o capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> no <item type=\"literal\">Guia do Programador</item> em <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> para mais informações."
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
+"05060700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Wait Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Wait [Runtime]"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"bm_id3154136\n"
+"05060700.xhp\n"
+"bm_id3153894\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Wait statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Wait (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eventos;vinculados a objetos</bookmark_value>"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"hd_id3154136\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement [Runtime]\">Wait Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement [Runtime]\">Instrução Wait [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"par_id3149236\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds."
-msgstr "Interrompe a execução do programa durante a quantidade de tempo que especificar em milissegundos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha a macro que pretende executar quando o gráfico, moldura ou objeto OLE estiverem selecionados.</ahelp> Dependendo do objeto selecionado, a função encontra-se no separador <emph>Macro</emph> da caixa de diálogo <emph>Objeto</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>."
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"hd_id3143229\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Wait millisec"
-msgstr "Wait millisec"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_LB_EVENT\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_LB_EVENT\">Mostra os eventos relevantes para as macros atribuídas ao objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"hd_id3148943\n"
-"5\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
+msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser vinculados a objetos no seu documento:"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"6\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
-msgstr "<emph>millisec:</emph> Expressão numérica que contém a quantidade de tempo (em milissegundos) que se terá de esperar antes do programa ser executado."
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
-"7\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Event trigger"
+msgstr "Acionador de eventos"
-#: 03130600.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03130600.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
-"13\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
-msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"A pausa durou\""
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
-#: 03010300.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03010300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Color Functions"
-msgstr "Funções de cor"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Objetos gráficos"
-#: 03010300.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03010300.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
-"1\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Color Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Funções de cor</link>"
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
-#: 03010300.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03010300.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"2\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "This section describes Runtime functions used to define colors."
-msgstr "Esta secção descreve as funções Runtime utilizadas para definir as cores."
+msgid "AutoText"
+msgstr "Texto automático"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "GetGuiType Function [Runtime]"
-msgstr "Função GetGuiType [Runtime]"
+msgid "ImageMap area"
+msgstr "Área do Mapa de imagem"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"bm_id3147143\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GetGuiType function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função GetGuiType</bookmark_value>"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligação"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"hd_id3155310\n"
-"1\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function [Runtime]\">GetGuiType Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function [Runtime]\">Função GetGuiType [Runtime]</link>"
+msgid "Click object"
+msgstr "Objeto de clique"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"par_id3152459\n"
-"2\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface."
-msgstr "Devolve um valor numérico que especifica a interface gráfica do utilizador."
+msgid "Object is selected."
+msgstr "O objeto está selecionado."
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"3\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "This runtime function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
-msgstr "Esta função em tempo de execução só é facultada se a compatibilidade com as versões anteriores for total. O valor de retorno não é definido em ambientes cliente servidor."
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"4\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
-"5\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "GetGUIType()"
-msgstr "GetGUIType()"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"6\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150116\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Rato sobre objeto"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"7\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Mouse moves over the object."
+msgstr "O rato move-se sobre o objeto."
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"hd_id3149177\n"
-"8\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3144765\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Return values:"
-msgstr "Valores de retorno:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"9\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "1: Windows"
-msgstr "1: Windows"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"11\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "4: UNIX"
-msgstr "4: UNIX"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03132100.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03132100.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
-"12\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145652\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Err Function [Runtime]"
-msgstr "Função Err [Runtime]"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"bm_id3156343\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Err function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Err</bookmark_value>"
+msgid "Trigger Hyperlink"
+msgstr "Executar hiperligação"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
-"1\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function [Runtime]\">Err Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function [Runtime]\">Função Err [Runtime]</link>"
+msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
+msgstr "Hiperligação atribuída ao objeto que recebe o clique."
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"2\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution."
-msgstr "Devolve um código de erro que identifica o erro ocorrido durante a execução do programa."
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"3\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151252\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"4\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Err"
-msgstr "Err"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"hd_id3147229\n"
-"5\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"6\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3159333\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Número inteiro"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Rato fora do objeto"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"hd_id3153193\n"
-"7\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Mouse moves off of the object."
+msgstr "O rato afasta-se do objeto."
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3149561\n"
-"8\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151278\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action."
-msgstr "A função Err é utilizada na rotina para tratamento de erros para determinar o erro e a ação de correção."
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"hd_id3147317\n"
-"9\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"11\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154122\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Set up error handler"
-msgstr "On Error Goto ErrorHandler REM Definir rotina de tratamento de erros"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"14\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3156139\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "REM Error occurs due to non-existent file"
-msgstr "REM Ocorre um erro devido a ficheiro não existente"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03050200.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03050200.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"21\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\""
-msgstr "MsgBox \"Erro \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"Na linha : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"ocorreu um erro\""
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "FindObject Function [Runtime]"
-msgstr "Função FindObject [Runtime]"
+msgid "Graphics load successful"
+msgstr "Objeto gráfico carregado com sucesso"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"bm_id3145136\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153705\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FindObject function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função FindObject</bookmark_value>"
+msgid "Graphics are loaded successfully."
+msgstr "Os objetos gráficos foram carregados corretamente."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
-"1\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150343\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function [Runtime]\">FindObject Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function [Runtime]\">Função FindObject [Runtime]</link>"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"2\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name."
-msgstr "Permite que um objeto seja tratador durante o momento de execução como um parâmetro de uma cadeia de texto através do nome do objeto."
+msgid "Graphics load terminated"
+msgstr "Está concluído o carregamento de imagens"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"3\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145584\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "For example, the following command:"
-msgstr "Por exemplo, o seguinte comando:"
+msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)."
+msgstr "O carregamento de objetos gráficos foi interrompido pelo utilizador (por exemplo, quando se transfere uma página)."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"4\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154259\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "MyObj.Prop1.Command = 5"
-msgstr "MyObj.Prop1.Command = 5"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"5\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "corresponds to the command block:"
-msgstr "corresponde ao bloco de comandos:"
+msgid "Graphics load faulty"
+msgstr "Erro ao carregar objeto gráfico"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"6\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153307\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Dim ObjVar as Object"
-msgstr "Dim ObjVar as Object"
+msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found."
+msgstr "Os objetos gráficos não foram carregados. (por exemplo, se o objeto gráfico não foi encontrado)."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"7\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148840\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Dim ObjProp as Object"
-msgstr "Dim ObjProp as Object"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"8\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154533\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "ObjName As String = \"MyObj\""
-msgstr "ObjName As String = \"MyObj\""
+msgid "Input of alpha characters"
+msgstr "Entrada de caracteres alfabéticos"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3154939\n"
-"9\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
-msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
+msgid "Text is entered from the keyboard."
+msgstr "O texto é introduzido a partir do teclado."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"10\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "PropName As String = \"Prop1\""
-msgstr "PropName As String = \"Prop1\""
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3154141\n"
-"11\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145659\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
-msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgid "Input of non-alpha characters"
+msgstr "Introdução de caracteres não alfabéticos"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"12\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151131\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "ObjProp.Command = 5"
-msgstr "ObjProp.Command = 5"
+msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
+msgstr "Os caracteres não imprimíveis são introduzidos a partir do teclado, por exemplo tabulações e quebras de linha."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3145420\n"
-"13\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3159206\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:"
-msgstr "Isto permite que sejam criados nomes de forma dinâmica durante o tempo de execução. Por exemplo:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3153104\n"
-"14\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150405\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five control names."
-msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" num ciclo para criar cinco nomes de controlos."
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Redimensionar moldura"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"15\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153972\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
-msgstr "Consultar também: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+msgid "Frame is resized with the mouse."
+msgstr "A moldura é redimensionada com o rato."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
-"16\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3152873\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"17\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148900\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "FindObject( ObjName As String )"
-msgstr "FindObject( NomeObj As String )"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Mover moldura"
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"hd_id3159254\n"
-"18\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154767\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Frame is moved with the mouse."
+msgstr "A moldura é movida com o rato."
-#: 03103800.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03103800.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"19\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155914\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>NomeObj: </emph>cadeia que especifica o nome do objeto ao qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153010\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "Lof Function [Runtime]"
-msgstr "Função Lof [Runtime]"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Antes da inserção de Texto automático"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"bm_id3156024\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Lof function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função Lof</bookmark_value>"
+msgid "Before a text block is inserted."
+msgstr "Antes de introduzir um bloco de texto."
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
-"1\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function [Runtime]\">Lof Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function [Runtime]\">Função Lof [Runtime]</link>"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3146794\n"
-"2\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150956\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Returns the size of an open file in bytes."
-msgstr "Devolve o tamanho de um ficheiro aberto em bytes."
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Após a inserção de Texto automático"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"hd_id3153380\n"
-"3\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147502\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "After a text block is inserted."
+msgstr "Depois de introduzir um bloco de texto."
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
-"4\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147555\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "Lof (FileNumber)"
-msgstr "Lof (NumFicheiro)"
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"hd_id3154141\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3153958\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Valor de retorno:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3147230\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150432\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Long"
-msgstr "Longo"
+msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs."
+msgstr "Escolha a macro que pretende executar quando o evento selecionado ocorrer."
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147296\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
+msgstr "As molduras permitem ligar eventos a uma função, de forma a que a função possa determinar se processa o evento ou se o faz o $[officename] Writer."
+
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3155587\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro especificado na instrução Open."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_GROUP\">Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_GROUP\">Mostra os documentos e aplicações do $[officename] que estão abertos. Clique no nome do local onde pretende guardar as macros.</ahelp>"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3149744\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
-msgstr "Para obter o comprimento de um ficheiro que não esteja aberto, utilize a função <emph>FileLen</emph>."
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"hd_id3155415\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant"
-msgstr "Dim sText As Variant REM deve ser uma Variante"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Mostra as macros disponíveis. Clique na macro que pretende atribuir ao objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3156276\n"
-"19\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3159260\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start"
-msgstr "Seek #iNumber,1 REM Posição no início"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3148405\n"
-"20\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" REM Preencher linha com texto"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Atribui a macro selecionada ao evento especificado.</ahelp> As entradas da macro atribuída são definidas depois do evento."
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"21\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3150533\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\""
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3145643\n"
-"22\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3166456\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a terceira linha de texto\""
+msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Elimina a macro atribuída ao item selecionado.</ahelp></variable>"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3150299\n"
-"31\n"
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3159126\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\""
-msgstr "Put #iNumber,,\"Esta é uma nova linha de texto\""
+msgid "Macro selection"
+msgstr "Seleção de macros"
-#: 03020303.xhp
+#: 05060700.xhp
msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3166425\n"
-"34\n"
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iNumber,20,\"Este é o texto no registo 20\""
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Selecione a macro que pretende atribuir.</ahelp>"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
+"keys.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Call Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Call [Runtime]"
+msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE"
+msgstr "Atalhos do teclado no Basic IDE"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"bm_id3154422\n"
+"keys.xhp\n"
+"bm_id3154760\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Call statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Call (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>keyboard;in IDE</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;no IDE</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;atalhos do teclado</bookmark_value>"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
+"keys.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement [Runtime]\">Call Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement [Runtime]\">Instrução Call [Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Keyboard Shortcuts in the Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Atalhos do teclado no Basic IDE</link>"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a DLL procedure."
-msgstr "Transfere o controlo do programa para uma sub-rotina, uma função ou um procedimento DLL."
+msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:"
+msgstr "No Basic IDE é possível utilizar os seguintes atalhos do teclado:"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "[Call] Name [Parameter]"
-msgstr "[Call] Nome [Parâmetro]"
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "Atalho do teclado"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before"
+msgstr "Executar o código a partir da primeira linha ou a partir do ponto de interrupção atual, se o programa parou antes"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
-msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da subrotina, função ou DLL que pretende invocar."
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Parameter:</emph> Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing."
-msgstr "<emph>Parâmetro:</emph> Parâmetros a transferir para o procedimento. O tipo e número dos parâmetros depende da rotina que os executa."
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: 03090401.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>."
-msgstr "A palavra-chave é opcional quando se chama um procedimento. Se uma função é executada como uma expressão, os parâmetros têm de estar rodeados por parênteses retos na instrução. Se uma DLL for chamada, terá primeiro de ser especificada em <emph>Declarar-Instrução</emph>."
-
-#: 03090401.xhp
-msgctxt ""
-"03090401.xhp\n"
-"hd_id3125865\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Shift+F5"
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"tit\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Beep Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução Beep [Runtime]"
+msgid "Add <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">watch</link> for the variable at the cursor"
+msgstr "Adicionar <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">monitorização</link> à variável no cursor"
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"bm_id3143284\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Beep statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Beep (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"hd_id3143284\n"
-"1\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement [Runtime]\">Beep Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement [Runtime]\">Instrução Beep [Runtime]</link>"
+msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before."
+msgstr "Passo a passo através de cada instrução, começando na primeira linha ou na instrução em que o programa parou."
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"2\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch."
-msgstr "Reproduz uma tonalidade através do altifalante do computador. Esta tonalidade está dependente do sistema e não é possível modificar o seu volume nem o número de caracteres por polegada."
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"hd_id3153990\n"
-"3\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement"
+msgstr "Passo a passo tal como F8, mas uma chamada de função considera-se ser apenas <emph>uma</emph> instrução"
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"4\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Beep"
-msgstr "Beep"
+msgid "Shift+F8"
+msgstr "Shift+F8"
-#: 03130100.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03130100.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"5\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Set or remove a <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">breakpoint</link> at the current line or all breakpoints in the current selection"
+msgstr "Definir ou remover um <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">ponto de interrupção</link> na linha atual ou em todos os pontos de interrupção na seleção atual"
-#: 03101110.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"tit\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "DefCur Statement [Runtime]"
-msgstr "Instrução DefCur [Runtime]"
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
-#: 03101110.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"bm_id9555345\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DefCur statement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DefCur (instrução)</bookmark_value>"
+msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection"
+msgstr "Ativar/desativar o ponto de interrupção na linha atual, ou em todos os pontos de interrupção na seleção atual"
-#: 03101110.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3155175\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur Statement [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">Instrução DefCur [Runtime]</link>"
+msgid "Shift+F9"
+msgstr "Shift+F9"
-#: 03101110.xhp
+#: keys.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN1058D\n"
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Se não especificar o carácter de declaração de tipo ou palavra-chave, a instrução DefCur define o tipo de variável padrão, de acordo com o intervalo de letras."
+msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
+msgstr "Uma macro em execução pode ser cancelada com Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, também fora do Basic IDE. Se estiver no Basic IDE e a macro parar num ponto de interrupção, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q para a execução da macro, mas só após F5, F8, ou Shift+F8."
-#: 03101110.xhp
+#: main0211.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"main0211.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintaxe:"
+msgid "Macro Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Macro"
-#: 03101110.xhp
+#: main0211.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"main0211.xhp\n"
+"bm_id3150543\n"
"help.text"
-msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
-msgstr "Defxxx Intervalo1[, Intervalo2[,...]]"
+msgid "<bookmark_value>toolbars; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>macro toolbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>barra de ferramentas de macros</bookmark_value>"
-#: 03101110.xhp
+#: main0211.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"main0211.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Macro Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Barra de ferramentas Macro</link>"
-#: 03101110.xhp
+#: main0211.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN1059B\n"
+"main0211.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
-msgstr "<emph>Intervalo:</emph> Letras que especificam o intervalo das variáveis para as quais deseje definir o tipo de dados padrão."
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">A <emph>barra de ferramentas Macro </emph>contém comandos para criar, editar e executar macros.</ahelp>"
-#: 03101110.xhp
+#: main0601.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN105A2\n"
+"main0601.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
-msgstr "<emph>xxx:</emph> Palavra-chave que define o tipo da variável padrão:"
+msgid "$[officename] Basic Help"
+msgstr "Ajuda do $[officename] Basic"
-#: 03101110.xhp
+#: main0601.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
-msgstr "<emph>Palavra-chave:</emph> Tipo de variável padrão"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">Ajuda do %PRODUCTNAME Basic</link>"
-#: 03101110.xhp
+#: main0601.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN105B0\n"
+"main0601.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DefCur:</emph> Currency"
-msgstr "<emph>DefCur:</emph> Moeda"
+msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>"
+msgstr "O %PRODUCTNAME disponibiliza uma Application Programming Interface (API) para permitir o controlo dos componentes do $[officename] com diversas linguagens de programação através do Software Development Kit (SDK) do $[officename]. Para mais informações sobre a API e o Software Development Kit do $[officename], aceda a <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>"
-#: 03101110.xhp
+#: main0601.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"main0601.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "This help section explains the most common runtime functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
+msgstr "Esta secção da Ajuda explica as funções de tempo de execução (\"runtime\") mais comuns no %PRODUCTNAME Basic. Para mais informações, consulte o <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">Guia do Programador BASIC do OpenOffice.org</link> na Wiki."
-#: 03101110.xhp
+#: main0601.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "REM Definições do prefixo para tipos de variáveis:"
+msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Trabalhar com o %PRODUCTNAME Basic"
-#: 03101110.xhp
+#: main0601.xhp
msgctxt ""
-"03101110.xhp\n"
-"par_idN105D9\n"
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "cCur=Currency REM cCur is an implicit currency variable"
-msgstr "cCur=Currency REM cCur é uma variável monetária implícita"
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ajuda sobre a Ajuda"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index f92b5f56215..dc619076810 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,201 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1354019066.0\n"
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Append libraries"
-msgstr "Acrescentar bibliotecas"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"bm_id3150502\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bibliotecas; adicionar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;bibliotecas do Basic</bookmark_value>"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3150502\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Append libraries"
-msgstr "Acrescentar bibliotecas"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3154840\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize a biblioteca do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Introduza um nome ou o caminho para a biblioteca que pretende adicionar.</ahelp> Pode igualmente selecionar uma biblioteca da lista."
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Inserir como referência (só de leitura)"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adiciona a biblioteca selecionada como um ficheiro só de leitura. Sempre que iniciar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a biblioteca é novamente carregada.</ahelp>"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Replace existing libraries"
-msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
-
-#: 06130500.xhp
-msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3149812\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Substitui uma biblioteca que tenha o mesmo nome que a biblioteca atual.</ahelp>"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar palavra-passe"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3159399\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar palavra-passe"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3150276\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova palavra-passe ou mudar a atual."
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3154285\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Old password"
-msgstr "Palavra-passe antiga"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3153665\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3153126\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "New password"
-msgstr "Nova palavra-passe"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3153628\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repita a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
-
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
@@ -613,3 +418,198 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Localize a biblioteca do $[officename] Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova palavra-passe ou mudar a atual."
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Old password"
+msgstr "Palavra-passe antiga"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "New password"
+msgstr "Nova palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153628\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repita a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Acrescentar bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bibliotecas; adicionar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;bibliotecas do Basic</bookmark_value>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Acrescentar bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize a biblioteca do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Introduza um nome ou o caminho para a biblioteca que pretende adicionar.</ahelp> Pode igualmente selecionar uma biblioteca da lista."
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Inserir como referência (só de leitura)"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adiciona a biblioteca selecionada como um ficheiro só de leitura. Sempre que iniciar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a biblioteca é novamente carregada.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Substitui uma biblioteca que tenha o mesmo nome que a biblioteca atual.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index dbcff687fa2..22443485dfc 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 12:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,145 +14,136 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356351996.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369655360.0\n"
-#: 11150000.xhp
+#: 11010000.xhp
msgctxt ""
-"11150000.xhp\n"
+"11010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Save Source As"
-msgstr "Guardar origem como"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca atual"
-#: 11150000.xhp
+#: 11010000.xhp
msgctxt ""
-"11150000.xhp\n"
-"hd_id3149497\n"
+"11010000.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Guardar código fonte como</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Biblioteca</link>"
-#: 11150000.xhp
+#: 11010000.xhp
msgctxt ""
-"11150000.xhp\n"
-"par_id3147261\n"
-"3\n"
+"11010000.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Guarda o código fonte da macro do Basic selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Selecione a biblioteca que pretende editar.</ahelp> O primeiro módulo da biblioteca que selecionar é exibido no Basic IDE."
-#: 11150000.xhp
+#: 11010000.xhp
msgctxt ""
-"11150000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
+"11010000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Biblioteca de caixas de lista</alt></image>"
-#: 11150000.xhp
+#: 11010000.xhp
msgctxt ""
-"11150000.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"2\n"
+"11010000.xhp\n"
+"par_id3147654\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Save Source As"
-msgstr "Guardar origem como"
+msgid "Library List Box"
+msgstr "Caixa de lista de biblioteca"
-#: 11140000.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"11140000.xhp\n"
+"11020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert Source Text"
-msgstr "Inserir origem BASIC"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
-#: 11140000.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"11140000.xhp\n"
-"hd_id3154044\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Inserir origem BASIC</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compilar</link>"
-#: 11140000.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"11140000.xhp\n"
-"par_id3150702\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre o texto origem do Basic na janela Basic IDE.</ahelp>"
-
-#: 11140000.xhp
-msgctxt ""
-"11140000.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Coloque o cursor no código onde pretende introduzir o texto de origem, e clique no ícone <emph>Inserir origem BASIC</emph>. Localize o ficheiro que contém o texto origem do Basic que pretende introduzir, e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compila a macro do Basic.</ahelp> Terá de compilar uma macro depois de a alterar, ou se a macro utilizar passos únicos ou de procedimento."
-#: 11140000.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"11140000.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Ícone</alt></image>"
-#: 11140000.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"11140000.xhp\n"
-"par_id3145346\n"
-"4\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Insert source text"
-msgstr "Inserir origem BASIC"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
-#: 11190000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"11190000.xhp\n"
+"11030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Export Dialog"
-msgstr "Exportar caixa de diálogo"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar BASIC"
-#: 11190000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"11190000.xhp\n"
-"hd_id3156183\n"
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Exportar caixa de diálogo</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Executar</link>"
-#: 11190000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"11190000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No editor de diálogos, este comando chama o diálogo \"Guardar como\" para exportar o diálogo BASIC atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Executa a primeira macro do atual módulo.</ahelp>"
-#: 11190000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"11190000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
-#: 11190000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"11190000.xhp\n"
-"par_id3145383\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Export Dialog"
-msgstr "Exportar caixa de diálogo"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar BASIC"
#: 11040000.xhp
msgctxt ""
@@ -203,7 +194,312 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Parar macro"
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Single Step"
+msgstr "Passo a passo"
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Passo a passo</link>"
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3146117\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Executa a macro e interrompe-a depois do comando seguinte.</ahelp>"
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
+msgstr "Pode utilizar este comando juntamente com o comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Monitorização</link> para resolver erros."
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Single Step"
+msgstr "Passo a passo"
+
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Função Ignorar processo</link>"
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Procedure Step"
+msgstr "Ignorar processo"
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Ignorar processo</link>"
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Executa a macro e interrompe-a depois do procedimento seguinte.</ahelp>"
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
+msgstr "Pode utilizar este comando juntamente com o comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Monitorização</link> para resolver erros."
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Procedure Step"
+msgstr "Ignorar processo"
+
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Função Passo a passo</link>"
+
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de interrupção"
+
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Ponto de interrupção</link>"
+
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Introduz um ponto de interrupção na linha do programa.</ahelp>"
+
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
+msgstr "O ponto de interrupção é inserido na posição do cursor. Utilize um ponto de interrupção para interromper um programa precisamente antes de ocorrer um erro. É então possível resolver os problemas do programa executando-o no modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Passo a passo</link> até que o erro ocorra. Pode também utilizar o ícone <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Monitorização</link> para verificar o conteúdo das variáveis relevantes."
+
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de interrupção"
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Ativar monitorização"
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Ativar monitorização</link>"
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Clique neste ícone para ver as variáveis numa macro. O conteúdo de uma variável é exibido numa janela distinta.</ahelp>"
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
+msgstr "Clique no nome de uma variável para a selecionar e, em seguida, clique no ícone <emph>Ativar monitorização</emph>. O valor atribuído à variável é exibido ao lado do seu nome. Este valor é constantemente atualizado."
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Ativar monitorização"
+
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
+msgstr "Para remover a variável monitorizada, selecione-a na Janela de monitorização e, em seguida, clique no ícone <emph>Remover monitorização</emph>."
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Catálogo de objetos</link>"
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Abre o painel de <emph>Objetos</emph>, no qual pode ver os objetos Basic.</ahelp>"
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog."
+msgstr "Clique duas vezes no nome da função ou sub para carregar o módulo da função ou sub e posicionar o cursor. Clique duas vezes no nome do módulo ou caixa de diálogo para carregar o módulo ou caixa de diálogo."
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3154515\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Window Area"
+msgstr "Área de janela"
+
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Mostra uma vista hierárquica das bibliotecas de macro, módulos e caixas de diálogo do $[officename]. Para mostrar o conteúdo de um item da janela, clique duas vezes no seu nome.</ahelp>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -248,48 +544,48 @@ msgctxt ""
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
-#: 11160000.xhp
+#: 11110000.xhp
msgctxt ""
-"11160000.xhp\n"
+"11110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Step Out"
-msgstr "Sair do processo"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: 11160000.xhp
+#: 11110000.xhp
msgctxt ""
-"11160000.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
+"11110000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Sair do processo</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Módulos</link>"
-#: 11160000.xhp
+#: 11110000.xhp
msgctxt ""
-"11160000.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Regressa à rotina anterior na macro atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Clique aqui para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Organizador de macros</emph></link>.</ahelp>"
-#: 11160000.xhp
+#: 11110000.xhp
msgctxt ""
-"11160000.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
-#: 11160000.xhp
+#: 11110000.xhp
msgctxt ""
-"11160000.xhp\n"
-"par_id3158421\n"
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Step Out"
-msgstr "Sair do processo"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
#: 11120000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,309 +630,329 @@ msgctxt ""
msgid "Find Parentheses"
msgstr "Localizar parênteses"
-#: 11110000.xhp
+#: 11140000.xhp
msgctxt ""
-"11110000.xhp\n"
+"11140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgid "Insert Source Text"
+msgstr "Inserir origem BASIC"
-#: 11110000.xhp
+#: 11140000.xhp
msgctxt ""
-"11110000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
+"11140000.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Módulos</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Inserir origem BASIC</link>"
-#: 11110000.xhp
+#: 11140000.xhp
msgctxt ""
-"11110000.xhp\n"
-"par_id3156414\n"
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3150702\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Clique aqui para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Organizador de macros</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre o texto origem do Basic na janela Basic IDE.</ahelp>"
-#: 11110000.xhp
+#: 11140000.xhp
msgctxt ""
-"11110000.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Coloque o cursor no código onde pretende introduzir o texto de origem, e clique no ícone <emph>Inserir origem BASIC</emph>. Localize o ficheiro que contém o texto origem do Basic que pretende introduzir, e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: 11110000.xhp
+#: 11140000.xhp
msgctxt ""
-"11110000.xhp\n"
-"par_id3145383\n"
-"3\n"
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone</alt></image>"
-#: 11060000.xhp
+#: 11140000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3145346\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Insert source text"
+msgstr "Inserir origem BASIC"
+
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Procedure Step"
-msgstr "Ignorar processo"
+msgid "Save Source As"
+msgstr "Guardar origem como"
-#: 11060000.xhp
+#: 11150000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
+"11150000.xhp\n"
+"hd_id3149497\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Ignorar processo</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Guardar código fonte como</link>"
-#: 11060000.xhp
+#: 11150000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
+"11150000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Guarda o código fonte da macro do Basic selecionada.</ahelp>"
+
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Executa a macro e interrompe-a depois do procedimento seguinte.</ahelp>"
+msgid "Save Source As"
+msgstr "Guardar origem como"
-#: 11060000.xhp
+#: 11160000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"4\n"
+"11160000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
-msgstr "Pode utilizar este comando juntamente com o comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Monitorização</link> para resolver erros."
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair do processo"
-#: 11060000.xhp
+#: 11160000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"11160000.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Sair do processo</link>"
-#: 11060000.xhp
+#: 11160000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
-"par_id3154307\n"
-"3\n"
+"11160000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Procedure Step"
-msgstr "Ignorar processo"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Regressa à rotina anterior na macro atual.</ahelp>"
-#: 11060000.xhp
+#: 11160000.xhp
msgctxt ""
-"11060000.xhp\n"
-"par_id3153562\n"
-"6\n"
+"11160000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Função Passo a passo</link>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícone</alt></image>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11160000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"11160000.xhp\n"
+"par_id3158421\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Object Catalog"
-msgstr "Catálogo de objetos"
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair do processo"
-#: 11090000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"1\n"
+"11170000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Catálogo de objetos</link>"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerir pontos de interrupção"
-#: 11090000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"2\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> dialog, where you can view Basic objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Abre a caixa de diálogo <emph>Objetos</emph>, onde pode ver os objetos Basic.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Gerir pontos de interrupção</link>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"15\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Click the name of a module or dialog and then click the <emph>Show</emph> icon to load and display that module or dialog."
-msgstr "Clique duas vezes no nome de uma função ou sub para carregar o módulo que contém essa função ou sub, e para posicionar o cursor. Clique no nome de um módulo ou caixa de diálogo e depois no ícone <emph>Mostrar</emph> para carregar e exibir esse módulo ou caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para gerir pontos de interrupção.</ahelp>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3154515\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Object Catalog"
-msgstr "Catálogo de objetos"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerir pontos de interrupção"
-#: 11090000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"hd_id3155388\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
+msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Gerir pontos de interrupção</emph></link>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3155630\n"
-"5\n"
+"11180000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Display the source text or dialog of a selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Exibe o texto ou caixa de diálogo de origem de um objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Import Dialog"
+msgstr "Importar caixa de diálogo"
-#: 11090000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"11180000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Importar caixa de diálogo</link>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"6\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Chama uma caixa de diálogo \"Abrir\" para importar um ficheiro de diálogo BASIC.</ahelp>"
-#: 11090000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"hd_id3146794\n"
-"13\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505211\n"
"help.text"
-msgid "Window Area"
-msgstr "Área de janela"
+msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
+msgstr "Se o diálogo importado tem um nome já existente na biblioteca, será apresentada uma caixa de mensagem onde pode definir a alteração do nome do diálogo importado. Neste caso, o nome do diálogo será alterado para o próximo nome \"automático\" disponível, tal como se criasse um novo diálogo. Ou pode substituir o diálogo existente pelo diálogo importado. Se clicar em Cancelar, o diálogo não será importado."
-#: 11090000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"14\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double-click its name or select the name and click the <emph>Show</emph> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Exibe uma vista hierárquica das atuais bibliotecas de macros, módulos e caixas de diálogo do $[officename]. Para exibir o conteúdo de um item na janela, clique duas vezes no respetivo nome ou selecione um nome e clique no ícone <emph>Mostrar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
+msgstr "Os diálogos contêm dados de localização. Ao importar um diálogo, pode ocorrer uma inconsistência no estado dos diálogos de localização."
-#: 11070000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505320\n"
"help.text"
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Ponto de interrupção"
+msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
+msgstr "Se a biblioteca contiver idiomas adicionais comparando com o diálogo importado, ou se o diálogo importado não estiver localizado, os idiomas adicionais serão adicionados silenciosamente ao diálogo importado, utilizando as cadeias de diálogo da localização padrão."
-#: 11070000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11070000.xhp\n"
-"hd_id3154863\n"
-"1\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505383\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Ponto de interrupção</link>"
+msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
+msgstr "Se o diálogo importado contém idiomas adicionais aos da biblioteca ou se a biblioteca não estiver localizada, será exibida uma mensagem com os botões Adicionar, Omitir e Cancelar."
-#: 11070000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11070000.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"2\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505340\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Introduz um ponto de interrupção na linha do programa.</ahelp>"
+msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
+msgstr "Adicionar: os idiomas adicionais do diálogo importado serão adicionados ao diálogo existente. Os recursos de idioma da biblioteca padrão serão utilizados para os novos idiomas. Isto equivale a adicionar os idiomas manualmente."
-#: 11070000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11070000.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"4\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505367\n"
"help.text"
-msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
-msgstr "O ponto de interrupção é inserido na posição do cursor. Utilize um ponto de interrupção para interromper um programa precisamente antes de ocorrer um erro. É então possível resolver os problemas do programa executando-o no modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Passo a passo</link> até que o erro ocorra. Pode também utilizar o ícone <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Monitorização</link> para verificar o conteúdo das variáveis relevantes."
+msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
+msgstr "Omitir: As definições de idioma da biblioteca permanecerão inalteradas. Os recursos do diálogo importado para os idiomas omitidos não são copiados para a biblioteca, mas permanecerão nos ficheiros de origem do diálogo importado."
-#: 11070000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11070000.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
-#: 11070000.xhp
+#: 11180000.xhp
msgctxt ""
-"11070000.xhp\n"
-"par_id3149416\n"
+"11180000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Ponto de interrupção"
+msgid "Import Dialog"
+msgstr "Importar caixa de diálogo"
-#: 11020000.xhp
+#: 11190000.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
+"11190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
+msgid "Export Dialog"
+msgstr "Exportar caixa de diálogo"
-#: 11020000.xhp
+#: 11190000.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
+"11190000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compilar</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Exportar caixa de diálogo</link>"
-#: 11020000.xhp
+#: 11190000.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
+"11190000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compila a macro do Basic.</ahelp> Terá de compilar uma macro depois de a alterar, ou se a macro utilizar passos únicos ou de procedimento."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No editor de diálogos, este comando chama o diálogo \"Guardar como\" para exportar o diálogo BASIC atual.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: 11190000.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
+"11190000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
-#: 11020000.xhp
+#: 11190000.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3149399\n"
+"11190000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Compile"
-msgstr "Compilar"
+msgid "Export Dialog"
+msgstr "Exportar caixa de diálogo"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1405,354 +1721,3 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um controlo em árvore que pode mostrar uma lista hierárquica. Pode preencher a lista com o programa, utilizando chamadas API (XtreeControl).</ahelp>"
-
-#: 11010000.xhp
-msgctxt ""
-"11010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca atual"
-
-#: 11010000.xhp
-msgctxt ""
-"11010000.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Biblioteca</link>"
-
-#: 11010000.xhp
-msgctxt ""
-"11010000.xhp\n"
-"par_id3154136\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Selecione a biblioteca que pretende editar.</ahelp> O primeiro módulo da biblioteca que selecionar é exibido no Basic IDE."
-
-#: 11010000.xhp
-msgctxt ""
-"11010000.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Biblioteca de caixas de lista</alt></image>"
-
-#: 11010000.xhp
-msgctxt ""
-"11010000.xhp\n"
-"par_id3147654\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Library List Box"
-msgstr "Caixa de lista de biblioteca"
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Import Dialog"
-msgstr "Importar caixa de diálogo"
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"hd_id3156183\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Importar caixa de diálogo</link>"
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Chama uma caixa de diálogo \"Abrir\" para importar um ficheiro de diálogo BASIC.</ahelp>"
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id0929200903505211\n"
-"help.text"
-msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
-msgstr "Se o diálogo importado tem um nome já existente na biblioteca, será apresentada uma caixa de mensagem onde pode definir a alteração do nome do diálogo importado. Neste caso, o nome do diálogo será alterado para o próximo nome \"automático\" disponível, tal como se criasse um novo diálogo. Ou pode substituir o diálogo existente pelo diálogo importado. Se clicar em Cancelar, o diálogo não será importado."
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id0929200903505360\n"
-"help.text"
-msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
-msgstr "Os diálogos contêm dados de localização. Ao importar um diálogo, pode ocorrer uma inconsistência no estado dos diálogos de localização."
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id0929200903505320\n"
-"help.text"
-msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
-msgstr "Se a biblioteca contiver idiomas adicionais comparando com o diálogo importado, ou se o diálogo importado não estiver localizado, os idiomas adicionais serão adicionados silenciosamente ao diálogo importado, utilizando as cadeias de diálogo da localização padrão."
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id0929200903505383\n"
-"help.text"
-msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
-msgstr "Se o diálogo importado contém idiomas adicionais aos da biblioteca ou se a biblioteca não estiver localizada, será exibida uma mensagem com os botões Adicionar, Omitir e Cancelar."
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id0929200903505340\n"
-"help.text"
-msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
-msgstr "Adicionar: os idiomas adicionais do diálogo importado serão adicionados ao diálogo existente. Os recursos de idioma da biblioteca padrão serão utilizados para os novos idiomas. Isto equivale a adicionar os idiomas manualmente."
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id0929200903505367\n"
-"help.text"
-msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
-msgstr "Omitir: As definições de idioma da biblioteca permanecerão inalteradas. Os recursos do diálogo importado para os idiomas omitidos não são copiados para a biblioteca, mas permanecerão nos ficheiros de origem do diálogo importado."
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 11180000.xhp
-msgctxt ""
-"11180000.xhp\n"
-"par_id3145383\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Import Dialog"
-msgstr "Importar caixa de diálogo"
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Single Step"
-msgstr "Passo a passo"
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Passo a passo</link>"
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"par_id3146117\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Executa a macro e interrompe-a depois do comando seguinte.</ahelp>"
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
-msgstr "Pode utilizar este comando juntamente com o comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Monitorização</link> para resolver erros."
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Single Step"
-msgstr "Passo a passo"
-
-#: 11050000.xhp
-msgctxt ""
-"11050000.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Função Ignorar processo</link>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar BASIC"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Executar</link>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Executa a primeira macro do atual módulo.</ahelp>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3154750\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar BASIC"
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Enable Watch"
-msgstr "Ativar monitorização"
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"hd_id3154863\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Ativar monitorização</link>"
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3093440\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Clique neste ícone para ver as variáveis numa macro. O conteúdo de uma variável é exibido numa janela distinta.</ahelp>"
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
-msgstr "Clique no nome de uma variável para a selecionar e, em seguida, clique no ícone <emph>Ativar monitorização</emph>. O valor atribuído à variável é exibido ao lado do seu nome. Este valor é constantemente atualizado."
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3150276\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Enable Watch"
-msgstr "Ativar monitorização"
-
-#: 11080000.xhp
-msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
-msgstr "Para remover a variável monitorizada, selecione-a na Janela de monitorização e, em seguida, clique no ícone <emph>Remover monitorização</emph>."
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gerir pontos de interrupção"
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3156183\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Gerir pontos de interrupção</link>"
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para gerir pontos de interrupção.</ahelp>"
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3145383\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Manage Breakpoints"
-msgstr "Gerir pontos de interrupção"
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
-msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Gerir pontos de interrupção</emph></link>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 98229a6ab9f..1b3b58c671d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,576 +12,317 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360845619.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370215958.0\n"
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"hd_id3151385\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
-msgstr "A <emph>Barra de estado</emph> exibe as informações da folha atual."
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"hd_id0821200911024321\n"
-"help.text"
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Assinatura digital"
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"par_id0821200911024344\n"
-"help.text"
-msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
-msgstr "Consulte também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
-
-#: main0112.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
+"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
+msgstr "Bem-vindo à ajuda do $[officename] Calc"
-#: main0112.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3153254\n"
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
-
-#: main0112.xhp
-msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os comandos do menu <emph>Dados</emph> para editar os dados na folha atual. Pode definir intervalos, ordenar e filtrar dados, calcular resultados, estruturar dados e criar uma tabela dinâmica.</ahelp>"
+msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
+msgstr "Bem-vindo à ajuda do $[officename] Calc"
-#: main0112.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3153965\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Definir intervalo</link>"
-
-#: main0112.xhp
-msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Selecionar intervalo</link>"
+msgid "How to Work With $[officename] Calc"
+msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Calc"
-#: main0112.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">Lista de funções por categoria</link>"
-#: main0112.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3153142\n"
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotal</link>"
-
-#: main0112.xhp
-msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3151073\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validação</link>"
-
-#: main0112.xhp
-msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3145254\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Operações múltiplas</link>"
-
-#: main0112.xhp
-msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id1387066\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto em colunas</link>"
-
-#: main0112.xhp
-msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3150717\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidar</link>"
+msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "$[officename] Calc - Menus, barras de ferramentas e teclas"
-#: main0112.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0112.xhp\n"
-"hd_id3154754\n"
-"9\n"
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3150883\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Atualizar intervalo</link>"
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ajuda sobre a ajuda"
-#: main0106.xhp
+#: main0100.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
+"main0100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
-#: main0106.xhp
+#: main0100.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
-#: main0106.xhp
+#: main0100.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu <emph>Ferramentas </emph>contém comandos de verificação ortográfica, para identificar referências na folha, para localizar erros e definir cenários.</ahelp>"
-
-#: main0106.xhp
-msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
-msgstr "Pode também criar e atribuir macros, configurar o aspeto das barras de tarefas, menus e teclado bem como configurar as opções padrão das aplicações $[officename]."
-
-#: main0106.xhp
-msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3149122\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Atingir objetivo</link>"
-
-#: main0106.xhp
-msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3155768\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Cenários</link>"
-
-#: main0106.xhp
-msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3154015\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Opções de correção automática</link>"
-
-#: main0106.xhp
-msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3150086\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos para folhas de cálculo."
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
+"main0101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc Features"
-msgstr "Características do $[officename] Calc"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">Características do $[officename] Calc</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">Ficheiro</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
-msgstr "O $[officename] Calc é uma aplicação para folhas de cálculo que pode ser utilizada para calcular, analisar e gerir os dados. Pode também importar e modificar as folhas de cálculo do Microsoft Excel."
+msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este comandos são aplicáveis ao documento atual, abrem um novo documento ou fecham a aplicação.</ahelp>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Calculations"
-msgstr "Cálculos"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
-msgstr "O $[officename] Calc disponibiliza <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">funções</link>, incluindo funções estatísticas e financeiras, que pode utilizar para criar fórmulas para execução de cálculos complexos de dados."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
-msgstr "Também pode utilizar o <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Assistente de funções</link> para o ajudar na criação de fórmulas."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "What-If Calculations"
-msgstr "Cálculos hipotéticos"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3156444\n"
-"14\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3147396\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
-msgstr "Uma característica interessante consiste na possibilidade de visualizar, de imediato, o resultado das alterações efetuadas ao fator de um cálculo constituído por diversos fatores. Por exemplo, pode verificar os resultados da alteração de um período de empréstimo nas taxas de juro e nas prestações. Além disso, pode gerir tabelas utilizando cenários pré-definidos."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versões</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3148576\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Database Functions"
-msgstr "Funções da base de dados"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
-msgstr "Utilize folhas de cálculo para dispor, guardar e filtrar dados."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
-msgstr "O $[officename] Calc permite arrastar e largar tabelas a partir de bases de dados ou utilizar uma folha de cálculo como origem de dados para criar cartas em série no $[officename] Writer."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Propriedades</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3145800\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Arranging Data"
-msgstr "Organizar dados"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
-msgstr "Com alguns cliques, pode reorganizar a folha de cálculo para mostrar ou ocultar alguns intervalos de dados, formatar intervalos de acordo com situações específicas ou calcular rapidamente o subtotal e totais."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3155601\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Dynamic Charts"
-msgstr "Gráficos dinâmicos"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3149121\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
-msgstr "O $[officename] Calc permite apresentar dados de folhas de cálculo em gráficos dinâmicos, atualizados automaticamente ao alterar os dados."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3153707\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
-msgstr "Abrir e guardar ficheiros Microsoft"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3157867\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
-msgstr "Utilize os filtros do $[officename] para converter ficheiros Excel ou abrir e guardar em diversos <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formatos</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configurar impressora</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
+"main0102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text Formatting Bar"
-msgstr "Barra Formatação de texto"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3156330\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Barra Formatação de texto</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">A barra <emph>Formatação de texto</emph>, exibida quando o cursor está colocado num objeto de texto, tal como uma moldura de texto ou um objeto de desenho, inclui comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
-
-#: main0205.xhp
-msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Cor da letra</link>"
-
-#: main0205.xhp
-msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3154944\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Espaço entre linhas: 1</link>"
-
-#: main0205.xhp
-msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3146969\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Espaço entre linhas: 1,5</link>"
-
-#: main0205.xhp
-msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3153711\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Espaço entre linhas: 2</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para editar o conteúdo do documento atual.</ahelp>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3147345\n"
-"11\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Alinhar à esquerda</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3155337\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centrado</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Comparar documento</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3147001\n"
-"13\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Alinhar à direita</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3155115\n"
-"14\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Cabeçalhos e rodapés</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3150202\n"
-"15\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Sobrescrito</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar conteúdo</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3155531\n"
-"16\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3156384\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscrito</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Delete Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Eliminar células</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3145387\n"
-"17\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3146919\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Ligações</link>"
-#: main0205.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0205.xhp\n"
-"hd_id3153067\n"
-"18\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3148488\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Parágrafo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link>"
-#: main0203.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
+"main0103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Drawing Object Properties Bar"
-msgstr "Barra Propriedades do objeto de desenho"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: main0203.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Barra Propriedades do objeto de desenho</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
-#: main0203.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">A barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>, para objetos selecionados na folha, contém comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
-
-#: main0203.xhp
-msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a exibição do documentos no ecrã.</ahelp>"
-#: main0203.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
-"hd_id3151073\n"
-"4\n"
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Largura da linha</link>"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: main0203.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
-"hd_id3153417\n"
-"5\n"
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Cor da linha</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a visualização normal da folha.</ahelp>"
-#: main0203.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0203.xhp\n"
-"hd_id3147338\n"
-"6\n"
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Cor de fundo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -698,89 +439,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Moldura flutuante</link>"
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Tools Bar"
-msgstr "Barra Ferramentas"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Ferramentas</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Utilize a barra Ferramentas para aceder a comandos de utilização frequente.</ahelp>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_idN10610\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controlos</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"hd_id3154730\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Escolher temas</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_idN10690\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Filtro avançado</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_idN106A8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Criar</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_idN106C0\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor do Euro</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_idN106D8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definir</link>"
-
-#: main0218.xhp
-msgctxt ""
-"main0218.xhp\n"
-"par_idN106F0\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Atingir objetivo</link>"
-
#: main0105.xhp
msgctxt ""
"main0105.xhp\n"
@@ -879,283 +537,234 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Formulário</link>"
-#: main0107.xhp
-msgctxt ""
-"main0107.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: main0107.xhp
-msgctxt ""
-"main0107.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Janela</link>"
-
-#: main0107.xhp
-msgctxt ""
-"main0107.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contém comandos para manipular e exibir janelas de documentos.</ahelp>"
-
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
+"main0106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview Bar"
-msgstr "Barra Visualizar página"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Barra Visualizar página</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Visualizar página</emph> é exibida ao escolher <emph>Ficheiro - Visualizar página</emph>.</ahelp>"
-
-#: main0210.xhp
-msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"hd_id3147393\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu <emph>Ferramentas </emph>contém comandos de verificação ortográfica, para identificar referências na folha, para localizar erros e definir cenários.</ahelp>"
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"par_id460828\n"
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button."
-msgstr "Oculta os menus e as barras de ferramentas. Para sair deste modo, clique no botão <emph>Ecrã completo</emph>."
+msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
+msgstr "Pode também criar e atribuir macros, configurar o aspeto das barras de tarefas, menus e teclado bem como configurar as opções padrão das aplicações $[officename]."
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
-"3\n"
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3149122\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Formatar página</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Atingir objetivo</link>"
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"hd_id3147494\n"
-"3\n"
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3155768\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Cenários</link>"
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"par_id460929\n"
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
-msgstr "Mostra ou oculta as margens da página. As margens podem ser ajustadas com o rato ou definidas no separador <emph>Página</emph> da caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Opções de correção automática</link>"
-#: main0210.xhp
+#: main0106.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"hd_id3245494\n"
-"3\n"
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150086\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Fator de escala"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
-#: main0210.xhp
+#: main0107.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"par_id460939\n"
+"main0107.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
-msgstr "Este comando define a escala de impressão da folha de cálculo impressa. O fator de escala pode ser definido no separador <emph>Folha</emph> da caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
-#: main0210.xhp
+#: main0107.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"hd_id3147395\n"
-"3\n"
+"main0107.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Close Preview"
-msgstr "Fechar visualização"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Janela</link>"
-#: main0210.xhp
+#: main0107.xhp
msgctxt ""
-"main0210.xhp\n"
-"par_id460829\n"
+"main0107.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "Para sair da visualização de página, clique em <emph>Fechar visualização</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contém comandos para manipular e exibir janelas de documentos.</ahelp>"
-#: main0103.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
+"main0112.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#: main0103.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"hd_id3151112\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3153254\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
-#: main0103.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
+"main0112.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a exibição do documentos no ecrã.</ahelp>"
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN105AB\n"
-"help.text"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a visualização normal da folha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os comandos do menu <emph>Dados</emph> para editar os dados na folha atual. Pode definir intervalos, ordenar e filtrar dados, calcular resultados, estruturar dados e criar uma tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: main0103.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Definir intervalo</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Selecionar intervalo</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
-"1\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"2\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para editar o conteúdo do documento atual.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotal</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
-"3\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validação</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"12\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3145254\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Comparar documento</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Operações múltiplas</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3154492\n"
-"4\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id1387066\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto em colunas</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3150715\n"
-"5\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3150717\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Cabeçalhos e rodapés</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidar</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0112.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3149018\n"
-"6\n"
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3154754\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar conteúdo</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Atualizar intervalo</link>"
-#: main0102.xhp
+#: main0200.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3156384\n"
-"7\n"
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Delete Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Eliminar células</link>"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: main0102.xhp
+#: main0200.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3146919\n"
-"10\n"
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Ligações</link>"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link></variable>"
-#: main0102.xhp
+#: main0200.xhp
msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3148488\n"
-"11\n"
+"main0200.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link>"
+msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgstr "Este submenu lista as barras de ferramentas disponíveis nas folhas de cálculo.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1383,84 +992,201 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o conteúdo da célula aos contornos esquerdo e direito da célula.</ahelp>"
-#: main0000.xhp
+#: main0203.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
+"main0203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
-msgstr "Bem-vindo à ajuda do $[officename] Calc"
+msgid "Drawing Object Properties Bar"
+msgstr "Barra Propriedades do objeto de desenho"
-#: main0000.xhp
+#: main0203.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3147338\n"
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
-msgstr "Bem-vindo à ajuda do $[officename] Calc"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Barra Propriedades do objeto de desenho</link>"
-#: main0000.xhp
+#: main0203.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3153965\n"
+"main0203.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">A barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>, para objetos selecionados na folha, contém comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
+
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "How to Work With $[officename] Calc"
-msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Calc"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
-#: main0000.xhp
+#: main0203.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"par_id3147004\n"
-"5\n"
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">Lista de funções por categoria</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Largura da linha</link>"
-#: main0000.xhp
+#: main0203.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3154659\n"
-"6\n"
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3153417\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
-msgstr "$[officename] Calc - Menus, Barras de ferramentas e Teclas"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Cor da linha</link>"
-#: main0000.xhp
+#: main0203.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3150883\n"
-"4\n"
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Help about the Help"
-msgstr "Ajuda sobre a ajuda"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Cor de fundo</link>"
-#: main0100.xhp
+#: main0205.xhp
msgctxt ""
-"main0100.xhp\n"
+"main0205.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+msgid "Text Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formatação de texto"
-#: main0100.xhp
+#: main0205.xhp
msgctxt ""
-"main0100.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Barra Formatação de texto</link>"
-#: main0100.xhp
+#: main0205.xhp
msgctxt ""
-"main0100.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"main0205.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
-msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos para folhas de cálculo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">A barra <emph>Formatação de texto</emph>, exibida quando o cursor está colocado num objeto de texto, tal como uma moldura de texto ou um objeto de desenho, inclui comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Cor da letra</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Espaçamento entre linhas: 1</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3146969\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Espaçamento entre linhas: 1,5</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3153711\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Espaçamento entre linhas: 2</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Alinhar à esquerda</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3155337\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centrado</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147001\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Alinhar à direita</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3155115\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Sobrescrito</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3155531\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscrito</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3145387\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3153067\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Parágrafo</link>"
#: main0206.xhp
msgctxt ""
@@ -1488,111 +1214,150 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Utilize esta barra para introduzir fórmulas.</ahelp>"
-#: main0200.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0200.xhp\n"
+"main0208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
-#: main0200.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0200.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id3151385\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
-#: main0200.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0200.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
+"main0208.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
-msgstr "Este submenu lista as barras de ferramentas disponíveis nas folhas de cálculo.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
+msgstr "A <emph>barra de estado</emph> exibe as informações da folha atual."
-#: main0101.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id0821200911024321\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Assinatura digital"
+
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id0821200911024344\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
+
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "Page Preview Bar"
+msgstr "Barra Visualizar página"
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
+"main0210.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">Ficheiro</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Barra Visualizar página</link>"
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este comandos são aplicáveis ao documento atual, abrem um novo documento ou fecham a aplicação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Visualizar página</emph> é exibida ao escolher <emph>Ficheiro - Visualizar página</emph>.</ahelp>"
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3154684\n"
-"4\n"
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147393\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecrã completo"
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3147434\n"
-"5\n"
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460828\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button."
+msgstr "Oculta os menus e as barras de ferramentas. Para sair deste modo, clique no botão <emph>Ecrã completo</emph>."
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3147396\n"
-"11\n"
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versões</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Formatar página</link>"
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3149400\n"
-"7\n"
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147494\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Propriedades</link>"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3155445\n"
-"9\n"
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460929\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"
+msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
+msgstr "Mostra ou oculta as margens da página. As margens podem ser ajustadas com o rato ou definidas no separador <emph>Página</emph> da caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
-#: main0101.xhp
+#: main0210.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3147339\n"
-"10\n"
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3245494\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configurar impressora</link>"
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460939\n"
+"help.text"
+msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
+msgstr "Este comando define a escala de impressão da folha de cálculo impressa. O fator de escala pode ser definido no separador <emph>Folha</emph> da caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147395\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460829\n"
+"help.text"
+msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "Para sair da visualização de página, clique em <emph>Fechar visualização</emph>."
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1619,3 +1384,238 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Picture</emph> bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Imagem</emph> é exibida ao inserir ou selecionar uma imagem da folha.</ahelp>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra Ferramentas"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Ferramentas</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Utilize a barra Ferramentas para aceder a comandos de utilização frequente.</ahelp>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN10610\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controlos</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"hd_id3154730\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Escolher temas</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN10690\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Filtro avançado</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Criar</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor do Euro</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106D8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definir</link>"
+
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Atingir objetivo</link>"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc Features"
+msgstr "Características do $[officename] Calc"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">Características do $[officename] Calc</link></variable>"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
+msgstr "O $[officename] Calc é uma aplicação para folhas de cálculo que pode ser utilizada para calcular, analisar e gerir os dados. Pode também importar e modificar as folhas de cálculo do Microsoft Excel."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Calculations"
+msgstr "Cálculos"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
+msgstr "O $[officename] Calc disponibiliza <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">funções</link>, incluindo funções estatísticas e financeiras, que pode utilizar para criar fórmulas para execução de cálculos complexos de dados."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
+msgstr "Também pode utilizar o <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Assistente de funções</link> para o ajudar na criação de fórmulas."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "What-If Calculations"
+msgstr "Cálculos hipotéticos"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
+msgstr "Uma característica interessante consiste na possibilidade de visualizar, de imediato, o resultado das alterações efetuadas ao fator de um cálculo constituído por diversos fatores. Por exemplo, pode verificar os resultados da alteração de um período de empréstimo nas taxas de juro e nas prestações. Além disso, pode gerir tabelas utilizando cenários pré-definidos."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funções da base de dados"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
+msgstr "Utilize folhas de cálculo para dispor, guardar e filtrar dados."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
+msgstr "O $[officename] Calc permite arrastar e largar tabelas a partir de bases de dados ou utilizar uma folha de cálculo como origem de dados para criar cartas em série no $[officename] Writer."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3145800\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging Data"
+msgstr "Organizar dados"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
+msgstr "Com alguns cliques, pode reorganizar a folha de cálculo para mostrar ou ocultar alguns intervalos de dados, formatar intervalos de acordo com situações específicas ou calcular rapidamente o subtotal e totais."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155601\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Dynamic Charts"
+msgstr "Gráficos dinâmicos"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
+msgstr "O $[officename] Calc permite apresentar dados de folhas de cálculo em gráficos dinâmicos, atualizados automaticamente ao alterar os dados."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3153707\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
+msgstr "Abrir e guardar ficheiros Microsoft"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3157867\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
+msgstr "Utilize os filtros do $[officename] para converter ficheiros Excel ou abrir e guardar em diversos <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formatos</link>."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 5630f37c325..c4645f2f598 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,828 +16,287 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1353583719.0\n"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
+"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu Janela"
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para aceder a esta função..."
-#: 00000407.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu Janela"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para aceder a esta função... </variable>"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"2\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fete\">Choose <emph>Window - Split</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fete\">Escolha <emph>Janela - Dividir</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"moreontop\">Poderá consultar mais informações no topo desta página.</variable>"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
-"par_id3153663\n"
-"3\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <emph>Window - Freeze</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fefix\">Escolha <emph>Janela - Fixar</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"optional\">Nas funções do %PRODUCTNAME Calc, pode excluir parâmetros marcados como \"opcionais\" apenas quando não são seguidos por mais parâmetros. Por exemplo, numa função com 4 parâmetros, em que os dois últimos parâmetros são marcados como \"opcionais\", pode excluir o parâmetro 4 ou os parâmetros 3 e 4, mas não apenas o parâmetro 3.</variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id9751884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos maiores do que 127 poderão depender da correlação de caracteres do sistema (por exemplo iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) e, por este motivo, poderão não ser transferíveis.</variable>"
+
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data Menu"
-msgstr "Menu Dados"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
+"00000402.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Data Menu"
-msgstr "Menu Dados"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id8366954\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2columns\">Escolha <emph>Dados - Texto em colunas</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Escolha <emph>Editar - Cabeçalhos e rodapés</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Escolha <emph>Dados - Definir intervalo</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Escolha <emph>Editar - Cabeçalhos e rodapés - separador Cabeçalho/rodapé</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrba\">Escolha <emph>Dados - Selecionar intervalo</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Edit - Fill</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Escolha <emph>Editar - Preencher</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Escolha <emph>Dados - Ordenar</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Edit - Fill - Down</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Para baixo</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Ordenar - separador Critérios de ordenação</emph>"
+msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Edit - Fill - Right</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Direita</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3154516\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "On Standard bar, click"
-msgstr "Na barra Padrão, clique em"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Edit - Fill - Up</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausoben\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Para cima</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Ordenação ascendente"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Edit - Fill - Left</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Esquerda</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Ordenação descendente"
+msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Edit - Fill - Sheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"baustab\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Folha</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnstot\">Escolha <emph>Dados - Ordenar - separador Opções</emph> </variable>"
+msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Edit - Fill - Series</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Série</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3155308\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnftr\">Escolha <emph>Dados - Filtro</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3148646\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3151113\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
-msgstr "Na barra Ferramentas ou na barra Dados da tabela, clique em"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3149401\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3156278\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153764\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter - More>></emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro padrão - botão Mais>></emph>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3155444\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter - More>></emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado - botão Mais>></emph>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Delete Contents</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Eliminar conteúdo</emph>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Remover filtro</emph>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3155961\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
-msgstr "Na barra Dados da tabela, clique em <emph>Remover filtro/ordenação</emph>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3148485\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3149207\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "Remove Filter/Sort"
-msgstr "Remover filtro/ordenação"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3152778\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Escolha <emph>Dados - Filtro - Ocultar filtro automático</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3166424\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dntegs\">Escolha <emph>Dados - Subtotal</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3154574\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dntezd\">Selecione <emph>Dados - Subtotal - 1.º, 2.º e 3.º grupo</emph> </variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3151277\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dntopi\">Selecione <emph>Dados - Subtotal - Opções</emph> </variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3145133\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Escolha <emph>Dados - Validação</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Dados - Validação - Critérios</emph> </variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150367\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Escolha <emph>Dados - Validação - Ajuda para dados</emph> </variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Escolha <emph>Dados - Validação - Aviso de erro</emph> </variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3146978\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3155809\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnksd\">Escolha <emph>Dados - Consolidar</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3148701\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngld\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153815\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngda\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Ocultar detalhes</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3159223\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngde\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3146870\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Agrupar</emph>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3144507\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "F12"
-msgstr "F12"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3144772\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3149438\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150214\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3146781\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Desagrupar</emph>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150892\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3155097\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150048\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153555\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153008\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Destaque automático</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3154709\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dnglef\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Remover</emph></variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id1774346\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph> (em algumas tabelas dinâmicas) </variable>"
-
-#: 00000412.xhp
-msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3155759\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica</emph></variable>"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3154625\n"
-"43\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndpa\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Edit - Delete Cells</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bzelo\">Escolha <emph>Editar - Eliminar células</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3147558\n"
-"53\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndq\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>, na caixa de diálogo Selecionar origem, escolha a opção <emph>Origem de dados registada no $[officename]</emph>. </variable>"
+msgid "Choose <emph>Edit – Sheet - Delete</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar – Folhas - Eliminar</emph>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153297\n"
-"50\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>, na caixa de diálogo Selecionar origem, escolha <emph>Seleção atual</emph>."
+msgid "Open context menu for a sheet tab"
+msgstr "Abrir menu contextual para um separador de folhas"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3145118\n"
-"54\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>, e na caixa de diálogo Selecionar origem escolha a opção <emph>Origem de dados registada em $[officename]</emph>, clique em <emph>Aceitar</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Selecionar origem de dados</emph>."
+msgid "Choose <emph>Edit – Sheets – Move/Copy</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar – Folhas – Mover/Copiar</emph>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3153294\n"
-"44\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndpak\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph></variable>"
+msgid "Open context menu for a sheet tab"
+msgstr "Abrir menu contextual para um separador de folhas"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3151344\n"
-"45\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndploe\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Eliminar</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">Escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_id3150397\n"
-"46\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndakt\">Escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bzeilum\">Escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de linha</emph></variable>"
-#: 00000412.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00000412.xhp\n"
-"par_idN10B8F\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"grouping\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Agrupar</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bspaum\">Escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de coluna</emph></variable>"
-#: 00000405.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
+"00000403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Format Menu"
-msgstr "Menu Formatar"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Ver"
-#: 00000405.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
+"00000403.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Format Menu"
-msgstr "Menu Formatar"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Ver"
-#: 00000405.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozelle\">Escolha <emph>Formatar - Células</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aspze\">Escolha <emph>Ver - Cabeçalhos de colunas e linhas</emph></variable>"
-#: 00000405.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Proteção de células</emph> </variable>"
+msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"awehe\">Escolha <emph>Ver - Realce de valores</emph></variable>"
-#: 00000405.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozei\">Escolha <emph>Formatar - Linha</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Barra de fórmulas</emph></variable>"
-#: 00000405.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura otimizada</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Ocultar</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Ocultar</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Folha - Ocultar</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Mostrar</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Mostrar</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3145645\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fospa\">Escolha <emph>Formatar - Coluna</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3145252\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Largura otimizada</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3146971\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click right column separator in column headers"
-msgstr "Clique duas vezes na coluna do separador dos cabeçalhos das colunas"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3147362\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fot\">Escolha <emph>Formatar - Folha</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3163805\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fotu\">Escolha <emph>Formatar - Folha - Mudar nome</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3155333\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fotenb\">Escolha <emph>Formatar - Folha - Mostrar</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_idN1077A\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"foste\">Escolha <emph>Formatar - Página</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3155508\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"fostel\">Escolha <emph>Formatar - Página - separador Folha</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3150883\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3156448\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3156290\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Adicionar</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3155812\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodbah\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Remover</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3153307\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph></variable>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3153916\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Formatação automática</emph>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3154532\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3149332\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3154060\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "Formatação automática"
-
-#: 00000405.xhp
-msgctxt ""
-"00000405.xhp\n"
-"par_id3154618\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bedingte\">Escolha <emph>Formatar - Formatação condicional</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seumvo\">Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1245,58 +704,263 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Insert - Names - Labels</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einabesch\">Escolha <emph>Inserir - Nomes - Etiquetas</emph></variable>"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000405.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
+"00000405.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "View Menu"
-msgstr "Menu Ver"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000405.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"hd_id3145673\n"
+"00000405.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "View Menu"
-msgstr "Menu Ver"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000405.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aspze\">Escolha <emph>Ver - Cabeçalhos de colunas e linhas</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozelle\">Escolha <emph>Formatar - Células</emph></variable>"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000405.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"awehe\">Escolha <emph>Ver - Realce de valores</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Proteção de células</emph> </variable>"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000405.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Barra de fórmulas</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozei\">Escolha <emph>Formatar - Linha</emph></variable>"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000405.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seumvo\">Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura otimizada</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Ocultar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Ocultar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Folha - Ocultar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Mostrar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Mostrar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fospa\">Escolha <emph>Formatar - Coluna</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Largura otimizada</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click right column separator in column headers"
+msgstr "Clique duas vezes na coluna do separador dos cabeçalhos das colunas"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147362\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fot\">Escolha <emph>Formatar - Folha</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3163805\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fotu\">Escolha <emph>Formatar - Folha - Mudar nome</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fotenb\">Escolha <emph>Formatar - Folha - Mostrar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_idN1077A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"foste\">Escolha <emph>Formatar - Página</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155508\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fostel\">Escolha <emph>Formatar - Página - separador Folha</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156290\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Adicionar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155812\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodbah\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Remover</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153307\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153916\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Formatação automática</emph>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154532\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149332\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154060\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Formatação automática"
+
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154618\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bedingte\">Escolha <emph>Formatar - Formatação condicional</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -1547,231 +1211,567 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Escolha <emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</emph></variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
+"00000407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "To access this function..."
-msgstr "Para aceder a esta função..."
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
+"00000407.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para aceder a esta função... </variable>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"moreontop\">Poderá consultar mais informações no topo desta página.</variable>"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"optional\">Nas funções do %PRODUCTNAME Calc, pode excluir parâmetros marcados como \"opcionais\" apenas quando não são seguidos por mais parâmetros. Por exemplo, numa função com 4 parâmetros, em que os dois últimos parâmetros são marcados como \"opcionais\", pode excluir o parâmetro 4 ou os parâmetros 3 e 4, mas não apenas o parâmetro 3.</variable>"
+msgid "<variable id=\"fete\">Choose <emph>Window - Split</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fete\">Escolha <emph>Janela - Dividir</emph></variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id9751884\n"
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3153663\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos maiores do que 127 poderão depender da correlação de caracteres do sistema (por exemplo iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) e, por este motivo, poderão não ser transferíveis.</variable>"
+msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <emph>Window - Freeze</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fefix\">Escolha <emph>Janela - Fixar</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
+"00000412.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu Editar"
+msgid "Data Menu"
+msgstr "Menu Dados"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
+"00000412.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu Editar"
+msgid "Data Menu"
+msgstr "Menu Dados"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"2\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id8366954\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Escolha <emph>Editar - Cabeçalhos e rodapés</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Escolha <emph>Dados - Texto em colunas</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Escolha <emph>Editar - Cabeçalhos e rodapés - separador Cabeçalho/rodapé</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Escolha <emph>Dados - Definir intervalo</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Edit - Fill</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Escolha <emph>Editar - Preencher</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrba\">Escolha <emph>Dados - Selecionar intervalo</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Edit - Fill - Down</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausunten\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Para baixo</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Escolha <emph>Dados - Ordenar</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Edit - Fill - Right</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Direita</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Ordenar - separador Critérios de ordenação</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154516\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Edit - Fill - Up</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausoben\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Para cima</emph></variable>"
+msgid "On Standard bar, click"
+msgstr "Na barra Padrão, clique em"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Edit - Fill - Left</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Esquerda</emph></variable>"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenação ascendente"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"9\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Edit - Fill - Sheet</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"baustab\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Folha</emph></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"10\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Edit - Fill - Series</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Série</emph></variable>"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordenação descendente"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"11\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Delete Contents</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Eliminar conteúdo</emph>"
+msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnstot\">Escolha <emph>Dados - Ordenar - separador Opções</emph> </variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"20\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnftr\">Escolha <emph>Dados - Filtro</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Edit - Delete Cells</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bzelo\">Escolha <emph>Editar - Eliminar células</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit – Sheet - Delete</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar – Folhas - Eliminar</emph>"
+msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas ou na barra Dados da tabela, clique em"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"18\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu for a sheet tab"
-msgstr "Abrir menu contextual para um separador de folhas"
+msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit – Sheets – Move/Copy</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar – Folhas – Mover/Copiar</emph>"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3156278\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter - More>></emph> button"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro padrão - botão Mais>></emph>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155444\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu for a sheet tab"
-msgstr "Abrir menu contextual para um separador de folhas"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter - More>></emph> button"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado - botão Mais>></emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153093\n"
-"15\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">Escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Remover filtro</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153191\n"
-"16\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bzeilum\">Escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de linha</emph></variable>"
+msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
+msgstr "Na barra Dados da tabela, clique em <emph>Remover filtro/ordenação</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00000412.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145645\n"
-"17\n"
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bspaum\">Escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de coluna</emph></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Filter/Sort"
+msgstr "Remover filtro/ordenação"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3152778\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Escolha <emph>Dados - Filtro - Ocultar filtro automático</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntegs\">Escolha <emph>Dados - Subtotal</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntezd\">Selecione <emph>Dados - Subtotal - 1.º, 2.º e 3.º grupo</emph> </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntopi\">Selecione <emph>Dados - Subtotal - Opções</emph> </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145133\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Escolha <emph>Dados - Validação</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Dados - Validação - Critérios</emph> </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150367\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Escolha <emph>Dados - Validação - Ajuda para dados</emph> </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Escolha <emph>Dados - Validação - Aviso de erro</emph> </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155809\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnksd\">Escolha <emph>Dados - Consolidar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148701\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngld\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngda\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Ocultar detalhes</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3159223\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngde\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146870\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Agrupar</emph>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3144507\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3144772\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146781\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Desagrupar</emph>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150892\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153555\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153008\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Destaque automático</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154709\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnglef\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Remover</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id1774346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph> (em algumas tabelas dinâmicas) </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155759\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154625\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndpa\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3147558\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndq\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>, na caixa de diálogo Selecionar origem, escolha a opção <emph>Origem de dados registada no $[officename]</emph>. </variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153297\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>, na caixa de diálogo Selecionar origem, escolha <emph>Seleção atual</emph>."
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>, e na caixa de diálogo Selecionar origem escolha a opção <emph>Origem de dados registada em $[officename]</emph>, clique em <emph>Aceitar</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Selecionar origem de dados</emph>."
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153294\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndpak\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3151344\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndploe\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Eliminar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150397\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndakt\">Escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_idN10B8F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grouping\">Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Agrupar</emph></variable>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 0a9049c66da..3c308802b97 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,195 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360845003.0\n"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Link to External Data"
-msgstr "Ligar a dados externos"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_LINKAREA_BTN_BROWSE\" visibility=\"hidden\">Locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_LINKAREA_BTN_BROWSE\" visibility=\"hidden\">Localize o ficheiro que contém os dados que pretende inserir.</ahelp>"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Link to External Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Ligar a dados externos</link>"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Insere dados de um ficheiro HTML, Calc ou Excel na folha atual como ligação. Os dados devem estar localizados dentro de um intervalo com nome.</ahelp>"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"hd_id3146984\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "URL of external data source."
-msgstr "URL da origem de dados externa."
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCDLG_LINKAREAURL\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCDLG_LINKAREAURL\">Introduza o URL ou o nome do ficheiro que contém os dados que pretende inserir e prima Enter.</ahelp>"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"hd_id3145251\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Available tables/ranges"
-msgstr "Tabelas/intervalos disponíveis"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"par_id3147397\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_MULTILISTBOX_RID_SCDLG_LINKAREA_LB_RANGES\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_MULTILISTBOX_RID_SCDLG_LINKAREA_LB_RANGES\">Selecione a tabela ou o intervalo de dados que pretende inserir.</ahelp>"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"hd_id3154492\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Update every"
-msgstr "Atualizar a cada"
-
-#: 04090000.xhp
-msgctxt ""
-"04090000.xhp\n"
-"par_id3154017\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_NUMERICFIELD_RID_SCDLG_LINKAREA_NF_DELAY\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_NUMERICFIELD_RID_SCDLG_LINKAREA_NF_DELAY\">Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento ativo.</ahelp>"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "MINUTE"
-msgstr "MINUTO"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"bm_id3149803\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MINUTE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MINUTO (função)</bookmark_value>"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"hd_id3149803\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTO</link></variable>"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"par_id3148988\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calculates the minute for an internal time value.</ahelp> The minute is returned as a number between 0 and 59."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Devolve o minuto da hora, como número inteiro (0-59).</ahelp>"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"hd_id3154343\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"par_id3148660\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "MINUTE(Number)"
-msgstr "MINUTO(Número)"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"par_id3154611\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um número decimal no qual o número do minuto deve ser devolvido."
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"hd_id3145374\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"par_id3148463\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8,999)</item> devolve 58"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"par_id3149419\n"
-"73\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8,9999)</item> devolve 59"
-
-#: func_minute.xhp
-msgctxt ""
-"func_minute.xhp\n"
-"par_id3144755\n"
-"74\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(AGORA())</item> devolve o valor de minuto atual."
+"X-POOTLE-MTIME: 1370216460.0\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -266,6126 +80,1909 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Barra de objeto de visualização de página</link>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
+"02110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"bm_id3147228\n"
+"02110000.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenação; opções para intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>ordenação;Idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos;ordenação</bookmark_value><bookmark_value>regras de ordenação da agenda telefónica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordem natural</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;para folhas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>exibir; nomes de cenários</bookmark_value><bookmark_value>cenários;exibir nomes</bookmark_value>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\"> Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Define as opções adicionais de ordenação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Ativa e desativa o Navegador.</ahelp> O Navegador é uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">janela acoplável</link>."
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3146976\n"
-"3\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Case Sensitivity"
-msgstr "Maiúsculas e minúsculas"
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Navegador</emph> para exibir o Navegador."
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3153091\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3159155\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Ordena primeiro por letras maiúsculas e, em seguida, por letras minúsculas. Para idiomas asiáticos, aplica-se um tratamento especial.</ahelp>"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_idN10637\n"
-"help.text"
-msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
-msgstr "Nota para idiomas asiáticos: marque <emph>Distinção entre maiúsculas e minúsculas</emph> para aplicar o agrupamento de níveis múltiplos. Com o agrupamento de níveis múltiplos, as entradas são primeiro comparadas nas formas maiúsculas e minúsculas e a diacrítica é ignorada. Se corresponderem ao mesmo, as diacríticas são tidas em consideração para a comparação de segundo nível. Se continuarem a corresponder ao mesmo, as diferenças de maiúsculas e minúsculas, largura dos caracteres e Kana japonês são consideradas para a comparação de terceiro nível."
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3155856\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Range contains column/row labels"
-msgstr "O intervalo contém cabeçalhos de colunas/linhas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Introduza a letra da coluna. Prima Enter para repor o cursor das células na coluna especificada na mesma linha.</ahelp>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3154014\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147126\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\">Omite a primeira linha da primeira coluna na seleção a partir da ordenação.</ahelp> A definição <emph>Orientação</emph> na parte inferior da caixa de diálogo define o nome e função desta caixa de verificação."
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3147436\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Include formats"
-msgstr "Incluir formatos"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Introduza um número de linha. Prima Enter para repor o cursor das células na linha especificada na mesma coluna.</ahelp>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150717\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Preserves the current cell formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Mantém a formatação de células atual.</ahelp>"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3147438\n"
-"help.text"
-msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Ativar ordenação natural"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3149378\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">A ordenação natural é um algoritmo que ordena números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico em cada número ordenado, em vez da forma tradicional de classificá-los como cadeias comuns.</ahelp> Por exemplo, suponha que tem uma série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores num intervalo de células e executar a ordenação, ele irá se transformar em A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Embora este comportamento de ordenação possa fazer sentido para aqueles que entendem o mecanismo de ordenação subjacente, para o resto das pessoas parece completamente estranho, se não mesmo inconveniente. Com a função da ordenação natural ativa, os valores como os do exemplo acima irão ser ordenados \"corretamente\", o que melhora a conveniência das operações de ordenação em geral."
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3153878\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "Copiar resultados para:"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copia a lista ordenada para o intervalo de células especificado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Especifica o intervalo de dados atual indicado pela posição do cursor de células.</ahelp>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3153418\n"
-"12\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
"help.text"
-msgid "Sort results"
-msgstr "Ordenar resultados"
+msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Ícone</alt></image>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3155602\n"
-"13\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146919\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Selecione um <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\">intervalo de células</link> específico, no qual pretende visualizar a lista ordenada ou introduza um intervalo de células na caixa de entrada.</ahelp>"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3153707\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148488\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Sort results"
-msgstr "Ordenar resultados"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3145642\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Introduza o intervalo de células no qual pretende exibir a lista ordenada ou selecione um intervalo específico a partir da lista.</ahelp>"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3155445\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Ordenação personalizada"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3156385\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Clique neste local e, em seguida, selecione a ordenação pretendida.</ahelp>"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3154704\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Ordenação personalizada"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_UP\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_UP\">Coloca o cursor de células na célula correspondente ao início do intervalo de dados atual, que é possível realçar através do botão <emph>Intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3155962\n"
-"19\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Selecione a ordenação a aplicar. Para uma ordenação personalizada, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</link>.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Ícone</alt></image>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3149257\n"
-"28\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3147004\n"
-"29\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3146982\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgid "End"
+msgstr "Terminar"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3150787\n"
-"32\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Select the language for the sorting rules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Selecione o idioma para as regras de ordenação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOWN\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOWN\">Coloca o cursor de células na célula correspondente no fim do intervalo de dados atual, que é possível realçar através do botão <emph>Intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3150344\n"
-"30\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159170\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Ícone</alt></image>"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3155113\n"
-"33\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147072\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Selecione uma opção de ordenação para o idioma.</ahelp> Por exemplo, selecione a opção \"lista telefónica\" para o alemão de forma a incluir o carácter especial trema na ordenação."
+msgid "End"
+msgstr "Terminar"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3152580\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150107\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Direction"
-msgstr "Orientação"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
-#: 12030200.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3154201\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159098\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Top to Bottom (Sort Rows)"
-msgstr "De cima para baixo (ordenar linhas)"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3166430\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Ordena as linhas pelos valores nas colunas ativas do intervalo selecionado.</ahelp>"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3145588\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Left to Right (Sort Columns)"
-msgstr "Da esquerda para a direita (ordenar colunas)"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3154370\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordena as colunas pelos valores nas linhas ativas do intervalo selecionado.</ahelp>"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3156290\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Data area"
-msgstr "Área de dados"
-
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3156446\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Displays the cell range that you want to sort."
-msgstr "Mostra o intervalo de células que pretende ordenar."
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Refresh Range"
-msgstr "Atualizar intervalo"
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"bm_id3153662\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database ranges; refreshing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; atualizar</bookmark_value>"
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Atualizar intervalo </link>"
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"par_id3153088\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Atualiza um intervalo de dados introduzido a partir de uma base de dados externa. Os dados existentes na folha são atualizados para corresponder aos dados existentes na base de dados externa.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Alterna a vista de conteúdo. Apenas será apresentado o elemento do Navegador selecionado e os respetivos sub-elementos.</ahelp> Clique novamente no ícone para repor todos os elementos para visualização."
-#: 12040500.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12040500.xhp\n"
-"tit\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
"help.text"
-msgid "Hide AutoFilter"
-msgstr "Ocultar filtro automático"
+msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Ícone</alt></image>"
-#: 12040500.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12040500.xhp\n"
-"bm_id3150276\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159229\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database ranges; hiding AutoFilter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; ocultar filtro automático</bookmark_value>"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
-#: 12040500.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12040500.xhp\n"
-"hd_id3150276\n"
-"1\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3149381\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Hide AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Ocultar filtro automático</link>"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
-#: 12040500.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"12040500.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
-"2\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Oculta os botões do Filtro automático no intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Permite ocultar/mostrar o conteúdo.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155597\n"
"help.text"
-msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Inserir folha"
+msgid "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"bm_id4522232\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150955\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets;creating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas;criar</bookmark_value>"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3155629\n"
-"1\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147244\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Inserir folha"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"2\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153955\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a utilizar ao inserir uma nova folha.</ahelp> Pode criar uma nova folha ou inserir uma folha proveniente de um ficheiro.</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Exibe todos os cenários disponíveis. Clique duas vezes num nome para aplicar o respetivo cenário.</ahelp> O resultado será apresentado na folha. Para obter mais informações, escolha <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Ferramentas - Cenários</emph></link>."
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3154684\n"
-"19\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148745\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"20\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3166466\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document."
-msgstr "Especifica o local do documento onde será inserida a nova folha."
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3154123\n"
-"21\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A6C\n"
"help.text"
-msgid "Before current sheet"
-msgstr "Antes da folha atual"
+msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
+msgstr "Se o Navegador apresentar cenários, pode aceder aos seguintes comandos ao clicar com o botão direito do rato numa entrada de cenário:"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"22\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A77\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEFORE\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEFORE\">Insere uma nova folha antes da folha atual.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3155414\n"
-"23\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A7B\n"
"help.text"
-msgid "After current sheet"
-msgstr "Depois da folha atual"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_DELETE\">Deletes the selected scenario.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_DELETE\">Elimina o cenário selecionado.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"24\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A92\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEHIND\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEHIND\">Insere uma nova folha depois da folha atual.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3147428\n"
-"25\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A96\n"
"help.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Edit scenario</link> dialog, where you can edit the scenario properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Editar cenário</link>, onde é possível editar as propriedades do cenário.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150037\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document."
-msgstr "Especifica se é inserida no documento uma folha nova ou uma folha existente."
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastamento"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3147350\n"
-"3\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "New sheet"
-msgstr "Nova folha"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre um submenu para seleção do modo de arrastamento. É o utilizador quem decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"4\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_NEW\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_NEW\">Cria uma nova folha. Introduza um nome para a folha no campo <emph>Nome</emph>. Os caracteres permitidos são letras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3155418\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150656\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "No. of sheets"
-msgstr "N.º de folhas"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastamento"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3148457\n"
-"28\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3149009\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:NF_COUNT\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:NF_COUNT\">Especifica o número de folhas que serão criadas.</ahelp>"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperligação"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3149379\n"
-"7\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146938\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Insere uma hiperligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp> Pode depois clicar na hiperligação criada para definir o cursor e a vista para o respetivo objeto."
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3150718\n"
-"8\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3880733\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:ED_TABNAME\">Specifies the name of the new sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:ED_TABNAME\">Especifica o nome da nova folha.</ahelp>"
+msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
+msgstr "Se inserir uma hiperligação que estabelece uma ligação a um documento aberto, é necessário guardar o documento para que possa utilizar a hiperligação."
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3155066\n"
-"9\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "From File"
-msgstr "Do ficheiro"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como ligação"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"10\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_FROMFILE\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_FROMFILE\">Insere uma folha de um ficheiro existente no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Cria uma ligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3149020\n"
-"15\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3145824\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3159267\n"
-"16\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147471\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:BTN_BROWSE\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:BTN_BROWSE\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar um ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Gera uma cópia ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3149255\n"
-"29\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147423\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "Folhas disponíveis"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3155336\n"
-"30\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:LB_TABLES\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:LB_TABLES\">Se selecionou um ficheiro utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é apresentado por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Exibe todos os objetos do documento.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3145791\n"
-"17\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150860\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
-#: 04050000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3152580\n"
-"18\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153929\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_CB_LINK\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_CB_LINK\">Selecione para inserir a folha como ligação em vez de cópia. As ligações podem ser atualizadas para mostrar o conteúdo atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Apresenta os nomes de todos os documentos abertos.</ahelp> Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. É possível mudar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>."
-#: 06060100.xhp
+#: 02120000.xhp
msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
+"02120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Protecting Sheet"
-msgstr "Proteger folha"
+msgid "Headers & Footers"
+msgstr "Cabeçalhos & Rodapés"
-#: 06060100.xhp
+#: 02120000.xhp
msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"hd_id3153087\n"
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Protecting Sheet"
-msgstr "Proteger folha"
+msgid "Headers & Footers"
+msgstr "Cabeçalhos & Rodapés"
-#: 06060100.xhp
+#: 02120000.xhp
msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege as células na folha atual contra modificações.</ahelp></variable> Escolha <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Proteger folha</emph>, onde é possível especificar uma proteção de folha com ou sem palavra-passe."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr "Para proteger células de alterações, tem que assinalar a caixa de verificação <emph>Protegida</emph> em <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Formatar - Células - separador Proteção de células</emph></link> ou no menu contextual <emph>Formatar células</emph>."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr "Pode configurar células ou intervalos de células sem proteção numa folha protegida utilizando os menus <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph> e <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>:"
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3149123\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cells that will be unprotected"
-msgstr "Selecione as células que ficarão sem proteção"
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3150329\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>. Desmarque a caixa <emph>Protegida</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3156384\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
-msgstr "No menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>, ative a proteção da folha. Esta ação torna-se efetiva imediatamente e apenas o intervalo de células que selecionou no passo 1 pode ser editado."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3149566\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet </emph>menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr "Posteriormente, se quiser proteger uma área não protegida, selecione o intervalo. De seguida, no separador <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>, marque a caixa <emph>Protegida</emph>. Por fim, escolha o menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>. O intervalo que não estava protegido fica abrangido pela proteção."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3153964\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
-msgstr "A proteção de folha afeta também o menu de contexto dos separadores da folha na parte inferior do ecrã. Os comandos <emph>Eliminar</emph> e <emph>Mudar nome</emph> não podem ser selecionados."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3150301\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
-msgstr "Se uma folha estiver protegida, não será possível modificar ou eliminar quaisquer Estilos de célula."
+msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Permite definir e formatar cabeçalhos e rodapés.</ahelp></variable>"
-#: 06060100.xhp
+#: 02120000.xhp
msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3154656\n"
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr "Uma folha ou intervalo de células protegido não pode ser modificado até que a proteção seja desativada. Para desativar a proteção, escolha o comando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>. Se a palavra-passe não estiver definida, a proteção da folha será imediatamente desativada. Se a folha estiver protegida com palavra-passe, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Remover proteção</emph>, onde o utilizador deve introduzir a palavra-passe."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3149815\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
-msgstr "Uma vez guardadas, só é possível guardar de novo uma folha protegida utilizando o comando <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"hd_id3150206\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Password (optional)"
-msgstr "Palavra-passe (opcional)"
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3152990\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Permite a definição de uma palavra-passe para proteger a folha contra modificações não autorizadas.</ahelp>"
-
-#: 06060100.xhp
-msgctxt ""
-"06060100.xhp\n"
-"par_id3148700\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the <emph>Tools - Protect Document</emph> menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr "É possível proteger totalmente o trabalho combinando as duas opções no menu <emph>Ferramentas - Proteger documento</emph>, incluindo a proteção com palavra-passe. Para impedir completamente a abertura do documento, na caixa de diálogo <emph>Guardar</emph>, marque a caixa <emph>Guardar com palavra-passe</emph> antes de clicar no botão <emph>Guardar</emph>."
+msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo<emph> Cabeçalhos/Rodapés </emph>contém os separadores referentes à definição dos cabeçalhos e rodapés. Existem separadores individuais para os cabeçalhos e rodapés das páginas direita e esquerda se a opção <emph>Mesmo conteúdo à esquerda/direita</emph> não tiver sido assinalada na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>."
-#: 06030300.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"06030300.xhp\n"
+"02120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Trace Dependents"
-msgstr "Rastrear dependências"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
-#: 06030300.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"06030300.xhp\n"
-"bm_id3153252\n"
+"02120100.xhp\n"
+"bm_id3153360\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; tracing dependents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; rastrear dependências</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página; cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página; rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; definir</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; definir</bookmark_value><bookmark_value>nomes de ficheiros em cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>alterar;datas, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>datas;atualizar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações automáticas da data</bookmark_value>"
-#: 06030300.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"06030300.xhp\n"
-"hd_id3153252\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Trace Dependents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Rastrear dependências</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Header/Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Cabeçalho/Rodapé</link>"
-#: 06030300.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"06030300.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Desenha setas de rastreio até à célula ativa a partir das fórmulas que dependem de valores na célula ativa.</ahelp>"
-
-#: 06030300.xhp
-msgctxt ""
-"06030300.xhp\n"
-"par_id3148948\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr "A área de todas as células que são utilizadas numa fórmula em conjunto com a célula ativa é realçada com um contorno azul."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Define ou formata um cabeçalho ou rodapé para um Estilo de página.</ahelp>"
-#: 06030300.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"06030300.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
-msgstr "Esta função funciona por níveis. Por exemplo, se um nível de rastreio já estiver ativo para mostrar as precedências (ou dependências), pode observar o seguinte nível de dependências ativando a função <emph>Rastrear</emph> de novo."
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Multiple Operations"
-msgstr "Operações múltiplas"
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"hd_id3153381\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Multiple Operations"
-msgstr "Operações múltiplas"
+msgid "Left Area"
+msgstr "Área esquerda"
-#: 12060000.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
-"2\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Applies the same formula to different cells, but with different parameter values.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Aplica a mesma fórmula a células diferentes, mas com diferentes valores de parâmetros.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Introduza o texto a mostrar no lado esquerdo do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
-#: 12060000.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"par_id3152598\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3148648\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
-msgstr "As caixas <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph> deverão conter um referência à primeira célula do intervalo selecionado."
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range."
-msgstr "Se exportar uma folha de cálculo com operações múltiplas para o Microsoft Excel, a localização das células que contêm a fórmula deverão ser totalmente definidas em relação ao intervalo de dados."
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+msgid "Center Area"
+msgstr "Área central"
-#: 12060000.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"hd_id3154492\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto a exibir no centro do cabeçalho ou rodapé.</ahelp>"
-#: 12060000.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3154942\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_FORMULARANGE\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_FORMULARANGE\">Introduza as referências de célula para as células que contêm as fórmulas que pretende utilizar na operação múltipla.</ahelp>"
+msgid "Right Area"
+msgstr "Área direita"
-#: 12060000.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147126\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"par_id3148456\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_ROWCELL\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_ROWCELL\">Introduza a referência da célula de entrada que pretende utilizar como uma variável para as linhas na tabela de dados.</ahelp>"
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"hd_id3150718\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#: 12060000.xhp
-msgctxt ""
-"12060000.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\">Introduza a referência da célula de entrada que pretende utilizar como uma variável para as colunas na tabela de dados.</ahelp>"
-
-#: func_today.xhp
-msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "TODAY"
-msgstr "HOJE"
-
-#: func_today.xhp
-msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"bm_id3145659\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TODAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HOJE (função)</bookmark_value>"
-
-#: func_today.xhp
-msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"hd_id3145659\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">TODAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">HOJE</link></variable>"
-
-#: func_today.xhp
-msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"par_id3153759\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Returns the current computer system date.</ahelp> The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Devolve a data atual do sistema.</ahelp> O valor é atualizado se o documento for aberto novamente ou se os valores do documento forem modificados."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Introduza o texto a mostrar no lado direito do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
-#: func_today.xhp
-msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"hd_id3154051\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: func_today.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"par_id3153154\n"
-"32\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_idN10811\n"
"help.text"
-msgid "TODAY()"
-msgstr "HOJE()"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
-#: func_today.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"par_id3154741\n"
-"33\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_idN10815\n"
"help.text"
-msgid "TODAY is a function without arguments."
-msgstr "HOJE é uma função sem argumentos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um cabeçalho ou rodapé pré-definido na lista.</ahelp>"
-#: func_today.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"hd_id3153627\n"
-"34\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
-#: func_today.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"func_today.xhp\n"
-"par_id3156106\n"
-"35\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
-msgstr "<item type=\"input\">HOJE()</item> devolve a data atual do sistema do computador."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto </emph> contém os separadores <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos do tipo de letra</link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição do tipo de letra</link>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"tit\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
"help.text"
-msgid "Financial Functions Part One"
-msgstr "Funções financeiras - Parte 1"
+msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3143284\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3155336\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>financeiras, funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções financeiras</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; financeiras</bookmark_value><bookmark_value>amortizações, ver também depreciações</bookmark_value>"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3143284\n"
-"1\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3145792\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Financial Functions Part One"
-msgstr "Funções financeiras - Parte 1"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"2\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"finanztext\">Esta categoria contém as funções financeiras do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insere um marcador de posição de nomes de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro."
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3153366\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORDEGRC (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações degressivas</bookmark_value>"
+msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3153366\n"
-"359\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "AMORDEGRC"
-msgstr "AMORDEGRC"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"360\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3155812\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Devolve a depreciação em linha reta para cada período contabilístico.</ahelp> Ao contrário de AMORLINC, aqui é utilizado um coeficiente de depreciação independente da vida depreciável."
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nome da folha"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3155855\n"
-"361\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3148842\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"362\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3146870\n"
"help.text"
-msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
-msgstr "AMORDEGRC(custo; data_aquisição; primeiro_período; valor_residual; período; taxa; base)"
+msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147125\n"
-"363\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147071\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
-msgstr "<emph>custo</emph> é o custo do ativo."
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nome da folha"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3151074\n"
-"364\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3144768\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr "<emph>data_aquisição</emph> é a data em que o ativo foi comprado."
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3144765\n"
-"365\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3154960\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>primeiro_período</emph> é a data do final do primeiro período."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"366\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3151304\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor de recuperação no final da vida do ativo."
+msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"367\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo."
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155064\n"
-"368\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3146962\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de depreciação."
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3153765\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORLINC (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações lineares</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3153765\n"
-"369\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3149315\n"
"help.text"
-msgid "AMORLINC"
-msgstr "AMORLINC"
+msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159264\n"
-"370\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147499\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Devolve a depreciação para cada período contabilístico. Se o ativo for adquirido durante o período de liquidação, será considerada uma quantidade proporcional de depreciação.</ahelp>"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3150044\n"
-"371\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3149050\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147363\n"
-"372\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
-msgstr "AMORLINC(custo; data_aquisição; primeiro_período; valor_residual; período; taxa; base)"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146920\n"
-"373\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
-msgstr "<emph>custo</emph> é o custo do ativo."
+msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3163807\n"
-"374\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150540\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
-msgstr "<emph>data_aquisição</emph> é a data em que o ativo foi comprado."
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"375\n"
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3147610\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>primeiro_período</emph>corresponde à data final do primeiro período de liquidação."
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149530\n"
-"376\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3145638\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
-msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor de recuperação no final da vida do ativo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148633\n"
-"377\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo."
+msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02120100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150982\n"
-"378\n"
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3157904\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de depreciação."
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3145257\n"
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ACCRINT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JUROSACUM (função)</bookmark_value>"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3145257\n"
-"335\n"
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id8473769\n"
"help.text"
-msgid "ACCRINT"
-msgstr "JUROSACUM"
+msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>preencher;listas de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas de seleção;preencher células</bookmark_value>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3151276\n"
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>juros acumulados;pagamentos periódicos</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Preencher</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3151276\n"
-"336\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Devolve os juros acumulados de um título que paga juros periódicos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Preenche automaticamente as células com conteúdo.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3152581\n"
-"337\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
+msgstr "Os menus contextuais do $[officename] Calc possuem <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">outras opções</link> para preencher as células."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159092\n"
-"338\n"
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)"
-msgstr "JUROSACUM(emissão; primeiro_juro; liquidação; taxa; valor_nominal; frequência; base)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150519\n"
-"339\n"
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3155111\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>emissão</emph> é a data de emissão do título."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Série</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155376\n"
-"340\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FirstInterest</emph> is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>primeiro_juro</emph> é a data da primeira taxa de juro do título."
+msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
+msgstr "<emph>Preenchimento das células através de menus contextuais:</emph>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3166431\n"
-"341\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
+msgstr "Invoque o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> quando o cursor estiver posicionado numa célula e escolha <emph>Lista de seleção</emph>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"342\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3156450\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual do título."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">É exibida uma caixa de lista com todo o texto da coluna atual.</ahelp> O texto é ordenado alfabeticamente e as entradas múltiplas são apresentadas apenas uma vez."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156445\n"
-"343\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security."
-msgstr "<emph>valor_nominal</emph> é o valor nominal do título."
+msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
+msgstr "Clique numa das entradas da lista para a copiar para a célula."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149406\n"
-"344\n"
+"02140100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3148699\n"
-"345\n"
+"02140100.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Para baixo</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148599\n"
-"346\n"
+"02140100.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
-msgstr "É emitido um título a 2001-02-28. O primeiro pagamento de juros foi definido para 2001-08-31. A data de liquidação é 2001-05-01. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). A base é o método dos EUA (0). Qual o valor de juros acumulados?"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da célula do topo do intervalo.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140100.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148840\n"
-"347\n"
+"02140100.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
-msgstr "<item type=\"input\">=JUROSACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0,1;1000;2;0)</item> devolve 16,94444."
+msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
+msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma coluna, o conteúdo da célula do topo será copiado para todas as outras. Se estiverem selecionadas várias colunas, o conteúdo da célula do topo correspondente será copiado para todas as células situadas abaixo."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140200.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3151240\n"
+"02140200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JUROSACUMV (função)</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados;pagamentos únicos</bookmark_value>"
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140200.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3151240\n"
-"348\n"
+"02140200.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "ACCRINTM"
-msgstr "JUROSACUMV"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Para a direita</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140200.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3157981\n"
-"349\n"
+"02140200.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Devolve os juros acumulada de um título que paga juros no vencimento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas colunas, com o conteúdo da célula situada mais à esquerda.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140200.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3159097\n"
-"350\n"
+"02140200.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
+msgstr "Se estiver selecionado um intervalo de apenas uma linha, o conteúdo da célula situada mais à esquerda será copiado para todas as outras células selecionadas. Se tiver selecionado várias linhas, cada uma das células situadas mais à esquerda será copiada para as células à direita."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140300.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147074\n"
-"351\n"
+"02140300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)"
-msgstr "JUROSACUMV(emissão; liquidação; taxa; valor_nominal; base)"
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140300.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3144773\n"
-"352\n"
+"02140300.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>emissão</emph> é a data de emissão do título."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Up</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Para cima</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140300.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154956\n"
-"353\n"
+"02140300.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da última célula.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140300.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153972\n"
-"354\n"
+"02140300.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual do título."
+msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
+msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma coluna, o conteúdo da última célula será copiado para todas as outras células selecionadas. Se estiverem selecionadas várias colunas, o conteúdo das últimas células será copiado para todas as células situadas acima."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140400.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159204\n"
-"355\n"
+"02140400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security."
-msgstr "<emph>valor_nominal</emph> é o valor nominal do título."
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140400.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3155384\n"
-"356\n"
+"02140400.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Esquerda</link>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140400.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154541\n"
-"357\n"
+"02140400.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
-msgstr "Um título foi emitido a 2001-04-01. A data de vencimento foi definida para 2001-06-15. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. A base do cálculo diário/anual é a amortização diária (3). Qual o valor de de juros acumulados?"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da célula situada mais à direita.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140400.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149128\n"
-"358\n"
+"02140400.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> returns 20.54795."
-msgstr "<item type=\"input\">=JUROSACUMV(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0,1;1000;3)</item> devolve 20,54795."
+msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
+msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma linha, o conteúdo da célula situada mais à direita será copiado para todas as outras células do intervalo. Se estiverem selecionadas várias linhas, as células situadas na extrema direita serão copiadas para as células situadas à esquerda."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3145753\n"
+"02140500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RECEBER (função)</bookmark_value><bookmark_value>quantia recebida por um título de rendimento fixo</bookmark_value>"
+msgid "Fill Sheet"
+msgstr "Preencher folha"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3145753\n"
-"390\n"
+"02140500.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "RECEIVED"
-msgstr "RECEBER"
+msgid "Fill Sheet"
+msgstr "Preencher folha"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150051\n"
-"391\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Devolve a quantia recebida no vencimento de um título totalmente investido.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Especifica as opções para a transferência de folhas ou intervalos de uma determinada folha.</ahelp></variable>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3149385\n"
-"392\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
+msgstr "Ao invés de copiar uma área para a área de transferência, é possível filtrar determinadas informações e calcular valores. Este comando apenas se encontra visível caso tenham sido selecionadas duas folhas no documento. Para selecionar várias folhas, clique em cada separador de folha enquanto prime <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145362\n"
-"393\n"
+"02140500.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)"
-msgstr "RECEBER(liquidação; vencimento; investimento; desconto; base)"
+msgid "Filling a Sheet"
+msgstr "Preencher uma folha"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154654\n"
-"394\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
+msgstr "Selecione a folha inteira clicando na caixa vazia cinzenta no canto superior esquerdo da folha. Pode também selecionar uma área da folha para copiar."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153011\n"
-"395\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
+msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique no separador da folha em que pretende inserir o conteúdo."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155525\n"
-"396\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum."
-msgstr "<emph>investimento</emph> é a quantia investida no título."
+msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
+msgstr "Selecione o comando <emph>Editar - Preencher - Folha</emph>. Na caixa de diálogo apresentada, deve escolher a caixa de seleção <emph>Números</emph> (ou <emph>Colar tudo</emph>) se pretender combinar operações com valores. É igualmente possível escolher aqui a operação pretendida."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155760\n"
-"397\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>desconto</emph> é a taxa de desconto do título."
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140500.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3154710\n"
-"398\n"
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
+msgstr "Esta caixa de diálogo é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Colar conteúdo</link>, na qual se encontram dicas adicionais."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154735\n"
-"399\n"
+"02140600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
-msgstr "Para um título com o valor de 1.000 unidades monetárias cuja data de liquidação é 1999-02-15 e a data de vencimento é 1999-05-15 com uma taxa de desconto de 5,75 por cento e base real/360 = 2."
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Preencher série"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146108\n"
-"400\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
-msgstr "A quantia recebida na data de vencimento é calculada da seguinte forma:"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Preencher série"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147246\n"
-"401\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> returns 1014.420266."
-msgstr "<item type=\"input\">=RECEBER(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0,0575;2)</item> devolve 1014,420266."
+msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Gera automaticamente uma série com as opções desta caixa de diálogo. Determine a orientação, o incremento, a unidade de tempo e o tipo de série.</ahelp></variable>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3147556\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VA (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor atual</bookmark_value><bookmark_value>calcular; valor atual</bookmark_value>"
+msgid "Before filling a series, first select the cell range."
+msgstr "Antes de preencher uma série, selecione o intervalo de células."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3147556\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "PV"
-msgstr "VA"
+msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
+msgstr "Para preencher automaticamente uma série utilizando as regras de conclusão assumidas, escolha a opção <emph>Preenchimento automático</emph> depois de abrir a caixa de diálogo <emph>Preencher série</emph>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153301\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Devolve o valor atual de um investimento resultante de uma série de pagamentos futuros.</ahelp>"
+msgid "Direction"
+msgstr "Orientação"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146099\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
-msgstr "Utilize esta função para calcular a quantia de dinheiro necessária para investimento a uma taxa fixa, por forma a receber uma quantia específica, uma anuidade, ao longo de um número especificado de períodos. É igualmente possível determinar a quantia de dinheiro que deve restar depois do fim do período. Especifique ainda se a quantia deve ser paga no início ou no fim de cada período."
+msgid "Determines the direction of series creation."
+msgstr "Determina a orientação da criação de série."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153334\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3145253\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
-msgstr "Introduza estes valores em forma de números, expressões ou referências. Se, por exemplo, o juro for pago anualmente a 8%, mas pretender utilizar o mês como período, insira 8%/12 em <emph>taxa</emph> e o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc efetuará automaticamente o cálculo do fator correto."
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3147407\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3155418\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Cria uma série descendente no intervalo de células selecionado da coluna utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150395\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3155738\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)"
-msgstr "VA(taxa; nper; pgto; vf; tipo)"
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3151341\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149402\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Cria uma série da esquerda para a direita, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153023\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento numa anuidade."
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146323\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
-msgstr "<emph>pgto</emph> é o pagamento efectuado em cada período."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Cria uma série ascendente no intervalo de células da coluna utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150536\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
-msgstr "<emph>vf</emph> (opcional) é o valor futuro ou o saldo em dinheiro que pretende obter depois do último pagamento."
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146883\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
-msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) é o número 0 ou 1 e indica as datas de vencimento dos pagamentos. Tipo = 1 significa que o limite é no início de um período e Tipo = 0 (padrão) significa que o limite é no fim de um período."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_idN10B13\n"
-"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Cria uma série da direita para a esquerda no intervalo de células selecionado utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3150037\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3147344\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Tipo de série"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145225\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period."
-msgstr "Qual é o valor atual de um investimento se forem pagas mensalmente 500 unidades monetárias a uma taxa de juro anual for 8%? O período de pagamento são 48 meses e devem permanecer no final do período de pagamento 20.000 unidades monetárias."
+msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
+msgstr "Define o tipo de série. Escolha entre <emph>Linear, Crescimento, Data </emph>e <emph>Preenchimento automático</emph>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155907\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148488\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr "<item type=\"input\">=VA(8%/12;48;500;20000)</item> = -35.019,37 unidades monetárias. Nas condições indicadas, tem de depositar 35.019,37 unidades monetárias hoje, se quiser receber 500 unidades monetárias, por mês, durante 48 meses e ainda ficar com 20.000 unidades monetárias . A correlação cruzada demonstra que 48 x 500 unidades monetárias + 20.000 unidades monetárias são o equivalente a 44.000 unidades monetárias. A diferença entre esta quantidade e as 35.000 unidades monetárias representa o juro pago."
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149150\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
-msgstr "Se introduzir, na fórmula, referências em vez de valores, será possível calcular diversos cenários \"Se-Então\". Nota: as referências a constantes devem ser definidas como referências absolutas. Existem exemplos deste tipo de aplicação nas funções de depreciação."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Cria uma série numérica linear, utilizando o incremento definido e o valor final.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3152978\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3149210\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações</bookmark_value><bookmark_value>AMORTD (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações; desvalorização aritmética</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização aritmética</bookmark_value>"
+msgid "Growth"
+msgstr "Crescimento"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3152978\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3150364\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "SYD"
-msgstr "AMORTD"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Cria uma série de crescimento, utilizando o incremento e o valor final definidos.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148732\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3149528\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Devolve a depreciação dos algarismos da soma dos anos de um activo para um período especificado.</ahelp>"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149886\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3150887\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
-msgstr "Utilize esta função para calcular a depreciação para um período em relação ao período total de depreciação de um ativo. A depreciação de desvalorização aritmética reduz a quantidade da depreciação de período a período por uma quantia fixa."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Cria uma série de datas, utilizando o incremento e a data final definidos.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3149431\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Preenchimento automático"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150483\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3156288\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)"
-msgstr "AMORTD(custo; valor_residual; vida_útil; período)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Cria uma série na folha.</ahelp> A função Preenchimento automático assume as listas personalizadas. Por exemplo, se introduzir <emph>janeiro</emph> na primeira célula, a série é preenchida utilizando a lista definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146879\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3155811\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>custo</emph> é o custo inicial do ativo."
+msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
+msgstr "O preenchimento automático tenta concluir uma série de valores utilizando um padrão definido. A série 1,3,5 é automaticamente concluída com 7,9,11,13 e assim sucessivamente. As sequências de data e hora são concluídas da mesma forma. Por exemplo, após 01.01.99 e 15.01.99 é utilizado um intervalo de 14 dias."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147423\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148700\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
-msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor do ativo no fim da vida útil."
+msgid "Unit of Time"
+msgstr "Unidade de hora"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3151229\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3153308\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
-msgstr "<emph>vida_útil</emph> é o número de períodos em que o ativo é depreciado."
+msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
+msgstr "Nesta área, pode especificar a unidade de hora pretendida. Esta área só está ativa se a opção <emph>Data</emph> tiver sido escolhida na área <emph>Tipo de série</emph>."
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147473\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil."
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3148434\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3148605\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série utilizando sete dias.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149688\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3144771\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
-msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetátias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual são 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação no primeiro ano."
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dia da semana"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150900\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3150108\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=AMORTD(50000;10000;5;1)</item>=13.333,33. A depreciação no primeiro ano é de 13.333,33 unidades monetárias."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série com conjuntos de cinco dias.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146142\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3154957\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
-msgstr "Para obter uma descrição geral das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155258\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série com os nomes ou abreviaturas dos meses.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154558\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3152870\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série de anos.</ahelp>"
-#: 04060103.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149949\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145123\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149504\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153778\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Initial Cost</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Custo</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159083\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor residual</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150002\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Vida útil</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153006\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Período</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154505\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Deprec. SYD</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Deprec. AMORTD</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150336\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155926\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">50,000 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">50.000 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153736\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10,000 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10.000 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150131\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148766\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">1</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159136\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">13,333.33 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">13.333,33 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3151018\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148397\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146907\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10,666.67 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10.666,67 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147356\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150267\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145628\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">8,000.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8.000,00 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149004\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153545\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154634\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5,333.33 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5.333,33 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147537\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155085\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3158413\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2,666.67 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2.666,67 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154866\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155404\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">6</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148431\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">0.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">0,00 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156261\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3083286\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3083443\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154815\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145082\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156307\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147564\n"
-"73\n"
-"help.text"
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146856\n"
-"74\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150880\n"
-"76\n"
-"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145208\n"
-"77\n"
-"help.text"
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"78\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">>0</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">>0</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153625\n"
-"79\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Total</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Total</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3151297\n"
-"80\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">40,000.00 currency units</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">40.000,00 unidades monetárias</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149979\n"
-"81\n"
-"help.text"
-msgid "The formula in E2 is as follows:"
-msgstr "A fórmula na célula E2 é:"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155849\n"
-"82\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=AMORTD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156124\n"
-"83\n"
-"help.text"
-msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)."
-msgstr "Esta fórmula é duplicada na coluna E abaixo de E11 (selecione E2 e, em seguida, arraste para baixo com o rato)."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147270\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
-msgstr "A célula E13 contém a fórmula utilizada na verificação do total das quantias de depreciação. Utiliza a função SOMA.SE, uma vez que os valores negativos do intervalo E8:E11 não devem ser considerados. A condição >0 está incluída na célula A13. A fórmula em E13 é:"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"85\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMA.SE(E2:E11;A13)</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155998\n"
-"86\n"
-"help.text"
-msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on."
-msgstr "Agora é possível ver a depreciação para um período de 10 anos ou com um valor residual de 1 unidade monetária, ou inserir um custo inicial diferente, e assim sucessivamente."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3155104\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESC (função)</bookmark_value><bookmark_value>tolerâncias</bookmark_value><bookmark_value>descontos</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3155104\n"
-"379\n"
-"help.text"
-msgid "DISC"
-msgstr "DESC"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153891\n"
-"380\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Devolve a taxa de desconto de um título.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3153982\n"
-"381\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149756\n"
-"382\n"
-"help.text"
-msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)"
-msgstr "DESC(liquidação; vencimento; preço; reembolso; base)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156014\n"
-"383\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título. "
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154304\n"
-"384\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159180\n"
-"385\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>preço</emph> é o preço do título por 100 unidades do valor nominal."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147253\n"
-"386\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph>é o valor de reembolso do título por 100 unidades de valor nominal."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3151174\n"
-"387\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155902\n"
-"388\n"
-"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?"
-msgstr "Um título foi comprado a 2001-01-25. A data de vencimento é 2001-11-15. O preço (de compra) é 97 e o valor de reembolso é 100. Utilizando o cálculo de amortização diária (base 3), qual será o valor de desconto?"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3152797\n"
-"389\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> devolve aproximadamente 0,0372 ou 3,72 por cento."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3154695\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DURAÇÃO_ADD (função)</bookmark_value><bookmark_value>funções do Microsoft Excel</bookmark_value><bookmark_value>durações;títulos de juros fixos</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3154695\n"
-"402\n"
-"help.text"
-msgid "DURATION_ADD"
-msgstr "DURAÇÃO_ADD"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145768\n"
-"403\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Devolve a duração anual de Macaulay de um título com pagamentos periódicos.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3153904\n"
-"404\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153373\n"
-"405\n"
-"help.text"
-msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
-msgstr "DURAÇÃO_ADD(liquidação; vencimento; cupão; lucro; frequência; base)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155397\n"
-"406\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título. "
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148558\n"
-"407\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153096\n"
-"408\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
-msgstr "<emph>cupão</emph> é a taxa de juro anual do título."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154594\n"
-"409\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149906\n"
-"410\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano (1, 2 ou 4)."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3146995\n"
-"411\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148834\n"
-"412\n"
-"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
-msgstr "Um título foi adquirido a 2001-01-01. A data de vencimento é 2006-01-01. A taxa de juro de cupão é 8%. O lucro é 9%. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), qual será a duração?"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154902\n"
-"413\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DURAÇÃO_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0,08;0,09;2;3)</item>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3159147\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECTIVE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>calcular; taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>EFETIVA (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3159147\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "EFFECTIVE"
-msgstr "EFETIVA"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154204\n"
-"89\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Devolve a taxa de juro anual efetiva, dada a taxa de juro nominal anual e o número de períodos compostos por ano.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145417\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period."
-msgstr "O juro nominal corresponde ao juro que deve ser pago no final de um período de cálculo. O juro efetivo aumenta consoante o número de pagamentos feitos. Por outras palavras, o juro é pago frequentemente a prestações (por exemplo, mensalmente ou trimestralmente) antes do fim do período de cálculo."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3150510\n"
-"91\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148805\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "EFFECTIVE(Nom; P)"
-msgstr "EFETIVA(taxa_nominal; períodos)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149768\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest."
-msgstr "<emph>taxa_nominal</emph> é a taxa de juro nominal."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149334\n"
-"94\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
-msgstr "<emph>períodos</emph> é o número total de períodos do ano."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3154223\n"
-"95\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3144499\n"
-"96\n"
-"help.text"
-msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?"
-msgstr "Se a taxa de juro nominal anual for 9,75% e forem definidos quatro períodos de cálculo de juros, qual é a taxa de juro real (taxa efetiva)?"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150772\n"
-"97\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EFFECTIVE(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
-msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA(9,75%;4)</item> = 10,11%. A taxa efetiva anual é 10,11%."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3147241\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>taxas de juros efetivas</bookmark_value><bookmark_value>EFETIVA_ADD (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3147241\n"
-"414\n"
-"help.text"
-msgid "EFFECT_ADD"
-msgstr "EFETIVA_ADD"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3147524\n"
-"415\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Devolve a taxa de juro anual efetiva, dada a taxa de juro nominal anual e o número de períodos compostos.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3155364\n"
-"416\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155118\n"
-"417\n"
-"help.text"
-msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
-msgstr "EFETIVA_ADD(taxa_nominal; núm_por_ano)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148907\n"
-"418\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
-msgstr "<emph>taxa_nominal</emph> é a taxa de juro nominal."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154274\n"
-"419\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
-msgstr "<emph>núm_por_ano</emph> é o número de períodos do ano."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3149156\n"
-"420\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3158426\n"
-"421\n"
-"help.text"
-msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
-msgstr "Qual é a taxa de juro anual efetiva de uma taxa nominal de 5,25% com pagamento trimestral."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148927\n"
-"422\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
-msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA_ADD(0,0525;4)</item> obtém 0,053543 ou 5,3543%."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3149998\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>aritméticas e degressivas, depreciações</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>BDD (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3149998\n"
-"99\n"
-"help.text"
-msgid "DDB"
-msgstr "BDD"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159190\n"
-"100\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Devolve a depreciação de um bem para um determinado período, utilizando o método de redução dupla do saldo ou qualquer outro método especificado.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
-"101\n"
-"help.text"
-msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
-msgstr "Utilize esta forma de depreciação para obter um valor de depreciação inicial mais alto, em detrimento da depreciação linear. O valor de depreciação diminui em cada período e é normalmente utilizado em ativos cuja perda de valor é superior nos primeiros anos de vida útil (por exemplo, veículos, computadores). Tenha em conta que o valor contabilístico nunca atinge zero com este tipo de cálculo."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3156038\n"
-"102\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3166452\n"
-"103\n"
-"help.text"
-msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)"
-msgstr "BDD(custo; valor_residual; vida_útil; período; fator)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153237\n"
-"104\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>custo</emph> é o custo inicial do ativo."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149787\n"
-"105\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
-msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor do ativo no fim da vida útil."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3152945\n"
-"106\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
-msgstr "<emph>vida_útil</emph> é o número de períodos em que o ativo é depreciado."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149736\n"
-"107\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150243\n"
-"108\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
-msgstr "<emph>fator</emph> (opcional) é o índice de redução do saldo. Se não for introduzir um valor, o fator padrão é 2."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3159274\n"
-"109\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3152882\n"
-"110\n"
-"help.text"
-msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2."
-msgstr "Um sistema informático com um custo inicial de 75.000 unidades monetárias será depreciado mensalmente durante 5 anos. O valor residual do ativo deverá ser 1 unidade monetária. O fator é 2."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154106\n"
-"111\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=BDD(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81. Assim, a depreciação de desvalorização dupla no décimo segundo mês após a aquisição é de 1.721,81 unidades monetárias."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3149962\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>BD (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3149962\n"
-"113\n"
-"help.text"
-msgid "DB"
-msgstr "BD"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148989\n"
-"114\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the double-declining balance method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Devolve a depreciação para um activo relativo a um período especificado com o método de redução fixa do saldo.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156213\n"
-"115\n"
-"help.text"
-msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost."
-msgstr "Esta forma de depreciação é utilizada para obter um valor de depreciação mais elevado no início da depreciação (em detrimento da depreciação linear). O valor de depreciação é reduzido em cada período de depreciação pela depreciação já deduzida do custo inicial."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
-"116\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153349\n"
-"117\n"
-"help.text"
-msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)"
-msgstr "BD(custo; valor_residual; vida; período; mês)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148462\n"
-"118\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>custo</emph> é o custo inicial do ativo."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148658\n"
-"119\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>val_residual</emph> é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145371\n"
-"120\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
-msgstr "<emph>vida_útil</emph> é o número de períodos em que o ativo é depreciado."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154608\n"
-"121\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150829\n"
-"122\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
-msgstr "<emph>mês</emph> (opcional) é o número de meses do primeiro ano de depreciação. Se não for definida uma entrada, serão utilizado 12 meses."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3151130\n"
-"123\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3156147\n"
-"124\n"
-"help.text"
-msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days."
-msgstr "Um sistema informático com um custo inicial de 25.000 unidades mopnetárias deve ser depreciado ao longo de um período de três anos. O valor residual deverá ser 1.000 unidades de moeda. Um período corresponde a 30 dias."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149513\n"
-"125\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1,075.00 currency units"
-msgstr "<item type=\"input\">=BD(25000;1000;36;1;6)</item> = 1.075,00"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159242\n"
-"126\n"
-"help.text"
-msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
-msgstr "A depreciação de desvalorização fixa do sistema informático é de 1.075,00 unidades monetárias."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3153948\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de devolução, pagamentos regulares</bookmark_value> <bookmark_value>taxas internas de devolução;pagamentos regulares</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3153948\n"
-"128\n"
-"help.text"
-msgid "IRR"
-msgstr "TIR"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3143282\n"
-"129\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Devolve a taxa de rentabilidade interna para uma série de fluxos monetários.</ahelp> Os valores representam os fluxo monetários regulares e tem que existir, pelo menos, um valor negativo (pagamentos) e um valor positivo (recebimentos)."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3150599\n"
-"130\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3155427\n"
-"131\n"
-"help.text"
-msgid "IRR(Values; Guess)"
-msgstr "TIR(valores; estimativa)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3144758\n"
-"132\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Values</emph> represents an array containing the values."
-msgstr "<emph>valores</emph> é uma matriz ou uma referência às células, que contêm os números cuja taxa interna de rendibilidade pretende calcular."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"133\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
-msgstr "<emph>estimativa</emph> (opcional) é o valor estimado da TIR. É utilizado um método iterativo para calcular a taxa interna de devolução. Se apenas for possível disponibilizar alguns valores, deverá disponibilizar uma estimativa inicial para ativar a iteração."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3151258\n"
-"134\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150630\n"
-"135\n"
-"help.text"
-msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
-msgstr "Pressupondo que o conteúdo das células é A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> e A4=<item type=\"input\">1000</item>, a fórmula <item type=\"input\">=TIR(A1:A4)</item> devolve 11,33%."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"bm_id3151012\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>É.PGTO (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3151012\n"
-"314\n"
-"help.text"
-msgid "ISPMT"
-msgstr "É.PGTO"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148693\n"
-"315\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calculates the level of interest for unchanged amortization installments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Devolve o juro que um investimento rende durante um determinado período.</ahelp>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3154661\n"
-"316\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146070\n"
-"317\n"
-"help.text"
-msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)"
-msgstr "É.PGTO(taxa; período; nper; va)"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
-"318\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro do investimento."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3145777\n"
-"319\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período em que pretende calcular o juro e tem de estar entre 1 e nper."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3153678\n"
-"320\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
-msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3159390\n"
-"321\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
-msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual do investimento. No caso de um empréstimo, va corresponde ao valor do empréstimo."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"hd_id3156162\n"
-"322\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3149558\n"
-"323\n"
-"help.text"
-msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required."
-msgstr "Para um crédito de 12.0000 unidades monetárias com um prazo de dois anos e prestações mensais a uma taxa de juro anual de 12%, qual o valor de juros após 1,5 anos?"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3150949\n"
-"324\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISPMT(1%;18;24;120000)</item> = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=É.PGTO(1%;18;24;120000)</item> = -300. O juro mensal após 1,5 anos é de 300 unidades monetárias."
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3146812\n"
-"426\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Financial Functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Funções financeiras - Parte 2</link>"
-
-#: 04060103.xhp
-msgctxt ""
-"04060103.xhp\n"
-"par_id3154411\n"
-"427\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Financial Functions Part Three</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Funções financeiras - Parte 3</link>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte 2"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3145074\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números imaginários em funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>números complexos em funções de análise</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154659\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte 2"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151242\n"
-"174\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Category Statistics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Funções estatísticas</link>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148869\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Analysis Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Funções de análise - Parte 1</link>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147072\n"
-"240\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3154959\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMABS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMABS (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154959\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "IMABS"
-msgstr "IMABS"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149895\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">The result is the absolute value of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">Devolve o valor absoluto (módulo) de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155382\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151302\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMABS(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153974\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
-msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>número_omplexo</emph> é um número complexo do qual se pretende obter o valor absoluto no formato \"x+yi\" ou \"x+yj\".</variable>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149697\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3143222\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> devolve 13."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3145357\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMAGINARY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMAGINÁRIO (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3145357\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "IMAGINARY"
-msgstr "IMAGINÁRIO"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3146965\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">The result is the imaginary coefficient of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">Devolve o coeficiente imaginário de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153555\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155522\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMAGINÁRIO(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3151193\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155592\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMAGINÁRIO(\"4+3j\")</item> devolve 3."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3146106\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMPOWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMPOT (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3146106\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "IMPOWER"
-msgstr "IMPOT"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147245\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the integer power of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">Devolve um número complexo elevado a uma potência inteira.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150954\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147501\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
-msgstr "IMPOT(núm_complexo; número)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155743\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the exponent."
-msgstr "<emph>número</emph> é a potência à qual pretende elevar o número complexo."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149048\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151393\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> returns -5+12i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMPOT(\"2+3i\";2)</item> devolve -5+12i."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3148748\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMARGUMENT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMARG (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3148748\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "IMARGUMENT"
-msgstr "IMARG"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151341\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">Devolve o argumento teta, um ângulo expresso em radianos,.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150533\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3156402\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMARG(número_complexo\")"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153019\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3159125\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> returns 0.927295."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMARG(\"3+4j\")</item> devolve 0,927295."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3149146\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMCOS (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149146\n"
-"73\n"
-"help.text"
-msgid "IMCOS"
-msgstr "IMCOS"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149725\n"
-"74\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">The result is the cosine of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">Devolve o cosseno de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3159116\n"
-"75\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147415\n"
-"76\n"
-"help.text"
-msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMCOS(número_complexo\")"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3152980\n"
-"78\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3157901\n"
-"79\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"3+4j\") </item>returns -27.03-3.85i (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(\"3+4j\") </item>devolve -27,03-3,85i (arredondado)."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3150024\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMDIV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMDIV (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150024\n"
-"80\n"
-"help.text"
-msgid "IMDIV"
-msgstr "IMDIV"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3145825\n"
-"81\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">The result is the division of two complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">Devolve o quociente de dois números complexos.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150465\n"
-"82\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3146942\n"
-"83\n"
-"help.text"
-msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")"
-msgstr "IMDIV(numerador; denominador)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150741\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
-msgstr "<emph>numerador</emph> e <emph>Denominador</emph> são, repetivamente, o numerador ou dividendo complexo e o denominadorda função."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3151229\n"
-"85\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148440\n"
-"86\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> returns 5+12i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> devolve 5+12i."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3153039\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMEXP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMEXP (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153039\n"
-"87\n"
-"help.text"
-msgid "IMEXP"
-msgstr "IMEXP"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3144741\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">The result is the power of e and the complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">Devolve o exponencial de um número complexo.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3145591\n"
-"89\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154810\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMEXP(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3148581\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149253\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>devolve 1,47+2,29j (arredondado)."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3149955\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMCONJUGATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMCONJ (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149955\n"
-"94\n"
-"help.text"
-msgid "IMCONJUGATE"
-msgstr "IMCONJ"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155263\n"
-"95\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">The result is the conjugated complex complement to a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">Devolve o conjugado complexo de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3148750\n"
-"96\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153082\n"
-"97\n"
-"help.text"
-msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMCONJ(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153326\n"
-"99\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149688\n"
-"100\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMCONJ(\"1+j\")</item> devolve 1-j."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3150898\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMLN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMLN (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150898\n"
-"101\n"
-"help.text"
-msgid "IMLN"
-msgstr "IMLN"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3146853\n"
-"102\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">Devolve o logaritmo natural de um número complexo.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150008\n"
-"103\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155954\n"
-"104\n"
-"help.text"
-msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMLN(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153565\n"
-"106\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153736\n"
-"107\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> devolve 0,35+0,79j (arredondado)."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3155929\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMLOG10 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMLOG10 (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155929\n"
-"108\n"
-"help.text"
-msgid "IMLOG10"
-msgstr "IMLOG10"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149882\n"
-"109\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">Devolve o logaritmo base 10 de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154327\n"
-"110\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150128\n"
-"111\n"
-"help.text"
-msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMLOG10(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149003\n"
-"113\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151021\n"
-"114\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> devolve 0,15+0,34j (arredondado)."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3155623\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMLOG2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMLOG2 (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155623\n"
-"115\n"
-"help.text"
-msgid "IMLOG2"
-msgstr "IMLOG2"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150932\n"
-"116\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">The result is the binary logarithm of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">Devolve o logaritmo base 2 de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153046\n"
-"117\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3145355\n"
-"118\n"
-"help.text"
-msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMLOG2(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3148768\n"
-"120\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149536\n"
-"121\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> devolve 0,50+1,13j (arredondado)."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3145626\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMPRODUCT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMPROD (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3145626\n"
-"122\n"
-"help.text"
-msgid "IMPRODUCT"
-msgstr "IMPROD"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153545\n"
-"123\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">Devolve o produto produto de um máximo de 29 números complexos.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"124\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149027\n"
-"125\n"
-"help.text"
-msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)"
-msgstr "IMPROD(número_complexo1; número_complexo2; ...)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3153228\n"
-"127\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155815\n"
-"128\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMPROD(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> devolve 27+11j."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3147539\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMREAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMREAL (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3147539\n"
-"129\n"
-"help.text"
-msgid "IMREAL"
-msgstr "IMREAL"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155372\n"
-"130\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">The result is the real coefficient of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">Devolve o coeficiente real de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154951\n"
-"131\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153927\n"
-"132\n"
-"help.text"
-msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMREAL(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155409\n"
-"134\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155986\n"
-"135\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> devolve 1."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3148431\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMSIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMSENO (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3148431\n"
-"136\n"
-"help.text"
-msgid "IMSIN"
-msgstr "IMSENO"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3152591\n"
-"137\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">The result is the sine of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">Devolve o seno de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149822\n"
-"138\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150387\n"
-"139\n"
-"help.text"
-msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMSENO(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150613\n"
-"141\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154310\n"
-"142\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"3+4j\")</item> returns 3.85+27.02j (rounded)."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMSENO(\"3+4j\")</item> devolve 3,85+27,02j (arredondado)."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3163826\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMSUB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMSUBTR (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3163826\n"
-"143\n"
-"help.text"
-msgid "IMSUB"
-msgstr "IMSUBTR"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149277\n"
-"144\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">The result is the subtraction of two complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">Devolve a diferença entre dois números complexos.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3149264\n"
-"145\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149710\n"
-"146\n"
-"help.text"
-msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
-msgstr "IMSUBTR(número_complexo1; número_complexo2)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155833\n"
-"148\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150963\n"
-"149\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 8+j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMSUBTR(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devolve 8+j."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3156312\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMSOMA (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3156312\n"
-"150\n"
-"help.text"
-msgid "IMSUM"
-msgstr "IMSOMA"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153215\n"
-"151\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">Devolve a soma de um máximo de 29 números complexos.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3156095\n"
-"152\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3152930\n"
-"153\n"
-"help.text"
-msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)"
-msgstr "IMSOMA(número_complexo; número_complexo; ...)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154640\n"
-"155\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147081\n"
-"156\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMSOMA(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devolve 18+7j."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3147570\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IMSQRT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMRAIZ (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3147570\n"
-"167\n"
-"help.text"
-msgid "IMSQRT"
-msgstr "IMRAIZ"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3156131\n"
-"168\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">The result is the square root of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">Devolve a raiz quadrada de um número complexo.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3145202\n"
-"169\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150760\n"
-"170\n"
-"help.text"
-msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
-msgstr "IMRAIZ(número_complexo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3147268\n"
-"172\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3152807\n"
-"173\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> returns 2+1i."
-msgstr "<item type=\"input\">=IMRAIZ(\"3+4i\")</item> devolve 2+1i."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3154054\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COMPLEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMPLEXO (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154054\n"
-"157\n"
-"help.text"
-msgid "COMPLEX"
-msgstr "COMPLEXO"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3156111\n"
-"158\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">Converte coeficientes reais e imaginários em números complexos.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154744\n"
-"159\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155999\n"
-"160\n"
-"help.text"
-msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)"
-msgstr "COMPLEXO(número_real; número_imaginário sufixo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
-"161\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
-msgstr "<emph>NúmeroReal</emph> é o coeficiente real do número complexo."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149135\n"
-"162\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
-msgstr "<emph>número_imaginário</emph> é o coeficiente imaginário do número complexo."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155849\n"
-"163\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Suffix</emph> is a list of options, \"i\" or \"j\"."
-msgstr "<emph>sufixo</emph> é o sufixo para o componente imaginário do número complexo."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3145659\n"
-"164\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3143229\n"
-"165\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> returns 3+4j."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMPLEXO(3;4;\"j\")</item> devolve 3+4j."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3155103\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OCTABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais em números binários</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155103\n"
-"217\n"
-"help.text"
-msgid "OCT2BIN"
-msgstr "OCTABIN"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3146898\n"
-"218\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the binary number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">Converte um número octal em número binário.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3146088\n"
-"219\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154303\n"
-"220\n"
-"help.text"
-msgid "OCT2BIN(Number; Places)"
-msgstr "OCTABIN(número; casas_decimais)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3156013\n"
-"221\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>número</emph> é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153984\n"
-"222\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número de casas decimais utilizadas."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3147493\n"
-"223\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147260\n"
-"224\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item> returns 011."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCTABIN(3;3)</item> devolve 011."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3152791\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>OCT2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OCTADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais em números decimais</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3152791\n"
-"225\n"
-"help.text"
-msgid "OCT2DEC"
-msgstr "OCTADEC"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149199\n"
-"226\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the decimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Converte um número octal em número decimal.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3159337\n"
-"227\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153902\n"
-"228\n"
-"help.text"
-msgid "OCT2DEC(Number)"
-msgstr "OCTADEC(número)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155326\n"
-"229\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>número</emph> é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154698\n"
-"230\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154930\n"
-"231\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCTADEC(144)</item> devolve 100."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3155391\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>OCT2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OCTAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais em números hexadecimais</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3155391\n"
-"232\n"
-"help.text"
-msgid "OCT2HEX"
-msgstr "OCTAHEX"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148831\n"
-"233\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> The result is the hexadecimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">Converte um número octal em número hexadecimal.</ahelp>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3146988\n"
-"234\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150523\n"
-"235\n"
-"help.text"
-msgid "OCT2HEX(Number; Places)"
-msgstr "OCTAHEX(número; casas_decimais)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3159162\n"
-"236\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>número</emph> é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3145420\n"
-"237\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número de casas decimais utilizadas."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
-"238\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148802\n"
-"239\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item> returns 0064."
-msgstr "<item type=\"input\">=OCTAHEX(144;4)</item> devolve 0064."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3148446\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CONVERT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONVERTER_ADD (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3148446\n"
-"175\n"
-"help.text"
-msgid "CONVERT_ADD"
-msgstr "CONVERTER_ADD"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154902\n"
-"176\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converte um valor de uma unidade de medida para o valor correspondente noutra unidade de medida.</ahelp> Introduza as unidades de medida diretamente como texto entre aspas ou como referência. Se introduzir as unidades de medida em células, essas unidades de medida deverão corresponder exatamente à seguinte lista, sensível a maiúsculas e minúsculas: Por exemplo, para inserir um l minúsculo (de litro) numa célula, insira o apóstrofo ' imediatamente seguido de l."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153055\n"
-"177\n"
-"help.text"
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147234\n"
-"178\n"
-"help.text"
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147512\n"
-"179\n"
-"help.text"
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148476\n"
-"180\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
-msgstr "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155361\n"
-"181\n"
-"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148925\n"
-"182\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
-msgstr "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3158429\n"
-"183\n"
-"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150707\n"
-"184\n"
-"help.text"
-msgid "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
-msgstr "ano, dia, hr, mn, <emph>seg</emph>, <emph>s</emph>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153238\n"
-"185\n"
-"help.text"
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3166437\n"
-"186\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
-msgstr "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3152944\n"
-"187\n"
-"help.text"
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155582\n"
-"188\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
-msgstr "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153686\n"
-"189\n"
-"help.text"
-msgid "Energy"
-msgstr "Energia"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153386\n"
-"190\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
-msgstr "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154100\n"
-"191\n"
-"help.text"
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149915\n"
-"192\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
-msgstr "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148988\n"
-"193\n"
-"help.text"
-msgid "Field strength"
-msgstr "Força de campo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148616\n"
-"194\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
-msgstr "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151120\n"
-"195\n"
-"help.text"
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148659\n"
-"196\n"
-"help.text"
-msgid "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
-msgstr "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154610\n"
-"197\n"
-"help.text"
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149423\n"
-"198\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
-msgstr "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149244\n"
-"199\n"
-"help.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150425\n"
-"200\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
-msgstr "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150629\n"
-"201\n"
-"help.text"
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3159246\n"
-"202\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
-msgstr "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"201\n"
-"help.text"
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3159899\n"
-"202\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
-msgstr "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3143277\n"
-"203\n"
-"help.text"
-msgid "Units of measure in <emph>bold</emph> can be preceded by a prefix character from the following list:"
-msgstr "As unidades de medida em <emph>negrito</emph> podem ser precedidas por um caractere de prefixo da lista seguinte:"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148422\n"
-"204\n"
-"help.text"
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3148423\n"
-"help.text"
-msgid "Multiplier"
-msgstr "Multiplicador"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149490\n"
-"help.text"
-msgid "Y (yotta)"
-msgstr "Y (yota)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149931\n"
-"help.text"
-msgid "10^24"
-msgstr "10^24"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149491\n"
-"help.text"
-msgid "Z (zetta)"
-msgstr "Z (zeta)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149932\n"
-"help.text"
-msgid "10^21"
-msgstr "10^21"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149492\n"
-"help.text"
-msgid "E (exa)"
-msgstr "E (exa)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149933\n"
-"help.text"
-msgid "10^18"
-msgstr "10^18"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149493\n"
-"help.text"
-msgid "P (peta)"
-msgstr "P (peta)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149934\n"
-"help.text"
-msgid "10^15"
-msgstr "10^15"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149494\n"
-"help.text"
-msgid "T (tera)"
-msgstr "T (tera)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149935\n"
-"help.text"
-msgid "10^12"
-msgstr "10^12"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"help.text"
-msgid "G (giga)"
-msgstr "G (giga)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149936\n"
-"help.text"
-msgid "10^9"
-msgstr "10^9"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149496\n"
-"help.text"
-msgid "M (mega)"
-msgstr "M (mega)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149937\n"
-"help.text"
-msgid "10^6"
-msgstr "10^6"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149497\n"
-"help.text"
-msgid "k (kilo)"
-msgstr "k (quilo)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149938\n"
-"help.text"
-msgid "10^3"
-msgstr "10^3"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149498\n"
-"help.text"
-msgid "h (hecto)"
-msgstr "h (hecto)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149939\n"
-"help.text"
-msgid "10^2"
-msgstr "10^2"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149499\n"
-"help.text"
-msgid "e (deca)"
-msgstr "e (deca)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149940\n"
-"help.text"
-msgid "10^1"
-msgstr "10^1"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149500\n"
-"help.text"
-msgid "d (deci)"
-msgstr "d (deci)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3143940\n"
-"help.text"
-msgid "10^-1"
-msgstr "10^-1"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149501\n"
-"help.text"
-msgid "c (centi)"
-msgstr "c (centi)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149941\n"
-"help.text"
-msgid "10^-2"
-msgstr "10^-2"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149502\n"
-"help.text"
-msgid "m (milli)"
-msgstr "m (milli)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149942\n"
-"help.text"
-msgid "10^-3"
-msgstr "10^-3"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149503\n"
-"help.text"
-msgid "u (micro)"
-msgstr "u (micro)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149943\n"
-"help.text"
-msgid "10^-6"
-msgstr "10^-6"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149504\n"
-"help.text"
-msgid "n (nano)"
-msgstr "n (nano)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149944\n"
-"help.text"
-msgid "10^-9"
-msgstr "10^-9"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149505\n"
-"help.text"
-msgid "p (pico)"
-msgstr "p (pico)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149945\n"
-"help.text"
-msgid "10^-12"
-msgstr "10^-12"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149506\n"
-"help.text"
-msgid "f (femto)"
-msgstr "f (femto)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149946\n"
-"help.text"
-msgid "10^-15"
-msgstr "10^-15"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149507\n"
-"help.text"
-msgid "a (atto)"
-msgstr "a (atto)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149947\n"
-"help.text"
-msgid "10^-18"
-msgstr "10^-18"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149508\n"
-"help.text"
-msgid "z (zepto)"
-msgstr "z (zepto)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149948\n"
-"help.text"
-msgid "10^-21"
-msgstr "10^-21"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149509\n"
-"help.text"
-msgid "y (yocto)"
-msgstr "y (yocto)"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3149949\n"
-"help.text"
-msgid "10^-24"
-msgstr "10^-24"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903061174\n"
-"help.text"
-msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:"
-msgstr "As unidades de informação \"bit\" e \"byte\" também podem ser prefixadas por um dos seguintes prefixos IEC 60027-2 / IEEE 1541:"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903090966\n"
-"help.text"
-msgid "ki kibi 1024"
-msgstr "ki kibi 1024"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903090958\n"
-"help.text"
-msgid "Mi mebi 1048576"
-msgstr "Mi mebi 1048576"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903090936\n"
-"help.text"
-msgid "Gi gibi 1073741824"
-msgstr "Gi gibi 1073741824"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903090975\n"
-"help.text"
-msgid "Ti tebi 1099511627776"
-msgstr "Ti tebi 1099511627776"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903090930\n"
-"help.text"
-msgid "Pi pebi 1125899906842620"
-msgstr "Pi pebi 1125899906842620"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903091070\n"
-"help.text"
-msgid "Ei exbi 1152921504606850000"
-msgstr "Ei exbi 1152921504606850000"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903091097\n"
-"help.text"
-msgid "Zi zebi 1180591620717410000000"
-msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id0908200903091010\n"
-"help.text"
-msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000"
-msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3146125\n"
-"209\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153695\n"
-"210\n"
-"help.text"
-msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")"
-msgstr "CONVERTER_ADD(número; \"da_unidade\"; \"para_unidade\")"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3147522\n"
-"211\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
-msgstr "<emph>número</emph> é o número a converter."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154472\n"
-"212\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
-msgstr "<emph>da_unidade</emph> é a unidade de medida do número a converter."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3153790\n"
-"213\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
-msgstr "<emph>para_unidade</emph> é a unidade de medida do resultado. As duas unidades têm de ser do mesmo tipo."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3156270\n"
-"214\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3156336\n"
-"215\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>devolve 10,14 arredondado a duas casas decimais. Isto é, 10 HP equivalem a 10,14 PS."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154834\n"
-"216\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>devolve 6,21 arredondado a duas casas decimais. Isto é, 10 quilómetros equivalem a 6,21 milhas. O k é o carácter de prefixo permitido para o fator 10^3."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"bm_id3147096\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FACTDOUBLE function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers with increments of two</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FATDUPLO (função)</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números com incrementos de dois</bookmark_value>"
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
-#: 04060116.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3147096\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149381\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "FACTDOUBLE"
-msgstr "FATDUPLO"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determina o valor inicial da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
-#: 04060116.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3151309\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3153013\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Returns the double factorial of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Devolve o fatorial duplo de um número.</ahelp>"
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
-#: 04060116.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154666\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3153487\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determina o valor final da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
-#: 04060116.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3155121\n"
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3149312\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "FACTDOUBLE(Number)"
-msgstr "FATDUPLO(número)"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
-#: 04060116.xhp
+#: 02140600.xhp
msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3158440\n"
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3154739\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
-msgstr "Devolve <emph>número</emph><emph>!!</emph>, o fatorial duplo de <emph>número</emph>, em que <emph>número</emph> é um número inteiro maior ou igual a zero."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id2480849\n"
-"help.text"
-msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr "Para números pares, FATDUPLO(n) devolve:"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id4181951\n"
-"help.text"
-msgid "2*4*6*8* ... *n"
-msgstr "2*4*6*8* ... *n"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id2927335\n"
-"help.text"
-msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
-msgstr "Para números ímpares, FATDUPLO(n) devolve:"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id2107303\n"
-"help.text"
-msgid "1*3*5*7* ... *n"
-msgstr "1*3*5*7* ... *n"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id4071779\n"
-"help.text"
-msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition."
-msgstr "FATDUPLO(0) devolve 1."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"hd_id3154622\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id7844477\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> returns 15."
-msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(5)</item> devolve 15."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id3154116\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
-msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(6)</item> devolve 48."
-
-#: 04060116.xhp
-msgctxt ""
-"04060116.xhp\n"
-"par_id6478469\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(0)</item> devolve 1."
+msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
+msgstr "O termo \"incremento\" indica a quantidade do aumento de um valor.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determina o valor do incremento da série do tipo selecionado em cada etapa.</ahelp> Só é possível efetuar entradas se tiverem sido selecionados os tipos de série linear, crescimento ou data."
-#: solver_options.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
+"02150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"hd_id2794274\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id6776940\n"
-"help.text"
-msgid "The Options dialog for the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> is used to set some options."
-msgstr "A caixa de diálogo de opções do <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Sistema de resolução</link> é utilizada para definir algumas opções."
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id393993\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um motor do sistema de resolução. A caixa de lista está desativada se só estiver instalado um motor do sistema de resolução. Os motores de sistema de resolução podem ser instalados como extensões.</ahelp>"
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id5871761\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure o sistema de resolução atual.</ahelp>"
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id6531266\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se a entrada atual na caixa de lista Definições permitir a edição de um valor, pode clicar no botão Editar. É apresentada uma caixa de diálogo onde poderá alterar o valor.</ahelp>"
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id3912778\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or change the value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzir ou alterar o valor.</ahelp>"
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id3163853\n"
-"help.text"
-msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine."
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo Opções para configurar o motor do sistema de resolução atual."
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id121158\n"
-"help.text"
-msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions."
-msgstr "Pode instalar mais motores de sistema de resolução como extensões, se disponíveis. Abra Ferramentas - Gestor de extensões e navegue até ao sítio web das extensões para os procurar."
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id3806878\n"
-"help.text"
-msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if onle one solver engine is installed."
-msgstr "Selecione o motor do sistema de resolução que pretende utilizar e configurar na caixa de lista. A caixa de lista está desativada se só estiver instalado um motor de sistema de resolução."
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id130619\n"
-"help.text"
-msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
-msgstr "Na caixa Definições, assinale todas as definições que pretende utilizar para a operação da função Atingir objetivo. Se a opção atual oferecer valores diferentes, o botão Editar fica ativo. Clique em Editar para abrir uma caixa de diálogo e alterar o valor."
-
-#: solver_options.xhp
-msgctxt ""
-"solver_options.xhp\n"
-"par_id9999694\n"
-"help.text"
-msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
-msgstr "Clique Aceitar para aceitar as alterações e voltar à caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Sistema de resolução</link>."
+msgid "Deleting Contents"
+msgstr "Eliminar conteúdo"
-#: 05080400.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05080400.xhp\n"
-"tit\n"
+"02150000.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<bookmark_value>deleting; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cells; deleting contents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eliminar; conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>células; eliminar conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; eliminar conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de células; eliminar</bookmark_value>"
-#: 05080400.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05080400.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Add</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Adicionar</link>"
+msgid "Deleting Contents"
+msgstr "Eliminar conteúdo"
-#: 05080400.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05080400.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adiciona a seleção atual às áreas de impressão definidas.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
+msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Especifica o conteúdo de uma célula ativa ou de um intervalo de células selecionado que será eliminado.</ahelp></variable> Se forem selecionadas várias folhas, todas as folhas selecionadas serão afetadas."
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Styles and Formatting"
-msgstr "Estilos e formatação"
+msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
+msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na folha."
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"bm_id3150447\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Stylist, consulte a janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatos; janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatação; janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>lata de tinta para aplicar estilos</bookmark_value>"
+msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
+msgstr "Premir Delete apaga o conteúdo sem invocar o diálogo ou alterar formatos."
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3150447\n"
-"1\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formatação</link>"
+msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
+msgstr "Utilize <emph>Cortar</emph> na barra Padrão para eliminar o conteúdo e formatos sem a caixa de diálogo."
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"2\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles."
-msgstr "Utilize a janela Estilos e formatação para atribuir estilos a objetos e secções de texto. É possível atualizar Estilos, modificar Estilos existentes ou criar novos Estilos."
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
+"02150000.xhp\n"
"par_id3149665\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "The Styles and Formatting <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
-msgstr "A <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">janela acoplável</link> Estilos e formatação pode permanecer aberta durante a edição do documento."
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3150012\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "How to apply a cell style:"
-msgstr "Como aplicar um estilo a uma célula:"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cell or cell range."
-msgstr "Selecione a célula ou o intervalo de células."
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window."
-msgstr "Clique duas vezes no estilo na janela de Estilos e formatação."
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3153877\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Cell Styles"
-msgstr "Estilos de célula"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Apresenta a lista dos Estilos de células disponíveis para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">formatação indireta de células</link>.</ahelp>"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Ícone</alt></image>"
+msgid "This area lists the options for deleting contents."
+msgstr "Esta área mostra as opções de eliminação de conteúdo."
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3154255\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Cell Styles"
-msgstr "Estilos de célula"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3153963\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Page Styles"
-msgstr "Estilos de página"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar tudo"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3147003\n"
-"9\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Eibe os Estilos de páginas disponíveis para a formatação indireta de páginas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Elimina todo o conteúdo do intervalo de células selecionado.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3159100\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3156286\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3150361\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Page Styles"
-msgstr "Estilos de página"
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Elimina apenas o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3150202\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "Modo de preenchimento completo"
-
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3155531\n"
-"12\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3153840\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Liga e desliga o Modo de preenchimento completo. Utilize o preenchimento para atribuir o Estilo selecionado na janela Estilos e formatação.</ahelp>"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3155087\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Elimina apenas os números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3156198\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "Modo de preenchimento completo"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Data e hora"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3148870\n"
-"13\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149567\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "How to apply a new style with the paint can:"
-msgstr "Como aplicar um novo estilo utilizando a lata de tinta:"
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Elimina os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3145078\n"
-"27\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3154703\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window."
-msgstr "Selecione o estilo pretendido na janela Estilos e formatação."
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3159098\n"
-"28\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
-msgstr "Clique no ícone do <emph>Modo de preenchimento completo</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Elimina as fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3148609\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3150300\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
-msgstr "Clique numa célula para a formatar ou arraste o rato sobre um determinado intervalo para o formatar. Repita esta ação se pretender formatar outras células ou intervalos."
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3149438\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> again to exit this mode."
-msgstr "Clique no <emph>Modo de preenchimento completo</emph> de novo para sair deste modo."
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3153975\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "New Style from Selection"
-msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina os comentários adicionados às células. Todos os outros elementos permanecem inalterados.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3149499\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Cria um novo estilo com base na formatação do objeto selecionado. </ahelp> Atribua um nome para o estilo na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Criar estilo</link>."
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3150050\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154649\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3146963\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155112\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "New Style from Selection"
-msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3153813\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Update Style"
-msgstr "Atualizar estilo"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3154707\n"
-"21\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3146134\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Atualiza o Estilo selecionado na janela Estilos e formatação com a formatação atual do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Elimina os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3145118\n"
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3150088\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
-#: 05100000.xhp
+#: 02150000.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3147501\n"
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Update Style"
-msgstr "Atualizar estilo"
+msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_idN109BE\n"
-"help.text"
-msgid "Style List"
-msgstr "Lista de estilos"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_idN109C2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Exibe a lista de estilos da categoria de estilos selecionada.</ahelp>"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_idN109D1\n"
-"help.text"
-msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
-msgstr "No <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> pode escolher os comandos para criar um novo estilo, eliminar um estilo definido pelo utilizador, ou alterar o estilo selecionado."
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3149053\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Style Groups"
-msgstr "Grupos de estilo"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3147299\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FILTER\">Mostra uma lista dos grupos de estilo disponíveis.</ahelp>"
-
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
+"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Creating Names"
-msgstr "Criar nomes"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Eliminar células"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"bm_id3147264\n"
+"02160000.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de células;criar nomes automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>nomes; para intervalos de células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; eliminar células</bookmark_value><bookmark_value>colunas; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>linhas; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; eliminar células</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;células/linhas/colunas</bookmark_value>"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Creating Names"
-msgstr "Criar nomes"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Eliminar células"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Permite-lhe atribuir automaticamente nomes a vários intervalos de células.</ahelp></variable>"
-
-#: 04070300.xhp
-msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Insert - Names - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
-msgstr "Selecione a área que contém todos os intervalos a que pretende atribuir nomes. Em seguida, escolha <emph>Inserir - Nome - Criar</emph>. É aberta a caixa de diálogo <emph>Criar nomes</emph>, onde é possível selecionar as opções de atribuição de nomes pretendidas."
+msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
+msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Elimina totalmente as células, colunas ou linhas selecionadas. As células abaixo ou à direita das células eliminadas irão preencher o espaço.</ahelp> </variable> Tenha em atenção que a opção de eliminar o que estiver selecionado é armazenada e recarregada ao abrir o diálogo novamente."
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Create names from"
-msgstr "Criar nomes a partir de"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3152597\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
-msgstr "Define a parte da folha de cálculo que será utilizada para criar o nome."
+msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
+msgstr "Esta área contém opções para especificação da forma como as folhas são exibidas após a eliminação das células."
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"hd_id3153729\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3155767\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Top row"
-msgstr "Linha de cima"
+msgid "Shift cells up"
+msgstr "Mover células para cima"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3149263\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_TOP\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_TOP\">Cria os nomes dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Preenche o espaço aberto pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo.</ahelp>"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"hd_id3146984\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Left Column"
-msgstr "Coluna da esquerda"
+msgid "Shift cells left"
+msgstr "Mover células para a esquerda"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_LEFT\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_LEFT\">Cria os nomes de intervalos a partir das entradas na primeira coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Preenche o espaço aberto com as células localizadas à direita das células eliminadas.</ahelp>"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"hd_id3156284\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3146918\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Bottom row"
-msgstr "Linha de baixo"
+msgid "Delete entire row(s)"
+msgstr "Eliminar linha(s) inteira(s)"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3147124\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3148487\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_BOTTOM\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_BOTTOM\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas na última linha do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Após selecionada no mínimo uma célula, elimina toda a linha da folha.</ahelp>"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"hd_id3154731\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3155114\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Right Column"
-msgstr "Coluna da direita"
+msgid "Delete entire column(s)"
+msgstr "Eliminar coluna(s) inteira(s)"
-#: 04070300.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"04070300.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_RIGHT\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_RIGHT\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Após selecionada no mínimo uma célula, elimina toda a coluna da folha.</ahelp>"
+
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Deleting Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Eliminar conteúdo</link>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -6466,4645 +2063,3523 @@ msgctxt ""
msgid "Cancels the dialog. No delete is performed."
msgstr "Cancela a caixa de diálogo. Não é executada qualquer eliminação."
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
+"02180000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Move or Copy a Sheet"
+msgstr "Mover ou copiar uma folha"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"bm_id3154758\n"
+"02180000.xhp\n"
+"bm_id3153360\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>subtotal; opções de ordenação</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; mover</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover; folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>copiar; folhas de cálculo</bookmark_value>"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+msgid "Move or Copy a Sheet"
+msgstr "Mover ou copiar uma folha"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Especifique as definições de cálculo e apresentação do subtotal.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Move ou copia uma folha para uma nova localização do documento ou para um documento diferente.</ahelp></variable>"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id2282479\n"
+"help.text"
+msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
+msgstr "Ao copiar e colar células que contenham <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de data</link> entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data apresentados serão alterados!"
+
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3163710\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Page break between groups"
-msgstr "Nova página para cada grupo"
+msgid "To Document"
+msgstr "No documento"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Insere uma nova página após cada grupo de dados com subtotal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indica o local para onde a folha atual será movida ou copiada.</ahelp> Selecione <emph>- novo documento -</emph> se pretender criar uma nova localização para onde mover ou copiar a folha."
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3146985\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3154012\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir antes"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Volta a calcular o subtotal ao alterar as maiúsculas e minúsculas de uma etiqueta de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">A folha atual é movida ou copiada para a frente da folha selecionada.</ahelp> A opção <emph>- mover para a posição final -</emph> coloca a folha atual no fim."
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3151119\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Pre-sort area according to groups"
-msgstr "Pré-ordenar área de acordo com os grupos"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: 12050200.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Ordena a área selecionada na caixa <emph>Agrupar por</emph> dos separadores de grupos de acordo com as colunas selecionadas.</ahelp>"
-
-#: 12050200.xhp
-msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3153951\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: 12050200.xhp
-msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3145252\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Include formats"
-msgstr "Incluir formatos"
-
-#: 12050200.xhp
-msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3147125\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considera os atributos de formatação durante a ordenação.</ahelp>"
-
-#: 12050200.xhp
-msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3155418\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Ordenação personalizada"
-
-#: 12050200.xhp
-msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Utiliza a ordenação que definiu na caixa de diálogo Opções em <emph>%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>.</ahelp>"
-
-#: 12050200.xhp
-msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3149121\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Especifica que a folha será copiada. Se a opção não estiver marcada, a folha será movida.</ahelp> A regra é mover folhas."
-#: 12050200.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3155068\n"
-"16\n"
+"02190000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Ordena o início por valor mais baixo. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "Delete Manual Breaks"
+msgstr "Remover quebras manuais"
-#: 12050200.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"hd_id3155443\n"
-"17\n"
+"02190000.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Manual Breaks\">Delete Manual Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Manual Breaks\">Eliminar quebra manual</link>"
-#: 12050200.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"12050200.xhp\n"
-"par_id3153766\n"
-"18\n"
+"02190000.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Ordena o início por valor mais elevado. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of manual break that you want to delete.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o tipo de quebra manual que pretende eliminar.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
+"02190100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Adicional para programação no $[officename] Calc"
+msgid "Row Break"
+msgstr "Quebra de linha"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"bm_id3151076\n"
+"02190100.xhp\n"
+"bm_id3156326\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>programação; adicionais</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas partilhadas; programação</bookmark_value><bookmark_value>externas, funções DLL</bookmark_value><bookmark_value>funções; $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>adicionais; para programação</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; eliminar quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;quebras de linha manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha; eliminar</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3151076\n"
+"02190100.xhp\n"
+"hd_id3156326\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Adicionais para programação no $[officename] Calc"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147001\n"
-"220\n"
-"help.text"
-msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
-msgstr "O método de expansão do Calc descrito nesta secção está desatualizado. As interfaces ainda são válidas e suportadas pelo programa com o objetivo de assegurar a compatibilidade com os suplementos existentes mas, para programar novos suplementos o utilizador deve utilizar as novas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">funções API</link>."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Quebra de linha</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150361\n"
+"02190100.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
-msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de adicionais, que são módulos de programação externos que oferecem funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes adicionais estão incluídos na lista do <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Adicionais</emph>. Se pretender programar um adicional, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> para que o adicional seja anexado com êxito."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Remove a quebra de linha manual acima da célula ativa.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149211\n"
+"02190100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] procura na pasta de Adicionais definida na configuração da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o adicional para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
+msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
+msgstr "Coloque o cursor numa célula diretamente abaixo da quebra de linha indicada por uma linha horizontal e escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de linha</emph>. A quebra de linha manual será removida."
-#: 04060112.xhp
+#: 02190200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3146981\n"
-"4\n"
+"02190200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The Add-In Concept"
-msgstr "O conceito de Adicional"
+msgid "Column Break"
+msgstr "Quebra de coluna"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156292\n"
-"5\n"
+"02190200.xhp\n"
+"bm_id3151384\n"
"help.text"
-msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
-msgstr "Cada biblioteca de adicional disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma."
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo;eliminar quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;quebras de coluna manual</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna;eliminar</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3152890\n"
-"6\n"
+"02190200.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Funções de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>da DLL de adicionais</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Quebra de coluna</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148837\n"
-"7\n"
+"02190200.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
-msgstr "Devem existir, pelo menos, as funções administrativas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link>. Através destas funções, é possível determinar não só as funções como também os tipos de parâmetros e valores de resposta. Em relação aos valores de resposta, são suportados os tipos Double e String. Adicionalmente, são também suportados como parâmetros as áreas de células <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Remove uma quebra de coluna manual situada à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02190200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148604\n"
-"8\n"
+"02190200.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets."
-msgstr "Os parâmetros são transferidos utilizando referências. Assim, é possível alterar estes valores. No entanto, não é suportado no $[officename] Calc porque não faz sentido no contexto das folhas de cálculo."
+msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
+msgstr "Coloque o cursor na célula situada à direita da quebra de coluna indicada por uma linha vertical e escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de coluna</emph>. A quebra de coluna manual é removida."
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150112\n"
-"9\n"
+"02200000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number."
-msgstr "As bibliotecas podem ser recarregadas durante a execução e os seu conteúdo pode ser analisado pelas funções administrativas. Para cada função, estão disponíveis informações sobre a contagem e tipo de parâmetros, nomes das funções internas e externas e um número administrativo."
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha"
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155269\n"
-"10\n"
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
-msgstr "As funções são invocadas em sincronia e devolvem os resultados imediatamente. Também são permitidas funções em tempo real (funções assíncronas); no entanto, não são explicadas em pormenor devido à sua complexidade."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3145077\n"
-"11\n"
+"02200000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "General information about the interface"
-msgstr "Informações gerais sobre a interface"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita comandos para folhas completas.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146776\n"
-"12\n"
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
-msgstr "O número máximo de parâmetros numa função adicional do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move/Copy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Mover/Copiar</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149899\n"
-"13\n"
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The data types are defined as follows:"
-msgstr "Os tipos de dados são definidos da seguinte forma:"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02210000.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02210000.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151302\n"
-"14\n"
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3163708\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data types</emph>"
-msgstr "<emph>Tipos de dados</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3143222\n"
-"15\n"
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3163733308\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Definition</emph>"
-msgstr "<emph>Definição</emph>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02210000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149384\n"
-"16\n"
+"02210000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "CALLTYPE"
-msgstr "CALLTYPE"
+msgid "Selecting Sheets"
+msgstr "Selecionar folhas"
-#: 04060112.xhp
+#: 02210000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146963\n"
-"17\n"
+"02210000.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
-msgstr "No Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+msgid "Selecting Sheets"
+msgstr "Selecionar folhas"
-#: 04060112.xhp
+#: 02210000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153809\n"
-"18\n"
+"02210000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Other: default (operating system specific default)"
-msgstr "Outros: padrão (padrão específico do sistema operativo)"
+msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Seleciona várias folhas.</ahelp></variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 02210000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154734\n"
-"19\n"
+"02210000.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "USHORT"
-msgstr "USHORT"
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Folhas selecionadas"
-#: 04060112.xhp
+#: 02210000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155760\n"
-"20\n"
+"02210000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "2 Byte unsigned Integer"
-msgstr "Inteiros positivos de 2 Bytes"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Mostra uma lista das folhas do documento atual. Para selecionar uma folha, prima as teclas de seta para cima ou para baixo para aceder a uma folha da lista. Para adicionar uma folha à seleção, mantenha premida a tecla Ctrl (Mac: Comando) ao premir as teclas de seta e, em seguida, prima a barra de espaço. Para selecionar um intervalo de folhas, mantenha premida a tecla Shift e prima as teclas de seta. </ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145320\n"
-"21\n"
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "DOUBLE"
-msgstr "DUPLO"
+msgid "Column & Row Headers"
+msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha"
-#: 04060112.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150956\n"
-"22\n"
+"03070000.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
"help.text"
-msgid "8 byte platform-dependent format"
-msgstr "formato dependente de plataforma de 8 bytes"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value><bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; exibir cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146097\n"
-"23\n"
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Paramtype"
-msgstr "Paramtype"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Column & Row Headers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Cabeçalhos de coluna e de linha</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150432\n"
-"24\n"
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Platform-dependent like int"
-msgstr "Dependente da plataforma, como int"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Shows column headers and row headers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Mostra os cabeçalhos de coluna e de linha.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153955\n"
-"25\n"
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double"
-msgstr "PTR_DOUBLE =0 ponteiro para um duplo"
+msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry."
+msgstr "Para ocultar os cabeçalhos das colunas e linhas, desmarque esta entrada de menu."
-#: 04060112.xhp
+#: 03070000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159262\n"
-"26\n"
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string"
-msgstr "PTR_STRING =1 ponteiro para uma cadeia terminada em 0"
+msgid "You can also set the view of the column and row headers in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link></emph>."
+msgstr "Pode ainda definir a vista das colunas e cabeçalhos das linhas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link></emph>."
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148747\n"
-"27\n"
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array"
-msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 ponteiro para uma matriz dupla"
+msgid "Value Highlighting"
+msgstr "Realce de valores"
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147406\n"
-"28\n"
+"03080000.xhp\n"
+"bm_id3151384\n"
"help.text"
-msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array"
-msgstr "PTR_STRING_ARR =3 ponteiro para uma matriz de cadeia"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; realçar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;realçar</bookmark_value><bookmark_value>realçar; valores em folhas</bookmark_value><bookmark_value>cores; valores</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151392\n"
-"29\n"
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
"help.text"
-msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array"
-msgstr "PTR_CELL_ARR =4 ponteiro para uma matriz de células"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Realce de valores</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153028\n"
-"30\n"
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
"help.text"
-msgid "NONE =5"
-msgstr "NONE =5"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Exibe o conteúdo das células em diferentes cores, dependendo do tipo.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3156396\n"
-"31\n"
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
-msgstr "Funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>"
+msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
+msgstr "Para remover o realce, desmarque a entrada do menu."
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153019\n"
-"32\n"
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
"help.text"
-msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "De seguida, encontra uma descrição destas funções, que são todas invocadas na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted."
+msgstr "As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de exibição em que estão formatadas."
-#: 04060112.xhp
+#: 03080000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150038\n"
-"33\n"
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
"help.text"
-msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
-msgstr "Para todas as funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> aplicam-se:"
+msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
+msgstr "Se esta função estiver ativa, as cores definidas no documento não serão exibidas. Se desativar a função, as cores definidas pelo utilizador são exibidas novamente."
-#: 04060112.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3157876\n"
-"34\n"
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
-msgstr "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
-#: 04060112.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147616\n"
-"35\n"
+"03090000.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
"help.text"
-msgid "Output: Resulting value"
-msgstr "Saída: Valor do resultado"
+msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; barra de fórmulas</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159119\n"
-"36\n"
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
-msgstr "Entrada: Qualquer número dos tipos (double&, char*, double*, char**, Cell area), em que <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> corresponde a uma matriz de tipo matriz dupla, matriz em cadeia ou matriz de células."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3150653\n"
-"37\n"
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "GetFunctionCount()"
-msgstr "GetFunctionCount()"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.</ahelp> The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Mostra ou oculta a Barra de fórmulas, que é utilizada para a introdução e edição de fórmulas.</ahelp> A Barra de fórmulas é a ferramenta mais importante para trabalhar com folhas de cálculo."
-#: 04060112.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3152981\n"
-"38\n"
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> functions later."
-msgstr "Devolve o número de funções sem contar com as funções de gestão do parâmetro de referência. Cada função tem um número exclusivo entre 0 e nCount-1. Este número será necessário para as funções <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link>, posteriormente."
+msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
+msgstr "Para ocultar a barra de fórmulas, desmarque o item no menu."
-#: 04060112.xhp
+#: 03090000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150742\n"
-"39\n"
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
+msgstr "Mesmo que a Barra de fórmulas esteja oculta, é possível editar células através da ativação do modo de edição com F2. Depois de editar as células, aceite as alterações premindo Enter ou anule as entradas premindo Esc. A tecla Esc também é utilizada para sair do modo de edição."
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148728\n"
-"40\n"
+"03100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
-msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
+msgid "Page Break Preview"
+msgstr "Visualizar quebras de página"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154677\n"
-"41\n"
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Visualizar quebras de página</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146940\n"
-"42\n"
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "USHORT &nCount:"
-msgstr "USHORT &nCount:"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose <emph>View - Normal</emph> to switch this mode off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Exibe as quebras de página e os intervalos de impressão na folha. Escolha <emph>Ver - Normal</emph> para desativar este modo.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"43\n"
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
-msgstr "Saída: Referência a uma variável, que deverá conter o número de funções adicionais. Por exemplo: se a adicional fornecer 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5."
+msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
+msgstr "O menu contextual da visualização de quebras de página contém funções de edição de quebras de página, incluindo as seguintes opções:"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3147476\n"
-"44\n"
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "GetFunctionData()"
-msgstr "GetFunctionData()"
+msgid "Delete All Manual Breaks"
+msgstr "Eliminar todas as quebras manuais"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154841\n"
-"45\n"
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
-msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função adicional."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Elimina todas as quebras manuais da folha atual.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148888\n"
-"46\n"
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3155067\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+msgid "Add Print Range"
+msgstr "Adicionar intervalo de impressão"
-#: 04060112.xhp
+#: 03100000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148434\n"
-"47\n"
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
-msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
+msgid "Adds the selected cells to print ranges."
+msgstr "Adiciona as células selecionadas a intervalos de impressão."
-#: 04060112.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149253\n"
-"48\n"
+"04010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+msgid "Manual Break"
+msgstr "Quebra manual"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149686\n"
-"49\n"
+"04010000.xhp\n"
+"bm_id3153192\n"
"help.text"
-msgid "USHORT& nNo:"
-msgstr "USHORT& nNo:"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir quebras em</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; inserir em folhas de cálculo</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149949\n"
-"50\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
-msgstr "Entrada: Número da função entre 0 e nCount-1, inclusive."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Quebra manual</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149546\n"
-"51\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "char* pFuncName:"
-msgstr "char* pFuncName:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este comando insere quebras de linha ou coluna manuais para que os dados sejam impressos corretamente. Pode inserir uma quebra de página horizontal acima, ou uma quebra de página vertical à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148579\n"
-"52\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "Saída: nome da função como visualizada pelo utilizador, tal como é definido na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nome não corresponde ao nome utilizado no <emph>Assistente de funções</emph>."
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Edit - Delete Manual Break</link> to remove breaks created manually."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Editar - Eliminar quebra manual</link> para remover quebras criadas manualmente."
-#: 04060112.xhp
+#: 04010100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153935\n"
-"53\n"
+"04010100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "USHORT& nParamCount:"
-msgstr "USHORT& nParamCount:"
+msgid "Row Break"
+msgstr "Quebra de linha"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150142\n"
-"54\n"
+"04010100.xhp\n"
+"bm_id3153821\n"
"help.text"
-msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
-msgstr "Saída: Número de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16."
+msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; inserir quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de linha manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha manuais</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145143\n"
-"55\n"
+"04010100.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Paramtype* peType:"
-msgstr "Paramtype* peType:"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Quebra de linha</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148750\n"
-"56\n"
+"04010100.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
-msgstr "Saída: Ponteiro para uma matriz de exatamente 16 variáveis do tipo Paramtype. As primeiras entradas nParamCount são preenchidas com o tipo de parâmetro apropriado."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Insere uma quebra de linha (quebra de página horizontal) acima da célula selecionada.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153078\n"
-"57\n"
+"04010100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "char* pInternalName:"
-msgstr "char* pInternalName:"
+msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
+msgstr "A quebra de linha manual é indicada por uma linha horizontal azul escura."
-#: 04060112.xhp
+#: 04010200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155261\n"
-"58\n"
+"04010200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
-msgstr "Saída: Nome da função como visualizado pelo utilizador, tal como aparece no <emph>Assistente de funções</emph>. Pode incluir tremas."
+msgid "Column Break"
+msgstr "Quebra de coluna"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153327\n"
-"59\n"
+"04010200.xhp\n"
+"bm_id3155923\n"
"help.text"
-msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc."
-msgstr "Os parâmetros pFuncName e pInternalName são matrizes de caracteres, implementadas com o tamanho 256 no $[officename] Calc."
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de coluna manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna manuais</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3148567\n"
-"60\n"
+"04010200.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "GetParameterDescription()"
-msgstr "GetParameterDescription()"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Quebra de coluna</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153000\n"
-"61\n"
+"04010200.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "Faculta uma breve descrição da função adicional e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de funções</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Insere uma quebra de coluna (quebra de página vertical) à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04010200.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154501\n"
-"62\n"
+"04010200.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
+msgstr "A quebra de coluna manual é indicada por uma linha vertical azul escura."
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153564\n"
-"63\n"
+"04020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
-msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3157995\n"
-"64\n"
+"04020000.xhp\n"
+"bm_id3156023\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Parameter</emph>"
-msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir células</bookmark_value><bookmark_value>células; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; células</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155925\n"
-"65\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "USHORT& nNo:"
-msgstr "USHORT& nNo:"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149883\n"
-"66\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
-msgstr "Entrada: Número da função na biblioteca; entre 0 e nCount-1."
+msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Abre a caixa de diálogo <emph> Inserir células</emph>, na qual pode inserir novas células de acordo com as as opções especificadas.</ahelp></variable> Pode eliminar células escolhendo <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Editar - Eliminar células</emph></link>."
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154326\n"
-"67\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "USHORT& nParam:"
-msgstr "USHORT& nParam:"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159139\n"
-"68\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
-msgstr "Entrada: Indica qual o parâmetro ao qual se refere a descrição; os parâmetros iniciam-se no número 1. Se nParam tiver o valor 0, pressupõe-se que a descrição é facultada em nDesc; nesse caso, pName não tem qualquer significado."
+msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand."
+msgstr "Esta área contém as opções disponíveis para inserir células numa folha. A quantidade e a posição das células é definida através da seleção prévia de um intervalo de células na folha."
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147374\n"
-"69\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "char* pName:"
-msgstr "char* pName:"
+msgid "Shift cells down"
+msgstr "Mover células para baixo"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145245\n"
-"70\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Saída: Assume o nome ou tipo do parâmetro, por exemplo, a palavra \"Número\" ou \"Cadeia\" ou \"Data\" e semelhantes. Implementado no $[officename] Calc como char[256]."
+msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Move o conteúdo do intervalo selecionado para baixo quando são inseridas células.</ahelp></variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151020\n"
-"71\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "char* pDesc:"
-msgstr "char* pDesc:"
+msgid "Shift cells right"
+msgstr "Mover células para a direita"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148389\n"
-"72\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Saída: Assume a descrição do parâmetro, por exemplo \"Valor em relação ao qual se pretende calcular o universo\". Implementado no $[officename] Calc como carácter [256]."
+msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Move o conteúdo do intervalo selecionado para a direita quando são inseridas células.</ahelp></variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145303\n"
-"73\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3153877\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
-msgstr "pName e pDesc são matrizes de caracteres; implementadas no $[officename] Calc com o tamanho 256. Tenha em atenção que o espaço disponível no <emph>Assistente de funções</emph> é limitado e que não é possível utilizar os 256 caracteres na totalidade."
+msgid "Entire row"
+msgstr "Linha completa"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3148874\n"
-"76\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Cell areas"
-msgstr "Áreas de células"
+msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
+msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Insere uma linha completa. A posição da linha é determinada pela seleção na folha.</ahelp></variable> O número de linhas inseridas depende da quantidade de linhas selecionadas. O conteúdo das linhas originais é movido para baixo."
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150265\n"
-"77\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type."
-msgstr "As seguintes tabelas contêm informações que permitem determinar as estruturas de dados a fornecer por um módulo de programa externo de forma a transferir áreas de células. $[officename] Calc distingue entre três matrizes diferentes, dependendo do tipo de dados."
+msgid "Entire column"
+msgstr "Coluna completa"
-#: 04060112.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3156060\n"
-"78\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Double Array"
-msgstr "Matriz dupla"
+msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
+msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Insere uma coluna completa. O número de colunas que serão inseridas é determinado pelo número de colunas selecionadas.</ahelp></variable> O conteúdo das colunas originais é movido para a direita."
-#: 04060112.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149540\n"
-"79\n"
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "É possível transferir uma área de células com valores do tipo Número/Duplo como parâmetro. Uma matriz dupla no $[officename] Calc é definida da seguinte forma:"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
-#: 04060112.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
-"80\n"
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3150541\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Deslocamento</emph>"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; linhas</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154636\n"
-"81\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nome</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Rows\">Linhas</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153228\n"
-"82\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp> The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Insere uma linha nova acima da célula ativa.</ahelp> O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas selecionadas. As linhas existentes são movidas para baixo."
-#: 04060112.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150685\n"
-"83\n"
+"04040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: 04060112.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154869\n"
-"84\n"
+"04040000.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
"help.text"
-msgid "Col1"
-msgstr "Col1"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value><bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir colunas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; colunas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; inserir</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147541\n"
-"85\n"
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
-"86\n"
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma nova coluna à esquerda da célula ativa.</ahelp> O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas selecionadas. As colunas existentes são movidas para a direita."
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155986\n"
-"87\n"
+"04050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Row1"
-msgstr "Linha1"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserir folha"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147483\n"
-"88\n"
+"04050000.xhp\n"
+"bm_id4522232\n"
"help.text"
-msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "<bookmark_value>sheets;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas;criar</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153721\n"
-"89\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserir folha"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"90\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Tab1"
-msgstr "Tab1"
+msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a utilizar ao inserir uma nova folha.</ahelp> Pode criar uma nova folha ou inserir uma folha proveniente de um ficheiro.</variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149820\n"
-"91\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3163820\n"
-"92\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document."
+msgstr "Especifica o local do documento onde será inserida a nova folha."
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149710\n"
-"93\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Col2"
-msgstr "Col2"
+msgid "Before current sheet"
+msgstr "Antes da folha atual"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154819\n"
-"94\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Insere uma nova folha antes da folha atual.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145083\n"
-"95\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155414\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "After current sheet"
+msgstr "Depois da folha atual"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156310\n"
-"96\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Row2"
-msgstr "Linha2"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Insere uma nova folha depois da folha atual.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150968\n"
-"97\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156133\n"
-"98\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document."
+msgstr "Especifica se é inserida no documento uma folha nova ou uma folha existente."
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153218\n"
-"99\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3147350\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Tab2"
-msgstr "Tab2"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Nova folha"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147086\n"
-"100\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Cria uma nova folha. Introduza um nome para a folha no campo <emph>Nome</emph>. Os caracteres permitidos são letras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151270\n"
-"101\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155418\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgid "No. of sheets"
+msgstr "N.º de folhas"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3152934\n"
-"102\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Count"
-msgstr "Contar"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Especifica o número de folhas que serão criadas.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145202\n"
-"103\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3149379\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas."
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150879\n"
-"104\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3150718\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Specifies the name of the new sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Especifica o nome da nova folha.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156002\n"
-"105\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155066\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
+msgid "From File"
+msgstr "Do ficheiro"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147276\n"
-"106\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Insere uma folha de um ficheiro existente no documento atual.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151295\n"
-"107\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3149020\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150261\n"
-"108\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar um ficheiro.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155851\n"
-"109\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3149255\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Folhas disponíveis"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153150\n"
-"110\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3155336\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "18"
-msgstr "18"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Se selecionou um ficheiro utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é apresentado por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153758\n"
-"111\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3145791\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150154\n"
-"112\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3152580\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Selecione para inserir a folha como ligação em vez de cópia. As ligações podem ser atualizadas para mostrar o conteúdo atual.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149289\n"
-"113\n"
+"04050100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Sheet from file"
+msgstr "Folha de ficheiro"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156010\n"
-"114\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Sheet from file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Folha de ficheiro</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159181\n"
-"115\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula."
+msgid "<ahelp hid=\"26275\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"26275\">Insere uma folha a partir de um ficheiro de folha de cálculo diferente.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147493\n"
-"116\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
"help.text"
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Ficheiro - Abrir</link> para localizar a folha de cálculo."
-#: 04060112.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149200\n"
-"117\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Inserir Folha</link>, selecione a folha que pretende inserir."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151174\n"
-"118\n"
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr "variável IEEE de 8 bytes do tipo double/floating point"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Assistente de funções"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154688\n"
-"119\n"
+"04060000.xhp\n"
+"bm_id3147426\n"
"help.text"
-msgid "30"
-msgstr "30"
+msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir funções; Assistente de funções</bookmark_value><bookmark_value>funções;Assistente de funções</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; funções</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159337\n"
-"120\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147426\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Assistente de funções</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"121\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Next element"
-msgstr "Próximo elemento"
+msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
+msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Abre o <emph>Assistente de funções</emph>, que ajuda o utilizador a criar fórmulas de forma interativa.</ahelp></variable> Antes de iniciar o Assistente, selecione uma célula ou um intervalo de células da folha atual, de modo a determinar a posição na qual será inserida a fórmula."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3154935\n"
-"122\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id8007446\n"
"help.text"
-msgid "String Array"
-msgstr "Matriz de cadeia"
+msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> web site."
+msgstr "Pode transferir as especificações ODFF (OpenDocument Format Formula) no sítio web da <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link>."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153105\n"
-"123\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "Uma área de células que contém valores do tipo de dados Text e é transferida como cadeia. Uma matriz em cadeia do $[officename] Calc define-se da seguinte forma:"
+msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
+msgstr "O <emph>Assistente de funções</emph> contém dois separadores: <emph>Funções</emph> é utilizado para criar fórmulas e <emph>Estrutura</emph> é utilizado para verificar a construção das fórmulas."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149908\n"
-"124\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154490\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Deslocamento</emph>"
+msgid "Functions Tab"
+msgstr "Separador Funções"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159165\n"
-"125\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nome</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">Lista de categorias e funções</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159150\n"
-"126\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154730\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149769\n"
-"127\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Mostra uma lista de todas as categorias às quais são atribuídas as várias funções. Selecione uma categoria para visualizar as funções apropriadas no campo de lista abaixo.</ahelp> Selecione \"Todas\" para visualizar todas as funções por ordem alfabética, independentemente da categoria. \"Data da última utilização\" apresenta uma lista das funções utilizadas mais recentemente. </variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150509\n"
-"128\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150749\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Col1"
-msgstr "Col1"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148447\n"
-"129\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155445\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Mostra as funções pertencentes à categoria selecionada. Clique duas vezes para selecionar uma função.</ahelp> Um clique apresenta uma breve descrição da função."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145418\n"
-"130\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3159264\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147512\n"
-"131\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Row1"
-msgstr "Linha1"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. </ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Especifica que a função selecionada é inserida no intervalo de células selecionado como fórmula de matriz.</ahelp> As fórmulas de matriz funcionam em células múltiplas. Cada célula da matriz contém a fórmula, não como cópia, mas como fórmula comum partilhada por todas as células matrizes."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147235\n"
-"132\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }."
+msgstr "A opção <emph>Matriz</emph> é idêntica ao comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter utilizado para inserir e confirmar as fórmulas na folha. A fórmula é inserida como uma fórmula de matriz indicada entre chavetas { }."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155362\n"
-"133\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells."
+msgstr "O tamanho máximo de um intervalo de matriz é 128 por 128 células."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151051\n"
-"134\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150367\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Tab1"
-msgstr "Tab1"
+msgid "Argument Input Fields"
+msgstr "Campos de entrada de argumentos"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148923\n"
-"135\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
+msgstr "Ao clicar duas vezes numa função, o(s) campo(s) de entrada de argumentos são apresentados no lado direito da caixa de diálogo. Para selecionar a referência de uma célula como argumento, clique diretamente na célula ou arraste o intervalo necessário na folha premindo sem soltar o botão do rato. Pode também inserir valores numéricos e de outro tipo, bem como referências, diretamente nos campos correspondentes na caixa de diálogo. Ao utilizar <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">entradas de data</link>, certifique-se de que utiliza o formato correto. Clique em Aceitar para inserir o resultado na folha de cálculo."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149158\n"
-"136\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149408\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Function Result"
+msgstr "Resultado da função"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3166437\n"
-"137\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155809\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Col2"
-msgstr "Col2"
+msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
+msgstr "O resultado é calculado logo que inserir argumentos na função. Esta visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será apresentado o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de erro</link> correspondente."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149788\n"
-"138\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3148700\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "The required arguments are indicated by names in bold print."
+msgstr "Os argumentos necessários estão indicados por nomes a negrito."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3166450\n"
-"139\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153064\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "f(x) (depending on the selected function)"
+msgstr "f(x) (dependendo da função selecionada)"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3152877\n"
-"140\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3157980\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Row2"
-msgstr "Linha2"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Permite aceder a um nível subordinado do <emph>Assistente de funções</emph> de modo a imbricar outra função numa função, em vez de um valor ou referência.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3152949\n"
-"141\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3145076\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
+msgstr "Referência de Argumento/Parâmetro/Célula (dependendo da função selecionada)"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159270\n"
-"142\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3159097\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">O número de campos de texto visíveis depende da função. Introduza os argumentos diretamente nos campos do argumento ou clicando na tabela.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154107\n"
-"143\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154957\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Tab2"
-msgstr "Tab2"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153747\n"
-"144\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3150211\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Displays the calculation result or an error message."
+msgstr "Exibe o resultado do cálculo ou uma mensagem de erro."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149924\n"
-"145\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3151304\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154858\n"
-"146\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149898\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Count"
-msgstr "Contar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Exibe a fórmula criada. Introduza as entradas diretamente ou crie a fórmula com o assistente.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148621\n"
-"147\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153249\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas."
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148467\n"
-"148\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Move o foco para o fim através dos componentes da fórmula, marcando esses componentes.</ahelp>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151126\n"
-"149\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
+msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window."
+msgstr "Para selecionar uma única função a partir de uma fórmula complexa formada por várias, clique duas vezes clique na função na janela de fórmulas."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154334\n"
-"150\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3155762\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149416\n"
-"151\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149316\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next </emph>button, the selection appears in the formula window."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Avança através dos componentes da fórmula na janela de fórmulas.</ahelp> Este botão pode ser utilizado igualmente para atribuir funções à fórmula. Se selecionar uma função e clicar no botão <emph>Seguinte</emph>, a seleção será apresentada na janela de fórmulas."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150631\n"
-"152\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3159262\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
+msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
+msgstr "Clique duas vezes numa função da janela de seleção para a transferir para a janela de fórmulas."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150424\n"
-"153\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3148745\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154797\n"
-"154\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "18"
-msgstr "18"
+msgid "Closes the dialog without implementing the formula."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo sem implementar a fórmula."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3143274\n"
-"155\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149513\n"
-"156\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153029\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells."
+msgstr "Termina o <emph>Assistente de funções</emph> e transfere a fórmula para as células selecionadas."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145306\n"
-"157\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3156400\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">Lista de categorias e funções</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153948\n"
-"158\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147610\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "Structure tab"
+msgstr "Separador Estrutura"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153534\n"
-"159\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula."
+msgid "On this page, you can view the structure of the function."
+msgstr "Nesta página é possível visualizar a estrutura da função."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"160\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149350\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "22"
-msgstr "22"
+msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
+msgstr "Se iniciar o <emph>Assistente de funções</emph> enquanto o cursor de células se encontra numa célula que já contenha uma função, o separador <emph>Estrutura</emph> é apresentado, mostrando a composição da fórmula atual."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148695\n"
-"161\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149014\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Len"
-msgstr "Len"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3152769\n"
-"162\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3150481\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr "Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento incluindo o byte zero final corresponder a um número ímpar, é adicionado um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Mostra a representação hierárquica da função atual.</ahelp> Pode ocultar ou mostrar os argumentos clicando no sinal de adição ou subtração situado à frente."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153772\n"
-"163\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3148886\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "24"
-msgstr "24"
+msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
+msgstr "Os pontos azuis indicam que os argumentos foram corretamente inseridos. Os pontos vermelhos indicam os tipos de dados incorretos. Por exemplo: se a função SOMA incluir um argumento inserido na forma de texto, esse argumento será realçado a vermelho, uma vez que a função SOMA é apenas compatível com entradas numéricas."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153702\n"
-"164\n"
+"04060100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
+msgid "Functions by Category"
+msgstr "Funções por categoria"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154474\n"
-"165\n"
+"04060100.xhp\n"
+"bm_id3148575\n"
"help.text"
-msgid "String with closing zero byte"
-msgstr "Cadeia com byte zero final"
+msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções;listadas por categoria</bookmark_value><bookmark_value>categorias de funções</bookmark_value><bookmark_value>lista de funções</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156269\n"
-"166\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "24+Len"
-msgstr "24+Len"
+msgid "Functions by Category"
+msgstr "Funções por categoria"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154825\n"
-"167\n"
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
+msgstr "Esta secção descreve as funções do $[officename] Calc. As várias funções estão divididas em categorias no Assistente de funções."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147097\n"
-"168\n"
+"04060100.xhp\n"
+"par_id0120200910234570\n"
"help.text"
-msgid "Next element"
-msgstr "Próximo elemento"
+msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions <link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">in the LibreOffice WikiHelp</link>."
+msgstr "Pode encontrar explicações detalhadas, ilustrações e exemplos de funções do Calc <link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">na Wiki de Ajuda do LibreOffice</link>."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"hd_id3159091\n"
-"169\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Cell Array"
-msgstr "Matriz de célula"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Base de dados</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156140\n"
-"170\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
-msgstr "As matrizes de células são utilizadas para invocar áreas de células que contêm texto e números. Uma matriz de célula no $[officename] Calc define-se da seguinte forma:"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Date & Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Data e hora</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154664\n"
-"171\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Offset</emph>"
-msgstr "<emph>Deslocamento</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financial</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financeiras</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154566\n"
-"172\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nome</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Informação</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146073\n"
-"173\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Description</emph>"
-msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Logical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Lógica</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154117\n"
-"174\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3148485\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Mathematical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Matemática</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150988\n"
-"175\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3150363\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Col1"
-msgstr "Col1"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Array</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Matriz</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146783\n"
-"176\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Statistical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Estatística</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153666\n"
-"177\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3166428\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Folha de cálculo</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149560\n"
-"178\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Row1"
-msgstr "Linha1"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"179\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3156449\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Adicionais</link>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150408\n"
-"180\n"
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link> are also available."
+msgstr "Estão igualmente disponíveis <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link>."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150593\n"
-"181\n"
+"04060100.xhp\n"
+"par_id0902200809540918\n"
"help.text"
-msgid "Tab1"
-msgstr "Tab1"
+msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Calc Functions By Category</link> in the LibreOffice WikiHelp</variable>"
+msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Funções do Calc por categoria</link> na Wiki de Ajuda do LibreOffice</variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150357\n"
-"182\n"
+"04060101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funções de Base de dados"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
-"183\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3148946\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Assistente de funções; bases de dados</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções de base de dados</bookmark_value> <bookmark_value>bases de dados; funções no $[officename] Calc</bookmark_value>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153352\n"
-"184\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Col2"
-msgstr "Col2"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funções de Base de dados"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155893\n"
-"185\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
-msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Esta secção é referente às funções utilizadas com dados organizados como uma linha de dados para um registo. </variable>"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150827\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154016\n"
"186\n"
"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148406\n"
-"187\n"
-"help.text"
-msgid "Row2"
-msgstr "Linha2"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150673\n"
-"188\n"
-"help.text"
-msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155864\n"
-"189\n"
-"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
+msgstr "A categoria Base de dados pode ser confundida com uma base de dados integrada no $[officename]. Contudo, não existe qualquer relação entre uma base de dados no $[officename] e a categoria Base de dados no $[officename] Calc."
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153197\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150329\n"
"190\n"
"help.text"
-msgid "Tab2"
-msgstr "Tab2"
+msgid "Example Data:"
+msgstr "Exemplo de dados:"
-#: 04060112.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149329\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
"191\n"
"help.text"
-msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
-msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147360\n"
-"192\n"
-"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154520\n"
-"193\n"
-"help.text"
-msgid "Count"
-msgstr "Contar"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150647\n"
-"194\n"
-"help.text"
-msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
-msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149747\n"
-"195\n"
-"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3147579\n"
-"196\n"
-"help.text"
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3154188\n"
-"197\n"
-"help.text"
-msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
-msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159209\n"
-"198\n"
-"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153265\n"
-"199\n"
-"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150095\n"
-"200\n"
-"help.text"
-msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151276\n"
-"201\n"
-"help.text"
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"202\n"
-"help.text"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3146925\n"
-"203\n"
-"help.text"
-msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
-msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3150488\n"
-"204\n"
-"help.text"
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149441\n"
-"205\n"
-"help.text"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3156048\n"
-"206\n"
-"help.text"
-msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
-msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3163813\n"
-"207\n"
-"help.text"
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3159102\n"
-"208\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
-"209\n"
-"help.text"
-msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
-msgstr "Tipo do conteúdo da célula, 0 == Duplo, 1 == Cadeia de texto"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155182\n"
-"210\n"
-"help.text"
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3153291\n"
-"211\n"
-"help.text"
-msgid "Value or Len"
-msgstr "Value ou Len"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148560\n"
-"212\n"
-"help.text"
-msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
-msgstr "Se type == 0: variável IEEE de 8 bytes do tipo double/floating point"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3148901\n"
-"213\n"
-"help.text"
-msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr "Se tipo = 1: Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento, incluindo o byte zero final, corresponder a um número ímpar, é adicionado à cadeia um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3145215\n"
-"214\n"
-"help.text"
-msgid "26 if type==1"
-msgstr "26 se type==1"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3155143\n"
-"215\n"
-"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3149298\n"
-"216\n"
-"help.text"
-msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
-msgstr "Se tipo == 1: Cadeia de texto com byte zero final"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151322\n"
-"217\n"
-"help.text"
-msgid "32 or 26+Len"
-msgstr "32 ou 26+Len"
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3163722\n"
-"218\n"
-"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: 04060112.xhp
-msgctxt ""
-"04060112.xhp\n"
-"par_id3151059\n"
-"219\n"
-"help.text"
-msgid "Next element"
-msgstr "Próximo elemento"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Statistical Functions Part Four"
-msgstr "Funções de Estatística - Parte 4"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153415\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Statistical Functions Part Four</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Funções de Estatística - Parte Quatro</link></variable>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3154511\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MAX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MAXIMO (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3154511\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "MAX"
-msgstr "MAXIMO"
+msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
+msgstr "Os seguintes dados serão utilizados em alguns dos exemplos de descrição de funções:"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153709\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Returns the maximum value in a list of arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Devolve o valor máximo de uma lista de argumentos. </ahelp>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id9282509\n"
-"help.text"
-msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr "Devolve 0 se não for detetado qualquer valor numérico ou erro no(s) intervalo(s) de células transmitido(s) como referência(s) de células. As células de texto são ignoradas por MINIMO() e MAXIMO(). As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro. Ao passar um argumento de cadeia literal de MINIMO() ou MAXIMO(), por exemplo MINIMO(\"cadeia\"), continua a resultar num erro."
+msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
+msgstr "O intervalo A1:E10 lista as crianças convidadas para a festa de aniversário do João. As seguintes informações são atribuídas a cada uma das entradas: a coluna A mostra o nome, a coluna B o ano de escolaridade, em seguida a idade em anos, a distância para a escola em metros e o peso em quilogramas."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3154256\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145232\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MAXIMO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149568\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>num1; num2;...num30</emph> são os números ou intervalo de dados."
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153963\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147343\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMO(A1;A2;A3;50;100;200)</item> devolve o maior valor da lista."
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3148485\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150090\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMO(A1:B100)</item> devolve o maior valor da lista."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3166426\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MAXA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MAXIMOA (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3166426\n"
-"139\n"
-"help.text"
-msgid "MAXA"
-msgstr "MAXIMOA"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150363\n"
-"140\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Devolve o valor máximo de uma lista de argumentos. Ao contrário do que acontece na função MAXIMO, nesta função é possível introduzir texto. O valor do texto corresponde a 0.</ahelp>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id7689443\n"
-"help.text"
-msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr "As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3150516\n"
-"141\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3166431\n"
-"142\n"
-"help.text"
-msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MAXIMOA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150202\n"
-"143\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3156290\n"
-"144\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3156446\n"
-"145\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> devolve o maior valor da lista."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149404\n"
-"146\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOA(A1:B100)</item> devolve o maior valor da lista."
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3153820\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MEDIAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MED (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Nome</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153820\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155532\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "MEDIAN"
-msgstr "MED"
+msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Ano de estudos</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3151241\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Devolve a mediana de um conjunto de números. Num conjunto que contenha um número ímpar de valores, a mediana corresponderá ao número no centro do conjunto; num conjunto que contenha um número par de valores, a mediana corresponderá à média dos dois valores no centro do conjunto. </ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Idade</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3148871\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Distância até à escola</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3155264\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152899\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MED(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150109\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153816\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra. Cada número também pode ser substituído por uma referência."
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3144506\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">Andy</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">André</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3145078\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "for an odd number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> returns 9 as the median value."
-msgstr "para um número ímpar: <item type=\"input\">=MED(1;5;9;20;21)</item> devolve 9 como o valor da mediana."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
-"165\n"
-"help.text"
-msgid "for an even number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7."
-msgstr "para um número par: <item type=\"input\">=MED(1;5;9;20)</item> devolve a média dos dois valores centrais 5 e 9, ou seja, 7."
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3154541\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145073\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MINIMO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3154541\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154956\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "MIN"
-msgstr "MINIMO"
+msgid "<item type=\"input\">150</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">150</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3143222\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153976\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Returns the minimum value in a list of arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos.</ahelp>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id2301400\n"
-"help.text"
-msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
-msgstr "Devolve 0 se não for detetado qualquer valor numérico ou erro no(s) intervalo(s) de células transmitido(s) como referência(s) de células. As células de texto são ignoradas por MINIMO() e MAXIMO(). As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro. Ao passar um argumento de cadeia literal de MINIMO() ou MAXIMO(), por exemplo MINIMO(\"cadeia\"), continua a resultar num erro."
+msgid "<item type=\"input\">40</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">40</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3154651\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150894\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3146964\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152870\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MINIMO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgid "<item type=\"input\">Betty</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Beatriz</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153486\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149692\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos."
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3155523\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154652\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154734\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149381\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINIMO(A1:B100)</item> devolve o menor valor da lista."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3147504\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MINA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MINIMOA (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3147504\n"
-"148\n"
-"help.text"
-msgid "MINA"
-msgstr "MINIMOA"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147249\n"
-"149\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos. Nesta função, também é possível introduzir texto. O valor do texto corresponde a 0.</ahelp>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id4294564\n"
-"help.text"
-msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
-msgstr "As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3150435\n"
-"150\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153336\n"
-"151\n"
-"help.text"
-msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MINIMOA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3146098\n"
-"152\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3148743\n"
-"153\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147401\n"
-"154\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINIMOA(1;\"Texto\";20)</item> devolve 0."
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147295\n"
-"155\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
-msgstr "<item type=\"input\">=MINIMOA(A1:B100)</item> devolve o menor valor da lista."
+msgid "<item type=\"input\">1000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1000</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3166465\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AVEDEV function</bookmark_value><bookmark_value>averages;statistical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESV.MÉDIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>médias;funções estatísticas</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">42</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">42</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3166465\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146965\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "AVEDEV"
-msgstr "DESV.MÉDIO"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150373\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155596\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devolve a média aritmética dos desvios absolutos em relação à média. </ahelp> Mostra a difusão num conjunto de dados."
+msgid "<item type=\"input\">Charles</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Carlos</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3150038\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147244\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3145636\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "DESV.MÉDIO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3157871\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155752\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos cujos desvios absolutos pretende calcular a média. Os números podem ser substituído por uma referência."
+msgid "<item type=\"input\">300</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">300</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3149725\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149052\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">51</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">51</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153122\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146097\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=DESV.MÉDIO(A1:A50)</item>"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3145824\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147296\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AVERAGE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MÉDIA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Daniel</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3145824\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "AVERAGE"
-msgstr "MÉDIA"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150482\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145236\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Returns the average of the arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Devolve a média aritmética dos argumentos. Ignora valores lógicos e texto.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">11</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3146943\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">1200</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1200</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154679\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150375\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MÉDIA(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgid "<item type=\"input\">48</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">48</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150741\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3159121\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number 0</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média."
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153039\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150456\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">Eva</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3151232\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146886\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA(A1:A50)</item>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3148754\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AVERAGEA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MÉDIAA (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3148754\n"
-"157\n"
-"help.text"
-msgid "AVERAGEA"
-msgstr "MÉDIAA"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3145138\n"
-"158\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Returns the average of the arguments. The value of a text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Devolve a média aritmética dos argumentos. Não ignora valores lógicos e texto.</ahelp>"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153326\n"
-"159\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149734\n"
-"160\n"
-"help.text"
-msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MÉDIAA(número1; número2;...número30)"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3155260\n"
-"161\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média. "
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3149504\n"
-"162\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150864\n"
-"163\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIAA(A1:A50)</item>"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3153933\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MODE function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MODA (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153933\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3157904\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "MODE"
-msgstr "MODA"
+msgid "<item type=\"input\">650</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">650</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153085\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Devolve o valor mais frequente de um intervalo de dados.</ahelp> Se existirem diversos valores com a mesma frequência, devolve o menor valor. A função devolve um erro se um valor não aparecer duas vezes."
+msgid "<item type=\"input\">33</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153003\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150028\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3155950\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145826\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODA(número1; número2;...número30)"
+msgid "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rank</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rancisco</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150337\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a moda."
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153571\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153733\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148435\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODA(A1:A50)</item>"
+msgid "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3149879\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148882\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>NEGBINOMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.BIN.NEG (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição binomial negativa</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3149879\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150140\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "NEGBINOMDIST"
-msgstr "DIST.BIN.NEG"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3155437\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Returns the negative binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Devolve a distribuição binomial negativa.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">Greta</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Gabriela</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3145351\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148739\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150935\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148583\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)"
-msgstr "DIST.BIN.NEG(X; R; PS)"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153044\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154556\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos."
+msgid "<item type=\"input\">200</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">200</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3151018\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155255\n"
"56\n"
"help.text"
-msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos."
+msgid "<item type=\"input\">36</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">36</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3148878\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145141\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3149539\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153078\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">Harry</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Henrique</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3148770\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG(1;1;0,5)</item> devolve 0,25."
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3155516\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150005\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>NORMINV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.NORM (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso da</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3155516\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155951\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "NORMINV"
-msgstr "INV.NORM"
+msgid "<item type=\"input\">1200</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1200</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154634\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145169\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Devolve o inverso da distribuição cumulativa normal. </ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">44</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">44</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153227\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153571\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147534\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148761\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)"
+msgid "<item type=\"input\">Irene</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Irene</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154950\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor de probabilidade utilizado para determinar a distribuição normal inversa."
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150690\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154327\n"
"66\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor médio na distribuição normal."
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3148594\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155435\n"
"67\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> representa o desvio padrão da distribuição normal."
+msgid "<item type=\"input\">1000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1000</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3155822\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145353\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">42</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">42</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153921\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM(0,9;63;5)</item> devolve 69,41. Se o ovo médio pesar 63 gramas com um desvio padrão de 5, haverá 90% de probabilidade de o ovo não ter um peso superior a 69,41 gramas."
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3153722\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150568\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>NORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.NORM (função)</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade</bookmark_value>"
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153722\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149393\n"
"71\n"
"help.text"
-msgid "NORMDIST"
-msgstr "DIST.NORM"
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150386\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153544\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Devolve a função de densidade ou a distribuição cumulativa normal.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Nome</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3083282\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3158414\n"
"73\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Ano de estudos</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150613\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152820\n"
"74\n"
"help.text"
-msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)"
-msgstr "DIST.NORM(Número; Média; DesvPad; C)"
+msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Idade</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149820\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154866\n"
"75\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da distribuição com base no qual se irá calcular a distribuição normal."
+msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Distância até à escola</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3146063\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150471\n"
"76\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> corresponde ao valor médio da distribuição."
+msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3156295\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
"77\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>desvio_padrão</emph> é o devio padrão da distribuição."
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3145080\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148429\n"
"78\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> é opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula a função de densidade, <emph>C</emph> = 1 calcula a distribuição."
+msgid "<item type=\"input\">>600</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">>600</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3152972\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152588\n"
"79\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
"80\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> returns 0.03."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;0)</item> devolve 0,03."
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149448\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3163823\n"
"81\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> returns 0.92."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;1)</item> devolve 0,92."
+msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">BDCONTAR</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3152934\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145083\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PEARSON function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PEARSON (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3152934\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149282\n"
"83\n"
"help.text"
-msgid "PEARSON"
-msgstr "PEARSON"
+msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)"
+msgstr "A fórmula da célula B16 é =BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153216\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150962\n"
+"192\n"
+"help.text"
+msgid "Database Function Parameters:"
+msgstr "Parâmetros das funções de base de dados:"
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155837\n"
"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Devolve o quociente de correlação de Pearson r.</ahelp>"
+msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
+msgstr "Os itens seguintes são as definições dos parâmetros de todas as funções de base de dados:"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3147081\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149453\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
+msgstr "<emph>Base de dados</emph> é o intervalo de células que define a base de dados."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3156133\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3151272\n"
"86\n"
"help.text"
-msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
-msgstr "PEARSON(Dados1; Dados2)"
+msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. <variable id=\"quotes\">To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. </variable>"
+msgstr "<emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna onde a função opera após os critérios de procura do primeiro parâmetro serem aplicados e as linhas de dados selecionadas. Não está relacionado com os critérios de procura. Utilize o número 0 para especificar o intervalo de dados na totalidade. <variable id=\"quotes\">Para criar uma referência a uma coluna através do nome do cabeçalho da coluna, coloque aspas no nome do cabeçalho. </variable>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3151272\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147083\n"
"87\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> representa a matriz do primeiro conjunto de dados."
+msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
+msgstr "<emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo de células que contém critérios de procura. Se escrever vários critérios numa linha, os critérios serão interligados por E. Se escrever os critérios em linhas diferentes, serão interligados por OU. As células vazias do intervalo de critérios de procura serão ignoradas."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153279\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3151188\n"
+"188\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link> para definir como deve atuar o $[officename] Calc ao procurar entradas semelhantes."
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3882869\n"
+"help.text"
+msgid "See also the Wiki page about <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
+msgstr "Consulte o wiki sobre <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Contagem e Soma condicional</link>."
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3150882\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDCONTAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150882\n"
"88\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> representa a matriz do segundo conjunto de dados."
+msgid "DCOUNT"
+msgstr "BDCONTAR"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3147567\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156133\n"
"89\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCONTAR conta o número de linhas (registos) de uma base de dados que correspondem aos critérios de procura especificados e contêm valores numéricos.</ahelp>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3151187\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3156099\n"
"90\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> devolve o coeficiente de correlação Pearson dos dois conjuntos de dados."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3152806\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153218\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PHI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FI (função)</bookmark_value>"
+msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDCONTAR(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3152806\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153273\n"
+"187\n"
+"help.text"
+msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr "No parâmetro CampodeBasededados pode introduzir uma célula para especificar a coluna ou introduzir o número 0 para a totalidade da base de dados. O parâmetro não pode estar vazio. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3154743\n"
"92\n"
"help.text"
-msgid "PHI"
-msgstr "FI"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153623\n"
"93\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Devolve os valores da função de distribuição de uma distribuição normal padrão. </ahelp>"
+msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
+msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima) pretende-se averiguar quantas crianças têm de percorrer mais de 600 metros para chegar à escola. O resultado deve ser guardado na célula B16. Coloque o cursor na célula B16. Introduza a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14)</item> em B16. O <emph>Assistente de funções</emph> ajuda-o a introduzir os intervalos."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3154748\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149142\n"
"94\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
+msgstr "<emph>Base de dados</emph> corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. <emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna para os critérios de procura: neste caso, a totalidade da base de dados. <emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura: neste caso, A13:E14."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149976\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145652\n"
"95\n"
"help.text"
-msgid "PHI(Number)"
-msgstr "FI(Número)"
+msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
+msgstr "Para saber quantas crianças do segundo ano têm mais de 7 anos de idade, elimine a entrada >600 na célula D14 e introduza <item type=\"input\">2</item> na célula B14 abaixo de Ano e introduza <item type=\"input\">>7</item> na célula C14 à direita. O resultado é 2. Estão duas crianças com mais de 7 anos de idade no segundo ano. Uma vez que ambos os critérios se encontram na mesma linha, estão interligados por E."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3156108\n"
-"96\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3156123\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição normal padrão."
+msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDCONTAR.VAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>registos;contar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos</bookmark_value>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153621\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3156123\n"
"97\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "DCOUNTA"
+msgstr "BDCONTAR.VAL"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3155849\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156110\n"
"98\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PHI(2.25) </item>= 0.03"
-msgstr "<item type=\"input\">=FI(2,25) </item>= 0,03"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCONTAR.VAL conta o número de linhas (registos) de uma base de dados que correspondem às condições de procura especificadas e contêm valores numéricos ou alfanuméricos.</ahelp>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3143236\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3143228\n"
"99\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
-msgstr "<item type=\"input\">=FI(-2,25)</item> = 0,03"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149286\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146893\n"
"100\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0.4"
-msgstr "<item type=\"input\">=FI(0)</item> = 0,4"
+msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDCONTAR.VAL(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3153985\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>POISSON function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POISSON (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153985\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153982\n"
"102\n"
"help.text"
-msgid "POISSON"
-msgstr "POISSON"
+msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
+msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pode procurar o número de crianças cujos nomes começam pela letra E ou uma letra subsequente. Edite a fórmula em B16 para <item type=\"input\">=BDCONTAR.VAL(A1:E10;\"Nome\";A13:E14)</item>. Elimine os critérios de procura anteriores e introduza <item type=\"input\">>=E</item> em Nome no campo A14. O resultado é 5. Se eliminar todos os valores numéricos de Paula na linha 8, o resultado é alterado para 4. A linha 8 já não será incluída na contagem, uma vez que já não contém valores. O nome Paula é texto e não um valor. Tenha em atenção que o parâmetro CampodeBasededados tem que indicar uma coluna que possa ter valores."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154298\n"
-"103\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3147256\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Devolve a distribuição Poisson.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDOBTER (função)</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3159183\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3147256\n"
"104\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "DGET"
+msgstr "BDOBTER"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3146093\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"105\n"
"help.text"
-msgid "POISSON(Number; Mean; C)"
-msgstr "POISSON(Número; Média; C)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDOBTER devolve o conteúdo da célula referenciada numa base de dados que corresponda aos critérios de procura especificados.</ahelp> Em caso de erro, a função devolve #VALOR! se não for encontrada uma linha ou Err502 se forem encontradas mais do que uma célula."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147253\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3159344\n"
"106\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição Poisson."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3151177\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154696\n"
"107\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor médio da distribuição Poisson."
+msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDOBTER(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149200\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3153909\n"
"108\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade; <emph>C</emph> = 1 ou True calcula a distribuição. Se for omitido, é inserido o valor True quando guardar o documento, para uma melhor compatibilidade com outros programas e versões mais antigas do %PRODUCTNAME."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3159347\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
"109\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
+msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar em que ano de escolaridade se encontra uma criança, cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para <emph>CampodeBasededados</emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3150113\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153096\n"
"110\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
-msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> devolve 0,93."
+msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDOBTER(A1:E10;\"Ano de escolaridade\";A13:E14)</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3153100\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150524\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PERCENTILE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL (função)</bookmark_value>"
+msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
+msgstr "Introduza o nome <item type=\"input\">Francisco</item> em A14 e o resultado será 2. O Francisco está no segundo ano de escolaridade. Introduza <item type=\"input\">\"Idade\"</item> em vez de \"Ano de escolaridade\" e obterá a idade do Francisco."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3153100\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148833\n"
"112\n"
"help.text"
-msgid "PERCENTILE"
-msgstr "PERCENTIL"
+msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:"
+msgstr "Ou introduza o valor <item type=\"input\">11</item> apenas na célula C14 e elimine as outras entradas nesta linha. Edite a fórmula em B16 da seguinte forma:"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154940\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149912\n"
"113\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Devolve o percentil alfa dos valores de dados numa matriz.</ahelp> Um percentil devolve o valor de escala de uma série de dados que começa do valor menor (Alfa=0) e termina no valor maior (Alfa=1) de uma série de dados. Se <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil representa o primeiro quartil. Se <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% representa a mediana (MED)."
+msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDOBTER(A1:E10;\"Nome\";A13:E14)</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3150531\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148813\n"
"114\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
+msgstr "Neste caso será consultado o nome e não o ano de escolaridade. A resposta é apresentada imediatamente: o Daniel é a única criança com 11 anos de idade."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3148813\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMÁX (função)</bookmark_value> <bookmark_value>valores máximos em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
"115\n"
"help.text"
-msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)"
+msgid "DMAX"
+msgstr "BDMÁX"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153054\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154903\n"
"116\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMÁX devolve o conteúdo máximo de uma célula (campo) de uma base de dados (todos os registos) que corresponda aos critérios de procura especificados.</ahelp>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154212\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
"117\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a percentagem da escala entre 0 e 1."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3154290\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"118\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMÁX(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3145420\n"
"119\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que equivale a 10% do total da escala de dados em A1:A50."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3148807\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148442\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ORDEM.PERCENTUAL (função)</bookmark_value>"
+msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir o peso da criança mais pesada em cada ano de escolaridade, no exemplo acima mencionado, (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3148807\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148804\n"
"121\n"
"help.text"
-msgid "PERCENTRANK"
-msgstr "ORDEM.PERCENTUAL"
+msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDMÁX(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153573\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150510\n"
"122\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Returns the percentage rank of a value in a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Devolve a ordem percentual de um valor numa amostra. </ahelp>"
+msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
+msgstr "Em Ano de escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir um número de ano de escolaridade, é apresentado o peso da criança mais pesada desse ano de escolaridade."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3147512\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3159141\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMÍN (função)</bookmark_value> <bookmark_value>valores mínimos em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3159141\n"
"123\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "DMIN"
+msgstr "BDMÍN"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3147238\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154261\n"
"124\n"
"help.text"
-msgid "PERCENTRANK(Data; Value)"
-msgstr "ORDEM.PERCENTUAL(Dados; Valor)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMÍN devolve o conteúdo mínimo de uma célula (campo) de uma base de dados que corresponda aos critérios de procura especificados.</ahelp>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3154266\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3147238\n"
"125\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3148475\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148479\n"
"126\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentual se quer determinar."
+msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMÍN(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3155364\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3151050\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3149163\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
"128\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL(A1:A50;50)</item> devolve a ordem percentual do valor 50 com base na totalidade do intervalo de todos os valores encontrados em A1:A50. Se 50 não estiver incluído na totalidade do intervalo, será apresentada uma mensagem de erro."
+msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir a distância mais curta para a escola das crianças de cada ano, no exemplo acima (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"bm_id3166442\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149161\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>QUARTILE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>QUARTIL (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDMÍN(A1:E10;\"Distância para a escola\";A13:E14)</item>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3166442\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148917\n"
"130\n"
"help.text"
-msgid "QUARTILE"
-msgstr "QUARTIL"
+msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
+msgstr "Na linha 14, em Ano de escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. É apresentada a distância mais curta para a escola de cada ano de escolaridade."
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3154274\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMÉDIA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>médias; em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;médias em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3154274\n"
"131\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Devolve o quartil de um conjunto de dados. </ahelp>"
+msgid "DAVERAGE"
+msgstr "BDMÉDIA"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3152942\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3166453\n"
"132\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDMÉDIA devolve a média dos valores de todas as células (campos) em todas as linhas (registos de base de dados) que correspondem aos critérios de procura especificados.</ahelp>"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153684\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3146955\n"
"133\n"
"help.text"
-msgid "QUARTILE(Data; Type)"
-msgstr "QUARTIL(Dados; Tipo)"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3153387\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
"134\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMÉDIA(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060184.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3155589\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3152943\n"
"135\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
-msgstr "<emph>Tipo</emph> representa o tipo de quartil. (0 = MÍNIMO, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MAXIMO.)"
-
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"hd_id3149103\n"
-"136\n"
-"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060184.xhp
-msgctxt ""
-"04060184.xhp\n"
-"par_id3159276\n"
-"137\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL(A1:A50;2)</item> devolve o valor do qual 50% da escala corresponde aos valores superior e inferior no intervalo A1:A50."
-
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149104\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "Operators in $[officename] Calc"
-msgstr "Operadores no $[officename] Calc"
+msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir o peso médio de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"bm_id3156445\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153688\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores; funções de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>sinal de divisão, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de multiplicação, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de subtração, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de adição, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de texto</bookmark_value><bookmark_value>comparações;operadores no Calc</bookmark_value><bookmark_value>aritméticos, operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referências</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDMÉDIA(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"hd_id3156445\n"
-"1\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155587\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "Operators in $[officename] Calc"
-msgstr "Operadores no $[officename] Calc"
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. É apresentado o peso médio de todas as crianças da mesma idade."
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3155812\n"
-"2\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3159269\n"
"help.text"
-msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
-msgstr "É possível utilizar os seguintes operadores no $[officename] Calc:"
+msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMULTIPL (função)</bookmark_value> <bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"hd_id3153066\n"
-"3\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "Arithmetical Operators"
-msgstr "Operadores aritméticos"
+msgid "DPRODUCT"
+msgstr "BDMULTIPL"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3148601\n"
-"4\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152879\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "These operators return numerical results."
-msgstr "Estes operadores devolvem resultados numéricos."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDMULTIPL multiplica todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de procura.</ahelp>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3144768\n"
-"5\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3149966\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3157982\n"
-"6\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMULTIPL(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3159096\n"
-"7\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3149802\n"
+"143\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "+ (Plus)"
-msgstr "+ (Sinal de Adição)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150892\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Addition"
-msgstr "Adição"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153247\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "1+1"
-msgstr "1+1"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3159204\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "- (Minus)"
-msgstr "- (Sinal de Menos)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3145362\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Subtração"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153554\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "2-1"
-msgstr "2-1"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153808\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "- (Minus)"
-msgstr "- (Sinal de Menos)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3151193\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Negation"
-msgstr "Negação"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3154712\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "-5"
-msgstr "-5"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149873\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisco)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3147504\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicação"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149055\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "2*2"
-msgstr "2*2"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3151341\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "/ (Slash)"
-msgstr "/ (Barra)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3159260\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153027\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "9/3"
-msgstr "9/3"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3156396\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "% (Percent)"
-msgstr "% (Sinal de percentagem)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150372\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3145632\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "15%"
-msgstr "15%"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149722\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "^ (Caret)"
-msgstr "^ (Acento circunflexo)"
-
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3159127\n"
-"27\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148986\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "Exponentiation"
-msgstr "Exponenciação"
+msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function."
+msgstr "No exemplo da festa de aniversário apresentado acima, não existe uma aplicação válida desta função."
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3157873\n"
-"28\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3148462\n"
"help.text"
-msgid "3^2"
-msgstr "3^2"
+msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDDESVPAD (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados num exemplo</bookmark_value>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"hd_id3152981\n"
-"29\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3148462\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "Comparative operators"
-msgstr "Operadores comparativos"
+msgid "DSTDEV"
+msgstr "BDDESVPAD"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3157902\n"
-"30\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154605\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "These operators return either true or false."
-msgstr "Estes operadores devolvem o valor verdadeiro ou falso."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base numa amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas.</ahelp> Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a um milhar."
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149889\n"
-"31\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3149427\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150743\n"
-"32\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148661\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDDESVPAD(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3146877\n"
-"33\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3153945\n"
+"149\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3148888\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "= (equal sign)"
-msgstr "= (sinal de igual)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3154845\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3154546\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "A1=B1"
-msgstr "A1=B1"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3154807\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "> (Greater than)"
-msgstr "> (Maior que)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3148580\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Greater than"
-msgstr "Maior do que"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3145138\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "A1>B1"
-msgstr "A1>B1"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149507\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "< (Less than)"
-msgstr "< (Menor que)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150145\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Less than"
-msgstr "Menor do que"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150901\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "A1<B1"
-msgstr "A1<B1"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153078\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid ">= (Greater than or equal to)"
-msgstr ">= (Maior ou igual a)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Greater than or equal to"
-msgstr "Maior ou igual a"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153111\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "A1>=B1"
-msgstr "A1>=B1"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153004\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "<= (Less than or equal to)"
-msgstr "<= (Menor ou igual a)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150335\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Less than or equal to"
-msgstr "Menor ou igual a"
-
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3148760\n"
-"48\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149934\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "A1<=B1"
-msgstr "A1<=B1"
+msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3157994\n"
-"49\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150630\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "<> (Inequality)"
-msgstr "<> (Desigualdade)"
+msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVPAD(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150019\n"
-"50\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "Inequality"
-msgstr "Desigualdade"
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado apresentado corresponde ao desvio padrão do peso de todas as crianças desta idade."
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149878\n"
-"51\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3150429\n"
"help.text"
-msgid "A1<>B1"
-msgstr "A1<>B1"
+msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDDESVPADP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados em populações</bookmark_value>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"hd_id3145241\n"
-"52\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150429\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "Text operators"
-msgstr "Operadores de texto"
+msgid "DSTDEVP"
+msgstr "BDDESVPADP"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3155438\n"
-"53\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145598\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "The operator combines separate texts into one text."
-msgstr "O operador combina textos distintos num único texto."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">BDDESVPADP calcula o desvio padrão de uma população com base em todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de procura.</ahelp> Os registos do exemplo são considerados como a população inteira."
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150566\n"
-"54\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3145307\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153048\n"
-"55\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDDESVPADP(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149001\n"
-"56\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3153322\n"
+"157\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3148769\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "& (And)"
-msgstr "& (E)"
-
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"bm_id3157975\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text concatenation AND</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>concatenação de texto E</bookmark_value>"
+msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade, presentes na festa de aniversário do João, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3157975\n"
-"58\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148411\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "text concatenation AND"
-msgstr "concatenação de texto E"
+msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVPADP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3157993\n"
-"59\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\""
-msgstr "\"Giras\" & \"sol\" corresponde a \"Girassol\""
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado corresponde ao desvio padrão de peso de todas as crianças com a mesma idade cujo peso foi verificado."
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"hd_id3153550\n"
-"60\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3154794\n"
"help.text"
-msgid "Reference operators"
-msgstr "Operadores de referências"
+msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDSOMA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;somas em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>somas;células em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3149024\n"
-"61\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3154794\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells."
-msgstr "Estes operadores devolvem um intervalo de células de zero, uma ou mais células."
+msgid "DSUM"
+msgstr "BDSOMA"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id2324900\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149591\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union."
-msgstr "O intervalo tem a maior precedência, em seguida, interseção e, por último, união."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSOMA devolve o total de células de um campo de base de dados em todas as linhas (registos) que correspondam aos critérios de procura especificados. </ahelp>"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3158416\n"
-"62\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3146128\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3152822\n"
-"63\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150989\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDSOMA(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3154949\n"
-"64\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3159079\n"
+"165\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3156257\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid ": (Colon)"
-msgstr ": (Dois pontos)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3153924\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3148432\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "A1:C108"
-msgstr "A1:C108"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3152592\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "! (Exclamation point)"
-msgstr "! (Ponto de exclamação)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"bm_id3150606\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>intersection operator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>operador de interseção</bookmark_value>"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150606\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "Intersection"
-msgstr "Interseção"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3083445\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)"
-msgstr "SOMA(A1:B6!B5:C12)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id3150385\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
-msgstr "Calcula a soma de todas as células na interseção; neste exemplo, o resultado devolve a soma das células B5 e B6."
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id4003723\n"
-"help.text"
-msgid "~ (Tilde)"
-msgstr "~ (Til)"
-
-#: 04060199.xhp
-msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id838953\n"
-"help.text"
-msgid "Concatenation or union"
-msgstr "Concatenação ou união"
-
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id2511978\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
-msgstr "Assume duas referências e devolve uma lista de referências, que consiste numa concatenação da referência da esquerda seguida da referência da direita. As entradas duplas são referenciadas duas vezes. Consulte a nota apresentada abaixo desta tabela."
+msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir o total da distância para a escola percorrida por todas as crianças, presentes na festa de aniversário do João, que frequentam o segundo ano, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 04060199.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"04060199.xhp\n"
-"par_id181890\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
-msgstr "A concatenação de referências utilizando um carácter de til foi implementada recentemente. Se existir uma fórmula com o operador til num documento que tenha sido aberto em versões anteriores da aplicação, é devolvido um erro. Não é permitida a inclusão de uma lista de referências numa expressão matricial."
+msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDSOMA(A1:E10;\"Distância até à escola\";A13:E14)</item>"
-#: func_weekday.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150596\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DIA.SEMANA"
+msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
+msgstr "Introduza <item type=\"input\">2</item> na linha 14 em Ano de escolaridade. É apresentada a soma (1950) das distâncias para a escola que todas as crianças que se encontram no segundo ano têm que percorrer."
-#: func_weekday.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"bm_id3154925\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3155614\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WEEKDAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIA.SEMANA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDVAR (função)</bookmark_value> <bookmark_value>variâncias;baseadas em amostras</bookmark_value>"
-#: func_weekday.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"hd_id3154925\n"
-"136\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3155614\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">DIA.SEMANA</link></variable>"
+msgid "DVAR"
+msgstr "BDVAR"
-#: func_weekday.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3154228\n"
-"137\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154418\n"
+"171\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. If type=2, numbering begins at Monday=1; and if type=3 numbering begins at Monday=0."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Devolve o dia da semana do valor da data indicada.</ahelp> O dia é devolvido na forma de número inteiro entre 1 (domingo) e 7 (sábado), se não for especificado qualquer tipo ou especificar tipo = 1. Se tipo=2, a numeração inicia na segunda-feira=1; e se tipo=3, a numeração inicia como segunda-feira=0."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR devolve a variação de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados.</ahelp> Os registos do exemplo são tratados como uma amostra de dados. Não é possível obter um resultado significativo a partir de uma amostra de população inferior a um milhar."
-#: func_weekday.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"hd_id3147217\n"
-"138\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3154825\n"
+"172\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3149033\n"
-"139\n"
-"help.text"
-msgid "WEEKDAY(Number; Type)"
-msgstr "DIA.SEMANA(Número; Tipo)"
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3149046\n"
-"140\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de data, é um valor decimal para o qual o dia da semana deve ser devolvido."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3154394\n"
-"141\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Para tipo =1, os dias da semana são contados a partir de domingo (este é o padrão, mesmo que o parâmetro Tipo não esteja presente). Para tipo =2, os dias da semana são contados a partir de segunda feira =1. Para tipo = 3, os dias da semana são contados a partir de segunda-feira = 0."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3156188\n"
-"142\n"
-"help.text"
-msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>."
-msgstr "Estes valores aplicam-se apenas ao formato de data padrão que selecionou em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph>."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"hd_id3153836\n"
-"143\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3150317\n"
-"144\n"
-"help.text"
-msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr "=DIA.SEMANA(\"2000-06-14\") devolve 4 (o parâmetro Tipo está em falta, pelo que é utilizada a contagem padrão. A contagem padrão é iniciada com o domingo como dia número 1. O dia 14 de junho de 2000 foi uma quarta-feira e, portanto, o dia número 4)."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3153174\n"
-"145\n"
-"help.text"
-msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
-msgstr "=DIA.SEMANA(\"1996-07-24\";2) devolve 3 (o parâmetro Tipo é 2 e, portanto, segunda-feira corresponde ao dia número 1. O dia 24 de julho de 1996 foi uma quarta-feira e, portanto, o dia número 3)."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3153525\n"
-"146\n"
-"help.text"
-msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr "=DIA.SEMANA(\"1996-07-24\";1) devolve 4 (o parâmetro Tipo é 1 e, portanto, o domingo corresponde ao dia número 1. O 24 de julho de 1996 foi uma quarta-feira e, portanto, dia número 4)."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3150575\n"
-"147\n"
-"help.text"
-msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day."
-msgstr "=DIA.SEMANA(AGORA()) devolve o número do dia atual."
-
-#: func_weekday.xhp
-msgctxt ""
-"func_weekday.xhp\n"
-"par_id3150588\n"
-"171\n"
-"help.text"
-msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/>IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")"
-msgstr "Para obter uma função que indica se um dia em A1 é um dia de trabalho, utilize as funções SE e DIA.SEMANA da seguinte forma: <br/>SE(DIA.SEMANA(A1;2)<6;\"dia útil\";\"fim de semana\")"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Consolidate by"
-msgstr "Consolidar por"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3151210\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Consolidate by"
-msgstr "Consolidar por"
-
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3125864\n"
-"2\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"173\n"
"help.text"
-msgid "Consolidate by"
-msgstr "Consolidar por"
+msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDVAR(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
-"3\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3151257\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
-msgstr "Utilize esta secção se os intervalos de célula que pretende consolidar contiverem etiquetas. Apenas é necessário selecionar estas opções se os intervalos de consolidação contiverem etiquetas semelhantes e os dados dispostos de forma diferentes."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"4\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153701\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "Row labels"
-msgstr "Etiquetas de linha"
+msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir a variância do peso de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
-"5\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153676\n"
+"176\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Utiliza as etiquetas de linhas para dispor os dados consolidados.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDVAR(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3146976\n"
-"6\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153798\n"
+"177\n"
"help.text"
-msgid "Column labels"
-msgstr "Etiquetas de coluna"
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. Como resultado, será apresentada a variância dos valores do peso de todas as crianças desta idade."
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"7\n"
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3153880\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Utiliza as etiquetas de colunas para dispor os dados consolidados.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDVARP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>variâncias;baseadas em populações</bookmark_value>"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3153191\n"
-"12\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3153880\n"
+"178\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "DVARP"
+msgstr "BDVARP"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3159154\n"
-"8\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155119\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "Link to source data"
-msgstr "Ligar a dados de origem"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula a variação dos valores de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados.</ahelp> Os registos do exemplo são considerados a totalidade da população."
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
-"9\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3145774\n"
+"180\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Liga os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem, e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3163708\n"
-"10\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153776\n"
+"181\n"
"help.text"
-msgid "More <<"
-msgstr "Mais <<"
+msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDVARP(Base de dados; Campodebasededados; CritériosdeProcura)"
-#: 12070100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3151118\n"
-"11\n"
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
+"182\n"
"help.text"
-msgid "Hides the additional options."
-msgstr "Oculta as opções adicionais."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05080100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"05080100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147099\n"
+"183\n"
"help.text"
-msgid "Define"
-msgstr "Definir"
+msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para descobrir a variância de peso de todas as crianças da mesma idade, presentes na festa de aniversário do João, introduza esta fórmula na célula B16:"
-#: 05080100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"05080100.xhp\n"
-"hd_id3145673\n"
-"1\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147322\n"
+"184\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Definir</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDVARP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
-#: 05080100.xhp
+#: 04060101.xhp
msgctxt ""
-"05080100.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"2\n"
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146902\n"
+"185\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Define a célula ativa ou a área de células selecionada como intervalo de impressão.</ahelp>"
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. Será apresentada a variância dos valores do peso de todas as crianças desta idade presentes na festa de aniversário do João."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -11479,6049 +5954,2200 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp#timevalue\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp#timevalue\"/>"
-#: 05030000.xhp
-msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
-
-#: 05030000.xhp
-msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Linha</link>"
-
-#: 05030000.xhp
-msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a altura da linha e oculta ou mostra as linhas selecionadas.</ahelp>"
-
-#: 05030000.xhp
-msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3155132\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Altura</link>"
-
-#: 05030000.xhp
-msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3155854\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "DAYS"
-msgstr "DIAS"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"bm_id3151328\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DAYS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIAS (função)</bookmark_value>"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"hd_id3151328\n"
-"116\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DAYS</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DIAS</link></variable>"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"par_id3155139\n"
-"117\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calculates the difference between two date values.</ahelp> The result returns the number of days between the two days."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calcula a diferença entre dois valores de data.</ahelp> O resultado devolve o número de dias entre os dois dias."
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"hd_id3155184\n"
-"118\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"119\n"
-"help.text"
-msgid "DAYS(Date2; Date1)"
-msgstr "DIAS(Data_2; Data_1)"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"par_id3151376\n"
-"120\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
-msgstr "<emph>Data_1</emph> corresponde à data de início, <emph>Data_2</emph> corresponde à data de fim. Se <emph>Data_2</emph> corresponder a uma data anterior a <emph>Data_1</emph>, o resultado será um número negativo."
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"hd_id3151001\n"
-"121\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"par_id3159101\n"
-"123\n"
-"help.text"
-msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010."
-msgstr "=DIAS(\"2010-01-01\"; AGORA()) devolve o número de dias a partir de hoje até 1 de janeiro de 2010."
-
-#: func_days.xhp
-msgctxt ""
-"func_days.xhp\n"
-"par_id3163720\n"
-"172\n"
-"help.text"
-msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days."
-msgstr "=DIAS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") devolve 3652 dias."
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"hd_id3163800\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Dividir</link>"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitWindow\" visibility=\"visible\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitWindow\" visibility=\"visible\">Divide a janela atual no canto superior esquerdo da célula ativa.</ahelp>"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
-msgstr "Também pode utilizar o rato para dividir a janela na horizontal ou na vertical. Para tal, arraste a linha existente acima da barra de deslocação vertical ou à direita da barra de deslocação horizontal para dentro da janela. A linha passa a indicar a divisão da janela."
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"par_id3149263\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable."
-msgstr "Uma janela dividida possui barras de deslocação para cada secção parcial e as <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">secções de janela fixas</link> não podem ser deslocadas."
-
-#: 12080500.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
+"04060103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "AutoOutline"
-msgstr "Destaque automático"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">AutoOutline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">Destaque automático</link>"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Se o intervalo de células selecionado contiver fórmulas ou referências, o $[officename] destaca automaticamente a seleção.</ahelp>"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "For example, consider the following table:"
-msgstr "Por exemplo, considere a seguinte tabela:"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "January"
-msgstr "janeiro"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "February"
-msgstr "fevereiro"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3152460\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "March"
-msgstr "março"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "1st Quarter"
-msgstr "1.º trimestre"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "April"
-msgstr "abril"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "May"
-msgstr "maio"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "June"
-msgstr "junho"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3145648\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "2nd Quarter"
-msgstr "2.º trimestre"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "120"
-msgstr "120"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "130"
-msgstr "130"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3150328\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "350"
-msgstr "350"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3153713\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3156385\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3145230\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3147363\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
-msgstr "Todas as células do 1.º e 2.º trimestres contêm uma fórmula de soma para as três células à esquerda. Se aplicar o comando <emph>Tópico automático</emph>, a tabela é agrupada em dois trimestres."
-
-#: 12080500.xhp
-msgctxt ""
-"12080500.xhp\n"
-"par_id3146918\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
-msgstr "Para remover o destaque, selecione a tabela e, em seguida, escolha <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Dados - Grupo e tópicos - Remover</link>."
+msgid "Financial Functions Part One"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 1"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
"help.text"
-msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Formatação condicional"
+msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>financeiras, funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções financeiras</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; financeiras</bookmark_value><bookmark_value>amortizações, ver também depreciações</bookmark_value>"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3155132\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Conditional Formatting"
-msgstr "Formatação condicional"
+msgid "Financial Functions Part One"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 1"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. You can enter three conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from 1 to 3. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style used. If this style does not match, condition 3 is evaluated."
-msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Escolha a <emph>Formatação condicional</emph> para definir estilos de formatação dependentes de determinadas condições.</ahelp></variable> Se um estilo já tiver sido atribuído a uma célula, permanece inalterado. O estilo introduzido é, então, avaliado. É possível introduzir três condições que consultam o conteúdo dos valores ou fórmulas das células. As condições são avaliadas a partir da 1 até à 3. Se a condição 1 for cumprida, é utilizado o estilo definido. Se não for cumprida, a condição 2 é avaliada e utilizado o seu estilo. Se este estilo não corresponder, é avaliada a condição 3."
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id2414014\n"
-"help.text"
-msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "Para poder aplicar formatação condicional, o Cálculo automático tem de estar ativo. Escolha Ferramentas - Conteúdo da célula - Cálculo automático (verá uma marca de confirmação junto ao comando quando o Cálculo automático estiver ativo)."
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"bm_id3153189\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>conditional formatting; conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; condições</bookmark_value>"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3153189\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Condition 1/2/3"
-msgstr "Condição 1/2/3"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3149413\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Mark the boxes corresponding to each condition and enter the corresponding condition.</ahelp> To close the dialog, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Marque as caixas correspondentes a cada condição, e introduza a condição correspondente.</ahelp> Para fechar a caixa de diálogo, clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Cell Value / Formula"
-msgstr "Valor / fórmula da célula"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3155602\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Specifies if conditional formatting is dependent on a cell value or a formula.</ahelp> If you select a formula as a reference, the <emph>Cell Value Condition</emph> box is displayed to the right of the <emph>Cell value/Formula</emph> field. If the condition is \"Formula is\", enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Especifica se a formatação condicional depende do valor de uma célula ou de uma fórmula.</ahelp> Se selecionar a fórmula como referência, a caixa <emph>Condição de valor da célula</emph> é apresentada à direita do campo <emph>Valor / fórmula da célula</emph>. Se a condição for \"A fórmula é\", introduza uma referência de célula. Se a referência de célula corresponder a um valor diferente de zero, a condição considera-se verificada."
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3153709\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Cell Value Condition"
-msgstr "Condição de valor da célula"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3153764\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Choose a condition for the format to be applied to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Escolha uma condição para que a formatação seja aplicada às células selecionadas.</ahelp>"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3156384\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Cell Style"
-msgstr "Estilo da célula"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3145228\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Choose the style to be applied if the specified condition matches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Escolha o estilo a aplicar se a condição especificada for cumprida. </ahelp>"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id0509200913175331\n"
-"help.text"
-msgid "New Style"
-msgstr "Novo estilo"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id0509200913175368\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If you haven't already defined a style to be used, you can click New Style to open the Organizer tab page of the Cell Style dialog. Define a new style there and click OK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ainda não tiver definido o estilo a utilizar, pode clicar em Novo estilo para abrir o separador Organizador da caixa de diálogo Estilo da célula. Aí, defina o novo estilo e clique em Aceitar.</ahelp>"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3146316\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Parameter field"
-msgstr "Campo de parâmetros"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3155114\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Enter a reference, value or formula.</ahelp> Enter a reference, value or formula in the parameter field, or in both parameter fields if you have selected a condition that requires two parameters. You can also enter formulas containing relative references."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Introduza uma referência, valor ou fórmula. </ahelp> Introduza uma referência, valor ou fórmula no campo de parâmetros ou em ambos os campos de parâmetros se tiver selecionado uma condição que requer dois parâmetros. Também é possível introduzir fórmulas com referências relativas."
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3145257\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Once the parameters have been defined, the condition is complete. It may appear as:"
-msgstr "A condição considera-se completa quando os parâmetros estiverem definidos. É possível que tenha a seguinte aparência:"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3150784\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Cell value is equal 0: Cell style Null value (You must have already defined a cell style with this name before assigning it to a condition)."
-msgstr "O valor da célula é igual a 0: Estilo de célula Valor nulo (Deve ter especificado previamente um estilo de célula com este nome antes de o atribuir a uma condição)."
+msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"finanztext\">Esta categoria contém as funções financeiras do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3150365\n"
-"15\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3153366\n"
"help.text"
-msgid "Cell value is between $B$20 and $B$21: Cell style Result (The corresponding value limits must already exist in cells B20 and B21)."
-msgstr "O valor da célula está entre $B$20 e $B$21: estilo do resultado da célula (os limites de valor correspondentes devem existir na células B20 e B21)."
+msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORDEGRC (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações degressivas</bookmark_value>"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
-"16\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153366\n"
+"359\n"
"help.text"
-msgid "Formula is SUM($A$1:$A$5)=10: Cell style Result (The selected cells are formatted with the Result style if the sum of the contents in cells A1 to A5 is equal to 10)."
-msgstr "A fórmula é SOMA($A$1:$A$5)=10: estilo do resultado da célula (as células selecionadas são formatadas com o estilo do Resultado se a soma do conteúdo nas células A1 até A5 for igual a 10)."
+msgid "AMORDEGRC"
+msgstr "AMORDEGRC"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_idN107E1\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"360\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp#cellstyle_conditional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp#cellstyle_conditional\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Devolve a depreciação em linha reta para cada período contabilístico.</ahelp> Ao contrário de AMORLINC, aqui é utilizado um coeficiente de depreciação independente da vida depreciável."
-#: 12080200.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080200.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
+"361\n"
"help.text"
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12080200.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080200.xhp\n"
-"bm_id3153561\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"362\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables; showing details</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas; mostrar detalhes</bookmark_value>"
+msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
+msgstr "AMORDEGRC(custo; data_aquisição; primeiro_período; valor_residual; período; taxa; base)"
-#: 12080200.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080200.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
-"1\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"363\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Show Details</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Mostrar detalhes</link>"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
+msgstr "<emph>custo</emph> é o custo do ativo."
-#: 12080200.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080200.xhp\n"
-"par_id3153822\n"
-"2\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"364\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Mostra os detalhes da linha ou coluna agrupada que contém o cursor. Para mostrar os detalhes de todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp>"
+msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
+msgstr "<emph>data_aquisição</emph> é a data em que o ativo foi comprado."
-#: 12080200.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080200.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"3\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144765\n"
+"365\n"
"help.text"
-msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data -Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
-msgstr "Para ocultar um grupo selecionado, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Ocultar detalhes</emph></link>."
+msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
+msgstr "<emph>primeiro_período</emph> é a data do final do primeiro período."
-#: 12080200.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12080200.xhp\n"
-"par_id6036561\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"366\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Comando Mostrar detalhes nas tabelas dinâmicas</link>"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
+msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor de recuperação no final da vida do ativo."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"367\n"
"help.text"
-msgid "Statistical Functions Part Three"
-msgstr "Funções de Estatística - Parte Três"
+msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3166425\n"
-"1\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"368\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Statistical Functions Part Three</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Funções de Estatística - Parte Três</link></variable>"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de depreciação."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3149530\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3153765\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LARGE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MAIOR (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORLINC (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações lineares</bookmark_value>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3149530\n"
-"2\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153765\n"
+"369\n"
"help.text"
-msgid "LARGE"
-msgstr "MAIOR"
+msgid "AMORLINC"
+msgstr "AMORLINC"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3150518\n"
-"3\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"370\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Devolve o n-ésimo maior valor num conjunto de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Devolve a depreciação para cada período contabilístico. Se o ativo for adquirido durante o período de liquidação, será considerada uma quantidade proporcional de depreciação.</ahelp>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3152990\n"
-"4\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3150044\n"
+"371\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3154372\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "LARGE(Data; RankC)"
-msgstr "MAIOR(Dados; PosiçãoN)"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3152986\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde ao intervalo de células dos dados."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3156448\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value."
-msgstr "<emph>PosiçãoN</emph> corresponde à posição do valor."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3152889\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3148702\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> gives the second largest value in A1:C50."
-msgstr "<item type=\"input\">=MAIOR(A1:C50;2)</item> fornece o segundo maior valor em A1:C50."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3154532\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SMALL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MENOR (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3154532\n"
-"11\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147363\n"
+"372\n"
"help.text"
-msgid "SMALL"
-msgstr "MENOR"
+msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
+msgstr "AMORLINC(custo; data_aquisição; primeiro_período; valor_residual; período; taxa; base)"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3157981\n"
-"12\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"373\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Devolve o n-ésimo menor valor num conjunto de dados. </ahelp>"
+msgid "<emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
+msgstr "<emph>custo</emph> é o custo do ativo."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3154957\n"
-"13\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"374\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
+msgstr "<emph>data_aquisição</emph> é a data em que o ativo foi comprado."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153974\n"
-"14\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"375\n"
"help.text"
-msgid "SMALL(Data; RankC)"
-msgstr "MENOR(Dados; PosiçãoN)"
+msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
+msgstr "<emph>primeiro_período</emph> é a data do final do primeiro período."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3154540\n"
-"15\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149530\n"
+"376\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde ao intervalo de células dos dados."
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
+msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor de recuperação no final da vida do ativo."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3155094\n"
-"16\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148633\n"
+"377\n"
"help.text"
-msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value."
-msgstr "<emph>PosiçãoN</emph> corresponde à posição do valor."
+msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3153247\n"
-"17\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"378\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de depreciação."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149897\n"
-"18\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3145257\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> gives the second smallest value in A1:C50."
-msgstr "<item type=\"input\">=MENOR(A1:C50;2)</item> fornece o segundo menor valor em A1:C50."
+msgid "<bookmark_value>ACCRINT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JUROSACUM (função)</bookmark_value>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3153559\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3145257\n"
+"335\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT.CONFIANÇA (função)</bookmark_value>"
+msgid "ACCRINT"
+msgstr "JUROSACUM"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3153559\n"
-"20\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3151276\n"
"help.text"
-msgid "CONFIDENCE"
-msgstr "INT.CONFIANÇA"
+msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>juros acumulados;pagamentos periódicos</bookmark_value>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153814\n"
-"21\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"336\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Devolve o intervalo de confiança (1-alfa) de uma distribuição normal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Devolve os juros acumulados de um título que paga juros periódicos.</ahelp>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3149315\n"
-"22\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3152581\n"
+"337\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3147501\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149872\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao nível do intervalo de confiança."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3145324\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da população total."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153075\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>Tamanho</emph> corresponde ao tamanho da população total."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3150435\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153335\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,29."
-
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3148746\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159092\n"
+"338\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CORREL function</bookmark_value><bookmark_value>coefficient of correlation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CORREL (função)</bookmark_value><bookmark_value>coeficiente de correlação</bookmark_value>"
+msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)"
+msgstr "JUROSACUM(emissão; primeiro_juro; liquidação; taxa; valor_nominal; frequência; base)"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3148746\n"
-"30\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"339\n"
"help.text"
-msgid "CORREL"
-msgstr "CORREL"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
+msgstr "<emph>emissão</emph> é a data de emissão do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3147299\n"
-"31\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"340\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Returns the correlation coefficient between two data sets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Devolve o quociente de correlação entre dois conjuntos de dados. </ahelp>"
+msgid "<emph>FirstInterest</emph> is the first interest date of the security."
+msgstr "<emph>primeiro_juro</emph> é a data da primeira taxa de juro do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3156397\n"
-"32\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"341\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153023\n"
-"33\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"342\n"
"help.text"
-msgid "CORREL(Data1; Data2)"
-msgstr "CORREL(Dados1; Dados2)"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3150036\n"
-"34\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"343\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde ao primeiro conjunto de dados."
+msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security."
+msgstr "<emph>valor_nominal</emph> é o valor nominal do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153021\n"
-"35\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149406\n"
+"344\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde ao segundo conjunto de dados."
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3149720\n"
-"36\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3148699\n"
+"345\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149941\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula o coeficiente de correlação como medida da correlação linear dos dois conjuntos de dados."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3150652\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COVAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COVAR (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3150652\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "COVAR"
-msgstr "COVAR"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3146875\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Returns the covariance of the product of paired deviations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Devolve a covariância do produto de dois desvios. </ahelp>"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3149013\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3150740\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "COVAR(Data1; Data2)"
-msgstr "COVAR(Dados1; Dados2)"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3145827\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde ao primeiro conjunto de dados."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3150465\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde ao segundo conjunto de dados."
-
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3154677\n"
-"45\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148599\n"
+"346\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
+msgstr "É emitido um título a 2001-02-28. O primeiro pagamento de juros foi definido para 2001-08-31. A data de liquidação é 2001-05-01. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). A base é o método dos EUA (0). Qual o valor de juros acumulados?"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3144748\n"
-"46\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148840\n"
+"347\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgid "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
+msgstr "<item type=\"input\">=JUROSACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0,1;1000;2;0)</item> devolve 16,94444."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3147472\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3151240\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CRITBINOM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CRIT.BINOM (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JUROSACUMV (função)</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados;pagamentos únicos</bookmark_value>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3147472\n"
-"48\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151240\n"
+"348\n"
"help.text"
-msgid "CRITBINOM"
-msgstr "CRIT.BINOM"
+msgid "ACCRINTM"
+msgstr "JUROSACUMV"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149254\n"
-"49\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
+"349\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devolve o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Devolve os juros acumulada de um título que paga juros no vencimento.</ahelp>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3153930\n"
-"50\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3159097\n"
+"350\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3148586\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr "CRIT.BINOM(Tentativas; PS; Alfa)"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3145593\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número total de tentativas."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153084\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149726\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde à probabilidade limite a ser atingida ou excedida."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3148752\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3148740\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
-msgstr "<item type=\"input\">=CRIT.BINOM(100;0.5;0.1)</item> devolve 44."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3155956\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>KURT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>KURT (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3155956\n"
-"58\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147074\n"
+"351\n"
"help.text"
-msgid "KURT"
-msgstr "KURT"
+msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)"
+msgstr "JUROSACUMV(emissão; liquidação; taxa; valor_nominal; base)"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153108\n"
-"59\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144773\n"
+"352\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Obtém a curtose de um conjunto de dados (são necessários pelo menos 4 valores). </ahelp>"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
+msgstr "<emph>emissão</emph> é a data de emissão do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3150334\n"
-"60\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154956\n"
+"353\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3154508\n"
-"61\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153972\n"
+"354\n"
"help.text"
-msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "KURT(Número 1; Número 2; ...Número 30)"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3145167\n"
-"62\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"355\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
-msgstr "<emph>Número 1,Número 2,...Número 30</emph> correspondem a intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória de distribuição."
+msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security."
+msgstr "<emph>valor_nominal</emph> é o valor nominal do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3158000\n"
-"63\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3155384\n"
+"356\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3150016\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3150928\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LOGINV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INVLOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição log-normal</bookmark_value>"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3150928\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "LOGINV"
-msgstr "INVLOG"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3145297\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Devolve o inverso da distribuição log-normal.</ahelp>"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3151016\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INVLOG(Número; Média; DesvPad)"
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3148390\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149538\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> corresponde à média aritmética da distribuição logarítmica padrão."
-
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3145355\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
-
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3148768\n"
-"73\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154541\n"
+"357\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
+msgstr "Um título foi emitido a 2001-04-01. A data de vencimento foi definida para 2001-06-15. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. A base do cálculo diário/anual é a amortização diária (3). Qual o valor de de juros acumulados?"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3155623\n"
-"74\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149128\n"
+"358\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.19."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0.05;0;1)</item> devolve 0,19."
+msgid "<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> returns 20.54795."
+msgstr "<item type=\"input\">=JUROSACUMV(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0,1;1000;3)</item> devolve 20,54795."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"bm_id3158417\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3145753\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.NORMALLOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição log-normal cumulativa</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RECEBER (função)</bookmark_value><bookmark_value>quantia recebida por um título de rendimento fixo</bookmark_value>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3158417\n"
-"76\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3145753\n"
+"390\n"
"help.text"
-msgid "LOGNORMDIST"
-msgstr "DIST.NORMALLOG"
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "RECEBER"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3154953\n"
-"77\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"391\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the cumulative lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Devolve a distribuição log-normal cumulativa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Devolve a quantia recebida no vencimento de um título totalmente investido.</ahelp>"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3150474\n"
-"78\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149385\n"
+"392\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3150686\n"
-"79\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"393\n"
"help.text"
-msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
-msgstr "DIST.NORMALLOG(Número; Média; DesvPad; Acumulado)"
+msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)"
+msgstr "RECEBER(liquidação; vencimento; investimento; desconto; base)"
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3154871\n"
-"80\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154654\n"
+"394\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica."
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3155820\n"
-"81\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"395\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> (opcional) corresponde ao valor médio da distribuição logarítmica padrão."
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3155991\n"
-"82\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155525\n"
+"396\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> (opcional) corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum."
+msgstr "<emph>investimento</emph> é a quantia investida no título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3155992\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155760\n"
+"397\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional) = 0 calcula a função de densidade, Acumulado = 1 calcula a distribuição."
+msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
+msgstr "<emph>desconto</emph> é a taxa de desconto do título."
-#: 04060183.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"hd_id3153178\n"
-"83\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3154710\n"
+"398\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060183.xhp
-msgctxt ""
-"04060183.xhp\n"
-"par_id3149778\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMALLOG(0.1;0;1)</item> devolve 0,01."
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Names"
-msgstr "Nomes"
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"hd_id3153951\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Names</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Nomes</link>"
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite ao utilizador atribuir nomes às diferentes secções do documento de folha de cálculo.</ahelp> A atribuição de nome às diferentes secções permite ao utilizador <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navegar</link> facilmente pelos documentos de folha de cálculo e encontrar informações específicas."
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"hd_id3153878\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Definir</link>"
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"hd_id3146969\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"hd_id3155764\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"
-
-#: 04070000.xhp
-msgctxt ""
-"04070000.xhp\n"
-"hd_id3156382\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
-
-#: 05050300.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05050300.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154735\n"
+"399\n"
"help.text"
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "Mostrar folha"
+msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
+msgstr "Para um título com o valor de 1.000 unidades monetárias cuja data de liquidação é 1999-02-15 e a data de vencimento é 1999-05-15 com uma taxa de desconto de 5,75 por cento e base real/360 = 2."
-#: 05050300.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05050300.xhp\n"
-"bm_id3148946\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146108\n"
+"400\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; exibir</bookmark_value><bookmark_value>exibir; folhas</bookmark_value>"
+msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
+msgstr "A quantia recebida na data de vencimento é calculada da seguinte forma:"
-#: 05050300.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05050300.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"1\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"401\n"
"help.text"
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "Mostrar folha"
+msgid "<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> returns 1014.420266."
+msgstr "<item type=\"input\">=RECEBER(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0,0575;2)</item> devolve 1014,420266."
-#: 05050300.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05050300.xhp\n"
-"par_id3148799\n"
-"2\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3147556\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Mostra as folhas que foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma folha se pretender invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual, pode desmarcá-las premindo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e clicando no separador de folha correspondente na parte inferior da janela."
+msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VA (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor atual</bookmark_value><bookmark_value>calcular; valor atual</bookmark_value>"
-#: 05050300.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05050300.xhp\n"
-"hd_id3151112\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3147556\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Hidden sheets"
-msgstr "Folhas ocultas"
+msgid "PV"
+msgstr "VA"
-#: 05050300.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"05050300.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153301\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Exibe uma lista de todas as folhas ocultas na folha de cálculo.</ahelp> Para mostrar uma determinada folha, clique na entrada correspondente da lista e confirme em Aceitar."
-
-#: 06990000.xhp
-msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Cell Contents"
-msgstr "Conteúdo da célula"
-
-#: 06990000.xhp
-msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
-"hd_id3153087\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Cell Contents\">Cell Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Cell Contents\">Conteúdo das célula</link>"
-
-#: 06990000.xhp
-msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
-"par_id3145674\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput."
-msgstr "Abre um submenu com comandos para calcular tabelas e ativar a Introdução automática."
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecionar origem"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3153663\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecionar origem"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível escolher a origem para a sua tabela dinâmica e, em seguida, criar a tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Devolve o valor atual de um investimento resultante de uma série de pagamentos futuros.</ahelp>"
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146099\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
+msgstr "Utilize esta função para calcular a quantia de dinheiro necessária para investimento a uma taxa fixa, por forma a receber uma quantia específica, uma anuidade, ao longo de um número especificado de períodos. É igualmente possível determinar a quantia de dinheiro que deve restar depois do fim do período. Especifique ainda se a quantia deve ser paga no início ou no fim de cada período."
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Select a data source for the pivot table."
-msgstr "Selecione uma origem de dados para a tabela dinâmica."
+msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
+msgstr "Introduza estes valores em forma de números, expressões ou referências. Se, por exemplo, o juro for pago anualmente a 8%, mas pretender utilizar o mês como período, insira 8%/12 em <emph>taxa</emph> e o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc efetuará automaticamente o cálculo do fator correto."
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3148799\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3147407\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Current Selection"
-msgstr "Seleção atual"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3125865\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa as células selecionadas como a origem de dados para a tabela dinâmica.</ahelp>"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
-msgstr "As colunas de dados na tabela dinâmica utilizam o mesmo formato de número da primeira linha de dados na seleção atual."
+msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)"
+msgstr "VA(taxa; nper; pgto; vf; tipo)"
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3147348\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Data source registered in $[officename]"
-msgstr "Origem de dados registada no $[officename]"
+msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza uma tabela ou consulta numa base de dados registada no $[officename] como a origem de dados para a tabela dinâmica.</ahelp>"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento numa anuidade."
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146323\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "External source/interface"
-msgstr "Interface/origem externa"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
+msgstr "<emph>pgto</emph> é o pagamento efectuado em cada período."
-#: 12090100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3145647\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o diálogo <emph>Origem externa</emph> onde pode escolher a origem de dados OLAP para a tabela dinâmica.</ahelp>"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_idN10670\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo da Tabela dinâmica</link>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabela dinâmica"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"bm_id2306894\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função);mostrar detalhes</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função);pesquisa detalhada</bookmark_value>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3149165\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabela dinâmica"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
+msgstr "<emph>vf</emph> (opcional) é o valor futuro ou o saldo em dinheiro que pretende obter depois do último pagamento."
-#: 12090102.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifique o esquema de tabela que é gerada pela Tabela dinâmica.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
-msgstr "A tabela dinâmica exibe os campos de dados como botões, os quais pode arrastar e largar para definir a tabela dinâmica."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3154908\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Layout"
-msgstr "Esquema"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">Para definir o esquema de uma tabela dinâmica, arraste e largue botões de campo de dados para as áreas <emph>Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna </emph>e<emph> Campos de dados</emph>.</ahelp> Também pode utilizar a função arrastar e largar para reorganizar os campos de dados numa tabela dinâmica."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr "$[officename] adiciona automaticamente uma legenda aos botões arrastados para a área <emph>Campos de dados </emph>. A legenda contém o nome do campo de dados, bem como a fórmula que criou os dados."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
-msgstr "Para alterar a função utilizada por um campo de dados, clique duas vezes num botão na área <emph>Campos de dados</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Campo de dados</link>. Pode também clicar duas vezes nos botões existentes nas áreas <emph>Campos de linha</emph> ou <emph>Campos de coluna</emph>."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3149260\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\">Removes the selected data field from the table layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\">Remove o campo de dados selecionado do esquema da tabela.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3145273\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog where you can change the function that is associated with the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>, na qual é possível alterar a função associada ao campo selecionado.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3154944\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3145647\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Mostra ou oculta as opções adicionais para definir a tabela dinâmica.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3151073\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3155417\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
-msgstr "Especifique as definições para exibir os resultados da tabela dinâmica."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id0509200913025625\n"
-"help.text"
-msgid "Selection from"
-msgstr "Selecionar a partir de"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id0509200913025615\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a área que contém os dados para a tabela dinâmica atual.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3155603\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Results to"
-msgstr "Resultados"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3153838\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Selecione a área na qual pretende exibir os resultados da tabela dinâmica.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3155961\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
-msgstr "Se a área selecionada contiver dados, a tabela dinâmica substitui-os. Para evitar a perda de dados existentes, deixe que a tabela dinâmica selecione automaticamente a área de exibição dos resultados."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3147364\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Ignore empty rows"
-msgstr "Ignorar linhas vazias"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3154022\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\">Ignores empty fields in the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\">Ignora os campos vazios na origem de dados.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3155114\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Identify categories"
-msgstr "Identificar categorias"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3145257\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_DETECTCAT\">Automatically assigns rows without labels to the category of the row above.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_DETECTCAT\">Atribui automaticamente linhas sem etiquetas à categoria da linha acima.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3149207\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Total columns"
-msgstr "Total de colunas"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3166426\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALCOL\">Calculates and displays the grand total of the column calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALCOL\">Calcula e exibe a soma total do cálculo de colunas.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"hd_id3150364\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Total rows"
-msgstr "Total de linhas"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3152583\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALROW\">Calculates and displays the grand total of the row calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALROW\">Calcula e exibe a soma total do cálculo de linhas.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN10897\n"
-"help.text"
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar filtro"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN1089B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um botão Filtro às tabelas dinâmicas que se baseiam em dados da folha de cálculo.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108B2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo Filtro.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108C9\n"
-"help.text"
-msgid "Enable drill to details"
-msgstr "Ativar pesquisa para obter detalhes"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108CD\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta caixa de verificação e clique duas vezes na etiqueta de um item da tabela para mostrar ou ocultar os detalhes. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes numa célula na tabela para editar o seu conteúdo.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108DC\n"
-"help.text"
-msgid "To examine details inside a pivot table"
-msgstr "Para examinar os detalhes numa tabela dinâmica"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108E0\n"
-"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108E6\n"
-"help.text"
-msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
-msgstr "Selecione um intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph>."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108EE\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click a field in the table."
-msgstr "Clique duas vezes num campo da tabela."
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN108F1\n"
-"help.text"
-msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
-msgstr "Se clicar duas vezes num campo que contenha campos adjacentes ao mesmo nível, abre-se a caixa de diálogo <emph>Mostrar detalhes</emph>:"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN10900\n"
-"help.text"
-msgid "Show Detail"
-msgstr "Mostrar detalhe"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_idN10904\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o campo cujos detalhes pretende visualizar.</ahelp>"
-
-#: 12090102.xhp
-msgctxt ""
-"12090102.xhp\n"
-"par_id3149817\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Pivot table shortcut keys\">Pivot table shortcut keys</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"DataPilot shortcut keys\">Teclas de atalho da Tabela dinâmica</link>"
-
-#: 03070000.xhp
-msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Column & Row Headers"
-msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha"
-
-#: 03070000.xhp
-msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"bm_id3156024\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value><bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; exibir cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value>"
-
-#: 03070000.xhp
-msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Column & Row Headers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Cabeçalhos de coluna e de linha</link>"
-
-#: 03070000.xhp
-msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"par_id3147230\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Shows column headers and row headers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Mostra os cabeçalhos de coluna e de linha.</ahelp>"
-
-#: 03070000.xhp
-msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry."
-msgstr "Para ocultar os cabeçalhos das colunas e linhas, desmarque esta entrada de menu."
-
-#: 03070000.xhp
-msgctxt ""
-"03070000.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You can also set the view of the column and row headers in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link></emph>."
-msgstr "Pode ainda definir a vista das colunas e cabeçalhos das linhas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link></emph>."
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Define Label Range"
-msgstr "Definir intervalo de etiquetas"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"bm_id3150791\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; defining label ranges</bookmark_value><bookmark_value>label ranges in sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; definir intervalos de etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de etiquetas em folhas</bookmark_value>"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Definir intervalo de etiquetas</link></variable>"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir um intervalo de etiquetas.</ahelp></variable>"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) é o número 0 ou 1 e indica as datas de vencimento dos pagamentos. Tipo = 1 significa que o limite é no início de um período e Tipo = 0 (padrão) significa que o limite é no fim de um período."
-#: 04070400.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"13\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_idN10B13\n"
"help.text"
-msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges."
-msgstr "O conteúdo da célula num intervalo de etiquetas pode ser utilizado como nomes em fórmulas. O $[officename] reconhece estes nomes do mesmo modo que reconhece os nomes dos dias da semana e dos meses. Estes nomes são automaticamente completados se inseridos numa fórmula. Além disso, os nomes definidos pelos intervalos de etiquetas, têm prioridade sobre os nomes definidos pelos intervalos criados automaticamente."
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-#: 04070400.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3150037\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
-msgstr "Pode definir intervalos de etiquetas que contenham as mesmas etiquetas em diferentes folhas. $[officename] começa por procurar nos intervalos de etiquetas da folha atual e, caso a procura falhe, nos intervalos das restantes folhas."
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"hd_id3145801\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Apresenta a referência de células de cada intervalo de etiquetas.</ahelp> Para eliminar um intervalo de etiquetas da caixa de lista, selecione-o e clique em <emph>Eliminar</emph>."
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"hd_id3149121\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Contains column labels"
-msgstr "Contém títulos das colunas"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3150330\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Inclui etiquetas de colunas no intervalo de etiquetas ativo.</ahelp>"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"hd_id3149020\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Contains row labels"
-msgstr "Contém etiquetas de linhas"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Inclui etiquetas das linhas no intervalo de etiquetas ativo.</ahelp>"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"hd_id3159264\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "For data range"
-msgstr "Para intervalo de dados"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3154703\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Especifica o intervalo de dados para o qual o intervalo de etiquetas é válido. Para modificá-lo, clique na folha e selecione outro intervalo com o rato.</ahelp>"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"hd_id3145789\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: 04070400.xhp
-msgctxt ""
-"04070400.xhp\n"
-"par_id3147005\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de etiquetas ativo à lista.</ahelp>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Statistical Functions Part Two"
-msgstr "Funções de Estatística - Parte Dois"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3154372\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Statistical Functions Part Two</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Funções de Estatística - Parte Dois</link></variable>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3145388\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse F probability distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INVF (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da distribuição de probabilidade F</bookmark_value>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3145388\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "FINV"
-msgstr "INVF"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155089\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Devolve o inverso da distribuição de probabilidades F.</ahelp> A distribuição F é utilizada nos testes F para determinar a relação entre dois conjuntos de dados diferentes."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3153816\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153068\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3146866\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153914\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no numerador da distribuição F."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3148607\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no denominador da distribuição F."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3156021\n"
-"9\n"
-"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3145073\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5;5;10)</item> devolve 0,93."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3150888\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FISHER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FISHER (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150888\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "FISHER"
-msgstr "FISHER"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155384\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Devolve a transformação Fisher de x, e cria uma função semelhante a uma distribuição normal. </ahelp>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3149898\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3143220\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145225\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "FISHER(Number)"
-msgstr "FISHER(Número)"
+msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period."
+msgstr "Qual é o valor atual de um investimento se forem pagas mensalmente 500 unidades monetárias a uma taxa de juro anual for 8%? O período de pagamento são 48 meses e devem permanecer no final do período de pagamento 20.000 unidades monetárias."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3159228\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que será transformado."
+msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
+msgstr "<item type=\"input\">=VA(8%/12;48;500;20000)</item> = -35.019,37 unidades monetárias. Nas condições indicadas, tem de depositar 35.019,37 unidades monetárias hoje, se quiser receber 500 unidades monetárias, por mês, durante 48 meses e ainda ficar com 20.000 unidades monetárias . A correlação cruzada demonstra que 48 x 500 unidades monetárias + 20.000 unidades monetárias são o equivalente a 44.000 unidades monetárias. A diferença entre esta quantidade e as 35.000 unidades monetárias representa o juro pago."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3154763\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
+msgstr "Se introduzir, na fórmula, referências em vez de valores, será possível calcular diversos cenários \"Se-Então\". Nota: as referências a constantes devem ser definidas como referências absolutas. Existem exemplos deste tipo de aplicação nas funções de depreciação."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3149383\n"
-"18\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3152978\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
-msgstr "<item type=\"input\">=FISHER(0,5)</item> devolve 0,55."
+msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações</bookmark_value><bookmark_value>AMORTD (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações; desvalorização aritmética</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização aritmética</bookmark_value>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3155758\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3152978\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FISHERINV (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da transformação Fisher</bookmark_value>"
+msgid "SYD"
+msgstr "AMORTD"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3155758\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148732\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "FISHERINV"
-msgstr "FISHERINV"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Devolve a depreciação dos algarismos da soma dos anos de um activo para um período especificado.</ahelp>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154734\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149886\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Devolve o inverso da transformação Fisher de x, e cria uma função semelhante a uma distribuição normal.</ahelp>"
+msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
+msgstr "Utilize esta função para calcular a depreciação para um período em relação ao período total de depreciação de um ativo. A depreciação de desvalorização aritmética reduz a quantidade da depreciação de período a período por uma quantia fixa."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3155755\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149431\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3146108\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150483\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "FISHERINV(Number)"
-msgstr "FISHERINV(Número)"
+msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)"
+msgstr "AMORTD(custo; valor_residual; vida_útil; período)"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3145115\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146879\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que se pretende submeter a uma inversão."
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>custo</emph> é o custo inicial do ativo."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3155744\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147423\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
+msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor do ativo no fim da vida útil."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150432\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151229\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
-msgstr "<item type=\"input\">=FISHERINV(0,5)</item> devolve 0,46."
+msgid "<emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
+msgstr "<emph>vida_útil</emph> é o número de períodos em que o ativo é depreciado."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3151390\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147473\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FTEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTEF (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3151390\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3148434\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "FTEST"
-msgstr "TESTEF"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150534\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Devolve o resultado de um teste F. </ahelp>"
+msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
+msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetátias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual são 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação no primeiro ano."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3166466\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150900\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=AMORTD(50000;10000;5;1)</item>=13.333,33. A depreciação no primeiro ano é de 13.333,33 unidades monetárias."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153024\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146142\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "FTEST(Data1; Data2)"
-msgstr "TESTEF(Dados1; Dados2)"
+msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
+msgstr "Para obter uma descrição geral das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150032\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155258\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde à primeira matriz de registos."
+msgid "<emph>A</emph>"
+msgstr "<emph>A</emph>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153018\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde à segunda matriz de registos."
+msgid "<emph>B</emph>"
+msgstr "<emph>B</emph>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3153123\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>C</emph>"
+msgstr "<emph>C</emph>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3159126\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr "<item type=\"input\">=TESTEF(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se os dois conjuntos de dados são diferentes na respetiva variância, e devolve a probabilidade de ambos os conjuntos terem origem na mesma população total."
+msgid "<emph>D</emph>"
+msgstr "<emph>D</emph>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3150372\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145123\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FDIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTF (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>E</emph>"
+msgstr "<emph>E</emph>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150372\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149504\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "FDIST"
-msgstr "DISTF"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3152981\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calculates the values of an F distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calcula os valores de uma distribuição F. </ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">Initial Cost</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Custo</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150484\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Valor residual</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3145826\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150002\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Vida útil</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150461\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153006\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F."
+msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Período</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150029\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> corresponde aos graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+msgid "<item type=\"input\">Deprec. SYD</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Deprec. AMORTD</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3146877\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> corresponde aos graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3147423\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155926\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">50,000 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">50.000 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150696\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> devolve 0,61."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id0119200903223192\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GAMMA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GAMA (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id0119200903205393\n"
-"help.text"
-msgid "GAMMA"
-msgstr "GAMA"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id0119200903205379\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve o valor da função Gama.</ahelp> Repare que INVGAMA não é o inverso de GAMA, mas de DISTGAMA."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id0119200903271613\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id0119200903271614\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função Gama."
+msgid "<item type=\"input\">10,000 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10.000 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3154841\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150131\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GAMMAINV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INVGAMA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3154841\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148766\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "GAMMAINV"
-msgstr "INVGAMA"
+msgid "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153932\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159136\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Devolve o inverso da distribuição Gama cumulativa DISTGAMA.</ahelp> Esta função permite procurar variáveis com distribuição diferente."
+msgid "<item type=\"input\">13,333.33 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13.333,33 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3149949\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151018\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155828\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148397\n"
"50\n"
"help.text"
-msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr "INVGAMA(Número; Alfa; Beta)"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3145138\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146907\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama inversa."
+msgid "<item type=\"input\">10,666.67 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10.666,67 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3152785\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147356\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154561\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150267\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama."
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3148734\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145628\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">8,000.00 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8.000,00 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153331\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149004\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVGAMA(0,8;1;1)</item> devolve 1,61."
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3154806\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153545\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GAMMALN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LNGAMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural da distribuição Gama</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3154806\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154634\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "GAMMALN"
-msgstr "LNGAMA"
+msgid "<item type=\"input\">5,333.33 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5.333,33 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3148572\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147537\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Devolve o logaritmo natural da distribuição Gama: G(x).</ahelp>"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3152999\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155085\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153112\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3158413\n"
"60\n"
"help.text"
-msgid "GAMMALN(Number)"
-msgstr "LNGAMA(Número)"
+msgid "<item type=\"input\">2,666.67 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2.666,67 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154502\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154866\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "<emph>x</emph> é valor para o qual se pretende calcular o logaritmo natural da distribuição gama."
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3153568\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155404\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153730\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148431\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA(2)</item> devolve 0."
+msgid "<item type=\"input\">0.00 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0,00 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3150132\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156261\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GAMMADIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTGAMA (função)</bookmark_value>"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150132\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "GAMMADIST"
-msgstr "DISTGAMA"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155931\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Devolve os valores de uma distribuição Gama. </ahelp>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id0119200903333675\n"
-"help.text"
-msgid "The inverse function is GAMMAINV."
-msgstr "A função inversa é INVGAMA."
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3147373\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
"67\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155436\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154815\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "DISTGAMA(Número; Alfa; Beta; C)"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150571\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama."
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3145295\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145082\n"
"70\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3151015\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156307\n"
"71\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
-msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3157972\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade <emph>C</emph> = 1 ou True calcula a distribuição."
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3149535\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147564\n"
"73\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3145354\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
"74\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTGAMA(2;1;1;1)</item> devolve 0,86."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3150272\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GAUSS function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution; standard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GAUSS (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal; padrão</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150272\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150880\n"
"76\n"
"help.text"
-msgid "GAUSS"
-msgstr "GAUSS"
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3149030\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145208\n"
"77\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Devolve a distribuição padrão normal cumulativa. </ahelp>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id2059694\n"
-"help.text"
-msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
-msgstr "São equivalentes GAUSS(x)=DIST.NORMP(x)-0,5"
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3153551\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
"78\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">>0</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">>0</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155368\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153625\n"
"79\n"
"help.text"
-msgid "GAUSS(Number)"
-msgstr "GAUSS(Número)"
+msgid "<item type=\"input\">Total</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Total</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153228\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151297\n"
"80\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição normal padrão."
+msgid "<item type=\"input\">40,000.00 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">40.000,00 unidades monetárias</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150691\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149979\n"
"81\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "The formula in E2 is as follows:"
+msgstr "A fórmula na célula E2 é:"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154867\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
"82\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
-msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,19)</item> = 0,08"
+msgid "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=AMORTD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3148594\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156124\n"
"83\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
-msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,0375)</item> = 0,01"
+msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)."
+msgstr "Esta fórmula é duplicada na coluna E abaixo de E11 (selecione E2 e, em seguida, arraste para baixo com o rato)."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3148425\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147270\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GEOMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;geometric</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MÉDIA.GEOMÉTRICA (função)</bookmark_value><bookmark_value>média;geométrica</bookmark_value>"
+msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
+msgstr "A célula E13 contém a fórmula utilizada na verificação do total das quantias de depreciação. Utiliza a função SOMA.SE, uma vez que os valores negativos do intervalo E8:E11 não devem ser considerados. A condição >0 está incluída na célula A13. A fórmula em E13 é:"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3148425\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "GEOMEAN"
-msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA.SE(E2:E11;A13)</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3156257\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155998\n"
"86\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Returns the geometric mean of a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Devolve a média geométrica de uma amostra.</ahelp>"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3147167\n"
-"87\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153720\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA(Número1; Número2; ...Número30)"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3152585\n"
-"89\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
-msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> correspondem a argumentos ou intervalos numéricos que representam uma amostra aleatória."
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3146146\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3149819\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.GEOMÉTRICA(23;46;69)</item> = 41,79. Assim, o valor da média geométrica deste exemplo aleatório é 41,79."
+msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on."
+msgstr "Agora é possível ver a depreciação para um período de 10 anos ou com um valor residual de 1 unidade monetária, ou inserir um custo inicial diferente, e assim sucessivamente."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3152966\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3155104\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TRIMMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;of data set without margin data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função MÉDIA.INTERNA</bookmark_value><bookmark_value>média;do conjunto de dados sem dados da margem</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESC (função)</bookmark_value><bookmark_value>tolerâncias</bookmark_value><bookmark_value>descontos</bookmark_value>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3152966\n"
-"94\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3155104\n"
+"379\n"
"help.text"
-msgid "TRIMMEAN"
-msgstr "MÉDIA.INTERNA"
+msgid "DISC"
+msgstr "DESC"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3149716\n"
-"95\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153891\n"
+"380\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Devolve a média de um conjunto de dados sem considerar a percentagem Alfa de dados nas margens.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Devolve a taxa de desconto de um título.</ahelp>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3149281\n"
-"96\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153982\n"
+"381\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154821\n"
-"97\n"
-"help.text"
-msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
-msgstr "MÉDIA.INTERNA(Dados; Alfa)"
-
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155834\n"
-"98\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz de dados na amostra."
-
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3156304\n"
-"99\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149756\n"
+"382\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é a percentagem de dados marginais que não serão considerados."
+msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)"
+msgstr "DESC(liquidação; vencimento; preço; reembolso; base)"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3151180\n"
-"100\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156014\n"
+"383\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3156130\n"
-"101\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"384\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.INTERNA(A1:A50; 0,1)</item> calcula o valor médio dos números em A1:A50, sem ter em consideração os 5 por cento de valores que representam os valores mais elevados, e os 5 por cento de valores que representam os mais baixos. As percentagens correspondem ao montante do valor médio não truncado e não ao número de parcelas."
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3153216\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159180\n"
+"385\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ZTEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTEZ (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>preço</emph> é o preço do título por 100 unidades do valor nominal."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3153216\n"
-"103\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147253\n"
+"386\n"
"help.text"
-msgid "ZTEST"
-msgstr "TESTEZ"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>reembolso</emph>é o valor de reembolso do título por 100 unidades de valor nominal."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3150758\n"
-"104\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151174\n"
+"387\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calcula a probabilidade de observar uma estatística z superior à calculada com base numa amostra.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150872\n"
-"105\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"388\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?"
+msgstr "Um título foi comprado a 2001-01-25. A data de vencimento é 2001-11-15. O preço (de compra) é 97 e o valor de reembolso é 100. Utilizando o cálculo de amortização diária (base 3), qual será o valor de desconto?"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153274\n"
-"106\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152797\n"
+"389\n"
"help.text"
-msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)"
-msgstr "TESTEZ(Dados; mu; Sigma)"
+msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> devolve aproximadamente 0,0372 ou 3,72 por cento."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3156109\n"
-"107\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3154695\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "<emph>Dados</emph> é a amostra designada, retirada de uma população normalmente distribuída."
+msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DURAÇÃO_ADD (função)</bookmark_value><bookmark_value>funções do Microsoft Excel</bookmark_value><bookmark_value>durações;títulos de juros fixos</bookmark_value>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3149977\n"
-"108\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3154695\n"
+"402\n"
"help.text"
-msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
-msgstr "<emph>mu</emph> é a média conhecida da população."
+msgid "DURATION_ADD"
+msgstr "DURAÇÃO_ADD"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154740\n"
-"109\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145768\n"
+"403\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omisso, é utilizado o desvio padrão de uma amostra designada."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Devolve a duração anual de Macaulay de um título com pagamentos periódicos.</ahelp>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id0305200911372999\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153904\n"
+"404\n"
"help.text"
-msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">Wiki page</link>."
-msgstr "Consulte a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">página Wiki</link>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3153623\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153373\n"
+"405\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HARMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;harmonic</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MÉDIA.HARMÓNICA (função)</bookmark_value><bookmark_value>média;harmónica</bookmark_value>"
+msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
+msgstr "DURAÇÃO_ADD(liquidação; vencimento; cupão; lucro; frequência; base)"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3153623\n"
-"113\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155397\n"
+"406\n"
"help.text"
-msgid "HARMEAN"
-msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155102\n"
-"114\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148558\n"
+"407\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Returns the harmonic mean of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Devolve a média harmónica de um conjunto de dados. </ahelp>"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3146900\n"
-"115\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153096\n"
+"408\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
+msgstr "<emph>cupão</emph> é a taxa de juro anual do título."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3149287\n"
-"116\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154594\n"
+"409\n"
"help.text"
-msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154303\n"
-"117\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149906\n"
+"410\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
-msgstr "<emph>Número1,Número2,...Número30</emph> correspondem a um máximo de 30 valores ou intervalos que podem ser utilizados para calcular a média harmónica."
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3159179\n"
-"118\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3146995\n"
+"411\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3146093\n"
-"120\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148834\n"
+"412\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.HARMÓNICA(23;46;69)</item> = 37,64. Assim, média harmónica deste exemplo aleatório é 37,64"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
+msgstr "Um título foi adquirido a 2001-01-01. A data de vencimento é 2006-01-01. A taxa de juro de cupão é 8%. O lucro é 9%. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), qual será a duração?"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"bm_id3152801\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154902\n"
+"413\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HYPGEOMDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.HIPERGEOM (função)</bookmark_value><bookmark_value>amostrar sem substituição</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=DURAÇÃO_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0,08;0,09;2;3)</item>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"122\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3159147\n"
"help.text"
-msgid "HYPGEOMDIST"
-msgstr "DIST.HIPERGEOM"
+msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECTIVE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>calcular; taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>EFETIVA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3159341\n"
-"123\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3159147\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Devolve a distribuição hipergeométrica. </ahelp>"
+msgid "EFFECTIVE"
+msgstr "EFETIVA"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3154697\n"
-"124\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154204\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Devolve a taxa de juro anual efetiva, dada a taxa de juro nominal anual e o número de períodos compostos por ano.</ahelp>"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"125\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
-msgstr "DIST.HIPERGEOM(X; NExemplo; Sucessos; NPopulação)"
+msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period."
+msgstr "O juro nominal corresponde ao juro que deve ser pago no final de um período de cálculo. O juro efetivo aumenta consoante o número de pagamentos feitos. Por outras palavras, o juro é pago frequentemente a prestações (por exemplo, mensalmente ou trimestralmente) antes do fim do período de cálculo."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154933\n"
-"126\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3150510\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de resultados obtidos na amostra aleatória."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3153106\n"
-"127\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148805\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>NExemplo</emph> corresponde ao tamanho do exemplo aleatório."
+msgid "EFFECTIVE(Nom; P)"
+msgstr "EFETIVA(taxa_nominal; períodos)"
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3146992\n"
-"128\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149768\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr "<emph>Sucessos</emph> corresponde ao número de resultados possíveis na população total."
+msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest."
+msgstr "<emph>taxa_nominal</emph> é a taxa de juro nominal."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3148826\n"
-"129\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149334\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>NPopulação </emph>corresponde ao tamanho da população total."
+msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
+msgstr "<emph>períodos</emph> é o número total de períodos do ano."
-#: 04060182.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"hd_id3150529\n"
-"130\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3154223\n"
+"95\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060182.xhp
-msgctxt ""
-"04060182.xhp\n"
-"par_id3154904\n"
-"131\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM(2;2;90;100)</item> devolve 0,81. Se 90 em 100 torradas com manteiga caírem da mesa com a face com manteiga virada para o chão, então se deixarmos cair 2 torradas com manteiga da mesa, há 81% de probabilidade de ambas caírem com a face com manteiga virada para o chão."
-
-#: 12010100.xhp
-msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 12010100.xhp
-msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"3\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144499\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Contains column labels"
-msgstr "Contém títulos das colunas"
+msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?"
+msgstr "Se a taxa de juro nominal anual for 9,75% e forem definidos quatro períodos de cálculo de juros, qual é a taxa de juro real (taxa efetiva)?"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"4\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Os intervalos de células selecionados contêm etiquetas.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=EFFECTIVE(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
+msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA(9,75%;4)</item> = 10,11%. A taxa efetiva anual é 10,11%."
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3153970\n"
-"5\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3147241\n"
"help.text"
-msgid "Insert or delete cells"
-msgstr "Inserir/eliminar células"
+msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>taxas de juros efetivas</bookmark_value><bookmark_value>EFETIVA_ADD (função)</bookmark_value>"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"6\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3147241\n"
+"414\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo de base de dados no documento ao adicionar novos registos à base de dados.</ahelp> Para atualizar manualmente o intervalo de base de dados, escolha <emph>Dados - Atualizar </emph> <emph>intervalo</emph>."
+msgid "EFFECT_ADD"
+msgstr "EFETIVA_ADD"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"7\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147524\n"
+"415\n"
"help.text"
-msgid "Keep formatting"
-msgstr "Manter formatação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Devolve a taxa de juro anual efetiva, dada a taxa de juro nominal anual e o número de períodos compostos.</ahelp>"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
-"8\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"416\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e da primeira linha de dados em todo o intervalo de base de dados.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3155856\n"
-"9\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155118\n"
+"417\n"
"help.text"
-msgid "Don't save imported data"
-msgstr "Não guardar dados importados"
+msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
+msgstr "EFETIVA_ADD(taxa_nominal; núm_por_ano)"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"10\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148907\n"
+"418\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Guarda apenas uma referência à base de dados e não o conteúdo das células.</ahelp>"
+msgid "<emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
+msgstr "<emph>taxa_nominal</emph> é a taxa de juro nominal."
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3147428\n"
-"11\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154274\n"
+"419\n"
"help.text"
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
+msgid "<emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
+msgstr "<emph>núm_por_ano</emph> é o número de períodos do ano."
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"12\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149156\n"
+"420\n"
"help.text"
-msgid "Displays information about the current database source and any existing operators."
-msgstr "Exibe informações sobre a origem da base de dados atual e todos os operadores existentes."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"hd_id3146976\n"
-"13\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3158426\n"
+"421\n"
"help.text"
-msgid "More <<"
-msgstr "Mais <<"
+msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
+msgstr "Qual é a taxa de juro anual efetiva de uma taxa nominal de 5,25% com pagamento trimestral."
-#: 12010100.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"12010100.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"14\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"422\n"
"help.text"
-msgid "Hides the additional options."
-msgstr "Oculta as opções adicionais."
+msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
+msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA_ADD(0,0525;4)</item> obtém 0,053543 ou 5,3543%."
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3149998\n"
"help.text"
-msgid "HOUR"
-msgstr "HORA"
+msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>aritméticas e degressivas, depreciações</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>BDD (função)</bookmark_value>"
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"bm_id3154725\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149998\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HOUR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HORA (função)</bookmark_value>"
+msgid "DDB"
+msgstr "BDD"
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"hd_id3154725\n"
-"96\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159190\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HORA</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Devolve a depreciação de um bem para um determinado período, utilizando o método de redução dupla do saldo ou qualquer outro método especificado.</ahelp>"
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"par_id3149747\n"
-"97\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Devolve a hora de um valor de tempo indicado.</ahelp> A hora é devolvida na forma de número inteiro entre 0 e 23."
+msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
+msgstr "Utilize esta forma de depreciação para obter um valor de depreciação inicial mais alto, em detrimento da depreciação linear. O valor de depreciação diminui em cada período e é normalmente utilizado em ativos cuja perda de valor é superior nos primeiros anos de vida útil (por exemplo, veículos, computadores). Tenha em conta que o valor contabilístico nunca atinge zero com este tipo de cálculo."
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"hd_id3149338\n"
-"98\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3156038\n"
+"102\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_hour.xhp
-msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"par_id3150637\n"
-"99\n"
-"help.text"
-msgid "HOUR(Number)"
-msgstr "HORA(Número)"
-
-#: func_hour.xhp
-msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"par_id3147547\n"
-"100\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvida a hora."
-
-#: func_hour.xhp
-msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"hd_id3153264\n"
-"101\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"par_id3159215\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3166452\n"
"103\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
-msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AGORA())</item> devolve a hora atual"
+msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)"
+msgstr "BDD(custo; valor_residual; vida_útil; período; fator)"
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"par_id3145152\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153237\n"
"104\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=HORA(C4)</item> devolve 17 se o conteúdo de for C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>custo</emph> é o custo inicial do ativo."
-#: func_hour.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_hour.xhp\n"
-"par_id3154188\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149787\n"
"105\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">YEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">NOW</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MONTH</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DAY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">WEEKDAY</link>."
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">ANO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">AGORA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MÊS</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DIA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">DIA.SEMANA</link>."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3152871\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value><bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>funções de análise</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
+msgstr "<emph>valor_residual</emph> é o valor do ativo no fim da vida útil."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3152871\n"
-"1\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
+msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
+msgstr "<emph>vida_útil</emph> é o número de períodos em que o ativo é depreciado."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149873\n"
-"102\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149736\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">General conversion function BASIS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">Função de conversão geral BASIS</link>"
+msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3145324\n"
-"5\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150243\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Analysis functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Funções de análise Parte Dois</link>"
+msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
+msgstr "<emph>fator</emph> (opcional) é o índice de redução do saldo. Se não for introduzir um valor, o fator padrão é 2."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3155751\n"
-"156\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3159274\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à Descrição geral</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3153074\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152882\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Bessel (funções)</bookmark_value>"
+msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2."
+msgstr "Um sistema informático com um custo inicial de 75.000 unidades monetárias será depreciado mensalmente durante 5 anos. O valor residual do ativo deverá ser 1 unidade monetária. O fator é 2."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153334\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154106\n"
"111\n"
"help.text"
-msgid "BESSELI"
-msgstr "BESSELI"
+msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=BDD(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81. Assim, a depreciação de desvalorização dupla no décimo segundo mês após a aquisição é de 1.721,81 unidades monetárias."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153960\n"
-"112\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3149962\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calcula a função Bessel modificada.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>BD (função)</bookmark_value>"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150392\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
"113\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "DB"
+msgstr "BD"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3147295\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148989\n"
"114\n"
"help.text"
-msgid "BESSELI(X; N)"
-msgstr "BESSELI(X; N)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Devolve a depreciação de um ativo relativa a um período especificado utilizando o método das quotas degressivas fixas.</ahelp>"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3151338\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156213\n"
"115\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost."
+msgstr "Esta forma de depreciação é utilizada para obter um valor de depreciação mais elevado no início da depreciação (em detrimento da depreciação linear). O valor de depreciação é reduzido em cada período de depreciação pela depreciação já deduzida do custo inicial."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3151392\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
"116\n"
"help.text"
-msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153027\n"
-"103\n"
-"help.text"
-msgid "BESSELJ"
-msgstr "BESSELJ"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153015\n"
-"104\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function (cylinder function).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calcula a função Bessel (função cilindro).</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3146884\n"
-"105\n"
-"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150032\n"
-"106\n"
-"help.text"
-msgid "BESSELJ(X; N)"
-msgstr "BESSELJ(X; N)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150378\n"
-"107\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3145638\n"
-"108\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
-
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3149946\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
"117\n"
"help.text"
-msgid "BESSELK"
-msgstr "BESSELK"
+msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)"
+msgstr "BD(custo; valor_residual; vida; período; mês)"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3159122\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148462\n"
"118\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calcula a função Bessel modificada.</ahelp>"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>custo</emph> é o custo inicial do ativo."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150650\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148658\n"
"119\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>val_residual</emph> é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149354\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145371\n"
"120\n"
"help.text"
-msgid "BESSELK(X; N)"
-msgstr "BESSELK(X; N)"
+msgid "<emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
+msgstr "<emph>vida_útil</emph> é o número de períodos em que o ativo é depreciado."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150481\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154608\n"
"121\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150024\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150829\n"
"122\n"
"help.text"
-msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
+msgid "<emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
+msgstr "<emph>mês</emph> (opcional) é o número de meses do primeiro ano de depreciação. Se não for definida uma entrada, serão utilizado 12 meses."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3145828\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151130\n"
"123\n"
"help.text"
-msgid "BESSELY"
-msgstr "BESSELY"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3146877\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156147\n"
"124\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calcula a função Bessel modificada.</ahelp>"
+msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days."
+msgstr "Um sistema informático com um custo inicial de 25.000 unidades mopnetárias deve ser depreciado ao longo de um período de três anos. O valor residual deverá ser 1.000 unidades de moeda. Um período corresponde a 30 dias."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3146941\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149513\n"
"125\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1,075.00 currency units"
+msgstr "<item type=\"input\">=BD(25000;1000;36;1;6)</item> = 1.075,00"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3148884\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159242\n"
"126\n"
"help.text"
-msgid "BESSELY(X; N)"
-msgstr "BESSELY(X; N)"
+msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
+msgstr "A depreciação de desvalorização fixa do sistema informático é de 1.075,00 unidades monetárias."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3147475\n"
-"127\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3153948\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de devolução, pagamentos regulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de devolução;pagamentos regulares</bookmark_value>"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3147421\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153948\n"
"128\n"
"help.text"
-msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
-msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3153034\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números decimais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153034\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "BIN2DEC"
-msgstr "BINADEC"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3144744\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the decimal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">O resultado é o número decimal correspondente ao número binário inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3145593\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149726\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "BIN2DEC(Number)"
-msgstr "BINADEC(Número)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150142\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3149250\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3145138\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINADEC(1100100)</item> devolve 100."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3149954\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números hexadecimais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3149954\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "BIN2HEX"
-msgstr "BINAHEX"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3148585\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the hexadecimal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">O resultado é o número hexadecimal do número binário inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153936\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3148753\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "BIN2HEX(Number; Places)"
-msgstr "BINAHEX(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3155255\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150860\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Places means the number of places to be output."
-msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3155829\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149686\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item> returns 000064."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINAHEX(1100100;6)</item> devolve 000064."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3153332\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números octais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153332\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "BIN2OCT"
-msgstr "BINAOCT"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3155951\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> The result is the octal number for the binary number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> O resultado é o número octal correspondente ao número binário inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153001\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3154508\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "BIN2OCT(Number; Places)"
-msgstr "BINAOCT(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153567\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3155929\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150128\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153733\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINAOCT(1100100;4)</item> devolve 0144."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3150014\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DELTA (função)</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;números iguais</bookmark_value>"
+msgid "IRR"
+msgstr "TIR"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150014\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3143282\n"
"129\n"
"help.text"
-msgid "DELTA"
-msgstr "DELTA"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Devolve a taxa de rentabilidade interna para uma série de fluxos monetários.</ahelp> Os valores representam os fluxo monetários regulares e tem que existir, pelo menos, um valor negativo (pagamentos) e um valor positivo (recebimentos)."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3148760\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3150599\n"
"130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">O resultado é VERDADEIRO (1) se ambos os números, que são disponibilizados num argumento, forem iguais. Caso contrário, o resulto será FALSO (0).</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3155435\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155427\n"
"131\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "IRR(Values; Guess)"
+msgstr "TIR(valores; estimativa)"
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3145247\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144758\n"
"132\n"
"help.text"
-msgid "DELTA(Number1; Number2)"
-msgstr "DELTA(Número1; Número2)"
+msgid "<emph>Values</emph> represents an array containing the values."
+msgstr "<emph>valores</emph> é uma matriz ou uma referência às células, que contêm os números cuja taxa interna de rendibilidade pretende calcular."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3149002\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
"133\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
+msgstr "<emph>estimativa</emph> (opcional) é o valor estimado da TIR. É utilizado um método iterativo para calcular a taxa interna de devolução. Se apenas for possível disponibilizar alguns valores, deverá disponibilizar uma estimativa inicial para ativar a iteração."
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3151020\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151258\n"
"134\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> devolve 0."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3157971\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3157971\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "DEC2BIN"
-msgstr "DECABIN"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153043\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> O resultado é o número binário correspondente ao número decimal inserido entre -512 e 511.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3145349\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150569\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "DEC2BIN(Number; Places)"
-msgstr "DECABIN(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3148768\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número binário com 10 caracteres. O bit mais significativo é o bit de sinal; os outros 9 bits devolvem o valor."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149537\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150265\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150662\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns 01100100."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECABIN(100;8)</item> devolve 01100100."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3149388\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números hexadecimais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "DEC2HEX"
-msgstr "DECAHEX"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149030\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the hexadecimal number for the decimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">O resultado é o número hexadecimal correspondente ao número decimal inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150691\n"
-"73\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3147535\n"
-"74\n"
-"help.text"
-msgid "DEC2HEX(Number; Places)"
-msgstr "DECAHEX(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3152820\n"
-"75\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número hexadecimal com 10 caracteres (40 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 39 bits devolvem o valor."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153221\n"
-"76\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3154869\n"
-"77\n"
-"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150476\n"
-"78\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns 0064."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECAHEX(100;4)</item> devolve 0064."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3154948\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter; números decimais em números octais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3154948\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "DEC2OCT"
-msgstr "DECAOCT"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153920\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the octal number for the decimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">O resultado é o número octal correspondente ao número decimal inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153178\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3148427\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "DEC2OCT(Number; Places)"
-msgstr "DECAOCT(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3155991\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número octal com 10 caracteres (30 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 29 bits devolvem o valor."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3152587\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3147482\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=DECAOCT(100;4)</item> devolve 0144."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3083446\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FUNCERRO (função)</bookmark_value><bookmark_value>integral de erro Gaussiano</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3083446\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150630\n"
"135\n"
"help.text"
-msgid "ERF"
-msgstr "FUNCERRO"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150381\n"
-"136\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Devolve os valores da integral de erro Gaussiano.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3152475\n"
-"137\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3163824\n"
-"138\n"
-"help.text"
-msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr "FUNCERRO(LimiteInferior; LimiteSuperior)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149715\n"
-"139\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
-msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3156294\n"
-"140\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
-msgstr "<emph>LimiteSuperior</emph> é opcional. Corresponde ao limite superior da integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3154819\n"
-"141\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3152974\n"
-"142\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERRO(0;1)</item> devolve 0,842701."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3145082\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ERFC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FUNCERROCOMPL (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3145082\n"
-"143\n"
-"help.text"
-msgid "ERFC"
-msgstr "FUNCERROCOMPL"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149453\n"
-"144\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devolve os valores complementares da integral de erro Gaussiano entre x e infinito.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3155839\n"
-"145\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153220\n"
-"146\n"
-"help.text"
-msgid "ERFC(LowerLimit)"
-msgstr "FUNCERROCOMPL(LimiteInferior)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3147620\n"
-"147\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3146861\n"
-"148\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3156102\n"
-"149\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERROCOMPL(1)</item> devolve 0,157299."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3152927\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DEGRAU (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;maior ou igual a</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3152927\n"
-"150\n"
-"help.text"
-msgid "GESTEP"
-msgstr "DEGRAU"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150763\n"
-"151\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">O resultado corresponde a 1, se <item type=\"literal\">Número</item> for maior ou igual a <item type=\"literal\">Passo</item>.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3150879\n"
-"152\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3145212\n"
-"153\n"
-"help.text"
-msgid "GESTEP(Number; Step)"
-msgstr "DEGRAU(Número; Passo)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153275\n"
-"154\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3156132\n"
-"155\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DEGRAU(5;1)</item> devolve 1."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3147276\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HEXABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3147276\n"
-"79\n"
-"help.text"
-msgid "HEX2BIN"
-msgstr "HEXABIN"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3150258\n"
-"80\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the binary number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">O resultado é o número binário correspondente ao número hexadecimal inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3156117\n"
-"81\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3155847\n"
-"82\n"
-"help.text"
-msgid "HEX2BIN(Number; Places)"
-msgstr "HEXABIN(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3152810\n"
-"83\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153758\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3154052\n"
-"85\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3156002\n"
-"86\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(64;8)</item> returns 01100100."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(64;8)</item> devolve 01100100."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3154742\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HEXADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números decimais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3154742\n"
-"87\n"
-"help.text"
-msgid "HEX2DEC"
-msgstr "HEXADEC"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the decimal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">O resultado é o número decimal correspondente ao número hexadecimal inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3143233\n"
-"89\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149293\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "HEX2DEC(Number)"
-msgstr "HEXADEC(Número)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
-"91\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3154304\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3146093\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(64)</item> returns 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(64)</item> devolve 100."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"bm_id3149750\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HEXAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números octais</bookmark_value>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3149750\n"
-"94\n"
-"help.text"
-msgid "HEX2OCT"
-msgstr "HEXAOCT"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3153983\n"
-"95\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the octal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">O resultado é o número octal correspondente ao número hexadecimal inserido.</ahelp>"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3145660\n"
-"96\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3151170\n"
-"97\n"
-"help.text"
-msgid "HEX2OCT(Number; Places)"
-msgstr "HEXAOCT(Número; Casas)"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3152795\n"
-"98\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3149204\n"
-"99\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
-msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"hd_id3153901\n"
-"100\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060115.xhp
-msgctxt ""
-"04060115.xhp\n"
-"par_id3159341\n"
-"101\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(64;4)</item> returns 0144."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(64;4)</item> devolve 0144."
-
-#: 12090300.xhp
-msgctxt ""
-"12090300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: 12090300.xhp
-msgctxt ""
-"12090300.xhp\n"
-"hd_id3150276\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
-
-#: 12090300.xhp
-msgctxt ""
-"12090300.xhp\n"
-"par_id3159400\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Elimina a tabela dinâmica escolhida.</ahelp>"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Page Style"
-msgstr "Estilo de página"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"hd_id3157910\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Page Style"
-msgstr "Estilo de página"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir o aspeto de todas as páginas do documento. </ahelp></variable>"
-
-#: func_second.xhp
-msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "SECOND"
-msgstr "SEGUNDO"
+msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
+msgstr "Pressupondo que o conteúdo das células é A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> e A4=<item type=\"input\">1000</item>, a fórmula <item type=\"input\">=TIR(A1:A4)</item> devolve 11,33%."
-#: func_second.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"bm_id3159390\n"
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3151012\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SECOND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função SEGUNDO</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>É.PGTO (função)</bookmark_value>"
-#: func_second.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"hd_id3159390\n"
-"86\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151012\n"
+"314\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGUNDO</link></variable>"
+msgid "ISPMT"
+msgstr "É.PGTO"
-#: func_second.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"par_id3148974\n"
-"87\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148693\n"
+"315\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Devolve o segundo do valor de tempo indicado.</ahelp> O segundo é indicado como um número inteiro entre 0 e 59."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calculates the level of interest for unchanged amortization installments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Devolve o juro que um investimento rende durante um determinado período.</ahelp>"
-#: func_second.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"hd_id3154362\n"
-"88\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3154661\n"
+"316\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_second.xhp
-msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"par_id3148407\n"
-"89\n"
-"help.text"
-msgid "SECOND(Number)"
-msgstr "SEGUNDO (Número)"
-
-#: func_second.xhp
-msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"par_id3155904\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deve ser devolvido o segundo."
-
-#: func_second.xhp
-msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"hd_id3149992\n"
-"91\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_second.xhp
-msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"par_id3153350\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
-msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AGORA())</item> devolve o segundo atual"
-
-#: func_second.xhp
-msgctxt ""
-"func_second.xhp\n"
-"par_id3150831\n"
-"94\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> devolve 17 se o conteúdo de for C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
-
-#: 02190200.xhp
-msgctxt ""
-"02190200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Column Break"
-msgstr "Quebra de coluna"
-
-#: 02190200.xhp
-msgctxt ""
-"02190200.xhp\n"
-"bm_id3151384\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo;eliminar quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;quebras de coluna manual</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna;eliminar</bookmark_value>"
-
-#: 02190200.xhp
-msgctxt ""
-"02190200.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Quebra de coluna</link>"
-
-#: 02190200.xhp
-msgctxt ""
-"02190200.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Remove uma quebra de coluna manual situada à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
-
-#: 02190200.xhp
-msgctxt ""
-"02190200.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
-msgstr "Coloque o cursor na célula situada à direita da quebra de coluna indicada por uma linha vertical e escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de coluna</emph>. A quebra de coluna manual é removida."
-
-#: 12080100.xhp
-msgctxt ""
-"12080100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Ocultar detalhes"
-
-#: 12080100.xhp
-msgctxt ""
-"12080100.xhp\n"
-"bm_id3155628\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; hiding details</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; ocultar detalhes</bookmark_value>"
-
-#: 12080100.xhp
-msgctxt ""
-"12080100.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Hide Details</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Ocultar detalhes</link>"
-
-#: 12080100.xhp
-msgctxt ""
-"12080100.xhp\n"
-"par_id3154515\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Oculta os detalhes da linha ou coluna agrupada que contém o cursor. Para ocultar todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp>"
-
-#: 12080100.xhp
-msgctxt ""
-"12080100.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data -Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
-msgstr "Para mostrar todos os grupos ocultados, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Mostrar detalhes</emph></link>."
-
-#: 12090200.xhp
-msgctxt ""
-"12090200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: 12090200.xhp
-msgctxt ""
-"12090200.xhp\n"
-"hd_id3151385\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Atualizar</link>"
-
-#: 12090200.xhp
-msgctxt ""
-"12090200.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Atualiza a tabela dinâmica.</ahelp>"
-
-#: 12090200.xhp
-msgctxt ""
-"12090200.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
-msgstr "Após importar uma folha de cálculo do Excel com uma tabela dinâmica, clique na tabela e, em seguida, escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph>."
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Print Ranges"
-msgstr "Intervalos de impressão"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"hd_id3154013\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Print Ranges</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Intervalos de impressão</link>"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"par_id3155855\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Gere intervalos de impressão. Apenas as células dentro dos intervalos de impressão serão impressas.</ahelp>"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty."
-msgstr "Se não definir um intervalo de impressão manualmente, o Calc atribui um intervalo de impressão automático que inclua todas as células que não estejam vazias."
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-
-#: func_eomonth.xhp
-msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "EOMONTH"
-msgstr "FIMMÊS"
-
-#: func_eomonth.xhp
-msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"bm_id3150991\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EOMONTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FIMMÊS (função)</bookmark_value>"
-
-#: func_eomonth.xhp
-msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"hd_id3150991\n"
-"231\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EOMONTH</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">FIMMÊS</link></variable>"
-
-#: func_eomonth.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3152766\n"
-"232\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146070\n"
+"317\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls m<emph>onths</emph> away from the s<emph>tart date</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Devolve a data do último dia de um mês situado a m<emph>eses</emph> de distância da d<emph>ata de início</emph>.</ahelp>"
+msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)"
+msgstr "É.PGTO(taxa; período; nper; va)"
-#: func_eomonth.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"hd_id3150597\n"
-"233\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"318\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro do investimento."
-#: func_eomonth.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3150351\n"
-"234\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145777\n"
+"319\n"
"help.text"
-msgid "EOMONTH(StartDate; Months)"
-msgstr "FIMMÊS(DataInicial; Meses)"
+msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período em que pretende calcular o juro e tem de estar entre 1 e nper."
-#: func_eomonth.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3146787\n"
-"235\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153678\n"
+"320\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde a uma data (o ponto de partida do cálculo)."
+msgid "<emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento."
-#: func_eomonth.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3155615\n"
-"236\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159390\n"
+"321\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>Meses</emph> corresponde ao número de meses antes (negativo) ou depois (positivo) da data de início."
+msgid "<emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual do investimento. No caso de um empréstimo, va corresponde ao valor do empréstimo."
-#: func_eomonth.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"hd_id3156335\n"
-"237\n"
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3156162\n"
+"322\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: func_eomonth.xhp
-msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3154829\n"
-"238\n"
-"help.text"
-msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?"
-msgstr "Qual é o último dia do mês situado 6 meses depois de 14 de setembro de 2001?"
-
-#: func_eomonth.xhp
-msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3156143\n"
-"239\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIMMÊS(DATA(2001;9;14);6)</item> devolve o número de série 37346. Formatado como data, é 2002-03-31."
-
-#: func_eomonth.xhp
-msgctxt ""
-"func_eomonth.xhp\n"
-"par_id3156144\n"
-"239\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIMMÊS(\"2001-09-14\";6)</item> também funciona. Se for indicada uma data como cadeia, deve estar em formato ISO."
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Headers & Footers"
-msgstr "Cabeçalhos & Rodapés"
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"hd_id3145251\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Headers & Footers"
-msgstr "Cabeçalhos & Rodapés"
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Permite definir e formatar cabeçalhos e rodapés.</ahelp></variable>"
-
-#: 02120000.xhp
-msgctxt ""
-"02120000.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr "A caixa de diálogo<emph> Cabeçalhos/Rodapés </emph>contém os separadores referentes à definição dos cabeçalhos e rodapés. Existem separadores individuais para os cabeçalhos e rodapés das páginas direita e esquerda se a opção <emph>Mesmo conteúdo à esquerda/direita</emph> não tiver sido assinalada na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>."
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Statistics Functions"
-msgstr "Funções de Estatística"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"bm_id3153018\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estatística, funções de</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de Funções; estatística</bookmark_value><bookmark_value>funções; de estatística</bookmark_value>"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"hd_id3153018\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Statistics Functions"
-msgstr "Funções de Estatística"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3157874\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoria contém as funções de <emph>Estatística</emph>. </variable>"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3149001\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Some of the examples use the following data table:"
-msgstr "Alguns dos exemplos utilizam a seguinte tabela de dados:"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3148775\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3145297\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3150661\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3153551\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "x value"
-msgstr "valor x"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3147536\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "y value"
-msgstr "valor y"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3153224\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3150475\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "-5"
-msgstr "-5"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3155367\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "-3"
-msgstr "-3"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3153181\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "-2"
-msgstr "-2"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3148429\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3152588\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3147483\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "-1"
-msgstr "-1"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3083443\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3149826\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3163820\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3154816\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3149276\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3149267\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3156310\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3154639\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3145205\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3153276\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3150756\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3156095\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3152929\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3156324\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
-msgstr "As funções estatísticas são descritas nas seguintes subsecções."
-
-#: 04060108.xhp
-msgctxt ""
-"04060108.xhp\n"
-"par_id3150271\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Statistical Functions in the Analysis-AddIn</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Funções estatísticas no Analysis-AddIn.</link>"
-
-#: 02190100.xhp
-msgctxt ""
-"02190100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Row Break"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: 02190100.xhp
-msgctxt ""
-"02190100.xhp\n"
-"bm_id3156326\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; eliminar quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;quebras de linha manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha; eliminar</bookmark_value>"
-
-#: 02190100.xhp
-msgctxt ""
-"02190100.xhp\n"
-"hd_id3156326\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Quebra de linha</link>"
-
-#: 02190100.xhp
-msgctxt ""
-"02190100.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Remove a quebra de linha manual localizada acima da célula ativa.</ahelp>"
-
-#: 02190100.xhp
-msgctxt ""
-"02190100.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
-msgstr "Coloque o cursor numa célula diretamente abaixo da quebra de linha indicada por uma linha horizontal e escolha <emph>Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de linha</emph>. A quebra de linha manual será removida."
-
-#: 02140300.xhp
-msgctxt ""
-"02140300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Up"
-msgstr "Cima"
-
-#: 02140300.xhp
-msgctxt ""
-"02140300.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Up</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Para cima</link>"
-
-#: 02140300.xhp
-msgctxt ""
-"02140300.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da última célula.</ahelp>"
-
-#: 02140300.xhp
-msgctxt ""
-"02140300.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma coluna, o conteúdo da última célula será copiado para todas as outras células selecionadas. Se estiverem selecionadas várias colunas, o conteúdo das últimas células será copiado para todas as células situadas acima."
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Optimal Row Heights"
-msgstr "Alturas otimizadas das linhas"
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"bm_id3148491\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; alturas de linhas otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; alturas otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>alturas das linhas otimizadas</bookmark_value>"
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3148491\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Optimal Row Heights"
-msgstr "Alturas otimizadas das linhas"
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina a altura da linha otimizada para as linhas selecionadas.</ahelp></variable> A altura da linha otimizada depende do tamanho do tipo de letra do maior carácter na linha. Pode utilizar várias <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">unidades de medida</link>."
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3154908\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3151044\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_ROW_OPT:ED_VALUE\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_ROW_OPT:ED_VALUE\">Especifica um espaçamento adicional entre o maior carácter numa linha e os contornos da célula. </ahelp>"
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3150439\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
-
-#: 05030200.xhp
-msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restaura o valor padrão para a altura otimizada da linha.</ahelp>"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Name"
-msgstr "Inserir nome"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"bm_id3153195\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de células; inserir intervalos com nome</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos de células</bookmark_value>"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"hd_id3153195\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Name"
-msgstr "Inserir nome"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserts a defined named cell range at the current cursor's position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Insere um intervalo de células especificado na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"par_id3149412\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area."
-msgstr "Apenas poderá inserir uma área de células após definir um nome para a mesma."
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"hd_id3153160\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Insert name"
-msgstr "Inserir nome"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Mostra uma lista de todas as áreas de células definidas. Clique duas vezes numa entrada para inserir a área nomeada na folha ativa, na posição do cursor.</ahelp>"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"hd_id3153418\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Insert All"
-msgstr "Inserir Tudo"
-
-#: 04070200.xhp
-msgctxt ""
-"04070200.xhp\n"
-"par_id3155066\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Insere na posição atual do cursor uma lista de todas as áreas nomeadas e as referências correspondentes de células.</ahelp>"
-
-#: 06030500.xhp
-msgctxt ""
-"06030500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Remove All Traces"
-msgstr "Remover todos os rastreios"
-
-#: 06030500.xhp
-msgctxt ""
-"06030500.xhp\n"
-"bm_id3153088\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; removing traces</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; remover rastreios</bookmark_value>"
-
-#: 06030500.xhp
-msgctxt ""
-"06030500.xhp\n"
-"hd_id3153088\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remove All Traces</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remover todos os rastreios</link>"
-
-#: 06030500.xhp
-msgctxt ""
-"06030500.xhp\n"
-"par_id3151246\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Removes all tracer arrows from the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Elimina todas as setas de rastreio da folha de cálculo. </ahelp>"
-
-#: 02210000.xhp
-msgctxt ""
-"02210000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting Sheets"
-msgstr "Selecionar folhas"
-
-#: 02210000.xhp
-msgctxt ""
-"02210000.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting Sheets"
-msgstr "Selecionar folhas"
-
-#: 02210000.xhp
-msgctxt ""
-"02210000.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Seleciona várias folhas.</ahelp></variable>"
-
-#: 02210000.xhp
-msgctxt ""
-"02210000.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Selected Sheets"
-msgstr "Folhas selecionadas"
-
-#: 02210000.xhp
-msgctxt ""
-"02210000.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Mostra uma lista das folhas do documento atual. Para selecionar uma folha, prima as teclas de seta para cima ou para baixo para aceder a uma folha da lista. Para adicionar uma folha à seleção, mantenha premida a tecla Ctrl (Mac: Comando) ao premir as teclas de seta e, em seguida, prima a Barra de espaços. Para selecionar um intervalo de folhas, mantenha premida a tecla Shift e prima as teclas de seta. </ahelp>"
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "TIMEVALUE"
-msgstr "VALOR.TEMPO"
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"bm_id3146755\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TIMEVALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VALOR.TEMPO (função)</bookmark_value>"
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"hd_id3146755\n"
-"160\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">TIMEVALUE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">VALOR.TEMPO</link></variable>"
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id3148502\n"
-"161\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">VALOR.TEMPO devolve o número de tempo interno a partir de um texto com aspas que possa mostrar um possível formato de entrada de tempo.</ahelp>"
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id3150794\n"
-"162\n"
-"help.text"
-msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
-msgstr "O número interno indicado como valor decimal é o resultado do sistema de data utilizado no $[officename] para calcular entradas de data."
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id011920090347118\n"
-"help.text"
-msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion."
-msgstr "Se a cadeia de texto também incluir um ano, mês ou dia, VALOR.TEMPO devolve apenas a parte fracionada da conversão."
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"hd_id3150810\n"
-"163\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: func_timevalue.xhp
-msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id3150823\n"
-"164\n"
-"help.text"
-msgid "TIMEVALUE(\"Text\")"
-msgstr "VALOR.TEMPO(\"Texto\")"
-
-#: func_timevalue.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id3152556\n"
-"165\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149558\n"
+"323\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde a uma expressão de hora válida e deve ser introduzida com aspas."
+msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required."
+msgstr "Para um crédito de 12.0000 unidades monetárias com um prazo de dois anos e prestações mensais a uma taxa de juro anual de 12%, qual o valor de juros após 1,5 anos?"
-#: func_timevalue.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"hd_id3146815\n"
-"166\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150949\n"
+"324\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "<item type=\"input\">=ISPMT(1%;18;24;120000)</item> = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=É.PGTO(1%;18;24;120000)</item> = -300. O juro mensal após 1,5 anos é de 300 unidades monetárias."
-#: func_timevalue.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id3146829\n"
-"167\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146812\n"
+"426\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
-msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.TEMPO(\"4PM\")</item> devolve 0,67. Ao formatar no formato de hora HH:MM:SS, será apresentado 16:00:00."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Funções financeiras - Parte 2</link>"
-#: func_timevalue.xhp
+#: 04060103.xhp
msgctxt ""
-"func_timevalue.xhp\n"
-"par_id3153632\n"
-"168\n"
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154411\n"
+"427\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 1. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
-msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.TEMPO(\"24:00\")</item> devolve 1. Se utilizar o formato de hora HH:MM:SS, o valor corresponde a 00:00:00."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Funções financeiras - Parte 3</link>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -20059,8098 +10685,6709 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
msgstr "<emph>Referência</emph> (lista de opções) corresponde à posição da célula que será examinada. Se a <emph>Referência</emph> for um intervalo, a célula será transferida para o canto superior esquerdo do intervalo. Se faltar a <emph>Referência</emph>, o $[officename] Calc utiliza a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está localizado."
-#: func_yearfrac.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
+"04060105.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "YEARFRAC"
-msgstr "FRAÇÃOANO"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"bm_id3148735\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>YEARFRAC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FRAÇÃOANO (função)</bookmark_value>"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"hd_id3148735\n"
-"196\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">YEARFRAC</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">FRAÇÃOANO</link></variable>"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3150899\n"
-"197\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> The result is a number between 0 and 1, representing the fraction of a year between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> O resultado é um número entre 0 e 1, que representa a fração de um ano entre a <emph>DataInicial</emph> e a <emph>DataFinal</emph>.</ahelp>"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"hd_id3155259\n"
-"198\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3155823\n"
-"199\n"
-"help.text"
-msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)"
-msgstr "FRAÇÃOANO(data_inicial; data_final; base)"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3145144\n"
-"200\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> e <emph>DataFinal</emph> correspondem a dois valores de data."
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3149954\n"
-"201\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Basis</emph> is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
-msgstr "<emph>base</emph> é base de cálculo. Se = 0 ou omisso base Americana 30/360; se = 1 Real/real; se = 2 Real/360; se = 3 Real/365; se = 4 base Europeia 30/360."
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3146847\n"
-"202\n"
-"help.text"
-msgid "Basis"
-msgstr "base"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3155956\n"
-"203\n"
-"help.text"
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3154502\n"
-"204\n"
-"help.text"
-msgid "0 or missing"
-msgstr "0 ou em falta"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3149877\n"
-"205\n"
-"help.text"
-msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each"
-msgstr "Método norte americano (NASD), 12 meses de 30 dias cada"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3148766\n"
-"250\n"
-"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3154326\n"
-"206\n"
-"help.text"
-msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year"
-msgstr "Número exato de dias nos meses, número exato de dias no ano"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3145245\n"
-"251\n"
-"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3155620\n"
-"207\n"
-"help.text"
-msgid "Exact number of days in month, year has 360 days"
-msgstr "Número exato de dias no mês, o ano tem 360 dias"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3145297\n"
-"252\n"
-"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3148394\n"
-"208\n"
-"help.text"
-msgid "Exact number of days in month, year has 365 days"
-msgstr "Número exato de dias no mês, o ano tem 365 dias"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3151022\n"
-"253\n"
-"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3150931\n"
-"209\n"
-"help.text"
-msgid "European method, 12 months of 30 days each"
-msgstr "Método europeu, 12 meses de 30 dias cada"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"hd_id3145626\n"
-"210\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3149007\n"
-"211\n"
-"help.text"
-msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?"
-msgstr "Que fração do ano 2008 está situada entre 2008-01-01 e 2008-07-01?"
-
-#: func_yearfrac.xhp
-msgctxt ""
-"func_yearfrac.xhp\n"
-"par_id3154632\n"
-"212\n"
-"help.text"
-msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50."
-msgstr "=FRAÇÃOANO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) devolve 0,50."
+msgid "Logical Functions"
+msgstr "Funções lógicas"
-#: 12040300.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3153484\n"
"help.text"
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Filtro especial"
+msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções lógicas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; lógicas</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções lógicas</bookmark_value>"
-#: 12040300.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"hd_id3158394\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3153484\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Filtro especial"
+msgid "Logical Functions"
+msgstr "Funções lógicas"
-#: 12040300.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149312\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Define um filtro avançado.</ahelp></variable>"
-
-#: 12040300.xhp
-msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"par_idN105EB\n"
-"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
-
-#: 12040300.xhp
-msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"hd_id3153771\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Read filter criteria from"
-msgstr "Ler critérios de filtro a partir de"
-
-#: 12040300.xhp
-msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Selecione o intervalo específico, ou introduza o intervalo de células que contém os critérios de filtro que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"logischtext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"logischtext\">Esta categoria contém as funções <emph>lógicas</emph>. </variable>"
-#: 12040300.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12040300.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"27\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3147505\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">Mais</link>"
+msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>E (função)</bookmark_value>"
-#: 06030600.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"06030600.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3147505\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Trace Error"
-msgstr "Erro de rastreio"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
-#: 06030600.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"06030600.xhp\n"
-"bm_id3153561\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153959\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>error tracing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; rastrear erros</bookmark_value><bookmark_value>rastrear erros</bookmark_value><bookmark_value>rastreio de erros</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Devolve VERDADEIRO se todos os argumentos forem VERDADEIRO.</ahelp> Se um dos elementos for FALSO, esta função devolve o valor FALSO."
-#: 06030600.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"06030600.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
-"1\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3146100\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Trace Error</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Rastrear erro</link>"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou a matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos."
-#: 06030600.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"06030600.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"2\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150538\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Desenha setas de rastreio dirigidas a todas as células precedentes que estejam a causar um valor de erro numa célula selecionada.</ahelp>"
+msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
+msgstr "Quando uma função espera um valor único, mas é introduzido um intervalo de célula, o valor do intervalo de célula é obtido a partir da mesma coluna ou linha que a fórmula."
-#: 02140200.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"02140200.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149128\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
+msgstr "Se o intervalo introduzido estiver fora da coluna ou linha atual da fórmula, a função devolve o valor de erro #VALOR!"
-#: 02140200.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"02140200.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
-"1\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3150374\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Para a direita</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02140200.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"02140200.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"2\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3159123\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas colunas, com o conteúdo da célula situada mais à esquerda.</ahelp>"
+msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr "E(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
-#: 02140200.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"02140200.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"3\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150038\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
-msgstr "Se estiver selecionado um intervalo de apenas uma linha, o conteúdo da célula situada mais à esquerda será copiado para todas as outras células selecionadas. Se tiver selecionado várias linhas, cada uma das células situadas mais à esquerda será copiada para as células à direita."
+msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
+msgstr "<emph>Valorlógico1; Valorlógico2 ...Valorlógico30</emph> correspondem às condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual. O resultado é VERDADEIRO se o valor lógico de todas as células dentro do intervalo de células for VERDADEIRO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3149143\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Data field"
-msgstr "Campo de dados"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"bm_id7292397\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153123\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;tabela dinâmica</bookmark_value>"
+msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
+msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<13; 14>12 e 7<6 serão verificados:"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3150871\n"
-"1\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Data field"
-msgstr "Campo de dados"
+msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=E(12<13;14>12;7<6)</item> devolve FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
-"16\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
-msgstr "O conteúdo desta caixa de diálogo é diferente nos campos de dados da área <emph>Dados</emph>, e para os campos de dados nas áreas <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">Tabela dinâmica</link>."
+msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=E (FALSO;VERDADEIRO)</item> devolve FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"2\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3149015\n"
"help.text"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotal"
+msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FALSO (função)</bookmark_value>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3151113\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3149015\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Especifique o subtotal que pretende calcular.</ahelp>"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3145366\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149890\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Devolve o valor lógico FALSO.</ahelp> A função FALSO() não necessita de quaisquer argumentos, e devolve sempre o valor lógico FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3146939\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Não calcula subtotal.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3154012\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150030\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSO()"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3155856\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3150697\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Calcula automaticamente o subtotal.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154842\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "User-defined"
-msgstr "Definido pelo utilizador"
+msgid "<item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=FALSO()</item> devolve FALSO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3147468\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Selecione esta opção e, em seguida, clique no tipo de subtotal que pretende calcular na lista.</ahelp>"
-
-#: 12090105.xhp
-msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3147124\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: 12090105.xhp
-msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Clique no tipo de subtotal que pretende calcular. Esta opção só se encontra disponível se a opção <emph>Definido pelo utilizador</emph> estiver selecionada.</ahelp>"
-
-#: 12090105.xhp
-msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3154944\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Show elements without data"
-msgstr "Mostra elementos sem dados"
+msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(FALSO())</item> devolve VERDADEIRO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3149403\n"
-"15\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3150141\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Inclui colunas e linhas vazias na tabela de resultados.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SE (função)</bookmark_value>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"hd_id3149122\n"
-"12\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3150141\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "IF"
+msgstr "SE"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"13\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148740\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Lists the name of the selected data field."
-msgstr "Mostra o nome do campo de dados selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Especifica o teste lógico a ser executado.</ahelp>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN106EC\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3153325\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN106F0\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Expande ou reduz a caixa de diálogo. O botão <emph>Mais</emph> só é visível para os campos de dados.</ahelp>"
+msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)"
+msgstr "SE(Teste; ValorResultado; OutroValor)"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN106F3\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149727\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
+msgstr "<emph>Teste</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão que possa ser VERDADEIRO ou FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN106F7\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155828\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opções de Campo de Dados</link>. O botão <emph>Opções</emph> é apenas visível para campos de colunas, linhas ou páginas.</ahelp>"
+msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
+msgstr "<emph>ValorResultado</emph> (opcional) corresponde ao valor devolvido se o teste lógico for VERDADEIRO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10708\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154811\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
-msgstr "Se o diálogo for expandido pelo botão <emph>Mais</emph>, são adicionados os seguintes itens à caixa de diálogo:"
+msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
+msgstr "<emph>OutroValor</emph> (opcional) corresponde ao valor devolvido se o teste lógico for FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1070B\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_idN107FA\n"
"help.text"
-msgid "Displayed value"
-msgstr "Valor exibido"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1070F\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3149507\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">For each data field, you can select the type of display.</ahelp> For some types you can select additional information for a base field and a base item."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode selecionar o tipo de exibição para cada tipo de dados.</ahelp> Para alguns tipos, pode selecionar informações adicionais para um campo de base e para um item de base."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10712\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150867\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
+msgstr "<item type=\"input\">=SE(A1>5;100;\"demasiado baixo\")</item> Se o valor em A1 for superior a 5, o valor 100 é introduzido na célula atual. Caso contrário, é introduzido o texto “demasiado baixo” (sem as aspas)."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10716\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3155954\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495371266\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495371266\">Selecione o tipo de cálculo do valor exibido para o campo de dados.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NÃO (função)</bookmark_value>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10724\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3155954\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "NOT"
+msgstr "NÃO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1072A\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153570\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Displayed value"
-msgstr "Valor exibido"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (inverte) um valor lógico.</ahelp>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10731\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3147372\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10737\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3157996\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Results are shown unchanged"
-msgstr "Os resultados são exibidos sem qualquer alteração"
+msgid "NOT(LogicalValue)"
+msgstr "NÃO(ValorLógico)"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1073E\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148766\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Difference from"
-msgstr "Diferença de"
+msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
+msgstr "<emph>Valorlógico</emph> corresponde a qualquer valor a ser complementado."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10744\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3149884\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "Para cada resultado, o valor de referência (ver abaixo) é subtraído e a diferença é mostrada. Os totais fora do campo base são mostrados como resultados vazios."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10747\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150132\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Named item</emph>"
-msgstr "<emph>Item denominado</emph>"
+msgid "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(A)</item>. Se A=VERDADEIRO, então NÃO(A) será avaliado como FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1074C\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3148394\n"
"help.text"
-msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
-msgstr "Se o nome de um item de base for especificado, o valor de referência de uma combinação de itens de campo é o resultado no qual o item do campo de base é substituído pelo item de base especificado."
+msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OU (função)</bookmark_value>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1074F\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3148394\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
-msgstr "<emph>Item anterior ou Item seguinte</emph>"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10754\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
-msgstr "Se o \"item anterior\" ou o \"item seguinte\" for especificado como item de base, o valor de referência é o resultado do membro visível seguinte do campo de base, no ordenamento do campo de base."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Devolve VERDADEIRO se existir, no mínimo, um argumento VERDADEIRO.</ahelp> Esta função devolve o valor FALSO se todos os argumentos possuírem o valor lógico FALSO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1075B\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "% Of"
-msgstr "% De"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou a matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10761\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153546\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "Cada resultado é dividido pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma do \"Diferença de\". Os totais fora do campo de base são apresentados como resultados vazios."
+msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
+msgstr "Quando uma função espera um valor único, mas é introduzido um intervalo de célula, o valor do intervalo de célula é obtido a partir da mesma coluna ou linha que a fórmula."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1076A\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149027\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "% Difference from"
-msgstr "% Diferença de"
+msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
+msgstr "Se o intervalo introduzido estiver fora da coluna ou linha atual da fórmula, a função devolve o valor de erro #VALOR!"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10770\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3155517\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
-msgstr "Para cada resultado, o valor de referência é subtraído e a diferença é dividida pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma do \"Diferença de\". Os totais fora do campo de base são apresentados como resultados vazios."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10777\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150468\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Running total in"
-msgstr "Total corrente em"
+msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr "OU(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1077D\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155819\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
-msgstr "Cada resultado é adicionado à soma dos resultados dos itens precedentes no campo de base, no ordenamento do campo de base, e é apresentada a soma total."
+msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row."
+msgstr "<emph>ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30</emph> correspondem a condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10780\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3153228\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result."
-msgstr "Os resultados são sempre somados, mesmo que tenha sido utilizada uma função de resumo diferente para obter cada resultado."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10787\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154870\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "% of row"
-msgstr "% da linha"
+msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked."
+msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<11; 13>22 e 45=45 serão verificados."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1078D\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155371\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used."
-msgstr "Cada resultado é dividido pelo resultado total da respetiva linha na tabela dinâmica. Se existirem vários campos de dados, é utilizado o total para o campo de dados de resultados. Se existir subtotal com funções de resumo selecionadas manualmente, o total que contém a função de resumo do campo de dados continua a ser usado."
+msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(12<11;13>22;45=45)</item> devolve VERDADEIRO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN10794\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3158412\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "% of column"
-msgstr "% da coluna"
+msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(FALSO;VERDADEIRO)</item> devolve VERDADEIRO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN1079A\n"
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3156256\n"
"help.text"
-msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
-msgstr "Mesmo que \"% da linha\", mas é utilizado o total para a coluna de resultados."
+msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VERDADEIRO (função)</bookmark_value>"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107A1\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3156256\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "% of total"
-msgstr "% do total"
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107A7\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155985\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
-msgstr "Mesmo que \"% da linha\", mas é utilizada a soma total do campo de dados de resultados."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">The logical value is set to TRUE.</ahelp> The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">O valor lógico está definido como VERDADEIRO.</ahelp> A função VERDADEIRO() não necessita de quaisquer argumentos, e devolve sempre o valor lógico VERDADEIRO."
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107AE\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107B4\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3152590\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
-msgstr "Os total das linhas e colunas e a soma total, seguindo regras supramencionadas, são utilizados para calcular a seguinte expressão:"
+msgid "TRUE()"
+msgstr "VERDADEIRO()"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107B7\n"
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3147175\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )"
-msgstr "( resultado original * soma total ) / ( total da linha * total da coluna )"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107BA\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Base field"
-msgstr "Campo de base"
+msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
+msgstr "Se A=VERDADEIRO e B=FALSO, serão exibidos os seguintes exemplos:"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107BE\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083285\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495371267\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495371267\">Selecione o campo a partir do qual é retirado o valor respetivo como base do cálculo.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=E(A;B)</item> devolve FALSO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107C1\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083444\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Base item"
-msgstr "Item base"
+msgid "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(A;B)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: 12090105.xhp
+#: 04060105.xhp
msgctxt ""
-"12090105.xhp\n"
-"par_idN107C5\n"
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154314\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495371268\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495371268\">Selecione o item do campo de base a partir do qual é retirado o valor respetivo como base do cálculo.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(E(A;B))</item> devolve VERDADEIRO"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
+"04060106.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Deleting Contents"
-msgstr "Eliminar conteúdo"
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funções Matemáticas"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"bm_id3143284\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3147124\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>deleting; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cells; deleting contents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar; conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>células; eliminar conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; eliminar conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de células; eliminar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value><bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matemáticas, funções</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>funções; trigonométricas</bookmark_value>"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3143284\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Deleting Contents"
-msgstr "Eliminar conteúdo"
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funções Matemáticas"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
-msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Especifica o conteúdo de uma célula ativa ou de um intervalo de células selecionado que será eliminado.</ahelp></variable> Se forem selecionadas várias folhas, todas as folhas selecionadas serão afetadas."
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na folha."
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
-msgstr "Premir Delete apaga o conteúdo sem invocar o diálogo ou alterar formatos."
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
-msgstr "Utilize <emph>Cortar</emph> na barra Padrão para eliminar o conteúdo e formatos sem a caixa de diálogo."
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3149665\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "This area lists the options for deleting contents."
-msgstr "Esta área mostra as opções de eliminação de conteúdo."
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3146975\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Delete All"
-msgstr "Eliminar tudo"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELALL\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELALL\">Elimina todo o conteúdo do intervalo de células selecionado.</ahelp>"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3156286\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3154015\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELSTRINGS\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELSTRINGS\">Elimina apenas o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados.</ahelp>"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3153840\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3148405\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNUMBERS\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNUMBERS\">Elimina apenas os números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3155764\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Date & time"
-msgstr "Data e hora"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3149567\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELDATETIME\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELDATETIME\">Elimina os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3154703\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3148485\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELFORMULAS\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELFORMULAS\">Elimina as fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados.</ahelp>"
-
-#: 02150000.xhp
-msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3150300\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Esta categoria contém as funções <emph>matemáticas</emph> do Calc.</variable> Para abrir o <emph>Assistente de funções</emph>, escolha <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Inserir - Função</emph></link>."
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3154658\n"
-"16\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3146944\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNOTES\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNOTES\">Elimina os comentários adicionados às células. Todos os outros elementos permanecem inalterados.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ABS (função)</bookmark_value><bookmark_value>absolutos, valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3155112\n"
-"17\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146944\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3146134\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154546\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELATTRS\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELATTRS\">Elimina os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Returns the absolute value of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Devolve o valor absoluto de um número.</ahelp>"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"hd_id3150088\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154843\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02150000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02150000.xhp\n"
-"par_id3152990\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147475\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELOBJECTS\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELOBJECTS\">Elimina objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
+msgid "ABS(Number)"
+msgstr "ABS(Número)"
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148438\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número cujo valor absoluto será calculado. O valor absoluto de um número é o valor do mesmo sem o sinal +/-."
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"hd_id3148492\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155823\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152787\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Desagrupa a seleção. Num grupo imbricado, as últimas linhas ou colunas adicionadas serão removidas do grupo.</ahelp></variable>"
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> devolve 56."
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"hd_id3151210\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148752\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Deactivate for"
-msgstr "Desativar para"
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> devolve 12."
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id320139\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> devolve 0."
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3150896\n"
"help.text"
-msgid "Removes selected rows from a group."
-msgstr "Remove as linhas selecionadas de um grupo."
+msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.VAZIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células vazias</bookmark_value><bookmark_value>células vazias;contar</bookmark_value>"
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"hd_id3147230\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150896\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "COUNTBLANK"
+msgstr "CONTAR.VAZIO"
-#: 12080400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080400.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155260\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Removes selected columns from a group."
-msgstr "Remove as colunas selecionadas de um grupo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devolve o número de células vazias.</ahelp>"
-#: 07090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"07090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145144\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Freeze"
-msgstr "Fixar"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 07090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"07090000.xhp\n"
-"hd_id3150517\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Fixar</link>"
+msgid "COUNTBLANK(Range)"
+msgstr "CONTAR.VAZIO(Intervalo)"
-#: 07090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"07090000.xhp\n"
-"par_id3156289\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149512\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divide a folha no campo superior esquerdo da célula ativa, não permitindo a deslocação da área superior. </ahelp>"
+msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
+msgstr "Devolve o número de células vazias no intervalo de células <emph>Intervalo</emph>."
-#: 12050000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146139\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotal"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12050000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"hd_id3153822\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotal"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.VAZIO(A1:B2)</item> devolve 4 se as células A1, A2, B1 e B2 estiverem vazias."
-#: 12050000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153114\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
-msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula o subtotal das colunas selecionadas.</ahelp></variable> O $[officename] utiliza a função SOMA para calcular automaticamente o subtotal e a soma total num intervalo identificado. É igualmente possível utilizar outras funções para executar o cálculo. O $[officename] reconhece automaticamente uma área de base de dados definida ao colocar o cursor sobre a mesma."
+msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOS (função)</bookmark_value>"
-#: 12050000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153114\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database."
-msgstr "Por exemplo, é possível gerar um resumo de vendas de um determinado código postal com base nos dados de uma base de dados cliente."
+msgid "ACOS"
+msgstr "ACOS"
-#: 12050000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"hd_id3163708\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145163\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Returns the inverse trigonometric cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Devolve o cosseno trigonométrico inverso de um número.</ahelp>"
-#: 12050000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153565\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
-msgstr "Elimina as linhas referentes ao subtotal na área selecionada."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06030800.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030800.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150020\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Mark Invalid Data"
-msgstr "Marcar dados inválidos"
+msgid "ACOS(Number)"
+msgstr "ACOS(Número)"
-#: 06030800.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030800.xhp\n"
-"bm_id3153821\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159134\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; invalid data</bookmark_value><bookmark_value>data; showing invalid data</bookmark_value><bookmark_value>invalid data;marking</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; dados inválidos</bookmark_value><bookmark_value>dados; mostrar dados inválidos</bookmark_value><bookmark_value>dados inválidos;marcar</bookmark_value>"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
+msgstr "Esta função devolve o cosseno trigonométrico inverso de um <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo cosseno é Número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
-#: 06030800.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030800.xhp\n"
-"hd_id3153821\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id679647\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Mark Invalid Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Marcar dados inválidos</link>"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
-#: 06030800.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030800.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149882\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marca todas as células na folha que contenham valores que não cumpram as regras de validação. </ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06030800.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030800.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150128\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
-msgstr "As <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">regras de validação</link> restringem a introdução de números, datas, valores da hora e texto a certos valores. No entanto, é possível introduzir valores inválidos ou copiar valores inválidos para as células se a opção <emph>Parar</emph> não estiver selecionada. Quando se estabelece uma regra de validação, os valores já existentes numa célula não são modificados."
+msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> devolve 3,14159265358979 (radianos PI)"
-#: func_eastersunday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8792382\n"
"help.text"
-msgid "EASTERSUNDAY"
-msgstr "DOMINGO.PÁSCOA"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ACOS(0,5))</item> devolve 60. O cosseno de 60 graus é 0,5."
-#: func_eastersunday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"bm_id3152960\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145355\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EASTERSUNDAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DOMINGO.PÁSCOA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOSH (função)</bookmark_value>"
-#: func_eastersunday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"hd_id3152960\n"
-"175\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145355\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">EASTERSUNDAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">DOMINGO.PÁSCOA</link></variable>"
+msgid "ACOSH"
+msgstr "ACOSH"
-#: func_eastersunday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3154570\n"
-"176\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157993\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Returns the date of Easter Sunday for the entered year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Devolve a data do domingo de Páscoa do ano inserido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Returns the inverse hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Devolve o cosseno hiperbólico inverso de um número.</ahelp>"
-#: func_eastersunday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"hd_id9460127\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145295\n"
+"62\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id2113711\n"
-"help.text"
-msgid "EASTERSUNDAY(Year)"
-msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(Ano)"
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3938413\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
-msgstr "O <emph>Ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99.É igualmente possível calcular outros feriados através de uma simples adição com esta data."
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"177\n"
-"help.text"
-msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
-msgstr "segunda-feira de Páscoa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 1"
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3147521\n"
-"178\n"
-"help.text"
-msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
-msgstr "sexta-feira Santa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) - 2"
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3146072\n"
-"179\n"
-"help.text"
-msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
-msgstr "domingo de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 49"
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3149553\n"
-"180\n"
-"help.text"
-msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
-msgstr "segunda-feira de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 50"
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"hd_id3155120\n"
-"181\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_eastersunday.xhp
-msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3154472\n"
-"182\n"
-"help.text"
-msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23."
-msgstr "=DOMINGO.PÁSCOA(2000) devolve 2000-04-23."
-
-#: func_eastersunday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_eastersunday.xhp\n"
-"par_id3150940\n"
-"184\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(2000)+49 devolve o número de série interno 36688. O resultado é 2000-06-11. Formate o número de data série como data, por exemplo no formato AAAA-MM-DD."
+msgid "ACOSH(Number)"
+msgstr "ACOSH(Número)"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149000\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navegador"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
+msgstr "Esta função devolve o cosseno hiperbólico inverso de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cujo cosseno hiperbólico é Número."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"bm_id3150791\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6393932\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Navegador;para folhas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>exibir; nomes de cenários</bookmark_value><bookmark_value>cenários;exibir nomes</bookmark_value>"
+msgid "Number must be greater than or equal to 1."
+msgstr "O número tem de ser maior ou igual a 1."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150566\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Ativa e desativa o Navegador.</ahelp> O Navegador é uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">janela acoplável</link>."
+msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> devolve 0."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"40\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id951567\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Navegador</emph> para exibir o Navegador."
+msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> devolve 4."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3159155\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3149027\n"
"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOT (função)</bookmark_value>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149027\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Introduza a letra da coluna. Prima Enter para repor o cursor das células na coluna especificada na mesma linha.</ahelp>"
+msgid "ACOT"
+msgstr "ACOT"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3147126\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155818\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Devolve a cotangente inversa (a arco cotangente) do número indicado.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153225\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Introduza um número de linha. Prima Enter para repor o cursor das células na linha especificada na mesma coluna.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3150717\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158419\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "Data Range"
-msgstr "Intervalo de dados"
+msgid "ACOT(Number)"
+msgstr "ACOT(Número)"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Especifica o intervalo de dados atual indicado pela posição do cursor de células.</ahelp>"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
+msgstr "Esta função devolve a cotangente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja cotangente é Número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159264\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5834528\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Ícone</alt></image>"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3146919\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147538\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Data Range"
-msgstr "Intervalo de dados"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3148488\n"
-"14\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155375\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> devolve 0,785398163397448 (radianos PI/4)."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150086\n"
-"16\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8589434\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_UP\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_UP\">Coloca o cursor de células na célula correspondente ao início do intervalo de dados atual, que é possível realçar através do botão <emph>Intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ACOT(1))</item> devolve 45. A tangente de 45 graus é 1."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3152994\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3148426\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOTH (função)</bookmark_value>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3154372\n"
-"15\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148426\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgid "ACOTH"
+msgstr "ACOTH"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3146982\n"
-"17\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147478\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Devolve a cotangente hiperbólica inversa de um número.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3152985\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152585\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOWN\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOWN\">Coloca o cursor de células na célula correspondente no fim do intervalo de dados atual, que é possível realçar através do botão <emph>Intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159170\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147172\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Ícone</alt></image>"
+msgid "ACOTH(Number)"
+msgstr "ACOTH(Número)"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3147072\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146155\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
+msgstr "Esta função devolve a cotangente hiperbólica inversa de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cuja cotangente hiperbólica é Número."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3150107\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5818659\n"
"help.text"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
+msgstr "Ocorre um erro, caso Número se encontre entre -1 e 1 inclusive."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159098\n"
-"22\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3083452\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Alterna a vista de conteúdo. Apenas será apresentado o elemento do Navegador selecionado e os respetivos sub-elementos.</ahelp> Clique novamente no ícone para repor todos os elementos para visualização."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3152869\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150608\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOTH(1,1)</item> devolve a cotangente hiperbólica inversa de 1,1, que é aproximadamente 1,52226."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159229\n"
-"21\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145084\n"
"help.text"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ASEN (função)</bookmark_value>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3149381\n"
-"11\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145084\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "ASIN"
+msgstr "ASEN"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150051\n"
-"13\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156296\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Permite ocultar/mostrar o conteúdo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Returns the inverse trigonometric sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Devolve o seno trigonométrico inverso de um número.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3155597\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149716\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150955\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156305\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "ASIN(Number)"
+msgstr "ASEN(Número)"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3147244\n"
-"23\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150964\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Cenários"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
+msgstr "Esta função devolve o seno trigonométrico inverso de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo seno é Número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e +PI/2."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153955\n"
-"25\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id203863\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Exibe todos os cenários disponíveis. Clique duas vezes num nome para aplicar o respetivo cenário.</ahelp> O resultado será apresentado na folha. Para obter mais informações, escolha <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Ferramentas - Cenários</emph></link>."
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3148745\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149448\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3166466\n"
-"24\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156100\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Cenários"
+msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASEN(0)</item> devolve 0."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_idN10A6C\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6853846\n"
"help.text"
-msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
-msgstr "Se o Navegador apresentar cenários, pode aceder aos seguintes comandos ao clicar com o botão direito do rato numa entrada de cenário:"
+msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASEN(1)</item> devolve 1,5707963267949 (radianos PI/2)."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_idN10A77\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8772240\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ASEN(0,5))</item> devolve 30. O seno de 30 graus é 0,5."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_idN10A7B\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3151266\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_DELETE\">Deletes the selected scenario.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_DELETE\">Elimina o cenário selecionado.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ASENH (função)</bookmark_value>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_idN10A92\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151266\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "ASINH"
+msgstr "ASENH"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_idN10A96\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Edit scenario</link> dialog, where you can edit the scenario properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Editar cenário</link>, onde é possível editar as propriedades do cenário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Returns the inverse hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Devolve o seno hiperbólico inverso de um número.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3150037\n"
-"26\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150763\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3157876\n"
-"28\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150882\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre um submenu para seleção do modo de arrastamento. É o utilizador quem decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia.</ahelp>"
+msgid "ASINH(Number)"
+msgstr "ASENH(Número)"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149947\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147621\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Ícone</alt></image>"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
+msgstr "Esta função devolve o seno hiperbólico inverso de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cujo seno hiperbólico é Número."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150656\n"
-"27\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153212\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3149009\n"
-"29\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156120\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "Inserir como hiperligação"
+msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENH(-90)</item> devolve aproximadamente -5,1929877."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3146938\n"
-"30\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4808496\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Insere uma hiperligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp> Pode depois clicar na hiperligação criada para definir o cursor e a vista para o respetivo objeto."
+msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENH(SENH(4))</item> devolve 4."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3880733\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155996\n"
"help.text"
-msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
-msgstr "Se inserir uma hiperligação que estabelece uma ligação a um documento aberto, é necessário guardar o documento para que possa utilizar a hiperligação."
+msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ATAN (função)</bookmark_value>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"31\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155996\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Insert as Link"
-msgstr "Inserir como ligação"
+msgid "ATAN"
+msgstr "ATAN"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150746\n"
-"32\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149985\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Cria uma ligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Returns the inverse trigonometric tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Devolve a tangente trigonométrica inversa de um número.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3145824\n"
-"33\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151294\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "Insert as Copy"
-msgstr "Inserir como cópia"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3147471\n"
-"34\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Gera uma cópia ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp>"
+msgid "ATAN(Number)"
+msgstr "ATAN(Número)"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3147423\n"
-"38\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147267\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
+msgstr "Esta função devolve a tangente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja tangente é Número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e PI/2."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150700\n"
-"39\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6293527\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Exibe todos os objetos do documento.</ahelp>"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3150860\n"
-"35\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154054\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02110000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153929\n"
-"36\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143229\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Apresenta os nomes de todos os documentos abertos.</ahelp> Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. É possível mudar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>."
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> devolve 0,785398163397448 (PI/4 radianos)."
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8746299\n"
"help.text"
-msgid "Function List"
-msgstr "Lista de funções"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ATAN(1))</item> devolve 45. A tangente de 45 graus é 1."
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"bm_id3154126\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153983\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value><bookmark_value>function list window</bookmark_value><bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>janela de lista de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>janela de lista de funções</bookmark_value><bookmark_value>inserir funções; janela de lista de funções</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ATAN2 (função)</bookmark_value>"
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"hd_id3154126\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153983\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Lista de funções</link>"
+msgid "ATAN2"
+msgstr "ATAN2"
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"par_id3151118\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154297\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">This command opens the <emph>Function List</emph> window, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> window is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Este comando abre a janela <emph>Lista de funções</emph>, que exibe todas as funções que podem ser inseridas no documento.</ahelp></variable> A janela <emph>Lista de funções</emph> é semelhante à do separador <emph>Funções</emph> do <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Assistente de funções</link>. As funções são inseridas com marcadores de posição para serem substituídos pelos valores do utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Devolve a tangente trigonométrica inversa das coordenadas x e y especificadas.</ahelp>"
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149758\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters."
-msgstr "A janela <emph>Lista de funções</emph> é uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">janela acoplável</link> redimensionável. Utilize-a se pretender introduzir funções na folha de cálculo de forma rápida. Se clicar duas vezes numa entrada da lista de funções, a respetiva função é diretamente inserida com todos os parâmetros."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"hd_id3145799\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156013\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "Category List"
-msgstr "Lista de categorias"
+msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
+msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"hd_id3153160\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "Function List"
-msgstr "Lista de funções"
+msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
+msgstr "<emph>NúmeroX</emph> corresponde ao valor da coordenada x."
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"par_id3149412\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152798\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Exibe as funções disponíveis. </ahelp> Quando se seleciona uma função, a área por baixo da caixa de lista apresenta uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>."
+msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
+msgstr "<emph>NúmeroY</emph> corresponde ao valor da coordenada y."
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"hd_id3146971\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036164\n"
"help.text"
-msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr "Inserir função na folha de cálculo"
+msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI."
+msgstr "ATAN2 devolve a tangente trigonométrica inversa, ou seja, o ângulo (em radianos) entre o eixo x e uma linha do ponto NúmeroX, NúmeroY à origem. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI e PI."
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"par_id3150043\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3001800\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"0.1945inch\" height=\"0.1945inch\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"0.1945inch\" height=\"0.1945inch\"><alt id=\"alt_id3159267\">Ícone</alt></image>"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
-#: 04080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04080000.xhp\n"
-"par_id3147345\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145663\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:FID_FUNCTION_BOX:IMB_INSERT\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:FID_FUNCTION_BOX:IMB_INSERT\">Insere a função selecionada no documento.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154692\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "Consolidate"
-msgstr "Consolidate"
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> devolve 0,785398163397448 (é igual a PI/4 radianos)."
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1477095\n"
"help.text"
-msgid "Consolidate"
-msgstr "Consolidar"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ATAN2(12,3;12,3))</item> devolve 45. A tangente de 45 graus é 1."
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155398\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combina os dados de um ou mais intervalos de célula independentes e calcula um novo intervalo através da utilização da função especificada.</ahelp></variable>"
+msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ATANH (função)</bookmark_value>"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3150010\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155398\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "ATANH"
+msgstr "ATANH"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148829\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Selecione a função que pretende utilizar para consolidar os dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Returns the inverse hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Devolve a tangente hiperbólica inversa de um número.</ahelp>"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3147127\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146997\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "Consolidation ranges"
-msgstr "Intervalos de consolidação"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"11\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149912\n"
+"133\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Exibe os intervalos de célula que pretende consolidar.</ahelp>"
+msgid "ATANH(Number)"
+msgstr "ATANH(Número)"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3147397\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
+"134\n"
"help.text"
-msgid "Source data range"
-msgstr "Intervalo de dados origem"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
+msgstr "Esta função devolve a tangente hiperbólica inversa de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cuja tangente hiperbólica é Número."
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3153836\n"
-"13\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9357280\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Especifica o intervalo de células que pretende consolidar com os intervalos de célula na caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>. Selecione um intervalo de células numa folha e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Também pode selecionar o nome da célula a partir da lista <emph>Intervalo de dados de origem</emph>.</ahelp>"
+msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
+msgstr "Número tem de obedecer à condição -1 < número < 1."
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3155768\n"
-"15\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148450\n"
+"135\n"
"help.text"
-msgid "Copy results to"
-msgstr "Copiar resultados para"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3147341\n"
-"16\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Exibe a primeira célula do intervalo no qual serão apresentados os resultados de consolidação.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> devolve 0."
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3147345\n"
-"17\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153062\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<bookmark_value>COS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COS (função)</bookmark_value>"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de células especificado na caixa <emph>Intervalo de dados de origem</emph> à caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>.</ahelp>"
+msgid "COS"
+msgstr "COS"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3148630\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148803\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "More >>"
-msgstr "Mais>>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Devolve o cosseno do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
-#: 12070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150779\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Mostra as <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154213\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "AutoCalculate"
-msgstr "Cálculo automático"
+msgid "COS(Number)"
+msgstr "COS(Número)"
-#: 06070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"bm_id3145673\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; calcular folhas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;calcular folhas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>Calcular automaticamente em folhas (função)</bookmark_value><bookmark_value>corrigir folhas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;função Calcular automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de células;função Calcular automaticamente</bookmark_value>"
+msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devolve o cosseno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
-#: 06070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"hd_id3145673\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id831019\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">AutoCalculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">Cálculo automático</link>"
+msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para devolver o cosseno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
-#: 06070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153579\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Automatically recalculates all formulas in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Recalcula automaticamente todas as fórmulas no documento. </ahelp>"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 06070000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147240\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
-msgstr "Todas as células são recalculadas sempre que uma célula da folha é modificada. Os gráficos existentes na folha também são atualizados."
+msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> returns 0, the cosine of PI/2 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> devolve 0, o cosseno dos radianos PI/2."
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147516\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "NETWORKDAYS"
-msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
+msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COS(RADIANOS(60))</item> devolve 0,5, o cosseno de 60 graus."
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"bm_id3151254\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154277\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIATRABALHOTOTAL (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COSH (função)</bookmark_value>"
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"hd_id3151254\n"
-"240\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154277\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link></variable>"
+msgid "COSH"
+msgstr "COSH"
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3153788\n"
-"241\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Devolve o número de dias de trabalho entre uma <emph>data de início e uma data de fim</emph>. É possível deduzir os feriados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Returns the hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Devolve o cosseno hiperbólico de um número.</ahelp>"
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"hd_id3148677\n"
-"242\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149792\n"
+"161\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3145775\n"
-"243\n"
-"help.text"
-msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)"
-msgstr "DIATRABALHOTOTAL(DataInicial; DataFinal; Feriados)"
-
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3153885\n"
-"244\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
-
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"245\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166440\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à data até à qual o cálculo é executado. Se a data de fim for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
+msgid "COSH(Number)"
+msgstr "COSH(Número)"
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3154115\n"
-"246\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr "<emph>Feriados</emph> corresponde a uma lista opcional de feriados. São dias sem trabalho. Insira um intervalo de células no qual os feriados sejam apresentados individualmente."
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
-#: func_networkdays.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"hd_id3146902\n"
-"247\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153234\n"
+"164\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3154661\n"
-"248\n"
-"help.text"
-msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr "Quantos dias de trabalho estão situados entre 2001-12-15 e 2002-01-15? A data de início encontra-se na célula C3 e a data de fim na célula D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-
-#: func_networkdays.xhp
-msgctxt ""
-"func_networkdays.xhp\n"
-"par_id3147328\n"
-"249\n"
-"help.text"
-msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays."
-msgstr "=DIATRABALHOTOTAL(C3;D3;F3:J3) resulta em 17 dias de trabalho."
-
-#: 05030400.xhp
-msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: 05030400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"bm_id3147264\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154099\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; mostrar colunas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; colunas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; linhas</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> devolve 1, o cosseno hiperbólico de 0."
-#: 05030400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152888\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link>"
+msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COT (função)</bookmark_value>"
-#: 05030400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152888\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Utilize este comando para mostrar linhas ou colunas ocultas.</ahelp>"
+msgid "COT"
+msgstr "COT"
-#: 05030400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153679\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Row - Show</emph> or <emph>Format - Column - Show</emph>."
-msgstr "Para mostrar uma coluna ou linha, selecione o intervalo de linhas ou colunas que contém os elementos ocultos e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Linha - Mostrar</emph> ou <emph>Formatar - Coluna - Mostrar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Devolve a cotangente do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
-#: 05030400.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152943\n"
+"171\n"
"help.text"
-msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
-msgstr "Para mostrar todas as células ocultas, clique primeiro no campo no canto superior esquerdo. Esta ação seleciona todas as células da tabela."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06030100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154856\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "Trace Precedents"
-msgstr "Rastrear precedências"
+msgid "COT(Number)"
+msgstr "COT(Número)"
-#: 06030100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030100.xhp\n"
-"bm_id3155628\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149969\n"
+"173\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; tracing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;tracing precedents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; rastrear precedências</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;rastrear precedências</bookmark_value>"
+msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devolve a cotangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
-#: 06030100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030100.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3444624\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Trace Precedents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Rastrear precedências</link>"
+msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para obter a cotangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
-#: 06030100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030100.xhp\n"
-"par_id3153542\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6814477\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Esta função mostra a relação entre uma célula ativa com uma fórmula e as células utilizadas nessa fórmula.</ahelp>"
+msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
+msgstr "A cotangente de um ângulo é equivalente a 1 dividido pela tangente desse ângulo."
-#: 06030100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030100.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149800\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
-msgstr "Os rastreios são apresentados na folha através de setas. Simultaneamente, o intervalo de todas as células referidas na fórmula da célula ativa é realçado com um contorno azul."
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
-#: 06030100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030100.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell."
-msgstr "Esta função funciona com base em camadas. Por exemplo, no caso de uma célula precedente de uma fórmula já estar indicada com uma seta de rastreio, a repetição do comando faz com que as setas de rastreio sejam apontadas às células precedentes dessa célula."
+msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> devolve 1, a cotangente dos radianos PI/4."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148986\n"
+"176\n"
"help.text"
-msgid "Define Names"
-msgstr "Definir nomes"
+msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COT(RADIANOS(45))</item> devolve 1, a cotangente de 45 graus."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3156330\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154337\n"
"help.text"
-msgid "Define Names"
-msgstr "Definir nomes"
+msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COTH (função)</bookmark_value>"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154337\n"
+"178\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível especificar um nome para uma área selecionada.</ahelp></variable>"
+msgid "COTH"
+msgstr "COTH"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"31\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149419\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
-msgstr "Utilize o rato para definir intervalos ou introduza a referência no campo <emph>Definir nome</emph> na caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Devolve a cotangente hiperbólica de um número (ângulo).</ahelp>"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"30\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149242\n"
+"180\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr "A caixa <emph>Área da folha</emph> na Barra de fórmulas, contém uma lista dos nomes especificados para os intervalos. Clique num nome desta caixa para realçar a referência correspondente na folha de cálculo. Os nomes atribuídos a fórmulas ou a partes de fórmulas não são listados nesta caixa."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3151118\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143280\n"
+"181\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "COTH(Number)"
+msgstr "COTH(Número)"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
-"29\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154799\n"
+"182\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_NAMES:ED_NAME\">Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_NAMES:ED_NAME\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são apresentados numa lista no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente no documento será mostrada com uma moldura azul. Se o mesmo nome de área incluir vários intervalos de células, eles serão exibidos com uma moldura de cor diferente."
+msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica de um <emph>Número</emph>."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155422\n"
+"183\n"
"help.text"
-msgid "Assigned to"
-msgstr "Atribuído a"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144754\n"
+"184\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_NAMES:ED_ASSIGN\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_NAMES:ED_ASSIGN\">A referência do nome de área selecionado é apresentada neste local como valor absoluto.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
+msgstr "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> devolve a cotangente hiperbólica de 1, que é aproximadamente 1,3130."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id6110552\n"
"help.text"
-msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document."
-msgstr "Para inserir uma nova referência de área, posicione o cursor neste campo e utilize o rato para selecionar a área que a que pretende atribuir uma referência em qualquer folha de dados do documento."
+msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COSEC (função)</bookmark_value>"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
-"13\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id9523234\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "CSC"
+msgstr "COSEC"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"14\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4896433\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_MORE\">Allows you to specify the <emph>Area type </emph>(optional) for the reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_MORE\">Permite-lhe especificar o <emph>Tipo de área</emph>(opcional) da referência.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Devolve a cossecante de um ângulo (em radianos). A cossecante de um ângulo é o inverso do seno do ângulo</ahelp>"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
-"15\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3534032\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "Area type"
-msgstr "Tipo de área"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"16\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4571344\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "Defines additional options related to the type of reference area."
-msgstr "Define as opções adicionais relacionadas com o tipo de área de referência."
+msgid "CSC(Number)"
+msgstr "COSEC(ângulo)"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3150716\n"
-"17\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9859164\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "Print range"
-msgstr "Intervalo de impressão"
+msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devolve a cossecante (trigonométrica) de um <emph>número</emph>, o ângulo em radianos."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3428494\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_PRINTAREA\">Defines the area as a print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_PRINTAREA\">Define a área como intervalo de impressão.</ahelp>"
+msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para devolver a cossecante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3153764\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id2577161\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3155766\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3736803\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_CRITERIA\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_CRITERIA\">Define a área selecionada a ser utilizada num <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">filtro avançado</link>.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(PI()/4)</item> devolve, aproximadamente 1,4142135624 que é o inverso do seno de PI/4 radianos."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3159267\n"
-"21\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6016818\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "Repeat column"
-msgstr "Repetir coluna"
+msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(RADIANOS(30))</item> devolve 2 que é a cossecante de 30 graus."
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
-"22\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id9288877\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_COLHEADER\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_COLHEADER\">Define a área como coluna de repetição</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COSECH (função)</bookmark_value>"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3153966\n"
-"23\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id4325650\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "Repeat row"
-msgstr "Repetir linha"
+msgid "CSCH"
+msgstr "COSECH"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3150300\n"
-"24\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id579916\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ROWHEADER\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ROWHEADER\">Define a área como uma linha de repetição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Returns the hyperbolic cosecant of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Devolve a cossecante hiperbólica de um ângulo hiperbólico.</ahelp>"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"hd_id3155112\n"
-"27\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id5336768\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "Add/Modify"
-msgstr "Adicionar/Modificar"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04070100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04070100.xhp\n"
-"par_id3159236\n"
-"28\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3108851\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para introduzir outro nome a um nome já existente na lista.</ahelp>"
+msgid "CSCH(Number)"
+msgstr "COSECH(ângulo)"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1394188\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "DATEVALUE"
-msgstr "DATA.VALOR"
+msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve a cossecante hiperbólica de um <emph>ângulo hiperbólico</emph>."
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"bm_id3145621\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id6037477\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DATEVALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DATA.VALOR (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"hd_id3145621\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5426085\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATEVALUE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATA.VALOR</link></variable>"
+msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CSECCH(1)</item> devolve, aproximadamente 0.8509181282 que é a cossecante hiperbólica de 1."
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"par_id3145087\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145314\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Returns the internal date number for text in quotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Devolve o número de data interna do texto com aspas.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value><bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GRAUS (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;radianos em graus</bookmark_value>"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"par_id3149281\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145314\n"
+"188\n"
"help.text"
-msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
-msgstr "O número de data interna é devolvido como um número. O número é determinado pelo sistema de data utilizado por $[officename] para calcular datas."
+msgid "DEGREES"
+msgstr "GRAUS"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"par_id0119200903491982\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"189\n"
"help.text"
-msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
-msgstr "Se a cadeia de texto também incluir um valor de tempo, DATA.VALOR devolve apenas a parte inteira da conversão."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converte radianos em graus.</ahelp>"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"hd_id3156294\n"
-"21\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150623\n"
+"190\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"par_id3149268\n"
-"22\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145600\n"
+"191\n"
"help.text"
-msgid "DATEVALUE(\"Text\")"
-msgstr "DATA.VALOR(\"Texto\")"
+msgid "DEGREES(Number)"
+msgstr "GRAUS(Número)"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"par_id3154819\n"
-"23\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde a uma expressão de data válida e deve ser introduzida com aspas."
+msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao ângulo em radianos a ser convertido para graus."
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"hd_id3156309\n"
-"24\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3669545\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: func_datevalue.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_datevalue.xhp\n"
-"par_id3155841\n"
-"25\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3459578\n"
"help.text"
-msgid "<emph>=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</emph> yields 19925."
-msgstr "<emph>=DATA.VALOR(\"1954-07-20\")</emph> devolve 19925."
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(PI())</item> devolve 180 graus."
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3148698\n"
"help.text"
-msgid "Protecting document"
-msgstr "Proteger documento"
+msgid "<bookmark_value>EXP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EXP (função)</bookmark_value>"
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148698\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "Protecting document"
-msgstr "Proteger documento"
+msgid "EXP"
+msgstr "EXP"
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect document</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Document - Document</emph>. Optionally enter a password and click OK."
-msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protege a estrutura da folha do documento contra modificações. Passa a ser impossível inserir, eliminar, mudar o nome e mover ou copiar folhas.</ahelp></variable> Abra a caixa de diálogo<emph>Proteger documento</emph>, selecionando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Documento</emph>. Opcionalmente, introduza a palavra-passe e clique em Aceitar."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Returns e raised to the power of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Devolve e elevado à potência de um número.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150351\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Document - Document</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr "Só pode alterar a estrutura das folha de cálculo protegidas se a opção <emph>Proteger</emph> estiver inativa. Nos menus de contexto dos separadores de folhas de cálculo, na parte inferior do objeto gráfico, só o item de menu <emph>Selecionar todas as folhas</emph> pode ser ativado. Todos os outros itens de menu estão inativos. Para eliminar a proteção, invoque novamente o comando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Documento</emph>. Se não estiver atribuída qualquer palavra-passe, a proteção é removida automaticamente. Se estiver atribuída uma palavra-passe, aparece a caixa de diálogo <emph>Remover a proteção da folha de cálculo</emph>, onde deve introduzir a palavra-passe. Só depois será possível desmarcar a caixa de verificação que especifica que a proteção está ativa."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
-msgstr "Um documento protegido, uma vez guardado, apenas poderá ser guardado de novo utilizando o comando de menu <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
+msgid "EXP(Number)"
+msgstr "EXP(Número)"
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155608\n"
+"202\n"
"help.text"
-msgid "Password (optional)"
-msgstr "Palavra-passe (opcional)"
+msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde à potência à qual e será elevado."
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"par_id3155412\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154418\n"
+"203\n"
"help.text"
-msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications."
-msgstr "É possível criar uma palavra-passe para proteger o documento contra modificações acidentais ou não autorizadas."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06060200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06060200.xhp\n"
-"par_id3150717\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156340\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "You can completely protect your work by combining both options from <emph>Tools - Protect Document</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
-msgstr "É possível proteger completamente o seu trabalho combinando as duas opções em <emph>Ferramentas - Proteger documento</emph>, incluindo a definição de palavra-passe. Se pretender impedir que o documento seja aberto por outros utilizadores, selecione <emph>Guardar com palavra-passe</emph> e clique no botão <emph>Guardar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Introduzir palavra-passe</emph>. Tenha cuidado ao escolher uma palavra-passe; se a esquecer depois de fechar um documento, não será possível aceder ao documento."
+msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devolve 2,71828182845904, a constante matemática e para precisão do Calc."
-#: 12040100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145781\n"
"help.text"
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value><bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FATORIAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números</bookmark_value>"
-#: 12040100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040100.xhp\n"
-"hd_id3153541\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145781\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+msgid "FACT"
+msgstr "FATORIAL"
-#: 12040100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040100.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151109\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Filtra automaticamente o intervalo de células selecionado, e cria caixas de lista de uma linha, nas quais poderá escolher os itens que pretende exibir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Returns the factorial of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Calcula o fatorial de um número.</ahelp>"
-#: 12040100.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040100.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Default filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Filtro padrão</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154661\n"
+"211\n"
"help.text"
-msgid "Logical Functions"
-msgstr "Funções lógicas"
+msgid "FACT(Number)"
+msgstr "FATORIAL(Número)"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3153484\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funções lógicas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; lógicas</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções lógicas</bookmark_value>"
+msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
+msgstr "Devolve Número!, o fatorial de <emph>Número</emph>, calculado como 1*2*3*4* ... * Número."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3153484\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3834650\n"
"help.text"
-msgid "Logical Functions"
-msgstr "Funções lógicas"
+msgid "=FACT(0) returns 1 by definition."
+msgstr "=FATORIAL(0) devolve 1 por definição."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149312\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8429517\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"logischtext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"logischtext\">Esta categoria contém as funções <emph>lógicas</emph>. </variable>"
+msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error."
+msgstr "O fatorial de um número negativo resulta no erro de \"argumento inválido\"."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3147505\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154569\n"
+"213\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>E (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3147505\n"
-"29\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154476\n"
+"216\n"
"help.text"
-msgid "AND"
-msgstr "E"
+msgid "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATORIAL(3)</item> devolve 6."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3153959\n"
-"65\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147525\n"
+"214\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Devolve VERDADEIRO se todos os argumentos forem VERDADEIRO.</ahelp> Se um dos elementos for FALSO, esta função devolve o valor FALSO."
+msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATORIAL(0)</item> devolve 1."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3146100\n"
-"66\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3159084\n"
"help.text"
-msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou a matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos."
+msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INT (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por defeito para o número inteiro seguinte</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por defeito para o número inteiro seguinte</bookmark_value>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3150538\n"
-"67\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3159084\n"
+"218\n"
"help.text"
-msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
-msgstr "Quando uma função espera um valor único, mas é introduzido um intervalo de célula, o valor do intervalo de célula é obtido a partir da mesma coluna ou linha que a fórmula."
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149128\n"
-"68\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158441\n"
+"219\n"
"help.text"
-msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
-msgstr "Se o intervalo introduzido estiver fora da coluna ou linha atual da fórmula, a função devolve o valor de erro #VALOR!"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Rounds a number down to the nearest integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Arredonda um número para o número inteiro mais próximo.</ahelp>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3150374\n"
-"31\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146132\n"
+"220\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3159123\n"
-"32\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156146\n"
+"221\n"
"help.text"
-msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "E(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgid "INT(Number)"
+msgstr "INT(Número)"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3150038\n"
-"33\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154117\n"
+"222\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
-msgstr "<emph>Valorlógico1; Valorlógico2 ...Valorlógico30</emph> correspondem às condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual. O resultado é VERDADEIRO se o valor lógico de todas as células dentro do intervalo de células for VERDADEIRO."
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por defeito para o número inteiro mais próximo."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3149143\n"
-"34\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id153508\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Negative numbers round down to the integer below."
+msgstr "Os números negativos são arredondados por defeito para o número inteiro abaixo."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3153123\n"
-"35\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155118\n"
+"223\n"
"help.text"
-msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
-msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<13; 14>12 e 7<6 serão verificados:"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3145632\n"
-"36\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156267\n"
+"224\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=E(12<13;14>12;7<6)</item> devolve FALSO."
+msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT(5,7)</item> devolve 5."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149946\n"
-"60\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147323\n"
+"225\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=E (FALSO;VERDADEIRO)</item> devolve FALSO."
+msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT(-1,3)</item> devolve -2."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3149015\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3150938\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FALSO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3149015\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150938\n"
+"227\n"
"help.text"
-msgid "FALSE"
-msgstr "FALSO"
+msgid "EVEN"
+msgstr "PAR"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149890\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149988\n"
+"228\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Devolve o valor lógico FALSO.</ahelp> A função FALSO() não necessita de quaisquer argumentos, e devolve sempre o valor lógico FALSO."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Arredonda um número positivo por excesso até ao número inteiro par seguinte e um número negativo por defeito até ao número inteiro par seguinte.</ahelp>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3146939\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148401\n"
+"229\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3150030\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "FALSE()"
-msgstr "FALSO()"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3150697\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3154842\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=FALSO()</item> devolve FALSO"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3147468\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(FALSO())</item> devolve VERDADEIRO"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3150141\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SE (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3150141\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "IF"
-msgstr "SE"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3148740\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Especifica o teste lógico a ser executado.</ahelp>"
-
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3153325\n"
-"50\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150830\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "EVEN(Number)"
+msgstr "PAR(Número)"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3154558\n"
-"51\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153350\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)"
-msgstr "SE(Teste; ValorResultado; OutroValor)"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149727\n"
-"52\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155508\n"
+"232\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
-msgstr "<emph>Teste</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão que possa ser VERDADEIRO ou FALSO."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3155828\n"
-"53\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154361\n"
+"233\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
-msgstr "<emph>ValorResultado</emph> (opcional) corresponde ao valor devolvido se o teste lógico for VERDADEIRO."
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(2.3)</item> devolve 4."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3154811\n"
-"54\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8477736\n"
"help.text"
-msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
-msgstr "<emph>OutroValor</emph> (opcional) corresponde ao valor devolvido se o teste lógico for FALSO."
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(2)</item> devolve 2."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_idN107FA\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id159611\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(0)</item> devolve 0."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3149507\n"
-"55\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6097598\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(-0,5)</item> devolve -2."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3150867\n"
-"57\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3147356\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr "<item type=\"input\">=SE(A1>5;100;\"demasiado baixo\")</item> Se o valor em A1 for superior a 5, o valor 100 é introduzido na célula atual. Caso contrário, é introduzido o texto “demasiado baixo” (sem as aspas)."
+msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value><bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MDC (função)</bookmark_value><bookmark_value>máximo divisor comum</bookmark_value>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3155954\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147356\n"
+"237\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NÃO (função)</bookmark_value>"
+msgid "GCD"
+msgstr "MDC"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3155954\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152465\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "NOT"
-msgstr "NÃO"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Returns the greatest common divisor of two or more integers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Devolve o máximo divisor comum de dois ou mais números inteiros.</ahelp>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3153570\n"
-"13\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2769249\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (inverte) um valor lógico.</ahelp>"
+msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers."
+msgstr "O máximo divisor comum é o maior número inteiro positivo que dividirá, sem resto, cada um dos números inteiros especificados."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3147372\n"
-"14\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150643\n"
+"239\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3157996\n"
-"15\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154524\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "NOT(LogicalValue)"
-msgstr "NÃO(ValorLógico)"
+msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
+msgstr "MDC(NúmeroInteiro1; NúmeroInteiro2; ...; NúmeroInteiro30)"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3148766\n"
-"16\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149340\n"
+"241\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
-msgstr "<emph>Valorlógico</emph> corresponde a qualquer valor a ser complementado."
+msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
+msgstr "<emph>NúmeroInteiro1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 números inteiros cujo máximo divisor comum será calculado."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3149884\n"
-"17\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"242\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3150132\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
-msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(A)</item>. Se A=VERDADEIRO, então NÃO(A) será avaliado como FALSO."
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3148394\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OU (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3148394\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151285\n"
+"243\n"
"help.text"
-msgid "OR"
-msgstr "OU"
+msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
+msgstr "<item type=\"input\">=MDC(16;32;24) </item>devolve o resultado 8, uma vez que 8 corresponde ao maior número que pode dividir 16, 24 e 32 sem um resto."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3156060\n"
-"61\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1604663\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Devolve VERDADEIRO se existir, no mínimo, um argumento VERDADEIRO.</ahelp> Esta função devolve o valor FALSO se todos os argumentos possuírem o valor lógico FALSO."
+msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=MDC(B1:B3)</item> em que as células B1, B2 e B3 incluem <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item> e <item type=\"input\">9</item> devolve 3."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3148771\n"
-"62\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3151221\n"
"help.text"
-msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
-msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou a matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos."
+msgid "<bookmark_value>GCD_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MDC_ADD (função)</bookmark_value>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3153546\n"
-"63\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151221\n"
+"677\n"
"help.text"
-msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
-msgstr "Quando uma função espera um valor único, mas é introduzido um intervalo de célula, o valor do intervalo de célula é obtido a partir da mesma coluna ou linha que a fórmula."
+msgid "GCD_ADD"
+msgstr "MDC_ADD"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149027\n"
-"64\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"678\n"
"help.text"
-msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
-msgstr "Se o intervalo introduzido estiver fora da coluna ou linha atual da fórmula, a função devolve o valor de erro #VALOR!"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> O resultado é o máximo divisor comum de uma lista de números.</ahelp>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3155517\n"
-"22\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147548\n"
+"679\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3150468\n"
-"23\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156205\n"
+"680\n"
"help.text"
-msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "OU(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgid "GCD_ADD(Number(s))"
+msgstr "MDC_ADD(Número(s))"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3155819\n"
-"24\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145150\n"
+"681\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row."
-msgstr "<emph>ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30</emph> correspondem a condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual."
+msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
+msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3153228\n"
-"25\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150239\n"
+"682\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3154870\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked."
-msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<11; 13>22 e 45=45 serão verificados."
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3155371\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=OU(12<11;13>22;45=45)</item> devolve VERDADEIRO."
-
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3158412\n"
-"59\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159192\n"
+"683\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
-msgstr "<item type=\"input\">=OU(FALSO;VERDADEIRO)</item> devolve VERDADEIRO."
+msgid "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=MDC_ADD(5;15;25)</item> obtém 5."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"bm_id3156256\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3156048\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VERDADEIRO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value><bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ÉPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros pares</bookmark_value>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3156256\n"
-"38\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3156048\n"
+"245\n"
"help.text"
-msgid "TRUE"
-msgstr "VERDADEIRO"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3155985\n"
-"39\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149169\n"
+"246\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">The logical value is set to TRUE.</ahelp> The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">O valor lógico está definido como VERDADEIRO.</ahelp> A função VERDADEIRO() não necessita de quaisquer argumentos, e devolve sempre o valor lógico VERDADEIRO."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Devolve VERDADEIRO se o valor for um número inteiro par, ou FALSO se o valor for ímpar.</ahelp>"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3153717\n"
-"40\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146928\n"
+"247\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3152590\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "TRUE()"
-msgstr "VERDADEIRO()"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"hd_id3147175\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3146148\n"
-"43\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151203\n"
+"248\n"
"help.text"
-msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
-msgstr "Se A=VERDADEIRO e B=FALSO, serão exibidos os seguintes exemplos:"
+msgid "ISEVEN(Value)"
+msgstr "ÉPAR(Valor)"
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3083285\n"
-"44\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150491\n"
+"249\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=E(A;B)</item> devolve FALSO"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será verificado."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3083444\n"
-"45\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3445844\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=OU(A;B)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Se Valor não corresponder a um número inteiro, são ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
-#: 04060105.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3154314\n"
-"46\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"250\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(E(A;B))</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12080700.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080700.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163813\n"
+"251\n"
"help.text"
-msgid "Show Details (Pivot Table)"
-msgstr "Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(48)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: 12080700.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080700.xhp\n"
-"hd_id3344523\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8378856\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(33)</item> devolve FALSO"
-#: 12080700.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080700.xhp\n"
-"par_id871303\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7154759\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova folha suspensa com mais informações sobre a célula da tabela dinâmica. Também pode clicar duas vezes numa célula da tabela dinâmica para inserir a folha suspensa. A nova folha mostra um subconjunto de linhas a partir da origem de dados original, que constitui os dados do resultado exibido na célula atual.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(0)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: 12080700.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12080700.xhp\n"
-"par_id7132480\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1912289\n"
"help.text"
-msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
-msgstr "Os itens ocultos não são avaliados, e as linhas dos itens ocultos são incluídas. A opção Mostrar detalhes está disponível apenas para as tabelas dinâmicas baseadas em intervalos de células ou em dados da base de dados."
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(-2,1)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5627307\n"
"help.text"
-msgid "DATE"
-msgstr "DATA"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(3,999)</item> devolve FALSO"
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"bm_id3155511\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3156034\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DATA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value><bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ÉÍMPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros ímpares</bookmark_value>"
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"hd_id3155511\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3156034\n"
+"255\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATA</link></variable>"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉÍMPAR"
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3153551\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155910\n"
+"256\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Esta função calcula uma data especificada pelo ano, mês e dia e apresenta a mesma na formatação da célula.</ahelp> O formato padrão de uma célula que contenha a função DATA é o formato de data, mas pode formatar as células com qualquer outro formato numérico."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Devolve VERDADEIRO se o valor for ímpar, ou FALSO se o número for par.</ahelp>"
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"hd_id3148590\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151006\n"
+"257\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_date.xhp
-msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3150474\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "DATE(Year; Month; Day)"
-msgstr "DATA(Ano; Mês; Dia)"
-
-#: func_date.xhp
-msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3152815\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
-msgstr "<emph>Ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9957 ou entre 0 e 99."
-
-#: func_date.xhp
-msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3153222\n"
-"174\n"
-"help.text"
-msgid "In <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr "Em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Geral </item>pode definir a partir de que ano um número de dois dígitos é reconhecido como 20xx."
-
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3155817\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151375\n"
+"258\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
-msgstr "<emph>Mês</emph> é um número inteiro que indica o mês."
+msgid "ISODD(value)"
+msgstr "ÉÍMPAR(valor)"
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3153183\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"259\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
-msgstr "<emph>Dia</emph> é um número inteiro que indica o dia do mês."
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será verificado."
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3156260\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9027680\n"
"help.text"
-msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 12/31/00. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 1/31/01."
-msgstr "Se os valores do mês e do dia estiverem fora dos limites, serão transferidos para o dígito seguinte. Se introduzir <item type=\"input\">=DATA(00;12;31)</item>, o resultado será 12/31/00. Se, pelo contrário, introduzir <item type=\"input\">=DATA(00;13;31)</item>, o resultado será 1/31/01."
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Se Valor não corresponder a um número inteiro, são ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
-#: func_date.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"hd_id3147477\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163723\n"
+"260\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: func_date.xhp
-msgctxt ""
-"func_date.xhp\n"
-"par_id3152589\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATA(00;1;31)</item> devolve 1/31/00 se a o formato da célula for MM/DD/AA."
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Move or Copy a Sheet"
-msgstr "Mover ou copiar uma folha"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"bm_id3153360\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; mover</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover; folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>copiar; folhas de cálculo</bookmark_value>"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Move or Copy a Sheet"
-msgstr "Mover ou copiar uma folha"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Move ou copia uma folha para uma nova localização do documento ou para um documento diferente.</ahelp></variable>"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id2282479\n"
-"help.text"
-msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Ao copiar e colar células que contenham <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de data</link> entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data apresentados serão alterados!"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3163710\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "To Document"
-msgstr "No documento"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indica o local para onde a folha atual será movida ou copiada.</ahelp> Selecione <emph>- novo documento -</emph> se pretender criar uma nova localização para onde mover ou copiar a folha."
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3154012\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Inserir antes"
-
-#: 02180000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155345\n"
+"261\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">A folha atual é movida ou copiada para a frente da folha selecionada.</ahelp> A opção <emph>- mover para a posição final -</emph> coloca a folha atual no fim."
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(33)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: 02180000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9392986\n"
"help.text"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(48)</item> devolve FALSO"
-#: 02180000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5971251\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Especifica que a folha será copiada. Se a opção não estiver marcada, a folha será movida.</ahelp> A regra é mover folhas."
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(3,999)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4136478\n"
"help.text"
-msgid "NOW"
-msgstr "AGORA"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(-3,1)</item> devolve VERDADEIRO"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"bm_id3150521\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145213\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>NOW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AGORA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value><bookmark_value>least common multiples</bookmark_value><bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MMC</bookmark_value><bookmark_value>mínimo múltiplo comum</bookmark_value><bookmark_value>menor múltiplo comum</bookmark_value>"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"hd_id3150521\n"
-"47\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145213\n"
+"265\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">NOW</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">AGORA</link></variable>"
+msgid "LCM"
+msgstr "MMC"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"par_id3148829\n"
-"48\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146814\n"
+"266\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Devolve a data e hora do sistema do computador.</ahelp> O valor é atualizado quando o documento for recalculado ou sempre que o valor de uma célula for modificado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Returns the least common multiple of one or more integers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Devolve o mínimo múltiplo comum de um ou mais números inteiros.</ahelp>"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"hd_id3146988\n"
-"49\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148632\n"
+"267\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"50\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147279\n"
+"268\n"
"help.text"
-msgid "NOW()"
-msgstr "AGORA()"
+msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
+msgstr "MMC(NúmeroInteiro1; NúmeroInteiro2; ...; NúmeroInteiro30)"
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"par_id4598529\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156348\n"
+"269\n"
"help.text"
-msgid "NOW is a function without arguments."
-msgstr "AGORA é uma função sem argumentos."
+msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
+msgstr "<emph>NúmeroInteiro1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 números inteiros, cujo mínimo múltiplo comum será calculado."
-#: func_now.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"hd_id3154205\n"
-"51\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3156431\n"
+"270\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: func_now.xhp
-msgctxt ""
-"func_now.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
-msgstr "<item type=\"input\">=AGORA()-A1</item> devolve a diferença entre a data em A1 e a data atual. Formate o resultado como número."
-
-#: 02140100.xhp
-msgctxt ""
-"02140100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Down"
-msgstr "Baixo"
-
-#: 02140100.xhp
-msgctxt ""
-"02140100.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Down</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Para baixo</link>"
-
-#: 02140100.xhp
-msgctxt ""
-"02140100.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da célula do topo do intervalo.</ahelp>"
-
-#: 02140100.xhp
-msgctxt ""
-"02140100.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
-msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma coluna, o conteúdo da célula do topo será copiado para todas as outras. Se estiverem selecionadas várias colunas, o conteúdo da célula do topo correspondente será copiado para todas as células situadas abaixo."
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Graphic"
-msgstr "Objeto gráfico"
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Graphic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Objeto gráfico</link>"
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"par_id1650440\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Definir atributos de texto</link>"
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"par_id363475\n"
-"help.text"
-msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado."
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"par_id9746696\n"
-"help.text"
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
-
-#: format_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"format_graphic.xhp\n"
-"par_id2480544\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o modo <emph>Editar Pontos</emph> para uma linha com forma livre inserida.</ahelp>"
-
-#: 06030900.xhp
-msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Refresh Traces"
-msgstr "Atualizar rastreios"
-
-#: 06030900.xhp
-msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"bm_id3152349\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; refreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; refreshing</bookmark_value><bookmark_value>updating;traces</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; atualizar rastreios</bookmark_value><bookmark_value>rastreios; atualizar</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;rastreios</bookmark_value>"
-
-#: 06030900.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"hd_id3152349\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154914\n"
+"271\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Refresh Traces</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Atualizar rastreios</link>"
+msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
+msgstr "Se introduzir os números <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> e <item type=\"input\">2000</item> nas caixas de texto NúmeroInteiro 1;2 e 3, é obtido 128000 como resultado."
-#: 06030900.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Desenha de novo todos os rastreios numa folha. As fórmulas entretanto modificadas são consideradas na reformulação dos rastreios. </ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>LCM_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MMC_ADD (função)</bookmark_value>"
-#: 06030900.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"684\n"
"help.text"
-msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
-msgstr "As setas da Auditoria no documento são atualizadas nas seguintes circunstâncias:"
+msgid "LCM_ADD"
+msgstr "MMC_ADD"
-#: 06030900.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"685\n"
"help.text"
-msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr "Iniciar <emph>Ferramentas - Auditoria - Atualizar Rastreios</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> O resultado é o mínimo múltiplo comum de uma lista de números. </ahelp>"
-#: 06030900.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030900.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153132\n"
+"686\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Tools - Detective - Update Automatically</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
-msgstr "Se a opção <emph>Ferramentas - Auditoria - Atualização automática</emph> estiver ativa, as fórmulas são sempre alteradas no documento."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"687\n"
"help.text"
-msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Editar intervalos de impressão"
+msgid "LCM_ADD(Number(s))"
+msgstr "MMC_ADD(Número(s))"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"hd_id3153088\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147377\n"
+"688\n"
"help.text"
-msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Editar intervalos de impressão"
+msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
+msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3159488\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145122\n"
+"689\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Opens a dialog where you can specify the print range.</ahelp></variable> You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page."
-msgstr "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Abre a caixa de diálogo onde poderá especificar o intervalo de impressão.</ahelp></variable> É possível determinar também as linhas ou colunas a repetir em cada página."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_idN105AE\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145135\n"
+"690\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp#printranges\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp#printranges\"/>"
+msgid "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> returns 75."
+msgstr "<item type=\"input\">=MMC_ADD(5;15;25)</item> devolve 75."
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155802\n"
"help.text"
-msgid "Print range"
-msgstr "Intervalo de impressão"
+msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMBIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações</bookmark_value>"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155802\n"
+"273\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Permite modificar um intervalo de impressão definido. </ahelp>"
+msgid "COMBIN"
+msgstr "COMBIN"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3145174\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156172\n"
+"274\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Insert - Names - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr "Selecione <emph>-nenhum-</emph> para remover o intervalo de impressão definido para a folha de cálculo ativa. Selecione <emph>-folha completa-</emph> para definir a folha atual como intervalo de impressão. Selecione <emph>-seleção-</emph> para definir a área selecionada de uma folha de cálculo como intervalo de impressão. Ao selecionar <emph>-definido pelo utilizador-</emph>, pode definir um intervalo de impressão já especificado através do comando <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>. Se tiver atribuído um nome a um intervalo através do comando <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>, este nome será apresentado e pode ser selecionado a partir da caixa de lista."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Devolve o número de combinações de elementos sem repetição.</ahelp>"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3145272\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3156193\n"
+"275\n"
"help.text"
-msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
-msgstr "Na caixa de texto à direita, é possível introduzir um intervalo de impressão através da referência ou do nome. Se o cursor estiver na caixa de texto <emph>Intervalo de impressão</emph>, é também possível selecionar o intervalo de impressão diretamente na folha de cálculo, utilizando o rato."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"hd_id3149260\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150223\n"
+"276\n"
"help.text"
-msgid "Rows to repeat"
-msgstr "Linhas a repetir"
+msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
+msgstr "COMBIN(Contar1; Contar2)"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150313\n"
+"277\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Escolha uma ou mais linhas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de linha, por exemplo, \"1\" ou \"$1\" ou \"$2:$3\".</ahelp> A caixa de lista mostra a mensagem <emph>-definido pelo utilizador-</emph>. Também pode selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma repetição de linha definida."
+msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
+msgstr "<emph>Contar1</emph> corresponde ao número de itens no conjunto."
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3155418\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153830\n"
+"278\n"
"help.text"
-msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Poderá também definir a repetição de linhas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto <emph>Linhas a repetir</emph>, na caixa de diálogo."
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
+msgstr "<emph>Contar2</emph> corresponde ao número de itens a escolher no conjunto."
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"hd_id3149581\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6807458\n"
"help.text"
-msgid "Columns to repeat"
-msgstr "Colunas a repetir"
+msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
+msgstr "COMBIN devolve o número de formas ordenadas para escolher estes itens. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 3 formas diferentes, nomeadamente AB, AC e BC."
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3155602\n"
-"11\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7414471\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Escolha uma ou mais colunas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de coluna, por exemplo, \"A\" ou \"AB\" ou \"$C:$E\".</ahelp> A caixa de lista mostra a mensagem <emph>-definido pelo utilizador-</emph>. Pode também selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma repetição de colunas definida."
+msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
+msgstr "COMBIN implementa a fórmula: Contar1!/(Contar2!*(Contar1-Contar2)!)"
-#: 05080300.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153171\n"
+"279\n"
"help.text"
-msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Também poderá definir a repetição de colunas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto <emph>Colunas a repetir</emph>, na caixa de diálogo."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153517\n"
+"280\n"
"help.text"
-msgid "Merge and Center Cells"
-msgstr "Unir e centrar células"
+msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> devolve 3."
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3149785\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3150284\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Unir e centrar células</link>"
+msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMBINA (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações com repetições</bookmark_value>"
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3151246\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150284\n"
+"282\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina as células selecionadas em uma única célula ou divide as células unidas. Alinha o conteúdo da célula ao centro.</ahelp>"
+msgid "COMBINA"
+msgstr "COMBINA"
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3154020\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"283\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Unir e centrar células</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Devolve o número de combinações de um subconjunto de itens incluindo repetições.</ahelp>"
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145752\n"
+"284\n"
"help.text"
-msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
-msgstr "A célula unida recebe o nome da primeira célula do intervalo de células original. Não é possível unir células unidas com outras células. O intervalo deve formar um retângulo; não é possível utilizar este comando com seleções múltiplas."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3149665\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145765\n"
+"285\n"
"help.text"
-msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown."
-msgstr "Se existir algum conteúdo nas células a unir, aparece uma caixa de diálogo de segurança."
+msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
+msgstr "COMBINA(Contar1; Contar2)"
-#: 05060000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3153718\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153372\n"
+"286\n"
"help.text"
-msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
-msgstr "A união de células pode originar erros no cálculo das fórmulas da tabela."
+msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
+msgstr "<emph>Contar1</emph> corresponde ao número de itens no conjunto."
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155544\n"
+"287\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
+msgstr "<emph>Contar2</emph> corresponde ao número de itens a escolher no conjunto."
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1997131\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Filtro</link>"
+msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
+msgstr "COMBINA devolve o número de modos de escolher estes itens, em que a ordem de escolha é irrelevante e está permitida a repetição de itens. Por exemplo, se existirem 3 itens, A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens de 6 modos diferentes, designadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC."
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2052064\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to filter your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra comandos para filtrar dados.</ahelp>"
+msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
+msgstr "COMBINA implementa a fórmula: (Contar1+Contar2-1)! / (Contar2!(Contar1-1)!)"
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154584\n"
+"288\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges."
-msgstr "O $[officename] reconhece automaticamente os intervalos pré-definidos das base de dados."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152904\n"
+"289\n"
"help.text"
-msgid "The following filtering options are available:"
-msgstr "Estão disponíveis as seguintes opções de filtragem:"
+msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> devolve 6."
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3156086\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Standard filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Filtro padrão</link>"
+msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value><bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TRUNCAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;excluir</bookmark_value>"
-#: 12040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3156086\n"
+"291\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Advanced filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Filtro avançado</link>"
+msgid "TRUNC"
+msgstr "TRUNCAR"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157866\n"
+"292\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Truncates a number by removing decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Trunca um número removendo casas decimais.</ahelp>"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148499\n"
+"293\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148511\n"
+"294\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Mostra ou oculta as opções de filtragem adicionais.</ahelp></variable>"
+msgid "TRUNC(Number; Count)"
+msgstr "TRUNCAR(Número; Contar)"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3147008\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150796\n"
+"295\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> com um máximo de <emph>Contar</emph> casas decimais. As casas decimais em excesso são removidas, independentemente do sinal."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150816\n"
+"296\n"
"help.text"
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
+msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
+msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(Número; 0)</item> comporta-se como <item type=\"literal\">INT(Número)</item> para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3145673\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"557\n"
"help.text"
-msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
-msgstr "Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
+msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
+msgstr "As casas decimais <emph>visíveis</emph> do resultado são especificadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152555\n"
+"297\n"
"help.text"
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressão regular"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152569\n"
+"298\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition."
-msgstr "Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro."
+msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(1,239;2)</item> devolve 1,23. O 9 desaparece."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"29\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7050080\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão regular</emph> estiver assinalada, também pode utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também pode utilizar estas funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMA.SE, PROC, PROCV e PROCH."
+msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(-1,234999;3)</item> devolve -1,234. Todos os noves desaparecem."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"30\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153601\n"
"help.text"
-msgid "Unique records only"
-msgstr "Apenas registos exclusivos"
+msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LN (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"31\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153601\n"
+"301\n"
"help.text"
-msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
-msgstr "Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados."
+msgid "LN"
+msgstr "LN"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3156282\n"
-"32\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154974\n"
+"302\n"
"help.text"
-msgid "Data area"
-msgstr "Área de dados"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Returns the natural logarithm based on the constant e of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Devolve o logaritmo natural com base na constante e de um número.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
-"33\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154993\n"
+"303\n"
"help.text"
-msgid "Displays the name of the filtered data area in the table."
-msgstr "Exibe o nome da área de dados filtrados na tabela."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"hd_id3156424\n"
-"34\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155284\n"
+"304\n"
"help.text"
-msgid "More<<"
-msgstr "Mais<<"
+msgid "LN(Number)"
+msgstr "LN(Número)"
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"35\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155297\n"
+"305\n"
"help.text"
-msgid "Hides the additional options."
-msgstr "Oculta as opções adicionais."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor cujo logaritmo natural será calculado."
-#: 12090104.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12090104.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153852\n"
+"306\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">List of Regular Expressions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">Lista de expressões normais</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153866\n"
+"307\n"
"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(3)</item> devolve o logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)."
-#: 05040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5747245\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Coluna</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> devolve 321."
-#: 05040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3109813\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a largura da coluna e oculta ou mostra as colunas selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
-#: 05040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3109813\n"
+"311\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Largura</link>"
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: 05040000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3109841\n"
+"312\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Largura otimizada</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Returns the logarithm of a number to the specified base.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Devolve o logaritmo de um número para a base especificada.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144719\n"
+"313\n"
"help.text"
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"bm_id8473769\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144732\n"
+"314\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>preencher;listas de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas de seleção;preencher células</bookmark_value>"
+msgid "LOG(Number; Base)"
+msgstr "LOG(Número; Base)"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"hd_id3153876\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144746\n"
+"315\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Preencher</link>"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor cujo logaritmo será calculado."
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3156285\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152840\n"
+"316\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Preenche automaticamente as células com conteúdo.</ahelp>"
+msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
+msgstr "<emph>Base</emph> (opcional) corresponde à base para o cálculo do logaritmo. Se for omitida, é assumida a base 10."
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3147343\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152860\n"
+"317\n"
"help.text"
-msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr "Os menus contextuais do $[officename] Calc possuem <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">outras opções</link> para preencher as células."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"hd_id3149207\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154429\n"
+"318\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> devolve o logaritmo para a base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)."
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"hd_id3155111\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5577562\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Série</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> devolve 4."
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3152994\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154187\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr "<emph>Preenchimento das células através de menus contextuais:</emph>"
+msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value><bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LOG10 (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo de base 10</bookmark_value>"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3145384\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154187\n"
+"322\n"
"help.text"
-msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
-msgstr "Invoque o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> quando o cursor estiver posicionado numa célula e escolha <emph>Lista de seleção</emph>."
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3156450\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155476\n"
+"323\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">É exibida uma caixa de lista com todo o texto da coluna atual.</ahelp> O texto é ordenado alfabeticamente e as entradas múltiplas são apresentadas apenas uma vez."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Returns the base-10 logarithm of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Devolve o logaritmo de base 10 de um número.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3148699\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155494\n"
+"324\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
-msgstr "Clique numa das entradas da lista para a copiar para a célula."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159294\n"
+"325\n"
"help.text"
-msgid "Detective"
-msgstr "Auditoria"
+msgid "LOG10(Number)"
+msgstr "LOG10(Número)"
-#: 06030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"bm_id3151245\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159308\n"
+"326\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>procura de ligações em células</bookmark_value><bookmark_value>procurar; ligações em células</bookmark_value><bookmark_value>rastreios;precedentes e dependentes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; auditoria de fórmulas - consultar Auditoria</bookmark_value><bookmark_value>Auditoria</bookmark_value>"
+msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve o logaritmo para a base 10 de <emph>Número</emph>."
-#: 06030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3151245\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3159328\n"
+"327\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Auditoria</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157916\n"
+"328\n"
"help.text"
-msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet."
-msgstr "Este comando ativa a Auditoria da folha de cálculo. Com a Auditoria, pode rastrear as dependências da célula de fórmula ativa em relação a outras células na folha de cálculo."
+msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> devolve o logaritmo de base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)."
-#: 06030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152518\n"
"help.text"
-msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
-msgstr "Uma vez definido um rastreio, é possível apontá-lo com o cursor do rato. O cursor do rato fica com uma forma diferente. Clique duas vezes no rastreio com esse cursor para selecionar a célula referenciada, no final do rastreio."
+msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.EXCESSO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso para múltiplos de significância</bookmark_value>"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152518\n"
+"332\n"
"help.text"
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "Texto em colunas"
+msgid "CEILING"
+msgstr "ARRED.EXCESSO"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"bm_id8004394\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153422\n"
+"558\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto em colunas</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Arredonda um número até ao múltiplo de significância mais próximo.</ahelp>"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"hd_id2300180\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153440\n"
+"334\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto em colunas</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id655232\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153454\n"
+"335\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre a caixa de diálogo Texto em colunas, na qual pode introduzir definições para expandir o conteúdo das células selecionadas para várias células. </variable>"
+msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)"
+msgstr "ARRED.EXCESSO(Número; Significância; Modo)"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"hd_id9599597\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153467\n"
+"336\n"
"help.text"
-msgid "To expand cell contents to multiple cells"
-msgstr "Expandir conteúdo de células para várias células"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número que será arredondado para cima."
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id2021546\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155000\n"
+"337\n"
"help.text"
-msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row."
-msgstr "Pode expandir células que contenham valores separados por vírgulas (CSV) para várias células na mesma linha."
+msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
+msgstr "<emph>Significância</emph> é o número para o múltiplo do qual o valor será arredondado para cima."
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id2623981\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155020\n"
+"559\n"
"help.text"
-msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
-msgstr "Por exemplo, a célula A1 contém valores separados por vírgulas <item type=\"literal\">1,2,3,4</item> e a célula A2 contém o texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
+msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
+msgstr "<emph>Modo</emph> corresponde a um valor opcional. Se o valor Modo for especificado e não for igual a zero, e se Número e Significância forem negativos, o arredondamento é efetuado com base no valor absoluto de Número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id7242042\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163792\n"
+"629\n"
"help.text"
-msgid "Select the cell or cells that you want to expand."
-msgstr "Selecione a(s) célula(s) que pretende expandir."
+msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
+msgstr "Se ambos os parâmetros Número e Significância forem negativos e o valor Modo for igual a zero, ou não tiver sido especificado, os resultados no $[officename] e no Excel serão diferentes após a conclusão da importação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize Modo=1 para visualizar os mesmos resultados no Excel e no Calc."
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id6999420\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145697\n"
+"338\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Texto em colunas</emph>."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id6334116\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145710\n"
+"339\n"
"help.text"
-msgid "You see the Text to Columns dialog."
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Texto em colunas."
+msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2)</item> devolve -10"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id9276406\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145725\n"
+"340\n"
"help.text"
-msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
-msgstr "Selecione as opções de separador. A visualização mostra o modo como o conteúdo das células será transformado em várias células."
+msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> returns -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2;0)</item> devolve -10"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id8523819\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145740\n"
+"341\n"
"help.text"
-msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
-msgstr "É possível selecionar uma largura fixa e, em seguida, clicar na régua na visualização para definir posições de quebra de células."
+msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2;1)</item> devolve -12"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id1517380\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3157762\n"
"help.text"
-msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents."
-msgstr "Pode selecionar ou introduzir caracteres de separador para definir as posições dos pontos de quebra. Os caracteres de separador são removidos do conteúdo das células resultantes."
+msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PI (função)</bookmark_value>"
-#: text2columns.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"text2columns.xhp\n"
-"par_id7110812\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157762\n"
+"343\n"
"help.text"
-msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
-msgstr "No exemplo, a vírgula é selecionada como um carácter delimitador. As células A1 e A2 serão expandidas para quatro colunas. A1 contém 1, B1 contém 2, etc."
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
-#: 06031000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06031000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157790\n"
+"344\n"
"help.text"
-msgid "AutoRefresh"
-msgstr "Atualização automática"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Devolve 3,14159265358979, o valor da constante matemática PI para 14 casas decimais.</ahelp>"
-#: 06031000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06031000.xhp\n"
-"bm_id3154515\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157809\n"
+"345\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; autorefreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; autorefreshing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; atualizar rastreios automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>rastreios; atualizar automaticamente</bookmark_value>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06031000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06031000.xhp\n"
-"hd_id3154515\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157822\n"
+"346\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">AutoRefresh</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">Atualização automática</link>"
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
-#: 06031000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"06031000.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157836\n"
+"347\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Atualiza automaticamente todos os rastreios na folha sempre que o utilizador modificar uma fórmula.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152370\n"
+"348\n"
"help.text"
-msgid "WORKDAY"
-msgstr "DIATRABALHO"
+msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
+msgstr "<item type=\"input\">=PI()</item> devolve 3,14159265358979."
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"bm_id3149012\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152418\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WORKDAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIATRABALHO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>MULTINOMIAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função POLINOMIAL</bookmark_value>"
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"hd_id3149012\n"
-"186\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152418\n"
+"635\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIATRABALHO</link></variable>"
+msgid "MULTINOMIAL"
+msgstr "POLINOMIAL"
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"187\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152454\n"
+"636\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> O resultado é um número de data que pode ser formatado como uma data. Em seguida, pode ver a data de um dia a um determinado número de <emph>dias de trabalho</emph> de distância da <emph>data de início</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Devolve o fatorial da soma dos argumentos dividido pelo produto dos fatoriais dos argumentos.</ahelp>"
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"hd_id3146944\n"
-"188\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155646\n"
+"637\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_workday.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3154844\n"
-"189\n"
-"help.text"
-msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)"
-msgstr "DIATRABALHO(data_inicial; dias; feriados)"
-
-#: func_workday.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3147469\n"
-"190\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>data_inicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
-
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3153038\n"
-"191\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155660\n"
+"638\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr "<emph>dias</emph> corresponde o número de dias de trabalho. Valor positivo para um resultado após a data de início, valor negativo para um resultado anterior à data de início."
+msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
+msgstr "POLINOMIAL(Número(s))"
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"192\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155673\n"
+"639\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr "<emph>Feriados</emph> corresponde a uma lista de feriados opcionais. São dias sem trabalho. Insira um intervalo de células no qual os feriados sejam apresentados individualmente."
+msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
+msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"hd_id3150141\n"
-"193\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155687\n"
+"640\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: func_workday.xhp
-msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3152782\n"
-"194\n"
-"help.text"
-msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr "Qual é a data 17 dias de trabalho depois de 1 de dezembro de 2001? Introduza a data de início \"2001-12-01\" em C3 e o número de dias de trabalho em D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-
-#: func_workday.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_workday.xhp\n"
-"par_id3146142\n"
-"195\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155701\n"
+"641\n"
"help.text"
-msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr "=DIATRABALHO(C3;D3;F3:J3) devolve 2001-12-28. Formate o número de data série como data, por exemplo no formato AAAA-MM-DD."
+msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+msgstr "<item type=\"input\">=POLINOMIAL(F11:H11)</item> devolve 1260 se o intervalo F11 a H11 incluir os valores <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> e <item type=\"input\">4</item>. Corresponde à fórmula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
-#: 12020000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155717\n"
"help.text"
-msgid "Select Database Range"
-msgstr "Selecionar intervalo de Base de Dados"
+msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>POTÊNCIA (função)</bookmark_value>"
-#: 12020000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"bm_id3145068\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155717\n"
+"350\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases; selecting (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados; selecionar (Calc)</bookmark_value>"
+msgid "POWER"
+msgstr "POTÊNCIA"
-#: 12020000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159495\n"
+"351\n"
"help.text"
-msgid "Select Database Range"
-msgstr "Selecionar intervalo de Base de Dados"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Returns a number raised to another number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Devolve o número elevado a outro número.</ahelp>"
-#: 12020000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3159513\n"
+"352\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Seleciona um intervalo de base de dados definido em <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Dados - Definir Intervalo</link>.</ahelp></variable>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12020000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159526\n"
+"353\n"
"help.text"
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervalos"
+msgid "POWER(Base; Exponent)"
+msgstr "POTÊNCIA(Base; expoente)"
-#: 12020000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159540\n"
+"354\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SELENTRY_LIST\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SELENTRY_LIST\">Mostra uma lista dos intervalos de base de dados disponíveis. Para selecionar um intervalo de base de dados, clique no nome e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
+msgstr "Devolve a <emph>Base</emph> elevada à potência do <emph>Expoente</emph>."
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5081637\n"
"help.text"
-msgid "Delete Cells"
-msgstr "Eliminar células"
+msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
+msgstr "O mesmo resultado pode ser obtido utilizando o operador de exponenciação ^:"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"bm_id3153726\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9759514\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; eliminar células</bookmark_value><bookmark_value>colunas; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>linhas; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; eliminar células</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;células/linhas/colunas</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">Base^Expoente</item>"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3159580\n"
+"356\n"
"help.text"
-msgid "Delete Cells"
-msgstr "Eliminar células"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159594\n"
+"357\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
-msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Elimina totalmente as células, colunas ou linhas selecionadas. As células abaixo ou à direita das células eliminadas irão preencher o espaço.</ahelp> </variable> Tenha em atenção que a opção de eliminar o que estiver selecionado é armazenada e recarregada ao abrir o diálogo novamente."
+msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=POTÊNCIA(4;3)</item> devolve 64, que corresponde a 4 elevado à potência de 3."
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3149121\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1614429\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3."
+msgstr "=4^3 também devolve 4 à potência de 3."
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152651\n"
"help.text"
-msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
-msgstr "Esta área contém opções para especificação da forma como as folhas são exibidas após a eliminação das células."
+msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SOMASÉRIE (função)</bookmark_value>"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3155767\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152651\n"
+"642\n"
"help.text"
-msgid "Shift cells up"
-msgstr "Mover células para cima"
+msgid "SERIESSUM"
+msgstr "SOMASÉRIE"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152688\n"
+"643\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSUP\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSUP\">Preenche o espaço aberto pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sums the first terms of a power series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve a soma de uma série polinomial.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3156382\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152708\n"
+"644\n"
"help.text"
-msgid "Shift cells left"
-msgstr "Mover células para a esquerda"
+msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)"
+msgstr "SOMASÉRIE(x;n;m;coeficientes) = coeficiente_1*x^n + coeficiente_2*x^(n+m) + coeficiente_3*x^(n+2m) +...+ coeficiente_i*x^(n+(i-1)m)"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3154702\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152724\n"
+"645\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSLEFT\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSLEFT\">Preenche o espaço aberto com as células localizadas à direita das células eliminadas.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3146918\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_idN11BD9\n"
"help.text"
-msgid "Delete entire row(s)"
-msgstr "Eliminar linha(s) inteira(s)"
+msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)"
+msgstr "SOMASÉRIE(x;n;m;coeficientes)"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3148487\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152737\n"
+"646\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Após selecionada no mínimo uma célula, elimina toda a linha da folha.</ahelp>"
+msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
+msgstr "<emph>x</emph> é a variável independente da série de potências."
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3155114\n"
-"11\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144344\n"
+"647\n"
"help.text"
-msgid "Delete entire column(s)"
-msgstr "Eliminar coluna(s) inteira(s)"
+msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
+msgstr "<emph>N</emph> corresponde à potência inicial"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3150086\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144357\n"
+"648\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Após selecionada no mínimo uma célula, elimina toda a coluna da folha.</ahelp>"
+msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
+msgstr "<emph>M</emph> corresponde ao incremento para aumentar N"
-#: 02160000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3166424\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144370\n"
+"649\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Deleting Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Eliminar conteúdo</link>"
+msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
+msgstr "<emph>coeficientes</emph> é o conjunto de coeficientes pelo qual cada potência sucessiva de x será multiplicada. Para cada coeficiente, a soma é aumentada por uma secção."
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144386\n"
"help.text"
-msgid "Page Break Preview"
-msgstr "Visualizar quebras de página"
+msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value><bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PRODUTO</bookmark_value><bookmark_value>números;multiplicação</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;números</bookmark_value>"
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144386\n"
+"361\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Visualizar quebras de página</link>"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUTO"
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144414\n"
+"362\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose <emph>View - Normal</emph> to switch this mode off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Exibe as quebras de página e os intervalos de impressão na folha. Escolha <emph>Ver - Normal</emph> para desativar este modo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplica todos os números atribuídos como argumentos e devolve o produto.</ahelp>"
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"par_id3153877\n"
-"13\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144433\n"
+"363\n"
"help.text"
-msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
-msgstr "O menu contextual da visualização de quebras de página contém funções de edição de quebras de página, incluindo as seguintes opções:"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"hd_id3154731\n"
-"14\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144446\n"
+"364\n"
"help.text"
-msgid "Delete All Manual Breaks"
-msgstr "Eliminar todas as quebras manuais"
+msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "PRODUTO(Número1; Número2; ...; Número30)"
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"15\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144460\n"
+"365\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Elimina todas as quebras manuais da folha atual.</ahelp>"
+msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> correspondem a um máximo de 30 argumentos cujo produto deve ser calculado."
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"hd_id3155067\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
"help.text"
-msgid "Add Print Range"
-msgstr "Adicionar intervalo de impressão"
+msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..."
+msgstr "PRODUTO devolve número1 * número2 * número3 * ..."
-#: 03100000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03100000.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144480\n"
+"366\n"
"help.text"
-msgid "Adds the selected cells to print ranges."
-msgstr "Adiciona as células selecionadas a intervalos de impressão."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144494\n"
+"367\n"
"help.text"
-msgid "TIME"
-msgstr "TEMPO"
+msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24."
+msgstr "<item type=\"input\">=PRODUTO(2;3;4)</item> devolve 24."
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"bm_id3154073\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3160340\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TIME function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TEMPO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value><bookmark_value>square number additions</bookmark_value><bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SOMARQUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>adições de números ao quadrado</bookmark_value><bookmark_value>somas;de números ao quadrado</bookmark_value>"
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"hd_id3154073\n"
-"149\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3160340\n"
+"369\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TEMPO</link></variable>"
+msgid "SUMSQ"
+msgstr "SOMARQUAD"
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3145762\n"
-"150\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160368\n"
+"370\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TEMPO obtém o valor da hora atual (tempo) a partir dos valores de horas, minutos e segundos.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para converter uma hora com base nestes três elementos em um valor de tempo decimal."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">Se quiser calcular a soma das raízes quadradas dos números (total das raízes quadradas dos argumentos), insira os números nos campos de texto.</ahelp>"
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"hd_id3155550\n"
-"151\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3160388\n"
+"371\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_time.xhp
-msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3154584\n"
-"152\n"
-"help.text"
-msgid "TIME(Hour; Minute; Second)"
-msgstr "TEMPO(Hora; Minuto; Segundo)"
-
-#: func_time.xhp
-msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3152904\n"
-"153\n"
-"help.text"
-msgid "Use an integer to set the <emph>Hour</emph>."
-msgstr "Utilize um número inteiro para definir a <emph>Hora</emph>."
-
-#: func_time.xhp
-msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3151346\n"
-"154\n"
-"help.text"
-msgid "Use an integer to set the <emph>Minute</emph>."
-msgstr "Utilize um número inteiro para definir o <emph>Minuto</emph>."
-
-#: func_time.xhp
-msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3151366\n"
-"155\n"
-"help.text"
-msgid "Use an integer to set the <emph>Second</emph>."
-msgstr "Utilize um número inteiro para definir o <emph>Segundo</emph>."
-
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"hd_id3145577\n"
-"156\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160402\n"
+"372\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SOMARQUAD(Número1; Número2; ...; Número30)"
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3156076\n"
-"157\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160415\n"
+"373\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
-msgstr "<item type=\"input\">=TEMPO(0;0;0)</item> devolve 00:00:00"
+msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos, cujas raízes quadradas serão somadas."
-#: func_time.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_time.xhp\n"
-"par_id3156090\n"
-"158\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3160436\n"
+"374\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
-msgstr "<item type=\"input\">=TEMPO(4;20;4)</item> devolve 04:20:04"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160449\n"
+"375\n"
"help.text"
-msgid "DAYS360"
-msgstr "DIAS360"
+msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result."
+msgstr "Se introduzir os números <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> e <item type=\"input\">4</item> nas caixas de texto Número 1; 2 e 3, será devolvido 29 como resultado."
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"bm_id3148555\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3158247\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DAYS360 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIAS360 (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value><bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RESTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>restos das divisões</bookmark_value>"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"hd_id3148555\n"
-"124\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158247\n"
+"387\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DAYS360</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DIAS360</link></variable>"
+msgid "MOD"
+msgstr "RESTO"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"par_id3156032\n"
-"125\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158276\n"
+"388\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Devolve a diferença entre duas datas com base no ano de 360 utilizado em cálculos de taxas de juro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Returns the remainder when one integer is divided by another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Devolve o resto quando um número inteiro é dividido por outro.</ahelp>"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"hd_id3155347\n"
-"126\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158294\n"
+"389\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"par_id3155313\n"
-"127\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158308\n"
+"390\n"
"help.text"
-msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
-msgstr "DIAS360(\"Data1\"; \"Data2\"; Tipo)"
+msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
+msgstr "RESTO(Dividendo; Divisor)"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"par_id3145263\n"
-"128\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158321\n"
+"391\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
-msgstr "Se <emph>Data2</emph> corresponder a uma data anterior a <emph>Data1</emph>, a função irá devolver um número negativo."
+msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
+msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve Dividendo módulo Divisor, que corresponde ao resto quando <emph>Dividendo</emph> é dividido pelo <emph>Divisor</emph>."
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"par_id3151064\n"
-"129\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158341\n"
+"392\n"
"help.text"
-msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
-msgstr "O argumento opcional <emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo de diferença. Se Tipo = 0 ou se o argumento não estiver presente, será utilizado o método dos EUA (NASD, National Association of Securities Dealers). Se Tipo <> 0, é utilizado o método europeu."
+msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
+msgstr "Esta função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo / Divisor)</item>, pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros."
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"hd_id3148641\n"
-"130\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158361\n"
+"393\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_days360.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"func_days360.xhp\n"
-"par_id3156348\n"
-"132\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158374\n"
+"394\n"
"help.text"
-msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
-msgstr "=DIAS360(\"2000-01-01\";AGORA()) devolve o número de dias de juro de 1 de janeiro de 2000 até hoje."
+msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=RESTO(22;3)</item> devolve 1, o resto quando 22 é divido por 3."
-#: 12030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1278420\n"
"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=RESTO(11,25;2,5)</item> devolve 1,25."
-#: 12030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144592\n"
"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value><bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>QUOCIENTE (função)</bookmark_value><bookmark_value>divisões</bookmark_value>"
-#: 12030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144592\n"
+"652\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
-msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena as linhas selecionadas de acordo com as condições especificadas.</ahelp></variable> $[officename] reconhece e seleciona automaticamente intervalos de base de dados."
+msgid "QUOTIENT"
+msgstr "QUOCIENTE"
-#: 12030000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3147428\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144627\n"
+"653\n"
"help.text"
-msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
-msgstr "Não pode ordenar os dados se a opção <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Registar alterações</link> estiver ativa."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Returns the integer part of a division operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Devolve a parte inteira de uma operação de divisão.</ahelp>"
-#: 05080200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080200.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144646\n"
+"654\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05080200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080200.xhp\n"
-"hd_id3153562\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144659\n"
+"655\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Remove\">Remover</link>"
+msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
+msgstr "QUOCIENTE(Numerador; Denominador)"
-#: 05080200.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"05080200.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Elimina a área de impressão definida.</ahelp>"
+msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
+msgstr "Devolve a parte inteira de <emph>Numerador</emph> dividida por <emph>Denominador</emph>."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7985168\n"
"help.text"
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Preencher série"
+msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item>, except that it may report errors with different error codes."
+msgstr "QUOCIENTE é equivalente a <item type=\"literal\">INT(numerador/denominador)</item>, exceto no facto de que poderá reportar erros com diferentes códigos de erro."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144674\n"
+"656\n"
"help.text"
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Preencher série"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144687\n"
+"657\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Gera automaticamente uma série com as opções desta caixa de diálogo. Determine a orientação, o incremento, a unidade de tempo e o tipo de série.</ahelp></variable>"
+msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=QUOCIENTE(11;3)</item> devolve 3. O resto de 2 é perdido."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3146976\n"
-"41\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144702\n"
"help.text"
-msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr "Antes de preencher uma série, selecione o intervalo de células."
+msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value><bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RADIANOS (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;graus em radianos</bookmark_value>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144702\n"
+"377\n"
"help.text"
-msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
-msgstr "Para preencher automaticamente uma série utilizando as regras de conclusão assumidas, escolha a opção <emph>Preenchimento automático</emph> depois de abrir a caixa de diálogo <emph>Preencher série</emph>."
+msgid "RADIANS"
+msgstr "RADIANOS"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3147435\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158025\n"
+"378\n"
"help.text"
-msgid "Direction"
-msgstr "Orientação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converts degrees to radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converte graus em radianos.</ahelp>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
-"5\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158042\n"
+"379\n"
"help.text"
-msgid "Determines the direction of series creation."
-msgstr "Determina a orientação da criação de série."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3145253\n"
-"6\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158055\n"
+"380\n"
"help.text"
-msgid "Down"
-msgstr "Baixo"
+msgid "RADIANS(Number)"
+msgstr "RADIANOS(Número)"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3155418\n"
-"7\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158069\n"
+"381\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Cria uma série descendente no intervalo de células selecionado da coluna utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao ângulo em graus a ser convertido em radianos."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3155738\n"
-"8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id876186\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3149402\n"
-"9\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Cria uma série da esquerda para a direita, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
+msgstr "<item type=\"input\">=RADIANOS(90)</item> devolve 1,570796326794, que corresponde a PI/2 para precisão do Calc."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3146972\n"
-"10\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3158121\n"
"help.text"
-msgid "Up"
-msgstr "Cima"
+msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ARRED (função)</bookmark_value>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3153711\n"
-"11\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158121\n"
+"398\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Cria uma série ascendente no intervalo de células da coluna utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "ROUND"
+msgstr "ARRED"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3153764\n"
-"12\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158150\n"
+"399\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Arredonda um número para um determinado número de casas decimais.</ahelp>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
-"13\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158169\n"
+"400\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Cria uma série da direita para a esquerda no intervalo de células selecionado utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3147344\n"
-"14\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158182\n"
+"401\n"
"help.text"
-msgid "Series Type"
-msgstr "Tipo de série"
+msgid "ROUND(Number; Count)"
+msgstr "ARRED(Número; Contar)"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3149257\n"
-"15\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158196\n"
+"402\n"
"help.text"
-msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr "Define o tipo de série. Escolha entre <emph>Linear, Crescimento, Data </emph>e <emph>Preenchimento automático</emph>."
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se Contar for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3148488\n"
-"16\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id599688\n"
"help.text"
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
+msgstr "Esta função arredonda para o número mais próximo. Consulte ARRED.PARA.BAIXO e ARRED.PARA.CIMA para obter alternativas."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3159238\n"
-"17\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145863\n"
+"404\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Cria uma série numérica linear, utilizando o incremento definido e o valor final.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3149210\n"
-"18\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145876\n"
+"405\n"
"help.text"
-msgid "Growth"
-msgstr "Crescimento"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,348;2)</item> devolve 2,35"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3150364\n"
-"19\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145899\n"
+"406\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Cria uma série de crescimento, utilizando o incremento e o valor final definidos.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(-32,4834;3)</item> devolve -32,483. Altere o formato da célula para ver todas as casas decimais."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3149528\n"
-"20\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1371501\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,348;0)</item> devolve 2."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3150887\n"
-"21\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4661702\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Cria uma série de datas, utilizando o incremento e a data final definidos.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,5)</item> devolve 3."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3150202\n"
-"22\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7868892\n"
"help.text"
-msgid "AutoFill"
-msgstr "Preenchimento automático"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(987,65;-2)</item> devolve 1000."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3156288\n"
-"23\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145991\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Cria uma série na folha.</ahelp> A função Preenchimento automático assume as listas personalizadas. Por exemplo, se introduzir <emph>janeiro</emph> na primeira célula, a série é preenchida utilizando a lista definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>."
+msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ARRED.PARA.BAIXO (função)</bookmark_value>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3155811\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145991\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
-msgstr "O preenchimento automático tenta concluir uma série de valores utilizando um padrão definido. A série 1,3,5 é automaticamente concluída com 7,9,11,13 e assim sucessivamente. As sequências de data e hora são concluídas da mesma forma. Por exemplo, após 01.01.99 e 15.01.99 é utilizado um intervalo de 14 dias."
+msgid "ROUNDDOWN"
+msgstr "ARRED.PARA.BAIXO"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3148700\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146020\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Unit of Time"
-msgstr "Unidade de hora"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Rounds a number down, toward zero, to a certain precision.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Arredonda um número por defeito, em direção a zero, para uma determinada precisão.</ahelp>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3153308\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146037\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
-msgstr "Nesta área, pode especificar a unidade de hora pretendida. Esta área só está ativa se a opção <emph>Data</emph> tiver sido escolhida na área <emph>Tipo de série</emph>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3148868\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146051\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
+msgstr "ARRED.PARA.BAIXO(Número; Contar)"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3148605\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146064\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série utilizando sete dias.</ahelp>"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Devolve um <emph>Número</emph> arredondado por defeito (em direção a zero) para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda por defeito para um número inteiro. Se Contar for negativo, a função arredonda por defeito para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3144771\n"
-"29\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2188787\n"
"help.text"
-msgid "Weekday"
-msgstr "Dia da semana"
+msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
+msgstr "Esta função arredonda em direção a zero. Consulte ARRED.PARA.CIMA e ARRED para obter alternativas."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3150108\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163164\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série com conjuntos de cinco dias.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3154957\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163178\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: 02140600.xhp
-msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série com os nomes ou abreviaturas dos meses.</ahelp>"
-
-#: 02140600.xhp
-msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3152870\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> returns 1.23."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(1,234;2)</item> devolve 1,23."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3151300\n"
-"34\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5833307\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série de anos.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> returns 45."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(45,67;0)</item> devolve 45."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3154762\n"
-"35\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7726676\n"
"help.text"
-msgid "Start Value"
-msgstr "Valor inicial"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> returns -45."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(-45,67)</item> devolve -45."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3149381\n"
-"36\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3729361\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determina o valor inicial da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(987,65;-2)</item> devolve 900."
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3153013\n"
-"37\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3163268\n"
"help.text"
-msgid "End Value"
-msgstr "Valor final"
+msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ARRED.PARA.CIMA (função)</bookmark_value>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3153487\n"
-"38\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163268\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determina o valor final da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
+msgid "ROUNDUP"
+msgstr "ARRED.PARA.CIMA"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"hd_id3149312\n"
-"39\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163297\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "Increment"
-msgstr "Incremento"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Arredonda um número por excesso, afastado de zero, para uma determinada precisão.</ahelp>"
-#: 02140600.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"02140600.xhp\n"
-"par_id3154739\n"
-"40\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163315\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
-msgstr "O termo \"incremento\" indica a quantidade do aumento de um valor.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determina o valor do incremento da série do tipo selecionado em cada etapa.</ahelp> Só é possível efetuar entradas se tiverem sido selecionados os tipos de série linear, crescimento ou data."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12120000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163328\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "Validity"
-msgstr "Validação"
+msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
+msgstr "ARRED.PARA.CIMA(Número; Contar)"
-#: 12120000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"hd_id3156347\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163342\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "Validity"
-msgstr "Validação"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso (afastado de zero) para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda por excesso para um número inteiro. Se Contar for negativo, a função arredonda por excesso para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
-#: 12120000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9573961\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define quais os dados válidos para uma célula selecionada ou intervalo de células.</ahelp></variable>"
+msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
+msgstr "Esta função arredonda afastando de zero. Consulte ARRED.PARA.BAIXO e ARRED para obter alternativas."
-#: 12120000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"par_idN105D1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163381\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
-msgstr "Pode também inserir uma caixa de lista a partir da barra de ferramentas Controlos e ligar a caixa de lista à célula. Assim, pode especificar os valores válidos na página <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Dados</link> da janela de propriedades da caixa de lista."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 03090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144786\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "Formula Bar"
-msgstr "Barra de fórmulas"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(1,1111;2)</item> devolve 1,12."
-#: 03090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"bm_id3147264\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7700430\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; barra de fórmulas</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(1,2345;1)</item> devolve 1,3."
-#: 03090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1180455\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(45,67;0)</item> devolve 46."
-#: 03090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
-"2\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3405560\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.</ahelp> The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Mostra ou oculta a Barra de fórmulas, que é utilizada para a introdução e edição de fórmulas.</ahelp> A Barra de fórmulas é a ferramenta mais importante para trabalhar com folhas de cálculo."
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(-45,67)</item> devolve -46."
-#: 03090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"4\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3409527\n"
"help.text"
-msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
-msgstr "Para ocultar a barra de fórmulas, desmarque o item no menu."
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(987,65;-2)</item> devolve 1000."
-#: 03090000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03090000.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"3\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id5256537\n"
"help.text"
-msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
-msgstr "Mesmo que a Barra de fórmulas esteja oculta, é possível editar células através da ativação do modo de edição com F2. Depois de editar as células, aceite as alterações premindo Enter ou anule as entradas premindo Esc. A tecla Esc também é utilizada para sair do modo de edição."
+msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEC (função)</bookmark_value>"
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id5187204\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "Value Highlighting"
-msgstr "Realce de valores"
+msgid "SEC"
+msgstr "SEC"
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"bm_id3151384\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9954962\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; realçar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;realçar</bookmark_value><bookmark_value>realçar; valores em folhas</bookmark_value><bookmark_value>cores; valores</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Devolve a secante de um ângulo (em radianos). A secante de um ângulo é o inverso do cosseno desse ângulo</ahelp>"
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id422243\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Realce de valores</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2055913\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Exibe o conteúdo das células em diferentes cores, dependendo do tipo.</ahelp>"
+msgid "SEC(Number)"
+msgstr "SEC(ângulo)"
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9568170\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr "Para remover o realce, desmarque a entrada do menu."
+msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devolve a secante de um <emph>ângulo</emph> expresso em radianos."
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9047465\n"
"help.text"
-msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted."
-msgstr "As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de exibição em que estão formatadas."
+msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para devolver a secante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
-#: 03080000.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"03080000.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id9878918\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
-msgstr "Se esta função estiver ativa, as cores definidas no documento não serão exibidas. Se desativar a função, as cores definidas pelo utilizador são exibidas novamente."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6935513\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "Financial Functions Part Three"
-msgstr "Funções Financeiras - Parte Três"
+msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> devolve aproximadamente 1,4142135624, que é o inverso do cosseno de PI/4 radianos."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3146780\n"
-"1\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3954287\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "Financial Functions Part Three"
-msgstr "Funções Financeiras - Parte Três"
+msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEC(RADIANOS(60))</item> devolve 2, que é a secante de 60 graus."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3145112\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id840005\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PREÇOPRIMINC (função)</bookmark_value><bookmark_value>preços;títulos com a primeira taxa de juros irregular</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SECH (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3145112\n"
-"71\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id8661934\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "ODDFPRICE"
-msgstr "PREÇOPRIMINC"
+msgid "SECH"
+msgstr "SECH"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147250\n"
-"72\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id408174\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, se a data do primeiro juro for incompleto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Returns the hyperbolic secant of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Devolve a secante hiperbólica de um ângulo hiperbólico.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153074\n"
-"73\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id875988\n"
+"161\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146098\n"
-"74\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4985391\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "PREÇOPRIMINC(liquidação; vencimento; emissão; primeiro_juro; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)"
+msgid "SECH(Number)"
+msgstr "SECH(ângulo)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153337\n"
-"75\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1952124\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve a secante hiperbólica de um <emph> ângulo hiperbólico</emph>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149051\n"
-"76\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id9838764\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147297\n"
-"77\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1187764\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Emissão</emph> corresponde à data de emissão do título."
+msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> devolve 1, que é a secante hiperbólica de 0."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150393\n"
-"78\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144877\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
-msgstr "<emph>PrimeiroCupão</emph> corresponde à data do primeiro juro do título."
+msgid "<bookmark_value>SIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEN (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147402\n"
-"79\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144877\n"
+"408\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgid "SIN"
+msgstr "SEN"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151387\n"
-"80\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144906\n"
+"409\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>lucro</emph> corresponde ao lucro anual do título."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Devolve o seno do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153023\n"
-"81\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144923\n"
+"410\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150539\n"
-"82\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144937\n"
+"411\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "SIN(Number)"
+msgstr "SEN(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3157871\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144950\n"
+"412\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ODDFYIELD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LUCROPRIMINC (função)</bookmark_value>"
+msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devolve o seno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, o ângulo nos radianos."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3157871\n"
-"87\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8079470\n"
"help.text"
-msgid "ODDFYIELD"
-msgstr "LUCROPRIMINC"
+msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para devolver o seno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147414\n"
-"88\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144969\n"
+"413\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calcula o lucro de um título se a data do primeiro juro for incompleta.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3150651\n"
-"89\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144983\n"
+"414\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEN(PI()/2)</item> devolve 1, o seno dos radianos PI/2."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152982\n"
-"90\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3916440\n"
"help.text"
-msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "LUCROPRIMINC(liquidação; vencimento; emissão; primeiro_juro; taxa; preço; reembolso; frequência; base)"
+msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEN(RADIANOS(30))</item> devolve 0,5, o seno de 30 graus."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3157906\n"
-"91\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3163397\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SENH (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150026\n"
-"92\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163397\n"
+"418\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "SINH"
+msgstr "SENH"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149012\n"
-"93\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163426\n"
+"419\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Emissão</emph> corresponde à data de emissão do título."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Returns the hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Devolve o seno hiperbólico de um número.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148725\n"
-"94\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163444\n"
+"420\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
-msgstr "<emph>PrimeiroCupão</emph> corresponde ao primeiro período de juro do título."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150465\n"
-"95\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163457\n"
+"421\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgid "SINH(Number)"
+msgstr "SENH(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146940\n"
-"96\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163471\n"
+"422\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr "<emph>Preço</emph> corresponde ao preço do título."
+msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve o seno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"97\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163491\n"
+"423\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias valor nominal."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148888\n"
-"98\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163504\n"
+"424\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SENH(0)</item> devolve 0, o seno hiperbólico de 0."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3153933\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3163596\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ODDLPRICE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PREÇOÚLTINC (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value><bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SOMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números em intervalos de células</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153933\n"
-"103\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163596\n"
+"428\n"
"help.text"
-msgid "ODDLPRICE"
-msgstr "PREÇOÚLTINC"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145145\n"
-"104\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163625\n"
+"429\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, se a data do último juro for incompleta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adds all the numbers in a range of cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adiciona todos os números de uma série de células.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3152784\n"
-"105\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163643\n"
+"430\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155262\n"
-"106\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163656\n"
+"431\n"
"help.text"
-msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "PREÇOÚLTINC(liquidação; vencimento; último_juro; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)"
+msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SOMA(Número1; Número2; ...; Número30)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149689\n"
-"107\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163671\n"
+"432\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número 1 a Número 30</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos, cuja soma será calculada."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148753\n"
-"108\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163690\n"
+"433\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150861\n"
-"109\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163704\n"
+"434\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr "<emph>ÚltimoJuro</emph> corresponde à data do último juro do título."
+msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
+msgstr "Se introduzir os números <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>e <item type=\"input\">4</item> nas caixas de texto Número 1; 2 e 3, será devolvido 9 como resultado."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155831\n"
-"110\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151740\n"
+"556\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(A1;A3;B5)</item> calcula a soma das três células. <item type=\"input\">=SOMA (A1:E10)</item> calcula a soma de todas as células no intervalo de células A1 a E10."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153328\n"
-"111\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151756\n"
+"619\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>lucro</emph> corresponde ao lucro anual do título."
+msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
+msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149186\n"
-"112\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151774\n"
+"620\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
+msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
+msgstr "Exemplo: introduziu faturas numa tabela. A coluna A contém o valor da data da fatura, e a coluna B contém os montantes. Pretende encontrar uma fórmula que possa utilizar para obter o total de todos os montantes para um mês específico, por ex. apenas o montante correspondente ao período entre >=2008-01-01 e <2008-02-01. O intervalo com os valores das datas abrange A1:A40, o intervalo que contém os montantes que serão calculados é B1:B40. C1 contém a data de início, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, das faturas a serem incluídas e C2 a data, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, que já não será incluída."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149726\n"
-"113\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151799\n"
+"621\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "Enter the following formula as an array formula:"
+msgstr "Introduza a seguinte fórmula como fórmula de matriz:"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153111\n"
-"114\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151813\n"
+"622\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152999\n"
-"115\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151828\n"
+"623\n"
"help.text"
-msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "Data de liquidação: 7 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juro: 3,75 por cento, lucro: 4,05 por cento, valor do reembolso: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: semestral = 2, base: = 0"
+msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command </caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
+msgstr "Para inserir esta fórmula como uma fórmula de matriz, tem de premir as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter em vez de premir apenas a tecla Enter para fechar a fórmula. A fórmula será então apresentada na Barra de <emph>fórmulas</emph> entre chavetas."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148567\n"
-"116\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151869\n"
+"624\n"
"help.text"
-msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "O preço por 100 unidades monetárias por valor de um título, que possui uma data do último juro incompleta, é calculado da seguinte forma:"
+msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
+msgstr "{=SOMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150332\n"
-"117\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151884\n"
+"625\n"
"help.text"
-msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
-msgstr "=PREÇOÚLTINC(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) devolve 99,87829."
+msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix."
+msgstr "A fórmula é baseada no facto do resultado de uma comparação corresponder a 1, se o critério for obedecido e a 0 se não for obedecido. Os resultados da comparação individual serão tratados como uma matriz e utilizados na multiplicação de matrizes e, no final, os valores individuais serão somados para que seja obtida a matriz de resultados."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3153564\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3151957\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ODDLYIELD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LUCROÚLTINC (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SOMA.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números especificados</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153564\n"
-"118\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151957\n"
+"436\n"
"help.text"
-msgid "ODDLYIELD"
-msgstr "LUCROÚLTINC"
+msgid "SUMIF"
+msgstr "SOMA.SE"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3158002\n"
-"119\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151986\n"
+"437\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Devolve o preço por 100 unidades monetárias de um título com um período final incompleto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criteria.</ahelp> This function is used to browse a range when you search for a certain value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adiciona as células especificadas por determinados critérios.</ahelp> Esta função é utilizada para explorar um intervalo ao procurar um dado valor."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3147366\n"
-"120\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152015\n"
+"438\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150018\n"
-"121\n"
-"help.text"
-msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
-msgstr "LUCROÚLTINC(liquidação; vencimento; último_juro; taxa; preço; reembolso; frequência; base)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3159132\n"
-"122\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150134\n"
-"123\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145245\n"
-"124\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152028\n"
+"439\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
-msgstr "<emph>ÚltimoJuro</emph> corresponde à data do último juro do título."
+msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)"
+msgstr "SOMA.SE(intervalo; critérios; intervalo_soma)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151014\n"
-"125\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152043\n"
+"440\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149003\n"
-"126\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152062\n"
+"441\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr "<emph>Preço</emph> corresponde ao preço do título."
+msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
+msgstr "<emph>Critérios</emph> corresponde à célula na qual é apresentada o critério de procura ou ao próprio critério de procura. Se os critérios forem registados na fórmula, terão de ser delimitados por aspas."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148880\n"
-"127\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152083\n"
+"442\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
+msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
+msgstr "<emph>intervalo_soma</emph> corresponde ao intervalo a partir do qual os valores são somados. Se este parâmetro não tiver sido indicado, são somados os valores localizados no Intervalo."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155622\n"
-"128\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8347422\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
+msgstr "A fórmula SOMA.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro critérios, e apenas se o parâmetro adicional intervalo_soma não for indicado."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3145303\n"
-"129\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152110\n"
+"443\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145350\n"
-"130\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152148\n"
+"626\n"
"help.text"
-msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "Data de liquidação: 20 de abril de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juro: 3,75 por cento, preço: 99,875 unidades monetárias, valor do reembolso: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: semestral = 2, base: = 0"
+msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para só somar os números negativos: <item type=\"input\">=SOMA.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3157990\n"
-"131\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6670125\n"
"help.text"
-msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
-msgstr "O lucro do título, com um período final incompleto para o último juro, é calculado da seguinte forma:"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA.SE(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> apenas soma os valores do intervalo B1:B10 se os valores no intervalo A1:A10 forem >0."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150572\n"
-"132\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6062196\n"
"help.text"
-msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%."
-msgstr "=LUCROÚLTINC(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) devolve 0,044873 ou 4,4873%."
+msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
+msgstr "Consulte CONTAR.SE() para obter mais alguns exemplos de sintaxe que podem ser utilizados com SOMA.SE()."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3148768\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152195\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value><bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciações decrescentes variáveis</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;decrescentes variáveis</bookmark_value><bookmark_value>BDV (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TAN (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148768\n"
-"222\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152195\n"
+"446\n"
"help.text"
-msgid "VDB"
-msgstr "BDV"
+msgid "TAN"
+msgstr "TAN"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154636\n"
-"223\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152224\n"
+"447\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Devolve a depreciação de um ativo relativa a um período especificado ou parcial, utilizando um método de amortização variável.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Devolve a tangente do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155519\n"
-"224\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152242\n"
+"448\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149025\n"
-"225\n"
-"help.text"
-msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)"
-msgstr "BDV(Custo; Valor residual; Vida; I; Fim; Fator; Tipo)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150692\n"
-"226\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
-msgstr "<emph>Custo</emph> corresponde ao valor inicial de um ativo."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155369\n"
-"227\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Valor residual</emph> corresponde ao valor de um ativo no fim da depreciação."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154954\n"
-"228\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
-msgstr "<emph>Vida</emph> corresponde à duração da depreciação do ativo."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152817\n"
-"229\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
-msgstr "<emph>I</emph> corresponde ao início da depreciação. Deve ser inserido A na mesma unidade de data da duração."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153221\n"
-"230\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Fim</emph> corresponde ao fim da depreciação."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147536\n"
-"231\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152255\n"
+"449\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
-msgstr "<emph>Fator</emph> (opcional) corresponde ao fator de depreciação. Fator = 2 corresponde à taxa de depreciação dupla."
+msgid "TAN(Number)"
+msgstr "TAN(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154865\n"
-"232\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152269\n"
+"450\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type </emph>is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made."
-msgstr "<emph>Tipo </emph>corresponde a um parâmetro opcional. Tipo = 1 indica uma alteração à depreciação linear. Em Tipo = 0 não é feita qualquer alteração."
+msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devolve a tangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_idN10A0D\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5752128\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para devolver a tangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148429\n"
-"233\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152287\n"
+"451\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153927\n"
-"234\n"
-"help.text"
-msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
-msgstr "Qual é a depreciação de taxa dupla de amortização de um período se o custo inicial for 35.000 unidades monetárias e o valor no fim da depreciação for 7.500 unidades monetárias. O período de depreciação é 3 anos. É calculada a depreciação do 10.º ao 20.º período."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155991\n"
-"235\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152301\n"
+"452\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=BDV(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 unidades monetárias. A depreciação entre o 10.º e o 20.º períodos é de 8.603,80 unidades monetárias."
+msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>devolve 1, a tangente dos radianos PI/4."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3147485\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1804864\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas internas de devolução, pagamentos irregulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de devolução; pagamentos irregulares</bookmark_value><bookmark_value>XTIR (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAN(RADIANOS(45))</item> devolve 1, a tangente de 45 graus."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3147485\n"
-"193\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3165434\n"
"help.text"
-msgid "XIRR"
-msgstr "XTIR"
+msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TANH (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145614\n"
-"194\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165434\n"
+"456\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calcula a taxa de rendimento interna de uma lista de pagamentos que ocorrem em datas diferentes.</ahelp> O cálculo tem por base os 365 dias do ano, ignorando os anos bissextos."
+msgid "TANH"
+msgstr "TANH"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_idN10E62\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165462\n"
+"457\n"
"help.text"
-msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function."
-msgstr "Se os pagamentos ocorrerem com intervalos regulares, utilize a função TIR."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Returns the hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Devolve a tangente hiperbólica de um número.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3146149\n"
-"195\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165480\n"
+"458\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149826\n"
-"196\n"
-"help.text"
-msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)"
-msgstr "XTIR(Valores; Datas; Estimativa)"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3163821\n"
-"197\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165494\n"
+"459\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
-msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> correspondem a um conjunto de pagamentos e ao conjunto de valores de data associados. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
+msgid "TANH(Number)"
+msgstr "TANH(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149708\n"
-"198\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165508\n"
+"460\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
-msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) corresponde a uma estimativa que pode ser introduzida para a taxa de rendimento interna. O padrão é 10%."
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve a tangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3145085\n"
-"199\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165527\n"
+"461\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149273\n"
-"200\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165541\n"
+"462\n"
"help.text"
-msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:"
-msgstr "Cálculo da taxa de rendimento interna dos cinco pagamentos seguintes:"
+msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> devolve 0, a tangente hiperbólica de 0."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155838\n"
-"305\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3165633\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value><bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value><bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Filtro Automático (função); subtotais</bookmark_value><bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value><bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152934\n"
-"306\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165633\n"
+"466\n"
"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "SUBTOTAL"
+msgstr "SUBTOTAL"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154638\n"
-"307\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165682\n"
+"467\n"
"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calcula o subtotal.</ahelp> Se um intervalo já contiver subtotal, os mesmos não serão utilizados para cálculos posteriores. Utilize esta função com os Filtros automáticos para considerar apenas os registos filtrados."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147083\n"
-"308\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165704\n"
+"495\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151187\n"
-"309\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165717\n"
+"496\n"
"help.text"
-msgid "2001-01-01"
-msgstr "2001-01-01"
+msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
+msgstr "SUBTOTAL(Função; Intervalo)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145212\n"
-"201\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165731\n"
+"497\n"
"help.text"
-msgid "-<item type=\"input\">10000</item>"
-msgstr "-<item type=\"input\">10000</item>"
+msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
+msgstr "<emph>Função</emph> corresponde a um número que representa uma das seguintes funções:"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146856\n"
-"202\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165782\n"
+"469\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Received</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Recebido</item>"
+msgid "Function index"
+msgstr "Índice de funções"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153277\n"
-"310\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165806\n"
+"470\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154052\n"
-"203\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165833\n"
+"471\n"
"help.text"
-msgid "2001-01-02"
-msgstr "2001-01-02"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151297\n"
-"204\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165856\n"
+"472\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2000</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2000</item>"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "MÉDIA"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149985\n"
-"205\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165883\n"
+"473\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Deposited</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Depositado</item>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154744\n"
-"311\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165906\n"
+"474\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAR"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153151\n"
-"206\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165933\n"
+"475\n"
"help.text"
-msgid "2001-03-15"
-msgstr "2001-03-15"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145657\n"
-"207\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165956\n"
+"476\n"
"help.text"
-msgid "2500"
-msgstr "2500"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONTAR.VAL"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155101\n"
-"312\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165983\n"
+"477\n"
"help.text"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146894\n"
-"208\n"
-"help.text"
-msgid "2001-05-12"
-msgstr "2001-05-12"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3143231\n"
-"209\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166006\n"
+"478\n"
"help.text"
-msgid "5000"
-msgstr "5000"
+msgid "MAX"
+msgstr "MAXIMO"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156012\n"
-"313\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166033\n"
+"479\n"
"help.text"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149758\n"
-"210\n"
-"help.text"
-msgid "2001-08-10"
-msgstr "2001-08-10"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147495\n"
-"211\n"
-"help.text"
-msgid "1000"
-msgstr "1000"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152793\n"
-"212\n"
-"help.text"
-msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828."
-msgstr "=XTIR(B1:B5; A1:A5; 0,1) devolve 0,1828."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3149198\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>XNPV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>XVAL (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149198\n"
-"213\n"
-"help.text"
-msgid "XNPV"
-msgstr "XVAL"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153904\n"
-"214\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calcula o valor do capital (valor atual líquido) de uma lista de pagamentos que ocorrem em várias datas.</ahelp> O cálculo é efetuado tendo por base os 365 do ano, ignorando os anos bissextos."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_idN11138\n"
-"help.text"
-msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function."
-msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos regulares, utilize a função VPL."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155323\n"
-"215\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150117\n"
-"216\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166056\n"
+"480\n"
"help.text"
-msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)"
-msgstr "XVAL(Taxa; Valores; Datas)"
+msgid "MIN"
+msgstr "MINIMO"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153100\n"
-"217\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143316\n"
+"481\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de rendimento interna dos pagamentos."
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155395\n"
-"218\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143339\n"
+"482\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
-msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> correspondem a um conjunto de pagamentos e ao conjunto de valores de data associados. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUTO"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148832\n"
-"219\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143366\n"
+"483\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150525\n"
-"220\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143389\n"
+"484\n"
"help.text"
-msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
-msgstr "Cálculo do valor atual líquido dos cinco pagamentos indicados acima para uma taxa de rendimento interna aparente de 6%."
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149910\n"
-"221\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143416\n"
+"485\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
-msgstr "<item type=\"input\">=XVAL(0,06;B1:B5;A1:A5)</item> devolve 323,02."
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3148822\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143439\n"
+"486\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de devolução</bookmark_value><bookmark_value>RRI (função)</bookmark_value>"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVPADP"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148822\n"
-"237\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143466\n"
+"487\n"
"help.text"
-msgid "RRI"
-msgstr "RRI"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154293\n"
-"238\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143489\n"
+"488\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calcula a taxa de juro resultante do lucro (rendimento) de um investimento.</ahelp>"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148444\n"
-"239\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143516\n"
+"489\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148804\n"
-"240\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143539\n"
+"490\n"
"help.text"
-msgid "RRI(P; PV; FV)"
-msgstr "RRI(P; VA; VF)"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154901\n"
-"241\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143566\n"
+"491\n"
"help.text"
-msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
-msgstr "<emph>P</emph> corresponde ao número de períodos necessários para calcular a taxa de juro."
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
-"242\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143589\n"
+"492\n"
"help.text"
-msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual. O valor em dinheiro corresponde ao depósito de dinheiro ou ao valor em dinheiro atual de uma tolerância em géneros. Tem de introduzir um valor positivo como o valor de depósito; o depósito não pode ser 0 ou <0."
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149771\n"
-"243\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143606\n"
+"498\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
-msgstr "<emph>VF</emph> determina o que é pretendido como valor em dinheiro do depósito."
+msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo cujas células estão incluídas."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148941\n"
-"244\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3143625\n"
+"499\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154212\n"
-"245\n"
-"help.text"
-msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
-msgstr "Para quatro períodos (anos) e um valor em dinheiro de 7.500 unidades de moeda, a taxa de juro do rendimento deve ser calculada se o valor futuro for 10.000 unidades monetárias."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150775\n"
-"246\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
-msgstr "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7,46 %"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145413\n"
-"247\n"
-"help.text"
-msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr "A taxa de juro deve ser 7,46 % para que 7.500 unidades monetárias correspondam a 10.000 unidades monetárias."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3154267\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143638\n"
+"562\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>RATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de juro constantes</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro constantes</bookmark_value><bookmark_value>TAXA (função)</bookmark_value>"
+msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
+msgstr "Existe uma tabela no intervalo de células A1:B5 que contém cidades na coluna A e figuras de ilustração na coluna B. Utilizou um Filtro automático de forma a ver apenas as linhas que contenham a cidade Hamburgo. Pretende ver a soma das figuras apresentadas; isto é, apenas o subtotal das linhas filtradas. Neste caso, a fórmula correta seria:"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3154267\n"
-"249\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143658\n"
+"563\n"
"help.text"
-msgid "RATE"
-msgstr "TAXA"
+msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151052\n"
-"250\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3143672\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Returns the constant interest rate per period of an annuity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Devolve a taxa de juro constante por período de uma anuidade.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Euro; converter</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3154272\n"
-"251\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3143672\n"
+"564\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "EUROCONVERT"
+msgstr "EUROCONVERT"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3158423\n"
-"252\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143708\n"
+"565\n"
"help.text"
-msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)"
-msgstr "TAXA(NPer; Pgto; VA; VF; Tipo; Estimativa)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Faz a conversão entre moedas nacionais europeias antigas, de e para Euros.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148910\n"
-"253\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143731\n"
+"566\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos, durante os quais são feitos os pagamentos (período de pagamento)."
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148925\n"
-"254\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143748\n"
+"567\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
-msgstr "<emph>Pgto</emph> corresponde ao pagamento constante (anuidade) pago durante cada período."
+msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)"
+msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"DeMoeda\"; \"ParaMoeda\", PrecisãoCompleta, PrecisãoTriangulação)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149160\n"
-"255\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143763\n"
+"568\n"
"help.text"
-msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
+msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
+msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde ao montante da moeda a ser convertida."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3166456\n"
-"256\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143782\n"
+"569\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim dos pagamentos periódicos."
+msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
+msgstr "<emph>da_moeda</emph> e <emph>para_moeda</emph> correspondem às unidades de moeda a converter de e para, respetivamente. Estas unidades de moeda têm de ser texto, a abreviatura oficial da moeda (por exemplo, \"EUR\"). As taxas (apresentadas por Euro) foram definidas pela Comissão Europeia."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153243\n"
-"257\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0119200904301810\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
+msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
+msgstr "<emph>precisão_completa</emph> é opcional. Se omisso ou 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para os decimais de para_moeda. Se não, o resultado não é arredondado."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146949\n"
-"258\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0119200904301815\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
-msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) determina o valor estimado do juro com cálculo iterativo."
+msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
+msgstr "<emph>precisão_triangulação</emph> é opcional.Se indicada e >=3, o resultado intermédio da conversão triangular é arredondado para essa precisão. Se omisso, o resultado não é arredondado. Adicionalmente, se a moeda destino for \"EUR\", a precisão_triangulação é utilizada como se fosse necessária triangulação e fosse aplicada a conversão de EUR para EUR."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_idN10E2A\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143819\n"
+"570\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "<emph>Examples</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149791\n"
-"259\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143837\n"
+"571\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
+msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converte 100 Xelins austríacos em Euros."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150706\n"
-"260\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143853\n"
+"572\n"
"help.text"
-msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr "Qual é a taxa de juro constante para um período de pagamento de 3 períodos, se forem pagas 10 unidades monetárias regularmente e o valor atual for 900 unidades monetárias."
+msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
+msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converte 100 Euros em Marcos alemães."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155586\n"
-"261\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id0908200902090676\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;10;900)</item> = -121% The interest rate is therefore 121%."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAXA(3;10;900)</item> = -121% A taxa de juro é, portanto, 121%."
+msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONVERTER (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3149106\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id0908200902074836\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>INTRATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TAXAJUROS (função)</bookmark_value>"
+msgid "CONVERT"
+msgstr "CONVERTER"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149106\n"
-"60\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902131122\n"
"help.text"
-msgid "INTRATE"
-msgstr "TAXAJUROS"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte um valor de uma unidade de medida para outra unidade de medida. Os fatores de conversão são indicados numa lista na configuração.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149918\n"
-"61\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902475420\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcula a taxa de juro anual resultante da compra de um título (ou outo ativo) a um valor de investimento e vendido a um valor de reembolso. Não é pago qualquer juro.</ahelp>"
+msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies."
+msgstr "Em determinado momento, a lista de fatores de conversão incluía as antigas moedas europeias e o Euro (ver os exemplos abaixo). Sugerimos a utilização da nova função EUROCONVERT para efetuar a conversão destas moedas."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149974\n"
-"62\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id0908200902131071\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149800\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)"
-msgstr "TAXAJUROS(liquidação; vencimento; investimento; reembolso; base)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148618\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148988\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154604\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
-msgstr "<emph>investimento</emph> corresponde ao preço de compra."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154337\n"
-"67\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902131191\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao preço de venda."
+msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")"
+msgstr "CONVERTER(valor;\"texto\";\"texto\")"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3145380\n"
-"68\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id0908200902131152\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149426\n"
-"69\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id090820090213112\n"
"help.text"
-msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
-msgstr "Uma pintura é adquirida a 1990-01-15 por 1 milhão e vendida em 2002-05-05 por 2 milhões. A base é o cálculo de amortização diária (base = 3). Qual é valor médio do juro anual?"
+msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> devolve o valor em Euros de 100 Xelins austríacos."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151125\n"
-"70\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902475431\n"
"help.text"
-msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%."
-msgstr "=TAXAJUROS(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) devolve 8,12%."
+msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks."
+msgstr "=CONVERTER(100;\"EUR\";\"DEM\") converte 100 Euros em Marcos alemães."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3148654\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3157177\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUPNCD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPDATAPRÓX (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ÍMPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/por defeito para o número inteiro ímpar mais próximo</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148654\n"
-"163\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157177\n"
+"502\n"
"help.text"
-msgid "COUPNCD"
-msgstr "CUPDATAPRÓX"
+msgid "ODD"
+msgstr "ÍMPAR"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149927\n"
-"164\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157205\n"
+"503\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Devolve a data do primeiro juro depois da data de liquidação. Formate o resultado como data.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Arredonda um número positivo até ao número inteiro ímpar mais próximo e um número negativo até ao número inteiro ímpar mais próximo.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153317\n"
-"165\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157223\n"
+"504\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150423\n"
-"166\n"
-"help.text"
-msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPDATAPRÓX(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150628\n"
-"167\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153536\n"
-"168\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157237\n"
+"505\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "ODD(Number)"
+msgstr "ÍMPAR(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"169\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157250\n"
+"506\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso para o número ímpar seguinte, afastado de zero."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155424\n"
-"170\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157270\n"
+"507\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154794\n"
-"171\n"
-"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
-msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quando é que se vence o próximo juro?"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3159251\n"
-"172\n"
-"help.text"
-msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
-msgstr "=CUPDATAPRÓX(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2001-05-15."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3143281\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUPDAYS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPDIAS (função)</bookmark_value>"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3143281\n"
-"143\n"
-"help.text"
-msgid "COUPDAYS"
-msgstr "CUPDIAS"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149488\n"
-"144\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Devolve o número de dias do período de juro atual, sobre o qual recai a data de liquidação.</ahelp>"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
-"145\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149585\n"
-"146\n"
-"help.text"
-msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPDIAS(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152767\n"
-"147\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151250\n"
-"148\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146126\n"
-"149\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157283\n"
+"508\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(1.2)</item> devolve 3."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153705\n"
-"150\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8746910\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(1)</item> devolve 1."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
-"151\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9636524\n"
"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
-msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias inclui o período de juro no qual recai a data de liquidação?"
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(0)</item> devolve 1."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156338\n"
-"152\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5675527\n"
"help.text"
-msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181."
-msgstr "=CUPDIAS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 181."
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(-3,1)</item> devolve -5."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3154832\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3157404\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUPDAYSNC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPDIASPRÓX (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FLOOR function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.DEFEITO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por defeito para o múltiplo de significância mais próximo</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3154832\n"
-"153\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157404\n"
+"512\n"
"help.text"
-msgid "COUPDAYSNC"
-msgstr "CUPDIASPRÓX"
+msgid "FLOOR"
+msgstr "ARRED.DEFEITO"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147100\n"
-"154\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157432\n"
+"513\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Devolve o número de dias da data de liquidação até à data de juro seguinte.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Arredonda um número até ao múltiplo de Significância mais próximo.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3151312\n"
-"155\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157451\n"
+"514\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155121\n"
-"156\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157464\n"
+"515\n"
"help.text"
-msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPDIASPRÓX(liquidação; vencimento; frequência; base)"
+msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)"
+msgstr "ARRED.DEFEITO(Número; Significância; Modo)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3158440\n"
-"157\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157478\n"
+"516\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número que será arredondado para baixo."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146075\n"
-"158\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157497\n"
+"517\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
+msgstr "<emph>Significância</emph> é valor para o múltiplo do qual o valor será arredondado para baixo."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154620\n"
-"159\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157517\n"
+"561\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
+msgstr "<emph>Modo</emph> corresponde a um valor opcional. Se o valor Modo for especificado e não for igual a zero, e se Número e Significância forem negativos, o arredondamento é feito com base no valor absoluto do número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155604\n"
-"160\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163894\n"
+"630\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
+msgstr "Se ambos os parâmetros Número e Significância forem negativos, e se o valor Modo for igual a zero ou não tiver sido especificado, os resultados no $[officename] Calc e no Excel serão diferentes após a exportação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize Modo=1 para visualizar os mesmos resultados no Excel e no Calc."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148671\n"
-"161\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163932\n"
+"518\n"
"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
-msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25; a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias faltam para o pagamento do próximo juro?"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156158\n"
-"162\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163945\n"
+"519\n"
"help.text"
-msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110."
-msgstr "=CUPDIASPRÓX(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 110."
+msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item> returns -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2)</item> devolve -12"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3150408\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163966\n"
+"520\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value><bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value><bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPDIASINLIQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>duração;primeiro pagamento de juro até à data de liquidação</bookmark_value><bookmark_value>títulos;primeiro pagamento de juros até à data de liquidação</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;0)</item> returns -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2;0)</item> devolve -12"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3150408\n"
-"133\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163988\n"
+"521\n"
"help.text"
-msgid "COUPDAYBS"
-msgstr "CUPDIASINLIQ"
+msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2;1)</item> devolve -10"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146795\n"
-"134\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164086\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Devolve o número de dias desde o primeiro dia de pagamento de juro de um título até à data de liquidação.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value><bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SINAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>sinais algébricos</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3156142\n"
-"135\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164086\n"
+"523\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "SIGN"
+msgstr "SINAL"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3159083\n"
-"136\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164115\n"
+"524\n"
"help.text"
-msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPDIASINLIQ(liquidação; vencimento; frequência; base)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Devolve o sinal de um número. Devolve 1 se o número for positivo, -1 se for negativo e 0 se for zero.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146907\n"
-"137\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164136\n"
+"525\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3159390\n"
-"138\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164150\n"
+"526\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "SIGN(Number)"
+msgstr "SINAL(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154414\n"
-"139\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164164\n"
+"527\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número cujo sinal será determinado."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153880\n"
-"140\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164183\n"
+"528\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150592\n"
-"141\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164197\n"
+"529\n"
"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
-msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo da taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias são?"
+msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=SINAL(3.4)</item> devolve 1."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151103\n"
-"142\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164212\n"
+"530\n"
"help.text"
-msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71."
-msgstr "=CUPDIASINLIQ(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 71."
+msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
+msgstr "<item type=\"input\">=SINAL(-4.5)</item> devolve -1."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3152957\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164252\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value><bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPDATAANT (função)</bookmark_value><bookmark_value>datas;data do juro anterior à data de liquidação</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>MROUND function</bookmark_value><bookmark_value>nearest multiple</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MARRED</bookmark_value><bookmark_value>múltiplo mais próximo</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3152957\n"
-"183\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164252\n"
+"658\n"
"help.text"
-msgid "COUPPCD"
-msgstr "CUPDATAANT"
+msgid "MROUND"
+msgstr "MARRED"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153678\n"
-"184\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164288\n"
+"659\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Devolve a data do juro anterior à data de liquidação. Formate o resultado como data.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Returns a number rounded to the nearest multiple of another number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Devolve um número arredondado até ao múltiplo de outro número mais próximo.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3156269\n"
-"185\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164306\n"
+"660\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153790\n"
-"186\n"
-"help.text"
-msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPDATAANT(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150989\n"
-"187\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164320\n"
+"661\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "MROUND(Number; Multiple)"
+msgstr "MARRED (Número; Múltiplo)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154667\n"
-"188\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3486434\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para o múltiplo mais próximo de <emph>Múltiplo</emph>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154569\n"
-"189\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3068636\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
+msgstr "Uma implementação alternativa seria <item type=\"literal\">Múltiplo * ARRED(Número/Múltiplo)</item>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3150826\n"
-"190\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164333\n"
+"662\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148968\n"
-"191\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164347\n"
+"663\n"
"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
-msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), qual foi a data de juro anterior à aquisição?"
+msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
+msgstr "<item type=\"input\">=MARRED(15,5;3)</item> devolve 15, uma vez que 15,5 está mais próximo de 15 (= 3*5) do que de 18 (= 3*6)."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149992\n"
-"192\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_idN14DD6\n"
"help.text"
-msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11."
-msgstr "=CUPDATAANT(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2000-15-11."
+msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=MARRED(1,4;0,5)</item> devolve 1,5 (= 0,5*3)."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3150673\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164375\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUPNUM function</bookmark_value><bookmark_value>number of coupons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CUPNÚM (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de cupões</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RAIZQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas;números positivos</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3150673\n"
-"173\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164375\n"
+"532\n"
"help.text"
-msgid "COUPNUM"
-msgstr "CUPNÚM"
+msgid "SQRT"
+msgstr "RAIZQ"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
-"174\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164404\n"
+"533\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Devolve o número de cupões a serem pagos entre a data de liquidação e a data de vencimento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Returns the positive square root of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Devolve a raiz quadrada positiva de um número.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3148400\n"
-"175\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164424\n"
+"534\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153200\n"
-"176\n"
-"help.text"
-msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
-msgstr "CUPNÚM(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3159406\n"
-"177\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164437\n"
+"535\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgid "SQRT(Number)"
+msgstr "RAIZQ(Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155864\n"
-"178\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164451\n"
+"536\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de <emph>Número</emph>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154720\n"
-"179\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6870021\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgid "Number must be positive."
+msgstr "Número tem de ser positivo."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149319\n"
-"180\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164471\n"
+"537\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152460\n"
-"181\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164484\n"
+"538\n"
"help.text"
-msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
-msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantas datas de juro existem?"
+msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZQ(16)</item> devolve 4."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150640\n"
-"182\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3591723\n"
"help.text"
-msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2."
-msgstr "=CUPNÚM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2."
+msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZQ(-16)</item> devolve um erro de <item type=\"literal\">argumento inválido</item>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3149339\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164560\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IPMT function</bookmark_value><bookmark_value>periodic amortizement rates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IPGTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>taxas de amortização periódica</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RAIZPI (função)</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas;produtos do Pi</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149339\n"
-"263\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164560\n"
+"665\n"
"help.text"
-msgid "IPMT"
-msgstr "IPGTO"
+msgid "SQRTPI"
+msgstr "RAIZPI"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154522\n"
-"264\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164596\n"
+"666\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calcula a amortização periódica de um investimento com pagamentos regulares e uma taxa de juro constante.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Devolve a raiz quadrada de (PI vezes um número).</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3153266\n"
-"265\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164614\n"
+"667\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151283\n"
-"266\n"
-"help.text"
-msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "IPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147313\n"
-"267\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145158\n"
-"268\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
-msgstr "<emph>Período</emph> é o período para o qual o juro composto é calculado. Período=NPER se o juro composto do último período for calculado."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147577\n"
-"269\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos, durante os quais é paga a anuidade."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156211\n"
-"270\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164627\n"
+"668\n"
"help.text"
-msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> é o valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
+msgid "SQRTPI(Number)"
+msgstr "RAIZPI (Número)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151213\n"
-"271\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1501510\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) no fim dos períodos."
+msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
+msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de (PI multiplicado por <emph>Número</emph>)."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154195\n"
-"272\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9929197\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data final dos pagamentos periódicos."
+msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
+msgstr "Isto é equivalente a <item type=\"literal\">RAIZQ(PI()*Número)</item>."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3150102\n"
-"273\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164641\n"
+"669\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149438\n"
-"274\n"
-"help.text"
-msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years."
-msgstr "Qual é a taxa de juro durante o quinto período (ano) se a taxa de juro constante for 5% e o valor atual for 15.000 unidades monetárias? O pagamento periódico corresponde a sete anos."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150496\n"
-"275\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164654\n"
+"670\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=IPGTO(5%;5;7;15000)</item> = -352,97 unidades monetárias. O juro composto durante o quinto período (ano) corresponde a 352,97 unidades monetárias."
+msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZPI(2)</item> devolve a raiz quadrada de (2PI), aproximadamente 2,506628."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3151205\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164669\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;future values</bookmark_value><bookmark_value>future values;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;valores futuros</bookmark_value><bookmark_value>valores futuros;taxas de juro constantes</bookmark_value><bookmark_value>VF (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números aleatórios; entre limites</bookmark_value><bookmark_value>ALEATÓRIOENTRE (função)</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3151205\n"
-"277\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164669\n"
+"671\n"
"help.text"
-msgid "FV"
-msgstr "VF"
+msgid "RANDBETWEEN"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
-"278\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164711\n"
+"672\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Devolve o valor futuro de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante (Valor futuro).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Devolve um número inteiro aleatório num intervalo especificado.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155178\n"
-"279\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164745\n"
+"673\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145215\n"
-"280\n"
-"help.text"
-msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)"
-msgstr "VF(Taxa; NPer; Pgto; VA; Tipo)"
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155136\n"
-"281\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro periódica."
-
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156029\n"
-"282\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>nper</emph> é o numero total de períodos de pagamento."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3151322\n"
-"283\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164758\n"
+"674\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
-msgstr "<emph>Pgto</emph> corresponde à anuidade paga regularmente por período."
+msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE (Inferior; Superior)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145256\n"
-"284\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7112338\n"
"help.text"
-msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>va</emph> (opcional) corresponde ao valor atual de um investimento."
+msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
+msgstr "Devolve um número inteiro aleatório situado entre os números inteiros <emph>Inferior</emph> e <emph>Superior</emph> (ambos inclusivos)."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150999\n"
-"285\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2855616\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou final de um período."
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc volta a fazer o cálculo. Para fazer com que o Calc recalcule manualmente, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_idN114D8\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2091433\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
+msgstr "Para gerar números aleatórios que nunca voltam a ser calculados, copie as células que contenham esta função e utilize <item type=\"menuitem\">Editar - Colar especial</item> (com as opções <item type=\"menuitem\">Colar tudo</item> e <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> desmarcadas e a opção <item type=\"menuitem\">Números</item> marcada)."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3146800\n"
-"286\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164772\n"
+"675\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3146813\n"
-"287\n"
-"help.text"
-msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
-msgstr "Qual é o valor no final de um investimento se a taxa de juro for 4% e o período de pagamento for dois anos, com um pagamento periódico de 750 unidades monetárias. O valor atual do investimento é de 2.500 unidades monetárias."
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149302\n"
-"288\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164785\n"
+"676\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
-msgstr "<item type=\"input\">=vf(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 unidades monetárias. O valor futuro do investimento é 4.234,00 unidades monetárias."
+msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
+msgstr "<item type=\"input\">=ALEATÓRIOENTRE(20;30)</item> devolve um número inteiro entre 20 e 30."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3155912\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164800\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FVSCHEDULE function</bookmark_value><bookmark_value>future values;varying interest rates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VFPLANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>valores futuros;taxas de juro variáveis</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ALEATÓRIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;entre 0 e 1</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155912\n"
-"51\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164800\n"
+"542\n"
"help.text"
-msgid "FVSCHEDULE"
-msgstr "VFPLANO"
+msgid "RAND"
+msgstr "ALEATÓRIO"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3163726\n"
-"52\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164829\n"
+"543\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Devolve o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série de taxas de juro compostas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Returns a random number between 0 and 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Devolve um número aleatório entre 0 e 1.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3149571\n"
-"53\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164870\n"
+"545\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148891\n"
-"54\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164884\n"
+"546\n"
"help.text"
-msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)"
-msgstr "VFPLANO(Capital; Agendar)"
+msgid "RAND()"
+msgstr "ALEATÓRIO( )"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148904\n"
-"55\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5092318\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
-msgstr "<emph>Capital</emph> corresponde ao capital de arranque."
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc volta a fazer o cálculo. Para fazer com que o Calc recalcule manualmente, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148562\n"
-"56\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9312417\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
-msgstr "<emph>plano</emph> é a matriz de taxas de juro. Por exemplo, o intervalo H3:H5 ou uma Lista.(consulte o exemplo)."
+msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
+msgstr "Para gerar números aleatórios que nunca voltam a ser calculados, copie as células que contenham =ALEATÓRIO() e utilize <item type=\"menuitem\">Editar - Colar especial</item> (com as opções <item type=\"menuitem\">Colar tudo</item> e <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> desmarcadas e a opção <item type=\"menuitem\">Números</item> marcada)."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3147288\n"
-"57\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id9089022\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3148638\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
-msgstr "Foram investidas 1.000 unidades monetárias em três anos. As taxas de juro foram 3%, 4% e 5% por ano. Qual é o valor futuro no final dos três anos?"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156358\n"
-"59\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9569078\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
-msgstr "<item type=\"input\">=VFPLANO(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> resulta em 1124,76."
+msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ALEATÓRIO()</item> devolve um número aleatório entre 0 e 1."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"bm_id3156435\n"
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164897\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value><bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>NPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;número de períodos de pagamento</bookmark_value><bookmark_value>períodos de pagamento;número de</bookmark_value><bookmark_value>número de períodos de pagamento</bookmark_value><bookmark_value>NPER (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células especificadas</bookmark_value>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3156435\n"
-"290\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164897\n"
+"547\n"
"help.text"
-msgid "NPER"
-msgstr "NPER"
+msgid "COUNTIF"
+msgstr "CONTAR.SE"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"291\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164926\n"
+"548\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Devolve o número de períodos de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Devolve o número de células que obedecem a determinados critérios dentro de um intervalo de células.</ahelp>"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3147216\n"
-"292\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164953\n"
+"549\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060118.xhp
-msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"293\n"
-"help.text"
-msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)"
-msgstr "NPER(Taxa; Pgto; VA; VF; Tipo)"
-
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3155946\n"
-"294\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164967\n"
+"550\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro periódica."
+msgid "COUNTIF(Range; Criteria)"
+msgstr "CONTAR.SE(Intervalo; Critérios)"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3149042\n"
-"295\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164980\n"
+"551\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant annuity paid in each period."
-msgstr "<emph>Pgto</emph> corresponde à anuidade constante paga em cada período."
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153134\n"
-"296\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165000\n"
+"552\n"
"help.text"
-msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual (valor em dinheiro) numa sequência de pagamentos."
+msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
+msgstr "<emph>Critérios</emph> indica os critérios na forma de número, expressão ou cadeia de caracteres. Estes critérios determinam as células que são contadas. Pode introduzir igualmente um texto de procura na forma de uma expressão regular, por ex. b.* para todas as palavras que comecem por b. Pode indicar igualmente um intervalo de células que contenha o critério de procura. Se procurar por texto literal, coloque o texto entre aspas."
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3154398\n"
-"297\n"
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165037\n"
+"553\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim do último período."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3145127\n"
-"298\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166505\n"
+"627\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final do pagamento no início ou no fim do período."
+msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
+msgstr "A1:A10 corresponde a um intervalo de células que contém os números <item type=\"input\">2000</item> a <item type=\"input\">2009</item>. A célula B1 contém o número <item type=\"input\">2006</item>. Na célula B2, introduza uma fórmula:"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_idN1166C\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3581652\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;2006)</item> - devolve 1"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"hd_id3155795\n"
-"299\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id708639\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;B1)</item> - devolve 1"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3147378\n"
-"300\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5169225\n"
"help.text"
-msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
-msgstr "Quantos períodos de pagamento abrange um período com uma taxa de juro periódica de 6%, um pagamento periódico de 153,75 unidades monetárias e um valor atual de 2.600 unidades monetárias."
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>- this returns 4"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\">=2006\") </item>- devolve 4"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3156171\n"
-"301\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2118594\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
-msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. O período de pagamento abrange 12,02 períodos."
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\"<\"&B1)</item>, quando B1 contém <item type=\"input\">2006</item>, devolve 6"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3150309\n"
-"314\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id166020\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Voltar a Funções Financeiras - Parte Um</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;C2)</item> em que a célula C2 contém o texto <item type=\"input\">>2006</item> conta o número de células no intervalo A1:A10 que correspondem a >2006"
-#: 04060118.xhp
+#: 04060106.xhp
msgctxt ""
-"04060118.xhp\n"
-"par_id3153163\n"
-"315\n"
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6386913\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Back to Financial Functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Voltar a Funções Financeiras - Parte Dois</link>"
+msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para contar apenas números negativos: <item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -31425,7 +20662,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>dados_y</emph> representa o conjunto de valores de y já conhecidos na relação y = mx + b."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -31434,7 +20671,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>dados_x</emph> representa o conjunto opcional de valores de x já conhecidos na relação y = mx + b."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -31602,531 +20839,2786 @@ msgctxt ""
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Esta função devolve uma matriz e é processada da mesma forma que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo onde pretende que os resultados sejam apresentados e selecione a função. Selecione DadosY. Introduza quaisquer outros parâmetros, assinale <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
+"04060108.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "DATEDIF"
-msgstr "DATAD.SE"
+msgid "Statistics Functions"
+msgstr "Funções de Estatística"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"bm_id3155511\n"
+"04060108.xhp\n"
+"bm_id3153018\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DATEDIF function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DATAD.SE (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estatística, funções de</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de Funções; estatística</bookmark_value><bookmark_value>funções; de estatística</bookmark_value>"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"hd_id3155511\n"
+"04060108.xhp\n"
+"hd_id3153018\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATAD.SE</link></variable>"
+msgid "Statistics Functions"
+msgstr "Funções de Estatística"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3153551\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Esta função calcula o número de dias, meses ou anos entre duas datas.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoria contém as funções de <emph>Estatística</emph>. </variable>"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"hd_id3148590\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3149001\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Some of the examples use the following data table:"
+msgstr "Alguns dos exemplos utilizam a seguinte tabela de dados:"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3150474\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3148775\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)"
-msgstr "DATAD.SE (data_inicial; data_final; unidade)"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3152815\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
-msgstr "<emph>data_inicial</emph> é o valor que representa a primeira data ou a data de início, do período."
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3155817\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3150661\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
-msgstr "<emph>data_final</emph> é o valor que representa a última data ou data de fim, do período."
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3153183\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Interval</emph> is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr "<emph>unidade</emph> é o tipo de informações que deve ser devolvido. Pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"."
+msgid "x value"
+msgstr "valor x"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id5735953\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3147536\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Value for \"Interval\""
-msgstr "Valor para a unidade"
+msgid "y value"
+msgstr "valor y"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id8360850\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Return value"
-msgstr "Valor de retorno"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id9648731\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3150475\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "\"d\""
-msgstr "d"
+msgid "-5"
+msgstr "-5"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id908841\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3155367\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Number of whole days between Start date and End date."
-msgstr "Devolve o número de dias no período."
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id8193914\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "\"m\""
-msgstr "m"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id9841608\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3153181\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Number of whole months between Start date and End date."
-msgstr "Devolve o número de meses completos no período."
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id2701803\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3148429\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "\"y\""
-msgstr "y"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id2136295\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3152588\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Number of whole years between Start date and End date."
-msgstr "Devolve o número de anos completos no período."
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id9200109\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3147483\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "\"ym\""
-msgstr "ym"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id4186223\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr "Devolve a diferença entre os meses na data_inicial e na data_final. Os dias e anos das datas são ignorados."
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id5766472\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3149826\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "\"md\""
-msgstr "md"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id1491134\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
-msgstr "Devolve a diferença entre os dias na data_inicial e na data_final. Os meses e anos das datas são ignorados."
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id5866472\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3154816\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "\"yd\""
-msgstr "yd"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id1591134\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3149276\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
-msgstr "Devolve a diferença entre os dias da data_inicial e da data_final. Os anos das datas são ignorados."
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"hd_id3147477\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3149267\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3152589\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3156310\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13."
-msgstr "Cálculo para um aniversário. Um individuo nasceu em 1974-04-17. Hoje é 2012-06-13."
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3252589\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3154639\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> devolve 38. <item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> devolve 1. <item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> devolve 27. Assim, o individuo tem 38 anos, 1 mês e 27 dias."
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3352589\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3145205\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\")</item> devolve 457, isto é, já viveu 457 meses."
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3452589\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3153276\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> devolve 13937, isto é, já viveu 13937 dias."
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: func_datedif.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"func_datedif.xhp\n"
-"par_id3752589\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\")</item> devolve 57, isto é, o seu último aniversário foi há 57 dias."
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: 06030200.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"06030200.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3156095\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Remove Precedents"
-msgstr "Remover precedências"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 06030200.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"06030200.xhp\n"
-"bm_id3155628\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3152929\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; removing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;removing precedents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; remover precedências</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;remover precedências</bookmark_value>"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: 06030200.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"06030200.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"1\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remove Precedents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remover precedências</link>"
+msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
+msgstr "As funções estatísticas são descritas nas seguintes subsecções."
-#: 06030200.xhp
+#: 04060108.xhp
msgctxt ""
-"06030200.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"2\n"
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3150271\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Elimina um nível das setas de rastreio inseridas através do comando <emph>Rastrear precedências</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Statistical Functions in the Analysis-AddIn</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Funções estatísticas no Analysis-AddIn.</link>"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
+"04060109.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "Formatação automática"
+msgid "Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funções de Folha de cálculo"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3149666\n"
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3148522\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; funções</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>funções; folhas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148522\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Formatação automática</link></variable>"
+msgid "Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funções de Folha de cálculo"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3144508\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Utilize este comando para aplicar uma formatação automática a uma área da folha ou para definir formatações automáticas personalizadas.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta secção contém descrições das funções da <emph>Folha de cálculo</emph> com um exemplo.</variable>"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3148455\n"
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3146968\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ENDEREÇO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3146968\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ENDEREÇO"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155762\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:LB_FORMAT\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:LB_FORMAT\">Escolha a Formatação automática a aplicar na área selecionada na folha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Devolve o endereço (referência) de uma célula na forma de texto, de acordo com os números de linha e coluna especificados. </ahelp> É possível determinar se o endereço deve ser interpretado como um endereço absoluto (por exemplo, $A$1), como um endereço relativo (por exemplo, A1) ou um endereço de forma mista (A$1 ou $A1). Também é possível especificar o nome da folha."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3149410\n"
-"5\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301348\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used."
+msgstr "Para interoperabilidade, as funções ENDEREÇO e INDIRETO suportam um parâmetro opcional para especificar se deve ser utilizada a notação de endereço L1C1 em vez da notação A1 normal."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3154017\n"
-"6\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301445\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\">Add AutoFormat</link> dialog then appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de, pelo menos, 4 x 4 células à lista de Formatação automática.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\">Adicionar formatação automática</link>."
+msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position."
+msgstr "Na função ENDEREÇO, o parâmetro é inserido como o quarto parâmetro, movendo o parâmetro de nome da folha opcional para a quinta posição."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3153708\n"
-"29\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id102720080230153\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Introduza um nome e clique em <emph>Aceitar</emph>. </ahelp>"
+msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter."
+msgstr "Na função INDIRETO, o parâmetro é acrescentado como o segundo parâmetro."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3150044\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id102720080230151\n"
+"help.text"
+msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used."
+msgstr "Em ambas as funções, se o argumento for inserido com o valor 0, é utilizada a notação L1C1. Se o argumento não for fornecido ou tiver um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301556\n"
+"help.text"
+msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
+msgstr "No caso da notação L1C1, a função ENDEREÇO devolve cadeias de endereço utilizando o ponto de exclamação '!' como o separador do nome da folha e a função INDIRETO espera o ponto de exclamação como separador do nome da folha. Ambas as funções ainda utilizam o ponto '.' como o separador do nome da folha na notação A1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301521\n"
+"help.text"
+msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
+msgstr "Ao abrir documentos do formato ODF 1.0/1.1, as funções ENDEREÇO que apresentam um nome de folha como o quarto parâmetro, irão deslocar esse nome de folha para o quinto parâmetro. Será introduzido um novo quarto parâmetro com o valor 1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301650\n"
+"help.text"
+msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
+msgstr "Ao guardar um documento no formato ODF 1.0/1.1, se as funções ENDEREÇO tiverem um quarto parâmetro, esse parâmetro será removido."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id102720080230162\n"
+"help.text"
+msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
+msgstr "Não guarde uma folha de cálculo no antigo formato ODF 1.0/1.1, caso o quarto parâmetro da função ENDEREÇO tenha sido utilizado com um valor de 0."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301756\n"
+"help.text"
+msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function."
+msgstr "A função INDIRETO é guardada sem a conversão para o formato ODF 1.0/1.1. Se estivesse presente o segundo parâmetro, uma versão anterior do Calc iria devolver um erro para essa função."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3151196\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")"
+msgstr "ENDEREÇO(linha; coluna; abs; A1; texto_folha)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147505\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
+msgstr "<emph>linha</emph> representa o número de linha a utilizar na referência"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3146920\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145323\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Opens the <emph>Formatting</emph> section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre a secção de <emph>Formatação</emph>, que apresenta todas as substituições de formatação que é possível aplicar na folha de cálculo. Desmarcar uma opção mantém a formatação da folha de cálculo ativa em relação àquele tipo de formatação. </ahelp>"
+msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
+msgstr "<emph>coluna</emph> representa o número da coluna a utilizar na referência (o número, não a letra)"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3155961\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153074\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatação"
+msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
+msgstr "<emph>abs</emph> determina o tipo de referência:"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3153965\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153298\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option."
-msgstr "Nesta secção, é possível selecionar ou desmarcar as opções de formatação disponíveis. Se pretender manter alguma das definições atuais da folha de cálculo, desmarque a opção correspondente."
+msgid "1: absolute ($A$1)"
+msgstr "1: absoluta ($A$1)"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3154021\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato numérico"
+msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
+msgstr "2: o tipo de referência da linha é absoluta; a referência da coluna é relativa (A$1)"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146096\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_NUMFORMAT\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_NUMFORMAT\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o formato da numeração na formatação selecionada.</ahelp>"
+msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
+msgstr "3: linha (relativa); coluna (absoluta) ($A1)"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3149530\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Borders"
-msgstr "Contornos"
+msgid "4: relative (A1)"
+msgstr "4: relativa (A1)"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3145259\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802465915\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
+msgstr "<emph>A1</emph> (opcional) - se definido como 0 ou Falso, é utilizada a notação L1C1. Se este parâmetro for omisso ou estiver definido um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153962\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_BORDER\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_BORDER\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter os contornos do formato selecionado.</ahelp>"
+msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
+msgstr "<emph>folha</emph> representa o nome da folha. Tem de ser colocado entre aspas."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3154657\n"
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3147299\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3152990\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148744\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_FONT\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_FONT\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o tipo de letra da formatação selecionada.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
+msgstr "<item type=\"input\">=ENDEREÇO(1;1;2;folha)</item> devolve o seguinte: Folha2.A$1"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3155379\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159260\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
+msgstr "Se a célula A1 na folha 2 incluir o valor <item type=\"input\">-6</item>, pode fazer uma referência indireta à célula referenciada utilizando uma função em B2, introduzindo <item type=\"input\">=ABS(INDIRETO(B2))</item>. O resultado é o valor absoluto da referência de célula especificada em B2 que, neste caso, corresponde a 6."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3150368\n"
-"18\n"
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3150372\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_PATTERN\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_PATTERN\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o padrão da formatação selecionada.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ÁREAS (função)</bookmark_value>"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3146115\n"
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3150372\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "AREAS"
+msgstr "ÁREAS"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3156445\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150036\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ALIGNMENT\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ALIGNMENT\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o alinhamento da formatação selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Devolve o número de áreas numa referência.</ahelp> Uma área é um intervalo de células contíguas ou uma única célula."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3155811\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id061020090307073\n"
+"help.text"
+msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges."
+msgstr "A função espera um único argumento. Se especificar vários intervalos, terá de colocá-los entre parênteses adicionais. Pode introduzir vários intervalos utilizando um ponto e vírgula (;) como separador, embora este seja automaticamente convertido para o operador til (~). O til é utilizado para unir intervalos."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3145222\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "AutoFit width and height"
-msgstr "Ajustar largura e altura"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3148703\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADJUST\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADJUST\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter a largura e a altura das células selecionadas no formato selecionado.</ahelp>"
+msgid "AREAS(Reference)"
+msgstr "ÁREAS(referência)"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3159223\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153118\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
+msgstr "A referência representa a referência a uma célula ou intervalo de dados."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148891\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÁREAS((A1:B3;F2;G1))</item> devolve 3, uma vez que se trata de uma referência a três células e/ou áreas. Após a entrada, é convertido para =ÁREAS((A1:B3~F2~G1))."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146820\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÁREAS(Tudo)</item> devolve 1 se tiver definido uma área com o nome \"Tudo\" em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3153064\n"
-"27\n"
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3148727\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat.</ahelp> The button is only visible if you clicked the <emph>More</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar a especificação da Formatação automática selecionada.</ahelp> O botão é apresentado apenas se clicar no botão <emph>Mais</emph>."
+msgid "<bookmark_value>DDE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DDE (função)</bookmark_value>"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3153912\n"
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148727\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <emph>Mudar nome da formatação automática</emph>.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Introduza aqui o novo nome da Formatação automática.</ahelp>"
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3155264\n"
-"23\n"
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149434\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Devolve os dados de uma ligação DDE. </ahelp> Se o conteúdo do intervalo ou secção vinculado for alterado, o valor devolvido também será alterado. Deve recarregar a folha de cálculo ou escolher <emph>Editar - Ligações</emph> para visualizar as ligações atualizadas. Não são permitidas ligações entre plataformas diferentes (por exemplo, entre um documento ativo num <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> instalado numa máquina Windows e um documento criado numa máquina Linux."
-#: 05110000.xhp
+#: 04060109.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3159094\n"
-"24\n"
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3150700\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Closes the <emph>Formatting</emph> options section, if it is currently open."
-msgstr "Fecha a secção de opções de <emph>Formatação</emph>, se estiver aberta."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148886\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)"
+msgstr "DDE(\"servidor\"; \"ficheiro\"; \"intervalo\"; modo)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154842\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>applications have the server name \"Soffice\"."
+msgstr "<emph>servidor</emph> corresponde ao nome de um servidor. As aplicações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> têm o nome de servidor \"Soffice\"."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153034\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
+msgstr "<emph>ficheiro</emph> corresponde ao nome de ficheiro completo, incluindo a especificação do caminho."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147472\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> corresponde à área que contém os dados que pretende avaliar."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3152773\n"
+"184\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
+msgstr "<emph>modo</emph> é um parâmetro opcional que controla o método através do qual o servidor DDE converte os respetivos dados em números."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154383\n"
+"185\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>modo</emph>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145146\n"
+"186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>efeito</emph>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"187\n"
+"help.text"
+msgid "0 or missing"
+msgstr "0 ou em falta"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145596\n"
+"188\n"
+"help.text"
+msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
+msgstr "Formato numérico do estilo de célula \"Padrão\""
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3152785\n"
+"189\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"190\n"
+"help.text"
+msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
+msgstr "Os dados são sempre interpretados segundo o formato padrão para inglês americano"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"191\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153775\n"
+"192\n"
+"help.text"
+msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
+msgstr "Os dados são obtidos em forma de texto; não são convertidos em números"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3149546\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148734\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.sxc."
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\dados1.sxc\";\"folha1.A1\")</item> lê o conteúdo da célula A1 na folha1 da folha de cálculo dados1.sxc do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153081\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\mote.sxw\";\"Mote de hoje\")</item> devolve um mote na célula que contém esta fórmula. Primeiro tem de introduzir uma linha no documento mote.sxw que contém o texto do mote e definir a mesma como a primeira linha de uma secção denominada <item type=\"literal\">Mote de hoje</item> (no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em <emph>Inserir - Secção</emph>). Se o mote for modificado (e guardado) no documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, o mote é atualizado em todas as células do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc nas quais esta ligação DDE estiver definida."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TIPO.ERRO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153114\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "ERRORTYPE"
+msgstr "TIPO.ERRO"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148568\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Devolve o número correspondente ao <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">valor de erro</link>. </ahelp> Com a ajuda deste número, pode criar um texto de mensagem de erro."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
+msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a Barra de estado apresenta o código de erro pré-definido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154327\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "ERRORTYPE(Reference)"
+msgstr "TIPO.ERRO(alor_erro)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150132\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
+msgstr "<emph>valor_erro</emph> contém o endereço da célula na qual ocorre o erro."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3145248\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146904\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
+msgstr "Se a célula A1 mostrar Err:518, a função <item type=\"input\">=TIPO.ERRO(A1)</item> devolve o número 518."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ÍNDICE (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3151221\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "INDEX"
+msgstr "ÍNDICE"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150268\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">ÍNDICE devolve o valor ou a referência de uma célula na interseção de uma linha e uma coluna, num determinado intervalo.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3156063\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149007\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)"
+msgstr "ÍNDICE(referência; linha; coluna; intervalo)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153260\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
+msgstr "<emph>referência</emph> é uma referência, introduzida diretamente ou especificando um nome de intervalo. Se a referência for constituída por vários intervalos, deve colocar a referência ou o nome do intervalo entre parênteses."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145302\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
+msgstr "<emph>linha</emph> (opcional) representa o índice da linha do intervalo de referência para o qual se pretende devolver um valor. Se especificar zero (nenhuma linha específica), são devolvidas todas as linhas referenciadas."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154628\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
+msgstr "<emph>coluna</emph> (opcional) representa o índice da coluna do intervalo de referência para o qual se pretende devolver um valor. Se especificar zero (nenhuma coluna específica) são devolvidas todas as colunas referenciadas."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155514\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> (opcional) representa o índice do sub-intervalo, caso este se refira a um intervalo múltiplo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3145264\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159112\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(preços;4;1)</item> devolve o valor da linha 4 e coluna 1 do intervalo de base de dados definido em <emph>Dados - Definir</emph> como <emph>preços</emph>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150691\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Insert - Names - Define</emph>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(soma_x;4;1)</item> devolve o valor do intervalo <emph>soma_x</emph> na linha 4 e coluna 1, como definido em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4109012\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1)</item> devolve uma referência à primeira linha de A1:B6."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9272133\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;0;1)</item> devolve uma referência à primeira coluna de A1:B6."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3158419\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Insert - Names - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);4;1)</item> indica o valor da linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), ao qual foi atribuído o nome <emph>multi</emph> em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. O intervalo múltiplo pode ser constituído por vários intervalos retangulares, cada um deles com uma linha 4 e coluna 1. Se pretender invocar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, introduza o número <item type=\"input\">2</item> como parâmetro <emph>intervalo</emph>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148595\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1;1)</item> indica o valor no canto superior esquerdo do intervalo A1:B6."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9960020\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);0;0;2)</item> devolve uma referência ao segundo intervalo do intervalo múltiplo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153181\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INDIRETO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153181\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "INDIRECT"
+msgstr "INDIRETO"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Devolve a <emph>referência</emph> especificada por um valor de texto. </ahelp> Esta função também pode ser utilizada para devolver a área da cadeia correspondente."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149824\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "INDIRECT(Ref; A1)"
+msgstr "INDIRETO(ref_texto; A1)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
+msgstr "<emph>ref_texto</emph> representa uma referência a uma célula ou área (na forma de texto) para a qual devolver o conteúdo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802470312\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
+msgstr "<emph>A1</emph> (opcional) - se definido como 0 ou Falso, é utilizada a notação L1C1. Se este parâmetro for omisso ou estiver definido um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN10CAE\n"
+"help.text"
+msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)."
+msgstr "Se abrir uma folha de cálculo do Excel que utiliza endereços indiretos calculados a partir das funções em cadeia, os endereços da folha não serão convertidos automaticamente. Por exemplo, o endereço do Excel em INDIRETO(\"nomedoficheiro!nomedafolha\"&B1) não é convertido num endereço de Calc em INDIRETO(\"nomedoficheiro.nomedafolha\"&B1)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3150389\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150608\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=INDIRETO(A1)</item> equivale a 100 se A1 incluir C108 como uma referência e a célula C108 incluir um valor de <item type=\"input\">100</item>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
+"181\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(INDIRETO(\"a1:\" & ENDEREÇO(1;3)))</item> soma as células na área de A1 até à célula com o endereço definido pela linha 1 e coluna 3. Ou seja, soma a área A1:C1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3154818\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COL (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154818\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COL"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149711\n"
+"193\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Devolve o número de coluna da referência da célula. </ahelp> Se a referência corresponder a uma célula, devolve o número de coluna da célula; se o parâmetro corresponder a uma área de células, os números de coluna correspondentes são devolvidos numa <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">matriz</link> de linha singular, se a fórmula for introduzida <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">como fórmula de matriz</link>. Se a função COL com um parâmetro referente a uma área não for utilizada como fórmula de matriz, é determinado apenas o número de coluna da primeira célula da área."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3149283\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149447\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMN(Reference)"
+msgstr "COL(referência)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156310\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
+msgstr "<emph>referência</emph> corresponde à referência a uma célula ou intervalopara a qual se pretende encontrar o número da primeira coluna."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155837\n"
+"194\n"
+"help.text"
+msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
+msgstr "Se não introduzir qualquer referência, é devolvido o número de coluna da célula onde a fórmula foi introduzida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência para a célula atual."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3152932\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
+msgstr "<item type=\"input\">=COL(A1)</item> equivale a 1. A coluna A é a primeira coluna na tabela."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147079\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
+msgstr "<item type=\"input\">=COL(C3:E3)</item> equivale a 3. A coluna C corresponde à terceira coluna da tabela."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146861\n"
+"195\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
+msgstr "<item type=\"input\">=COL(D3:G10)</item> devolve 4, uma vez que a coluna D corresponde à quarta coluna da tabela e a função COL não é utilizada como uma fórmula de matriz. (Neste caso, o primeiro valor da matriz é sempre utilizado como o resultado.)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156320\n"
+"196\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
+msgstr "<item type=\"input\">{=COL(B2:B7)}</item> e <item type=\"input\">=COL(B2:B7)</item> devolvem ambas 2, uma vez que a referência apenas contém a coluna B como segunda coluna da tabela. Uma vez que as áreas de coluna única apenas têm um número de coluna, é indiferente se a fórmula é utilizada como fórmula de matriz ou não."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"197\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
+msgstr "<item type=\"input\">=COL()</item> devolve 3 se a fórmula tiver sido introduzida na coluna C."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153277\n"
+"198\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">{=COL(Coelho)}</item> devolve a matriz de linha única (3, 4), se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COLS (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154643\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMNS"
+msgstr "COLS"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Returns the number of columns in the given reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Devolve o número de colunas de uma matriz ou referência. </ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3149141\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMNS(Array)"
+msgstr "COLS(matriz)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154745\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
+msgstr "<emph>matriz</emph> corresponde à matriz ou referência a um intervalo de células, cujo número total de colunas deve ser determinado. O argumento também pode corresponder a uma única célula."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153622\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149577\n"
+"200\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLS(B5)</item> devolve 1 uma vez que uma célula só contém uma coluna."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLS(A1:C5)</item> equivale a 3. A referência abrange três colunas."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155846\n"
+"201\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLS(Coelho)</item> devolve 2 se <item type=\"literal\">Coelho</item> corresponder ao nome especificado para o intervalo (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153152\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função de procura vertical</bookmark_value><bookmark_value>PROCV (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153152\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "VLOOKUP"
+msgstr "PROCV"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149984\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">SortOrder</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Procura vertical com referência às células adjacentes à direita. </ahelp> Esta função verifica se um determinado valor está contido na primeira coluna de uma matriz. Em seguida, a função devolve o valor na mesma linha da coluna denominada por <item type=\"literal\">Índice</item>. Se o parâmetro <item type=\"literal\">ordenação</item> for omitido ou definido como VERDADEIRO ou um, pressupõe-se que os dados estão ordenados de forma ascendente. Neste caso, se o <item type=\"literal\">valor_procurar</item> exato não for encontrado, será devolvido o último valor inferior ao critério. Se <item type=\"literal\">ordenação</item> for definido como FALSO ou zero, é necessário encontrar uma correspondência exata, caso contrário o erro <emph>Erro: valor não disponível</emph> será o resultado. Por este motivo, com um valor zero, os dados não necessitam de ser ordenados de forma ascendente."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3146898\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150156\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)"
+msgstr "=PROCV(valor_procurar; matriz; índice; ordenação)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
+msgstr "<emph>valor_procurar</emph> corresponde ao valor a procurar na primeira coluna da tabela."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153884\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least two columns."
+msgstr "<emph>matriz</emph> corresponde À matriz ou intervalo de dados da referência com, pelo menos, duas colunas."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156005\n"
+"93\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
+msgstr "<emph>índice</emph> corresponde ao número da coluna na matriz de onde o valor deve ser retirado. A primeira coluna tem o número 1."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151208\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
+msgstr "<emph>ordenação</emph> corresponde a um parâmetro opcional que indica se a primeira coluna da matriz é ordenada de forma ascendente. Introduza o valor booleano FALSO ou zero se a primeira coluna não estiver ordenada de forma ascendente. As procuras em colunas ordenadas são muito mais rápidas e a função devolve sempre um valor, mesmo se o valor a procurar não tiver sido encontrado na sua forma exata, se esse valor estiver entre os valores mais baixo e mais alto da lista ordenada. Em listas não ordenadas, o valor a procurar tem de ter uma correspondência exata. Caso contrário, a função irá devolver a seguinte mensagem: <emph>Erro: valor não disponível</emph>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3147487\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154129\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is not necessary."
+msgstr "O utilizador pretende que, ao introduzir o número de um prato do menu na célula A1, o nome do prato seja apresentado imediatamente como texto na célula (B1). A atribuição de números aos nomes está contida na matriz D1:E100. D1 contém <item type=\"input\">100</item>, E1 contém o nome <item type=\"input\">Sopa de vegetais</item> e assim sucessivamente para os 100 pratos. Os números na coluna D são ordenados de forma ascendente. Assim, o parâmetro opcional <item type=\"literal\">ordenação</item> não é necessário."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145663\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following formula in B1:"
+msgstr "Introduza a seguinte fórmula em B1:"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"98\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=PROCV(A1;D1:E100;2)</item>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"99\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
+msgstr "Assim que introduz um número em A1, a célula B1 irá mostrar o texto existente na segunda coluna da referência D1:E100. Se introduzir um número não existente, a célula mostra o texto correspondente ao número imediatamente a seguir. Para evitar que tal aconteça, introduza FALSO como último parâmetro da fórmula; dessa forma, a célula mostra uma mensagem de erro quando se introduz um número não existente."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153905\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de folha; procurar</bookmark_value><bookmark_value>FOL (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153905\n"
+"215\n"
+"help.text"
+msgid "SHEET"
+msgstr "FOLHA"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Devolve o número da folha de uma referência ou de uma linha. </ahelp> Se não introduzir quaisquer parâmetros, o resultado corresponderá ao número de folha da folha de cálculo que contém a fórmula."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148564\n"
+"217\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
+"218\n"
+"help.text"
+msgid "SHEET(Reference)"
+msgstr "FOL(referência)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154588\n"
+"219\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
+msgstr "<emph>referência</emph> é opcional e corresponde a uma referência a uma célula, intervalo ou cadeia de texto com um nome de folha."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3155399\n"
+"220\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146988\n"
+"221\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
+msgstr "<item type=\"input\">=FOL(Folha2.A1)</item> devolve 2, se Folha2 corresponder à segunda folha no documento de folha de cálculo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de folhas; função</bookmark_value><bookmark_value>FOLS (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148829\n"
+"222\n"
+"help.text"
+msgid "SHEETS"
+msgstr "FOLS"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148820\n"
+"223\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Devolve o número de folhas da referência especificada.</ahelp> Se não introduzir quaisquer parâmetros, devolve o número de folhas do documento ativo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154220\n"
+"224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150777\n"
+"225\n"
+"help.text"
+msgid "SHEETS(Reference)"
+msgstr "FOLS(referência)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153060\n"
+"226\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
+msgstr "<emph>referência</emph> corresponde à referência a uma célula ou intervalo de dados. Este parâmetro é opcional."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"227\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150507\n"
+"228\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
+msgstr "<item type=\"input\">=FOLS(Folha1.A1:Folha3.G12)</item> devolve 3 se Folha1, Folha2 e Folha3 existirem na sequência indicada."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CORRESP (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"101\n"
+"help.text"
+msgid "MATCH"
+msgstr "CORRESP"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154896\n"
+"102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value.</ahelp> The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Devolve a posição relativa de um objeto numa matriz e que corresponda ao valor especificado. </ahelp> A função devolve a posição do valor encontrado na matriz_procura na forma numérica."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153834\n"
+"103\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"104\n"
+"help.text"
+msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
+msgstr "CORRESP(valor_procurar; matriz_procura; tipo)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149336\n"
+"105\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
+msgstr "<emph>valor_procurar</emph> corresponde ao valor a procurar para encontrar o objeto na matriz ou célula."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
+msgstr "<emph>matriz_procura</emph> corresponde ao intervalo de células que contém os valores de procura. A matriz de procura pode ser uma linha ou coluna única ou parte de uma linha ou coluna única."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147239\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
+msgstr "<emph>tipo</emph> pode receber os valores 1, 0 ou -1. Se = 1 ou omisso, assume-se que a matriz_procura está por ordem ascendente. Se = -1, assume-se que a matriz_procura está por ordem descendente. Se = 0, devolve a posição da primeira ocorrência exata, independentemente da ordenação. Isto corresponde à mesma função no Microsoft Excel."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154265\n"
+"231\n"
+"help.text"
+msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions."
+msgstr "Se tipo = 0, só são procuradas as correspondências exatas. Se o valor a procurar for encontrado mais do que uma vez, a função devolve o índice do primeiro valor correspondente. Só é possível procurar expressões regulares se tipo = 0."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147528\n"
+"232\n"
+"help.text"
+msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned."
+msgstr "Se tipo = 1 ou se o terceiro parâmetro estiver em falta, é devolvido o índice do último valor inferior ou igual ao valor a procurar. Isto é válido mesmo se a matriz de procura não estiver ordenada. Se tipo = -1, é devolvido o primeiro valor maior ou igual."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3155119\n"
+"108\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155343\n"
+"109\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
+msgstr "<item type=\"input\">=CORRESP(200;D1:D100)</item> procura o valor 200 na área D1:D100, ordenada pela coluna D. Logo que este valor for encontrado, a função devolve o número da linha onde este se encontra. Se for encontrado um valor maior durante a procura na coluna, é devolvido o número da linha anterior."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESLOCAMENTO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DESLOCAMENTO"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Devolve o valor de uma célula deslocada num determinado número de linhas e colunas de um determinado ponto de referência. </ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3146952\n"
+"113\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"114\n"
+"help.text"
+msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)"
+msgstr "DESLOCAMENTO(Referência; Linhas; Colunas; Altura; Largura)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"115\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
+msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde à referência a partir da qual a função procura a nova referência."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156032\n"
+"116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down."
+msgstr "<emph>Linhas</emph> corresponde ao número de linhas com base no qual a referência foi corrigida para cima (valor negativo) ou para baixo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3166458\n"
+"117\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Columns</emph> (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right."
+msgstr "<emph>Colunas</emph> (opcional) corresponde ao número de colunas com base no qual a referência foi corrigida para a esquerda (valor negativo) ou para a direita."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150708\n"
+"118\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
+msgstr "<emph>Altura</emph> (opcional) corresponde à altura vertical de uma área que começa na posição da nova referência."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147278\n"
+"119\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
+msgstr "<emph>Largura</emph> (opcional) corresponde à largura horizontal de uma área que começa na posição da nova referência."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8662373\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
+msgstr "Os Argumentos <emph>Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph> não devem indicar linha ou coluna de início nula ou negativa."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9051484\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
+msgstr "Argumentos <emph>Altura</emph> e <emph>Largura</emph> não podem indicar uma contagem de linhas ou colunas negativa ou igual a zero."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1104B\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3155586\n"
+"120\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149744\n"
+"121\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(A1;2;2)</item> devolve o valor na célula C3 (A1 deslocada duas linhas e duas colunas para baixo). Se C3 incluir o valor <item type=\"input\">100</item>, esta função devolve o valor 100."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id7439802\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;1;1)</item> devolve uma referência a B2:C3 movido 1 linha para baixo e uma coluna para a direita (C3:D4)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3009430\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;-1;-1)</item> devolve uma referência a B2:C3 movida 1 linha para cima e uma coluna para a esquerda (A1:B2)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id2629169\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;0;0;3;4)</item> devolve uma referência a B2:C3 redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id6668599\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;1;0;3;4)</item> devolve uma referência a B2:C3 movido uma linha para baixo e redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153739\n"
+"122\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(DESLOCAMENTO(A1;2;2;5;6))</item> determina o total da área que começa na célula C3 e tem uma altura de 5 linhas e uma largura de 6 colunas (área=C3:H7)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3159273\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PROC (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3159273\n"
+"123\n"
+"help.text"
+msgid "LOOKUP"
+msgstr "PROC"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153389\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Devolve o conteúdo de uma célula de um intervalo de coluna ou linha única.</ahelp> Opcionalmente, o valor atribuído (do mesmo índice) é devolvido numa coluna ou linha diferente. Em contraste com as funções <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">PROCV</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">PROCH</link>, os vectores de procura e de resultados podem estar em posições diferentes. Não é necessário que sejam adjacentes. Adicionalmente, o vetor de procura da função PROC tem de estar ordenado de forma ascendente. Caso contrário, a procura não devolverá qualquer valor útil."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4484084\n"
+"help.text"
+msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion."
+msgstr "Se PROC não conseguir encontrar o critério de procura, faz corresponder o maior valor ao vetor de procura menor ou igual ao critério de procura."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3152947\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154104\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
+msgstr "PROC(CritériodeProcura; VetordeProcura; VetordeResultado)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150646\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
+msgstr "<emph>CritériodeProcura</emph> corresponde ao valor a ser procurado, introduzido diretamente ou como uma referência."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
+msgstr "<emph>VetordeProcura</emph> corresponde à área de coluna ou linha única onde a procura deve ser realizada."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149925\n"
+"129\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
+msgstr "<emph>VetordeResultados</emph> corresponde a outro intervalo de linha ou coluna única a partir do qual é obtido o resultado da função. O resultado é a célula do vetor de resultados com o mesmo índice da ocorrência encontrada no vetor de procura."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148624\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
+msgstr "<item type=\"input\">=PROC(A1;D1:D100;F1:F100)</item> procura a célula correspondente no intervalo D1:D100 do número introduzido em A1. É determinado o índice da ocorrência encontrada, por exemplo, a 12.ª célula deste intervalo. Assim, o conteúdo da 12.ª célula é devolvido como valor da função (no vetor de resultados)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3149425\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESTILO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3149425\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILO"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica um estilo à célula que contém a fórmula. </ahelp> Após um determinado tempo, pode ser aplicado outro estilo. Esta função devolve sempre o valor 0, permitindo adicioná-la a outra função sem alterar o valor da mesma. Em conjunto com a função ATUAL, permite aplicar uma cor a uma célula independentemente do valor. Por exemplo: =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplica o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, é aplicado o estilo \"verde\". É necessário definir os dois formatos de células antes de aplicar a função."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3145373\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149302\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")"
+msgstr "ESTILO(\"Estilo\"; Hora; \"Estilo2\")"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150596\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
+msgstr "<emph>Estilo</emph> corresponde ao nome de um estilo de célula atribuído à célula. Os nomes de estilo devem ser introduzidos entre aspas."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156149\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
+msgstr "<emph>Tempo</emph> corresponde a um intervalo de tempo opcional, em segundos. Se este parâmetro estiver em falta, o estilo não será alterado após um determinado período de tempo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149520\n"
+"139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
+msgstr "<emph>Estilo2</emph> corresponde ao nome opcional de um estilo de célula atribuído à célula após um determinado período de tempo. Se este parâmetro estiver em falta, é assumido o \"Padrão\"."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN111CA\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3159254\n"
+"140\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151374\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESTILO(\"Invisível\";60;\"Padrão\")</item> atribui uma transparência à célula durante 60 segundos, após o documento ter sido recalculado ou carregado e, em seguida, retorna ao formato padrão. Tem que definir antecipadamente ambos os formatos de células."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8056886\n"
+"help.text"
+msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example"
+msgstr "Uma vez que ESTILO() tem um valor de retorno numérico de zero, este valor de retorno é acrescentado a uma cadeia. Esta situação pode ser evitada utilizando T(), tal como no seguinte exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3668935\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=\"Texto\"&T(ESTILO(\"meuEstilo\"))</item>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3042085\n"
+"help.text"
+msgid "See also CURRENT() for another example."
+msgstr "Consulte também ATUAL() para obter outro exemplo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3150430\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SELECIONAR (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3150430\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "CHOOSE"
+msgstr "SELECIONAR"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Utiliza um índice para devolver um valor de uma lista constituída por 30 valores ou menos.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153533\n"
+"144\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155425\n"
+"145\n"
+"help.text"
+msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
+msgstr "SELECIONAR(núm_índice; valor1; ...; valor30)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3144755\n"
+"146\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
+msgstr "<emph>núm_índice</emph> corresponde à referência ou número entre 1 e 30 que indica qual é o valor a ser obtido da lista."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
+msgstr "<emph>Valor1...Valor30</emph> corresponde à lista de valores introduzidos como referência a uma célula ou como valores individuais."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3151253\n"
+"148\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150625\n"
+"149\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>, for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=SELECIONAR(A1;B1;B2;B3;\"Hoje\";\"Ontem\";\"Amanhã\")</item>, por exemplo, devolve o conteúdo da célula B2 para A1 = 2; para A1 = 4, a função devolve o texto \"Hoje\"."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3151001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PROCH (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3151001\n"
+"151\n"
+"help.text"
+msgid "HLOOKUP"
+msgstr "PROCH"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148688\n"
+"152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Procura um valor e referência às células situadas por baixo da área selecionada.</ahelp> Esta função verifica se a primeira linha de uma matriz contém um determinado valor. A função devolve o valor numa linha da matriz, indicada no <emph>índice</emph>, na mesma coluna."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154661\n"
+"153\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146070\n"
+"154\n"
+"help.text"
+msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)"
+msgstr "PROCH(valor_procurar; matriz; índice; ordenação)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"155\n"
+"help.text"
+msgid "See also:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">PROCV</link> (as colunas e linhas são trocadas)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LIN (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3147321\n"
+"157\n"
+"help.text"
+msgid "ROW"
+msgstr "LIN"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154564\n"
+"203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Devolve o número de linha de uma referência de célula. </ahelp> Se a referência for uma célula, devolve o número de linha da célula. Se a referência corresponder a um intervalo de células, devolve os números de linha correspondentes numa <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Matriz</link> de coluna singular se a fórmula for introduzida <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">como fórmula de matriz</link>. Se a função LIN com uma referência a um intervalo não for utilizada como fórmula de matriz, é devolvido apenas o número de linha da primeira célula do intervalo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3158439\n"
+"159\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154916\n"
+"160\n"
+"help.text"
+msgid "ROW(Reference)"
+msgstr "LIN(Referência)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156336\n"
+"161\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
+msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde a uma célula, uma área ou ao nome de uma área."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151109\n"
+"204\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
+msgstr "Se não for indicada uma referência, é devolvido o número de linha da célula onde a fórmula é introduzida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência para a célula atual."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3155609\n"
+"162\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154830\n"
+"205\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
+msgstr "<item type=\"input\">=LIN(B3)</item> devolve 3 uma vez que a referência corresponde à terceira linha da tabela."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147094\n"
+"206\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
+msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(D5:D8)}</item> devolve a matriz de coluna única (5, 6, 7, 8), uma vez que a referência especificada contém as linhas 5 a 8."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153701\n"
+"207\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
+msgstr "<item type=\"input\">=LIN(D5:D8)</item> devolve 5 uma vez que a função LIN não é utilizada como fórmula de matriz, devolvendo apenas o número da primeira linha da referência."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150996\n"
+"208\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
+msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(A1:E1)}</item> e <item type=\"input\">=LIN(A1:E1)</item> devolvem ambos 1, uma vez que a referência apenas contém a linha 1 como a primeira linha da tabela. (Visto as áreas de linha única terem apenas um número de linha, é indiferente se a fórmula é utilizada como fórmula de matriz ou não.)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153671\n"
+"209\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=LIN()</item> devolve 3 se a fórmula tiver sido introduzida na linha 3."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153790\n"
+"210\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(Coelho)}</item> devolve a matriz de coluna única (1, 2, 3) se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3145772\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LINS (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"166\n"
+"help.text"
+msgid "ROWS"
+msgstr "LINS"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148971\n"
+"167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Returns the number of rows in a reference or array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Devolve o número de linhas de uma referência ou matriz. </ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3156051\n"
+"168\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154357\n"
+"169\n"
+"help.text"
+msgid "ROWS(Array)"
+msgstr "LINS(Matriz)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155942\n"
+"170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> corresponde à referência ou área com nome definido cujo número total de linhas deve ser determinado."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3155869\n"
+"171\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154725\n"
+"212\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINS(B5)</item> devolve 1, visto que uma célula contém apenas uma linha."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150102\n"
+"172\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINS(A10:B12)</item> devolve 3."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155143\n"
+"213\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINS(Coelho)</item> devolve 3 se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id9959410\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HIPERLIGAÇÃO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11798\n"
+"help.text"
+msgid "HYPERLINK"
+msgstr "HIPERLIGAÇÃO"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN117F1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">Ao clicar numa célula que contenha a função HIPERLIGAÇÃO, abre-se a hiperligação.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11800\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
+msgstr "Se utilizar o parâmetro opcional <emph>CellText</emph>, a fórmula localiza o URL e, em seguida, apresenta o texto ou o número."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11803\n"
+"help.text"
+msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
+msgstr "Para abrir uma célula com hiperligação através do teclado, selecione a célula, prima F2 para introduzir o modo Editar, desloque o cursor em frente da hiperligação, prima Shift+F10 e escolha <emph>Abrir Hiperligação</emph>."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1180A\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1180E\n"
+"help.text"
+msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")"
+msgstr "HIPERLIGAÇÃO(\"URL\") ou HIPERLIGAÇÃO(\"URL\"; \"TextodaCélula\")"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11811\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
+msgstr "<emph>URL</emph> especifica o destino da ligação. O parâmetro opcional <emph>CellText</emph> corresponde ao texto ou a um número apresentado na célula e será devolvido como resultado. Se o parâmetro <emph>CellText</emph> não for especificado, o <emph>URL</emph> é apresentado no texto da célula e será devolvido como resultado."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id0907200912224576\n"
+"help.text"
+msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements."
+msgstr "O número 0 é devolvido para células vazias e elementos de matriz."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11823\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11827\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\")</item> apresenta o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1182A\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</item> apresenta o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id0907200912224534\n"
+"help.text"
+msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) apresenta o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org quando for feito clique na mesma."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1182D\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO($B4)</item> em que a célula B4 contém <item type=\"input\">http://www.exemplo.org</item>. A função adiciona http://www.exemplo.org ao URL da célula da hiperligação e devolve o mesmo texto que é utilizado como resultado da fórmula."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11830\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\"</item> apresenta o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8859523\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"#Folha1.A1\";\"Ir para o início\")</item> exibe o texto Ir para o início e avança para a célula Folha1.A1 deste documento."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id2958769\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\")</item> apresenta o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento de texto especificado e avança para o marcador \"Especificação\"."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id7682424\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GETPIVOTDATA (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3747062\n"
+"help.text"
+msgid "GETPIVOTDATA"
+msgstr "GETPIVOTDATA"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3593859\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A função GETPIVOTDATA obtém um valor de resultado a partir de uma tabela dinâmica. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela dinâmica mudar.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id9741508\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id909451\n"
+"help.text"
+msgid "Two different syntax definitions can be used:"
+msgstr "É possível utilizar duas definições de sintaxe diferentes:"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1665089\n"
+"help.text"
+msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])"
+msgstr "GETPIVOTDATA(CampodeDestino; tabela dinâmica; [ Campo 1; Item 1; ... ])"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4997100\n"
+"help.text"
+msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)"
+msgstr "GETPIVOTDATA(tabela dinâmica; Restrições)"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1672109\n"
+"help.text"
+msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
+msgstr "A segunda sintaxe é assumida se forem fornecidos exatamente dois parâmetros, dos quais o primeiro parâmetro é uma referência a uma célula ou a um intervalo de células. A primeira sintaxe é assumida em todos os outros casos. O Assistente de funções mostra a primeira sintaxe."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id9464094\n"
+"help.text"
+msgid "First Syntax"
+msgstr "Primeira sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9302346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")."
+msgstr "<emph>CampodeDestino</emph> é uma cadeia que seleciona um dos campos de dados da tabela dinâmica. A cadeia pode ser o nome da coluna de origem, ou o nome do campo de dados tal como está na tabela (como \"Soma - Vendas\")."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8296151\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
+msgstr "<emph>tabela dinâmica</emph> é uma referência a uma célula ou intervalo de células que está posicionada numa tabela dinâmica, ou inclui uma tabela dinâmica. Se o intervalo de células inclui várias tabelas dinâmicas, é utilizada a tabela que foi criada em último lugar."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4809411\n"
+"help.text"
+msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
+msgstr "Se não forem fornecidos pares <emph>Campo n / Item n</emph>, é devolvida a soma total. Caso contrário, cada par adiciona uma restrição que o resultado terá de satisfazer. <emph>Campo n</emph> é o nome de um campo da tabela dinâmica. <emph>Item n</emph> é o nome de um item desse campo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id6454969\n"
+"help.text"
+msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
+msgstr "Se a tabela dinâmica só incluir um valor de resultado que satisfaça todas as restrições, ou um valor de subtotal que resuma todos os valores correspondentes, esse resultado é devolvido. Se não existir qualquer resultado correspondente ou existirem vários sem um subtotal para os mesmos, é devolvido um erro. Estas condições aplicam-se ao resultados que são incluídos na tabela dinâmica."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id79042\n"
+"help.text"
+msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
+msgstr "Se a origem dos dados incluir entradas que estejam ocultas por definições da tabela dinâmica, estão são ignoradas. A ordem dos pares Campo/Item não é significativa. Os nomes de campo e item não são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id7928708\n"
+"help.text"
+msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
+msgstr "Se não indicar qualquer restrição para um campo de página, é usado implicitamente o valor selecionado no campo. Se for fornecida uma restrição para um campo de página, esta terá de corresponder ao valor selecionado no campo, ou será devolvido um erro. Os campos de página são os campos que se encontram na parte superior esquerda de uma tabela dinâmica, e são preenchidos utilizando a área \"Campos de página\" da caixa de diálogo Esquema da Tabela dinâmica. Pode selecionar um item (valor) a partir de cada campo de página, o que significa que apenas esse item é incluído no cálculo."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3864253\n"
+"help.text"
+msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)."
+msgstr "Os valores de subtotal da tabela dinâmica são apenas utilizados se utilizarem a função \"auto\" (exceto quando especificado na restrição, consultar <item type=\"literal\">Segunda sintaxe</item>)."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3144016\n"
+"help.text"
+msgid "Second Syntax"
+msgstr "Segunda sintaxe"
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9937131\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
+msgstr "<emph>Tabela dinâmica</emph> tem o mesmo significado da primeira sintaxe."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id5616626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
+msgstr "<emph>Restrições</emph> corresponde a uma lista separada por espaços. As entradas podem ser introduzidas entre aspas simples. A cadeia completa tem de ser colocada entre aspas duplas, a não ser que faça referência à cadeia de outra célula."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4076357\n"
+"help.text"
+msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present."
+msgstr "Uma das entradas pode ser o nome do campo de dados. O nome do campo de dados pode não ser preenchido se a tabela dinâmica incluir apenas um campo de dados. Caso contrário, terá de ser preenchido."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8231757\n"
+"help.text"
+msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
+msgstr "Cada uma das outras entradas especifica uma restrição no formulário <item type=\"literal\">Campo[Item]</item> (com caracteres literais [ and ]) ou apenas <item type=\"literal\">Item</item> se o nome do item for único dentro de todos os campos utilizados na tabela dinâmica."
+
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3168736\n"
+"help.text"
+msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
+msgstr "Pode adicionar um nome de função segundo a forma <emph>Campo[Item;Função]</emph>, o que fará com que a restrição corresponda apenas a valores de subtotal que utilizem essa função. Os nomes de função possíveis são Soma, Contar, Média, Máximo, Mínimo, Produto, Contar (só números), DesvPad (amostra), DesvPadN (população), Variância (amostra) e Variâncias (população), não sensíveis a maiúsculas/minúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -33285,7 +24777,7 @@ msgctxt ""
"par_id1551561\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
-msgstr "Consulte <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link>, para ver a tabela de conversões."
+msgstr "Consulte <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para ver a tabela de conversões."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -33309,7 +24801,7 @@ msgctxt ""
"par_id5292519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto que contém os caracteres a serem convertidos."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -34797,3146 +26289,8722 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> returns 4321."
msgstr "<item type=\"input\">=VALOR(\"4321\")</item> devolve 4321."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060111.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
+"04060111.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "Inserir células"
+msgid "Add-in Functions"
+msgstr "Funções adicionais"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060111.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"bm_id3156023\n"
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3150870\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir células</bookmark_value><bookmark_value>células; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções adicionais</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; adicionais</bookmark_value>"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060111.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "Inserir células"
+msgid "Add-in Functions"
+msgstr "Funções adicionais"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060111.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3150542\n"
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Abre a caixa de diálogo <emph> Inserir células</emph>, na qual pode inserir novas células de acordo com as as opções especificadas.</ahelp></variable> Pode eliminar células escolhendo <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Editar - Eliminar células</emph></link>."
+msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"addintext\">Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções adicionais disponíveis. </variable>"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060111.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de adicional</link>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Encontrará igualmente uma <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrição da interface de extras do $[officename] Calc</link> na Ajuda. Além disso, são descritas funções importantes e os respetivos parâmetros na Ajuda da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline> da DLL de extras do $[officename] Calc </defaultinline></switchinline>."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Add-ins supplied"
+msgstr "Adicionais disponibilizados"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de adicionais do $[officename] Calc."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Funções de Análise - Parte Um</link>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Analysis Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Funções de Análise - Parte Dois</link>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ANOBISSEXTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>ano bissexto, determinação de</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149566\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "ISLEAPYEAR"
+msgstr "ANOBISSEXTO"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se um ano é bissexto. </ahelp> Se for bissexto, a função devolve o valor 1 (VERDADEIRO); se não for, devolve o valor 0 (FALSO)."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3148487\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")"
+msgstr "ANOBISSEXTO(\"Data\")"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> especifica se uma determinada data ocorre num ano bissexto. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149817\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
+msgstr "=ANOBISSEXTO(A1) devolve 1, se A1 contiver 1968-02-29, o formato de data válido 29 de fevereiro de 1968 na definição de configuração regional."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_idN107E7\n"
+"help.text"
+msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")."
+msgstr "Também pode utilizar =ANOBISSEXTO(\"1968-02-29\") ou =ANOBISSEXTO(\"2/29/68\")."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_idN107EA\n"
+"help.text"
+msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number."
+msgstr "Nunca utilize =ANOBISSEXTO(2/29/68), uma vez que iria primeiro avaliar 2 dividido por 29 dividido por 68 e, em seguida, calcular a função ANOBISSEXTO a partir deste pequeno número como um número de data em série."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ANOS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de anos entre duas datas</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "YEARS"
+msgstr "ANOS"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150886\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calculates the difference in years between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calcula a diferença em anos entre duas datas. </ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3154370\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "ANOS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3145387\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3156290\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3152893\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em anos de calendário)."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3152898\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MESES (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre duas datas</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3152898\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "MONTHS"
+msgstr "MESES"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153066\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula a diferença em meses entre duas datas. </ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3151240\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146869\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "MESES(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3145075\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150111\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis incluem 0 (intervalo) e 1 (em meses de calendário)."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3159094\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ROT13 (função)</bookmark_value><bookmark_value>codificar texto</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3159094\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "ROT13"
+msgstr "ROT13"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146781\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet.</ahelp> After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Codifica uma cadeia de caracteres movendo os caracteres 13 posições no alfabeto. </ahelp> Após a letra Z, o alfabeto recomeça (Rotação). Se pretender descodificar o texto, basta aplicar de novo a função de codificação."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3150893\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3159205\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "ROT13(Text)"
+msgstr "ROT13(Texto)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
+msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde à cadeia de caracteres a ser codificada. ROT13(ROT13(Texto)) descodifica o código."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIASNOANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de dias; num ano específico</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3151300\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINYEAR"
+msgstr "DIASNOANO"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3143220\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calcula o número de dias do ano em que ocorre a data introduzida.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3145358\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINYEAR(Date)"
+msgstr "DIASNOANO(Data)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153803\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo ano. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3153487\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968."
+msgstr "=DIASNOANO(A1) devolve 366 dias se A1 contiver 1968-02-29, uma data válida para o ano 1968."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3154737\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIASNOMÊS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;num mês específico de um ano</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3154737\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINMONTH"
+msgstr "DIASNOMÊS"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3149316\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calcula o número de dias do mês em que ocorre a data introduzida.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3145114\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150955\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINMONTH(Date)"
+msgstr "DIASNOMÊS(Data)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo mês do ano pretendido. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149871\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3155742\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968."
+msgstr "=DIASNOMÊS(A1) devolve 29 dias se A1 contiver 1968-02-17, uma data válida para fevereiro de 1968."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEMANAS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entre duas datas</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKS"
+msgstr "SEMANAS"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153340\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calculates the difference in weeks between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calcula a diferença em semanas entre duas datas. </ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3150393\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "SEMANAS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146324\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3166467\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em número de semanas)."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3145237\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEMANASNOANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;num ano específico</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3145237\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR"
+msgstr "SEMANASNOANO"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147410\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calcula o número de semanas do ano no qual a data introduzida ocorre.</ahelp> O número de semanas é definido da seguinte forma: uma semana que abrange dois anos é considerada parte do ano que inclui mais dias dessa mesma semana."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149719\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3145638\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
+msgstr "SEMANASNOANO(Data)"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo ano. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3150037\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147614\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970."
+msgstr "SEMANASNOANO(A1) devolve 53 se A1 contiver 1970-02-17, uma data válida para o ano 1970."
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3157901\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
+msgstr "Adicionais com a API do %PRODUCTNAME"
+
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3149351\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link>."
+msgstr "Os adicionais também podem ser implementados com a <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link> do %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
+msgstr "Adicional para programação no $[officename] Calc"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"bm_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programação; adicionais</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas partilhadas; programação</bookmark_value><bookmark_value>externas, funções DLL</bookmark_value><bookmark_value>funções; $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>adicionais; para programação</bookmark_value>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
+msgstr "Adicional para programação no $[officename] Calc"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"220\n"
+"help.text"
+msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
+msgstr "O método de expansão do Calc descrito nesta secção está desatualizado. As interfaces ainda são válidas e suportadas pelo programa com o objetivo de assegurar a compatibilidade com os suplementos existentes mas, para programar novos suplementos o utilizador deve utilizar as novas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">funções API</link>."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
+msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de adicionais, que são módulos de programação externos que oferecem funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes adicionais estão incluídos na lista do <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Adicionais</emph>. Se pretender programar um adicional, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> para que o adicional seja anexado com êxito."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149211\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] procura na pasta de Adicionais definida na configuração da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o adicional para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3146981\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand."
-msgstr "Esta área contém as opções disponíveis para inserir células numa folha. A quantidade e a posição das células é definida através da seleção prévia de um intervalo de células na folha."
+msgid "The Add-In Concept"
+msgstr "O conceito de Adicional"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3146120\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156292\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Shift cells down"
-msgstr "Mover células para baixo"
+msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
+msgstr "Cada biblioteca de adicional disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3152890\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Move o conteúdo do intervalo selecionado para baixo quando são inseridas células.</ahelp></variable>"
+msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Funções de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>da DLL de adicionais</defaultinline></switchinline>"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3147434\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Shift cells right"
-msgstr "Mover células para a direita"
+msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
+msgstr "Devem existir, pelo menos, as funções administrativas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link>. Através destas funções, é possível determinar não só as funções como também os tipos de parâmetros e valores de resposta. Em relação aos valores de resposta, são suportados os tipos Double e String. Adicionalmente, são também suportados como parâmetros as áreas de células <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link>."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Move o conteúdo do intervalo selecionado para a direita quando são inseridas células.</ahelp></variable>"
+msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets."
+msgstr "Os parâmetros são transferidos utilizando referências. Assim, é possível alterar estes valores. No entanto, não é suportado no $[officename] Calc porque não faz sentido no contexto das folhas de cálculo."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3153877\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150112\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Entire row"
-msgstr "Linha completa"
+msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number."
+msgstr "As bibliotecas podem ser recarregadas durante a execução e os seu conteúdo pode ser analisado pelas funções administrativas. Para cada função, estão disponíveis informações sobre a contagem e tipo de parâmetros, nomes das funções internas e externas e um número administrativo."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3155417\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155269\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
-msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Insere uma linha completa. A posição da linha é determinada pela seleção na folha.</ahelp></variable> O número de linhas inseridas depende da quantidade de linhas selecionadas. O conteúdo das linhas originais é movido para baixo."
+msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
+msgstr "As funções são invocadas em sincronia e devolvem os resultados imediatamente. Também são permitidas funções em tempo real (funções assíncronas); no entanto, não são explicadas em pormenor devido à sua complexidade."
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3146971\n"
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3145077\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Entire column"
-msgstr "Coluna completa"
+msgid "General information about the interface"
+msgstr "Informações gerais sobre a interface"
-#: 04020000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3155068\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
-msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Insere uma coluna completa. O número de colunas que serão inseridas é determinado pelo número de colunas selecionadas.</ahelp></variable> O conteúdo das colunas originais é movido para a direita."
+msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
+msgstr "O número máximo de parâmetros numa função adicional do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função."
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149899\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Mudar nome da folha"
+msgid "The data types are defined as follows:"
+msgstr "Os tipos de dados são definidos da seguinte forma:"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"bm_id3147336\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>worksheet names</bookmark_value><bookmark_value>changing; sheet names</bookmark_value><bookmark_value>sheets; renaming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nomes de folhas de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>alterar; nomes de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; mudar o nome</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Data types</emph>"
+msgstr "<emph>Tipos de dados</emph>"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"hd_id3147336\n"
-"1\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Mudar nome da folha"
+msgid "<emph>Definition</emph>"
+msgstr "<emph>Definição</emph>"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
-"2\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149384\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Este comando abre uma caixa de diálogo que lhe permite atribuir um nome diferente à folha ativa.</ahelp></variable>"
+msgid "CALLTYPE"
+msgstr "CALLTYPE"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"3\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+msgstr "No Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153809\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Introduza aqui um novo nome para a folha.</ahelp>"
+msgid "Other: default (operating system specific default)"
+msgstr "Outros: padrão (padrão específico do sistema operativo)"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"par_id3153092\n"
-"5\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154734\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Também pode abrir a caixa de diálogo<emph> Mudar nome da folha </emph>através do menu contextual, colocando o ponteiro do rato num separador de folha na parte inferior da janela e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">enquanto prime Control</caseinline><defaultinline>, clicando com o botão direito do rato</defaultinline></switchinline>."
+msgid "USHORT"
+msgstr "USHORT"
-#: 05050100.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"6\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155760\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Em alternativa, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique no separador de folha. Agora pode alterar o nome diretamente. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgid "2 Byte unsigned Integer"
+msgstr "Inteiros positivos de 2 Bytes"
-#: 06060000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145320\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Protect Document"
-msgstr "Proteger documento"
+msgid "DOUBLE"
+msgstr "DUPLO"
-#: 06060000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"1\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150956\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Proteger documento</link>"
+msgid "8 byte platform-dependent format"
+msgstr "formato dependente de plataforma de 8 bytes"
-#: 06060000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"par_id3153362\n"
-"2\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146097\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Protect Document </emph>command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
-msgstr "O comando<emph> Proteger documento </emph>impede que sejam efetuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a proteção se o utilizador introduzir a palavra-passe correta."
+msgid "Paramtype"
+msgstr "Paramtype"
-#: 06060000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
-"3\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150432\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Folhas</link>"
+msgid "Platform-dependent like int"
+msgstr "Dependente da plataforma, como int"
-#: 06060000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"4\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153955\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documentos</link>"
+msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double"
+msgstr "PTR_DOUBLE =0 ponteiro para um duplo"
-#: 06060000.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"par_idN10622\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159262\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp#cell_protect\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp#cell_protect\"/>"
+msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string"
+msgstr "PTR_STRING =1 ponteiro para uma cadeia terminada em 0"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060112.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array"
+msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 ponteiro para uma matriz dupla"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array"
+msgstr "PTR_STRING_ARR =3 ponteiro para uma matriz de cadeia"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array"
+msgstr "PTR_CELL_ARR =4 ponteiro para uma matriz de células"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153028\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "NONE =5"
+msgstr "NONE =5"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3156396\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
+msgstr "Funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153019\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "De seguida, encontra uma descrição destas funções, que são todas invocadas na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150038\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
+msgstr "Para todas as funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> aplicam-se:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
+msgstr "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147616\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Resulting value"
+msgstr "Saída: Valor do resultado"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159119\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
+msgstr "Entrada: Qualquer número dos tipos (double&, char*, double*, char**, Cell area), em que <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> corresponde a uma matriz de tipo matriz dupla, matriz em cadeia ou matriz de células."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3150653\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "GetFunctionCount()"
+msgstr "GetFunctionCount()"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152981\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> functions later."
+msgstr "Devolve o número de funções sem contar com as funções de gestão do parâmetro de referência. Cada função tem um número exclusivo entre 0 e nCount-1. Este número será necessário para as funções <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link>, posteriormente."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
+msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154677\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146940\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "USHORT &nCount:"
+msgstr "USHORT &nCount:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
+msgstr "Saída: Referência a uma variável, que deverá conter o número de funções adicionais. Por exemplo: se a adicional fornecer 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3147476\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "GetFunctionData()"
+msgstr "GetFunctionData()"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154841\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
+msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função adicional."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148434\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
+msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149253\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149686\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "USHORT& nNo:"
+msgstr "USHORT& nNo:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
+msgstr "Entrada: Número da função entre 0 e nCount-1, inclusive."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149546\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "char* pFuncName:"
+msgstr "char* pFuncName:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148579\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr "Saída: nome da função como visualizada pelo utilizador, tal como é definido na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nome não corresponde ao nome utilizado no <emph>Assistente de funções</emph>."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "USHORT& nParamCount:"
+msgstr "USHORT& nParamCount:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
+msgstr "Saída: Número de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145143\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Paramtype* peType:"
+msgstr "Paramtype* peType:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148750\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
+msgstr "Saída: Ponteiro para uma matriz de exatamente 16 variáveis do tipo Paramtype. As primeiras entradas nParamCount são preenchidas com o tipo de parâmetro apropriado."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153078\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "char* pInternalName:"
+msgstr "char* pInternalName:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155261\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
+msgstr "Saída: Nome da função como visualizado pelo utilizador, tal como aparece no <emph>Assistente de funções</emph>. Pode incluir tremas."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153327\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc."
+msgstr "Os parâmetros pFuncName e pInternalName são matrizes de caracteres, implementadas com o tamanho 256 no $[officename] Calc."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3148567\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "GetParameterDescription()"
+msgstr "GetParameterDescription()"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153000\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr "Faculta uma breve descrição da função adicional e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de funções</emph>."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
+msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3157995\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155925\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "USHORT& nNo:"
+msgstr "USHORT& nNo:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
+msgstr "Entrada: Número da função na biblioteca; entre 0 e nCount-1."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154326\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "USHORT& nParam:"
+msgstr "USHORT& nParam:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159139\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
+msgstr "Entrada: Indica qual o parâmetro ao qual se refere a descrição; os parâmetros iniciam-se no número 1. Se nParam tiver o valor 0, pressupõe-se que a descrição é facultada em nDesc; nesse caso, pName não tem qualquer significado."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147374\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "char* pName:"
+msgstr "char* pName:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr "Saída: Assume o nome ou tipo do parâmetro, por exemplo, a palavra \"Número\" ou \"Cadeia\" ou \"Data\" e semelhantes. Implementado no $[officename] Calc como char[256]."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151020\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "char* pDesc:"
+msgstr "char* pDesc:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148389\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr "Saída: Assume a descrição do parâmetro, por exemplo \"Valor em relação ao qual se pretende calcular o universo\". Implementado no $[officename] Calc como carácter [256]."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145303\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
+msgstr "pName e pDesc são matrizes de caracteres; implementadas no $[officename] Calc com o tamanho 256. Tenha em atenção que o espaço disponível no <emph>Assistente de funções</emph> é limitado e que não é possível utilizar os 256 caracteres na totalidade."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3148874\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "Cell areas"
+msgstr "Áreas de células"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150265\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type."
+msgstr "As seguintes tabelas contêm informações que permitem determinar as estruturas de dados a fornecer por um módulo de programa externo de forma a transferir áreas de células. $[officename] Calc distingue entre três matrizes diferentes, dependendo do tipo de dados."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3156060\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Double Array"
+msgstr "Matriz dupla"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149540\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "É possível transferir uma área de células com valores do tipo Número/Duplo como parâmetro. Uma matriz dupla no $[officename] Calc é definida da seguinte forma:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154869\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147541\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155986\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147483\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153721\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"93\n"
+"help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145083\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156310\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150968\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156133\n"
+"98\n"
+"help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153218\n"
+"99\n"
+"help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147086\n"
+"100\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151270\n"
+"101\n"
+"help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152934\n"
+"102\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145202\n"
+"103\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150879\n"
+"104\n"
+"help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"105\n"
+"help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147276\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151295\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"108\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155851\n"
+"109\n"
+"help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153150\n"
+"110\n"
+"help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153758\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150154\n"
+"112\n"
+"help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"113\n"
+"help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156010\n"
+"114\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159181\n"
+"115\n"
+"help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147493\n"
+"116\n"
+"help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"117\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"118\n"
+"help.text"
+msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point"
+msgstr "variável IEEE de 8 bytes do tipo double/floating point"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154688\n"
+"119\n"
+"help.text"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159337\n"
+"120\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"121\n"
+"help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3154935\n"
+"122\n"
+"help.text"
+msgid "String Array"
+msgstr "Matriz de cadeia"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"123\n"
+"help.text"
+msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Uma área de células que contém valores do tipo de dados Text e é transferida como cadeia. Uma matriz em cadeia do $[officename] Calc define-se da seguinte forma:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149908\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159165\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149769\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150509\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148447\n"
+"129\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145418\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147235\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155362\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151051\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149158\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3166437\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149788\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3166450\n"
+"139\n"
+"help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152877\n"
+"140\n"
+"help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152949\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159270\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154107\n"
+"143\n"
+"help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153747\n"
+"144\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149924\n"
+"145\n"
+"help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154858\n"
+"146\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148621\n"
+"147\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148467\n"
+"148\n"
+"help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151126\n"
+"149\n"
+"help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154334\n"
+"150\n"
+"help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"151\n"
+"help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150631\n"
+"152\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150424\n"
+"153\n"
+"help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154797\n"
+"154\n"
+"help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3143274\n"
+"155\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149513\n"
+"156\n"
+"help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145306\n"
+"157\n"
+"help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"158\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"159\n"
+"help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"160\n"
+"help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148695\n"
+"161\n"
+"help.text"
+msgid "Len"
+msgstr "Len"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152769\n"
+"162\n"
+"help.text"
+msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento incluindo o byte zero final corresponder a um número ímpar, é adicionado um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153772\n"
+"163\n"
+"help.text"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153702\n"
+"164\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154474\n"
+"165\n"
+"help.text"
+msgid "String with closing zero byte"
+msgstr "Cadeia com byte zero final"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156269\n"
+"166\n"
+"help.text"
+msgid "24+Len"
+msgstr "24+Len"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154825\n"
+"167\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147097\n"
+"168\n"
+"help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3159091\n"
+"169\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Array"
+msgstr "Matriz de célula"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156140\n"
+"170\n"
+"help.text"
+msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "As matrizes de células são utilizadas para invocar áreas de células que contêm texto e números. Uma matriz de célula no $[officename] Calc define-se da seguinte forma:"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154664\n"
+"171\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154566\n"
+"172\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146073\n"
+"173\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154117\n"
+"174\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150988\n"
+"175\n"
+"help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146783\n"
+"176\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"177\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"178\n"
+"help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"179\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150408\n"
+"180\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"181\n"
+"help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150357\n"
+"182\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"183\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153352\n"
+"184\n"
+"help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155893\n"
+"185\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150827\n"
+"186\n"
+"help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148406\n"
+"187\n"
+"help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150673\n"
+"188\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155864\n"
+"189\n"
+"help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153197\n"
+"190\n"
+"help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149329\n"
+"191\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147360\n"
+"192\n"
+"help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154520\n"
+"193\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150647\n"
+"194\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149747\n"
+"195\n"
+"help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"196\n"
+"help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"197\n"
+"help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159209\n"
+"198\n"
+"help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153265\n"
+"199\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150095\n"
+"200\n"
+"help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"201\n"
+"help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"202\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146925\n"
+"203\n"
+"help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150488\n"
+"204\n"
+"help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149441\n"
+"205\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156048\n"
+"206\n"
+"help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3163813\n"
+"207\n"
+"help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159102\n"
+"208\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"209\n"
+"help.text"
+msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
+msgstr "Tipo do conteúdo da célula, 0 == Duplo, 1 == Cadeia de texto"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"210\n"
+"help.text"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153291\n"
+"211\n"
+"help.text"
+msgid "Value or Len"
+msgstr "Value ou Len"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148560\n"
+"212\n"
+"help.text"
+msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
+msgstr "Se type == 0: variável IEEE de 8 bytes do tipo double/floating point"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148901\n"
+"213\n"
+"help.text"
+msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "Se tipo = 1: Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento, incluindo o byte zero final, corresponder a um número ímpar, é adicionado à cadeia um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145215\n"
+"214\n"
+"help.text"
+msgid "26 if type==1"
+msgstr "26 se type==1"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155143\n"
+"215\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"216\n"
+"help.text"
+msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
+msgstr "Se tipo == 1: Cadeia de texto com byte zero final"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"217\n"
+"help.text"
+msgid "32 or 26+Len"
+msgstr "32 ou 26+Len"
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3163722\n"
+"218\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151059\n"
+"219\n"
+"help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Bit Operation Functions"
-msgstr "Funções de operações Bit"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4149052\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value><bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>funções de análise</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3152871\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Bit Operation Functions"
-msgstr "Funções de operações Bit"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"bm_id4150026\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BITAND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BIT.E (função)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">General conversion function BASIS</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">Função de conversão geral BASIS</link>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4150026\n"
-"238\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145324\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "BITAND"
-msgstr "BIT.E"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Analysis functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Funções de análise Parte Dois</link>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4146942\n"
-"239\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155751\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Devolve o \"E\" lógico dos parâmetros.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4150459\n"
-"240\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3153074\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Bessel (funções)</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153334\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELI"
+msgstr "BESSELI"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calcula a função Bessel modificada.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150392\n"
+"113\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4146878\n"
-"241\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "BITAND(number1; number2)"
-msgstr "BIT.E(número1; número2)"
+msgid "BESSELI(X; N)"
+msgstr "BESSELI(X; N)"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4151228\n"
-"242\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151338\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4148582\n"
-"248\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153027\n"
+"103\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELJ"
+msgstr "BESSELJ"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153015\n"
+"104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function (cylinder function).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calcula a função Bessel (função cilindro).</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3146884\n"
+"105\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELJ(X; N)"
+msgstr "BESSELJ(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150378\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145638\n"
+"108\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149946\n"
+"117\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELK"
+msgstr "BESSELK"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3159122\n"
+"118\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calcula a função Bessel modificada.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150650\n"
+"119\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149354\n"
+"120\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELK(X; N)"
+msgstr "BESSELK(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150481\n"
+"121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150024\n"
+"122\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145828\n"
+"123\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELY"
+msgstr "BESSELY"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3146877\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calcula a função Bessel modificada.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3146941\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148884\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELY(X; N)"
+msgstr "BESSELY(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147475\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147421\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> corresponde à ordem da função Bessel"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BINADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números decimais</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153034\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2DEC"
+msgstr "BINADEC"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3144744\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the decimal number for the binary number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">O resultado é o número decimal correspondente ao número binário inserido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145593\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149726\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2DEC(Number)"
+msgstr "BINADEC(Número)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149250\n"
+"22\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4149246\n"
-"250\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.E(6;10)</item> resulta em 2 (0110 & 1010 = 0010)."
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINADEC(1100100)</item> devolve 100."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"bm_id4146139\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3149954\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BITOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BIT.OU (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BINAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números hexadecimais</bookmark_value>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4146139\n"
-"252\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149954\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "BITOR"
-msgstr "BIT.OU"
+msgid "BIN2HEX"
+msgstr "BINAHEX"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4150140\n"
-"253\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Devolve o \"OU\" lógico dos parâmetros.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the hexadecimal number for the binary number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">O resultado é o número hexadecimal do número binário inserido.</ahelp>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4149188\n"
-"254\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153936\n"
+"26\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4148733\n"
-"255\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148753\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "BITOR(number1; number2)"
-msgstr "BIT.OU(número1; número2)"
+msgid "BIN2HEX(Number; Places)"
+msgstr "BINAHEX(Número; Casas)"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4150864\n"
-"256\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155255\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4149884\n"
-"264\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.OU(6;10)</item> resulta em 14 (0110 | 1010 = 1110)."
+msgid "Places means the number of places to be output."
+msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"bm_id4150019\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3155829\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BITXOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BIT.XOU (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4150019\n"
-"182\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149686\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "BITXOR"
-msgstr "BIT.XOU"
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item> returns 000064."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINAHEX(1100100;6)</item> devolve 000064."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4145246\n"
-"183\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3153332\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Devolve o \"OU exclusivo\" dos parâmetros.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BINAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números octais</bookmark_value>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4153047\n"
-"184\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2OCT"
+msgstr "BINAOCT"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155951\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> The result is the octal number for the binary number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> O resultado é o número octal correspondente ao número binário inserido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153001\n"
+"11\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4157970\n"
-"185\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "BITXOR(number1; number2)"
-msgstr "BIT.XOU(número1; número2)"
+msgid "BIN2OCT(Number; Places)"
+msgstr "BINAOCT(Número; Casas)"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4145302\n"
-"186\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153567\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4150269\n"
-"192\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155929\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150128\n"
+"15\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4149394\n"
-"196\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153733\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.XOU(6;10)</item> resulta em 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item> returns 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINAOCT(1100100;4)</item> devolve 0144."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"bm_id4155370\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3150014\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BITLSHIFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BIT.DESLOC.ESQ (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DELTA (função)</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;números iguais</bookmark_value>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4155370\n"
-"266\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "BITLSHIFT"
-msgstr "BIT.DESLOC.ESQ"
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4158411\n"
-"267\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148760\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Shifts a number left by n bits.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Desloca um número para a esquerda em n bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">O resultado é VERDADEIRO (1) se ambos os números, que são disponibilizados num argumento, forem iguais. Caso contrário, o resulto será FALSO (0).</ahelp>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4155814\n"
-"268\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3155435\n"
+"131\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4147536\n"
-"269\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145247\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "BITLSHIFT(number; shift)"
-msgstr "BIT.DESLOC.ESQ(número; deslocamento)"
+msgid "DELTA(Number1; Number2)"
+msgstr "DELTA(Número1; Número2)"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4150475\n"
-"270\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149002\n"
+"133\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4153921\n"
-"271\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151020\n"
+"134\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>Deslocamento</emph> é o número de posições que os bits serão movidos para a esquerda. Se o deslocamento é negativo, é sinónimo de BIT.DESLOC.DIR (número; -deslocamento)."
+msgid "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> devolve 0."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4153723\n"
-"276\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3157971\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DECABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3157971\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2BIN"
+msgstr "DECABIN"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153043\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> O resultado é o número binário correspondente ao número decimal inserido entre -512 e 511.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145349\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150569\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2BIN(Number; Places)"
+msgstr "DECABIN(Número; Casas)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número binário com 10 caracteres. O bit mais significativo é o bit de sinal; os outros 9 bits devolvem o valor."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149537\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150265\n"
+"61\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4149819\n"
-"278\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESLOC.ESQ(6;1)</item> resulta em 12 (0110 << 1 = 1100)."
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns 01100100."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECABIN(100;8)</item> devolve 01100100."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"bm_id4083280\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3149388\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BITRSHIFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BIT.DESLOC.DIR (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DECAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números hexadecimais</bookmark_value>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4083280\n"
-"165\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "BITRSHIFT"
-msgstr "BIT.DESLOC.DIR"
+msgid "DEC2HEX"
+msgstr "DECAHEX"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4152482\n"
-"166\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Desloca um número para a direita em n bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the hexadecimal number for the decimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">O resultado é o número hexadecimal correspondente ao número decimal inserido.</ahelp>"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4149713\n"
-"167\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150691\n"
+"73\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4145087\n"
-"168\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147535\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "BITRSHIFT(number; shift)"
-msgstr "BIT.DESLOC.DIR(número; deslocamento)"
+msgid "DEC2HEX(Number; Places)"
+msgstr "DECAHEX(Número; Casas)"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4149277\n"
-"169\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152820\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número hexadecimal com 10 caracteres (40 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 39 bits devolvem o valor."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4149270\n"
-"170\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>Deslocamento</emph> é o número de posições que os bits serão movidos para a direita. Se o deslocamento é negativo, é sinónimo de BIT.DESLOC.ESQ (número; -deslocamento)."
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"hd_id4152933\n"
-"175\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154869\n"
+"77\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060120.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"04060120.xhp\n"
-"par_id4156130\n"
-"179\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
-msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESLOC.DIR(6;1)</item> resulta em 3 (0110 >> 1 = 0011)."
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns 0064."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECAHEX(100;4)</item> devolve 0064."
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3154948\n"
"help.text"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "Proteção de célula"
+msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DECAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter; números decimais em números octais</bookmark_value>"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3145119\n"
-"1\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154948\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Cell Protection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Proteção de células</link>"
+msgid "DEC2OCT"
+msgstr "DECAOCT"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"2\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_PROTECTION\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_PROTECTION\">Define as opções de proteção para as células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the octal number for the decimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">O resultado é o número octal correspondente ao número decimal inserido.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3150447\n"
-"3\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153178\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Protection"
-msgstr "Proteção"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3125864\n"
-"9\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148427\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Hide all"
-msgstr "Ocultar tudo"
+msgid "DEC2OCT(Number; Places)"
+msgstr "DECAOCT(Número; Casas)"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"10\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_ALL\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_ALL\">Oculta as fórmulas e conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número octal com 10 caracteres (30 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 29 bits devolvem o valor."
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3153190\n"
-"5\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152587\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> corresponde ao número de casas para saída."
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3151119\n"
-"6\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3147482\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_PROTECTED\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_PROTECTED\">Impede a modificação das células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"15\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph>)."
-msgstr "Esta proteção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (<emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>)."
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECAOCT(100;4)</item> devolve 0144."
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3149377\n"
-"7\n"
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3083446\n"
"help.text"
-msgid "Hide formula"
-msgstr "Ocultar fórmula"
+msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FUNCERRO (função)</bookmark_value><bookmark_value>integral de erro Gaussiano</bookmark_value>"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"8\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3083446\n"
+"135\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_FORMULAR\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_FORMULAR\">Oculta as fórmulas das células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "ERF"
+msgstr "FUNCERRO"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3155602\n"
-"11\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150381\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Devolve os valores da integral de erro Gaussiano.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3153836\n"
-"12\n"
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3152475\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "Defines print options for the sheet."
-msgstr "Define opções de impressão da folha."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3155065\n"
-"13\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "Hide when printing"
-msgstr "Ocultar ao imprimir"
+msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
+msgstr "FUNCERRO(LimiteInferior; LimiteSuperior)"
-#: 05020600.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
-"14\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149715\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_PRINT\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_PRINT\">Impede que as células selecionadas sejam impressas.</ahelp>"
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
+msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral."
-#: 05020000.xhp
+#: 04060115.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156294\n"
+"140\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
+msgstr "<emph>LimiteSuperior</emph> é opcional. Corresponde ao limite superior da integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154819\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152974\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERRO(0;1)</item> devolve 0,842701."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3145082\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERFC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FUNCERROCOMPL (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145082\n"
+"143\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC"
+msgstr "FUNCERROCOMPL"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149453\n"
+"144\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devolve os valores complementares da integral de erro Gaussiano entre x e infinito.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3155839\n"
+"145\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153220\n"
+"146\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC(LowerLimit)"
+msgstr "FUNCERROCOMPL(LimiteInferior)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
+msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3146861\n"
+"148\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156102\n"
+"149\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERROCOMPL(1)</item> devolve 0,157299."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3152927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DEGRAU (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;maior ou igual a</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3152927\n"
+"150\n"
+"help.text"
+msgid "GESTEP"
+msgstr "DEGRAU"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150763\n"
+"151\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">O resultado corresponde a 1, se <item type=\"literal\">Número</item> for maior ou igual a <item type=\"literal\">Passo</item>.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150879\n"
+"152\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"153\n"
+"help.text"
+msgid "GESTEP(Number; Step)"
+msgstr "DEGRAU(Número; Passo)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153275\n"
+"154\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156132\n"
+"155\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEGRAU(5;1)</item> devolve 1."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HEXABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3147276\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2BIN"
+msgstr "HEXABIN"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150258\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the binary number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">O resultado é o número binário correspondente ao número hexadecimal inserido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3156117\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155847\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2BIN(Number; Places)"
+msgstr "HEXABIN(Número; Casas)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152810\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153758\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número de casas decimais utilizadas."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154052\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(64;8)</item> returns 01100100."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(64;8)</item> devolve 01100100."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3154742\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HEXADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números decimais</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154742\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2DEC"
+msgstr "HEXADEC"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the decimal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">O resultado é o número decimal correspondente ao número hexadecimal inserido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3143233\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149293\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2DEC(Number)"
+msgstr "HEXADEC(Número)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154304\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3146093\n"
+"93\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(64)</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(64)</item> devolve 100."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HEXAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números octais</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149750\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2OCT"
+msgstr "HEXAOCT"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153983\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the octal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">O resultado é o número octal correspondente ao número hexadecimal inserido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145660\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151170\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2OCT(Number; Places)"
+msgstr "HEXAOCT(Número; Casas)"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152795\n"
+"98\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149204\n"
+"99\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número de casas decimais utilizadas."
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153901\n"
+"100\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3159341\n"
+"101\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(64;4)</item> returns 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(64;4)</item> devolve 0144."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatar células"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte 2"
-#: 05020000.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"bm_id3148663\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3145074\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atributos de célula</bookmark_value><bookmark_value>atributos;células</bookmark_value><bookmark_value>formatação;células</bookmark_value><bookmark_value>células;caixa de diálogo de formatação</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números imaginários em funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>números complexos em funções de análise</bookmark_value>"
-#: 05020000.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3148663\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatar células"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte 2"
-#: 05020000.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"2\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Permite ao utilizador especificar várias opções de formatação e aplicar atributos às células selecionadas.</ahelp></variable>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Category Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Funções estatísticas</link>"
-#: 05020000.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
-"3\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Analysis Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Funções de análise - Parte 1</link>"
-#: 05020000.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
-"4\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147072\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3154959\n"
"help.text"
-msgid "WEEKNUM"
-msgstr "NÚMSEMANA"
+msgid "<bookmark_value>IMABS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMABS (função)</bookmark_value>"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"bm_id3159161\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154959\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NÚMSEMANA (função)</bookmark_value>"
+msgid "IMABS"
+msgstr "IMABS"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"hd_id3159161\n"
-"54\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149895\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚMSEMANA</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">The result is the absolute value of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">Devolve o valor absoluto (módulo) de um número complexo.</ahelp>"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3149770\n"
-"55\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155382\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NÚMSEMANA calcula o número da semana do ano do valor de data interno.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
-msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira deverá ser o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana número 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro."
+msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMABS(número_complexo)"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"hd_id3153055\n"
-"56\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153974\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
+msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>número_omplexo</emph> é um número complexo do qual se pretende obter o valor absoluto no formato \"x+yi\" ou \"x+yj\".</variable>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149697\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> devolve 13."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3145357\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMAGINARY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMAGINÁRIO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145357\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "IMAGINARY"
+msgstr "IMAGINÁRIO"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146965\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">The result is the imaginary coefficient of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">Devolve o coeficiente imaginário de um número complexo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153555\n"
+"53\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3147236\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155522\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMAGINÁRIO(número_complexo)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3151193\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155592\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "WEEKNUM(Number; Mode)"
-msgstr "NÚMSEMANA(Número; Modo)"
+msgid "<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMAGINÁRIO(\"4+3j\")</item> devolve 3."
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3147511\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3146106\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMPOWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMPOT (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3146106\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o número da data interna."
+msgid "IMPOWER"
+msgstr "IMPOT"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3154269\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147245\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
-msgstr "<emph>Modo</emph> define o início da semana e o tipo de cálculo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the integer power of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">Devolve um número complexo elevado a uma potência inteira.</ahelp>"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3148930\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150954\n"
"60\n"
"help.text"
-msgid "1 = Sunday"
-msgstr "1 = domingo"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3154280\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "2 = Monday"
-msgstr "2 = segunda-feira"
+msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
+msgstr "IMPOT(núm_complexo; número)"
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"hd_id3146948\n"
-"62\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155743\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "<emph>Number</emph> is the exponent."
+msgstr "<emph>número</emph> é a potência à qual pretende elevar o número complexo."
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3150704\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151393\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1"
-msgstr "=NÚMSEMANA(\"1995-01-01\";1) devolve 1"
+msgid "<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> returns -5+12i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMPOT(\"2+3i\";2)</item> devolve -5+12i."
-#: func_weeknum.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknum.xhp\n"
-"par_id3149792\n"
-"64\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3148748\n"
"help.text"
-msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
-msgstr "=NÚMSEMANA(\"1995-01-01\";2) devolve 52. Se o início da semana for à segunda-feira, o domingo pertence à última semana do ano anterior."
+msgid "<bookmark_value>IMARGUMENT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMARG (função)</bookmark_value>"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148748\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Fill Sheet"
-msgstr "Preencher folha"
+msgid "IMARGUMENT"
+msgstr "IMARG"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"hd_id3153897\n"
-"1\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Fill Sheet"
-msgstr "Preencher folha"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">Devolve o argumento teta, um ângulo expresso em radianos,.</ahelp>"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"2\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150533\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Especifica as opções para a transferência de folhas ou intervalos de uma determinada folha.</ahelp></variable>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"3\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156402\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr "Ao invés de copiar uma área para a área de transferência, é possível filtrar determinadas informações e calcular valores. Este comando apenas se encontra visível caso tenham sido selecionadas duas folhas no documento. Para selecionar várias folhas, clique em cada separador de folha enquanto prime <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift."
+msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMARG(número_complexo\")"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"hd_id3155131\n"
-"4\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153019\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Filling a Sheet"
-msgstr "Preencher uma folha"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"5\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr "Selecione a folha inteira clicando na caixa vazia cinzenta no canto superior esquerdo da folha. Pode também selecionar uma área da folha para copiar."
+msgid "<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> returns 0.927295."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMARG(\"3+4j\")</item> devolve 0,927295."
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"6\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3149146\n"
"help.text"
-msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
-msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique no separador da folha em que pretende inserir o conteúdo."
+msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMCOS (função)</bookmark_value>"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"7\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149146\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr "Selecione o comando <emph>Editar - Preencher - Folha</emph>. Na caixa de diálogo apresentada, deve escolher a caixa de seleção <emph>Números</emph> (ou <emph>Colar tudo</emph>) se pretender combinar operações com valores. É igualmente possível escolher aqui a operação pretendida."
+msgid "IMCOS"
+msgstr "IMCOS"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"8\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149725\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">The result is the cosine of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">Devolve o cosseno de um número complexo.</ahelp>"
-#: 02140500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"02140500.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"9\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3159116\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
-msgstr "Esta caixa de diálogo é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Colar conteúdo</link>, na qual se encontram dicas adicionais."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147415\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
+msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCOS(número_complexo\")"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"bm_id3150542\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3152980\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>páginas; ordenar ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem das páginas</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
-"1\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3157901\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"3+4j\") </item>returns -27.03-3.85i (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(\"3+4j\") </item>devolve -27,03-3,85i (arredondado)."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"2\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3150024\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_TABLE\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_TABLE\">Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o Estilo de página atual. Adicionalmente, é possível definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala da página. </ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>IMDIV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMDIV (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3150542\n"
-"3\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150024\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "IMDIV"
+msgstr "IMDIV"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"4\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3145825\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed."
-msgstr "Especifica que elementos da folha de cálculo se pretende imprimir."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">The result is the division of two complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">Devolve o quociente de dois números complexos.</ahelp>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3151041\n"
-"5\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150465\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "Column and row headers"
-msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"6\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146942\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_HEADER\">Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos das colunas e linhas.</ahelp>"
+msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")"
+msgstr "IMDIV(numerador; denominador)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3150439\n"
-"7\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150741\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
+msgstr "<emph>numerador</emph> e <emph>Denominador</emph> são, repetivamente, o numerador ou dividendo complexo e o denominadorda função."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"8\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3151229\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_GRID\">Imprime os contornos das células individuais como uma grelha.</ahelp> Para ver no ecrã, faça a sua escolha em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Ver</emph></link> - <emph>Linhas da grelha</emph>."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3145750\n"
-"9\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> returns 5+12i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> devolve 5+12i."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"10\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3153039\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NOTES\">Imprime os comentários definidos na folha de cálculo. </ahelp> Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula."
+msgid "<bookmark_value>IMEXP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMEXP (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3154944\n"
-"11\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153039\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Objects/graphics"
-msgstr "Objetos/objetos gráficos"
+msgid "IMEXP"
+msgstr "IMEXP"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
-"12\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3144741\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_OBJECTS\">Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e objetos gráficos inseridos no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">The result is the power of e and the complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">Devolve o exponencial de um número complexo.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3149377\n"
-"13\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145591\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "Charts"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"14\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154810\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_CHARTS\">Imprime os gráficos inseridos na folha de cálculo. </ahelp>"
+msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMEXP(número_complexo)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3153418\n"
-"15\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148581\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Drawing Objects"
-msgstr "Objetos de desenho"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3149122\n"
-"16\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149253\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_DRAWINGS\">Includes all drawing objects in the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_DRAWINGS\">Inclui todos os objetos de desenho no documento impresso.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>devolve 1,47+2,29j (arredondado)."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3150330\n"
-"17\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3149955\n"
"help.text"
-msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgid "<bookmark_value>IMCONJUGATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMCONJ (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3153715\n"
-"18\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149955\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_FORMULAS\">Prints the formulas contained in the cells, instead of the results.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_FORMULAS\">Imprime as fórmulas contidas nas células, em vez dos resultados das mesmas. </ahelp>"
+msgid "IMCONJUGATE"
+msgstr "IMCONJ"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3156385\n"
-"19\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155263\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "Zero Values"
-msgstr "Valores zero"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">The result is the conjugated complex complement to a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">Devolve o conjugado complexo de um número complexo.</ahelp>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3149258\n"
-"20\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148750\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NULLVALS\">Especifica quais as células de valor zero se pretende imprimir. </ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3154022\n"
-"21\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153082\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "Page Order"
-msgstr "Ordem das páginas"
+msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCONJ(número_complexo)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3166423\n"
-"22\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153326\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
-msgstr "Define a ordem pela qual os dados numa folha são numerados e impressos quando ultrapassam uma página."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3152580\n"
-"23\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr "De cima para baixo, depois direita"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCONJ(\"1+j\")</item> devolve 1-j."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3150205\n"
-"24\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3150898\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_TOPDOWN\">Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_TOPDOWN\">Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até à parte inferior da folha. </ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>IMLN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMLN (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3150786\n"
-"25\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150898\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "Left to right, then down"
-msgstr "Da esquerda para a direita, depois baixo"
+msgid "IMLN"
+msgstr "IMLN"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3154657\n"
-"26\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146853\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_LEFTRIGHT\">Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_LEFTRIGHT\">Imprime horizontalmente a partir da linha superior da folha em direção à coluna da direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">Devolve o logaritmo natural de um número complexo.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3150887\n"
-"27\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150008\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "First page number"
-msgstr "Número na primeira página"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3155378\n"
-"28\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155954\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_PAGENO\">Select this option if you want the first page to start with a number other than 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_PAGENO\">Selecione esta opção se pretender que a numeração comece com um número diferente de 1 na primeira página.</ahelp>"
+msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLN(número_complexo)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3145389\n"
-"35\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153565\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_PAGENO\">Enter the number of the first page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_PAGENO\">Introduza o número da primeira página.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3146978\n"
-"29\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> devolve 0,35+0,79j (arredondado)."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3149408\n"
-"30\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155929\n"
"help.text"
-msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet."
-msgstr "Define a escala da página para a folha de cálculo impressa."
+msgid "<bookmark_value>IMLOG10 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMLOG10 (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN1096D\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155929\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escala"
+msgid "IMLOG10"
+msgstr "IMLOG10"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN10971\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149882\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_TABLE:LB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_TABLE:LB_SCALEMODE\">Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controlos adequados serão apresentados na parte lateral da caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">Devolve o logaritmo base 10 de um número complexo.</ahelp>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3155089\n"
-"31\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154327\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Ampliar/reduzir impressão"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3159171\n"
-"32\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150128\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages."
-msgstr "Especifica um fator de escala para ajustar todas as páginas impressas."
+msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLOG10(número_complexo)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN1099A\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149003\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Fator de escala"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3152899\n"
-"36\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151021\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_METRICFIELD_RID_SCPAGE_TABLE_ED_SCALEALL\" visibility=\"hidden\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_METRICFIELD_RID_SCPAGE_TABLE_ED_SCALEALL\" visibility=\"hidden\">Introduza um fator de escala. Os fatores menores a 100 reduzem as páginas, enquanto que os fatores superiores aumentam as páginas.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> devolve 0,15+0,34j (arredondado)."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109B2\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155623\n"
"help.text"
-msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão à largura/altura"
+msgid "<bookmark_value>IMLOG2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMLOG2 (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109B5\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155623\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed."
-msgstr "Especifica o número máximo de páginas horizontal (largura) e verticalmente (altura) para a impressão de cada folha com o atual Estilo de página."
+msgid "IMLOG2"
+msgstr "IMLOG2"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109BB\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150932\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified."
-msgstr "Os intervalos de impressão são sempre ajustados proporcionalmente, pelo que o número de páginas resultante poderá ser menor do que o especificado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">The result is the binary logarithm of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">Devolve o logaritmo base 2 de um número complexo.</ahelp>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109BF\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153046\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
-msgstr "Poderá desmarcar uma das caixas. Assim, a dimensão não especificada utilizará as páginas que forem necessárias."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109C3\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3145355\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr "Se desmarcar ambas as caixas, o fator de escala será de 100%."
+msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLOG2(número_complexo)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109CE\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "Width in pages"
-msgstr "Largura nas páginas"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109D1\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149536\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEWIDTH\">Introduza o número máximo de páginas a imprimir na horizontal.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> devolve 0,50+1,13j (arredondado)."
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109E8\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3145626\n"
"help.text"
-msgid "Height in pages"
-msgstr "Altura nas páginas"
+msgid "<bookmark_value>IMPRODUCT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMPROD (função)</bookmark_value>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN109EB\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145626\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEHEIGHT\">Introduza o número máximo de páginas a imprimir empilhadas na vertical.</ahelp>"
+msgid "IMPRODUCT"
+msgstr "IMPROD"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3148868\n"
-"33\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153545\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão ao número de páginas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">Devolve o produto produto de um máximo de 29 números complexos.</ahelp>"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3145074\n"
-"34\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
-msgstr "Especifica o número máximo de páginas por folha com o estilo de página atual de impressão do documento. A escala será reduzida, conforme necessário, para se ajustar ao número de páginas."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_idN10A26\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149027\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Número de páginas"
+msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)"
+msgstr "IMPROD(número_complexo1; número_complexo2; ...)"
-#: 05070500.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3144507\n"
-"37\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153228\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGENUM\">Introduza o número máximo de páginas a imprimir.</ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155815\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "WEEKNUM_ADD"
-msgstr "NÚMSEMANA_ADD"
+msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMPROD(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> devolve 27+11j."
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"bm_id3166443\n"
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3147539\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NÚMSEMANA_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>IMREAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMREAL (função)</bookmark_value>"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"hd_id3166443\n"
-"222\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147539\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_ADD</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">NÚMSEMANA_ADD</link></variable>"
+msgid "IMREAL"
+msgstr "IMREAL"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_id3152945\n"
-"223\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155372\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">The result indicates the number of the calendar week for a date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">O resultado indica o número da semana do calendário de uma data.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">The result is the real coefficient of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">Devolve o coeficiente real de um número complexo.</ahelp>"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_idN105DD\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154951\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers."
-msgstr "A função NÚMSEMANA_ADD está concebida para calcular os números das semanas exatamente como o Microsoft Excel faz. Utilize a função <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚMSEMANA</link> ou formate as células de data através da utilização do código de formatação SS, quando necessitar dos números da semana ISO 8601."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"hd_id3153745\n"
-"224\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMREAL(número_complexo)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155409\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155986\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> devolve 1."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3148431\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMSENO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148431\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "IMSIN"
+msgstr "IMSENO"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3152591\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">The result is the sine of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">Devolve o seno de um número complexo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149822\n"
+"138\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_id3153685\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150387\n"
+"139\n"
+"help.text"
+msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMSENO(número_complexo)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150613\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154310\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"3+4j\")</item> returns 3.85+27.02j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSENO(\"3+4j\")</item> devolve 3,85+27,02j (arredondado)."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3163826\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSUB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMSUBTR (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3163826\n"
+"143\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUB"
+msgstr "IMSUBTR"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149277\n"
+"144\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">The result is the subtraction of two complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">Devolve a diferença entre dois números complexos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149264\n"
+"145\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"146\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
+msgstr "IMSUBTR(número_complexo1; número_complexo2)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155833\n"
+"148\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150963\n"
+"149\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 8+j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSUBTR(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devolve 8+j."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3156312\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMSOMA (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3156312\n"
+"150\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUM"
+msgstr "IMSOMA"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153215\n"
+"151\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">Devolve a soma de um máximo de 29 números complexos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3156095\n"
+"152\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3152930\n"
+"153\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)"
+msgstr "IMSOMA(número_complexo; número_complexo; ...)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154640\n"
+"155\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147081\n"
+"156\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSOMA(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devolve 18+7j."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSQRT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMRAIZ (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147570\n"
+"167\n"
+"help.text"
+msgid "IMSQRT"
+msgstr "IMRAIZ"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156131\n"
+"168\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">The result is the square root of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">Devolve a raiz quadrada de um número complexo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145202\n"
+"169\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150760\n"
+"170\n"
+"help.text"
+msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMRAIZ(número_complexo)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147268\n"
+"172\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3152807\n"
+"173\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> returns 2+1i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMRAIZ(\"3+4i\")</item> devolve 2+1i."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3154054\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COMPLEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMPLEXO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154054\n"
+"157\n"
+"help.text"
+msgid "COMPLEX"
+msgstr "COMPLEXO"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156111\n"
+"158\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">Converte coeficientes reais e imaginários em números complexos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154744\n"
+"159\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155999\n"
+"160\n"
+"help.text"
+msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)"
+msgstr "COMPLEXO(número_real; número_imaginário sufixo)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"161\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
+msgstr "<emph>NúmeroReal</emph> é o coeficiente real do número complexo."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149135\n"
+"162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
+msgstr "<emph>número_imaginário</emph> é o coeficiente imaginário do número complexo."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"163\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Suffix</emph> is a list of options, \"i\" or \"j\"."
+msgstr "<emph>sufixo</emph> é o sufixo para o componente imaginário do número complexo."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145659\n"
+"164\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3143229\n"
+"165\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> returns 3+4j."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMPLEXO(3;4;\"j\")</item> devolve 3+4j."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155103\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OCTABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais em números binários</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155103\n"
+"217\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2BIN"
+msgstr "OCTABIN"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the binary number for the octal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">Converte um número octal em número binário.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3146088\n"
+"219\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154303\n"
+"220\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2BIN(Number; Places)"
+msgstr "OCTABIN(número; casas_decimais)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156013\n"
+"221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153984\n"
+"222\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número de casas decimais utilizadas."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147493\n"
+"223\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147260\n"
+"224\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item> returns 011."
+msgstr "<item type=\"input\">=OCTABIN(3;3)</item> devolve 011."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OCT2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OCTADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais em números decimais</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3152791\n"
"225\n"
"help.text"
-msgid "WEEKNUM_ADD(Date; ReturnType)"
-msgstr "NÚMSEMANA_ADD(Data; TipodeDevolução)"
+msgid "OCT2DEC"
+msgstr "OCTADEC"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_id3159277\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149199\n"
"226\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
-msgstr "<emph>Data</emph> corresponde à data da semana do calendário."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the decimal number for the octal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Converte um número octal em número decimal.</ahelp>"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_id3154098\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3159337\n"
"227\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ReturnType</emph> is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday."
-msgstr "<emph>TipodeDevolução</emph> corresponde a 1 para uma semana com início ao domingo e a 2 para uma semana com início à segunda-feira."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"hd_id3152886\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153902\n"
"228\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "OCT2DEC(Number)"
+msgstr "OCTADEC(número)"
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_id3149973\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155326\n"
"229\n"
"help.text"
-msgid "In which week number does 12.24.2001 fall?"
-msgstr "A que número de semana pertence 12.24.2001?"
+msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
-#: func_weeknumadd.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_weeknumadd.xhp\n"
-"par_id3149914\n"
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154698\n"
"230\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_ADD(24.12.2001;1)</item> returns 52."
-msgstr "<item type=\"input\">=NÚMSEMANA_ADD(24.12.2001;1)</item> devolve 52."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_month.xhp
+#: 04060116.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"231\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=OCTADEC(144)</item> devolve 100."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OCT2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OCTAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais em números hexadecimais</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"232\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2HEX"
+msgstr "OCTAHEX"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148831\n"
+"233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> The result is the hexadecimal number for the octal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">Converte um número octal em número hexadecimal.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3146988\n"
+"234\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150523\n"
+"235\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2HEX(Number; Places)"
+msgstr "OCTAHEX(número; casas_decimais)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3159162\n"
+"236\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número de casas decimais utilizadas."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"238\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148802\n"
+"239\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item> returns 0064."
+msgstr "<item type=\"input\">=OCTAHEX(144;4)</item> devolve 0064."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3148446\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONVERT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONVERTER_ADD (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148446\n"
+"175\n"
+"help.text"
+msgid "CONVERT_ADD"
+msgstr "CONVERTER_ADD"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154902\n"
+"176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converte um valor de uma unidade de medida para o valor correspondente noutra unidade de medida.</ahelp> Introduza as unidades de medida diretamente como texto entre aspas ou como referência. Se introduzir as unidades de medida em células, essas unidades de medida deverão corresponder exatamente à seguinte lista, sensível a maiúsculas e minúsculas: Por exemplo, para inserir um l minúsculo (de litro) numa célula, insira o apóstrofo ' imediatamente seguido de l."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153055\n"
+"177\n"
+"help.text"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147234\n"
+"178\n"
+"help.text"
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"179\n"
+"help.text"
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148476\n"
+"180\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
+msgstr "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155361\n"
+"181\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"182\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
+msgstr "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3158429\n"
+"183\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150707\n"
+"184\n"
+"help.text"
+msgid "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
+msgstr "ano, dia, hr, mn, <emph>seg</emph>, <emph>s</emph>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153238\n"
+"185\n"
+"help.text"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3166437\n"
+"186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
+msgstr "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"187\n"
+"help.text"
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155582\n"
+"188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
+msgstr "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153686\n"
+"189\n"
+"help.text"
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153386\n"
+"190\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
+msgstr "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154100\n"
+"191\n"
+"help.text"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149915\n"
+"192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
+msgstr "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148988\n"
+"193\n"
+"help.text"
+msgid "Field strength"
+msgstr "Força de campo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"194\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
+msgstr "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151120\n"
+"195\n"
+"help.text"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148659\n"
+"196\n"
+"help.text"
+msgid "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
+msgstr "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154610\n"
+"197\n"
+"help.text"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149423\n"
+"198\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
+msgstr "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
+"199\n"
+"help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150425\n"
+"200\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
+msgstr "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150629\n"
+"201\n"
+"help.text"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3159246\n"
+"202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
+msgstr "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"201\n"
+"help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3159899\n"
+"202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
+msgstr "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3143277\n"
+"203\n"
+"help.text"
+msgid "Units of measure in <emph>bold</emph> can be preceded by a prefix character from the following list:"
+msgstr "As unidades de medida em <emph>negrito</emph> podem ser precedidas por um caractere de prefixo da lista seguinte:"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148422\n"
+"204\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148423\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicador"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149490\n"
+"help.text"
+msgid "Y (yotta)"
+msgstr "Y (yota)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149931\n"
+"help.text"
+msgid "10^24"
+msgstr "10^24"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149491\n"
+"help.text"
+msgid "Z (zetta)"
+msgstr "Z (zeta)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149932\n"
+"help.text"
+msgid "10^21"
+msgstr "10^21"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149492\n"
+"help.text"
+msgid "E (exa)"
+msgstr "E (exa)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149933\n"
+"help.text"
+msgid "10^18"
+msgstr "10^18"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149493\n"
+"help.text"
+msgid "P (peta)"
+msgstr "P (peta)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149934\n"
+"help.text"
+msgid "10^15"
+msgstr "10^15"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149494\n"
+"help.text"
+msgid "T (tera)"
+msgstr "T (tera)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149935\n"
+"help.text"
+msgid "10^12"
+msgstr "10^12"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "G (giga)"
+msgstr "G (giga)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149936\n"
+"help.text"
+msgid "10^9"
+msgstr "10^9"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149496\n"
+"help.text"
+msgid "M (mega)"
+msgstr "M (mega)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149937\n"
+"help.text"
+msgid "10^6"
+msgstr "10^6"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "k (kilo)"
+msgstr "k (quilo)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149938\n"
+"help.text"
+msgid "10^3"
+msgstr "10^3"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149498\n"
+"help.text"
+msgid "h (hecto)"
+msgstr "h (hecto)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"help.text"
+msgid "10^2"
+msgstr "10^2"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "e (deca)"
+msgstr "e (deca)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149940\n"
+"help.text"
+msgid "10^1"
+msgstr "10^1"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "d (deci)"
+msgstr "d (deci)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3143940\n"
+"help.text"
+msgid "10^-1"
+msgstr "10^-1"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149501\n"
+"help.text"
+msgid "c (centi)"
+msgstr "c (centi)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"help.text"
+msgid "10^-2"
+msgstr "10^-2"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "m (milli)"
+msgstr "m (milli)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149942\n"
+"help.text"
+msgid "10^-3"
+msgstr "10^-3"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149503\n"
+"help.text"
+msgid "u (micro)"
+msgstr "u (micro)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149943\n"
+"help.text"
+msgid "10^-6"
+msgstr "10^-6"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149504\n"
+"help.text"
+msgid "n (nano)"
+msgstr "n (nano)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149944\n"
+"help.text"
+msgid "10^-9"
+msgstr "10^-9"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149505\n"
+"help.text"
+msgid "p (pico)"
+msgstr "p (pico)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "10^-12"
+msgstr "10^-12"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149506\n"
+"help.text"
+msgid "f (femto)"
+msgstr "f (femto)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "10^-15"
+msgstr "10^-15"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"help.text"
+msgid "a (atto)"
+msgstr "a (atto)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "10^-18"
+msgstr "10^-18"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149508\n"
+"help.text"
+msgid "z (zepto)"
+msgstr "z (zepto)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149948\n"
+"help.text"
+msgid "10^-21"
+msgstr "10^-21"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149509\n"
+"help.text"
+msgid "y (yocto)"
+msgstr "y (yocto)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "10^-24"
+msgstr "10^-24"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903061174\n"
+"help.text"
+msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:"
+msgstr "As unidades de informação \"bit\" e \"byte\" também podem ser prefixadas por um dos seguintes prefixos IEC 60027-2 / IEEE 1541:"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903090966\n"
+"help.text"
+msgid "ki kibi 1024"
+msgstr "ki kibi 1024"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903090958\n"
+"help.text"
+msgid "Mi mebi 1048576"
+msgstr "Mi mebi 1048576"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903090936\n"
+"help.text"
+msgid "Gi gibi 1073741824"
+msgstr "Gi gibi 1073741824"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903090975\n"
+"help.text"
+msgid "Ti tebi 1099511627776"
+msgstr "Ti tebi 1099511627776"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903090930\n"
+"help.text"
+msgid "Pi pebi 1125899906842620"
+msgstr "Pi pebi 1125899906842620"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903091070\n"
+"help.text"
+msgid "Ei exbi 1152921504606850000"
+msgstr "Ei exbi 1152921504606850000"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903091097\n"
+"help.text"
+msgid "Zi zebi 1180591620717410000000"
+msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id0908200903091010\n"
+"help.text"
+msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000"
+msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3146125\n"
+"209\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153695\n"
+"210\n"
+"help.text"
+msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")"
+msgstr "CONVERTER_ADD(número; \"da_unidade\"; \"para_unidade\")"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147522\n"
+"211\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número a converter."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
+msgstr "<emph>da_unidade</emph> é a unidade de medida do número a converter."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153790\n"
+"213\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
+msgstr "<emph>para_unidade</emph> é a unidade de medida do resultado. As duas unidades têm de ser do mesmo tipo."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3156270\n"
+"214\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156336\n"
+"215\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>devolve 10,14 arredondado a duas casas decimais. Isto é, 10 HP equivalem a 10,14 PS."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154834\n"
+"216\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>devolve 6,21 arredondado a duas casas decimais. Isto é, 10 quilómetros equivalem a 6,21 milhas. O k é o carácter de prefixo permitido para o fator 10^3."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3147096\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FACTDOUBLE function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers with increments of two</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FATDUPLO (função)</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números com incrementos de dois</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147096\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE"
+msgstr "FATDUPLO"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151309\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Returns the double factorial of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Devolve o fatorial duplo de um número.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154666\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155121\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE(Number)"
+msgstr "FATDUPLO(número)"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3158440\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph><emph>!!</emph>, o fatorial duplo de <emph>número</emph>, em que <emph>número</emph> é um número inteiro maior ou igual a zero."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id2480849\n"
+"help.text"
+msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr "Para números pares, FATDUPLO(n) devolve:"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id4181951\n"
+"help.text"
+msgid "2*4*6*8* ... *n"
+msgstr "2*4*6*8* ... *n"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr "Para números ímpares, FATDUPLO(n) devolve:"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "1*3*5*7* ... *n"
+msgstr "1*3*5*7* ... *n"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id4071779\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition."
+msgstr "FATDUPLO(0) devolve 1."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154622\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id7844477\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> returns 15."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(5)</item> devolve 15."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(6)</item> devolve 48."
+
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id6478469\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(0)</item> devolve 1."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "MONTH"
-msgstr "MÊS"
+msgid "Financial Functions Part Three"
+msgstr "Funções Financeiras - Parte Três"
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"bm_id3149936\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3146780\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MONTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MÊS (função)</bookmark_value>"
+msgid "Financial Functions Part Three"
+msgstr "Funções Financeiras - Parte Três"
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"hd_id3149936\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PREÇOPRIMINC (função)</bookmark_value><bookmark_value>preços;títulos com a primeira taxa de juros irregular</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3145112\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFPRICE"
+msgstr "PREÇOPRIMINC"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, se a data do primeiro juro for incompleto.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153074\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146098\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "PREÇOPRIMINC(liquidação; vencimento; emissão; primeiro_juro; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153337\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149051\n"
"76\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MÊS</link></variable>"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"par_id3153538\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
"77\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Returns the month for the given date value.</ahelp> The month is returned as an integer between 1 and 12."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Devolve o mês do valor da data.</ahelp> O mês é devolvido na forma de número inteiro entre 1 e 12."
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> corresponde à data de emissão do título."
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"hd_id3149517\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
"78\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
+msgstr "<emph>PrimeiroCupão</emph> corresponde à data do primeiro juro do título."
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"par_id3145602\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
"79\n"
"help.text"
-msgid "MONTH(Number)"
-msgstr "MÊS(Número)"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"par_id3149485\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
"80\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal para o qual deverá ser devolvido o mês."
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"hd_id3153322\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
"81\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"par_id3149244\n"
-"83\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150539\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month."
-msgstr "=MÊS(AGORA()) devolve o mês atual."
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: func_month.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"func_month.xhp\n"
-"par_id3154790\n"
-"84\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3157871\n"
"help.text"
-msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "=MÊS(C4) devolve 7 se introduzir 2000-07-07 na célula C4 (esse valor de data poderá ter um formato diferente ao premir Enter)."
+msgid "<bookmark_value>ODDFYIELD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LUCROPRIMINC (função)</bookmark_value>"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3157871\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Solver"
-msgstr "Sistema de resolução"
+msgid "ODDFYIELD"
+msgstr "LUCROPRIMINC"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"bm_id7654652\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147414\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value><bookmark_value>back-solving</bookmark_value><bookmark_value>solver</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atingir objetivo;sistema de resolução</bookmark_value><bookmark_value>operações de situação hipotética;sistema de resolução</bookmark_value><bookmark_value>cálculo inverso</bookmark_value><bookmark_value>sistema de resolução</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calcula o lucro de um título se a data do primeiro juro for incompleta.</ahelp>"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"hd_id9216284\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150651\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Sistema de resolução</link></variable>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id9210486\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152982\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Sistema de resolução. Um sistema de resolução permite a resolução de equações com várias variáveis desconhecidas através de métodos da função Atingir objetivo.</ahelp>"
+msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "LUCROPRIMINC(liquidação; vencimento; emissão; primeiro_juro; taxa; preço; reembolso; frequência; base)"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id8538773\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3157906\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza ou clique na referência de célula da célula de destino. Este campo recebe o endereço da célula cujo valor pretende otimizar.</ahelp>"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id7564012\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150026\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tente resolver a equação para obter o valor máximo da célula de destino.</ahelp>"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id1186254\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149012\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a minimum value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tente resolver a equação para obter um valor mínimo da célula de destino.</ahelp>"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> corresponde à data de emissão do título."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id7432477\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tente resolver a equação para obter um valor aproximado do valor indicado da célula de destino.</ahelp>"
+msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
+msgstr "<emph>PrimeiroCupão</emph> corresponde ao primeiro período de juro do título."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id7141026\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150465\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value or a cell reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor ou uma referência de célula.</ahelp>"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id8531449\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146940\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o intervalo de células que pode ser alterado.</ahelp>"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
+msgstr "<emph>Preço</emph> corresponde ao preço do título."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id9183935\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a cell reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza uma referência de célula.</ahelp>"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id946684\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select an operator from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um operador da lista.</ahelp>"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id9607226\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3153933\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a value or a cell reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza um valor ou uma referência de célula.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>ODDLPRICE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PREÇOÚLTINC (função)</bookmark_value>"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id1939451\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153933\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para reduzir ou restaurar a caixa de diálogo. Pode clicar ou selecionar células na folha. Pode introduzir uma referência de célula manualmente na caixa de entrada.</ahelp>"
+msgid "ODDLPRICE"
+msgstr "PREÇOÚLTINC"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id9038972\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145145\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para remover da lista a linha. Todas as linhas que se encontram abaixo desta linha sobem um nível.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, se a data do último juro for incompleta.</ahelp>"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id2423780\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3152784\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Options dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id2569658\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155262\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para resolver a equação com as definições atuais. As definições da caixa de diálogo são mantidas até fechar o documento atual.</ahelp>"
+msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "PREÇOÚLTINC(liquidação; vencimento; último_juro; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)"
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id5474410\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149689\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "To solve equations with the solver"
-msgstr "Resolver equações com o sistema de resolução"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id2216559\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148753\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
-msgstr "O objetivo do processo do sistema de resolução é obter os valores das variáveis de uma equação que resultam num valor otimizado na <emph>célula de destino</emph>, também designada por \"objetivo\". Pode escolher se pretende que o valor da célula de destino seja um valor máximo, mínimo, ou um valor aproximado."
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id7869502\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150861\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box."
-msgstr "Os valores das variáveis iniciais são inseridos num intervalo de células retangular que introduz na caixa <emph>Alterando as células</emph>."
+msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
+msgstr "<emph>ÚltimoJuro</emph> corresponde à data do último juro do título."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id9852900\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155831\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
-msgstr "Pode definir uma série de condições que definem as restrições para algumas células. Por exemplo, pode definir a restrição no facto de uma das variáveis ou células não poder ser maior do que outra variável ou do que um valor indicado. Pode também definir a restrição no facto de uma ou mais variáveis terem de ser números inteiros (valores sem casas decimais) ou valores binários (em que só são permitidos 0 e 1)."
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
-#: solver.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"solver.xhp\n"
-"par_id5323953\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153328\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "The default solver engine supports only linear equations."
-msgstr "O sistema de resolução aceita apenas equações lineares."
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149186\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "Define Database Range"
-msgstr "Definir intervalo de base de dados"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"hd_id3157909\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149726\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "Define Database Range"
-msgstr "Definir intervalo de base de dados"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153111\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Define um intervalo de base de dados com base nas células selecionadas na folha.</ahelp></variable>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "You can only select a rectangular cell range."
-msgstr "Só é possível selecionar um intervalo de células retangular."
+msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
+msgstr "Data de liquidação: 7 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juro: 3,75 por cento, lucro: 4,05 por cento, valor do reembolso: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: semestral = 2, base: = 0"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148567\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
+msgstr "O preço por 100 unidades monetárias por valor de um título, que possui uma data do último juro incompleta, é calculado da seguinte forma:"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3150770\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150332\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Introduza um nome para o intervalo de base de dados que pretende definir, ou selecione um nome existente a partir da lista.</ahelp>"
+msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
+msgstr "=PREÇOÚLTINC(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) devolve 99,87829."
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
-"6\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3153564\n"
"help.text"
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgid "<bookmark_value>ODDLYIELD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LUCROÚLTINC (função)</bookmark_value>"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
-"7\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153564\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Exibe o intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+msgid "ODDLYIELD"
+msgstr "LUCROÚLTINC"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"10\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3158002\n"
+"119\n"
"help.text"
-msgid "Add/Modify"
-msgstr "Adicionar/Modificar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Devolve o preço por 100 unidades monetárias de um título com um período final incompleto.</ahelp>"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"11\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de células selecionado à lista de intervalos de base de dados, ou modifica um intervalo de base de dados existente.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"hd_id3150010\n"
-"12\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150018\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "More >>"
-msgstr "Mais >>"
+msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "LUCROÚLTINC(liquidação; vencimento; último_juro; taxa; preço; reembolso; frequência; base)"
-#: 12010000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"13\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159132\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Mostra as <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150134\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "1st, 2nd, 3rd Group"
-msgstr "1.º, 2.º, 3.º grupo"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"hd_id3149784\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1st, 2nd, 3rd Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1.º, 2.º, 3.º grupo</link>"
+msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
+msgstr "<emph>ÚltimoJuro</emph> corresponde à data do último juro do título."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151014\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_GROUP1\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_GROUP1\">Especifique as definições até três grupos de subtotal. Todos os separadores possuem o mesmo esquema.</ahelp>"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149003\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "To insert subtotal values into a table:"
-msgstr "Para inserir valores de subtotal numa tabela:"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
+msgstr "<emph>Preço</emph> corresponde ao preço do título."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"13\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148880\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that the columns of the table have labels."
-msgstr "Certifique-se de que as colunas da tabela contêm etiquetas."
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155622\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose <emph>Data – Subtotals</emph>."
-msgstr "Selecione a tabela ou a área na tabela para a qual pretende calcular o subtotal e, em seguida, escolha <emph>Dados – Subtotal</emph>."
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3161831\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3145303\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Group By</emph> box, select the column that you want to add the subtotals to."
-msgstr "Na caixa <emph>Agrupar por</emph>, selecione a coluna à qual pretende adicionar o subtotal."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"6\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145350\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
-msgstr "Na caixa <emph>Calcular subtotal para</emph>, selecione as caixas de verificação das colunas com os valores dos quais pretende o subtotal."
+msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
+msgstr "Data de liquidação: 20 de abril de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juro: 3,75 por cento, preço: 99,875 unidades monetárias, valor do reembolso: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: semestral = 2, base: = 0"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3152460\n"
-"14\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3157990\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr "Na caixa <emph>Utilizar função</emph>, selecione a função que pretende utilizar para calcular o subtotal."
+msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
+msgstr "O lucro do título, com um período final incompleto para o último juro, é calculado da seguinte forma:"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
-"15\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150572\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%."
+msgstr "=LUCROÚLTINC(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) devolve 0,044873 ou 4,4873%."
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"7\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3148768\n"
"help.text"
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value><bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciações decrescentes variáveis</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;decrescentes variáveis</bookmark_value><bookmark_value>BDV (função)</bookmark_value>"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
-"8\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"222\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_GROUP\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_GROUP\">Selecione a coluna da qual pretende controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, será efetuado automaticamente um novo cálculo do subtotal.</ahelp>"
+msgid "VDB"
+msgstr "BDV"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"hd_id3154943\n"
-"9\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"223\n"
"help.text"
-msgid "Calculate subtotals for"
-msgstr "Calcular subtotal para"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Devolve a depreciação de um ativo relativa a um período especificado ou parcial, utilizando um método de amortização variável.</ahelp>"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3147125\n"
-"10\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155519\n"
+"224\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Selecione a(s) coluna(s) que contêm os valores dos quais pretende o subtotal.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"hd_id3156283\n"
-"11\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149025\n"
+"225\n"
"help.text"
-msgid "Use function"
-msgstr "Utilizar função"
+msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)"
+msgstr "BDV(Custo; Valor residual; Vida; I; Fim; Fator; Tipo)"
-#: 12050100.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12050100.xhp\n"
-"par_id3145647\n"
-"12\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150692\n"
+"226\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Selecione a função matemática que pretende utilizar para calcular o subtotal.</ahelp>"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> corresponde ao valor inicial de um ativo."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155369\n"
+"227\n"
"help.text"
-msgid "Create Scenario"
-msgstr "Criar cenário"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>val_residual</emph> é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154954\n"
+"228\n"
"help.text"
-msgid "Create Scenario"
-msgstr "Criar cenário"
+msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
+msgstr "<emph>Vida</emph> corresponde à duração da depreciação do ativo."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152817\n"
+"229\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Define um cenário para a área selecionada da folha.</ahelp></variable>"
+msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
+msgstr "<emph>I</emph> corresponde ao início da depreciação. Deve ser inserido A na mesma unidade de data da duração."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_idN10637\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp#scenario\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp#scenario\"/>"
+msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>Fim</emph> corresponde ao fim da depreciação."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147536\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "Name of scenario"
-msgstr "Nome do cenário"
+msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
+msgstr "<emph>Fator</emph> (opcional) corresponde ao fator de depreciação. Fator = 2 corresponde à taxa de depreciação dupla."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"13\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154865\n"
+"232\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Define o nome do cenário. Utilize um nome claro e distinto de forma a conseguir identificar com facilidade o cenário.</ahelp> Também pode modificar o nome do cenário no Navegador através do comando <emph>Propriedades</emph> no menu contextual."
+msgid "<emph>Type </emph>is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made."
+msgstr "<emph>Tipo </emph>corresponde a um parâmetro opcional. Tipo = 1 indica uma alteração à depreciação linear. Em Tipo = 0 não é feita qualquer alteração."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3153954\n"
-"14\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN10A0D\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"15\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148429\n"
+"233\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Especifica informações adicionais sobre o cenário. Estas informações serão apresentadas no <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> ao clicar no ícone <emph>Cenários</emph> e selecionar o cenário pretendido.</ahelp> Também pode modificar estas informações no Navegador através do comando <emph>Propriedades</emph> no menu contextual."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3145273\n"
-"16\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"234\n"
"help.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
+msgstr "Qual é a depreciação de taxa dupla de amortização de um período se o custo inicial for 35.000 unidades monetárias e o valor no fim da depreciação for 7.500 unidades monetárias. O período de depreciação é 3 anos. É calculada a depreciação do 10.º ao 20.º período."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3153364\n"
-"17\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"235\n"
"help.text"
-msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
-msgstr "Esta secção é utilizada para especificar algumas definições utilizadas na exibição do cenário."
+msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=BDV(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603,80 unidades monetárias. A depreciação entre o 10.º e o 20.º períodos é de 8.603,80 unidades monetárias."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3145367\n"
-"18\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3147485\n"
"help.text"
-msgid "Display border"
-msgstr "Exibir contorno"
+msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas internas de devolução, pagamentos irregulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de devolução; pagamentos irregulares</bookmark_value><bookmark_value>XTIR (função)</bookmark_value>"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"19\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3147485\n"
+"193\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Realça o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário apresenta uma descrição geral de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições."
+msgid "XIRR"
+msgstr "XTIR"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3149582\n"
-"20\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145614\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "Copy back"
-msgstr "Copiar novamente"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calcula a taxa de rendimento interna de uma lista de pagamentos que ocorrem em datas diferentes.</ahelp> O cálculo tem por base os 365 dias do ano, ignorando os anos bissextos."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"21\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN10E62\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copia os valores de células alteradas no cenário ativo. Se não selecionar esta opção, o cenário não é alterado quando alterar os valores das células. O comportamento da definição <emph>Copiar novamente</emph> depende da proteção da célula, da proteção da folha e das definições <emph>Impedir alterações</emph>.</ahelp>"
+msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function."
+msgstr "Se os pagamentos ocorrerem com intervalos regulares, utilize a função TIR."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3149402\n"
-"22\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3146149\n"
+"195\n"
"help.text"
-msgid "Copy entire sheet"
-msgstr "Copiar folha completa"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"23\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149826\n"
+"196\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_COPYALL\">Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_COPYALL\">Copia a folha completa para uma folha de cenário adicional. </ahelp>"
+msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)"
+msgstr "XTIR(Valores; Datas; Estimativa)"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_idN1075A\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3163821\n"
+"197\n"
"help.text"
-msgid "Prevent changes"
-msgstr "Impedir alterações"
+msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
+msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> correspondem a um conjunto de pagamentos e ao conjunto de valores de data associados. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_idN1075E\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149708\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Impede que sejam efetuadas alterações a um cenário ativo. O comportamento da definição <emph>Copiar novamente</emph> depende da proteção da célula, da proteção da folha e das definições <emph>Impedir alterações</emph>.</ahelp>"
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
+msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) corresponde a uma estimativa que pode ser introduzida para a taxa de rendimento interna. O padrão é 10%."
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_idN10778\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3145085\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
-msgstr "Só poderá alterar as propriedades do cenário se a opção <emph>Impedir alterações</emph> não estiver selecionada e se a folha não estiver protegida."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_idN10780\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149273\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
-msgstr "Só poderá editar valores de células se a opção <emph>Impedir alterações</emph> estiver selecionada, se a opção <emph>Copiar novamente</emph> não estiver selecionada, e se as células não estiverem protegidas."
+msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:"
+msgstr "Cálculo da taxa de rendimento interna dos cinco pagamentos seguintes:"
-#: 06050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_idN1078C\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155838\n"
+"305\n"
"help.text"
-msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected."
-msgstr "Só poderá alterar os valores de células do cenário e voltar a gravá-los no cenário se a opção <emph>Impedir alterações</emph> não estiver selecionada, se a opção <emph>Copiar novamente</emph> estiver selecionada, e se as células não estiverem protegidas."
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152934\n"
+"306\n"
"help.text"
-msgid "Data Field Options"
-msgstr "Opções de campo de dados"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"bm_id711386\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"307\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de dados, de cálculos na tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>opções de exibição na tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opções na tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>opções de campos de dados para a tabela dinâmica</bookmark_value>"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147083\n"
+"308\n"
"help.text"
-msgid "Data Field Options"
-msgstr "Opções de campo de dados"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"309\n"
"help.text"
-msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>."
-msgstr "Pode especificar opções adicionais para campos de dados de colunas, linhas e páginas na <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Tabela dinâmica</link>."
+msgid "2001-01-01"
+msgstr "2001-01-01"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgid "-<item type=\"input\">10000</item>"
+msgstr "-<item type=\"input\">10000</item>"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"202\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495387653\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495387653\">Selecione o campo de dados pelo qual pretende ordenar as colunas ou as linhas.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">Received</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Recebido</item>"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153277\n"
+"310\n"
"help.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154052\n"
+"203\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Ordena os valores do valor mínimo para o valor máximo. Se o campo selecionado for o campo para o qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se um campo de dados for selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>"
+msgid "2001-01-02"
+msgstr "2001-01-02"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151297\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "<item type=\"input\">2000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2000</item>"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149985\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495384581\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495384581\">Ordena os valores do valor máximo para o mínimo. Se o campo selecionado for o campo para o qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se um campo de dados for selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">Deposited</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Depositado</item>"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154744\n"
+"311\n"
"help.text"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153151\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495384582\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495384582\">Ordena os valores alfabeticamente.</ahelp>"
+msgid "2001-03-15"
+msgstr "2001-03-15"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145657\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "Display options"
-msgstr "Opções de exibição"
+msgid "2500"
+msgstr "2500"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155101\n"
+"312\n"
"help.text"
-msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
-msgstr "Pode especificar as opções de exibição de todos os campos de linhas, excetuando o último campo de linha mais interno."
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146894\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "Layout"
-msgstr "Esquema"
+msgid "2001-05-12"
+msgstr "2001-05-12"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3143231\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495387654\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495387654\">Selecione o modo de esquema para o campo na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "5000"
+msgstr "5000"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156012\n"
+"313\n"
"help.text"
-msgid "Empty line after each item"
-msgstr "Linha vazia após cada item"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149758\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495385090\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Adiciona uma linha vazia após os dados de cada item na tabela dinâmica.</ahelp>"
+msgid "2001-08-10"
+msgstr "2001-08-10"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147495\n"
+"211\n"
"help.text"
-msgid "Show automatically"
-msgstr "Mostrar automaticamente"
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152793\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field."
-msgstr "Exibe os itens superiores ou inferiores ao ordenar por um campo especificado."
+msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828."
+msgstr "=XTIR(B1:B5; A1:A5; 0,1) devolve 0,1828."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105A1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3149198\n"
"help.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "<bookmark_value>XNPV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>XVAL (função)</bookmark_value>"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105A5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149198\n"
+"213\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495385091\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495385091\">Ativa a função mostrar automaticamente.</ahelp>"
+msgid "XNPV"
+msgstr "XVAL"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105A8\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153904\n"
+"214\n"
"help.text"
-msgid "items"
-msgstr "itens"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calcula o valor do capital (valor atual líquido) de uma lista de pagamentos que ocorrem em várias datas.</ahelp> O cálculo é efetuado tendo por base os 365 do ano, ignorando os anos bissextos."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105AC\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN11138\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495390209\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495390209\">Introduza o número máximo de itens que pretende mostrar automaticamente.</ahelp>"
+msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function."
+msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos regulares, utilize a função VPL."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"215\n"
"help.text"
-msgid "From"
-msgstr "A partir de"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105B3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150117\n"
+"216\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495387655\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495387655\">Mostra os itens superiores ou inferiores na ordem especificada.</ahelp>"
+msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)"
+msgstr "XVAL(Taxa; Valores; Datas)"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105B6\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153100\n"
+"217\n"
"help.text"
-msgid "Using field"
-msgstr "Utilizar campo"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de rendimento interna dos pagamentos."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105BA\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155395\n"
+"218\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495387656\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495387656\">Selecione o campo de dados pelo qual pretende ordenar os dados.</ahelp>"
+msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
+msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> correspondem a um conjunto de pagamentos e ao conjunto de valores de data associados. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105BD\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148832\n"
+"219\n"
"help.text"
-msgid "Hide items"
-msgstr "Ocultar itens"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150525\n"
+"220\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"59010\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"59010\">Selecione os itens que pretende ocultar dos cálculos.</ahelp>"
+msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
+msgstr "Cálculo do valor atual líquido dos cinco pagamentos indicados acima para uma taxa de rendimento interna aparente de 6%."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149910\n"
+"221\n"
"help.text"
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia"
+msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
+msgstr "<item type=\"input\">=XVAL(0,06;B1:B5;A1:A5)</item> devolve 323,02."
-#: 12090106.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090106.xhp\n"
-"par_idN105C8\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3148822\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Selecione a hierarquia que pretende utilizar. A tabela dinâmica tem de basear-se nos dados de origem externos que contêm hierarquias de dados.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de devolução</bookmark_value><bookmark_value>RRI (função)</bookmark_value>"
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148822\n"
+"237\n"
"help.text"
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+msgid "RRI"
+msgstr "RRI"
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"bm_id3157909\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154293\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>recalcular;todas as fórmulas nas folhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; recalcular manualmente</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula; recalcular</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calcula a taxa de juro resultante do lucro (rendimento) de um investimento.</ahelp>"
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"hd_id3157909\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148444\n"
+"239\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalcular</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148804\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalcula todas as fórmulas alteradas. Se o Cálculo Automático estiver ativo, o comando Recalcular só é aplicável a fórmulas como ALEATÓRIO ou AGORA.</ahelp>"
+msgid "RRI(P; PV; FV)"
+msgstr "RRI(P; VA; VF)"
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"par_id315475899\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154901\n"
+"241\n"
"help.text"
-msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document."
-msgstr "Prima F9 para recalcular. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas no documento."
+msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
+msgstr "<emph>P</emph> corresponde ao número de períodos necessários para calcular a taxa de juro."
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"242\n"
"help.text"
-msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
-msgstr "Depois de recalcular o documento, a visualização é atualizada. Todos os gráficos são atualizados."
+msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
+msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual. O valor em dinheiro corresponde ao depósito de dinheiro ou ao valor em dinheiro atual de uma tolerância em géneros. Tem de introduzir um valor positivo como o valor de depósito; o depósito não pode ser 0 ou <0."
-#: 06080000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06080000.xhp\n"
-"par_id315475855\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149771\n"
+"243\n"
"help.text"
-msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
-msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções adicionais."
+msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
+msgstr "<emph>VF</emph> determina o que é pretendido como valor em dinheiro do depósito."
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148941\n"
+"244\n"
"help.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"bm_id1245460\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154212\n"
+"245\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;folhas da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>folhas;da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>texto da direita para a esquerda;folhas de cálculo</bookmark_value>"
+msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
+msgstr "Para quatro períodos (anos) e um valor em dinheiro de 7.500 unidades de moeda, a taxa de juro do rendimento deve ser calculada se o valor futuro for 10.000 unidades monetárias."
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3155923\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"246\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
+msgstr "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7,46 %"
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145413\n"
+"247\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o nome da folha e oculta ou mostra as folhas selecionadas.</ahelp>"
+msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
+msgstr "A taxa de juro deve ser 7,46 % para que 7.500 unidades monetárias correspondam a 10.000 unidades monetárias."
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3154267\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Rename</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Mudar nome</link>"
+msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>RATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de juro constantes</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro constantes</bookmark_value><bookmark_value>TAXA (função)</bookmark_value>"
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3145787\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3154267\n"
+"249\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link>"
+msgid "RATE"
+msgstr "TAXA"
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3150542\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151052\n"
+"250\n"
"help.text"
-msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
-msgstr "Se uma folha estiver oculta, é exibida a caixa de diálogo Mostrar folha, que permite selecionar uma folha para ser mostrada novamente."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Returns the constant interest rate per period of an annuity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Devolve a taxa de juro constante por período de uma anuidade.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_idN10656\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3154272\n"
+"251\n"
"help.text"
-msgid "Right-To-Left"
-msgstr "Direita para a esquerda"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 05050000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_idN1065A\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3158423\n"
+"252\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Altera a orientação da folha atual para Da direita para a esquerda se o suporte <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)"
+msgstr "TAXA(NPer; Pgto; VA; VF; Tipo; Estimativa)"
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148910\n"
+"253\n"
"help.text"
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos, durante os quais são feitos os pagamentos (período de pagamento)."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"bm_id3147265\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"254\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; ocultar funções</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; colunas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>colunas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;ocultar</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
+msgstr "<emph>Pgto</emph> corresponde ao pagamento constante (anuidade) pago durante cada período."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149160\n"
+"255\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Hide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Ocultar</link>"
+msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3166456\n"
+"256\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Oculta linhas, colunas ou folhas individuais selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim dos pagamentos periódicos."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153243\n"
+"257\n"
"help.text"
-msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>."
-msgstr "Selecione as linhas ou colunas que pretende ocultar e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Linha - Ocultar</emph> ou <emph> Formatar - Coluna - Ocultar</emph>."
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"6\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"258\n"
"help.text"
-msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
-msgstr "Pode ocultar uma folha selecionando o seu separador e, em seguida, escolhendo <emph>Formatar - Folha - Ocultar</emph>. As folhas ocultas não são impressas a não ser que pertençam a um <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">intervalo de impressão</link>."
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
+msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) determina o valor estimado do juro com cálculo iterativo."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN10E2A\n"
"help.text"
-msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden."
-msgstr "Uma quebra no cabeçalho da linha ou coluna indica se a linha ou coluna está oculta."
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149791\n"
+"259\n"
"help.text"
-msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
-msgstr "Para exibir linhas, colunas ou folhas ocultas"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id8337046\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150706\n"
+"260\n"
"help.text"
-msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary."
-msgstr "Selecione o intervalo que inclui os objetos ocultos. Pode também utilizar a caixa no canto por cima da linha 1 e ao lado da coluna A. Para folhas, este passo não é necessário."
+msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
+msgstr "Qual é a taxa de juro constante para um período de pagamento de 3 períodos, se forem pagas 10 unidades monetárias regularmente e o valor atual for 900 unidades monetárias."
-#: 05030300.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id5532090\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155586\n"
+"261\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Format - Row/Column - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Formatar - Linha/Coluna - Mostrar</link> ou <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Formatar - Folha - Mostrar</link>."
+msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;10;900)</item> = -121% The interest rate is therefore 121%."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAXA(3;10;900)</item> = -121% A taxa de juro é, portanto, 121%."
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3149106\n"
"help.text"
-msgid "Select Data Source"
-msgstr "Selecionar origem de dados"
+msgid "<bookmark_value>INTRATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TAXAJUROS (função)</bookmark_value>"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149106\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Select Data Source"
-msgstr "Selecionar origem de dados"
+msgid "INTRATE"
+msgstr "TAXAJUROS"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149918\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
-msgstr "Selecione a base de dados e a tabela ou consulta que contêm os dados que pretende utilizar."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcula a taxa de juro anual resultante da compra de um título (ou outo ativo) a um valor de investimento e vendido a um valor de reembolso. Não é pago qualquer juro.</ahelp>"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"hd_id3154140\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149974\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas pode selecionar bases de dados registadas no %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registar uma origem de dados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>."
+msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)"
+msgstr "TAXAJUROS(liquidação; vencimento; investimento; reembolso; base)"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"hd_id3151041\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"6\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148988\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_DATABASE\">Select the database that contains the data source that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_DATABASE\">Selecione a base de dados que contém a origem de dados que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"hd_id3145364\n"
-"7\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154604\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Data source"
-msgstr "Origem de dados"
+msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
+msgstr "<emph>investimento</emph> corresponde ao preço de compra."
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"8\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154337\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:CB_OBJECT\">Select the data source that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:CB_OBJECT\">Selecione a origem de dados que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao preço de venda."
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"hd_id3147428\n"
-"9\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3145380\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"10\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149426\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Clique no tipo de origem da origem de dados selecionada.</ahelp> É possível escolher entre quatro tipos de origem: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)."
+msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
+msgstr "Uma pintura é adquirida a 1990-01-15 por 1 milhão e vendida em 2002-05-05 por 2 milhões. A base é o cálculo de amortização diária (base = 3). Qual é valor médio do juro anual?"
-#: 12090101.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"12090101.xhp\n"
-"par_id3147348\n"
-"11\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151125\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo da tabela dinâmica</link>"
+msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%."
+msgstr "=TAXAJUROS(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) devolve 8,12%."
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3148654\n"
"help.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
+msgid "<bookmark_value>COUPNCD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPDATAPRÓX (função)</bookmark_value>"
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"hd_id3146794\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148654\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
+msgid "COUPNCD"
+msgstr "CUPDATAPRÓX"
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149927\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita comandos para folhas completas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Devolve a data do primeiro juro depois da data de liquidação. Formate o resultado como data.</ahelp>"
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153317\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move/Copy</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Mover/Copiar</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150423\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02210000.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02210000.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"
+msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPDATAPRÓX(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"hd_id3163708\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150628\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 02200000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"hd_id3163733308\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "AutoInput"
-msgstr "Introdução automática"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"bm_id2486037\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155424\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>introduzir entradas com a função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;função Introdução automática</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3148492\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"171\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">Introdução automática</link>"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
+msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quando é que se vence o próximo juro?"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159251\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Ativa ou desativa a função Introdução automática, que conclui automaticamente entradas com base noutras entradas da mesma coluna.</ahelp> A coluna é analisada até um máximo de 2000 células ou 200 cadeias diferentes."
+msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
+msgstr "=CUPDATAPRÓX(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2001-05-15."
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"8\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3143281\n"
"help.text"
-msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "A sugestão de conclusão do texto é realçada."
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPDIAS (função)</bookmark_value>"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN1065D\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3143281\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
-msgstr "Para aceitar a conclusão, prima a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> ou uma tecla do cursor."
+msgid "COUPDAYS"
+msgstr "CUPDIAS"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10665\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
-msgstr "Para anexar texto ou editar a conclusão, prima a tecla <item type=\"keycode\">F2</item>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Devolve o número de dias do período de juro atual, sobre o qual recai a data de liquidação.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN1066D\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "To view more completions, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> to scroll forward, or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr "Para ver mais conclusões, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> para avançar ou <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> para recuar."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10679\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149585\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow</item>."
-msgstr "Para ver a lista de todos os itens de introdução automática para a coluna atual, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo</item>."
+msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPDIAS(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152767\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
-msgstr "Ao introduzir fórmulas utilizando caracteres que correspondam a entradas anteriores, será apresentada uma dica com uma lista das últimas dez funções utilizadas no <emph>Assistente de funções</emph>, de todos os nomes de intervalos definidos, de todos os nomes de intervalos de bases de dados, e do conteúdo de todos os intervalos de etiquetas."
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 06130000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
-msgstr "A Introdução automática é sensível a maiúsculas e minúsculas. Se, por exemplo, tiver escrito \"Total\" numa célula, não poderá introduzir \"total\" noutra célula da mesma coluna sem desativar primeiro a Introdução automática."
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146126\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Hifenização"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"bm_id3159399\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153705\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hifenização automática em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>sílabas em folhas de cálculo</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"hd_id3159399\n"
-"1\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Hifenização"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
+msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias inclui o período de juro no qual recai a data de liquidação?"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"2\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156338\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">O comando <emph>Hifenização </emph>invoca a caixa de diálogo de definição da hifenização no $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181."
+msgstr "=CUPDIAS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 181."
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"3\n"
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3154832\n"
"help.text"
-msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
-msgstr "Só pode ativar a hifenização automática no $[officename] Calc, se a função <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">quebra de linha</link> estiver ativa."
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYSNC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPDIASPRÓX (função)</bookmark_value>"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
-"4\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3154832\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation for selected cells."
-msgstr "Hifenização das células selecionadas."
+msgid "COUPDAYSNC"
+msgstr "CUPDIASPRÓX"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"5\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
-msgstr "Selecione as células em relação às quais pretende alterar a hifenização."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Devolve o número de dias da data de liquidação até à data de juro seguinte.</ahelp>"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"6\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3151312\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"7\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155121\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, com o separador <emph>Alinhamento</emph> em primeiro plano."
+msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPDIASPRÓX(liquidação; vencimento; frequência; base)"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"12\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3158440\n"
+"157\n"
"help.text"
-msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr "Marque as caixas de verificação <emph>Translinear automaticamente</emph> e <emph>Hifenização ativa</emph>."
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"hd_id3153094\n"
-"8\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146075\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
-msgstr "Hifenização para objetos de desenho"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3148577\n"
-"9\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154620\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "Select a drawing object."
-msgstr "Selecione um objeto de desenho."
+msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3156285\n"
-"10\n"
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155604\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06020000.xhp
+#: 04060118.xhp
msgctxt ""
-"06020000.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
-"11\n"
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148671\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
-msgstr "Cada vez que o comando é invocado, a hifenização do objeto de desenho é ativada ou desativada. Uma marca de verificação indica a situação atual."
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
+msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25; a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias faltam para o pagamento do próximo juro?"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156158\n"
+"162\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110."
+msgstr "=CUPDIASPRÓX(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 110."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3150408\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value><bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value><bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPDIASINLIQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>duração;primeiro pagamento de juro até à data de liquidação</bookmark_value><bookmark_value>títulos;primeiro pagamento de juros até à data de liquidação</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150408\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYBS"
+msgstr "CUPDIASINLIQ"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Devolve o número de dias desde o primeiro dia de pagamento de juro de um título até à data de liquidação.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3156142\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPDIASINLIQ(liquidação; vencimento; frequência; base)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146907\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159390\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154414\n"
+"139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153880\n"
+"140\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
+msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo da taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias são?"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151103\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71."
+msgstr "=CUPDIASINLIQ(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 71."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value><bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPDATAANT (função)</bookmark_value><bookmark_value>datas;data do juro anterior à data de liquidação</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3152957\n"
+"183\n"
+"help.text"
+msgid "COUPPCD"
+msgstr "CUPDATAANT"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153678\n"
+"184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Devolve a data do juro anterior à data de liquidação. Formate o resultado como data.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3156269\n"
+"185\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153790\n"
+"186\n"
+"help.text"
+msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPDATAANT(liquidação; vencimento; frequência; base)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150989\n"
+"187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154667\n"
+"188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"189\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150826\n"
+"190\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148968\n"
+"191\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
+msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), qual foi a data de juro anterior à aquisição?"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149992\n"
+"192\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11."
+msgstr "=CUPDATAANT(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2000-15-11."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3150673\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPNUM function</bookmark_value><bookmark_value>number of coupons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPNÚM (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de cupões</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150673\n"
+"173\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNUM"
+msgstr "CUPNÚM"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Devolve o número de cupões a serem pagos entre a data de liquidação e a data de vencimento.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148400\n"
+"175\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153200\n"
+"176\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPNÚM(liquidação; vencimento; frequência; base)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159406\n"
+"177\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155864\n"
+"178\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154720\n"
+"179\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149319\n"
+"180\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"181\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
+msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantas datas de juro existem?"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150640\n"
+"182\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2."
+msgstr "=CUPNÚM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3149339\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IPMT function</bookmark_value><bookmark_value>periodic amortizement rates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IPGTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>taxas de amortização periódica</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149339\n"
+"263\n"
+"help.text"
+msgid "IPMT"
+msgstr "IPGTO"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154522\n"
+"264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calcula a amortização periódica de um investimento com pagamentos regulares e uma taxa de juro constante.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153266\n"
+"265\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151283\n"
+"266\n"
+"help.text"
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147313\n"
+"267\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145158\n"
+"268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
+msgstr "<emph>Período</emph> é o período para o qual o juro composto é calculado. Período=NPER se o juro composto do último período for calculado."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147577\n"
+"269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos, durante os quais é paga a anuidade."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"270\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> é o valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151213\n"
+"271\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) no fim dos períodos."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154195\n"
+"272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data final dos pagamentos periódicos."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150102\n"
+"273\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"274\n"
+"help.text"
+msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years."
+msgstr "Qual é a taxa de juro durante o quinto período (ano) se a taxa de juro constante for 5% e o valor atual for 15.000 unidades monetárias? O pagamento periódico corresponde a sete anos."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150496\n"
+"275\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=IPGTO(5%;5;7;15000)</item> = -352,97 unidades monetárias. O juro composto durante o quinto período (ano) corresponde a 352,97 unidades monetárias."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3151205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;future values</bookmark_value><bookmark_value>future values;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;valores futuros</bookmark_value><bookmark_value>valores futuros;taxas de juro constantes</bookmark_value><bookmark_value>VF (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3151205\n"
+"277\n"
+"help.text"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Devolve o valor futuro de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante (Valor futuro).</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155178\n"
+"279\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145215\n"
+"280\n"
+"help.text"
+msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)"
+msgstr "VF(Taxa; NPer; Pgto; VA; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156029\n"
+"282\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento numa anuidade."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"283\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
+msgstr "<emph>Pgto</emph> corresponde à anuidade paga regularmente por período."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"284\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>va</emph> (opcional) corresponde ao valor atual de um investimento."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150999\n"
+"285\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou final de um período."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN114D8\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3146800\n"
+"286\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146813\n"
+"287\n"
+"help.text"
+msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
+msgstr "Qual é o valor no final de um investimento se a taxa de juro for 4% e o período de pagamento for dois anos, com um pagamento periódico de 750 unidades monetárias. O valor atual do investimento é de 2.500 unidades monetárias."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149302\n"
+"288\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=vf(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 unidades monetárias. O valor futuro do investimento é 4.234,00 unidades monetárias."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FVSCHEDULE function</bookmark_value><bookmark_value>future values;varying interest rates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VFPLANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>valores futuros;taxas de juro variáveis</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155912\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "FVSCHEDULE"
+msgstr "VFPLANO"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3163726\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Devolve o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série de taxas de juro compostas.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149571\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148891\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)"
+msgstr "VFPLANO(Capital; Agendar)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148904\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
+msgstr "<emph>Capital</emph> corresponde ao capital de arranque."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148562\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
+msgstr "<emph>plano</emph> é a matriz de taxas de juro. Por exemplo, o intervalo H3:H5 ou uma Lista.(consulte o exemplo)."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3147288\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148638\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
+msgstr "Foram investidas 1.000 unidades monetárias em três anos. As taxas de juro foram 3%, 4% e 5% por ano. Qual é o valor futuro no final dos três anos?"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156358\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
+msgstr "<item type=\"input\">=VFPLANO(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> resulta em 1124,76."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3156435\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value><bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>NPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;número de períodos de pagamento</bookmark_value><bookmark_value>períodos de pagamento;número de</bookmark_value><bookmark_value>número de períodos de pagamento</bookmark_value><bookmark_value>NPER (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3156435\n"
+"290\n"
+"help.text"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Devolve o número de períodos de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"292\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"293\n"
+"help.text"
+msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)"
+msgstr "NPER(Taxa; Pgto; VA; VF; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155946\n"
+"294\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149042\n"
+"295\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant annuity paid in each period."
+msgstr "<emph>Pgto</emph> corresponde à anuidade constante paga em cada período."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153134\n"
+"296\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual (valor em dinheiro) numa sequência de pagamentos."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim do último período."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145127\n"
+"298\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final do pagamento no início ou no fim do período."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN1166C\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155795\n"
+"299\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147378\n"
+"300\n"
+"help.text"
+msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
+msgstr "Quantos períodos de pagamento abrange um período com uma taxa de juro periódica de 6%, um pagamento periódico de 153,75 unidades monetárias e um valor atual de 2.600 unidades monetárias."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156171\n"
+"301\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
+msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. O período de pagamento abrange 12,02 períodos."
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"314\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Voltar a Funções Financeiras - Parte Um</link>"
+
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153163\n"
+"315\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Back to Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Voltar a Funções Financeiras - Parte Dois</link>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38024,7 +35092,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38157,7 +35225,7 @@ msgctxt ""
"256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38443,7 +35511,7 @@ msgctxt ""
"270\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38729,7 +35797,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38738,7 +35806,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38747,7 +35815,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual nominal"
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38756,7 +35824,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>lucro</emph> corresponde ao lucro anual do título."
+msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38765,7 +35833,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades de valor nominal."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38774,7 +35842,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38854,7 +35922,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38863,7 +35931,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38881,7 +35949,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades de valor nominal."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38961,7 +36029,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38970,7 +36038,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38997,7 +36065,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>lucro</emph> corresponde ao lucro anual do título."
+msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39184,7 +36252,7 @@ msgctxt ""
"295\n"
"help.text"
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
-msgstr "<emph>Valor residual</emph> corresponde ao valor de um ativo no fim da depreciação."
+msgstr "<emph>val_residual</emph> é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39273,7 +36341,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39282,7 +36350,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39300,7 +36368,7 @@ msgctxt ""
"224\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>lucro</emph> corresponde ao lucro anual do título."
+msgstr "<emph>lucro</emph> é o lucro anual do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39309,7 +36377,7 @@ msgctxt ""
"225\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39923,7 +36991,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39932,7 +37000,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39959,7 +37027,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades de moeda de valor nominal."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39968,7 +37036,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
-msgstr "<emph>frequência</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+msgstr "<emph>frequência</emph> é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40048,7 +37116,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Liquidação</emph> corresponde à data da compra do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40057,7 +37125,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40075,7 +37143,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades de moeda de valor nominal."
+msgstr "<emph>reembolso</emph> corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40155,7 +37223,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40164,7 +37232,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40271,7 +37339,7 @@ msgctxt ""
"334\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40367,8 +37435,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154403\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calculates the annual return on a treasury bill ().</ahelp> A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calcula o rendimento anual de uma obrigação do Tesouro ().</ahelp> Uma obrigação do Tesouro é adquirida na data de liquidação e vendida pelo valor nominal total na data de vencimento, que deverá ser no mesmo ano. É deduzido um desconto do preço de aquisição."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calculates the annual return on a treasury bill.</ahelp> A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calcula o rendimento anual de uma obrigação do tesouro.</ahelp> Uma obrigação do tesouro é adquirida na data de liquidação e vendida pelo valor nominal na data de vencimento, que deverá ser no mesmo ano. É deduzido um desconto do preço de aquisição."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40395,7 +37463,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40404,7 +37472,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40502,7 +37570,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40511,7 +37579,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40609,7 +37677,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>liquidação</emph> corresponde à data de aquisição do título."
+msgstr "<emph>liquidação</emph> é a data de liquidação do título."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40618,7 +37686,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>vencimento</emph> corresponde à data de vencimento do título."
+msgstr "<emph>vencimento</emph> é a data de vencimento do título. "
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -40683,4448 +37751,5375 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Avançar para Funções Financeiras - Parte Três</link>"
-#: 02190000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
+"04060120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Delete Manual Breaks"
-msgstr "Remover quebras manuais"
+msgid "Bit Operation Functions"
+msgstr "Funções de operações Bit"
-#: 02190000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4149052\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Manual Breaks\">Delete Manual Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Manual Breaks\">Eliminar quebra manual</link>"
-
-#: 02190000.xhp
-msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of manual break that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o tipo de quebra manual que pretende eliminar.</ahelp>"
+msgid "Bit Operation Functions"
+msgstr "Funções de operações Bit"
-#: 05100200.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4150026\n"
"help.text"
-msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir células"
+msgid "<bookmark_value>BITAND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIT.E (função)</bookmark_value>"
-#: 05100200.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3154654\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4150026\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir células"
+msgid "BITAND"
+msgstr "BIT.E"
-#: 05100200.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3083451\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4146942\n"
+"239\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células unidas anteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Devolve o \"E\" lógico dos parâmetros.</ahelp>"
-#: 05100200.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3154023\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4150459\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Dividir células</emph>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04040000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4146878\n"
+"241\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "BITAND(number1; number2)"
+msgstr "BIT.E(número1; número2)"
-#: 04040000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"bm_id3155628\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4151228\n"
+"242\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value><bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir colunas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; colunas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; inserir</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-#: 04040000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"1\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4148582\n"
+"248\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04040000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"2\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149246\n"
+"250\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma nova coluna à esquerda da célula ativa.</ahelp> O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas selecionadas. As colunas existentes são movidas para a direita."
+msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.E(6;10)</item> resulta em 2 (0110 & 1010 = 0010)."
-#: 12080000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4146139\n"
"help.text"
-msgid "Group and Outline"
-msgstr "Grupo e tópicos"
+msgid "<bookmark_value>BITOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIT.OU (função)</bookmark_value>"
-#: 12080000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"bm_id3152350\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4146139\n"
+"252\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; folhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; detalhes da folha</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; detalhes da folha</bookmark_value><bookmark_value>agrupar;células</bookmark_value>"
+msgid "BITOR"
+msgstr "BIT.OU"
-#: 12080000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"hd_id3152350\n"
-"1\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4150140\n"
+"253\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Group and Outline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Grupo e tópicos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Devolve o \"OU\" lógico dos parâmetros.</ahelp>"
-#: 12080000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"2\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4149188\n"
+"254\n"
"help.text"
-msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
-msgstr "Pode criar tópicos de dados e agrupar linhas e colunas, de forma a que seja possível recolher e expandir os grupos com um único clique."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12080000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"hd_id3147229\n"
-"3\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4148733\n"
+"255\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+msgid "BITOR(number1; number2)"
+msgstr "BIT.OU(número1; número2)"
-#: 12080000.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"4\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4150864\n"
+"256\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149884\n"
+"264\n"
"help.text"
-msgid "YEAR"
-msgstr "ANO"
+msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.OU(6;10)</item> resulta em 14 (0110 | 1010 = 1110)."
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"bm_id3153982\n"
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4150019\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>YEAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ANO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>BITXOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIT.XOU (função)</bookmark_value>"
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"hd_id3153982\n"
-"37\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4150019\n"
+"182\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">ANO</link></variable>"
+msgid "BITXOR"
+msgstr "BIT.XOU"
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"par_id3147496\n"
-"38\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4145246\n"
+"183\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Returns the year as a number according to the internal calculation rules.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Devolve o ano na forma de um número de acordo com as regras de cálculo interno.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Devolve o \"OU exclusivo\" dos parâmetros.</ahelp>"
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"hd_id3146090\n"
-"39\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4153047\n"
+"184\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_year.xhp
-msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"par_id3154304\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "YEAR(Number)"
-msgstr "ANO(Número)"
-
-#: func_year.xhp
-msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"par_id3156013\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph> mostra o valor da data interna para a qual o ano deve ser devolvido."
-
-#: func_year.xhp
-msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"hd_id3152797\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"par_id3145668\n"
-"43\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4157970\n"
+"185\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
-msgstr "<item type=\"input\">=ANO(1)</item> devolve 1899"
+msgid "BITXOR(number1; number2)"
+msgstr "BIT.XOU(número1; número2)"
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"par_id3151168\n"
-"44\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4145302\n"
+"186\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
-msgstr "<item type=\"input\">=ANO(2)</item> devolve 1900"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-#: func_year.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_year.xhp\n"
-"par_id3150115\n"
-"45\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4150269\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
-msgstr "<item type=\"input\">=ANO(33333,33)</item> devolve 1991"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149394\n"
+"196\n"
"help.text"
-msgid "DAY"
-msgstr "DIA"
+msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.XOU(6;10)</item> resulta em 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"bm_id3147317\n"
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4155370\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DAY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>BITLSHIFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIT.DESLOC.ESQ (função)</bookmark_value>"
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"hd_id3147317\n"
-"106\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4155370\n"
+"266\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DAY</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DIA</link></variable>"
+msgid "BITLSHIFT"
+msgstr "BIT.DESLOC.ESQ"
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"par_id3147584\n"
-"107\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4158411\n"
+"267\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Devolve o dia do valor de data indicado.</ahelp> O dia é devolvido na forma de número inteiro entre 1 e 31. É igualmente possível inserir um valor de data/hora negativo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Shifts a number left by n bits.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Desloca um número para a esquerda em n bits.</ahelp>"
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"hd_id3150487\n"
-"108\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4155814\n"
+"268\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: func_day.xhp
-msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"par_id3149430\n"
-"109\n"
-"help.text"
-msgid "DAY(Number)"
-msgstr "DIA(Número)"
-
-#: func_day.xhp
-msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"par_id3149443\n"
-"110\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvido o dia."
-
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"hd_id3163809\n"
-"111\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4147536\n"
+"269\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "BITLSHIFT(number; shift)"
+msgstr "BIT.DESLOC.ESQ(número; deslocamento)"
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"par_id3151200\n"
-"112\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4150475\n"
+"270\n"
"help.text"
-msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
-msgstr "DIA(1) devolve 31 (uma vez que o $[officename] inicia a contagem do zero a partir de 30 de dezembro de 1899)"
+msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"par_id3154130\n"
-"113\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4153921\n"
+"271\n"
"help.text"
-msgid "DAY(NOW()) returns the current day."
-msgstr "DIA(AGORA()) devolve o dia atual."
+msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph> é o número de posições que os bits serão movidos para a esquerda. Se o deslocamento é negativo, é sinónimo de BIT.DESLOC.DIR (número; -deslocamento)."
-#: func_day.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"func_day.xhp\n"
-"par_id3159190\n"
-"114\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4153723\n"
+"276\n"
"help.text"
-msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "=DIA(C4) devolve 5 se introduzir 1901-08-05 na célula C4 (o valor de data poderá ter um formato diferente depois de premir Enter)."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149819\n"
+"278\n"
"help.text"
-msgid "Spreadsheet Functions"
-msgstr "Funções de Folha de cálculo"
+msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESLOC.ESQ(6;1)</item> resulta em 12 (0110 << 1 = 1100)."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3148522\n"
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4083280\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; funções</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>funções; folhas de cálculo</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>BITRSHIFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIT.DESLOC.DIR (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3148522\n"
-"1\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4083280\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "Spreadsheet Functions"
-msgstr "Funções de Folha de cálculo"
+msgid "BITRSHIFT"
+msgstr "BIT.DESLOC.DIR"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3144508\n"
-"2\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4152482\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta secção contém descrições das funções da <emph>Folha de cálculo</emph> com um exemplo.</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Desloca um número para a direita em n bits.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3146968\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4149713\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ENDEREÇO (função)</bookmark_value>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3146968\n"
-"3\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4145087\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ENDEREÇO"
+msgid "BITRSHIFT(number; shift)"
+msgstr "BIT.DESLOC.DIR(número; deslocamento)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155762\n"
-"4\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149277\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Devolve o endereço (referência) de uma célula na forma de texto, de acordo com os números de linha e coluna especificados. </ahelp> É possível determinar se o endereço deve ser interpretado como um endereço absoluto (por exemplo, $A$1), como um endereço relativo (por exemplo, A1) ou um endereço de forma mista (A$1 ou $A1). Também é possível especificar o nome da folha."
+msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802301348\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149270\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used."
-msgstr "Para interoperabilidade, as funções ENDEREÇO e INDIRETO suportam um parâmetro opcional para especificar se deve ser utilizada a notação de endereço L1C1 em vez da notação A1 normal."
+msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph> é o número de posições que os bits serão movidos para a direita. Se o deslocamento é negativo, é sinónimo de BIT.DESLOC.ESQ (número; -deslocamento)."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802301445\n"
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4152933\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position."
-msgstr "Na função ENDEREÇO, o parâmetro é inserido como o quarto parâmetro, movendo o parâmetro de nome da folha opcional para a quinta posição."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060120.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id102720080230153\n"
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4156130\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter."
-msgstr "Na função INDIRETO, o parâmetro é acrescentado como o segundo parâmetro."
+msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESLOC.DIR(6;1)</item> resulta em 3 (0110 >> 1 = 0011)."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id102720080230151\n"
+"04060181.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used."
-msgstr "Em ambas as funções, se o argumento for inserido com o valor 0, é utilizada a notação L1C1. Se o argumento não for fornecido ou tiver um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1."
+msgid "Statistical Functions Part One"
+msgstr "Funções de Estatística - Parte Um"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802301556\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3146320\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
-msgstr "No caso da notação L1C1, a função ENDEREÇO devolve cadeias de endereço utilizando o ponto de exclamação '!' como o separador do nome da folha e a função INDIRETO espera o ponto de exclamação como separador do nome da folha. Ambas as funções ainda utilizam o ponto '.' como o separador do nome da folha na notação A1."
+msgid "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistical Functions Part One</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Funções de Estatística - Parte Um</link></variable>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802301521\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3145632\n"
"help.text"
-msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
-msgstr "Ao abrir documentos do formato ODF 1.0/1.1, as funções ENDEREÇO que apresentam um nome de folha como o quarto parâmetro, irão deslocar esse nome de folha para o quinto parâmetro. Será introduzido um novo quarto parâmetro com o valor 1."
+msgid "<bookmark_value>INTERCEPT function</bookmark_value> <bookmark_value>points of intersection</bookmark_value> <bookmark_value>intersections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INTERSEÇÃO</bookmark_value><bookmark_value>pontos de interseção</bookmark_value><bookmark_value>interseções</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802301650\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3145632\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
-msgstr "Ao guardar um documento no formato ODF 1.0/1.1, se as funções ENDEREÇO tiverem um quarto parâmetro, esse parâmetro será removido."
+msgid "INTERCEPT"
+msgstr "INTERSEÇÃO"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id102720080230162\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146887\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
-msgstr "Não guarde uma folha de cálculo no antigo formato ODF 1.0/1.1, caso o quarto parâmetro da função ENDEREÇO tenha sido utilizado com um valor de 0."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calcular o ponto no qual uma linha interseta os valores y através de valores x e y conhecidos.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802301756\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150374\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function."
-msgstr "A função INDIRETO é guardada sem a conversão para o formato ODF 1.0/1.1. Se estivesse presente o segundo parâmetro, uma versão anterior do Calc iria devolver um erro para essa função."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3151196\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149718\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)"
+msgstr "INTERSEÇÃO(DadosY; DadosX)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154707\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")"
-msgstr "ENDEREÇO(linha; coluna; abs; A1; texto_folha)"
+msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde ao conjunto dependente de observações ou dados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147505\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
-msgstr "<emph>linha</emph> representa o número de linha a utilizar na referência"
+msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde ao conjunto independente de observações ou dados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3145323\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3152983\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
-msgstr "<emph>coluna</emph> representa o número da coluna a utilizar na referência (o número, não a letra)"
+msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly."
+msgstr "Os nomes, matrizes ou referências que contenham números devem ser utilizados aqui. Os números podem ser igualmente inseridos diretamente."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153074\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3157906\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
-msgstr "<emph>abs</emph> determina o tipo de referência:"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153298\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "1: absolute ($A$1)"
-msgstr "1: absoluta ($A$1)"
+msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
+msgstr "Para calcular a interseção, utilize as células D3:D9 como valor y e as células C3:C9 como valor x da folha de cálculo de exemplo. A entrada de dados será a seguinte:"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150431\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149013\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
-msgstr "2: o tipo de referência da linha é absoluta; a referência da coluna é relativa (A$1)"
+msgid "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
+msgstr "<item type=\"input\">=INTERSEÇÃO(D3:D9;C3:C9)</item> = 2,15."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3146096\n"
-"12\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3148437\n"
"help.text"
-msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
-msgstr "3: linha (relativa); coluna (absoluta) ($A1)"
+msgid "<bookmark_value>COUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;counting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;contar</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153334\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148437\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "4: relative (A1)"
-msgstr "4: relativa (A1)"
-
-#: 04060109.xhp
-msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802465915\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr "<emph>A1</emph> (opcional) - se definido como 0 ou Falso, é utilizada a notação L1C1. Se este parâmetro for omisso ou estiver definido um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1."
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAR"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153962\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
-msgstr "<emph>folha</emph> representa o nome da folha. Tem de ser colocado entre aspas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Conta quantos números existem na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto são ignoradas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3147299\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3153930\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148744\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
-msgstr "<item type=\"input\">=ENDEREÇO(1;1;2;folha)</item> devolve o seguinte: Folha2.A$1"
+msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "CONTAR(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3159260\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155827\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
-msgstr "Se a célula A1 na folha 2 incluir o valor <item type=\"input\">-6</item>, pode fazer uma referência indireta à célula referenciada utilizando uma função em B2, introduzindo <item type=\"input\">=ABS(INDIRETO(B2))</item>. O resultado é o valor absoluto da referência de célula especificada em B2 que, neste caso, corresponde a 6."
+msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2, ...</emph> correspondem a 1 a 30 valores ou intervalos que representam os valores que devem ser contados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3150372\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3149254\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÁREAS (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3150372\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149953\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "AREAS"
-msgstr "ÁREAS"
+msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
+msgstr "As entradas 2, 4, 6 e oito nos campos de Valor 1 a 4 devem ser contadas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150036\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Devolve o número de áreas numa referência.</ahelp> Uma área é um intervalo de células contíguas ou uma única célula."
-
-#: 04060109.xhp
-msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id061020090307073\n"
-"help.text"
-msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges."
-msgstr "A função espera um único argumento. Se especificar vários intervalos, terá de colocá-los entre parênteses adicionais. Pode introduzir vários intervalos utilizando um ponto e vírgula (;) como separador, embora este seja automaticamente convertido para o operador til (~). O til é utilizado para unir intervalos."
+msgid "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of numbers is therefore 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR(2;4;6;\"oito\")</item> = 3. Assim, a contagem dos números é 3."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3145222\n"
-"21\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3149729\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>COUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of entries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.VAL (função)</bookmark_value> <bookmark_value>número de entradas</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155907\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3149729\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "AREAS(Reference)"
-msgstr "ÁREAS(referência)"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONTAR.VAL"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153118\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
-msgstr "A referência representa a referência a uma célula ou intervalo de dados."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Conta quantos valores estão presentes na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto também são contabilizadas , mesmo quando contêm uma cadeia vazia de comprimento 0. Se um argumento for uma matriz ou referência, as células vazias da matriz ou da sequência são ignoradas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3148891\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148573\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149946\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153111\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÁREAS((A1:B3;F2;G1))</item> devolve 3, uma vez que se trata de uma referência a três células e/ou áreas. Após a entrada, é convertido para =ÁREAS((A1:B3~F2~G1))."
+msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "CONTAR.VAL(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3146820\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150001\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÁREAS(Tudo)</item> devolve 1 se tiver definido uma área com o nome \"Tudo\" em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>."
+msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2, ...</emph> correspondem a 1 a 30 argumentos que representam os valores que devem ser contados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3148727\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150334\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DDE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DDE (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3148727\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "DDE"
-msgstr "DDE"
+msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
+msgstr "As entradas 2, 4, 6 e oito nos campos de Valor 1 a 4 devem ser contadas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149434\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158000\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Devolve os dados de uma ligação DDE. </ahelp> Se o conteúdo do intervalo ou secção vinculado for alterado, o valor devolvido também será alterado. Deve recarregar a folha de cálculo ou escolher <emph>Editar - Ligações</emph> para visualizar as ligações atualizadas. Não são permitidas ligações entre plataformas diferentes (por exemplo, entre um documento ativo num <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> instalado numa máquina Windows e um documento criado numa máquina Linux."
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of values is therefore 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.VAL(2;4;6;\"oito\")</item> = 4. Assim, a contagem dos valores é 4."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3150700\n"
-"30\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3150267\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value> <bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148886\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150267\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)"
-msgstr "DDE(\"servidor\"; \"ficheiro\"; \"intervalo\"; modo)"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154842\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156061\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>applications have the server name \"Soffice\"."
-msgstr "<emph>servidor</emph> corresponde ao nome de um servidor. As aplicações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> têm o nome de servidor \"Soffice\"."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma amostra com distribuição binomial.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153034\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150659\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
-msgstr "<emph>ficheiro</emph> corresponde ao nome de ficheiro completo, incluindo a especificação do caminho."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147472\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148392\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
-msgstr "<emph>intervalo</emph> corresponde à área que contém os dados que pretende avaliar."
+msgid "B(Trials; SP; T1; T2)"
+msgstr "B(Tentativas; PS; T1; T2)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3152773\n"
-"184\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149002\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
-msgstr "<emph>modo</emph> é um parâmetro opcional que controla o método através do qual o servidor DDE converte os respetivos dados em números."
+msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154383\n"
-"185\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148875\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>modo</emph>"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3145146\n"
-"186\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145352\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>efeito</emph>"
+msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
+msgstr "<emph>T1</emph> define o limite inferior do número de tentativas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154558\n"
-"187\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149538\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "0 or missing"
-msgstr "0 ou em falta"
+msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
+msgstr "<emph>T2</emph> (opcional) define o limite superior para o número de tentativas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3145596\n"
-"188\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
-msgstr "Formato numérico do estilo de célula \"Padrão\""
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3152785\n"
-"189\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154633\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
+msgstr "Qual é a probabilidade de, em dez lançamentos de um dado, sair um seis exatamente duas vezes? A probabilidade de sair um seis (ou qualquer outro número) é 1/6. A seguinte fórmula combina estes fatores:"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
-"190\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149393\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
-msgstr "Os dados são sempre interpretados segundo o formato padrão para inglês americano"
+msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
+msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> devolve uma probabilidade de 29%."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150279\n"
-"191\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3158416\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RQUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>coeficientes de determinação</bookmark_value> <bookmark_value>análise de regressão</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153775\n"
-"192\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3158416\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
-msgstr "Os dados são obtidos em forma de texto; não são convertidos em números"
+msgid "RSQ"
+msgstr "RQUAD"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3149546\n"
-"35\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154949\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Devolve a raiz quadrada do coeficiente de correlação Pearson com base nos valores indicados.</ahelp> RQUAD (designado igualmente por coeficiente de determinação) é uma medida da precisão de um ajuste e pode ser utilizado para produzir uma análise de regressão."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148734\n"
-"36\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3152820\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.sxc."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\dados1.sxc\";\"folha1.A1\")</item> lê o conteúdo da célula A1 na folha1 da folha de cálculo dados1.sxc do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153081\n"
-"37\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155822\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\mote.sxw\";\"Mote de hoje\")</item> devolve um mote na célula que contém esta fórmula. Primeiro tem de introduzir uma linha no documento mote.sxw que contém o texto do mote e definir a mesma como a primeira linha de uma secção denominada <item type=\"literal\">Mote de hoje</item> (no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em <emph>Inserir - Secção</emph>). Se o mote for modificado (e guardado) no documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, o mote é atualizado em todas as células do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc nas quais esta ligação DDE estiver definida."
+msgid "RSQ(DataY; DataX)"
+msgstr "RQUAD(DadosY; DadosX)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3153114\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIPO.ERRO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153114\n"
-"38\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153181\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "ERRORTYPE"
-msgstr "TIPO.ERRO"
+msgid "<emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148568\n"
-"39\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3156258\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Devolve o número correspondente ao <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">valor de erro</link>. </ahelp> Com a ajuda deste número, pode criar um texto de mensagem de erro."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149877\n"
-"40\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
-msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a Barra de estado apresenta o código de erro pré-definido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
+msgstr "<item type=\"input\">=RQUAD(A1:A20;B1:B20)</item> calcula o coeficiente de determinação de ambos os conjuntos de dados das colunas A e B."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3154327\n"
-"41\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BETA.ACUM.INV (função)</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;inverso de</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3145620\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "BETAINV"
+msgstr "BETA.ACUM.INV"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Devolve o inverso da função de densidade de probabilidade beta cumulativa.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3152479\n"
+"54\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3151322\n"
-"42\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156300\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "ERRORTYPE(Reference)"
-msgstr "TIPO.ERRO(alor_erro)"
+msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
+msgstr "BETA.ACUM.INV(Número; Alfa; Beta; Início; Fim)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150132\n"
-"43\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
-msgstr "<emph>valor_erro</emph> contém o endereço da célula na qual ocorre o erro."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor localizado entre o <emph>Início</emph> e o <emph>Fim</emph>, no qual será avaliada a função."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3145248\n"
-"44\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156306\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) corresponde ao limite inferior para <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151268\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) corresponde ao limite superior para <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_idN109DF\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3147077\n"
+"61\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3146904\n"
-"45\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146859\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
-msgstr "Se a célula A1 mostrar Err:518, a função <item type=\"input\">=TIPO.ERRO(A1)</item> devolve o número 518."
+msgid "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33."
+msgstr "<item type=\"input\">=BETA.ACUM.INV(0,5;5;10)</item> devolve o valor 0,33."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3151221\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3156096\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÍNDICE (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTBETA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;calcular</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3151221\n"
-"47\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3156096\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "INDEX"
-msgstr "ÍNDICE"
+msgid "BETADIST"
+msgstr "DISTBETA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150268\n"
-"48\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150880\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">ÍNDICE devolve o valor ou a referência de uma célula na interseção de uma linha e uma coluna, num determinado intervalo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Returns the beta function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Devolve a distribuição beta.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3156063\n"
-"49\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150762\n"
+"66\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149007\n"
-"50\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)"
-msgstr "ÍNDICE(referência; linha; coluna; intervalo)"
+msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)"
+msgstr "DISTBETA(Número; Alfa; Beta; Início; Fim; Acumulado)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153260\n"
-"51\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156317\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
-msgstr "<emph>referência</emph> é uma referência, introduzida diretamente ou especificando um nome de intervalo. Se a referência for constituída por vários intervalos, deve colocar a referência ou o nome do intervalo entre parênteses."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor localizado entre o <emph>Início</emph> e o <emph>Fim</emph>, no qual será avaliada a função."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3145302\n"
-"52\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156107\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
-msgstr "<emph>linha</emph> (opcional) representa o índice da linha do intervalo de referência para o qual se pretende devolver um valor. Se especificar zero (nenhuma linha específica), são devolvidas todas as linhas referenciadas."
+msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154628\n"
-"53\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153619\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
-msgstr "<emph>coluna</emph> (opcional) representa o índice da coluna do intervalo de referência para o qual se pretende devolver um valor. Se especificar zero (nenhuma coluna específica) são devolvidas todas as colunas referenciadas."
+msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155514\n"
-"54\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "<emph>intervalo</emph> (opcional) representa o índice do sub-intervalo, caso este se refira a um intervalo múltiplo."
+msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) corresponde ao limite inferior para <emph>Número</emph>."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3145264\n"
-"55\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149138\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) corresponde ao limite superior para <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id012020091254453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional) pode ser 0 ou False para calcular a função de densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor, True ou omitido para calcular a função de distribuição acumulada."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_idN10AB3\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3145649\n"
+"73\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3159112\n"
-"56\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156118\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(preços;4;1)</item> devolve o valor da linha 4 e coluna 1 do intervalo de base de dados definido em <emph>Dados - Definir</emph> como <emph>preços</emph>."
+msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96"
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> devolve o valor 0,96"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150691\n"
-"57\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3143228\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Insert - Names - Define</emph>."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(soma_x;4;1)</item> devolve o valor do intervalo <emph>soma_x</emph> na linha 4 e coluna 1, como definido em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>."
+msgid "<bookmark_value>BINOMDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTRBINOM (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id4109012\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3143228\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1)</item> devolve uma referência à primeira linha de A1:B6."
+msgid "BINOMDIST"
+msgstr "DISTRBINOM"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id9272133\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146897\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;0;1)</item> devolve uma referência à primeira coluna de A1:B6."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Devolve a probabilidade da distribuição binomial do termo individual.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3158419\n"
-"58\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3149289\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Insert - Names - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);4;1)</item> indica o valor da linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), ao qual foi atribuído o nome <emph>multi</emph> em <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. O intervalo múltiplo pode ser constituído por vários intervalos retangulares, cada um deles com uma linha 4 e coluna 1. Se pretender invocar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, introduza o número <item type=\"input\">2</item> como parâmetro <emph>intervalo</emph>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148595\n"
-"59\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156009\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1;1)</item> indica o valor no canto superior esquerdo do intervalo A1:B6."
+msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
+msgstr "DISTRBINOM(X; Tentativas; PS; AC)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id9960020\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);0;0;2)</item> devolve uma referência ao segundo intervalo do intervalo múltiplo."
+msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
+msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de sucessos num conjunto de tentativas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3153181\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147492\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INDIRETO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153181\n"
-"62\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146085\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "INDIRECT"
-msgstr "INDIRETO"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147169\n"
-"63\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Devolve a <emph>referência</emph> especificada por um valor de texto. </ahelp> Esta função também pode ser utilizada para devolver a área da cadeia correspondente."
+msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
+msgstr "<emph>c</emph> = 0 calcula a probabilidade de um único evento e <emph>c</emph> = 1 calcula a probabilidade acumulada."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153717\n"
-"64\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3151171\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149824\n"
-"65\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "INDIRECT(Ref; A1)"
-msgstr "INDIRETO(ref_texto; A1)"
+msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0)</item> apresenta (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>Caras</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"66\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150120\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
-msgstr "<emph>ref_texto</emph> representa uma referência a uma célula ou área (na forma de texto) para a qual devolver o conteúdo."
+msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;1)</item> devolve a probabilidade da distribuição normal. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada do conjunto é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1027200802470312\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id0119200902432928\n"
"help.text"
-msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
-msgstr "<emph>A1</emph> (opcional) - se definido como 0, é utilizada a notação L1C1. Se este parâmetro estiver em falta ou estiver definido como outro valor diferente de 0, é utilizada a notação A1."
+msgid "<bookmark_value>CHISQINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.CHI.QUAD (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN10CAE\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id0119200902421451\n"
"help.text"
-msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)."
-msgstr "Se abrir uma folha de cálculo do Excel que utiliza endereços indiretos calculados a partir das funções em cadeia, os endereços da folha não serão convertidos automaticamente. Por exemplo, o endereço do Excel em INDIRETO(\"nomedoficheiro!nomedafolha\"&B1) não é convertido num endereço de Calc em INDIRETO(\"nomedoficheiro.nomedafolha\"&B1)."
+msgid "CHISQINV"
+msgstr "INV.CHI.QUAD"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3150389\n"
-"67\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902421449\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the inverse of CHISQDIST.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve o inverso de DIST.CHI.QUAD.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150608\n"
-"68\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id0119200902475241\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=INDIRETO(A1)</item> equivale a 100 se A1 incluir C108 como uma referência e a célula C108 incluir um valor de <item type=\"input\">100</item>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3083286\n"
-"181\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902475286\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(INDIRETO(\"a1:\" & ENDEREÇO(1;3)))</item> soma as células na área de A1 até à célula com o endereço definido pela linha 1 e coluna 3. Ou seja, soma a área A1:C1."
+msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Probabilidade</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição qui-quadrado."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3154818\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902475282\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COL (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3154818\n"
-"70\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3148835\n"
"help.text"
-msgid "COLUMN"
-msgstr "COL"
+msgid "<bookmark_value>CHIINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.CHI (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149711\n"
-"193\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148835\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Devolve o número de coluna da referência da célula. </ahelp> Se a referência corresponder a uma célula, devolve o número de coluna da célula; se o parâmetro corresponder a uma área de células, os números de coluna correspondentes são devolvidos numa <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">matriz</link> de linha singular, se a fórmula for introduzida <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">como fórmula de matriz</link>. Se a função COL com um parâmetro referente a uma área não for utilizada como fórmula de matriz, é determinado apenas o número de coluna da primeira célula da área."
+msgid "CHIINV"
+msgstr "INV.CHI"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3149283\n"
-"72\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149906\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Devolve o inverso da probabilidade unilateral da distribuição do Qui quadrado.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
+"90\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149447\n"
-"73\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "COLUMN(Reference)"
-msgstr "COL(referência)"
+msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "INV.CHI(Número; GrausLiberdade)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3156310\n"
-"74\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
-msgstr "<emph>referência</emph> corresponde à referência a uma célula ou intervalopara a qual se pretende encontrar o número da primeira coluna."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da probabilidade de erro."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155837\n"
-"194\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154294\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr "Se não introduzir qualquer referência, é devolvido o número de coluna da célula onde a fórmula foi introduzida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência para a célula atual."
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da experiência."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3152932\n"
-"75\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3154208\n"
+"94\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"76\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150777\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=COL(A1)</item> equivale a 1. A coluna A é a primeira coluna na tabela."
+msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
+msgstr "Um dado é atirado 1020 vezes. Os números do dado de 1 a 6 surgem 195, 151, 148, 189, 183 e 154 vezes (valores observados). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147079\n"
-"77\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=COL(C3:E3)</item> equivale a 3. A coluna C corresponde à terceira coluna da tabela."
+msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
+msgstr "A distribuição do Qui quadrado da amostra aleatória é determinada pela fórmula indicada acima. Dado que o valor esperado para um determinado número do dado em n lançamentos é n vezes 1/6, desta forma 1020/6 = 170, a fórmula devolve um valor que Qui quadrado de 13,27."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3146861\n"
-"195\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148806\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
-msgstr "<item type=\"input\">=COL(D3:G10)</item> devolve 4, uma vez que a coluna D corresponde à quarta coluna da tabela e a função COL não é utilizada como uma fórmula de matriz. (Neste caso, o primeiro valor da matriz é sempre utilizado como o resultado.)"
+msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
+msgstr "Se o Qui quadrado (observado) for superior ou igual ao Qui quadrado (teórico) INV.CHI, a hipótese será eliminada, dado que o desvio entre teoria e experiência é demasiado grande. Se o Qui quadrado observado for inferior a INV.CHI, a hipótese é confirmada com a probabilidade de erro indicada."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3156320\n"
-"196\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
-msgstr "<item type=\"input\">{=COL(B2:B7)}</item> e <item type=\"input\">=COL(B2:B7)</item> devolvem ambas 2, uma vez que a referência apenas contém a coluna B como segunda coluna da tabela. Uma vez que as áreas de coluna única apenas têm um número de coluna, é indiferente se a fórmula é utilizada como fórmula de matriz ou não."
+msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHI(0,05;5)</item> devolve 11,07."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150872\n"
-"197\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3159142\n"
+"133\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
-msgstr "<item type=\"input\">=COL()</item> devolve 3 se a fórmula tiver sido introduzida na coluna C."
+msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHI(0,02;5)</item> devolve 13,39."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153277\n"
-"198\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158401\n"
+"134\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">{=COL(Coelho)}</item> devolve a matriz de linha única (3, 4), se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
+msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razão para considerar que o dado está viciado."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3154643\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3154260\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COLS (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CHITEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TESTE.CHI (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3154643\n"
-"79\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3154260\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "COLUMNS"
-msgstr "COLS"
+msgid "CHITEST"
+msgstr "TESTE.CHI"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3151182\n"
-"80\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151052\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Returns the number of columns in the given reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Devolve o número de colunas de uma matriz ou referência. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST returns the chi-squared distribution of the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Devolve o teste de independência da distribuição qui-quadrado.</ahelp> TESTE.CHI devolve a distribuição qui-quadrado dos dados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3149141\n"
-"81\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
+msgstr "A probabilidade determinada por TESTE.CHI pode ser igualmente determinada com DIST.CHI, em que o Qui quadrado da amostra aleatória deve ser considerado um parâmetro em vez de uma linha de dados."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3154280\n"
+"99\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154047\n"
-"82\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149162\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "COLUMNS(Array)"
-msgstr "COLS(matriz)"
+msgid "CHITEST(DataB; DataE)"
+msgstr "TESTE.CHI(DadosB; DadosE)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154745\n"
-"83\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158421\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
-msgstr "<emph>matriz</emph> corresponde à matriz ou referência a um intervalo de células, cujo número total de colunas deve ser determinado. O argumento também pode corresponder a uma única célula."
+msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
+msgstr "<emph>DadosB</emph> corresponde à matriz das observações."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153622\n"
-"84\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3166453\n"
+"102\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
+msgstr "<emph>DadosE</emph> corresponde ao intervalo dos valores esperados."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"103\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149577\n"
-"200\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLS(B5)</item> devolve 1 uma vez que uma célula só contém uma coluna."
+msgid "Data_B (observed)"
+msgstr "Dados_B (observado)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3145649\n"
-"85\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3152948\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLS(A1:C5)</item> equivale a 3. A referência abrange três colunas."
+msgid "Data_E (expected)"
+msgstr "Datdos_E (esperado)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155846\n"
-"201\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLS(Coelho)</item> devolve 2 se <item type=\"literal\">Coelho</item> corresponder ao nome especificado para o intervalo (C1:D3)."
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3153152\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3159279\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função de procura vertical</bookmark_value><bookmark_value>PROCV (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">195</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">195</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153152\n"
-"87\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149105\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "VLOOKUP"
-msgstr "PROCV"
+msgid "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149984\n"
-"88\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149922\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">SortOrder</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Procura vertical com referência às células adjacentes à direita. </ahelp> Esta função verifica se um determinado valor está contido na primeira coluna de uma matriz. Em seguida, a função devolve o valor na mesma linha da coluna denominada por <item type=\"literal\">Índice</item>. Se o parâmetro <item type=\"literal\">ordenação</item> for omitido ou definido como VERDADEIRO ou um, pressupõe-se que os dados estão ordenados de forma ascendente. Neste caso, se o <item type=\"literal\">valor_procurar</item> exato não for encontrado, será devolvido o último valor inferior ao critério. Se <item type=\"literal\">ordenação</item> for definido como FALSO ou zero, é necessário encontrar uma correspondência exata, caso contrário o erro <emph>Erro: valor não disponível</emph> será o resultado. Por este motivo, com um valor zero, os dados não necessitam de ser ordenados de forma ascendente."
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3146898\n"
-"89\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148621\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">151</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">151</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150156\n"
-"90\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148987\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)"
-msgstr "=PROCV(valor_procurar; matriz; índice; ordenação)"
+msgid "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149289\n"
-"91\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
-msgstr "<emph>valor_procurar</emph> corresponde ao valor a procurar na primeira coluna da tabela."
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153884\n"
-"92\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148661\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least two columns."
-msgstr "<emph>matriz</emph> corresponde À matriz ou intervalo de dados da referência com, pelo menos, duas colunas."
+msgid "<item type=\"input\">148</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">148</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3156005\n"
-"93\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151128\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
-msgstr "<emph>índice</emph> corresponde ao número da coluna na matriz de onde o valor deve ser retirado. A primeira coluna tem o número 1."
+msgid "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3151208\n"
-"94\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148467\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SortOrder</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr "<emph>ordenação</emph> corresponde a um parâmetro opcional que indica se a primeira coluna da matriz é ordenada de forma ascendente. Introduza o valor booleano FALSO ou zero se a primeira coluna não estiver ordenada de forma ascendente. As procuras em colunas ordenadas são muito mais rápidas e a função devolve sempre um valor, mesmo se o valor a procurar não tiver sido encontrado na sua forma exata, se esse valor estiver entre os valores mais baixo e mais alto da lista ordenada. Em listas não ordenadas, o valor a procurar tem de ter uma correspondência exata. Caso contrário, a função irá devolver a seguinte mensagem: <emph>Erro: valor não disponível</emph>."
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3147487\n"
-"95\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">189</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">189</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154129\n"
-"96\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is not necessary."
-msgstr "O utilizador pretende que, ao introduzir o número de um prato do menu na célula A1, o nome do prato seja apresentado imediatamente como texto na célula (B1). A atribuição de números aos nomes está contida na matriz D1:E100. D1 contém <item type=\"input\">100</item>, E1 contém o nome <item type=\"input\">Sopa de vegetais</item> e assim sucessivamente para os 100 pratos. Os números na coluna D são ordenados de forma ascendente. Assim, o parâmetro opcional <item type=\"literal\">ordenação</item> não é necessário."
+msgid "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3145663\n"
-"97\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149927\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "Enter the following formula in B1:"
-msgstr "Introduza a seguinte fórmula em B1:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3151172\n"
-"98\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150630\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=PROCV(A1;D1:E100;2)</item>"
+msgid "<item type=\"input\">183</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">183</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149200\n"
-"99\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150423\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
-msgstr "Assim que introduz um número em A1, a célula B1 irá mostrar o texto existente na segunda coluna da referência D1:E100. Se introduzir um número não existente, a célula mostra o texto correspondente ao número imediatamente a seguir. Para evitar que tal aconteça, introduza FALSO como último parâmetro da fórmula; dessa forma, a célula mostra uma mensagem de erro quando se introduz um número não existente."
+msgid "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3153905\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3143275\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números de folha; procurar</bookmark_value><bookmark_value>FOL (função)</bookmark_value>"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153905\n"
-"215\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3144750\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "SHEET"
-msgstr "FOL"
+msgid "<item type=\"input\">154</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">154</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150309\n"
-"216\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153947\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Devolve o número da folha de uma referência ou de uma linha. </ahelp> Se não introduzir quaisquer parâmetros, o resultado corresponderá ao número de folha da folha de cálculo que contém a fórmula."
+msgid "<item type=\"input\">170</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3148564\n"
-"217\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"104\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> equivale a 0,02. Esta é a probabilidade suficiente para os dados observados da distribuição de Qui-quadrado teórica."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3148690\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHIDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.CHI (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148690\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "CHIDIST"
+msgstr "DIST.CHI"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156338\n"
+"156\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Devolve o valor da probabilidade do Qui quadrado indicado de uma hipótese ser confirmada.</ahelp> DIST.CHI compara o valor do Qui quadrado que será fornecido para uma amostra aleatória calculada a partir da soma de (valor observado-valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores que tenham a distribuição de Qui quadrado teórica e determina desta forma a probabilidade de erro da hipótese que será testada."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151316\n"
+"157\n"
+"help.text"
+msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST."
+msgstr "A probabilidade determinada por DIST.CHI pode ser igualmente determinada por TESTE.CHI."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3155123\n"
+"108\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153095\n"
-"218\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158439\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "SHEET(Reference)"
-msgstr "FOL(referência)"
+msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154588\n"
-"219\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148675\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
-msgstr "<emph>referência</emph> é opcional e corresponde a uma referência a uma célula, intervalo ou cadeia de texto com um nome de folha."
+msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3155399\n"
-"220\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155615\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> correspondem aos graus de liberdade da experiência."
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3146787\n"
+"112\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3146988\n"
-"221\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
-msgstr "<item type=\"input\">=FOL(Folha2.A1)</item> devolve 2, se Folha2 corresponder à segunda folha no documento de folha de cálculo."
+msgid "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.CHI(13,27; 5)</item> equivale a 0,02."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3148829\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156141\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>número de folhas; função</bookmark_value><bookmark_value>FOLS (função)</bookmark_value>"
+msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
+msgstr "Se o valor de Qui quadrado da amostra aleatória for 13,27 e a experiência tiver 5 graus de liberdade, a hipótese é garantida com uma probabilidade de erro de 2%."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3148829\n"
-"222\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id0119200902231887\n"
"help.text"
-msgid "SHEETS"
-msgstr "FOLS"
+msgid "<bookmark_value>CHISQDIST function</bookmark_value><bookmark_value>chi-square distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.CHI.QUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição qui-quadrado</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148820\n"
-"223\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id0119200901583452\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Devolve o número de folhas da referência especificada.</ahelp> Se não introduzir quaisquer parâmetros, devolve o número de folhas do documento ativo."
+msgid "CHISQDIST"
+msgstr "DIST.CHI.QUAD"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3154220\n"
-"224\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200901583471\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve o valor da função de densidade de probabilidade ou da função de distribuição acumulada para a distribuição qui-quadrado.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id0119200902395520\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150777\n"
-"225\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902395679\n"
"help.text"
-msgid "SHEETS(Reference)"
-msgstr "FOLS(referência)"
+msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)"
+msgstr "DIST.CHI.QUAD(Número; GrausLiberdade; Acumulado)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153060\n"
-"226\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id011920090239564\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
-msgstr "<emph>referência</emph> corresponde à referência a uma célula ou intervalo de dados. Este parâmetro é opcional."
+msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3149766\n"
-"227\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902395660\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150507\n"
-"228\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902395623\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
-msgstr "<item type=\"input\">=FOLS(Folha1.A1:Folha3.G12)</item> devolve 3 se Folha1, Folha2 e Folha3 existirem na sequência indicada."
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional): 0 ou False calcula a função de densidade de probabilidade. Outros valores, True ou omitido calculam a função de distribuição acumulada."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3158407\n"
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3150603\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CORRESP (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTEXPON (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuições exponenciais</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3158407\n"
-"101\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "MATCH"
-msgstr "CORRESP"
+msgid "EXPONDIST"
+msgstr "DISTEXPON"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154896\n"
-"102\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149563\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value.</ahelp> The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Devolve a posição relativa de um objeto numa matriz e que corresponda ao valor especificado. </ahelp> A função devolve a posição do valor encontrado na matriz_procura na forma numérica."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Devolve a distribuição exponencial.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153834\n"
-"103\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3153789\n"
+"117\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3159152\n"
-"104\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150987\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
-msgstr "CORRESP(valor_procurar; matriz_procura; tipo)"
+msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
+msgstr "DISTEXPON(Número; Lambda; AC)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149336\n"
-"105\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154663\n"
+"119\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
-msgstr "<emph>valor_procurar</emph> corresponde ao valor a procurar para encontrar o objeto na matriz ou célula."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da função."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3159167\n"
-"106\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
-msgstr "<emph>matriz_procura</emph> corresponde ao intervalo de células que contém os valores de procura. A matriz de procura pode ser uma linha ou coluna única ou parte de uma linha ou coluna única."
+msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
+msgstr "<emph>Lambda</emph> corresponde ao valor do parâmetro."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147239\n"
-"107\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147332\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
-msgstr "<emph>tipo</emph> pode receber os valores 1, 0 ou -1. Se = 1 ou omisso, assume-se que a matriz_procura está por ordem ascendente. Se = -1, assume-se que a matriz_procura está por ordem descendente. Se = 0, devolve a posição da primeira ocorrência exata, independentemente da ordenação. Isto corresponde à mesma função no Microsoft Excel."
+msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
+msgstr "<emph>AC</emph> é um valor lógico que determina a forma da função. <emph>AC = 0</emph> calcula a função de densidade e <emph>AC = 1</emph> calcula a distribuição."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154265\n"
-"231\n"
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3146133\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions."
-msgstr "Se tipo = 0, só são procuradas as correspondências exatas. Se o valor a procurar for encontrado mais do que uma vez, a função devolve o índice do primeiro valor correspondente. Só é possível procurar expressões normais, se tipo = 0."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060181.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147528\n"
-"232\n"
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150357\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned."
-msgstr "Se tipo = 1 ou se o terceiro parâmetro estiver em falta, é devolvido o índice do último valor inferior ou igual ao valor a procurar. Isto é válido mesmo se a matriz de procura não estiver ordenada. Se tipo = -1, é devolvido o primeiro valor maior ou igual."
+msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTEXPON(3;0,5;1)</item> devolve 0,78."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3155119\n"
-"108\n"
+"04060182.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Statistical Functions Part Two"
+msgstr "Funções de Estatística - Parte Dois"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155343\n"
-"109\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154372\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
-msgstr "<item type=\"input\">=CORRESP(200;D1:D100)</item> procura o valor 200 na área D1:D100, ordenada pela coluna D. Logo que este valor for encontrado, a função devolve o número da linha onde este se encontra. Se for encontrado um valor maior durante a procura na coluna, é devolvido o número da linha anterior."
+msgid "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Statistical Functions Part Two</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Funções de Estatística - Parte Dois</link></variable>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3158430\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3145388\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESLOCAMENTO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse F probability distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INVF (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da distribuição de probabilidade F</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3158430\n"
-"111\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3145388\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "OFFSET"
-msgstr "DESLOCAMENTO"
+msgid "FINV"
+msgstr "INVF"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149167\n"
-"112\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Devolve o valor de uma célula deslocada num determinado número de linhas e colunas de um determinado ponto de referência. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Devolve o inverso da distribuição de probabilidades F.</ahelp> A distribuição F é utilizada nos testes F para determinar a relação entre dois conjuntos de dados diferentes."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3146952\n"
-"113\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"4\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"114\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153068\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)"
-msgstr "DESLOCAMENTO(Referência; Linhas; Colunas; Altura; Largura)"
+msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3152360\n"
-"115\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146866\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
-msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde à referência a partir da qual a função procura a nova referência."
+msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3156032\n"
-"116\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down."
-msgstr "<emph>Linhas</emph> corresponde ao número de linhas com base no qual a referência foi corrigida para cima (valor negativo) ou para baixo."
+msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no numerador da distribuição F."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3166458\n"
-"117\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148607\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Columns</emph> (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right."
-msgstr "<emph>Colunas</emph> (opcional) corresponde ao número de colunas com base no qual a referência foi corrigida para a esquerda (valor negativo) ou para a direita."
+msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no denominador da distribuição F."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150708\n"
-"118\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3156021\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Altura</emph> (opcional) corresponde à altura vertical de uma área que começa na posição da nova referência."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147278\n"
-"119\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145073\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Largura</emph> (opcional) corresponde à largura horizontal de uma área que começa na posição da nova referência."
+msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5;5;10)</item> devolve 0,93."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id8662373\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150888\n"
"help.text"
-msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
-msgstr "Os Argumentos <emph>Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph> não devem indicar linha ou coluna de início nula ou negativa."
+msgid "<bookmark_value>FISHER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FISHER (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id9051484\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150888\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
-msgstr "Argumentos <emph>Altura</emph> e <emph>Largura</emph> não podem indicar uma contagem de linhas ou colunas negativa ou igual a zero."
+msgid "FISHER"
+msgstr "FISHER"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN1104B\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155384\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Devolve a transformação Fisher de x, e cria uma função semelhante a uma distribuição normal. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3155586\n"
-"120\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3149898\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3143220\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "FISHER(Number)"
+msgstr "FISHER(Número)"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3159228\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que será transformado."
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154763\n"
+"17\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149744\n"
-"121\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149383\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(A1;2;2)</item> devolve o valor na célula C3 (A1 deslocada duas linhas e duas colunas para baixo). Se C3 incluir o valor <item type=\"input\">100</item>, esta função devolve o valor 100."
+msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
+msgstr "<item type=\"input\">=FISHER(0,5)</item> devolve 0,55."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id7439802\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3155758\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;1;1)</item> devolve uma referência a B2:C3 movido 1 linha para baixo e uma coluna para a direita (C3:D4)."
+msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FISHERINV (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da transformação Fisher</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3009430\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3155758\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;-1;-1)</item> devolve uma referência a B2:C3 movida 1 linha para cima e uma coluna para a esquerda (A1:B2)."
+msgid "FISHERINV"
+msgstr "FISHERINV"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id2629169\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154734\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;0;0;3;4)</item> devolve uma referência a B2:C3 redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Devolve o inverso da transformação Fisher de x, e cria uma função semelhante a uma distribuição normal.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id6668599\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3155755\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DESLOCAMENTO(B2:C3;1;0;3;4)</item> devolve uma referência a B2:C3 movido uma linha para baixo e redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153739\n"
-"122\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146108\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(DESLOCAMENTO(A1;2;2;5;6))</item> determina o total da área que começa na célula C3 e tem uma altura de 5 linhas e uma largura de 6 colunas (área=C3:H7)."
+msgid "FISHERINV(Number)"
+msgstr "FISHERINV(Número)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3159273\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROC (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que se pretende submeter a uma inversão."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3159273\n"
-"123\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3155744\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "LOOKUP"
-msgstr "PROC"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153389\n"
-"124\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150432\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Devolve o conteúdo de uma célula de um intervalo de coluna ou linha única.</ahelp> Opcionalmente, o valor atribuído (do mesmo índice) é devolvido numa coluna ou linha diferente. Em contraste com as funções <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">PROCV</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">PROCH</link>, os vectores de procura e de resultados podem estar em posições diferentes. Não é necessário que sejam adjacentes. Adicionalmente, o vetor de procura da função PROC tem de estar ordenado de forma ascendente. Caso contrário, a procura não devolverá qualquer valor útil."
+msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
+msgstr "<item type=\"input\">=FISHERINV(0,5)</item> devolve 0,46."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id4484084\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3151390\n"
"help.text"
-msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion."
-msgstr "Se PROC não conseguir encontrar o critério de procura, faz corresponder o maior valor ao vetor de procura menor ou igual ao critério de procura."
+msgid "<bookmark_value>FTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TESTEF (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3152947\n"
-"125\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3151390\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "FTEST"
+msgstr "TESTEF"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154104\n"
-"126\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
-msgstr "PROC(CritériodeProcura; VetordeProcura; VetordeResultado)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Devolve o resultado de um teste F. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150646\n"
-"127\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3166466\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
-msgstr "<emph>CritériodeProcura</emph> corresponde ao valor a ser procurado, introduzido diretamente ou como uma referência."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154854\n"
-"128\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153024\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
-msgstr "<emph>VetordeProcura</emph> corresponde à área de coluna ou linha única onde a procura deve ser realizada."
+msgid "FTEST(Data1; Data2)"
+msgstr "TESTEF(Dados1; Dados2)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149925\n"
-"129\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
-msgstr "<emph>VetordeResultados</emph> corresponde a outro intervalo de linha ou coluna única a partir do qual é obtido o resultado da função. O resultado é a célula do vetor de resultados com o mesmo índice da ocorrência encontrada no vetor de procura."
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde à primeira matriz de registos."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3148624\n"
-"130\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153018\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde à segunda matriz de registos."
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153123\n"
+"34\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149809\n"
-"131\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3159126\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
-msgstr "<item type=\"input\">=PROC(A1;D1:D100;F1:F100)</item> procura a célula correspondente no intervalo D1:D100 do número introduzido em A1. É determinado o índice da ocorrência encontrada, por exemplo, a 12.ª célula deste intervalo. Assim, o conteúdo da 12.ª célula é devolvido como valor da função (no vetor de resultados)."
+msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTEF(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se os dois conjuntos de dados são diferentes na respetiva variância, e devolve a probabilidade de ambos os conjuntos terem origem na mesma população total."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3149425\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150372\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESTILO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>FDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTF (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3149425\n"
-"133\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150372\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "STYLE"
-msgstr "ESTILO"
+msgid "FDIST"
+msgstr "DISTF"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150826\n"
-"134\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3152981\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica um estilo à célula que contém a fórmula. </ahelp> Após um determinado tempo, pode ser aplicado outro estilo. Esta função devolve sempre o valor 0, permitindo adicioná-la a outra função sem alterar o valor da mesma. Em conjunto com a função ATUAL, permite aplicar uma cor a uma célula independentemente do valor. Por exemplo: =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplica o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, é aplicado o estilo \"verde\". É necessário definir os dois formatos de células antes de aplicar a função."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calculates the values of an F distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calcula os valores de uma distribuição F. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3145373\n"
-"135\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150484\n"
+"39\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149302\n"
-"136\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145826\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")"
-msgstr "ESTILO(\"Estilo\"; Hora; \"Estilo2\")"
+msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150596\n"
-"137\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150461\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Estilo</emph> corresponde ao nome de um estilo de célula atribuído à célula. Os nomes de estilo devem ser introduzidos entre aspas."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3156149\n"
-"138\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150029\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
-msgstr "<emph>Tempo</emph> corresponde a um intervalo de tempo opcional, em segundos. Se este parâmetro estiver em falta, o estilo não será alterado após um determinado período de tempo."
+msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> corresponde aos graus de liberdade no numerador da distribuição F."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149520\n"
-"139\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146877\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
-msgstr "<emph>Estilo2</emph> corresponde ao nome opcional de um estilo de célula atribuído à célula após um determinado período de tempo. Se este parâmetro estiver em falta, é assumido o \"Padrão\"."
+msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> corresponde aos graus de liberdade no denominador da distribuição F."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN111CA\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3147423\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3159254\n"
-"140\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150696\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> devolve 0,61."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3151374\n"
-"141\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id0119200903223192\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESTILO(\"Invisível\";60;\"Padrão\")</item> atribui uma transparência à célula durante 60 segundos, após o documento ter sido recalculado ou carregado e, em seguida, retorna ao formato padrão. Tem que definir antecipadamente ambos os formatos de células."
+msgid "<bookmark_value>GAMMA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GAMA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id8056886\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id0119200903205393\n"
"help.text"
-msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example"
-msgstr "Uma vez que ESTILO() tem um valor de retorno numérico de zero, este valor de retorno é acrescentado a uma cadeia. Esta situação pode ser evitada utilizando T(), tal como no seguinte exemplo"
+msgid "GAMMA"
+msgstr "GAMA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3668935\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0119200903205379\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=\"Texto\"&T(ESTILO(\"meuEstilo\"))</item>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve o valor da função Gama.</ahelp> Repare que INVGAMA não é o inverso de GAMA, mas de DISTGAMA."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3042085\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id0119200903271613\n"
"help.text"
-msgid "See also CURRENT() for another example."
-msgstr "Consulte também ATUAL() para obter outro exemplo."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3150430\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0119200903271614\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SELECIONAR (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função Gama."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3150430\n"
-"142\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3154841\n"
"help.text"
-msgid "CHOOSE"
-msgstr "SELECIONAR"
+msgid "<bookmark_value>GAMMAINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INVGAMA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"143\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154841\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Utiliza um índice para devolver um valor de uma lista constituída por 30 valores ou menos.</ahelp>"
+msgid "GAMMAINV"
+msgstr "INVGAMA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3153533\n"
-"144\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153932\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Devolve o inverso da distribuição Gama cumulativa DISTGAMA.</ahelp> Esta função permite procurar variáveis com distribuição diferente."
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3149949\n"
+"49\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155425\n"
-"145\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155828\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
-msgstr "SELECIONAR(núm_índice; valor1; ...; valor30)"
+msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
+msgstr "INVGAMA(Número; Alfa; Beta)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3144755\n"
-"146\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
-msgstr "<emph>núm_índice</emph> corresponde à referência ou número entre 1 e 30 que indica qual é o valor a ser obtido da lista."
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama inversa."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3149939\n"
-"147\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3152785\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr "<emph>Valor1...Valor30</emph> corresponde à lista de valores introduzidos como referência a uma célula ou como valores individuais."
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3151253\n"
-"148\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3148734\n"
+"54\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150625\n"
-"149\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>, for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=SELECIONAR(A1;B1;B2;B3;\"Hoje\";\"Ontem\";\"Amanhã\")</item>, por exemplo, devolve o conteúdo da célula B2 para A1 = 2; para A1 = 4, a função devolve o texto \"Hoje\"."
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVGAMA(0,8;1;1)</item> devolve 1,61."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3151001\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3154806\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROCH (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GAMMALN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LNGAMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural da distribuição Gama</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3151001\n"
-"151\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154806\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "HLOOKUP"
-msgstr "PROCH"
+msgid "GAMMALN"
+msgstr "LNGAMA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148688\n"
-"152\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148572\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Procura um valor e referência às células situadas por baixo da área selecionada.</ahelp> Esta função verifica se a primeira linha de uma matriz contém um determinado valor. A função devolve o valor numa linha da matriz, indicada no <emph>índice</emph>, na mesma coluna."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Devolve o logaritmo natural da distribuição Gama: G(x).</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3154661\n"
-"153\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3152999\n"
+"59\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3146070\n"
-"154\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153112\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)"
-msgstr "PROCH(valor_procurar; matriz; índice; ordenação)"
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "LNGAMA(Número)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
-"155\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154502\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "See also:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
-msgstr "Consulte também: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">PROCV</link> (as colunas e linhas são trocadas)"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "<emph>x</emph> é valor para o qual se pretende calcular o logaritmo natural da distribuição gama."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3147321\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153568\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LIN (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3147321\n"
-"157\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "ROW"
-msgstr "LIN"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA(2)</item> devolve 0."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154564\n"
-"203\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150132\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Devolve o número de linha de uma referência de célula. </ahelp> Se a referência for uma célula, devolve o número de linha da célula. Se a referência corresponder a um intervalo de células, devolve os números de linha correspondentes numa <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Matriz</link> de coluna singular se a fórmula for introduzida <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">como fórmula de matriz</link>. Se a função LIN com uma referência a um intervalo não for utilizada como fórmula de matriz, é devolvido apenas o número de linha da primeira célula do intervalo."
+msgid "<bookmark_value>GAMMADIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTGAMA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3158439\n"
-"159\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150132\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "GAMMADIST"
+msgstr "DISTGAMA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154916\n"
-"160\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155931\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "ROW(Reference)"
-msgstr "LIN(Referência)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Devolve os valores de uma distribuição Gama. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3156336\n"
-"161\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0119200903333675\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
-msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde a uma célula, uma área ou ao nome de uma área."
+msgid "The inverse function is GAMMAINV."
+msgstr "A função inversa é INVGAMA."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3151109\n"
-"204\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr "Se não for indicada uma referência, é devolvido o número de linha da célula onde a fórmula é introduzida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência para a célula atual."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3155609\n"
-"162\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155436\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)"
+msgstr "DISTGAMA(Número; Alfa; Beta; C)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154830\n"
-"205\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150571\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
-msgstr "<item type=\"input\">=LIN(B3)</item> devolve 3 uma vez que a referência corresponde à terceira linha da tabela."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3147094\n"
-"206\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
-msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(D5:D8)}</item> devolve a matriz de coluna única (5, 6, 7, 8), uma vez que a referência especificada contém as linhas 5 a 8."
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153701\n"
-"207\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3151015\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
-msgstr "<item type=\"input\">=LIN(D5:D8)</item> devolve 5 uma vez que a função LIN não é utilizada como fórmula de matriz, devolvendo apenas o número da primeira linha da referência."
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
+msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150996\n"
-"208\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3157972\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
-msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(A1:E1)}</item> e <item type=\"input\">=LIN(A1:E1)</item> devolvem ambos 1, uma vez que a referência apenas contém a linha 1 como a primeira linha da tabela. (Visto as áreas de linha única terem apenas um número de linha, é indiferente se a fórmula é utilizada como fórmula de matriz ou não.)"
+msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade <emph>C</emph> = 1 ou True calcula a distribuição."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153671\n"
-"209\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3149535\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=LIN()</item> devolve 3 se a fórmula tiver sido introduzida na linha 3."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3153790\n"
-"210\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(Coelho)}</item> devolve a matriz de coluna única (1, 2, 3) se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTGAMA(2;1;1;1)</item> devolve 0,86."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id3145772\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150272\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LINS (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>GAUSS function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution; standard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GAUSS (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal; padrão</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3145772\n"
-"166\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150272\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "ROWS"
-msgstr "LINS"
+msgid "GAUSS"
+msgstr "GAUSS"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3148971\n"
-"167\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Returns the number of rows in a reference or array.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Devolve o número de linhas de uma referência ou matriz. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Devolve a distribuição padrão normal cumulativa. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3156051\n"
-"168\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2059694\n"
+"help.text"
+msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr "São equivalentes GAUSS(x)=DIST.NORMP(x)-0,5"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"78\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154357\n"
-"169\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "ROWS(Array)"
-msgstr "LINS(Matriz)"
+msgid "GAUSS(Number)"
+msgstr "GAUSS(Número)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155942\n"
-"170\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> corresponde à referência ou área com nome definido cujo número total de linhas deve ser determinado."
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição normal padrão."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3155869\n"
-"171\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150691\n"
+"81\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3154725\n"
-"212\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154867\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
-msgstr "<item type=\"input\">=LINS(B5)</item> devolve 1, visto que uma célula contém apenas uma linha."
+msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
+msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,19)</item> = 0,08"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3150102\n"
-"172\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148594\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=LINS(A10:B12)</item> devolve 3."
+msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
+msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,0375)</item> = 0,01"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3155143\n"
-"213\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3148425\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LINS(Coelho)</item> devolve 3 se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+msgid "<bookmark_value>GEOMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;geometric</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÉDIA.GEOMÉTRICA (função)</bookmark_value><bookmark_value>média;geométrica</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id9959410\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3148425\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HIPERLIGAÇÃO (função)</bookmark_value>"
+msgid "GEOMEAN"
+msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11798\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "HYPERLINK"
-msgstr "HIPERLIGAÇÃO"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Returns the geometric mean of a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Devolve a média geométrica de uma amostra.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN117F1\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3147167\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">Ao clicar numa célula que contenha a função HIPERLIGAÇÃO, abre-se a hiperligação.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11800\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153720\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
-msgstr "Se utilizar o parâmetro opcional <emph>CellText</emph>, a fórmula localiza o URL e, em seguida, apresenta o texto ou o número."
+msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA(Número1; Número2; ...Número30)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11803\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3152585\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
-msgstr "Para abrir uma célula com hiperligação através do teclado, selecione a célula, prima F2 para introduzir o modo Editar, desloque o cursor em frente da hiperligação, prima Shift+F10 e escolha <emph>Abrir Hiperligação</emph>."
+msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
+msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> correspondem a argumentos ou intervalos numéricos que representam uma amostra aleatória."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN1180A\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3146146\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.GEOMÉTRICA(23;46;69)</item> = 41,79. Assim, o valor da média geométrica deste exemplo aleatório é 41,79."
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3152966\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TRIMMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;of data set without margin data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função MÉDIA.INTERNA</bookmark_value><bookmark_value>média;do conjunto de dados sem dados da margem</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3152966\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "TRIMMEAN"
+msgstr "MÉDIA.INTERNA"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Devolve a média de um conjunto de dados sem considerar a percentagem Alfa de dados nas margens.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3149281\n"
+"96\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN1180E\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154821\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")"
-msgstr "HIPERLIGAÇÃO(\"URL\") ou HIPERLIGAÇÃO(\"URL\"; \"TextodaCélula\")"
+msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
+msgstr "MÉDIA.INTERNA(Dados; Alfa)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11811\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155834\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr "<emph>URL</emph> especifica o destino da ligação. O parâmetro opcional <emph>CellText</emph> corresponde ao texto ou a um número apresentado na célula e será devolvido como resultado. Se o parâmetro <emph>CellText</emph> não for especificado, o <emph>URL</emph> é apresentado no texto da célula e será devolvido como resultado."
+msgid "<emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz de dados na amostra."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id0907200912224576\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156304\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements."
-msgstr "O número 0 é devolvido para células vazias e elementos de matriz."
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é a percentagem de dados marginais que não serão considerados."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11823\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3151180\n"
+"100\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11827\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156130\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\")</item> apresenta o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.INTERNA(A1:A50; 0,1)</item> calcula o valor médio dos números em A1:A50, sem ter em consideração os 5 por cento de valores que representam os valores mais elevados, e os 5 por cento de valores que representam os mais baixos. As percentagens correspondem ao montante do valor médio não truncado e não ao número de parcelas."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN1182A\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3153216\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</item> apresenta o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+msgid "<bookmark_value>ZTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TESTEZ (função)</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id0907200912224534\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153216\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) apresenta o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org quando for feito clique na mesma."
+msgid "ZTEST"
+msgstr "TESTEZ"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN1182D\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150758\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO($B4)</item> em que a célula B4 contém <item type=\"input\">http://www.exemplo.org</item>. A função adiciona http://www.exemplo.org ao URL da célula da hiperligação e devolve o mesmo texto que é utilizado como resultado da fórmula."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calcula a probabilidade de observar uma estatística z superior à calculada com base numa amostra.</ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_idN11830\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150872\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\"</item> apresenta o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id8859523\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153274\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"#Folha1.A1\";\"Ir para o início\")</item> exibe o texto Ir para o início e avança para a célula Folha1.A1 deste documento."
+msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)"
+msgstr "TESTEZ(Dados; mu; Sigma)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id2958769\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156109\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\")</item> apresenta o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento de texto especificado e avança para o marcador \"Especificação\"."
+msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é a amostra designada, retirada de uma população normalmente distribuída."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"bm_id7682424\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149977\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GETPIVOTDATA (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
+msgstr "<emph>mu</emph> é a média conhecida da população."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3747062\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154740\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "GETPIVOTDATA"
-msgstr "GETPIVOTDATA"
+msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omisso, é utilizado o desvio padrão de uma amostra designada."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3593859\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0305200911372999\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A função GETPIVOTDATA obtém um valor de resultado a partir de uma tabela dinâmica. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela dinâmica mudar.</ahelp>"
+msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">Wiki page</link>."
+msgstr "Consulte a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">página Wiki</link>."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id9741508\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3153623\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>HARMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;harmonic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÉDIA.HARMÓNICA (função)</bookmark_value><bookmark_value>média;harmónica</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id909451\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153623\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "Two different syntax definitions can be used:"
-msgstr "É possível utilizar duas definições de sintaxe diferentes:"
+msgid "HARMEAN"
+msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1665089\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155102\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])"
-msgstr "GETPIVOTDATA(CampodeDestino; tabela dinâmica; [ Campo 1; Item 1; ... ])"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Returns the harmonic mean of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Devolve a média harmónica de um conjunto de dados. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id4997100\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3146900\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)"
-msgstr "GETPIVOTDATA(tabela dinâmica; Restrições)"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id1672109\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
-msgstr "A segunda sintaxe é assumida se forem fornecidos exatamente dois parâmetros, dos quais o primeiro parâmetro é uma referência a uma célula ou a um intervalo de células. A primeira sintaxe é assumida em todos os outros casos. O Assistente de funções mostra a primeira sintaxe."
+msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA(Número1; Número2; ...Número30)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id9464094\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154303\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "First Syntax"
-msgstr "Primeira sintaxe"
+msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
+msgstr "<emph>Número1,Número2,...Número30</emph> correspondem a um máximo de 30 valores ou intervalos que podem ser utilizados para calcular a média harmónica."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id9302346\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3159179\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "<emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")."
-msgstr "<emph>CampodeDestino</emph> é uma cadeia que seleciona um dos campos de dados da tabela dinâmica. A cadeia pode ser o nome da coluna de origem, ou o nome do campo de dados tal como está na tabela (como \"Soma - Vendas\")."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id8296151\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146093\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
-msgstr "<emph>tabela dinâmica</emph> é uma referência a uma célula ou intervalo de células que está posicionada numa tabela dinâmica, ou inclui uma tabela dinâmica. Se o intervalo de células inclui várias tabelas dinâmicas, é utilizada a tabela que foi criada em último lugar."
+msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.HARMÓNICA(23;46;69)</item> = 37,64. Assim, média harmónica deste exemplo aleatório é 37,64"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id4809411\n"
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
-msgstr "Se não forem fornecidos pares <emph>Campo n / Item n</emph>, é devolvida a soma total. Caso contrário, cada par adiciona uma restrição que o resultado terá de satisfazer. <emph>Campo n</emph> é o nome de um campo da tabela dinâmica. <emph>Item n</emph> é o nome de um item desse campo."
+msgid "<bookmark_value>HYPGEOMDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.HIPERGEOM (função)</bookmark_value><bookmark_value>amostrar sem substituição</bookmark_value>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id6454969\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
-msgstr "Se a tabela dinâmica só incluir um valor de resultado que satisfaça todas as restrições, ou um valor de subtotal que resuma todos os valores correspondentes, esse resultado é devolvido. Se não existir qualquer resultado correspondente ou existirem vários sem um subtotal para os mesmos, é devolvido um erro. Estas condições aplicam-se ao resultados que são incluídos na tabela dinâmica."
+msgid "HYPGEOMDIST"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id79042\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3159341\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
-msgstr "Se a origem dos dados incluir entradas que estejam ocultas por definições da tabela dinâmica, estão são ignoradas. A ordem dos pares Campo/Item não é significativa. Os nomes de campo e item não são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Devolve a distribuição hipergeométrica. </ahelp>"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id7928708\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154697\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr "Se não indicar qualquer restrição para um campo de página, é usado implicitamente o valor selecionado no campo. Se for fornecida uma restrição para um campo de página, esta terá de corresponder ao valor selecionado no campo, ou será devolvido um erro. Os campos de página são os campos que se encontram na parte superior esquerda de uma tabela dinâmica, e são preenchidos utilizando a área \"Campos de página\" da caixa de diálogo Esquema da Tabela dinâmica. Pode selecionar um item (valor) a partir de cada campo de página, o que significa que apenas esse item é incluído no cálculo."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3864253\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)."
-msgstr "Os valores de subtotal da tabela dinâmica são apenas utilizados se utilizarem a função \"auto\" (exceto quando especificado na restrição, consultar <item type=\"literal\">Segunda sintaxe</item>)."
+msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM(X; NExemplo; Sucessos; NPopulação)"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"hd_id3144016\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154933\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "Second Syntax"
-msgstr "Segunda sintaxe"
+msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
+msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de resultados obtidos na amostra aleatória."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id9937131\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153106\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
-msgstr "<emph>Tabela dinâmica</emph> tem o mesmo significado da primeira sintaxe."
+msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
+msgstr "<emph>NExemplo</emph> corresponde ao tamanho do exemplo aleatório."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id5616626\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146992\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
-msgstr "<emph>Restrições</emph> corresponde a uma lista separada por espaços. As entradas podem ser introduzidas entre aspas simples. A cadeia completa tem de ser colocada entre aspas duplas, a não ser que faça referência à cadeia de outra célula."
+msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
+msgstr "<emph>Sucessos</emph> corresponde ao número de resultados possíveis na população total."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id4076357\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148826\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present."
-msgstr "Uma das entradas pode ser o nome do campo de dados. O nome do campo de dados pode não ser preenchido se a tabela dinâmica incluir apenas um campo de dados. Caso contrário, terá de ser preenchido."
+msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
+msgstr "<emph>NPopulação </emph>corresponde ao tamanho da população total."
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id8231757\n"
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150529\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
-msgstr "Cada uma das outras entradas especifica uma restrição no formulário <item type=\"literal\">Campo[Item]</item> (com caracteres literais [ and ]) ou apenas <item type=\"literal\">Item</item> se o nome do item for único dentro de todos os campos utilizados na tabela dinâmica."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060109.xhp
+#: 04060182.xhp
msgctxt ""
-"04060109.xhp\n"
-"par_id3168736\n"
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154904\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
-msgstr "Pode adicionar um nome de função segundo a forma <emph>Campo[Item;Função]</emph>, o que fará com que a restrição corresponda apenas a valores de subtotal que utilizem essa função. Os nomes de função possíveis são Soma, Contar, Média, Máximo, Mínimo, Produto, Contar (só números), DesvPad (amostra), DesvPadN (população), Variância (amostra) e Variâncias (população), não sensíveis a maiúsculas/minúsculas."
+msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM(2;2;90;100)</item> devolve 0,81. Se 90 em 100 torradas com manteiga caírem da mesa com a face com manteiga virada para o chão, então se deixarmos cair 2 torradas com manteiga da mesa, há 81% de probabilidade de ambas caírem com a face com manteiga virada para o chão."
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
+"04060183.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Error Alert"
-msgstr "Aviso de erro"
+msgid "Statistical Functions Part Three"
+msgstr "Funções de Estatística - Parte Três"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3153821\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3166425\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Error Alert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Aviso de erro</link>"
+msgid "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Statistical Functions Part Three</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Funções de Estatística - Parte Três</link></variable>"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"2\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3149530\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define a mensagem de erro que será apresentada ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>LARGE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MAIOR (função)</bookmark_value>"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"25\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3149530\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page."
-msgstr "Também é possível iniciar a macro com uma mensagem de erro. É fornecida uma macro exemplo no final desta página."
+msgid "LARGE"
+msgstr "MAIOR"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150518\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Show error message when invalid values are entered."
-msgstr "Mostrar mensagem de erro ao introduzir valores inválidos."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Devolve o n-ésimo maior valor num conjunto de dados.</ahelp>"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3152990\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a mensagem de erro que introduziu na área <emph>Conteúdo</emph>, quando são introduzidos dados inválidos numa célula.</ahelp> Se ativa, a mensagem é exibida para impedir uma entrada inválida."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr "Em ambos os casos, se selecionar \"Parar\", a entrada de dados inválidos será eliminada e o valor anterior será introduzido novamente na célula. Aplica-se o mesmo se fechar as caixas de diálogo \"Aviso\" e \"Informação\", clicando no botão <emph>Cancelar</emph>. Se fechar as caixas de diálogo com o botão <emph>Aceitar</emph>, a entrada de dados inválidos não será eliminada."
+msgid "LARGE(Data; RankC)"
+msgstr "MAIOR(Dados; PosiçãoN)"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3152460\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde ao intervalo de células dos dados."
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3148646\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value."
+msgstr "<emph>PosiçãoN</emph> corresponde à posição do valor."
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3152889\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3151115\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Selecione a ação que pretende que ocorra ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp> A ação \"Parar\" rejeita a entrada de dados inválidos e apresenta uma caixa de diálogo que necessita de ser fechada clicando no botão <emph>Aceitar</emph>. As ações \"Aviso\" e \"Informação\" exibem uma caixa de diálogo que poderá ser fechada, clicando em <emph>Aceitar</emph> ou <emph>Cancelar</emph>. A entrada de dados inválidos apenas será rejeitada ao clicar em <emph>Cancelar</emph>."
+msgid "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> gives the second largest value in A1:C50."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAIOR(A1:C50;2)</item> fornece o segundo maior valor em A1:C50."
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"10\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3154532\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "<bookmark_value>SMALL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MENOR (função)</bookmark_value>"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3153160\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3154532\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>, na qual pode selecionar a macro que é executada quando são introduzidos dados inválidos numa célula. A macro é executada após a apresentação da mensagem de erro.</ahelp>"
+msgid "SMALL"
+msgstr "MENOR"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3153876\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Devolve o n-ésimo menor valor num conjunto de dados. </ahelp>"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3149410\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3154957\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Introduza o título da macro ou da mensagem de erro que pretende exibir ao indicar dados inválidos numa célula.</ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"hd_id3154510\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153974\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Error message"
-msgstr "Mensagem de erro"
+msgid "SMALL(Data; RankC)"
+msgstr "MENOR(Dados; PosiçãoN)"
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3149122\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154540\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp>"
+msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde ao intervalo de células dos dados."
-#: 12120300.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12120300.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155094\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sample macro:</emph>"
-msgstr "<emph>Exemplo de macro:</emph>"
+msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value."
+msgstr "<emph>PosiçãoN</emph> corresponde à posição do valor."
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3153247\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "Atingir objetivo"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3155629\n"
-"1\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149897\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "Atingir objetivo"
+msgid "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> gives the second smallest value in A1:C50."
+msgstr "<item type=\"input\">=MENOR(A1:C50;2)</item> fornece o segundo menor valor em A1:C50."
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"2\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3153559\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell."
-msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Abre uma caixa de diálogo que permite resolver uma equação com uma variável.</ahelp></variable> Após uma procura bem sucedida, é apresentada uma caixa de diálogo com os resultados, permitindo ao utilizador aplicar o resultado e o valor de destino diretamente na célula."
+msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INT.CONFIANÇA (função)</bookmark_value>"
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"3\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3153559\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "CONFIDENCE"
+msgstr "INT.CONFIANÇA"
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"4\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153814\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "In this section, you can define the variables in your formula."
-msgstr "Nesta secção, é possível definir as variáveis da fórmula."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Devolve o intervalo de confiança (1-alfa) de uma distribuição normal.</ahelp>"
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3150869\n"
-"5\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3149315\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Formula cell"
-msgstr "Célula de fórmula"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
-"6\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_FORMULACELL\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_FORMULACELL\">Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Apresenta a referência da célula ativa.</ahelp> Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto."
+msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
-"7\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Target value"
-msgstr "Valor de destino"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao nível do intervalo de confiança."
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
-"8\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145324\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_TARGETVAL\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_TARGETVAL\">Especifica o valor que pretende atingir como novo resultado.</ahelp>"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da população total."
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3150012\n"
-"9\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Variable cell"
-msgstr "Célula variável"
+msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
+msgstr "<emph>Tamanho</emph> corresponde ao tamanho da população total."
-#: 06040000.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"10\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150435\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_VARCELL\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_VARCELL\">Especifica a referência da célula que contém o valor que pretende ajustar para atingir o valor de destino. </ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153335\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Functions by Category"
-msgstr "Funções por categoria"
+msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,29."
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"bm_id3148575\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3148746\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funções;listadas por categoria</bookmark_value><bookmark_value>categorias de funções</bookmark_value><bookmark_value>lista de funções</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CORREL function</bookmark_value><bookmark_value>coefficient of correlation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CORREL (função)</bookmark_value><bookmark_value>coeficiente de correlação</bookmark_value>"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3154944\n"
-"16\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3148746\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Functions by Category"
-msgstr "Funções por categoria"
+msgid "CORREL"
+msgstr "CORREL"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"par_id3149378\n"
-"2\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
-msgstr "Esta secção descreve as funções do $[officename] Calc. As várias funções estão divididas em categorias no Assistente de funções."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Returns the correlation coefficient between two data sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Devolve o quociente de correlação entre dois conjuntos de dados. </ahelp>"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"par_id0120200910234570\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3156397\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions <link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">in the LibreOffice WikiHelp</link>."
-msgstr "Pode encontrar explicações detalhadas, ilustrações e exemplos de funções do Calc <link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">na Wiki de Ajuda do LibreOffice</link>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3146972\n"
-"3\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Base de dados</link>"
+msgid "CORREL(Data1; Data2)"
+msgstr "CORREL(Dados1; Dados2)"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3155443\n"
-"4\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150036\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Date & Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Data e hora</link>"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde ao primeiro conjunto de dados."
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3147339\n"
-"5\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153021\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financial</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financeiras</link>"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde ao segundo conjunto de dados."
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3153963\n"
-"6\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3149720\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Informação</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3146316\n"
-"7\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Logical</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Lógica</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
+msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula o coeficiente de correlação como medida da correlação linear dos dois conjuntos de dados."
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3148485\n"
-"8\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3150652\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Mathematical</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Matemática</link>"
+msgid "<bookmark_value>COVAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COVAR (função)</bookmark_value>"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3150363\n"
-"9\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150652\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Array</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Matriz</link>"
+msgid "COVAR"
+msgstr "COVAR"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3150208\n"
-"10\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3146875\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Statistical</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Estatística</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Returns the covariance of the product of paired deviations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Devolve a covariância do produto de dois desvios. </ahelp>"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3166428\n"
-"11\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3149013\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Folha de cálculo</link>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3145585\n"
-"12\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+msgid "COVAR(Data1; Data2)"
+msgstr "COVAR(Dados1; Dados2)"
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3156449\n"
-"13\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Adicionais</link>"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde ao primeiro conjunto de dados."
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"14\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150465\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link> are also available."
-msgstr "Estão igualmente disponíveis <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link>."
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde ao segundo conjunto de dados."
-#: 04060100.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"par_id0902200809540918\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3154677\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Calc Functions By Category</link> in the LibreOffice WikiHelp</variable>"
-msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Funções do Calc por categoria</link> na Wiki de Ajuda do LibreOffice</variable>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3144748\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3153970\n"
-"1\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3147472\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgid "<bookmark_value>CRITBINOM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CRIT.BINOM (função)</bookmark_value>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3150448\n"
-"2\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3147472\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Set the filtering options for the data."
-msgstr "Defina as opções de filtragem para os dados."
+msgid "CRITBINOM"
+msgstr "CRIT.BINOM"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3151043\n"
-"3\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149254\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Critérios de filtro"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devolve o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"4\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3153930\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
-msgstr "Pode definir um filtro para os dados através da filtragem de, por exemplo, nomes de campo, utilizando uma combinação de argumentos de expressões lógicas."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"5\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
+msgstr "CRIT.BINOM(Tentativas; PS; Alfa)"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3153093\n"
-"6\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145593\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Selecione um operador lógico para o filtro.</ahelp>"
+msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
+msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número total de tentativas."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3152462\n"
-"7\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153084\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"8\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149726\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Selecione o campo que pretende utilizar no filtro. Se os nomes de campos não estiverem disponíveis, serão apresentados as etiquetas de colunas.</ahelp>"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde à probabilidade limite a ser atingida ou excedida."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"9\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3148752\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
-"10\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148740\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_COND3\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_COND3\">Selecione um operador para comparar as entradas <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
+msgstr "<item type=\"input\">=CRIT.BINOM(100;0.5;0.1)</item> devolve 44."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"11\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3155956\n"
"help.text"
-msgid "The following operators are available:"
-msgstr "Estão disponíveis os seguintes operadores:"
+msgid "<bookmark_value>KURT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>KURT (função)</bookmark_value>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"12\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3155956\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Conditions:</emph>"
-msgstr "<emph>Condições:</emph>"
+msgid "KURT"
+msgstr "KURT"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3150324\n"
-"13\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153108\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Obtém a curtose de um conjunto de dados (são necessários pelo menos 4 valores). </ahelp>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"14\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150334\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "equal"
-msgstr "igual"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3154254\n"
-"15\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "KURT(Número 1; Número 2; ...Número 30)"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3154703\n"
-"16\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145167\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "less than"
-msgstr "menor do que"
+msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
+msgstr "<emph>Número 1,Número 2,...Número 30</emph> correspondem a intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória de distribuição."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"17\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3158000\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3147003\n"
-"18\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150016\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "greater than"
-msgstr "maior do que"
+msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3153270\n"
-"19\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3150928\n"
"help.text"
-msgid "<="
-msgstr "<="
+msgid "<bookmark_value>LOGINV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INVLOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição log-normal</bookmark_value>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3145257\n"
-"20\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150928\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "é menor ou igual a"
+msgid "LOGINV"
+msgstr "INVLOG"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3145134\n"
-"21\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid ">="
-msgstr ">="
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Devolve o inverso da distribuição log-normal.</ahelp>"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3151214\n"
-"22\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3151016\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "é maior ou igual a"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3150345\n"
-"23\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<>"
-msgstr "<>"
+msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "INVLOG(Número; Média; DesvPad)"
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3159101\n"
-"24\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "not equal to"
-msgstr "é diferente de"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3150886\n"
-"25\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149538\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> corresponde à média aritmética da distribuição logarítmica padrão."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"par_id3155506\n"
-"26\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145355\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Selecione o valor que pretende comparar com o campo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
-#: 12090103.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"12090103.xhp\n"
-"hd_id3146980\n"
-"27\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">More>></link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">Mais >></link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155623\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
+msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.19."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0.05;0;1)</item> devolve 0,19."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3150870\n"
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3158417\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções adicionais</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; adicionais</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.NORMALLOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição log-normal cumulativa</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060183.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3158417\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORMDIST"
+msgstr "DIST.NORMALLOG"
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154953\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the cumulative lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Devolve a distribuição log-normal cumulativa.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150474\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150686\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
+msgstr "DIST.NORMALLOG(Número; Média; DesvPad; Acumulado)"
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154871\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica."
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155820\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> (opcional) corresponde ao valor médio da distribuição logarítmica padrão."
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> (opcional) corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional) = 0 calcula a função de densidade, Acumulado = 1 calcula a distribuição."
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3153178\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149778\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMALLOG(0.1;0;1)</item> devolve 0,01."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions Part Four"
+msgstr "Funções de Estatística - Parte 4"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
+msgid "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Statistical Functions Part Four</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Funções de Estatística - Parte Quatro</link></variable>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MAX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MAXIMO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154511\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"addintext\">Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções adicionais disponíveis. </variable>"
+msgid "MAX"
+msgstr "MAXIMO"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3163713\n"
-"75\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153709\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de adicional</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Returns the maximum value in a list of arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Devolve o valor máximo de uma lista de argumentos. </ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id9282509\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
+msgstr "Devolve 0 se não for detetado qualquer valor numérico ou erro no(s) intervalo(s) de células transmitido(s) como referência(s) de células. As células de texto são ignoradas por MINIMO() e MAXIMO(). As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro. Ao passar um argumento de cadeia literal de MINIMO() ou MAXIMO(), por exemplo MINIMO(\"cadeia\"), continua a resultar num erro."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154256\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Encontrará igualmente uma <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrição da interface de extras do $[officename] Calc</link> na Ajuda. Além disso, são descritas funções importantes e os respetivos parâmetros na Ajuda da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline> da DLL de extras do $[officename] Calc </defaultinline></switchinline>."
+msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MAXIMO(Número1; Número2; ...Número30)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3151075\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>num1; num2;...num30</emph> são os números ou intervalo de dados."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Add-ins supplied"
-msgstr "Adicionais disponibilizados"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3156285\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de adicionais do $[officename] Calc."
+msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMO(A1;A2;A3;50;100;200)</item> devolve o maior valor da lista."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3159267\n"
-"76\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Funções de Análise - Parte Um</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMO(A1:B100)</item> devolve o maior valor da lista."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3154703\n"
-"77\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3166426\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Analysis Functions Part Two</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Funções de Análise - Parte Dois</link>"
+msgid "<bookmark_value>MAXA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MAXIMOA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3149566\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3166426\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ANOBISSEXTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>ano bissexto, determinação de</bookmark_value>"
+msgid "MAXA"
+msgstr "MAXIMOA"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3149566\n"
-"14\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr "ANOBISSEXTO"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Devolve o valor máximo de uma lista de argumentos. Ao contrário do que acontece na função MAXIMO, nesta função é possível introduzir texto. O valor do texto corresponde a 0.</ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3150297\n"
-"15\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id7689443\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se um ano é bissexto. </ahelp> Se for bissexto, a função devolve o valor 1 (VERDADEIRO); se não for, devolve o valor 0 (FALSO)."
+msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
+msgstr "As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3148487\n"
-"16\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3150516\n"
+"141\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3150205\n"
-"17\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")"
-msgstr "ANOBISSEXTO(\"Data\")"
+msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "MAXIMOA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
-"18\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Data</emph> especifica se uma determinada data ocorre num ano bissexto. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3149817\n"
-"19\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3156290\n"
+"144\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3150786\n"
-"20\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156446\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
-msgstr "=ANOBISSEXTO(A1) devolve 1, se A1 contiver 1968-02-29, o formato de data válido 29 de fevereiro de 1968 na definição de configuração regional."
+msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> devolve o maior valor da lista."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_idN107E7\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")."
-msgstr "Também pode utilizar =ANOBISSEXTO(\"1968-02-29\") ou =ANOBISSEXTO(\"2/29/68\")."
+msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOA(A1:B100)</item> devolve o maior valor da lista."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_idN107EA\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153820\n"
"help.text"
-msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number."
-msgstr "Nunca utilize =ANOBISSEXTO(2/29/68), uma vez que iria primeiro avaliar 2 dividido por 29 dividido por 68 e, em seguida, calcular a função ANOBISSEXTO a partir deste pequeno número como um número de data em série."
+msgid "<bookmark_value>MEDIAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MED (função)</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3154656\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ANOS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de anos entre duas datas</bookmark_value>"
+msgid "MEDIAN"
+msgstr "MED"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3154656\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Devolve a mediana de um conjunto de números. Num conjunto que contenha um número ímpar de valores, a mediana corresponderá ao número no centro do conjunto; num conjunto que contenha um número par de valores, a mediana corresponderá à média dos dois valores no centro do conjunto. </ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3148871\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155264\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MED(Número1; Número2; ...Número30)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150109\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra. Cada número também pode ser substituído por uma referência."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3144506\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "for an odd number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> returns 9 as the median value."
+msgstr "para um número ímpar: <item type=\"input\">=MED(1;5;9;20;21)</item> devolve 9 como o valor da mediana."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"165\n"
+"help.text"
+msgid "for an even number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7."
+msgstr "para um número par: <item type=\"input\">=MED(1;5;9;20)</item> devolve a média dos dois valores centrais 5 e 9, ou seja, 7."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3154541\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MINIMO (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154541\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MINIMO"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Returns the minimum value in a list of arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2301400\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
+msgstr "Devolve 0 se não for detetado qualquer valor numérico ou erro no(s) intervalo(s) de células transmitido(s) como referência(s) de células. As células de texto são ignoradas por MINIMO() e MAXIMO(). As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro. Ao passar um argumento de cadeia literal de MINIMO() ou MAXIMO(), por exemplo MINIMO(\"cadeia\"), continua a resultar num erro."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154651\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "YEARS"
-msgstr "ANOS"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3150886\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146964\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calculates the difference in years between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calcula a diferença em anos entre duas datas. </ahelp>"
+msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MINIMO(Número1; Número2; ...Número30)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3154370\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153486\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>num1; num2;...num30</emph> são os números ou intervalo de dados."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3146114\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3155523\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "ANOS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3145387\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154734\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+msgid "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIMO(A1:B100)</item> devolve o menor valor da lista."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3156290\n"
-"26\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3147504\n"
"help.text"
-msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+msgid "<bookmark_value>MINA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MINIMOA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3152893\n"
-"27\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3147504\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em anos de calendário)."
+msgid "MINA"
+msgstr "MINIMOA"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3152898\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147249\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MESES (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre duas datas</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos. Nesta função, também é possível introduzir texto. O valor do texto corresponde a 0.</ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3152898\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id4294564\n"
+"help.text"
+msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
+msgstr "As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3150435\n"
+"150\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153336\n"
+"151\n"
+"help.text"
+msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "MINIMOA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146098\n"
+"152\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3148743\n"
+"153\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"154\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIMOA(1;\"Texto\";20)</item> devolve 0."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"155\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINIMOA(A1:B100)</item> devolve o menor valor da lista."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3166465\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVEDEV function</bookmark_value><bookmark_value>averages;statistical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESV.MÉDIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>médias;funções estatísticas</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3166465\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "AVEDEV"
+msgstr "DESV.MÉDIO"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150373\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "MONTHS"
-msgstr "MESES"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devolve a média aritmética dos desvios absolutos em relação à média. </ahelp> Mostra a difusão num conjunto de dados."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3153066\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3150038\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula a diferença em meses entre duas datas. </ahelp>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3151240\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145636\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "DESV.MÉDIO(Número1; Número2; ...Número30)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3146869\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "MESES(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
+msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos cujos desvios absolutos pretende calcular a média. Os números podem ser substituído por uma referência."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3145075\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3149725\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3157981\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
-
-#: 04060111.xhp
-msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3150111\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis incluem 0 (intervalo) e 1 (em meses de calendário)."
+msgid "<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=DESV.MÉDIO(A1:A50)</item>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3159094\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3145824\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ROT13 (função)</bookmark_value><bookmark_value>codificar texto</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>AVERAGE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÉDIA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3159094\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3145824\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "ROT13"
-msgstr "ROT13"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "MÉDIA"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3146781\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150482\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet.</ahelp> After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Codifica uma cadeia de caracteres movendo os caracteres 13 posições no alfabeto. </ahelp> Após a letra Z, o alfabeto recomeça (Rotação). Se pretender descodificar o texto, basta aplicar de novo a função de codificação."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Returns the average of the arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Devolve a média aritmética dos argumentos. Ignora valores lógicos e texto.</ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3150893\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3146943\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3159205\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154679\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "ROT13(Text)"
-msgstr "ROT13(Texto)"
+msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MÉDIA(Número1; Número2; ...Número30)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3153249\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150741\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde à cadeia de caracteres a ser codificada. ROT13(ROT13(Texto)) descodifica o código."
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number 0</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3151300\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153039\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASNOANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de dias; num ano específico</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3151300\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151232\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA(A1:A50)</item>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3148754\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVERAGEA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÉDIAA (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3148754\n"
+"157\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEA"
+msgstr "MÉDIAA"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"158\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Returns the average of the arguments. The value of a text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Devolve a média aritmética dos argumentos. Não ignora valores lógicos e texto.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153326\n"
+"159\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"160\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "MÉDIAA(número1; número2;...número30)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155260\n"
+"161\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3149504\n"
+"162\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"163\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIAA(A1:A50)</item>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MODE function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MODA (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153933\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr "DIASNOANO"
+msgid "MODE"
+msgstr "MODA"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3143220\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calcula o número de dias do ano em que ocorre a data introduzida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Devolve o valor mais frequente de um intervalo de dados.</ahelp> Se existirem diversos valores com a mesma frequência, devolve o menor valor. A função devolve um erro se um valor não aparecer duas vezes."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3145358\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153003\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3154651\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155950\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "DAYSINYEAR(Date)"
-msgstr "DIASNOANO(Data)"
+msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MODA(número1; número2;...número30)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3153803\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150337\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo ano. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>num1; num2;...num30</emph> são os números ou intervalo de dados."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3153487\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153571\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3153811\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153733\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968."
-msgstr "=DIASNOANO(A1) devolve 366 dias se A1 contiver 1968-02-29, uma data válida para o ano 1968."
-
-#: 04060111.xhp
-msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3154737\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASNOMÊS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;num mês específico de um ano</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODA(A1:A50)</item>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3154737\n"
-"50\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3149879\n"
"help.text"
-msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr "DIASNOMÊS"
+msgid "<bookmark_value>NEGBINOMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.BIN.NEG (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição binomial negativa</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3149316\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3149879\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calcula o número de dias do mês em que ocorre a data introduzida.</ahelp>"
+msgid "NEGBINOMDIST"
+msgstr "DIST.BIN.NEG"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3145114\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155437\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Returns the negative binomial distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Devolve a distribuição binomial negativa.</ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3150955\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3145351\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "DAYSINMONTH(Date)"
-msgstr "DIASNOMÊS(Data)"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3147501\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo mês do ano pretendido. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)"
+msgstr "DIST.BIN.NEG(X; R; PS)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3149871\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153044\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
+msgstr "<emph>X</emph> representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3155742\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151018\n"
"56\n"
"help.text"
-msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968."
-msgstr "=DIASNOMÊS(A1) devolve 29 dias se A1 contiver 1968-02-17, uma data válida para fevereiro de 1968."
-
-#: 04060111.xhp
-msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3149048\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEMANAS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entre duas datas</bookmark_value>"
+msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
+msgstr "<emph>R</emph> representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3149048\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148878\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "WEEKS"
-msgstr "SEMANAS"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
+msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3153340\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3149539\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calculates the difference in weeks between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calcula a diferença em semanas entre duas datas. </ahelp>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3150393\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148770\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG(1;1;0,5)</item> devolve 0,25."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3147402\n"
-"60\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3155516\n"
"help.text"
-msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "SEMANAS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+msgid "<bookmark_value>NORMINV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.NORM (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso da</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3151387\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3155516\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+msgid "NORMINV"
+msgstr "INV.NORM"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3146324\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154634\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Devolve o inverso da distribuição cumulativa normal. </ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3166467\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153227\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em número de semanas)."
-
-#: 04060111.xhp
-msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"bm_id3145237\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEMANASNOANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;num ano específico</bookmark_value>"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3145237\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147534\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr "SEMANASNOANO"
+msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3147410\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154950\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calcula o número de semanas do ano no qual a data introduzida ocorre.</ahelp> O número de semanas é definido da seguinte forma: uma semana que abrange dois anos é considerada parte do ano que inclui mais dias dessa mesma semana."
+msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor de probabilidade utilizado para determinar a distribuição normal inversa."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3149719\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150690\n"
"66\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor médio na distribuição normal."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3145638\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148594\n"
"67\n"
"help.text"
-msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
-msgstr "SEMANASNOANO(Data)"
+msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> representa o desvio padrão da distribuição normal."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3149946\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3155822\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>Data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo ano. O parâmetro Data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3150037\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM(0,9;63;5)</item> devolve 69,41. Se o ovo médio pesar 63 gramas com um desvio padrão de 5, haverá 90% de probabilidade de o ovo não ter um peso superior a 69,41 gramas."
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3147614\n"
-"70\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153722\n"
"help.text"
-msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970."
-msgstr "SEMANASNOANO(A1) devolve 53 se A1 contiver 1970-02-17, uma data válida para o ano 1970."
+msgid "<bookmark_value>NORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.NORM (função)</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade</bookmark_value>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"hd_id3157901\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153722\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "NORMDIST"
+msgstr "DIST.NORM"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150386\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
-msgstr "Adicionais com a API do %PRODUCTNAME"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Devolve a função de densidade ou a distribuição cumulativa normal.</ahelp>"
-#: 04060111.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"04060111.xhp\n"
-"par_id3149351\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3083282\n"
"73\n"
"help.text"
-msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link>."
-msgstr "Os adicionais também podem ser implementados com a <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link> do %PRODUCTNAME."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12080600.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12080600.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150613\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)"
+msgstr "DIST.NORM(Número; Média; DesvPad; C)"
-#: 12080600.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12080600.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"1\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remover</link>"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da distribuição com base no qual se irá calcular a distribuição normal."
-#: 12080600.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12080600.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"2\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146063\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Remove o destaque do intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> corresponde ao valor médio da distribuição."
-#: 12090000.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156295\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabela dinâmica"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "<emph>desvio_padrão</emph> é o devio padrão da distribuição."
-#: 12090000.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"1\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145080\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabela dinâmica</link>"
+msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> é opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula a função de densidade, <emph>C</emph> = 1 calcula a distribuição."
-#: 12090000.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3153562\n"
-"2\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3152972\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
-msgstr "Uma tabela dinâmica fornece um resumo de grandes quantidades de dados. Em seguida, é possível reorganizar a tabela dinâmica para visualizar diferentes resumos de dados."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090000.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"hd_id3155923\n"
-"3\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Criar</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> returns 0.03."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;0)</item> devolve 0,03."
-#: 12090000.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_idN105FB\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149448\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Caixa de diálogo da Tabela dinâmica</link>"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> returns 0.92."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;1)</item> devolve 0,92."
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3152934\n"
"help.text"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupamento"
+msgid "<bookmark_value>PEARSON function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PEARSON (função)</bookmark_value>"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3152934\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupamento"
+msgid "PEARSON"
+msgstr "PEARSON"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10551\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153216\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
-msgstr "O agrupamento de tabelas dinâmicas exibe a caixa de diálogo <emph>Agrupar</emph> para valores ou datas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Devolve o quociente de correlação de Pearson r.</ahelp>"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3147081\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156133\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the start of the grouping."
-msgstr "Especifica o início do agrupamento."
+msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
+msgstr "PEARSON(Dados1; Dados2)"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151272\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Automatically"
-msgstr "Automaticamente"
+msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> representa a matriz do primeiro conjunto de dados."
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153279\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value."
-msgstr "Especifica se o agrupamento deverá terminar no valor mínimo."
+msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> representa a matriz do segundo conjunto de dados."
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3147567\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "Manually at"
-msgstr "Manualmente em"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself."
-msgstr "Especifica se deverá introduzir o valor inicial do agrupamento."
+msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
+msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> devolve o coeficiente de correlação Pearson dos dois conjuntos de dados."
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3152806\n"
"help.text"
-msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgid "<bookmark_value>PHI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FI (função)</bookmark_value>"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3152806\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the end of the grouping."
-msgstr "Especifica o fim do agrupamento."
+msgid "PHI"
+msgstr "FI"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10584\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "Automatically"
-msgstr "Automaticamente"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Devolve os valores da função de distribuição de uma distribuição normal padrão. </ahelp>"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154748\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value."
-msgstr "Especifica se o agrupamento deverá terminar no valor máximo."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1058B\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149976\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "Manually at"
-msgstr "Manualmente em"
+msgid "PHI(Number)"
+msgstr "FI(Número)"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1058F\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156108\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself."
-msgstr "Especifica se deverá introduzir o valor final do agrupamento."
+msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição normal padrão."
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10592\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153621\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated."
-msgstr "Especifica o intervalo de valores pelo qual os limites dos grupos são calculados."
+msgid "<item type=\"input\">=PHI(2.25) </item>= 0.03"
+msgstr "<item type=\"input\">=FI(2,25) </item>= 0,03"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN10599\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Number of days"
-msgstr "Número de dias"
+msgid "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
+msgstr "<item type=\"input\">=FI(-2,25)</item> = 0,03"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN1059D\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by."
-msgstr "Em caso de agrupamento de valores de datas, especifica o número de dias pelo qual deverá agrupar."
+msgid "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0.4"
+msgstr "<item type=\"input\">=FI(0)</item> = 0,4"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153985\n"
"help.text"
-msgid "Intervals"
-msgstr "Intervalos"
+msgid "<bookmark_value>POISSON function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>POISSON (função)</bookmark_value>"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN105A4\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153985\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by."
-msgstr "Em caso de agrupamento de valores de datas, especifica os intervalos pelos quais deverá agrupar."
+msgid "POISSON"
+msgstr "POISSON"
-#: 12090400.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"12090400.xhp\n"
-"par_idN105B2\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154298\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp#datapilot_grouping\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp#datapilot_grouping\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Devolve a distribuição Poisson.</ahelp>"
-#: 06030700.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"06030700.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3159183\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Fill Mode"
-msgstr "Modo de preenchimento"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 06030700.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"06030700.xhp\n"
-"bm_id3145119\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146093\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; rastrear modo de preenchimento</bookmark_value><bookmark_value>rastreios; precedências para várias células</bookmark_value>"
+msgid "POISSON(Number; Mean; C)"
+msgstr "POISSON(Número; Média; C)"
-#: 06030700.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"06030700.xhp\n"
-"hd_id3145119\n"
-"1\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147253\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Modo de preenchimento</link>"
+msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição Poisson."
-#: 06030700.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"06030700.xhp\n"
-"par_id3151246\n"
-"2\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Ativa o modo de preenchimento na Auditoria. O ponteiro do rato muda para um símbolo especial, sendo possível clicar em qualquer célula para ver o rastreio para a célula precedente.</ahelp> Para sair deste modo, prima a tecla Esc ou clique no comando <emph>Sair do modo de preenchimento</emph>, no menu contextual."
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor médio da distribuição Poisson."
-#: 06030700.xhp
+#: 04060184.xhp
msgctxt ""
-"06030700.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"3\n"
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
-msgstr "A função <emph>Modo de preenchimento</emph> é idêntica ao comando <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Rastrear Precedências</link>, quando se invoca este modo pela primeira vez. Utilize o menu contextual para selecionar outras opções do Modo de Preenchimento ou para sair deste modo."
+msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade; <emph>C</emph> = 1 ou True calcula a distribuição. Se for omitido, é inserido o valor True quando guardar o documento, para uma melhor compatibilidade com outros programas e versões mais antigas do %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3159347\n"
+"109\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"110\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
+msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> devolve 0,93."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTILE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153100\n"
+"112\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE"
+msgstr "PERCENTIL"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154940\n"
+"113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Devolve o percentil alfa dos valores de dados numa matriz.</ahelp> Um percentil devolve o valor de escala de uma série de dados que começa do valor menor (Alfa=0) e termina no valor maior (Alfa=1) de uma série de dados. Se <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil representa o primeiro quartil. Se <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% representa a mediana (MED)."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3150531\n"
+"114\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148813\n"
+"115\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153054\n"
+"116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154212\n"
+"117\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a percentagem da escala entre 0 e 1."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154290\n"
+"118\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"119\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que equivale a 10% do total da escala de dados em A1:A50."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3148807\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ORDEM.PERCENTUAL (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3148807\n"
+"121\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK"
+msgstr "ORDEM.PERCENTUAL"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Returns the percentage rank of a value in a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Devolve a ordem percentual de um valor numa amostra. </ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3147512\n"
+"123\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147238\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK(Data; Value)"
+msgstr "ORDEM.PERCENTUAL(Dados; Valor)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154266\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148475\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentual se quer determinar."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149163\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL(A1:A50;50)</item> devolve a ordem percentual do valor 50 com base na totalidade do intervalo de todos os valores encontrados em A1:A50. Se 50 não estiver incluído na totalidade do intervalo, será apresentada uma mensagem de erro."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3166442\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QUARTILE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>QUARTIL (função)</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3166442\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE"
+msgstr "QUARTIL"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Devolve o quartil de um conjunto de dados. </ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE(Data; Type)"
+msgstr "QUARTIL(Dados; Tipo)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153387\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155589\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
+msgstr "<emph>Tipo</emph> representa o tipo de quartil. (0 = MÍNIMO, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MAXIMO.)"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3149103\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3159276\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL(A1:A50;2)</item> devolve o valor do qual 50% da escala corresponde aos valores superior e inferior no intervalo A1:A50."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45761,7 +43756,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
-msgstr "<emph>desvio_padrão</emph> é o desvio padrão da distribuição."
+msgstr "<emph>desvio_padrão</emph> é o devio padrão da distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -47119,11589 +45114,13594 @@ msgctxt ""
msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>."
msgstr "Consulte também a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">página Wiki</link>."
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
+"04060199.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Input Help"
-msgstr "Ajuda para dados"
+msgid "Operators in $[officename] Calc"
+msgstr "Operadores no $[officename] Calc"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
+"04060199.xhp\n"
+"bm_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores; funções de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>sinal de divisão, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de multiplicação, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de subtração, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de adição, consulte também operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de texto</bookmark_value><bookmark_value>comparações;operadores no Calc</bookmark_value><bookmark_value>aritméticos, operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referências</bookmark_value>"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3156445\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Input Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Ajuda para dados</link>"
+msgid "Operators in $[officename] Calc"
+msgstr "Operadores no $[officename] Calc"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"par_id3147229\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3155812\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células na folha.</ahelp>"
+msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
+msgstr "É possível utilizar os seguintes operadores no $[officename] Calc:"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"hd_id3146986\n"
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3153066\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Show input help when cell is selected"
-msgstr "Mostrar ajuda para dados ao selecionar a célula"
+msgid "Arithmetical Operators"
+msgstr "Operadores aritméticos"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148601\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Apresenta a mensagem introduzida na caixa <emph>Conteúdo</emph> ao selecionar a célula ou o intervalo de células na folha.</ahelp>"
+msgid "These operators return numerical results."
+msgstr "Estes operadores devolvem resultados numéricos."
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
-msgstr "Se introduzir texto na caixa <emph>Conteúdo</emph> desta caixa de diálogo e, em seguida, marcar e desmarcar esta caixa de verificação, o texto será perdido."
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157982\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"hd_id3149582\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159096\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "+ (Plus)"
+msgstr "+ (Sinal de Adição)"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150892\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Introduza o título que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"hd_id3149121\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153247\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Input help"
-msgstr "Ajuda para dados"
+msgid "1+1"
+msgstr "1+1"
-#: 12120200.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"12120200.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "- (Minus)"
+msgstr "- (Sinal de Menos)"
-#: 02140400.xhp
+#: 04060199.xhp
msgctxt ""
-"02140400.xhp\n"
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153554\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "2-1"
+msgstr "2-1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "- (Minus)"
+msgstr "- (Sinal de Menos)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3151193\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Negation"
+msgstr "Negação"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154712\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "-5"
+msgstr "-5"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisco)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3147504\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149055\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "2*2"
+msgstr "2*2"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (Barra)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159260\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153027\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "9/3"
+msgstr "9/3"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "% (Percent)"
+msgstr "% (Sinal de percentagem)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150372\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "15%"
+msgstr "15%"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149722\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "^ (Caret)"
+msgstr "^ (Acento circunflexo)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159127\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Exponentiation"
+msgstr "Exponenciação"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157873\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "3^2"
+msgstr "3^2"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3152981\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Comparative operators"
+msgstr "Operadores comparativos"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157902\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "These operators return either true or false."
+msgstr "Estes operadores devolvem o valor verdadeiro ou falso."
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149889\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3146877\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "= (equal sign)"
+msgstr "= (sinal de igual)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154845\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154546\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "A1=B1"
+msgstr "A1=B1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154807\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "> (Greater than)"
+msgstr "> (Maior que)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148580\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than"
+msgstr "Maior do que"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "A1>B1"
+msgstr "A1>B1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "< (Less than)"
+msgstr "< (Menor que)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150145\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "Less than"
+msgstr "Menor do que"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150901\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "A1<B1"
+msgstr "A1<B1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153078\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid ">= (Greater than or equal to)"
+msgstr ">= (Maior ou igual a)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Maior ou igual a"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153111\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "A1>=B1"
+msgstr "A1>=B1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153004\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<= (Less than or equal to)"
+msgstr "<= (Menor ou igual a)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150335\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "Less than or equal to"
+msgstr "Menor ou igual a"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148760\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "A1<=B1"
+msgstr "A1<=B1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157994\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "<> (Inequality)"
+msgstr "<> (Desigualdade)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150019\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Inequality"
+msgstr "Desigualdade"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149878\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "A1<>B1"
+msgstr "A1<>B1"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3145241\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Text operators"
+msgstr "Operadores de texto"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3155438\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "The operator combines separate texts into one text."
+msgstr "O operador combina textos distintos num único texto."
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150566\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153048\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149001\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148769\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "& (And)"
+msgstr "& (E)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"bm_id3157975\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text concatenation AND</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>concatenação de texto E</bookmark_value>"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157975\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "text concatenation AND"
+msgstr "concatenação de texto E"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157993\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\""
+msgstr "\"Giras\" & \"sol\" corresponde a \"Girassol\""
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3153550\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Reference operators"
+msgstr "Operadores de referências"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149024\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells."
+msgstr "Estes operadores devolvem um intervalo de células de zero, uma ou mais células."
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id2324900\n"
+"help.text"
+msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union."
+msgstr "O intervalo tem a maior precedência, em seguida, interseção e, por último, união."
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3158416\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3152822\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154949\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (Dois pontos)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148432\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "A1:C108"
+msgstr "A1:C108"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3152592\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "! (Exclamation point)"
+msgstr "! (Ponto de exclamação)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"bm_id3150606\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>intersection operator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador de interseção</bookmark_value>"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150606\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseção"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3083445\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)"
+msgstr "SOMA(A1:B6!B5:C12)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150385\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
+msgstr "Calcula a soma de todas as células na interseção; neste exemplo, o resultado devolve a soma das células B5 e B6."
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id4003723\n"
+"help.text"
+msgid "~ (Tilde)"
+msgstr "~ (Til)"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id838953\n"
+"help.text"
+msgid "Concatenation or union"
+msgstr "Concatenação ou união"
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id2511978\n"
+"help.text"
+msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
+msgstr "Assume duas referências e devolve uma lista de referências, que consiste numa concatenação da referência da esquerda seguida da referência da direita. As entradas duplas são referenciadas duas vezes. Consulte a nota apresentada abaixo desta tabela."
+
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id181890\n"
+"help.text"
+msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
+msgstr "A concatenação de referências utilizando um carácter de til foi implementada recentemente. Se existir uma fórmula com o operador til num documento que tenha sido aberto em versões anteriores da aplicação, é devolvido um erro. Não é permitida a inclusão de uma lista de referências numa expressão matricial."
+
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
-#: 02140400.xhp
+#: 04070000.xhp
msgctxt ""
-"02140400.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Esquerda</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Nomes</link>"
-#: 02140400.xhp
+#: 04070000.xhp
msgctxt ""
-"02140400.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da célula situada mais à direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite ao utilizador atribuir nomes às diferentes secções do documento de folha de cálculo.</ahelp> A atribuição de nome às diferentes secções permite ao utilizador <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navegar</link> facilmente pelos documentos de folha de cálculo e encontrar informações específicas."
-#: 02140400.xhp
+#: 04070000.xhp
msgctxt ""
-"02140400.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153878\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
-msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma linha, o conteúdo da célula situada mais à direita será copiado para todas as outras células do intervalo. Se estiverem selecionadas várias linhas, as células situadas na extrema direita serão copiadas para as células situadas à esquerda."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Definir</link>"
-#: 04010200.xhp
+#: 04070000.xhp
msgctxt ""
-"04010200.xhp\n"
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3146969\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"
+
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Column Break"
-msgstr "Quebra de coluna"
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nomes"
-#: 04010200.xhp
+#: 04070100.xhp
msgctxt ""
-"04010200.xhp\n"
-"bm_id3155923\n"
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de coluna manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna manuais</bookmark_value>"
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nomes"
-#: 04010200.xhp
+#: 04070100.xhp
msgctxt ""
-"04010200.xhp\n"
-"hd_id3155923\n"
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível especificar um nome para uma área selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
+msgstr "Utilize o rato para definir intervalos ou introduza a referência no campo <emph>Definir nome</emph> na caixa de diálogo."
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
+msgstr "A caixa <emph>Área da folha</emph> na Barra de fórmulas, contém uma lista dos nomes especificados para os intervalos. Clique num nome desta caixa para realçar a referência correspondente na folha de cálculo. Os nomes atribuídos a fórmulas ou a partes de fórmulas não são listados nesta caixa."
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3151118\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são apresentados numa lista no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente no documento será mostrada com uma moldura azul. Se o mesmo nome de área incluir vários intervalos de células, eles serão exibidos com uma moldura de cor diferente."
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Atribuído a"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">A referência do nome de área selecionado é apresentada neste local como valor absoluto.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document."
+msgstr "Para inserir uma nova referência de área, posicione o cursor neste campo e utilize o rato para selecionar a área que a que pretende atribuir uma referência em qualquer folha de dados do documento."
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/more\">Allows you to specify the <emph>Area type </emph>(optional) for the reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/more\">Permite-lhe especificar o <emph>Tipo de área</emph>(opcional) da referência.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Area type"
+msgstr "Tipo de área"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Defines additional options related to the type of reference area."
+msgstr "Define as opções adicionais relacionadas com o tipo de área de referência."
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3150716\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervalo de impressão"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/printarea\">Defines the area as a print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/printarea\">Define a área como intervalo de impressão.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/filter\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/filter\">Define a área selecionada a ser utilizada num <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">filtro avançado</link>.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3159267\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat column"
+msgstr "Repetir coluna"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/colheader\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/colheader\">Define a área como coluna de repetição</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat row"
+msgstr "Repetir linha"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3150300\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/rowheader\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/rowheader\">Define a área como uma linha de repetição.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3155112\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Adicionar/Modificar"
+
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para introduzir outro nome a um nome já existente na lista.</ahelp>"
+
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Name"
+msgstr "Inserir nome"
+
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"bm_id3153195\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de células; inserir intervalos com nome</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos de células</bookmark_value>"
+
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153195\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Quebra de coluna</link>"
+msgid "Insert Name"
+msgstr "Inserir nome"
-#: 04010200.xhp
+#: 04070200.xhp
msgctxt ""
-"04010200.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Insere uma quebra de coluna (quebra de página vertical) à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserts a defined named cell range at the current cursor's position.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Insere um intervalo de células especificado na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"
-#: 04010200.xhp
+#: 04070200.xhp
msgctxt ""
-"04010200.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area."
+msgstr "Apenas poderá inserir uma área de células após definir um nome para a mesma."
+
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
-msgstr "A quebra de coluna manual é indicada por uma linha vertical azul escura."
+msgid "Insert name"
+msgstr "Inserir nome"
-#: 04030000.xhp
+#: 04070200.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Mostra uma lista de todas as áreas de células definidas. Clique duas vezes numa entrada para inserir a área nomeada na folha ativa, na posição do cursor.</ahelp>"
+
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Insert All"
+msgstr "Inserir Tudo"
+
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Insere na posição atual do cursor uma lista de todas as áreas nomeadas e as referências correspondentes de células.</ahelp>"
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Creating Names"
+msgstr "Criar nomes"
-#: 04030000.xhp
+#: 04070300.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"bm_id3150541\n"
+"04070300.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; linhas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de células;criar nomes automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>nomes; para intervalos de células</bookmark_value>"
-#: 04030000.xhp
+#: 04070300.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Rows\">Linhas</link>"
+msgid "Creating Names"
+msgstr "Criar nomes"
-#: 04030000.xhp
+#: 04070300.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp> The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Insere uma linha nova acima da célula ativa.</ahelp> O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas selecionadas. As linhas existentes são movidas para baixo."
+msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Permite-lhe atribuir automaticamente nomes a vários intervalos de células.</ahelp></variable>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070300.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Insert - Names - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
+msgstr "Selecione a área que contém todos os intervalos a que pretende atribuir nomes. Em seguida, escolha <emph>Inserir - Nome - Criar</emph>. É aberta a caixa de diálogo <emph>Criar nomes</emph>, onde é possível selecionar as opções de atribuição de nomes pretendidas."
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3151116\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Create names from"
+msgstr "Criar nomes a partir de"
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
+msgstr "Define a parte da folha de cálculo que será utilizada para criar o nome."
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3153729\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Top row"
+msgstr "Linha de cima"
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Cria os nomes dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3146984\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Left Column"
+msgstr "Coluna da esquerda"
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Cria os nomes de intervalos a partir das entradas na primeira coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3156284\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom row"
+msgstr "Linha de baixo"
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas na última linha do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Right Column"
+msgstr "Coluna da direita"
+
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
+
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Definir intervalo de etiquetas"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"bm_id3153360\n"
+"04070400.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de página; cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página; rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; definir</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; definir</bookmark_value><bookmark_value>nomes de ficheiros em cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>alterar;datas, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>datas;atualizar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações automáticas da data</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>sheets; defining label ranges</bookmark_value><bookmark_value>label ranges in sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; definir intervalos de etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de etiquetas em folhas</bookmark_value>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Header/Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Cabeçalho/Rodapé</link>"
+msgid "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Definir intervalo de etiquetas</link></variable>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_HFED_FL\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_HFED_FL\">Define ou formata um cabeçalho ou rodapé para um Estilo de página.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir um intervalo de etiquetas.</ahelp></variable>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges."
+msgstr "O conteúdo da célula num intervalo de etiquetas pode ser utilizado como nomes em fórmulas. O $[officename] reconhece estes nomes do mesmo modo que reconhece os nomes dos dias da semana e dos meses. Estes nomes são automaticamente completados se inseridos numa fórmula. Além disso, os nomes definidos pelos intervalos de etiquetas, têm prioridade sobre os nomes definidos pelos intervalos criados automaticamente."
+
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
+msgstr "Pode definir intervalos de etiquetas que contenham as mesmas etiquetas em diferentes folhas. $[officename] começa por procurar nos intervalos de etiquetas da folha atual e, caso a procura falhe, nos intervalos das restantes folhas."
+
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Left Area"
-msgstr "Área esquerda"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLL\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLL\">Introduza o texto a mostrar no lado esquerdo do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Apresenta a referência de células de cada intervalo de etiquetas.</ahelp> Para eliminar um intervalo de etiquetas da caixa de lista, selecione-o e clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3148648\n"
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Center Area"
-msgstr "Área central"
+msgid "Contains column labels"
+msgstr "Contém títulos das colunas"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto a exibir no centro do cabeçalho ou rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Inclui etiquetas de colunas no intervalo de etiquetas ativo.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3154942\n"
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3149020\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Right Area"
-msgstr "Área direita"
+msgid "Contains row labels"
+msgstr "Contém etiquetas de linhas"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3147126\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLR\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLR\">Introduza o texto a mostrar no lado direito do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Inclui etiquetas das linhas no intervalo de etiquetas ativo.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_idN10811\n"
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3159264\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
+msgid "For data range"
+msgstr "Para intervalo de dados"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_idN10815\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um cabeçalho ou rodapé pré-definido na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Especifica o intervalo de dados para o qual o intervalo de etiquetas é válido. Para modificá-lo, clique na folha e selecione outro intervalo com o rato.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3145789\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Text attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 02120100.xhp
+#: 04070400.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3150717\n"
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto </emph> contém os separadores <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos do tipo de letra</link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição do tipo de letra</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de etiquetas ativo à lista.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3159266\n"
+"04080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Function List"
+msgstr "Lista de funções"
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3155336\n"
-"25\n"
+"04080000.xhp\n"
+"bm_id3154126\n"
"help.text"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
+msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value><bookmark_value>function list window</bookmark_value><bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela de lista de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>janela de lista de funções</bookmark_value><bookmark_value>inserir funções; janela de lista de funções</bookmark_value>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3145792\n"
-"11\n"
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3154126\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Lista de funções</link>"
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3150206\n"
-"12\n"
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Insere um marcador de posição de nomes de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro."
+msgid "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">This command opens the <emph>Function List</emph> window, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> window is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
+msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Este comando abre a janela <emph>Lista de funções</emph>, que exibe todas as funções que podem ser inseridas no documento.</ahelp></variable> A janela <emph>Lista de funções</emph> é semelhante à do separador <emph>Funções</emph> do <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Assistente de funções</link>. As funções são inseridas com marcadores de posição para serem substituídos pelos valores do utilizador."
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3150369\n"
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters."
+msgstr "A janela <emph>Lista de funções</emph> é uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">janela acoplável</link> redimensionável. Utilize-a se pretender introduzir funções na folha de cálculo de forma rápida. Se clicar duas vezes numa entrada da lista de funções, a respetiva função é diretamente inserida com todos os parâmetros."
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3154487\n"
-"26\n"
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgid "Category List"
+msgstr "Lista de categorias"
-#: 02120100.xhp
+#: 04080000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3155812\n"
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Function List"
+msgstr "Lista de funções"
+
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Exibe as funções disponíveis. </ahelp> Quando se seleciona uma função, a área por baixo da caixa de lista apresenta uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>."
+
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Inserir função na folha de cálculo"
+
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"0.1945inch\" height=\"0.1945inch\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"0.1945inch\" height=\"0.1945inch\"><alt id=\"alt_id3159267\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:FID_FUNCTION_BOX:IMB_INSERT\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:FID_FUNCTION_BOX:IMB_INSERT\">Insere a função selecionada no documento.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Link to External Data"
+msgstr "Ligar a dados externos"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Localize o ficheiro que contém os dados que pretende inserir.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Link to External Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Ligar a dados externos</link>"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Insere dados de um ficheiro HTML, Calc ou Excel na folha atual como ligação. Os dados devem estar localizados dentro de um intervalo com nome.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3146984\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "URL of external data source."
+msgstr "URL da origem de dados externa."
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Introduza o URL ou o nome do ficheiro que contém os dados que pretende inserir e prima Enter.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Available tables/ranges"
+msgstr "Tabelas/intervalos disponíveis"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Selecione a tabela ou o intervalo de dados que pretende inserir.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Update every"
+msgstr "Atualizar a cada"
+
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento ativo.</ahelp>"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos de célula</bookmark_value><bookmark_value>atributos;células</bookmark_value><bookmark_value>formatação;células</bookmark_value><bookmark_value>células;caixa de diálogo de formatação</bookmark_value>"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Permite ao utilizador especificar várias opções de formatação e aplicar atributos às células selecionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Proteção de célula"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Cell Protection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Proteção de células</link>"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Define as opções de proteção para as células selecionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Hide all"
+msgstr "Ocultar tudo"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta as fórmulas e conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3151119\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Impede a modificação das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph>)."
+msgstr "Esta proteção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (<emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>)."
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Hide formula"
+msgstr "Ocultar fórmula"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Oculta as fórmulas das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3155602\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Defines print options for the sheet."
+msgstr "Define opções de impressão da folha."
+
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3155065\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Sheet Name"
-msgstr "Nome da folha"
+msgid "Hide when printing"
+msgstr "Ocultar ao imprimir"
-#: 02120100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3148842\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TABLE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Impede que as células selecionadas sejam impressas.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3146870\n"
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3147071\n"
-"27\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Sheet Name"
-msgstr "Nome da folha"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Linha</link>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3144768\n"
-"15\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a altura da linha e oculta ou mostra as linhas selecionadas.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3154960\n"
-"16\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Altura</link>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3151304\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3150048\n"
-"28\n"
+"05030200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgid "Optimal Row Heights"
+msgstr "Alturas otimizadas das linhas"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3146962\n"
-"17\n"
+"05030200.xhp\n"
+"bm_id3148491\n"
"help.text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; alturas de linhas otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; alturas otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>alturas das linhas otimizadas</bookmark_value>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3153812\n"
-"18\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3148491\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGES\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>"
+msgid "Optimal Row Heights"
+msgstr "Alturas otimizadas das linhas"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3149315\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina a altura da linha otimizada para as linhas selecionadas.</ahelp></variable> A altura da linha otimizada depende do tamanho do tipo de letra do maior carácter na linha. Pode utilizar várias <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">unidades de medida</link>."
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3147499\n"
-"29\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3149050\n"
-"19\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3151044\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_ROW_OPT:ED_VALUE\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_ROW_OPT:ED_VALUE\">Especifica um espaçamento adicional entre o maior carácter numa linha e os contornos da célula. </ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3153960\n"
-"20\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_DATE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3147299\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restaura o valor padrão para a altura otimizada da linha.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3150540\n"
-"30\n"
+"05030300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"hd_id3147610\n"
-"21\n"
+"05030300.xhp\n"
+"bm_id3147265\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; ocultar funções</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; colunas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>colunas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;ocultar</bookmark_value>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3145638\n"
-"22\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TIME\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Hide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Ocultar</link>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3153122\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Oculta linhas, colunas ou folhas individuais selecionadas.</ahelp>"
-#: 02120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"02120100.xhp\n"
-"par_id3157904\n"
-"31\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>."
+msgstr "Selecione as linhas ou colunas que pretende ocultar e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Linha - Ocultar</emph> ou <emph> Formatar - Coluna - Ocultar</emph>."
-#: 04050100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
+msgstr "Pode ocultar uma folha selecionando o seu separador e, em seguida, escolhendo <emph>Formatar - Folha - Ocultar</emph>. As folhas ocultas não são impressas a não ser que pertençam a um <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">intervalo de impressão</link>."
+
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden."
+msgstr "Uma quebra no cabeçalho da linha ou coluna indica se a linha ou coluna está oculta."
+
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
+msgstr "Para exibir linhas, colunas ou folhas ocultas"
+
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id8337046\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary."
+msgstr "Selecione o intervalo que inclui os objetos ocultos. Pode também utilizar a caixa no canto por cima da linha 1 e ao lado da coluna A. Para folhas, este passo não é necessário."
+
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id5532090\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Format - Row/Column - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Formatar - Linha/Coluna - Mostrar</link> ou <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Formatar - Folha - Mostrar</link>."
+
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sheet from file"
-msgstr "Folha de ficheiro"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
-#: 04050100.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"05030400.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Sheet from file</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Folha de ficheiro</link>"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; mostrar colunas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; colunas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; linhas</bookmark_value>"
-#: 04050100.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_idN105D1\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"26275\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"26275\">Insere uma folha a partir de um ficheiro de folha de cálculo diferente.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link>"
-#: 04050100.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_idN105F7\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Ficheiro - Abrir</link> para localizar a folha de cálculo."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Utilize este comando para mostrar linhas ou colunas ocultas.</ahelp>"
-#: 04050100.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_idN10609\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
-msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Inserir Folha</link>, selecione a folha que pretende inserir."
+msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Row - Show</emph> or <emph>Format - Column - Show</emph>."
+msgstr "Para mostrar uma coluna ou linha, selecione o intervalo de linhas ou colunas que contém os elementos ocultos e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Linha - Mostrar</emph> ou <emph>Formatar - Coluna - Mostrar</emph>."
-#: 12040201.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
+msgstr "Para mostrar todas as células ocultas, clique primeiro no campo no canto superior esquerdo. Esta ação seleciona todas as células da tabela."
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
-#: 12040201.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3148492\n"
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">Mais</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Coluna</link>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3159400\n"
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Mostra as opções de filtro adicionais.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a largura da coluna e oculta ou mostra as colunas selecionadas.</ahelp>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Largura</link>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Largura otimizada</link>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura otimizada de coluna"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; larguras de coluna otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; larguras otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>larguras de coluna otimizadas</bookmark_value>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura otimizada de coluna"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define a largura da coluna otimizada para as colunas selecionadas.</ahelp></variable> A largura da coluna otimizada depende da entrada de maior comprimento dentro de cada coluna. Pode escolher de entre as <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">unidades de medida</link> disponíveis."
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_COL_OPT:ED_VALUE\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_COL_OPT:ED_VALUE\">Define o espaçamento adicional entre a entrada de maior comprimento numa coluna e os contornos verticais da mesma. </ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: 12040201.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas durante a filtragem dos dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_COL_OPT:BTN_DEFVAL\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_COL_OPT:BTN_DEFVAL\">Define a largura da coluna otimizada, de forma a mostrar todo o conteúdo da coluna.</ahelp> O espaçamento adicional para a largura da coluna otimizada está definido em 0,25 cm."
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3154908\n"
-"7\n"
+"05050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Range contains column labels"
-msgstr "O intervalo contém etiquetas de colunas"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"8\n"
+"05050000.xhp\n"
+"bm_id1245460\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Inclui as etiquetas de colunas na primeira linha de um intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;folhas da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>folhas;da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>texto da direita para a esquerda;folhas de cálculo</bookmark_value>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3155306\n"
-"9\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Copy results to"
-msgstr "Copiar resultados para"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"10\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Escolha a caixa de verificação e, em seguida, selecione o intervalo de células no qual pretende visualizar os resultados de filtro.</ahelp> É igualmente possível selecionar um intervalo específico a partir da lista."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o nome da folha e oculta ou mostra as folhas selecionadas.</ahelp>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3145272\n"
-"11\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão normal"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Rename</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Mudar nome</link>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"12\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Allows you to use wildcards in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro.</ahelp> Para obter uma lista das expressões que o $[officename] suporta, clique <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">aqui</link>."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
-"33\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
-msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressões normais</emph> estiver marcada, pode utilizar expressões normais no campo Valor, se a caixa de lista Condição estiver definida como = IGUAL ou <> NÃO IGUAL. Isto também se aplica às respetivas células referenciadas para um filtro avançado."
+msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
+msgstr "Se uma folha estiver oculta, é exibida a caixa de diálogo Mostrar folha, que permite selecionar uma folha para ser mostrada novamente."
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3149958\n"
-"34\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
"help.text"
-msgid "No duplication"
-msgstr "Sem duplicação"
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"35\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_idN1065A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Altera a orientação da folha atual para Da direita para a esquerda se o suporte <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> estiver ativo.</ahelp>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050100.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3154018\n"
-"40\n"
+"05050100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Keep filter criteria"
-msgstr "Manter critérios de filtro"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Mudar nome da folha"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050100.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3149123\n"
-"41\n"
+"05050100.xhp\n"
+"bm_id3147336\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+msgid "<bookmark_value>worksheet names</bookmark_value><bookmark_value>changing; sheet names</bookmark_value><bookmark_value>sheets; renaming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nomes de folhas de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>alterar; nomes de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; mudar o nome</bookmark_value>"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050100.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"hd_id3149018\n"
-"36\n"
+"05050100.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Data range"
-msgstr "Intervalo de dados"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Mudar nome da folha"
-#: 12040201.xhp
+#: 05050100.xhp
msgctxt ""
-"12040201.xhp\n"
-"par_id3150042\n"
-"37\n"
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter."
-msgstr "Exibe o intervalo de células ou o nome do intervalo de células que pretende filtrar."
+msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Este comando abre uma caixa de diálogo que lhe permite atribuir um nome diferente à folha ativa.</ahelp></variable>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05050100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
+"05050100.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Introduza aqui um novo nome para a folha.</ahelp>"
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Também pode abrir a caixa de diálogo<emph> Mudar nome da folha </emph>através do menu contextual, colocando o ponteiro do rato num separador de folha na parte inferior da janela e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">enquanto prime Control</caseinline><defaultinline>, clicando com o botão direito do rato</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Em alternativa, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique no separador de folha. Agora pode alterar o nome diretamente. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Statistical Functions Part One"
-msgstr "Funções de Estatística - Parte Um"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar folha"
-#: 04060181.xhp
+#: 05050300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3146320\n"
+"05050300.xhp\n"
+"bm_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; exibir</bookmark_value><bookmark_value>exibir; folhas</bookmark_value>"
+
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistical Functions Part One</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Funções de Estatística - Parte Um</link></variable>"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar folha"
-#: 04060181.xhp
+#: 05050300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3145632\n"
+"05050300.xhp\n"
+"par_id3148799\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>INTERCEPT function</bookmark_value> <bookmark_value>points of intersection</bookmark_value> <bookmark_value>intersections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função INTERSEÇÃO</bookmark_value><bookmark_value>pontos de interseção</bookmark_value><bookmark_value>interseções</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Mostra as folhas que foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma folha se pretender invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual, pode desmarcá-las premindo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e clicando no separador de folha correspondente na parte inferior da janela."
-#: 04060181.xhp
+#: 05050300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3145632\n"
+"05050300.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden sheets"
+msgstr "Folhas ocultas"
+
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Exibe uma lista de todas as folhas ocultas na folha de cálculo.</ahelp> Para mostrar uma determinada folha, clique na entrada correspondente da lista e confirme em Aceitar."
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge and Center Cells"
+msgstr "Unir e centrar células"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3149785\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Unir e centrar células</link>"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "INTERCEPT"
-msgstr "INTERSEÇÃO"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina as células selecionadas em uma única célula ou divide as células unidas. Alinha o conteúdo da célula ao centro.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3146887\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Unir e centrar células</emph>"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
+msgstr "A célula unida recebe o nome da primeira célula do intervalo de células original. Não é possível unir células unidas com outras células. O intervalo deve formar um retângulo; não é possível utilizar este comando com seleções múltiplas."
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calcular o ponto no qual uma linha interseta os valores y através de valores x e y conhecidos.</ahelp>"
+msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown."
+msgstr "Se existir algum conteúdo nas células a unir, aparece uma caixa de diálogo de segurança."
-#: 04060181.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3150374\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3153718\n"
+"help.text"
+msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
+msgstr "A união de células pode originar erros no cálculo das fórmulas da tabela."
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir o aspeto de todas as páginas do documento. </ahelp></variable>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"bm_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas; ordenar ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem das páginas</bookmark_value>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o Estilo de página atual. Adicionalmente, é possível definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala da página. </ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed."
+msgstr "Especifica que elementos da folha de cálculo se pretende imprimir."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149718\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)"
-msgstr "INTERSEÇÃO(DadosY; DadosX)"
+msgid "Column and row headers"
+msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149947\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde ao conjunto dependente de observações ou dados."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos das colunas e linhas.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3147412\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde ao conjunto independente de observações ou dados."
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3152983\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly."
-msgstr "Os nomes, matrizes ou referências que contenham números devem ser utilizados aqui. Os números podem ser igualmente inseridos diretamente."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Imprime os contornos das células individuais como uma grelha.</ahelp> Para ver no ecrã, faça a sua escolha em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>Ver</emph></link> - <emph>Linhas da grelha</emph>."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3157906\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148728\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
-msgstr "Para calcular a interseção, utilize as células D3:D9 como valor y e as células C3:C9 como valor x da folha de cálculo de exemplo. A entrada de dados será a seguinte:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime os comentários definidos na folha de cálculo. </ahelp> Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149013\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
-msgstr "<item type=\"input\">=INTERSEÇÃO(D3:D9;C3:C9)</item> = 2,15."
+msgid "Objects/graphics"
+msgstr "Objetos/objetos gráficos"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3148437\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;counting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;contar</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e objetos gráficos inseridos no documento.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3148437\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "COUNT"
-msgstr "CONTAR"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150700\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Conta quantos números existem na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto são ignoradas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime os gráficos inseridos na folha de cálculo. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3153930\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148585\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149122\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "CONTAR(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Includes all drawing objects in the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Inclui todos os objetos de desenho no documento impresso.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3155827\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150330\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2, ...</emph> correspondem a 1 a 30 valores ou intervalos que representam os valores que devem ser contados."
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3149254\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3153715\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Prints the formulas contained in the cells, instead of the results.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Imprime as fórmulas contidas nas células, em vez dos resultados das mesmas. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149953\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
-msgstr "As entradas 2, 4, 6 e oito nos campos de Valor 1 a 4 devem ser contadas."
+msgid "Zero Values"
+msgstr "Valores zero"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154558\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of numbers is therefore 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR(2;4;6;\"oito\")</item> = 3. Assim, a contagem dos números é 3."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Especifica quais as células de valor zero se pretende imprimir. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3149729\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of entries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.VAL (função)</bookmark_value> <bookmark_value>número de entradas</bookmark_value>"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Ordem das páginas"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3149729\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "COUNTA"
-msgstr "CONTAR.VAL"
+msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
+msgstr "Define a ordem pela qual os dados numa folha são numerados e impressos quando ultrapassam uma página."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150142\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3152580\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Conta quantos valores estão presentes na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto também são contabilizadas , mesmo quando contêm uma cadeia vazia de comprimento 0. Se um argumento for uma matriz ou referência, as células vazias da matriz ou da sequência são ignoradas."
+msgid "Top to bottom, then right"
+msgstr "De cima para baixo, depois direita"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3148573\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOW\">Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOW\">Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até à parte inferior da folha. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3153111\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150786\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "CONTAR.VAL(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgid "Left to right, then down"
+msgstr "Da esquerda para a direita, depois baixo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150001\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2, ...</emph> correspondem a 1 a 30 argumentos que representam os valores que devem ser contados."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Imprime horizontalmente a partir da linha superior da folha em direção à coluna da direita.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3150334\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150887\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "First page number"
+msgstr "Número na primeira página"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154508\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3155378\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
-msgstr "As entradas 2, 4, 6 e oito nos campos de Valor 1 a 4 devem ser contadas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Select this option if you want the first page to start with a number other than 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Selecione esta opção se pretender que a numeração comece com um número diferente de 1 na primeira página.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3158000\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3145389\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Enter the number of the first page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Introduza o número da primeira página.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3146978\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of values is therefore 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.VAL(2;4;6;\"oito\")</item> = 4. Assim, a contagem dos valores é 4."
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3150267\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value> <bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>"
+msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet."
+msgstr "Define a escala da página para a folha de cálculo impressa."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3150267\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN1096D\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN10971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controlos adequados serão apresentados na parte lateral da caixa de lista.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3155089\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Ampliar/reduzir impressão"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156061\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma amostra com distribuição binomial.</ahelp>"
+msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages."
+msgstr "Especifica um fator de escala para ajustar todas as páginas impressas."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3150659\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN1099A\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3152899\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\" visibility=\"hidden\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\" visibility=\"hidden\">Introduza um fator de escala. Os fatores menores a 100 reduzem as páginas, enquanto que os fatores superiores aumentam as páginas.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109B2\n"
+"help.text"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão à largura/altura"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109B5\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed."
+msgstr "Especifica o número máximo de páginas horizontal (largura) e verticalmente (altura) para a impressão de cada folha com o atual Estilo de página."
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109BB\n"
+"help.text"
+msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified."
+msgstr "Os intervalos de impressão são sempre ajustados proporcionalmente, pelo que o número de páginas resultante poderá ser menor do que o especificado."
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109BF\n"
+"help.text"
+msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
+msgstr "Poderá desmarcar uma das caixas. Assim, a dimensão não especificada utilizará as páginas que forem necessárias."
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109C3\n"
+"help.text"
+msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
+msgstr "Se desmarcar ambas as caixas, o fator de escala será de 100%."
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109CE\n"
+"help.text"
+msgid "Width in pages"
+msgstr "Largura nas páginas"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Introduza o número máximo de páginas a imprimir na horizontal.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
+"help.text"
+msgid "Height in pages"
+msgstr "Altura nas páginas"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109EB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Introduza o número máximo de páginas a imprimir empilhadas na vertical.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão ao número de páginas"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148392\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3145074\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "B(Trials; SP; T1; T2)"
-msgstr "B(Tentativas; PS; T1; T2)"
+msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
+msgstr "Especifica o número máximo de páginas por folha com o estilo de página atual de impressão do documento. A escala será reduzida, conforme necessário, para se ajustar ao número de páginas."
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149002\n"
-"35\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Número de páginas"
-#: 04060181.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148875\n"
-"36\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3144507\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Introduza o número máximo de páginas a imprimir.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3145352\n"
-"37\n"
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T1</emph> define o limite inferior do número de tentativas."
+msgid "Print Ranges"
+msgstr "Intervalos de impressão"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149538\n"
-"38\n"
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T2</emph> (opcional) define o limite superior para o número de tentativas."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Print Ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Intervalos de impressão</link>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3148768\n"
-"39\n"
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gere intervalos de impressão. Apenas as células dentro dos intervalos de impressão serão impressas.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154633\n"
-"40\n"
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
-msgstr "Qual é a probabilidade de, em dez lançamentos de um dado, sair um seis exatamente duas vezes? A probabilidade de sair um seis (ou qualquer outro número) é 1/6. A seguinte fórmula combina estes fatores:"
+msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty."
+msgstr "Se não definir um intervalo de impressão manualmente, o Calc atribui um intervalo de impressão automático que inclua todas as células que não estejam vazias."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149393\n"
-"41\n"
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
-msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> devolve uma probabilidade de 29%."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3158416\n"
+"05080100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RQUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>coeficientes de determinação</bookmark_value> <bookmark_value>análise de regressão</bookmark_value>"
+msgid "Define"
+msgstr "Definir"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3158416\n"
-"43\n"
+"05080100.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "RSQ"
-msgstr "RQUAD"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Definir</link>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154949\n"
-"44\n"
+"05080100.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Devolve a raiz quadrada do coeficiente de correlação Pearson com base nos valores indicados.</ahelp> RQUAD (designado igualmente por coeficiente de determinação) é uma medida da precisão de um ajuste e pode ser utilizado para produzir uma análise de regressão."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Define a célula ativa ou a área de células selecionada como intervalo de impressão.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3152820\n"
-"45\n"
+"05080200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3155822\n"
-"46\n"
+"05080200.xhp\n"
+"hd_id3153562\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "RSQ(DataY; DataX)"
-msgstr "RQUAD(DadosY; DadosX)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Remove\">Remover</link>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150470\n"
-"47\n"
+"05080200.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Elimina a área de impressão definida.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3153181\n"
-"48\n"
+"05080300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar intervalos de impressão"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3156258\n"
-"49\n"
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar intervalos de impressão"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3155991\n"
-"50\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3159488\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
-msgstr "<item type=\"input\">=RQUAD(A1:A20;B1:B20)</item> calcula o coeficiente de determinação de ambos os conjuntos de dados das colunas A e B."
+msgid "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Opens a dialog where you can specify the print range.</ahelp></variable> You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page."
+msgstr "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Abre a caixa de diálogo onde poderá especificar o intervalo de impressão.</ahelp></variable> É possível determinar também as linhas ou colunas a repetir em cada página."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3145620\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BETA.ACUM.INV (função)</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;inverso de</bookmark_value>"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp#printranges\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp#printranges\"/>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3145620\n"
-"52\n"
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3156281\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "BETAINV"
-msgstr "BETA.ACUM.INV"
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervalo de impressão"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149825\n"
-"53\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Devolve o inverso da função de densidade de probabilidade beta cumulativa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Permite modificar um intervalo de impressão definido. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3152479\n"
-"54\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Insert - Names - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
+msgstr "Selecione <emph>-nenhum-</emph> para remover o intervalo de impressão definido para a folha de cálculo ativa. Selecione <emph>-folha completa-</emph> para definir a folha atual como intervalo de impressão. Selecione <emph>-seleção-</emph> para definir a área selecionada de uma folha de cálculo como intervalo de impressão. Ao selecionar <emph>-definido pelo utilizador-</emph>, pode definir um intervalo de impressão já especificado através do comando <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>. Se tiver atribuído um nome a um intervalo através do comando <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>, este nome será apresentado e pode ser selecionado a partir da caixa de lista."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156300\n"
-"55\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
-msgstr "BETA.ACUM.INV(Número; Alfa; Beta; Início; Fim)"
+msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
+msgstr "Na caixa de texto à direita, é possível introduzir um intervalo de impressão através da referência ou do nome. Se o cursor estiver na caixa de texto <emph>Intervalo de impressão</emph>, é também possível selecionar o intervalo de impressão diretamente na folha de cálculo, utilizando o rato."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149266\n"
-"56\n"
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor localizado entre o <emph>Início</emph> e o <emph>Fim</emph>, no qual será avaliada a função."
+msgid "Rows to repeat"
+msgstr "Linhas a repetir"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149710\n"
-"57\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Escolha uma ou mais linhas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de linha, por exemplo, \"1\" ou \"$1\" ou \"$2:$3\".</ahelp> A caixa de lista mostra a mensagem <emph>-definido pelo utilizador-</emph>. Também pode selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma repetição de linha definida."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156306\n"
-"58\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3155418\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
+msgstr "Poderá também definir a repetição de linhas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto <emph>Linhas a repetir</emph>, na caixa de diálogo."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150960\n"
-"59\n"
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3149581\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) corresponde ao limite inferior para <emph>Número</emph>."
+msgid "Columns to repeat"
+msgstr "Colunas a repetir"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3151268\n"
-"60\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) corresponde ao limite superior para <emph>Número</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Escolha uma ou mais colunas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de coluna, por exemplo, \"A\" ou \"AB\" ou \"$C:$E\".</ahelp> A caixa de lista mostra a mensagem <emph>-definido pelo utilizador-</emph>. Pode também selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma repetição de colunas definida."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_idN109DF\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
+msgstr "Também poderá definir a repetição de colunas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto <emph>Colunas a repetir</emph>, na caixa de diálogo."
-#: 04060181.xhp
+#: 05080400.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3147077\n"
-"61\n"
+"05080400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080400.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3146859\n"
-"62\n"
+"05080400.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33."
-msgstr "<item type=\"input\">=BETA.ACUM.INV(0,5;5;10)</item> devolve o valor 0,33."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Add</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Adicionar</link>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05080400.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3156096\n"
+"05080400.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTBETA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;calcular</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adiciona a seleção atual às áreas de impressão definidas.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3156096\n"
-"64\n"
+"05100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "BETADIST"
-msgstr "DISTBETA"
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilos e formatação"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150880\n"
-"65\n"
+"05100000.xhp\n"
+"bm_id3150447\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Returns the beta function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Devolve a distribuição beta.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Stylist, consulte a janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatos; janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatação; janela Estilos e formatação</bookmark_value><bookmark_value>lata de tinta para aplicar estilos</bookmark_value>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3150762\n"
-"66\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formatação</link>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"67\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)"
-msgstr "DISTBETA(Número; Alfa; Beta; Início; Fim; Acumulado)"
+msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles."
+msgstr "Utilize a janela Estilos e formatação para atribuir estilos a objetos e secções de texto. É possível atualizar Estilos, modificar Estilos existentes ou criar novos Estilos."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156317\n"
-"68\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor localizado entre o <emph>Início</emph> e o <emph>Fim</emph>, no qual será avaliada a função."
+msgid "The Styles and Formatting <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">janela acoplável</link> Estilos e formatação pode permanecer aberta durante a edição do documento."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156107\n"
-"69\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgid "How to apply a cell style:"
+msgstr "Como aplicar um estilo a uma célula:"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3153619\n"
-"70\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgid "Select the cell or cell range."
+msgstr "Selecione a célula ou o intervalo de células."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
-"71\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) corresponde ao limite inferior para <emph>Número</emph>."
+msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window."
+msgstr "Clique duas vezes no estilo na janela de Estilos e formatação."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149138\n"
-"72\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153877\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) corresponde ao limite superior para <emph>Número</emph>."
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de célula"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id012020091254453\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional) pode ser 0 ou False para calcular a função de densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor, True ou omitido para calcular a função de distribuição acumulada."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Apresenta a lista dos Estilos de células disponíveis para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">formatação indireta de células</link>.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_idN10AB3\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3145649\n"
-"73\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de célula"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156118\n"
-"74\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> devolve o valor 0,96"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3143228\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>BINOMDIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTRBINOM (função)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Eibe os Estilos de páginas disponíveis para a formatação indireta de páginas.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3143228\n"
-"76\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159100\n"
"help.text"
-msgid "BINOMDIST"
-msgstr "DISTRBINOM"
+msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3146897\n"
-"77\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Devolve a probabilidade da distribuição binomial do termo individual.</ahelp>"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3149289\n"
-"78\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento completo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156009\n"
-"79\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3155531\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr "DISTRBINOM(X; Tentativas; PS; AC)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Liga e desliga o Modo de preenchimento completo. Utilize o preenchimento para atribuir o Estilo selecionado na janela Estilos e formatação.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154304\n"
-"80\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3155087\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de sucessos num conjunto de tentativas."
+msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3147492\n"
-"81\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3156198\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento completo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3146085\n"
-"82\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3148870\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgid "How to apply a new style with the paint can:"
+msgstr "Como aplicar um novo estilo utilizando a lata de tinta:"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"83\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr "<emph>AC</emph> = 0 calcula a probabilidade de um único evento e <emph>AC</emph> = 1 calcula a probabilidade acumulada."
+msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window."
+msgstr "Selecione o estilo pretendido na janela Estilos e formatação."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3151171\n"
-"84\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159098\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone do <emph>Modo de preenchimento completo</emph>."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3145666\n"
-"85\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3148609\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0)</item> apresenta (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>Caras</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1."
+msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
+msgstr "Clique numa célula para a formatar ou arraste o rato sobre um determinado intervalo para o formatar. Repita esta ação se pretender formatar outras células ou intervalos."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150120\n"
-"86\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;1)</item> devolve a probabilidade da distribuição normal. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada do conjunto é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)."
+msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> again to exit this mode."
+msgstr "Clique no <emph>Modo de preenchimento completo</emph> de novo para sair deste modo."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id0119200902432928\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153975\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CHISQINV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.CHI.QUAD (função)</bookmark_value>"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id0119200902421451\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "CHISQINV"
-msgstr "INV.CHI.QUAD"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Cria um novo estilo com base na formatação do objeto selecionado. </ahelp> Atribua um nome para o estilo na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Criar estilo</link>."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200902421449\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the inverse of CHISQDIST.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve o inverso de DIST.CHI.QUAD.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154649\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id0119200902475241\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200902475286\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153813\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probabilidade</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição qui-quadrado."
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200902475282\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Atualiza o Estilo selecionado na janela Estilos e formatação com a formatação atual do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3148835\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CHIINV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.CHI (função)</bookmark_value>"
+msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Ícone</alt></image>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3148835\n"
-"88\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "CHIINV"
-msgstr "INV.CHI"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149906\n"
-"89\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_idN109BE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Devolve o inverso da probabilidade unilateral da distribuição do Qui quadrado.</ahelp>"
+msgid "Style List"
+msgstr "Lista de estilos"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"90\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_idN109C2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Exibe a lista de estilos da categoria de estilos selecionada.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"91\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_idN109D1\n"
"help.text"
-msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
+msgstr "No <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> pode escolher os comandos para criar um novo estilo, eliminar um estilo definido pelo utilizador, ou alterar o estilo selecionado."
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154898\n"
-"92\n"
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3149053\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da probabilidade de erro."
+msgid "Style Groups"
+msgstr "Grupos de estilo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154294\n"
-"93\n"
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da experiência."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FILTER\">Mostra uma lista dos grupos de estilo disponíveis.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3154208\n"
-"94\n"
+"05100100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir células"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150777\n"
-"130\n"
+"05100100.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
"help.text"
-msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr "Um dado é atirado 1020 vezes. Os números do dado de 1 a 6 surgem 195, 151, 148, 189, 183 e 154 vezes (valores observados). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado."
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir células"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3153062\n"
-"131\n"
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
"help.text"
-msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr "A distribuição do Qui quadrado da amostra aleatória é determinada pela fórmula indicada acima. Dado que o valor esperado para um determinado número do dado em n lançamentos é n vezes 1/6, desta forma 1020/6 = 170, a fórmula devolve um valor que Qui quadrado de 13,27."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina o conteúdo das células selecionadas numa única célula.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148806\n"
-"132\n"
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3154351\n"
"help.text"
-msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr "Se o Qui quadrado (observado) for superior ou igual ao Qui quadrado (teórico) INV.CHI, a hipótese será eliminada, dado que o desvio entre teoria e experiência é demasiado grande. Se o Qui quadrado observado for inferior a INV.CHI, a hipótese é confirmada com a probabilidade de erro indicada."
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Unir células</emph>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
-"95\n"
+"05100200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHI(0,05;5)</item> devolve 11,07."
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3159142\n"
-"133\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3154654\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHI(0,02;5)</item> devolve 13,39."
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3158401\n"
-"134\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3083451\n"
"help.text"
-msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
-msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razão para considerar que o dado está viciado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células unidas anteriormente.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3154260\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154023\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CHITEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTE.CHI (função)</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Dividir células</emph>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3154260\n"
-"97\n"
+"05110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "CHITEST"
-msgstr "TESTE.CHI"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Formatação automática"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3151052\n"
-"98\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Devolve o teste de independência da distribuição qui-quadrado.</ahelp> TESTE.CHI devolve a distribuição qui-quadrado dos dados."
+msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Formatação automática</link></variable>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148925\n"
-"135\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr "A probabilidade determinada por TESTE.CHI pode ser igualmente determinada com DIST.CHI, em que o Qui quadrado da amostra aleatória deve ser considerado um parâmetro em vez de uma linha de dados."
+msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Utilize este comando para aplicar uma formatação automática a uma área da folha ou para definir formatações automáticas personalizadas.</ahelp></variable>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3154280\n"
-"99\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149162\n"
-"100\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "CHITEST(DataB; DataE)"
-msgstr "TESTE.CHI(DadosB; DadosE)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:LB_FORMAT\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:LB_FORMAT\">Escolha a Formatação automática a aplicar na área selecionada na folha.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3158421\n"
-"101\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149410\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DadosB</emph> corresponde à matriz das observações."
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3166453\n"
-"102\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DadosE</emph> corresponde ao intervalo dos valores esperados."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\">Add AutoFormat</link> dialog then appears."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de, pelo menos, 4 x 4 células à lista de Formatação automática.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\">Adicionar formatação automática</link>."
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3146946\n"
-"103\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153708\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Introduza um nome e clique em <emph>Aceitar</emph>. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154096\n"
-"136\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3150044\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "Dados_B (observado)"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3152948\n"
-"137\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "Datdos_E (esperado)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Opens the <emph>Formatting</emph> section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre a secção de <emph>Formatação</emph>, que apresenta todas as substituições de formatação que é possível aplicar na folha de cálculo. Desmarcar uma opção mantém a formatação da folha de cálculo ativa em relação àquele tipo de formatação. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3152876\n"
-"138\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3159279\n"
-"139\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">195</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">195</item>"
+msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option."
+msgstr "Nesta secção, é possível selecionar ou desmarcar as opções de formatação disponíveis. Se pretender manter alguma das definições atuais da folha de cálculo, desmarque a opção correspondente."
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149105\n"
-"140\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3154021\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149922\n"
-"141\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_NUMFORMAT\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_NUMFORMAT\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o formato da numeração na formatação selecionada.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148621\n"
-"142\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149530\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">151</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">151</item>"
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148987\n"
-"143\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3145259\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_BORDER\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_BORDER\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter os contornos do formato selecionado.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149417\n"
-"144\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3154657\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148661\n"
-"145\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">148</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">148</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_FONT\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_FONT\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o tipo de letra da formatação selecionada.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3151128\n"
-"146\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155379\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148467\n"
-"147\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3150368\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_PATTERN\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_PATTERN\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o padrão da formatação selecionada.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149237\n"
-"148\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3146115\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">189</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">189</item>"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3145304\n"
-"149\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ALIGNMENT\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ALIGNMENT\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o alinhamento da formatação selecionada.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149927\n"
-"150\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155811\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "AutoFit width and height"
+msgstr "Ajustar largura e altura"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150630\n"
-"151\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3148703\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">183</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">183</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADJUST\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADJUST\">Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter a largura e a altura das células selecionadas no formato selecionado.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150423\n"
-"152\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3159223\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3143275\n"
-"153\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153064\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat.</ahelp> The button is only visible if you clicked the <emph>More</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar a especificação da Formatação automática selecionada.</ahelp> O botão é apresentado apenas se clicar no botão <emph>Mais</emph>."
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3144750\n"
-"154\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">154</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">154</item>"
+msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <emph>Mudar nome da formatação automática</emph>.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Introduza aqui o novo nome da Formatação automática.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3153947\n"
-"155\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155264\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">170</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">170</item>"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: 04060181.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"104\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3159094\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> equivale a 0,02. Esta é a probabilidade suficiente para os dados observados da distribuição de Qui-quadrado teórica."
+msgid "Closes the <emph>Formatting</emph> options section, if it is currently open."
+msgstr "Fecha a secção de opções de <emph>Formatação</emph>, se estiver aberta."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3148690\n"
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CHIDIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.CHI (função)</bookmark_value>"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3148690\n"
-"106\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "CHIDIST"
-msgstr "DIST.CHI"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156338\n"
-"156\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Devolve o valor da probabilidade do Qui quadrado indicado de uma hipótese ser confirmada.</ahelp> DIST.CHI compara o valor do Qui quadrado que será fornecido para uma amostra aleatória calculada a partir da soma de (valor observado-valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores que tenham a distribuição de Qui quadrado teórica e determina desta forma a probabilidade de erro da hipótese que será testada."
+msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. You can enter three conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from 1 to 3. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style used. If this style does not match, condition 3 is evaluated."
+msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Escolha a <emph>Formatação condicional</emph> para definir estilos de formatação dependentes de determinadas condições.</ahelp></variable> Se um estilo já tiver sido atribuído a uma célula, permanece inalterado. O estilo introduzido é, então, avaliado. É possível introduzir três condições que consultam o conteúdo dos valores ou fórmulas das células. As condições são avaliadas a partir da 1 até à 3. Se a condição 1 for cumprida, é utilizado o estilo definido. Se não for cumprida, a condição 2 é avaliada e utilizado o seu estilo. Se este estilo não corresponder, é avaliada a condição 3."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3151316\n"
-"157\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id2414014\n"
"help.text"
-msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST."
-msgstr "A probabilidade determinada por DIST.CHI pode ser igualmente determinada por TESTE.CHI."
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgstr "Para poder aplicar formatação condicional, o Cálculo automático tem de estar ativo. Escolha Ferramentas - Conteúdo da célula - Cálculo automático (verá uma marca de confirmação junto ao comando quando o Cálculo automático estiver ativo)."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3155123\n"
-"108\n"
+"05120000.xhp\n"
+"bm_id3153189\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting; conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; condições</bookmark_value>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3158439\n"
-"109\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3153189\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgid "Condition 1/2/3"
+msgstr "Condição 1/2/3"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3148675\n"
-"110\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Mark the boxes corresponding to each condition and enter the corresponding condition.</ahelp> To close the dialog, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Marque as caixas correspondentes a cada condição, e introduza a condição correspondente.</ahelp> Para fechar a caixa de diálogo, clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3155615\n"
-"111\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> correspondem aos graus de liberdade da experiência."
+msgid "Cell Value / Formula"
+msgstr "Valor / fórmula da célula"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3146787\n"
-"112\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Specifies if conditional formatting is dependent on a cell value or a formula.</ahelp> If you select a formula as a reference, the <emph>Cell Value Condition</emph> box is displayed to the right of the <emph>Cell value/Formula</emph> field. If the condition is \"Formula is\", enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Especifica se a formatação condicional depende do valor de uma célula ou de uma fórmula.</ahelp> Se selecionar a fórmula como referência, a caixa <emph>Condição de valor da célula</emph> é apresentada à direita do campo <emph>Valor / fórmula da célula</emph>. Se a condição for \"A fórmula é\", introduza uma referência de célula. Se a referência de célula corresponder a um valor diferente de zero, a condição considera-se verificada."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3145774\n"
-"113\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3153709\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.CHI(13,27; 5)</item> equivale a 0,02."
+msgid "Cell Value Condition"
+msgstr "Condição de valor da célula"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3156141\n"
-"158\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr "Se o valor de Qui quadrado da amostra aleatória for 13,27 e a experiência tiver 5 graus de liberdade, a hipótese é garantida com uma probabilidade de erro de 2%."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Choose a condition for the format to be applied to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Escolha uma condição para que a formatação seja aplicada às células selecionadas.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id0119200902231887\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3156384\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CHISQDIST function</bookmark_value><bookmark_value>chi-square distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.CHI.QUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição qui-quadrado</bookmark_value>"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Estilo da célula"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id0119200901583452\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3145228\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "CHISQDIST"
-msgstr "DIST.CHI.QUAD"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Choose the style to be applied if the specified condition matches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Escolha o estilo a aplicar se a condição especificada for cumprida. </ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200901583471\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id0509200913175331\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve o valor da função de densidade de probabilidade ou da função de distribuição acumulada para a distribuição qui-quadrado.</ahelp>"
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo estilo"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id0119200902395520\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id0509200913175368\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you haven't already defined a style to be used, you can click New Style to open the Organizer tab page of the Cell Style dialog. Define a new style there and click OK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ainda não tiver definido o estilo a utilizar, pode clicar em Novo estilo para abrir o separador Organizador da caixa de diálogo Estilo da célula. Aí, defina o novo estilo e clique em Aceitar.</ahelp>"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200902395679\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)"
-msgstr "DIST.CHI.QUAD(Número; GrausLiberdade; Acumulado)"
+msgid "Parameter field"
+msgstr "Campo de parâmetros"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id011920090239564\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Enter a reference, value or formula.</ahelp> Enter a reference, value or formula in the parameter field, or in both parameter fields if you have selected a condition that requires two parameters. You can also enter formulas containing relative references."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Introduza uma referência, valor ou fórmula. </ahelp> Introduza uma referência, valor ou fórmula no campo de parâmetros ou em ambos os campos de parâmetros se tiver selecionado uma condição que requer dois parâmetros. Também é possível introduzir fórmulas com referências relativas."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200902395660\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado."
+msgid "Once the parameters have been defined, the condition is complete. It may appear as:"
+msgstr "A condição considera-se completa quando os parâmetros estiverem definidos. É possível que tenha a seguinte aparência:"
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id0119200902395623\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3150784\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional): 0 ou False calcula a função de densidade de probabilidade. Outros valores, True ou omitido calculam a função de distribuição acumulada."
+msgid "Cell value is equal 0: Cell style Null value (You must have already defined a cell style with this name before assigning it to a condition)."
+msgstr "O valor da célula é igual a 0: Estilo de célula Valor nulo (Deve ter especificado previamente um estilo de célula com este nome antes de o atribuir a uma condição)."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"bm_id3150603\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTEXPON (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuições exponenciais</bookmark_value>"
+msgid "Cell value is between $B$20 and $B$21: Cell style Result (The corresponding value limits must already exist in cells B20 and B21)."
+msgstr "O valor da célula está entre $B$20 e $B$21: estilo do resultado da célula (os limites de valor correspondentes devem existir na células B20 e B21)."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3150603\n"
-"115\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "EXPONDIST"
-msgstr "DISTEXPON"
+msgid "Formula is SUM($A$1:$A$5)=10: Cell style Result (The selected cells are formatted with the Result style if the sum of the contents in cells A1 to A5 is equal to 10)."
+msgstr "A fórmula é SOMA($A$1:$A$5)=10: estilo do resultado da célula (as células selecionadas são formatadas com o estilo do Resultado se a soma do conteúdo nas células A1 até A5 for igual a 10)."
-#: 04060181.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3149563\n"
-"116\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_idN107E1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Devolve a distribuição exponencial.</ahelp>"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp#cellstyle_conditional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp#cellstyle_conditional\"/>"
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3153789\n"
-"117\n"
+"06020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150987\n"
-"118\n"
+"06020000.xhp\n"
+"bm_id3159399\n"
"help.text"
-msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr "DISTEXPON(Número; Lambda; AC)"
+msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hifenização automática em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>sílabas em folhas de cálculo</bookmark_value>"
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154663\n"
-"119\n"
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da função."
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3154569\n"
-"120\n"
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> corresponde ao valor do parâmetro."
+msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">O comando <emph>Hifenização </emph>invoca a caixa de diálogo de definição da hifenização no $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3147332\n"
-"121\n"
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>AC</emph> é um valor lógico que determina a forma da função. <emph>AC = 0</emph> calcula a função de densidade e <emph>AC = 1</emph> calcula a distribuição."
+msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
+msgstr "Só pode ativar a hifenização automática no $[officename] Calc, se a função <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">quebra de linha</link> estiver ativa."
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"hd_id3146133\n"
-"122\n"
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Hyphenation for selected cells."
+msgstr "Hifenização das células selecionadas."
-#: 04060181.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"04060181.xhp\n"
-"par_id3150357\n"
-"123\n"
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTEXPON(3;0,5;1)</item> devolve 0,78."
+msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
+msgstr "Selecione as células em relação às quais pretende alterar a hifenização."
-#: 12040400.xhp
+#: 06020000.xhp
msgctxt ""
-"12040400.xhp\n"
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>."
+
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, com o separador <emph>Alinhamento</emph> em primeiro plano."
+
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
+msgstr "Marque as caixas de verificação <emph>Translinear automaticamente</emph> e <emph>Hifenização ativa</emph>."
+
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3153094\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
+msgstr "Hifenização para objetos de desenho"
+
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Select a drawing object."
+msgstr "Selecione um objeto de desenho."
+
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>."
+
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
+msgstr "Cada vez que o comando é invocado, a hifenização do objeto de desenho é ativada ou desativada. Uma marca de verificação indica a situação atual."
+
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Remover filtro"
+msgid "Detective"
+msgstr "Auditoria"
-#: 12040400.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"12040400.xhp\n"
-"hd_id3153087\n"
+"06030000.xhp\n"
+"bm_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>procura de ligações em células</bookmark_value><bookmark_value>procurar; ligações em células</bookmark_value><bookmark_value>rastreios;precedentes e dependentes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; auditoria de fórmulas - consultar Auditoria</bookmark_value><bookmark_value>Auditoria</bookmark_value>"
+
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remove Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remover filtro</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Auditoria</link>"
-#: 12040400.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"12040400.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Remove o filtro do intervalo de células selecionado. Para ativar este comando, clique na área de célula onde o filtro foi aplicado.</ahelp>"
+msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet."
+msgstr "Este comando ativa a Auditoria da folha de cálculo. Com a Auditoria, pode rastrear as dependências da célula de fórmula ativa em relação a outras células na folha de cálculo."
-#: func_edate.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"tit\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "EDATE"
-msgstr "DATAM"
+msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
+msgstr "Uma vez definido um rastreio, é possível apontá-lo com o cursor do rato. O cursor do rato fica com uma forma diferente. Clique duas vezes no rastreio com esse cursor para selecionar a célula referenciada, no final do rastreio."
-#: func_edate.xhp
+#: 06030100.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"bm_id3151184\n"
+"06030100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EDATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DATAM (função)</bookmark_value>"
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "Rastrear precedências"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030100.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"hd_id3151184\n"
-"213\n"
+"06030100.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">EDATE</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">DATAM</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;tracing precedents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear precedências</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;rastrear precedências</bookmark_value>"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030100.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"par_id3150880\n"
-"214\n"
+"06030100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of m<emph>onths</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">O resultado corresponde a uma data que representa o número de m<emph>eses</emph> após a <emph>data de início</emph>. Apenas são considerados os meses. Os dias não são utilizados no cálculo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Trace Precedents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Rastrear precedências</link>"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030100.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"hd_id3154647\n"
-"215\n"
+"06030100.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Esta função mostra a relação entre uma célula ativa com uma fórmula e as células utilizadas nessa fórmula.</ahelp>"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030100.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"par_id3153212\n"
-"216\n"
+"06030100.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "EDATE(StartDate; Months)"
-msgstr "DATAM(DataInicial; Meses)"
+msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
+msgstr "Os rastreios são apresentados na folha através de setas. Simultaneamente, o intervalo de todas as células referidas na fórmula da célula ativa é realçado com um contorno azul."
-#: func_edate.xhp
+#: 06030100.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"par_id3146860\n"
-"217\n"
+"06030100.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde a uma data."
+msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell."
+msgstr "Esta função funciona com base em camadas. Por exemplo, no caso de uma célula precedente de uma fórmula já estar indicada com uma seta de rastreio, a repetição do comando faz com que as setas de rastreio sejam apontadas às células precedentes dessa célula."
-#: func_edate.xhp
+#: 06030200.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"par_id3152929\n"
-"218\n"
+"06030200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>Meses</emph> corresponde ao número de meses antes (negativo) ou depois (positivo) da data de início."
+msgid "Remove Precedents"
+msgstr "Remover precedências"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030200.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"hd_id3151289\n"
-"219\n"
+"06030200.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<bookmark_value>cells; removing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;removing precedents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; remover precedências</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;remover precedências</bookmark_value>"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030200.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"par_id3155845\n"
-"220\n"
+"06030200.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "What date is one month prior to 3.31.2001?"
-msgstr "Qual é a data um mês antes de 3.31.2001?"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remove Precedents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remover precedências</link>"
-#: func_edate.xhp
+#: 06030200.xhp
msgctxt ""
-"func_edate.xhp\n"
-"par_id3155999\n"
-"221\n"
+"06030200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EDATE(3.31.2001;-1)</item> returns 2.28.2001."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATAM(3.31.2001;-1)</item> devolve 2.28.2001."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Elimina um nível das setas de rastreio inseridas através do comando <emph>Rastrear precedências</emph>.</ahelp>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030300.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
+"06030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sort Criteria"
-msgstr "Critérios de ordenação"
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "Rastrear dependências"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030300.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"bm_id3152350\n"
+"06030300.xhp\n"
+"bm_id3153252\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sorting; sort criteria for database ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar; critérios de ordenação para intervalos de base de dados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing dependents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear dependências</bookmark_value>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030300.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3152350\n"
+"06030300.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Critérios de ordenação</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Trace Dependents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Rastrear dependências</link>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030300.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3151385\n"
+"06030300.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteria/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteria/SortCriteriaPage\">Especifique as opções de ordenação para o intervalo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Desenha setas de rastreio até à célula ativa a partir das fórmulas que dependem de valores na célula ativa.</ahelp>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030300.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"24\n"
+"06030300.xhp\n"
+"par_id3148948\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection."
-msgstr "Certifique-se de que inclui títulos de linhas e colunas na seleção."
+msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
+msgstr "A área de todas as células que são utilizadas numa fórmula em conjunto com a célula ativa é realçada com um contorno azul."
-#: 12030100.xhp
+#: 06030300.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3147428\n"
+"06030300.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
+msgstr "Esta função funciona por níveis. Por exemplo, se um nível de rastreio já estiver ativo para mostrar as precedências (ou dependências), pode observar o seguinte nível de dependências ativando a função <emph>Rastrear</emph> de novo."
-#: 12030100.xhp
+#: 06030400.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"4\n"
+"06030400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Select the column that you want to use as the primary sort key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Selecione a coluna que pretende usar como a chave de ordenação primária.</ahelp>"
+msgid "Remove Dependents"
+msgstr "Remover dependências"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030400.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3146121\n"
-"5\n"
+"06030400.xhp\n"
+"bm_id3147335\n"
"help.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "<bookmark_value>cells; removing dependents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; remover dependências</bookmark_value>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030400.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"6\n"
+"06030400.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remove Dependents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remover dependências</link>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030400.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"7\n"
+"06030400.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Elimina um nível de setas de rastreio criadas utilizando a função <emph>Rastrear dependências</emph>.</ahelp>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030500.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"8\n"
+"06030500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "Remove All Traces"
+msgstr "Remover todos os rastreios"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030500.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3154492\n"
-"9\n"
+"06030500.xhp\n"
+"bm_id3153088\n"
"help.text"
-msgid "Then by"
-msgstr "Em seguida por"
+msgid "<bookmark_value>cells; removing traces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; remover rastreios</bookmark_value>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030500.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"10\n"
+"06030500.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key."
-msgstr "Selecione a coluna que deve ser utilizada com chave de ordenação secundária."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remove All Traces</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remover todos os rastreios</link>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030500.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3149413\n"
-"11\n"
+"06030500.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Removes all tracer arrows from the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Elimina todas as setas de rastreio da folha de cálculo. </ahelp>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030600.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3154018\n"
-"12\n"
+"06030600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo até ao valor mais alto. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "Trace Error"
+msgstr "Erro de rastreio"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030600.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3146972\n"
-"13\n"
+"06030600.xhp\n"
+"bm_id3153561\n"
"help.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>error tracing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear erros</bookmark_value><bookmark_value>rastrear erros</bookmark_value><bookmark_value>rastreio de erros</bookmark_value>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030600.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"14\n"
+"06030600.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto até ao valor mais baixo. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Trace Error</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Rastrear erro</link>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030600.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"hd_id3150300\n"
-"21\n"
+"06030600.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Sort Ascending/Descending"
-msgstr "Ordenação ascendente/descendente"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Desenha setas de rastreio dirigidas a todas as células precedentes que estejam a causar um valor de erro numa célula selecionada.</ahelp>"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030700.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3158212\n"
-"22\n"
+"06030700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo, ou do valor mais baixo para o mais alto. Os campos numéricos são ordenados por tamanho e os campos de texto pela ordem dos caracteres. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</variable></ahelp> Pode escolher o padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "Fill Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento"
-#: 12030100.xhp
+#: 06030700.xhp
msgctxt ""
-"12030100.xhp\n"
-"par_id3159236\n"
-"25\n"
+"06030700.xhp\n"
+"bm_id3145119\n"
"help.text"
-msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
-msgstr "Ícones na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>"
+msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear modo de preenchimento</bookmark_value><bookmark_value>rastreios; precedências para várias células</bookmark_value>"
-#: 04010100.xhp
+#: 06030700.xhp
msgctxt ""
-"04010100.xhp\n"
+"06030700.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Modo de preenchimento</link>"
+
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Ativa o modo de preenchimento na Auditoria. O ponteiro do rato muda para um símbolo especial, sendo possível clicar em qualquer célula para ver o rastreio para a célula precedente.</ahelp> Para sair deste modo, prima a tecla Esc ou clique no comando <emph>Sair do modo de preenchimento</emph>, no menu contextual."
+
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
+msgstr "A função <emph>Modo de preenchimento</emph> é idêntica ao comando <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Rastrear Precedências</link>, quando se invoca este modo pela primeira vez. Utilize o menu contextual para selecionar outras opções do Modo de Preenchimento ou para sair deste modo."
+
+#: 06030800.xhp
+msgctxt ""
+"06030800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Row Break"
-msgstr "Quebra de linha"
+msgid "Mark Invalid Data"
+msgstr "Marcar dados inválidos"
-#: 04010100.xhp
+#: 06030800.xhp
msgctxt ""
-"04010100.xhp\n"
+"06030800.xhp\n"
"bm_id3153821\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; inserir quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de linha manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha manuais</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; invalid data</bookmark_value><bookmark_value>data; showing invalid data</bookmark_value><bookmark_value>invalid data;marking</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; dados inválidos</bookmark_value><bookmark_value>dados; mostrar dados inválidos</bookmark_value><bookmark_value>dados inválidos;marcar</bookmark_value>"
-#: 04010100.xhp
+#: 06030800.xhp
msgctxt ""
-"04010100.xhp\n"
+"06030800.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Quebra de linha</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Mark Invalid Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Marcar dados inválidos</link>"
-#: 04010100.xhp
+#: 06030800.xhp
msgctxt ""
-"04010100.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
+"06030800.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Insere uma quebra de linha (quebra de página horizontal) acima da célula selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marca todas as células na folha que contenham valores que não cumpram as regras de validação. </ahelp>"
-#: 04010100.xhp
+#: 06030800.xhp
msgctxt ""
-"04010100.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
+"06030800.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
-msgstr "A quebra de linha manual é indicada por uma linha horizontal azul escura."
+msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
+msgstr "As <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">regras de validação</link> restringem a introdução de números, datas, valores da hora e texto a certos valores. No entanto, é possível introduzir valores inválidos ou copiar valores inválidos para as células se a opção <emph>Parar</emph> não estiver selecionada. Quando se estabelece uma regra de validação, os valores já existentes numa célula não são modificados."
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
+"06030900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Database Functions"
-msgstr "Funções de Base de dados"
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "Atualizar rastreios"
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3148946\n"
+"06030900.xhp\n"
+"bm_id3152349\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Assistente de funções; bases de dados</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções de base de dados</bookmark_value> <bookmark_value>bases de dados; funções no $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; refreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; refreshing</bookmark_value><bookmark_value>updating;traces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; atualizar rastreios</bookmark_value><bookmark_value>rastreios; atualizar</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;rastreios</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
+"06030900.xhp\n"
+"hd_id3152349\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Database Functions"
-msgstr "Funções de Base de dados"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Refresh Traces</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Atualizar rastreios</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Esta secção é referente às funções utilizadas com dados organizados como uma linha de dados para um registo. </variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Desenha de novo todos os rastreios numa folha. As fórmulas entretanto modificadas são consideradas na reformulação dos rastreios. </ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154016\n"
-"186\n"
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
-msgstr "A categoria Base de dados pode ser confundida com uma base de dados integrada no $[officename]. Contudo, não existe qualquer relação entre uma base de dados no $[officename] e a categoria Base de dados no $[officename] Calc."
+msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
+msgstr "As setas da Auditoria no documento são atualizadas nas seguintes circunstâncias:"
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3150329\n"
-"190\n"
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Example Data:"
-msgstr "Exemplo de dados:"
+msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
+msgstr "Iniciar <emph>Ferramentas - Auditoria - Atualizar Rastreios</emph>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06030900.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153713\n"
-"191\n"
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
-msgstr "Os seguintes dados serão utilizados em alguns dos exemplos de descrição de funções:"
+msgid "If <emph>Tools - Detective - Update Automatically</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
+msgstr "Se a opção <emph>Ferramentas - Auditoria - Atualização automática</emph> estiver ativa, as fórmulas são sempre alteradas no documento."
-#: 04060101.xhp
+#: 06031000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155766\n"
+"06031000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoRefresh"
+msgstr "Atualização automática"
+
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"bm_id3154515\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; autorefreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; autorefreshing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; atualizar rastreios automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>rastreios; atualizar automaticamente</bookmark_value>"
+
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"hd_id3154515\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">AutoRefresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">Atualização automática</link>"
+
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Atualiza automaticamente todos os rastreios na folha sempre que o utilizador modificar uma fórmula.</ahelp>"
+
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Atingir objetivo"
+
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Atingir objetivo"
+
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell."
+msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Abre uma caixa de diálogo que permite resolver uma equação com uma variável.</ahelp></variable> Após uma procura bem sucedida, é apresentada uma caixa de diálogo com os resultados, permitindo ao utilizador aplicar o resultado e o valor de destino diretamente na célula."
+
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
-msgstr "O intervalo A1:E10 lista as crianças convidadas para a festa de aniversário do João. As seguintes informações são atribuídas a cada uma das entradas: a coluna A mostra o nome, a coluna B o ano de escolaridade, em seguida a idade em anos, a distância para a escola em metros e o peso em quilogramas."
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145232\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "In this section, you can define the variables in your formula."
+msgstr "Nesta secção, é possível definir as variáveis da fórmula."
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146316\n"
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "Formula cell"
+msgstr "Célula de fórmula"
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150297\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Apresenta a referência da célula ativa.</ahelp> Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto."
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150344\n"
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "Target value"
+msgstr "Valor de destino"
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150785\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "E"
-msgstr "E"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Especifica o valor que pretende atingir como novo resultado.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150090\n"
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Variable cell"
+msgstr "Célula variável"
-#: 04060101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Nome</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Especifica a referência da célula que contém o valor que pretende ajustar para atingir o valor de destino. </ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155532\n"
-"11\n"
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Ano de estudos</item>"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Criar cenário"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3156448\n"
-"12\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Idade</item>"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Criar cenário"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Define um cenário para a área selecionada da folha.</ahelp></variable>"
+
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp#scenario\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp#scenario\"/>"
+
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Name of scenario"
+msgstr "Nome do cenário"
+
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Distância até à escola</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Define o nome do cenário. Utilize um nome claro e distinto de forma a conseguir identificar com facilidade o cenário.</ahelp> Também pode modificar o nome do cenário no Navegador através do comando <emph>Propriedades</emph> no menu contextual."
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152899\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3153954\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153816\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Especifica informações adicionais sobre o cenário. Estas informações serão apresentadas no <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> ao clicar no ícone <emph>Cenários</emph> e selecionar o cenário pretendido.</ahelp> Também pode modificar estas informações no Navegador através do comando <emph>Propriedades</emph> no menu contextual."
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3151240\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3145273\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Andy</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">André</item>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3156016\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
+msgstr "Esta secção é utilizada para especificar algumas definições utilizadas na exibição do cenário."
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145073\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3145367\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgid "Display border"
+msgstr "Exibir contorno"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154956\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">150</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">150</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Realça o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário apresenta uma descrição geral de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições."
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153976\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149582\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">40</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">40</item>"
+msgid "Copy back"
+msgstr "Copiar novamente"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150894\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copia os valores de células alteradas no cenário ativo. Se não selecionar esta opção, o cenário não é alterado quando alterar os valores das células. O comportamento da definição <emph>Copiar novamente</emph> depende da proteção da célula, da proteção da folha e das definições <emph>Impedir alterações</emph>.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152870\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149402\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Betty</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Beatriz</item>"
+msgid "Copy entire sheet"
+msgstr "Copiar folha completa"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149692\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">4</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_COPYALL\">Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_COPYALL\">Copia a folha completa para uma folha de cenário adicional. </ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154652\n"
-"24\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgid "Prevent changes"
+msgstr "Impedir alterações"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149381\n"
-"25\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">1000</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1000</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Impede que sejam efetuadas alterações a um cenário ativo. O comportamento da definição <emph>Copiar novamente</emph> depende da proteção da célula, da proteção da folha e das definições <emph>Impedir alterações</emph>.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153812\n"
-"26\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">42</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">42</item>"
+msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
+msgstr "Só poderá alterar as propriedades do cenário se a opção <emph>Impedir alterações</emph> não estiver selecionada e se a folha não estiver protegida."
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146965\n"
-"27\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
+msgstr "Só poderá editar valores de células se a opção <emph>Impedir alterações</emph> estiver selecionada, se a opção <emph>Copiar novamente</emph> não estiver selecionada, e se as células não estiverem protegidas."
-#: 04060101.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155596\n"
-"28\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN1078C\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Charles</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Carlos</item>"
+msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected."
+msgstr "Só poderá alterar os valores de células do cenário e voltar a gravá-los no cenário se a opção <emph>Impedir alterações</emph> não estiver selecionada, se a opção <emph>Copiar novamente</emph> estiver selecionada, e se as células não estiverem protegidas."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3147244\n"
-"29\n"
+"06060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Proteger documento"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149871\n"
-"30\n"
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">10</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Proteger documento</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155752\n"
-"31\n"
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3153362\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">300</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">300</item>"
+msgid "The<emph> Protect Document </emph>command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
+msgstr "O comando<emph> Proteger documento </emph>impede que sejam efetuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a proteção se o utilizador introduzir a palavra-passe correta."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149052\n"
-"32\n"
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">51</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">51</item>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Folhas</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146097\n"
-"33\n"
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documentos</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3147296\n"
-"34\n"
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Daniel</item>"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp#cell_protect\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp#cell_protect\"/>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150393\n"
-"35\n"
+"06060100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgid "Protecting Sheet"
+msgstr "Proteger folha"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145236\n"
-"36\n"
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">11</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
+msgid "Protecting Sheet"
+msgstr "Proteger folha"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150534\n"
-"37\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">1200</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1200</item>"
+msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege as células na folha atual contra modificações.</ahelp></variable> Escolha <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Proteger folha</emph>, onde é possível especificar uma proteção de folha com ou sem palavra-passe."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150375\n"
-"38\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">48</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">48</item>"
+msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
+msgstr "Para proteger células de alterações, tem que assinalar a caixa de verificação <emph>Protegida</emph> em <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Formatar - Células - separador Proteção de células</emph></link> ou no menu contextual <emph>Formatar células</emph>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3159121\n"
-"39\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
+msgstr "Pode configurar células ou intervalos de células sem proteção numa folha protegida utilizando os menus <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph> e <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>:"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150456\n"
-"40\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Eva</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>"
+msgid "Select the cells that will be unprotected"
+msgstr "Selecione as células que ficarão sem proteção"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146886\n"
-"41\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>. Desmarque a caixa <emph>Protegida</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149945\n"
-"42\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+msgid "On the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
+msgstr "No menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>, ative a proteção da folha. Esta ação torna-se efetiva imediatamente e apenas o intervalo de células que selecionou no passo 1 pode ser editado."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3157904\n"
-"43\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">650</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">650</item>"
+msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet </emph>menu. The previously editable range is now protected."
+msgstr "Posteriormente, se quiser proteger uma área não protegida, selecione o intervalo. De seguida, no separador <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>, marque a caixa <emph>Protegida</emph>. Por fim, escolha o menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>. O intervalo que não estava protegido fica abrangido pela proteção."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149352\n"
-"44\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3153964\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">33</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
+msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
+msgstr "A proteção de folha afeta também o menu de contexto dos separadores da folha na parte inferior do ecrã. Os comandos <emph>Eliminar</emph> e <emph>Mudar nome</emph> não podem ser selecionados."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150028\n"
-"45\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150301\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
+msgstr "Se uma folha estiver protegida, não será possível modificar ou eliminar quaisquer Estilos de célula."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145826\n"
-"46\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rank</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rancisco</item>"
+msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
+msgstr "Uma folha ou intervalo de células protegido não pode ser modificado até que a proteção seja desativada. Para desativar a proteção, escolha o comando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>. Se a palavra-passe não estiver definida, a proteção da folha será imediatamente desativada. Se a folha estiver protegida com palavra-passe, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Remover proteção</emph>, onde o utilizador deve introduzir a palavra-passe."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150743\n"
-"47\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149815\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
+msgstr "Uma vez guardadas, só é possível guardar de novo uma folha protegida utilizando o comando <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154844\n"
-"48\n"
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3150206\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Palavra-passe (opcional)"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148435\n"
-"49\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Permite a definição de uma palavra-passe para proteger a folha contra modificações não autorizadas.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148882\n"
-"50\n"
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3148700\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
+msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the <emph>Tools - Protect Document</emph> menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
+msgstr "É possível proteger totalmente o trabalho combinando as duas opções no menu <emph>Ferramentas - Proteger documento</emph>, incluindo a proteção com palavra-passe. Para impedir completamente a abertura do documento, na caixa de diálogo <emph>Guardar</emph>, marque a caixa <emph>Guardar com palavra-passe</emph> antes de clicar no botão <emph>Guardar</emph>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150140\n"
-"51\n"
+"06060200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "Protecting document"
+msgstr "Proteger documento"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"52\n"
+"06060200.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Greta</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Gabriela</item>"
+msgid "Protecting document"
+msgstr "Proteger documento"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148739\n"
-"53\n"
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">1</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
+msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect document</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Document - Document</emph>. Optionally enter a password and click OK."
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protege a estrutura da folha do documento contra modificações. Passa a ser impossível inserir, eliminar, mudar o nome e mover ou copiar folhas.</ahelp></variable> Abra a caixa de diálogo<emph>Proteger documento</emph>, selecionando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Documento</emph>. Opcionalmente, introduza a palavra-passe e clique em Aceitar."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148583\n"
-"54\n"
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">7</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Document - Document</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
+msgstr "Só pode alterar a estrutura das folha de cálculo protegidas se a opção <emph>Proteger</emph> estiver inativa. Nos menus de contexto dos separadores de folhas de cálculo, na parte inferior do objeto gráfico, só o item de menu <emph>Selecionar todas as folhas</emph> pode ser ativado. Todos os outros itens de menu estão inativos. Para eliminar a proteção, invoque novamente o comando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Documento</emph>. Se não estiver atribuída qualquer palavra-passe, a proteção é removida automaticamente. Se estiver atribuída uma palavra-passe, aparece a caixa de diálogo <emph>Remover a proteção da folha de cálculo</emph>, onde deve introduzir a palavra-passe. Só depois será possível desmarcar a caixa de verificação que especifica que a proteção está ativa."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154556\n"
-"55\n"
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">200</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">200</item>"
+msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
+msgstr "Um documento protegido, uma vez guardado, apenas poderá ser guardado de novo utilizando o comando de menu <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155255\n"
-"56\n"
+"06060200.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">36</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">36</item>"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Palavra-passe (opcional)"
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145141\n"
-"57\n"
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications."
+msgstr "É possível criar uma palavra-passe para proteger o documento contra modificações acidentais ou não autorizadas."
-#: 04060101.xhp
+#: 06060200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153078\n"
-"58\n"
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Harry</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Henrique</item>"
+msgid "You can completely protect your work by combining both options from <emph>Tools - Protect Document</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
+msgstr "É possível proteger completamente o seu trabalho combinando as duas opções em <emph>Ferramentas - Proteger documento</emph>, incluindo a definição de palavra-passe. Se pretender impedir que o documento seja aberto por outros utilizadores, selecione <emph>Guardar com palavra-passe</emph> e clique no botão <emph>Guardar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Introduzir palavra-passe</emph>. Tenha cuidado ao escolher uma palavra-passe; se a esquecer depois de fechar um documento, não será possível aceder ao documento."
-#: 04060101.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
-"59\n"
+"06070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">3</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+msgid "AutoCalculate"
+msgstr "Cálculo automático"
-#: 04060101.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150005\n"
-"60\n"
+"06070000.xhp\n"
+"bm_id3145673\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">9</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; calcular folhas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;calcular folhas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>Calcular automaticamente em folhas (função)</bookmark_value><bookmark_value>corrigir folhas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;função Calcular automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de células;função Calcular automaticamente</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155951\n"
-"61\n"
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">1200</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1200</item>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">AutoCalculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">Cálculo automático</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145169\n"
-"62\n"
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">44</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">44</item>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Automatically recalculates all formulas in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Recalcula automaticamente todas as fórmulas no documento. </ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153571\n"
-"63\n"
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
+msgstr "Todas as células são recalculadas sempre que uma célula da folha é modificada. Os gráficos existentes na folha também são atualizados."
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148761\n"
-"64\n"
+"06080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Irene</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Irene</item>"
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149877\n"
-"65\n"
+"06080000.xhp\n"
+"bm_id3157909\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">2</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recalcular;todas as fórmulas nas folhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; recalcular manualmente</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula; recalcular</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154327\n"
-"66\n"
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">8</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalcular</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155435\n"
-"67\n"
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">1000</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">1000</item>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalcula todas as fórmulas alteradas. Se o Cálculo Automático estiver ativo, o comando Recalcular só é aplicável a fórmulas como ALEATÓRIO ou AGORA.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145353\n"
-"68\n"
+"06080000.xhp\n"
+"par_id315475899\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">42</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">42</item>"
+msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document."
+msgstr "Prima F9 para recalcular. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas no documento."
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150662\n"
-"69\n"
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "11"
-msgstr "11"
+msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
+msgstr "Depois de recalcular o documento, a visualização é atualizada. Todos os gráficos são atualizados."
-#: 04060101.xhp
+#: 06080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150568\n"
-"70\n"
+"06080000.xhp\n"
+"par_id315475855\n"
"help.text"
-msgid "12"
-msgstr "12"
+msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
+msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções adicionais."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149393\n"
-"71\n"
+"06130000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "13"
-msgstr "13"
+msgid "AutoInput"
+msgstr "Introdução automática"
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153544\n"
-"72\n"
+"06130000.xhp\n"
+"bm_id2486037\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Nome</item>"
+msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>introduzir entradas com a função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;função Introdução automática</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3158414\n"
-"73\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Ano de estudos</item>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">AutoInput</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">Introdução automática</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152820\n"
-"74\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Idade</item>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Ativa ou desativa a função Introdução automática, que conclui automaticamente entradas com base noutras entradas da mesma coluna.</ahelp> A coluna é analisada até um máximo de 2000 células ou 200 cadeias diferentes."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154866\n"
-"75\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Distância até à escola</item>"
+msgid "The completion text is highlighted."
+msgstr "A sugestão de conclusão do texto é realçada."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150471\n"
-"76\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN1065D\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
+msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
+msgstr "Para aceitar a conclusão, prima a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> ou uma tecla do cursor."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153920\n"
-"77\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
"help.text"
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
+msgstr "Para anexar texto ou editar a conclusão, prima a tecla <item type=\"keycode\">F2</item>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148429\n"
-"78\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">>600</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">>600</item>"
+msgid "To view more completions, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> to scroll forward, or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> to scroll backward."
+msgstr "Para ver mais conclusões, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> para avançar ou <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> para recuar."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152588\n"
-"79\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10679\n"
"help.text"
-msgid "15"
-msgstr "15"
+msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow</item>."
+msgstr "Para ver a lista de todos os itens de introdução automática para a coluna atual, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo</item>."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3083286\n"
-"80\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "16"
-msgstr "16"
+msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
+msgstr "Ao introduzir fórmulas utilizando caracteres que correspondam a entradas anteriores, será apresentada uma dica com uma lista das últimas dez funções utilizadas no <emph>Assistente de funções</emph>, de todos os nomes de intervalos definidos, de todos os nomes de intervalos de bases de dados, e do conteúdo de todos os intervalos de etiquetas."
-#: 04060101.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3163823\n"
-"81\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">BDCONTAR</item>"
+msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
+msgstr "A Introdução automática é sensível a maiúsculas e minúsculas. Se, por exemplo, tiver escrito \"Total\" numa célula, não poderá introduzir \"total\" noutra célula da mesma coluna sem desativar primeiro a Introdução automática."
-#: 04060101.xhp
+#: 06990000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145083\n"
-"82\n"
+"06990000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">5</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Conteúdo da célula"
-#: 04060101.xhp
+#: 06990000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149282\n"
-"83\n"
+"06990000.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)"
-msgstr "A fórmula da célula B16 é =BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Cell Contents\">Cell Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Cell Contents\">Conteúdo das célula</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 06990000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3150962\n"
-"192\n"
+"06990000.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Database Function Parameters:"
-msgstr "Parâmetros das funções de base de dados:"
+msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput."
+msgstr "Abre um submenu com comandos para calcular tabelas e ativar a Introdução automática."
-#: 04060101.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155837\n"
-"84\n"
+"07080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
-msgstr "Os itens seguintes são as definições dos parâmetros de todas as funções de base de dados:"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
-#: 04060101.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149453\n"
-"85\n"
+"07080000.xhp\n"
+"hd_id3163800\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr "<emph>Base de dados</emph> é o intervalo de células que define a base de dados."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Dividir</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3151272\n"
-"86\n"
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. <variable id=\"quotes\">To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. </variable>"
-msgstr "<emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna onde a função opera após os critérios de procura do primeiro parâmetro serem aplicados e as linhas de dados selecionadas. Não está relacionado com os critérios de procura. Utilize o número 0 para especificar o intervalo de dados na totalidade. <variable id=\"quotes\">Para criar uma referência a uma coluna através do nome do cabeçalho da coluna, coloque aspas no nome do cabeçalho. </variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitWindow\" visibility=\"visible\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitWindow\" visibility=\"visible\">Divide a janela atual no canto superior esquerdo da célula ativa.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3147083\n"
-"87\n"
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
-msgstr "<emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo de células que contém critérios de procura. Se escrever vários critérios numa linha, os critérios serão interligados por E. Se escrever os critérios em linhas diferentes, serão interligados por OU. As células vazias do intervalo de critérios de procura serão ignoradas."
+msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
+msgstr "Também pode utilizar o rato para dividir a janela na horizontal ou na vertical. Para tal, arraste a linha existente acima da barra de deslocação vertical ou à direita da barra de deslocação horizontal para dentro da janela. A linha passa a indicar a divisão da janela."
-#: 04060101.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3151188\n"
-"188\n"
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
-msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link> para definir como deve atuar o $[officename] Calc ao procurar entradas semelhantes."
+msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable."
+msgstr "Uma janela dividida possui barras de deslocação para cada secção parcial e as <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">secções de janela fixas</link> não podem ser deslocadas."
-#: 04060101.xhp
+#: 07090000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3882869\n"
+"07090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "See also the Wiki page about <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
-msgstr "Consulte o wiki sobre <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Contagem e Soma condicional</link>."
+msgid "Freeze"
+msgstr "Fixar"
-#: 04060101.xhp
+#: 07090000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3150882\n"
+"07090000.xhp\n"
+"hd_id3150517\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDCONTAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Fixar</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 07090000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3150882\n"
-"88\n"
+"07090000.xhp\n"
+"par_id3156289\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "DCOUNT"
-msgstr "BDCONTAR"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divide a folha no campo superior esquerdo da célula ativa, não permitindo a deslocação da área superior. </ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3156133\n"
-"89\n"
+"12010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCONTAR conta o número de linhas (registos) de uma base de dados que correspondem aos critérios de procura especificados e contêm valores numéricos.</ahelp>"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Definir intervalo de base de dados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3156099\n"
-"90\n"
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Definir intervalo de base de dados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153218\n"
-"91\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDCONTAR(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Define um intervalo de base de dados com base nas células selecionadas na folha.</ahelp></variable>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153273\n"
-"187\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr "No parâmetro CampodeBasededados pode introduzir uma célula para especificar a coluna ou introduzir o número 0 para a totalidade da base de dados. O parâmetro não pode estar vazio. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgid "You can only select a rectangular cell range."
+msgstr "Só é possível selecionar um intervalo de células retangular."
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3154743\n"
-"92\n"
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153623\n"
-"93\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150770\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
-msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima) pretende-se averiguar quantas crianças têm de percorrer mais de 600 metros para chegar à escola. O resultado deve ser guardado na célula B16. Coloque o cursor na célula B16. Introduza a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14)</item> em B16. O <emph>Assistente de funções</emph> ajuda-o a introduzir os intervalos."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Introduza um nome para o intervalo de base de dados que pretende definir, ou selecione um nome existente a partir da lista.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149142\n"
-"94\n"
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr "<emph>Base de dados</emph> corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. <emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna para os critérios de procura: neste caso, a totalidade da base de dados. <emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura: neste caso, A13:E14."
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145652\n"
-"95\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
-msgstr "Para saber quantas crianças do segundo ano têm mais de 7 anos de idade, elimine a entrada >600 na célula D14 e introduza <item type=\"input\">2</item> na célula B14 abaixo de Ano e introduza <item type=\"input\">>7</item> na célula C14 à direita. O resultado é 2. Estão duas crianças com mais de 7 anos de idade no segundo ano. Uma vez que ambos os critérios se encontram na mesma linha, estão interligados por E."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Exibe o intervalo de células selecionado.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3156123\n"
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDCONTAR.VAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>registos;contar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos</bookmark_value>"
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Adicionar/Modificar"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3156123\n"
-"97\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "DCOUNTA"
-msgstr "BDCONTAR.VAL"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de células selecionado à lista de intervalos de base de dados, ou modifica um intervalo de base de dados existente.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3156110\n"
-"98\n"
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCONTAR.VAL conta o número de linhas (registos) de uma base de dados que correspondem às condições de procura especificadas e contêm valores numéricos ou alfanuméricos.</ahelp>"
+msgid "More >>"
+msgstr "Mais>>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3143228\n"
-"99\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Mostra as <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146893\n"
-"100\n"
+"12010100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDCONTAR.VAL(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3149751\n"
-"101\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153982\n"
-"102\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
-msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pode procurar o número de crianças cujos nomes começam pela letra E ou uma letra subsequente. Edite a fórmula em B16 para <item type=\"input\">=BDCONTAR.VAL(A1:E10;\"Nome\";A13:E14)</item>. Elimine os critérios de procura anteriores e introduza <item type=\"input\">>=E</item> em Nome no campo A14. O resultado é 5. Se eliminar todos os valores numéricos de Paula na linha 8, o resultado é alterado para 4. A linha 8 já não será incluída na contagem, uma vez que já não contém valores. O nome Paula é texto e não um valor. Tenha em atenção que o parâmetro CampodeBasededados tem que indicar uma coluna que possa ter valores."
+msgid "Contains column labels"
+msgstr "Contém títulos das colunas"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3147256\n"
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDOBTER (função)</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Os intervalos de células selecionados contêm etiquetas.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3147256\n"
-"104\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3153970\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "DGET"
-msgstr "BDOBTER"
+msgid "Insert or delete cells"
+msgstr "Inserir/eliminar células"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
-"105\n"
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDOBTER devolve o conteúdo da célula referenciada numa base de dados que corresponda aos critérios de procura especificados.</ahelp> Em caso de erro, a função devolve #VALOR! se não for encontrada uma linha ou Err502 se forem encontradas mais do que uma célula."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo de base de dados no documento ao adicionar novos registos à base de dados.</ahelp> Para atualizar manualmente o intervalo de base de dados, escolha <emph>Dados - Atualizar </emph> <emph>intervalo</emph>."
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3159344\n"
-"106\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Keep formatting"
+msgstr "Manter formatação"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154696\n"
-"107\n"
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDOBTER(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e da primeira linha de dados em todo o intervalo de base de dados.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3153909\n"
-"108\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Don't save imported data"
+msgstr "Não guardar dados importados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"109\n"
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
-msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar em que ano de escolaridade se encontra uma criança, cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para <emph>CampodeBasededados</emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Guarda apenas uma referência à base de dados e não o conteúdo das células.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153096\n"
-"110\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDOBTER(A1:E10;\"Ano de escolaridade\";A13:E14)</item>"
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150524\n"
-"111\n"
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
-msgstr "Introduza o nome <item type=\"input\">Francisco</item> em A14 e o resultado será 2. O Francisco está no segundo ano de escolaridade. Introduza <item type=\"input\">\"Idade\"</item> em vez de \"Ano de escolaridade\" e obterá a idade do Francisco."
+msgid "Displays information about the current database source and any existing operators."
+msgstr "Exibe informações sobre a origem da base de dados atual e todos os operadores existentes."
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148833\n"
-"112\n"
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:"
-msgstr "Ou introduza o valor <item type=\"input\">11</item> apenas na célula C14 e elimine as outras entradas nesta linha. Edite a fórmula em B16 da seguinte forma:"
+msgid "More <<"
+msgstr "Mais <<"
-#: 04060101.xhp
+#: 12010100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149912\n"
-"113\n"
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDOBTER(A1:E10;\"Nome\";A13:E14)</item>"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta as opções adicionais."
-#: 04060101.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148813\n"
-"114\n"
+"12020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
-msgstr "Neste caso será consultado o nome e não o ano de escolaridade. A resposta é apresentada imediatamente: o Daniel é a única criança com 11 anos de idade."
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Selecionar intervalo de Base de Dados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3149766\n"
+"12020000.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÁX (função)</bookmark_value> <bookmark_value>valores máximos em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>databases; selecting (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados; selecionar (Calc)</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3149766\n"
-"115\n"
+"12020000.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "DMAX"
-msgstr "BDMÁX"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Selecionar intervalo de Base de Dados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154903\n"
-"116\n"
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMÁX devolve o conteúdo máximo de uma célula (campo) de uma base de dados (todos os registos) que corresponda aos critérios de procura especificados.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Seleciona um intervalo de base de dados definido em <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Dados - Definir Intervalo</link>.</ahelp></variable>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"117\n"
+"12020000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalos"
-#: 04060101.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"118\n"
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMÁX(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Mostra uma lista dos intervalos de base de dados disponíveis. Para selecionar um intervalo de base de dados, clique no nome e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3145420\n"
-"119\n"
+"12030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148442\n"
-"120\n"
+"12030000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir o peso da criança mais pesada em cada ano de escolaridade, no exemplo acima mencionado, (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148804\n"
-"121\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDMÁX(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
+msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena as linhas selecionadas de acordo com as condições especificadas.</ahelp></variable> $[officename] reconhece e seleciona automaticamente intervalos de base de dados."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150510\n"
-"122\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr "Em Ano de escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir um número de ano de escolaridade, é apresentado o peso da criança mais pesada desse ano de escolaridade."
+msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
+msgstr "Não pode ordenar os dados se a opção <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Registar alterações</link> estiver ativa."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3159141\n"
+"12030100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÍN (função)</bookmark_value> <bookmark_value>valores mínimos em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Critérios de ordenação"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3159141\n"
-"123\n"
+"12030100.xhp\n"
+"bm_id3152350\n"
"help.text"
-msgid "DMIN"
-msgstr "BDMÍN"
+msgid "<bookmark_value>sorting; sort criteria for database ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar; critérios de ordenação para intervalos de base de dados</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154261\n"
-"124\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMÍN devolve o conteúdo mínimo de uma célula (campo) de uma base de dados que corresponda aos critérios de procura especificados.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Critérios de ordenação</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3147238\n"
-"125\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteria/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteria/SortCriteriaPage\">Especifique as opções de ordenação para o intervalo selecionado.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148479\n"
-"126\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMÍN(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection."
+msgstr "Certifique-se de que inclui títulos de linhas e colunas na seleção."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3151050\n"
-"127\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148925\n"
-"128\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir a distância mais curta para a escola das crianças de cada ano, no exemplo acima (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Select the column that you want to use as the primary sort key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Selecione a coluna que pretende usar como a chave de ordenação primária.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149161\n"
-"129\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDMÍN(A1:E10;\"Distância para a escola\";A13:E14)</item>"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148917\n"
-"130\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
-msgstr "Na linha 14, em Ano de escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. É apresentada a distância mais curta para a escola de cada ano de escolaridade."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3154274\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÉDIA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>médias; em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;médias em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3154274\n"
-"131\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "DAVERAGE"
-msgstr "BDMÉDIA"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3166453\n"
-"132\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDMÉDIA devolve a média dos valores de todas as células (campos) em todas as linhas (registos de base de dados) que correspondem aos critérios de procura especificados.</ahelp>"
+msgid "Then by"
+msgstr "Em seguida por"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3146955\n"
-"133\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key."
+msgstr "Selecione a coluna que deve ser utilizada com chave de ordenação secundária."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150710\n"
-"134\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3149413\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMÉDIA(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3152943\n"
-"135\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo até ao valor mais alto. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149104\n"
-"136\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir o peso médio de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153688\n"
-"137\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDMÉDIA(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto até ao valor mais baixo. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155587\n"
-"138\n"
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3150300\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. É apresentado o peso médio de todas as crianças da mesma idade."
+msgid "Sort Ascending/Descending"
+msgstr "Ordenação ascendente/descendente"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3159269\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMULTIPL (função)</bookmark_value> <bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo, ou do valor mais baixo para o mais alto. Os campos numéricos são ordenados por tamanho e os campos de texto pela ordem dos caracteres. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</variable></ahelp> Pode escolher o padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3159269\n"
-"139\n"
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "DPRODUCT"
-msgstr "BDMULTIPL"
+msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
+msgstr "Ícones na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152879\n"
-"140\n"
+"12030200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDMULTIPL multiplica todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de procura.</ahelp>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3149966\n"
-"141\n"
+"12030200.xhp\n"
+"bm_id3147228\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenação; opções para intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>ordenação;Idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos;ordenação</bookmark_value><bookmark_value>regras de ordenação da agenda telefónica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordem natural</bookmark_value>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154854\n"
-"142\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMULTIPL(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\"> Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3149802\n"
-"143\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Define as opções adicionais de ordenação.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148986\n"
-"144\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function."
-msgstr "No exemplo da festa de aniversário apresentado acima, não existe uma aplicação válida desta função."
+msgid "Case Sensitivity"
+msgstr "Maiúsculas e minúsculas"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3148462\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDDESVPAD (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados num exemplo</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Ordena primeiro por letras maiúsculas e, em seguida, por letras minúsculas. Para idiomas asiáticos, aplica-se um tratamento especial.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3148462\n"
-"145\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
"help.text"
-msgid "DSTDEV"
-msgstr "BDDESVPAD"
+msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
+msgstr "Nota para idiomas asiáticos: marque <emph>Distinção entre maiúsculas e minúsculas</emph> para aplicar o agrupamento de níveis múltiplos. Com o agrupamento de níveis múltiplos, as entradas são primeiro comparadas nas formas maiúsculas e minúsculas e a diacrítica é ignorada. Se corresponderem ao mesmo, as diacríticas são tidas em consideração para a comparação de segundo nível. Se continuarem a corresponder ao mesmo, as diferenças de maiúsculas e minúsculas, largura dos caracteres e Kana japonês são consideradas para a comparação de terceiro nível."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154605\n"
-"146\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base numa amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas.</ahelp> Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a um milhar."
+msgid "Range contains column/row labels"
+msgstr "O intervalo contém cabeçalhos de colunas/linhas"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3149427\n"
-"147\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\">Omite a primeira linha da primeira coluna na seleção a partir da ordenação.</ahelp> A definição <emph>Orientação</emph> na parte inferior da caixa de diálogo define o nome e função desta caixa de verificação."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148661\n"
-"148\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDDESVPAD(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Incluir formatos"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3153945\n"
-"149\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Preserves the current cell formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Mantém a formatação de células atual.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149934\n"
-"150\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147438\n"
"help.text"
-msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Ativar ordenação natural"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150630\n"
-"151\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVPAD(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">A ordenação natural é um algoritmo que ordena números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico em cada número ordenado, em vez da forma tradicional de classificá-los como cadeias comuns.</ahelp> Por exemplo, suponha que tem uma série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores num intervalo de células e executar a ordenação, ele irá se transformar em A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Embora este comportamento de ordenação possa fazer sentido para aqueles que entendem o mecanismo de ordenação subjacente, para o resto das pessoas parece completamente estranho, se não mesmo inconveniente. Com a função da ordenação natural ativa, os valores como os do exemplo acima irão ser ordenados \"corretamente\", o que melhora a conveniência das operações de ordenação em geral."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153536\n"
-"152\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3153878\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado apresentado corresponde ao desvio padrão do peso de todas as crianças desta idade."
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Copiar resultados para:"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3150429\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDDESVPADP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados em populações</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copia a lista ordenada para o intervalo de células especificado.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3150429\n"
-"153\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "DSTDEVP"
-msgstr "BDDESVPADP"
+msgid "Sort results"
+msgstr "Ordenar resultados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3145598\n"
-"154\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">BDDESVPADP calcula o desvio padrão de uma população com base em todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de procura.</ahelp> Os registos do exemplo são considerados como a população inteira."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Selecione um <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\">intervalo de células</link> específico, no qual pretende visualizar a lista ordenada ou introduza um intervalo de células na caixa de entrada.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3145307\n"
-"155\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3153707\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Sort results"
+msgstr "Ordenar resultados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"156\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDDESVPADP(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Introduza o intervalo de células no qual pretende exibir a lista ordenada ou selecione um intervalo específico a partir da lista.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3153322\n"
-"157\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordenação personalizada"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155431\n"
-"158\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade, presentes na festa de aniversário do João, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Clique neste local e, em seguida, selecione a ordenação pretendida.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3148411\n"
-"159\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVPADP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordenação personalizada"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
-"160\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado corresponde ao desvio padrão de peso de todas as crianças com a mesma idade cujo peso foi verificado."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Selecione a ordenação a aplicar. Para uma ordenação personalizada, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</link>.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3154794\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3149257\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDSOMA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;somas em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>somas;células em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3154794\n"
-"161\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147004\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "DSUM"
-msgstr "BDSOMA"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3149591\n"
-"162\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3150787\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSOMA devolve o total de células de um campo de base de dados em todas as linhas (registos) que correspondam aos critérios de procura especificados. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Select the language for the sorting rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Selecione o idioma para as regras de ordenação.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3146128\n"
-"163\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150989\n"
-"164\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDSOMA(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Selecione uma opção de ordenação para o idioma.</ahelp> Por exemplo, selecione a opção \"lista telefónica\" para o alemão de forma a incluir o carácter especial trema na ordenação."
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3159079\n"
-"165\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3152580\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Direction"
+msgstr "Orientação"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3152766\n"
-"166\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3154201\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir o total da distância para a escola percorrida por todas as crianças, presentes na festa de aniversário do João, que frequentam o segundo ano, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "Top to Bottom (Sort Rows)"
+msgstr "De cima para baixo (ordenar linhas)"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3151312\n"
-"167\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDSOMA(A1:E10;\"Distância até à escola\";A13:E14)</item>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Ordena as linhas pelos valores nas colunas ativas do intervalo selecionado.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3150596\n"
-"168\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3145588\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
-msgstr "Introduza <item type=\"input\">2</item> na linha 14 em Ano de escolaridade. É apresentada a soma (1950) das distâncias para a escola que todas as crianças que se encontram no segundo ano têm que percorrer."
+msgid "Left to Right (Sort Columns)"
+msgstr "Da esquerda para a direita (ordenar colunas)"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3155614\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDVAR (função)</bookmark_value> <bookmark_value>variâncias;baseadas em amostras</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordena as colunas pelos valores nas linhas ativas do intervalo selecionado.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3155614\n"
-"170\n"
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3156290\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "DVAR"
-msgstr "BDVAR"
+msgid "Data area"
+msgstr "Área de dados"
-#: 04060101.xhp
+#: 12030200.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3154418\n"
-"171\n"
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3156446\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR devolve a variação de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados.</ahelp> Os registos do exemplo são tratados como uma amostra de dados. Não é possível obter um resultado significativo a partir de uma amostra de população inferior a um milhar."
+msgid "Displays the cell range that you want to sort."
+msgstr "Mostra o intervalo de células que pretende ordenar."
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3154825\n"
-"172\n"
+"12040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3156138\n"
-"173\n"
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDVAR(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Filtro</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3151257\n"
-"174\n"
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to filter your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra comandos para filtrar dados.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153701\n"
-"175\n"
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir a variância do peso de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima, introduza a seguinte fórmula na célula B16:"
+msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges."
+msgstr "O $[officename] reconhece automaticamente os intervalos pré-definidos das base de dados."
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153676\n"
-"176\n"
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDVAR(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgid "The following filtering options are available:"
+msgstr "Estão disponíveis as seguintes opções de filtragem:"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153798\n"
-"177\n"
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. Como resultado, será apresentada a variância dos valores do peso de todas as crianças desta idade."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Standard filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Filtro padrão</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"bm_id3153880\n"
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDVARP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>variâncias;baseadas em populações</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Advanced filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Filtro avançado</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3153880\n"
-"178\n"
+"12040100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "DVARP"
-msgstr "BDVARP"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3155119\n"
-"179\n"
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula a variação dos valores de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados.</ahelp> Os registos do exemplo são considerados a totalidade da população."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3145774\n"
-"180\n"
+"12040100.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Filtra automaticamente o intervalo de células selecionado, e cria caixas de lista de uma linha, nas quais poderá escolher os itens que pretende exibir.</ahelp>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040100.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3153776\n"
-"181\n"
+"12040100.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDVARP(Base de dados; Campodebasededados; CritériosdeProcura)"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Default filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Filtro padrão</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"hd_id3151110\n"
-"182\n"
+"12040201.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3147099\n"
-"183\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
-msgstr "Para descobrir a variância de peso de todas as crianças da mesma idade, presentes na festa de aniversário do João, introduza esta fórmula na célula B16:"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">Mais</link>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3147322\n"
-"184\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDVARP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Mostra as opções de filtro adicionais.</ahelp></variable>"
-#: 04060101.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060101.xhp\n"
-"par_id3146902\n"
-"185\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. Será apresentada a variância dos valores do peso de todas as crianças desta idade presentes na festa de aniversário do João."
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 05100100.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"tit\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Unir células"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
-#: 05100100.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"hd_id3154765\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Unir células"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas durante a filtragem dos dados.</ahelp>"
-#: 05100100.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3147406\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina o conteúdo das células selecionadas numa única célula.</ahelp>"
+msgid "Range contains column labels"
+msgstr "O intervalo contém etiquetas de colunas"
-#: 05100100.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3154351\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Unir células</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Inclui as etiquetas de colunas na primeira linha de um intervalo de células.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Function Wizard"
-msgstr "Assistente de funções"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultados para"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"bm_id3147426\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir funções; Assistente de funções</bookmark_value><bookmark_value>funções;Assistente de funções</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; funções</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Escolha a caixa de verificação e, em seguida, selecione o intervalo de células no qual pretende visualizar os resultados de filtro.</ahelp> É igualmente possível selecionar um intervalo específico a partir da lista."
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3147426\n"
-"1\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Assistente de funções</link>"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3145271\n"
-"2\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
-msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Abre o <emph>Assistente de funções</emph>, que ajuda o utilizador a criar fórmulas de forma interativa.</ahelp></variable> Antes de iniciar o Assistente, selecione uma célula ou um intervalo de células da folha atual, de modo a determinar a posição na qual será inserida a fórmula."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Allows you to use wildcards in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro.</ahelp> Para obter uma lista das expressões suportadas pelo $[officename], clique <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">aqui</link>."
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id8007446\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> web site."
-msgstr "Pode transferir as especificações ODFF (OpenDocument Format Formula) no sítio web da <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link>."
+msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressões regulares</emph> estiver marcada, pode utilizar expressões regulares no campo Valor, se a caixa de lista Condição estiver definida como = IGUAL ou <> NÃO IGUAL. Isto também se aplica às respetivas células referenciadas para um filtro avançado."
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"60\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3149958\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
-msgstr "O <emph>Assistente de funções</emph> contém dois separadores: <emph>Funções</emph> é utilizado para criar fórmulas e <emph>Estrutura</emph> é utilizado para verificar a construção das fórmulas."
+msgid "No duplication"
+msgstr "Sem duplicação"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3154490\n"
-"3\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Functions Tab"
-msgstr "Separador Funções"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3149378\n"
-"5\n"
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">Lista de categorias e funções</link>"
+msgid "Keep filter criteria"
+msgstr "Manter critérios de filtro"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3154730\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+msgid "Data range"
+msgstr "Intervalo de dados"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040201.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3153417\n"
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Mostra uma lista de todas as categorias às quais são atribuídas as várias funções. Selecione uma categoria para visualizar as funções apropriadas no campo de lista abaixo.</ahelp> Selecione \"Todas\" para visualizar todas as funções por ordem alfabética, independentemente da categoria. \"Data da última utilização\" apresenta uma lista das funções utilizadas mais recentemente. </variable>"
+msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter."
+msgstr "Exibe o intervalo de células ou o nome do intervalo de células que pretende filtrar."
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3150749\n"
-"6\n"
+"12040300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro especial"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3155445\n"
-"7\n"
+"12040300.xhp\n"
+"hd_id3158394\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Exibe as funções pertencentes à categoria selecionada. Clique duas vezes para selecionar uma função.</ahelp> Um clique apresenta uma breve descrição da função."
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro especial"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3159264\n"
-"8\n"
+"12040300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Array"
-msgstr "Matriz"
+msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Define um filtro avançado.</ahelp></variable>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3149566\n"
-"9\n"
+"12040300.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. </ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Especifica que a função selecionada é inserida no intervalo de células selecionado como fórmula de matriz.</ahelp> As fórmulas de matriz funcionam em células múltiplas. Cada célula da matriz contém a fórmula, não como cópia, mas como fórmula comum partilhada por todas as células matrizes."
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3155959\n"
-"61\n"
+"12040300.xhp\n"
+"hd_id3153771\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }."
-msgstr "A opção <emph>Matriz</emph> é idêntica ao comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter utilizado para inserir e confirmar as fórmulas na folha. A fórmula é inserida como uma fórmula de matriz indicada entre chavetas { }."
+msgid "Read filter criteria from"
+msgstr "Ler critérios de filtro a partir de"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3152993\n"
-"40\n"
+"12040300.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells."
-msgstr "O tamanho máximo de um intervalo de matriz é 128 por 128 células."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Selecione o intervalo específico, ou introduza o intervalo de células que contém os critérios de filtro que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040300.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3150367\n"
-"41\n"
+"12040300.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Argument Input Fields"
-msgstr "Campos de entrada de argumentos"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">Mais</link>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040400.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3145587\n"
-"15\n"
+"12040400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
-msgstr "Ao clicar duas vezes numa função, o(s) campo(s) de entrada de argumentos são apresentados no lado direito da caixa de diálogo. Para selecionar a referência de uma célula como argumento, clique diretamente na célula ou arraste o intervalo necessário na folha premindo sem soltar o botão do rato. Pode também inserir valores numéricos e de outro tipo, bem como referências, diretamente nos campos correspondentes na caixa de diálogo. Ao utilizar <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">entradas de data</link>, certifique-se de que utiliza o formato correto. Clique em Aceitar para inserir o resultado na folha de cálculo."
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Remover filtro"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040400.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3149408\n"
-"18\n"
+"12040400.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Function Result"
-msgstr "Resultado da função"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remove Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remover filtro</link>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040400.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3155809\n"
-"19\n"
+"12040400.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
-msgstr "O resultado é calculado logo que inserir argumentos na função. Esta visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será apresentado o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de erro</link> correspondente."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Remove o filtro do intervalo de células selecionado. Para ativar este comando, clique na área de célula onde o filtro foi aplicado.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040500.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3148700\n"
-"23\n"
+"12040500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The required arguments are indicated by names in bold print."
-msgstr "Os argumentos necessários estão indicados por nomes a negrito."
+msgid "Hide AutoFilter"
+msgstr "Ocultar filtro automático"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040500.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3153064\n"
-"22\n"
+"12040500.xhp\n"
+"bm_id3150276\n"
"help.text"
-msgid "f(x) (depending on the selected function)"
-msgstr "f(x) (dependendo da função selecionada)"
+msgid "<bookmark_value>database ranges; hiding AutoFilter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; ocultar filtro automático</bookmark_value>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040500.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3157980\n"
-"24\n"
+"12040500.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Permite aceder a um nível subordinado do <emph>Assistente de funções</emph> de modo a imbricar outra função numa função, em vez de um valor ou referência.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Hide AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Ocultar filtro automático</link>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12040500.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3145076\n"
-"25\n"
+"12040500.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
-msgstr "Referência de Argumento/Parâmetro/Célula (dependendo da função selecionada)"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Oculta os botões do Filtro automático no intervalo de células selecionado.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3159097\n"
-"26\n"
+"12050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">O número de campos de texto visíveis depende da função. Introduza os argumentos diretamente nos campos do argumento ou clicando na tabela.</ahelp>"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotal"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3154957\n"
-"51\n"
+"12050000.xhp\n"
+"hd_id3153822\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotal"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3150211\n"
-"52\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Displays the calculation result or an error message."
-msgstr "Exibe o resultado do cálculo ou uma mensagem de erro."
+msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
+msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula o subtotal das colunas selecionadas.</ahelp></variable> O $[officename] utiliza a função SOMA para calcular automaticamente o subtotal e a soma total num intervalo identificado. É igualmente possível utilizar outras funções para executar o cálculo. O $[officename] reconhece automaticamente uma área de base de dados definida ao colocar o cursor sobre a mesma."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3151304\n"
-"43\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database."
+msgstr "Por exemplo, é possível gerar um resumo de vendas de um determinado código postal com base nos dados de uma base de dados cliente."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3149898\n"
-"44\n"
+"12050000.xhp\n"
+"hd_id3163708\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Exibe a fórmula criada. Introduza as entradas diretamente ou crie a fórmula com o assistente.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3153249\n"
-"45\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
+msgstr "Elimina as linhas referentes ao subtotal na área selecionada."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3152869\n"
-"53\n"
+"12050100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Move o foco para o fim através dos componentes da fórmula, marcando esses componentes.</ahelp>"
+msgid "1st, 2nd, 3rd Group"
+msgstr "1.º, 2.º, 3.º grupo"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3146966\n"
-"56\n"
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window."
-msgstr "Para selecionar uma única função a partir de uma fórmula complexa formada por várias, clique duas vezes clique na função na janela de fórmulas."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1st, 2nd, 3rd Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1.º, 2.º, 3.º grupo</link>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3155762\n"
-"54\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_GROUP1\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_GROUP1\">Especifique as definições até três grupos de subtotal. Todos os separadores possuem o mesmo esquema.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3149316\n"
-"55\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next </emph>button, the selection appears in the formula window."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Avança através dos componentes da fórmula na janela de fórmulas.</ahelp> Este botão pode ser utilizado igualmente para atribuir funções à fórmula. Se selecionar uma função e clicar no botão <emph>Seguinte</emph>, a seleção será apresentada na janela de fórmulas."
+msgid "To insert subtotal values into a table:"
+msgstr "Para inserir valores de subtotal numa tabela:"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3159262\n"
-"57\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
-msgstr "Clique duas vezes numa função da janela de seleção para a transferir para a janela de fórmulas."
+msgid "Ensure that the columns of the table have labels."
+msgstr "Certifique-se de que as colunas da tabela contêm etiquetas."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3148745\n"
-"58\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose <emph>Data – Subtotals</emph>."
+msgstr "Selecione a tabela ou a área na tabela para a qual pretende calcular o subtotal e, em seguida, escolha <emph>Dados – Subtotal</emph>."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3147402\n"
-"59\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Closes the dialog without implementing the formula."
-msgstr "Fecha a caixa de diálogo sem implementar a fórmula."
+msgid "In the <emph>Group By</emph> box, select the column that you want to add the subtotals to."
+msgstr "Na caixa <emph>Agrupar por</emph>, selecione a coluna à qual pretende adicionar o subtotal."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3150534\n"
-"32\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
+msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
+msgstr "Na caixa <emph>Calcular subtotal para</emph>, selecione as caixas de verificação das colunas com os valores dos quais pretende o subtotal."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3153029\n"
-"33\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells."
-msgstr "Termina o <emph>Assistente de funções</emph> e transfere a fórmula para as células selecionadas."
+msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
+msgstr "Na caixa <emph>Utilizar função</emph>, selecione a função que pretende utilizar para calcular o subtotal."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3156400\n"
-"34\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">Lista de categorias e funções</link>"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3147610\n"
-"47\n"
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Structure tab"
-msgstr "Separador Estrutura"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3153122\n"
-"48\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "On this page, you can view the structure of the function."
-msgstr "Nesta página é possível visualizar a estrutura da função."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_GROUP\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_GROUP\">Selecione a coluna da qual pretende controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, será efetuado automaticamente um novo cálculo do subtotal.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3149350\n"
-"4\n"
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3154943\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr "Se iniciar o <emph>Assistente de funções</emph> enquanto o cursor de células se encontra numa célula que já contenha uma função, o separador <emph>Estrutura</emph> é apresentado, mostrando a composição da fórmula atual."
+msgid "Calculate subtotals for"
+msgstr "Calcular subtotal para"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3149014\n"
-"49\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Selecione a(s) coluna(s) que contêm os valores dos quais pretende o subtotal.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3150481\n"
-"50\n"
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3156283\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Mostra a representação hierárquica da função atual.</ahelp> Pode ocultar ou mostrar os argumentos clicando no sinal de adição ou subtração situado à frente."
+msgid "Use function"
+msgstr "Utilizar função"
-#: 04060000.xhp
+#: 12050100.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3148886\n"
-"63\n"
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
-msgstr "Os pontos azuis indicam que os argumentos foram corretamente inseridos. Os pontos vermelhos indicam os tipos de dados incorretos. Por exemplo: se a função SOMA incluir um argumento inserido na forma de texto, esse argumento será realçado a vermelho, uma vez que a função SOMA é apenas compatível com entradas numéricas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Selecione a função matemática que pretende utilizar para calcular o subtotal.</ahelp>"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
+"12050200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"hd_id3153088\n"
+"12050200.xhp\n"
+"bm_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subtotal; opções de ordenação</bookmark_value>"
+
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Define o intervalo de células selecionado como um grupo de linhas ou colunas.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Especifique as definições de cálculo e apresentação do subtotal.</ahelp>"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
-msgstr "Ao agrupar um intervalo de células, é apresentado um ícone de destaque nas margens junto ao grupo. Para ocultar ou mostrar o grupo, clique no ícone. Para desagrupar a seleção, escolha <emph>Dados – Grupo e tópicos - </emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Desagrupar</emph></link>."
+msgid "Page break between groups"
+msgstr "Nova página para cada grupo"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Include"
-msgstr "Incluir"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Insere uma nova página após cada grupo de dados com subtotal.</ahelp>"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"hd_id3150448\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3146985\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
+
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Volta a calcular o subtotal ao alterar as maiúsculas e minúsculas de uma etiqueta de dados.</ahelp>"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3151119\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Groups the selected rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Agrupa as linhas selecionadas.</ahelp>"
+msgid "Pre-sort area according to groups"
+msgstr "Pré-ordenar área de acordo com os grupos"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"hd_id3145786\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Ordena a área selecionada na caixa <emph>Agrupar por</emph> dos separadores de grupos de acordo com as colunas selecionadas.</ahelp>"
-#: 12080300.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"12080300.xhp\n"
-"par_id3146984\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Groups the selected columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Agrupa as colunas selecionadas.</ahelp>"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"tit\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3145252\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Largura otimizada de coluna"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Incluir formatos"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"bm_id3155628\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; larguras de coluna otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; larguras otimizadas</bookmark_value><bookmark_value>larguras de coluna otimizadas</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considera os atributos de formatação durante a ordenação.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"1\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3155418\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Largura otimizada de coluna"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordenação personalizada"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"2\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define a largura da coluna otimizada para as colunas selecionadas.</ahelp></variable> A largura da coluna otimizada depende da entrada de maior comprimento dentro de cada coluna. Pode escolher de entre as <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">unidades de medida</link> disponíveis."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Utiliza a ordenação que definiu na caixa de diálogo Opções em <emph>%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"3\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"4\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_COL_OPT:ED_VALUE\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_COL_OPT:ED_VALUE\">Define o espaçamento adicional entre a entrada de maior comprimento numa coluna e os contornos verticais da mesma. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Ordena o início por valor mais baixo. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
-"5\n"
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: 05040200.xhp
+#: 12050200.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"6\n"
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3153766\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_COL_OPT:BTN_DEFVAL\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_COL_OPT:BTN_DEFVAL\">Define a largura da coluna otimizada, de forma a mostrar todo o conteúdo da coluna.</ahelp> O espaçamento adicional para a largura da coluna otimizada está definido em 0,25 cm."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Ordena o início por valor mais elevado. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas."
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
+"12060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funções Matemáticas"
-
-#: 04060106.xhp
-msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3147124\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value><bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matemáticas, funções</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>funções; trigonométricas</bookmark_value>"
+msgid "Multiple Operations"
+msgstr "Operações múltiplas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3147124\n"
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funções Matemáticas"
+msgid "Multiple Operations"
+msgstr "Operações múltiplas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154943\n"
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Esta categoria contém as funções <emph>matemáticas</emph> do Calc.</variable> Para abrir o <emph>Assistente de funções</emph>, escolha <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Inserir - Função</emph></link>."
+msgid "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Applies the same formula to different cells, but with different parameter values.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Aplica a mesma fórmula a células diferentes, mas com diferentes valores de parâmetros.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3146944\n"
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ABS (função)</bookmark_value><bookmark_value>absolutos, valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
+msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
+msgstr "As caixas <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph> deverão conter um referência à primeira célula do intervalo selecionado."
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146944\n"
-"33\n"
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "ABS"
-msgstr "ABS"
+msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range."
+msgstr "Se exportar uma folha de cálculo com operações múltiplas para o Microsoft Excel, a localização das células que contêm a fórmula deverão ser totalmente definidas em relação ao intervalo de dados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154546\n"
-"34\n"
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Returns the absolute value of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Devolve o valor absoluto de um número.</ahelp>"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154843\n"
-"35\n"
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147475\n"
-"36\n"
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "ABS(Number)"
-msgstr "ABS(Número)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_FORMULARANGE\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_FORMULARANGE\">Introduza as referências de célula para as células que contêm as fórmulas que pretende utilizar na operação múltipla.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148438\n"
-"37\n"
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número cujo valor absoluto será calculado. O valor absoluto de um número é o valor do mesmo sem o sinal +/-."
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155823\n"
-"38\n"
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_ROWCELL\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_ROWCELL\">Introduza a referência da célula de entrada que pretende utilizar como uma variável para as linhas na tabela de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152787\n"
-"39\n"
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3150718\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> devolve 56."
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
-#: 04060106.xhp
+#: 12060000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148752\n"
-"40\n"
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> devolve 12."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\">Introduza a referência da célula de entrada que pretende utilizar como uma variável para as colunas na tabela de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id320139\n"
+"12070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> devolve 0."
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidate"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3150896\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.VAZIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células vazias</bookmark_value><bookmark_value>células vazias;contar</bookmark_value>"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidate"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150896\n"
-"42\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "COUNTBLANK"
-msgstr "CONTAR.VAZIO"
+msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combina os dados de um ou mais intervalos de célula independentes e calcula um novo intervalo através da utilização da função especificada.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155260\n"
-"43\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devolve o número de células vazias.</ahelp>"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145144\n"
-"44\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Selecione a função que pretende utilizar para consolidar os dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153931\n"
-"45\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147127\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "COUNTBLANK(Range)"
-msgstr "CONTAR.VAZIO(Intervalo)"
+msgid "Consolidation ranges"
+msgstr "Intervalos de consolidação"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149512\n"
-"46\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr "Devolve o número de células vazias no intervalo de células <emph>Intervalo</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Exibe os intervalos de célula que pretende consolidar.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146139\n"
-"47\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Source data range"
+msgstr "Intervalo de dados origem"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148586\n"
-"48\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.VAZIO(A1:B2)</item> devolve 4 se as células A1, A2, B1 e B2 estiverem vazias."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Especifica o intervalo de células que pretende consolidar com os intervalos de célula na caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>. Selecione um intervalo de células numa folha e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Também pode selecionar o nome da célula a partir da lista <emph>Intervalo de dados de origem</emph>.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3153114\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3155768\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOS (função)</bookmark_value>"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultados para"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153114\n"
-"50\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "ACOS"
-msgstr "ACOS"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Exibe a primeira célula do intervalo no qual serão apresentados os resultados de consolidação.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145163\n"
-"51\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Returns the inverse trigonometric cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Devolve o cosseno trigonométrico inverso de um número.</ahelp>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153565\n"
-"52\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de células especificado na caixa <emph>Intervalo de dados de origem</emph> à caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150020\n"
-"53\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3148630\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "ACOS(Number)"
-msgstr "ACOS(Número)"
+msgid "More >>"
+msgstr "Mais>>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159134\n"
-"54\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "Esta função devolve o cosseno trigonométrico inverso de um <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo cosseno é Número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Mostra as <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id679647\n"
+"12070100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar por"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149882\n"
-"55\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar por"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150128\n"
-"56\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> devolve 3,14159265358979 (radianos PI)"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar por"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8792382\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ACOS(0,5))</item> devolve 60. O cosseno de 60 graus é 0,5."
+msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
+msgstr "Utilize esta secção se os intervalos de célula que pretende consolidar contiverem etiquetas. Apenas é necessário selecionar estas opções se os intervalos de consolidação contiverem etiquetas semelhantes e os dados dispostos de forma diferentes."
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3145355\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOSH (função)</bookmark_value>"
+msgid "Row labels"
+msgstr "Etiquetas de linha"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145355\n"
-"60\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "ACOSH"
-msgstr "ACOSH"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Utiliza as etiquetas de linhas para dispor os dados consolidados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157993\n"
-"61\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Returns the inverse hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Devolve o cosseno hiperbólico inverso de um número.</ahelp>"
+msgid "Column labels"
+msgstr "Etiquetas de coluna"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145295\n"
-"62\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Utiliza as etiquetas de colunas para dispor os dados consolidados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151017\n"
-"63\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "ACOSH(Number)"
-msgstr "ACOSH(Número)"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149000\n"
-"64\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3159154\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
-msgstr "Esta função devolve o cosseno hiperbólico inverso de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cujo cosseno hiperbólico é Número."
+msgid "Link to source data"
+msgstr "Ligar a dados de origem"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6393932\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Number must be greater than or equal to 1."
-msgstr "O número tem de ser maior ou igual a 1."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Liga os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem, e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150566\n"
-"65\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3163708\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "More <<"
+msgstr "Mais <<"
-#: 04060106.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145629\n"
-"66\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> devolve 0."
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta as opções adicionais."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id951567\n"
+"12080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> devolve 4."
+msgid "Group and Outline"
+msgstr "Grupo e tópicos"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3149027\n"
+"12080000.xhp\n"
+"bm_id3152350\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOT (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; folhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; detalhes da folha</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; detalhes da folha</bookmark_value><bookmark_value>agrupar;células</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149027\n"
-"70\n"
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "ACOT"
-msgstr "ACOT"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Group and Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Grupo e tópicos</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155818\n"
-"71\n"
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Devolve a cotangente inversa (a arco cotangente) do número indicado.</ahelp>"
+msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
+msgstr "Pode criar tópicos de dados e agrupar linhas e colunas, de forma a que seja possível recolher e expandir os grupos com um único clique."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153225\n"
-"72\n"
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158419\n"
-"73\n"
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "ACOT(Number)"
-msgstr "ACOT(Número)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154948\n"
-"74\n"
+"12080100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "Esta função devolve a cotangente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja cotangente é Número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ocultar detalhes"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5834528\n"
+"12080100.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
"help.text"
-msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+msgid "<bookmark_value>sheets; hiding details</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; ocultar detalhes</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3147538\n"
-"75\n"
+"12080100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Hide Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Ocultar detalhes</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155375\n"
-"76\n"
+"12080100.xhp\n"
+"par_id3154515\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> devolve 0,785398163397448 (radianos PI/4)."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Oculta os detalhes da linha ou coluna agrupada que contém o cursor. Para ocultar todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8589434\n"
+"12080100.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ACOT(1))</item> devolve 45. A tangente de 45 graus é 1."
+msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data - Group and Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
+msgstr "Para mostrar todos os grupos ocultos, escolha a tabela de tópicos e selecione <emph>Dados - Grupos e tópicos –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Mostrar detalhes</emph></link>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3148426\n"
+"12080200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOTH (função)</bookmark_value>"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3148426\n"
-"80\n"
+"12080200.xhp\n"
+"bm_id3153561\n"
"help.text"
-msgid "ACOTH"
-msgstr "ACOTH"
+msgid "<bookmark_value>tables; showing details</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; mostrar detalhes</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147478\n"
-"81\n"
+"12080200.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Devolve a cotangente hiperbólica inversa de um número.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Show Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Mostrar detalhes</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152585\n"
-"82\n"
+"12080200.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Mostra os detalhes da linha ou coluna agrupada que contém o cursor. Para mostrar os detalhes de todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147172\n"
-"83\n"
+"12080200.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "ACOTH(Number)"
-msgstr "ACOTH(Número)"
+msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data - Group and Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
+msgstr "Para ocultar um grupo selecionado, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Ocultar detalhes</emph></link>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146155\n"
-"84\n"
+"12080200.xhp\n"
+"par_id6036561\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
-msgstr "Esta função devolve a cotangente hiperbólica inversa de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cuja cotangente hiperbólica é Número."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Comando Mostrar detalhes nas tabelas dinâmicas</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5818659\n"
+"12080300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
-msgstr "Ocorre um erro, caso Número se encontre entre -1 e 1 inclusive."
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3083452\n"
-"85\n"
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150608\n"
-"86\n"
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
-msgstr "<item type=\"input\">=ACOTH(1,1)</item> devolve a cotangente hiperbólica inversa de 1,1, que é aproximadamente 1,52226."
+msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Define o intervalo de células selecionado como um grupo de linhas ou colunas.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3145084\n"
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASEN (função)</bookmark_value>"
+msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
+msgstr "Ao agrupar um intervalo de células, é apresentado um ícone de destaque nas margens junto ao grupo. Para ocultar ou mostrar o grupo, clique no ícone. Para desagrupar a seleção, escolha <emph>Dados – Grupo e tópicos - </emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Desagrupar</emph></link>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145084\n"
-"90\n"
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "ASIN"
-msgstr "ASEN"
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156296\n"
-"91\n"
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Returns the inverse trigonometric sine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Devolve o seno trigonométrico inverso de um número.</ahelp>"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149716\n"
-"92\n"
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Groups the selected rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Agrupa as linhas selecionadas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156305\n"
-"93\n"
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3145786\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "ASIN(Number)"
-msgstr "ASEN(Número)"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150964\n"
-"94\n"
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
-msgstr "Esta função devolve o seno trigonométrico inverso de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo seno é Número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e +PI/2."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Groups the selected columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Agrupa as colunas selecionadas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id203863\n"
+"12080400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para devolver o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149448\n"
-"95\n"
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156100\n"
-"96\n"
+"12080400.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASEN(0)</item> devolve 0."
+msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Desagrupa a seleção. Num grupo imbricado, as últimas linhas ou colunas adicionadas serão removidas do grupo.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6853846\n"
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASEN(1)</item> devolve 1,5707963267949 (radianos PI/2)."
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Desativar para"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8772240\n"
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ASEN(0,5))</item> devolve 30. O seno de 30 graus é 0,5."
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3151266\n"
+"12080400.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASENH (função)</bookmark_value>"
+msgid "Removes selected rows from a group."
+msgstr "Remove as linhas selecionadas de um grupo."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3151266\n"
-"100\n"
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "ASINH"
-msgstr "ASENH"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147077\n"
-"101\n"
+"12080400.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Returns the inverse hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Devolve o seno hiperbólico inverso de um número.</ahelp>"
+msgid "Removes selected columns from a group."
+msgstr "Remove as colunas selecionadas de um grupo."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150763\n"
-"102\n"
+"12080500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "Destaque automático"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150882\n"
-"103\n"
+"12080500.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "ASINH(Number)"
-msgstr "ASENH(Número)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">AutoOutline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">Destaque automático</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147621\n"
-"104\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
-msgstr "Esta função devolve o seno hiperbólico inverso de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cujo seno hiperbólico é Número."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Se o intervalo de células selecionado contiver fórmulas ou referências, o $[officename] destaca automaticamente a seleção.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153212\n"
-"105\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "For example, consider the following table:"
+msgstr "Por exemplo, considere a seguinte tabela:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156120\n"
-"106\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASENH(-90)</item> devolve aproximadamente -5,1929877."
+msgid "January"
+msgstr "janeiro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4808496\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=ASENH(SENH(4))</item> devolve 4."
+msgid "February"
+msgstr "fevereiro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3155996\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATAN (função)</bookmark_value>"
+msgid "March"
+msgstr "março"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155996\n"
-"110\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "ATAN"
-msgstr "ATAN"
+msgid "1st Quarter"
+msgstr "1.º trimestre"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149985\n"
-"111\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Returns the inverse trigonometric tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Devolve a tangente trigonométrica inversa de um número.</ahelp>"
+msgid "April"
+msgstr "abril"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3151294\n"
-"112\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "May"
+msgstr "maio"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150261\n"
-"113\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "ATAN(Number)"
-msgstr "ATAN(Número)"
+msgid "June"
+msgstr "junho"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147267\n"
-"114\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145648\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
-msgstr "Esta função devolve a tangente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja tangente é Número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e PI/2."
+msgid "2nd Quarter"
+msgstr "2.º trimestre"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6293527\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154054\n"
-"115\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "120"
+msgstr "120"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143229\n"
-"116\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> devolve 0,785398163397448 (PI/4 radianos)."
+msgid "130"
+msgstr "130"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8746299\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3150328\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ATAN(1))</item> devolve 45. A tangente de 45 graus é 1."
+msgid "350"
+msgstr "350"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3153983\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATAN2 (função)</bookmark_value>"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153983\n"
-"120\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "ATAN2"
-msgstr "ATAN2"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154297\n"
-"121\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Devolve a tangente trigonométrica inversa das coordenadas x e y especificadas.</ahelp>"
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149758\n"
-"122\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "400"
+msgstr "400"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156013\n"
-"123\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3147363\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
-msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
+msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
+msgstr "Todas as células do 1.º e 2.º trimestres contêm uma fórmula de soma para as três células à esquerda. Se aplicar o comando <emph>Tópico automático</emph>, a tabela é agrupada em dois trimestres."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080500.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151168\n"
-"124\n"
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
-msgstr "<emph>NúmeroX</emph> corresponde ao valor da coordenada x."
+msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
+msgstr "Para remover o destaque, selecione a tabela e, em seguida, escolha <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Dados - Grupo e tópicos - Remover</link>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12080600.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152798\n"
-"125\n"
+"12080600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
-msgstr "<emph>NúmeroY</emph> corresponde ao valor da coordenada y."
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080600.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5036164\n"
+"12080600.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI."
-msgstr "ATAN2 devolve a tangente trigonométrica inversa, ou seja, o ângulo (em radianos) entre o eixo x e uma linha do ponto NúmeroX, NúmeroY à origem. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI e PI."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remover</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080600.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3001800\n"
+"12080600.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
-msgstr "Para devolver o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Remove o destaque do intervalo de células selecionado.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080700.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145663\n"
-"126\n"
+"12080700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Show Details (Pivot Table)"
+msgstr "Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080700.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154692\n"
-"127\n"
+"12080700.xhp\n"
+"hd_id3344523\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> devolve 0,785398163397448 (é igual a PI/4 radianos)."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080700.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1477095\n"
+"12080700.xhp\n"
+"par_id871303\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ATAN2(12,3;12,3))</item> devolve 45. A tangente de 45 graus é 1."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova folha suspensa com mais informações sobre a célula da tabela dinâmica. Também pode clicar duas vezes numa célula da tabela dinâmica para inserir a folha suspensa. A nova folha mostra um subconjunto de linhas a partir da origem de dados original, que constitui os dados do resultado exibido na célula atual.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12080700.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3155398\n"
+"12080700.xhp\n"
+"par_id7132480\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATANH (função)</bookmark_value>"
+msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
+msgstr "Os itens ocultos não são avaliados, e as linhas dos itens ocultos são incluídas. A opção Mostrar detalhes está disponível apenas para as tabelas dinâmicas baseadas em intervalos de células ou em dados da base de dados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155398\n"
-"130\n"
+"12090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "ATANH"
-msgstr "ATANH"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148829\n"
-"131\n"
+"12090000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Returns the inverse hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Devolve a tangente hiperbólica inversa de um número.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabela dinâmica</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146997\n"
-"132\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
+msgstr "Uma tabela dinâmica fornece um resumo de grandes quantidades de dados. Em seguida, é possível reorganizar a tabela dinâmica para visualizar diferentes resumos de dados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149912\n"
-"133\n"
+"12090000.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "ATANH(Number)"
-msgstr "ATANH(Número)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Criar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150521\n"
-"134\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
"help.text"
-msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
-msgstr "Esta função devolve a tangente hiperbólica inversa de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cuja tangente hiperbólica é Número."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo da Tabela dinâmica</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9357280\n"
+"12090100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
-msgstr "Número tem de obedecer à condição -1 < número < 1."
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3148450\n"
-"135\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3153663\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
-"136\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> devolve 0."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível escolher a origem para a sua tabela dinâmica e, em seguida, criar a tabela.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3153062\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COS (função)</bookmark_value>"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153062\n"
-"149\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "COS"
-msgstr "COS"
+msgid "Select a data source for the pivot table."
+msgstr "Selecione uma origem de dados para a tabela dinâmica."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148803\n"
-"150\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3148799\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Devolve o cosseno do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
+msgid "Current Selection"
+msgstr "Seleção atual"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150779\n"
-"151\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa as células selecionadas como a origem de dados para a tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154213\n"
-"152\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "COS(Number)"
-msgstr "COS(Número)"
+msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
+msgstr "As colunas de dados na tabela dinâmica utilizam o mesmo formato de número da primeira linha de dados na seleção atual."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"153\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve o cosseno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgid "Data source registered in $[officename]"
+msgstr "Origem de dados registada no $[officename]"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id831019\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para devolver o cosseno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza uma tabela ou consulta numa base de dados registada no $[officename] como a origem de dados para a tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153579\n"
-"154\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "External source/interface"
+msgstr "Interface/origem externa"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147240\n"
-"155\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> returns 0, the cosine of PI/2 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> devolve 0, o cosseno dos radianos PI/2."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o diálogo <emph>Origem externa</emph> onde pode escolher a origem de dados OLAP para a tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147516\n"
-"156\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COS(RADIANOS(60))</item> devolve 0,5, o cosseno de 60 graus."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo da Tabela dinâmica</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3154277\n"
+"12090101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSH (função)</bookmark_value>"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Selecionar origem de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154277\n"
-"159\n"
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "COSH"
-msgstr "COSH"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Selecionar origem de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146946\n"
-"160\n"
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Returns the hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Devolve o cosseno hiperbólico de um número.</ahelp>"
+msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
+msgstr "Selecione a base de dados e a tabela ou consulta que contêm os dados que pretende utilizar."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149792\n"
-"161\n"
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3166440\n"
-"162\n"
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "COSH(Number)"
-msgstr "COSH(Número)"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas pode selecionar bases de dados registadas no %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registar uma origem de dados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150710\n"
-"163\n"
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153234\n"
-"164\n"
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_DATABASE\">Select the database that contains the data source that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_DATABASE\">Selecione a base de dados que contém a origem de dados que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154099\n"
-"165\n"
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3145364\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> devolve 1, o cosseno hiperbólico de 0."
+msgid "Data source"
+msgstr "Origem de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3152888\n"
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COT (função)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:CB_OBJECT\">Select the data source that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:CB_OBJECT\">Selecione a origem de dados que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152888\n"
-"169\n"
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "COT"
-msgstr "COT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153679\n"
-"170\n"
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Devolve a cotangente do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Clique no tipo de origem da origem de dados selecionada.</ahelp> É possível escolher entre quatro tipos de origem: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090101.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152943\n"
-"171\n"
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo da Tabela dinâmica</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154856\n"
-"172\n"
+"12090102.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "COT(Number)"
-msgstr "COT(Número)"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149969\n"
-"173\n"
+"12090102.xhp\n"
+"bm_id2306894\n"
"help.text"
-msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve a cotangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função);mostrar detalhes</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função);pesquisa detalhada</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3444624\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3149165\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para obter a cotangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6814477\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
-msgstr "A cotangente de um ângulo é equivalente a 1 dividido pela tangente desse ângulo."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifique o esquema de tabela que é gerada pela Tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149800\n"
-"174\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemplos:"
+msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
+msgstr "A tabela dinâmica exibe os campos de dados como botões, os quais pode arrastar e largar para definir a tabela dinâmica."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148616\n"
-"175\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> devolve 1, a cotangente dos radianos PI/4."
+msgid "Layout"
+msgstr "Esquema"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148986\n"
-"176\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COT(RADIANOS(45))</item> devolve 1, a cotangente de 45 graus."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">Para definir o esquema de uma tabela dinâmica, arraste e largue botões de campo de dados para as áreas <emph>Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna </emph>e<emph> Campos de dados</emph>.</ahelp> Também pode utilizar a função arrastar e largar para reorganizar os campos de dados numa tabela dinâmica."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3154337\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COTH (função)</bookmark_value>"
+msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
+msgstr "$[officename] adiciona automaticamente uma legenda aos botões arrastados para a área <emph>Campos de dados </emph>. A legenda contém o nome do campo de dados, bem como a fórmula que criou os dados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154337\n"
-"178\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "COTH"
-msgstr "COTH"
+msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
+msgstr "Para alterar a função utilizada por um campo de dados, clique duas vezes num botão na área <emph>Campos de dados</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Campo de dados</link>. Pode também clicar duas vezes nos botões existentes nas áreas <emph>Campos de linha</emph> ou <emph>Campos de coluna</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149419\n"
-"179\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Devolve a cotangente hiperbólica de um número (ângulo).</ahelp>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3149242\n"
-"180\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\">Removes the selected data field from the table layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\">Remove o campo de dados selecionado do esquema da tabela.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143280\n"
-"181\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3145273\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "COTH(Number)"
-msgstr "COTH(Número)"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154799\n"
-"182\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica de um <emph>Número</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog where you can change the function that is associated with the selected field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>, na qual é possível alterar a função associada ao campo selecionado.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155422\n"
-"183\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144754\n"
-"184\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
-msgstr "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> devolve a cotangente hiperbólica de 1, que é aproximadamente 1,3130."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Mostra ou oculta as opções adicionais para definir a tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id6110552\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSEC (função)</bookmark_value>"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id9523234\n"
-"149\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "CSC"
-msgstr "COSEC"
+msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
+msgstr "Especifique as definições para exibir os resultados da tabela dinâmica."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4896433\n"
-"150\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id0509200913025625\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Devolve a cossecante de um ângulo (em radianos). A cossecante de um ângulo é o inverso do seno do ângulo</ahelp>"
+msgid "Selection from"
+msgstr "Selecionar a partir de"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3534032\n"
-"151\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id0509200913025615\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a área que contém os dados para a tabela dinâmica atual.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4571344\n"
-"152\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3155603\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "CSC(Number)"
-msgstr "COSEC(ângulo)"
+msgid "Results to"
+msgstr "Resultados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9859164\n"
-"153\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve a cossecante (trigonométrica) de um <emph>número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Selecione a área na qual pretende exibir os resultados da tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3428494\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para devolver a cossecante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
+msgstr "Se a área selecionada contiver dados, a tabela dinâmica substitui-os. Para evitar a perda de dados existentes, deixe que a tabela dinâmica selecione automaticamente a área de exibição dos resultados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id2577161\n"
-"154\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3147364\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Ignorar linhas vazias"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3736803\n"
-"155\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(PI()/4)</item> devolve, aproximadamente 1,4142135624 que é o inverso do seno de PI/4 radianos."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\">Ignores empty fields in the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\">Ignora os campos vazios na origem de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6016818\n"
-"156\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3155114\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(RADIANOS(30))</item> devolve 2 que é a cossecante de 30 graus."
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Identificar categorias"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id9288877\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSECH (função)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_DETECTCAT\">Automatically assigns rows without labels to the category of the row above.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_DETECTCAT\">Atribui automaticamente linhas sem etiquetas à categoria da linha acima.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id4325650\n"
-"159\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "CSCH"
-msgstr "COSECH"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Total de colunas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id579916\n"
-"160\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Returns the hyperbolic cosecant of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Devolve a cossecante hiperbólica de um ângulo hiperbólico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALCOL\">Calculates and displays the grand total of the column calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALCOL\">Calcula e exibe a soma total do cálculo de colunas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id5336768\n"
-"161\n"
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3150364\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Total de linhas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3108851\n"
-"162\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3152583\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "CSCH(Number)"
-msgstr "COSECH(ângulo)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALROW\">Calculates and displays the grand total of the row calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALROW\">Calcula e exibe a soma total do cálculo de linhas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1394188\n"
-"163\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN10897\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a cossecante hiperbólica de um <emph>ângulo hiperbólico</emph>."
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id6037477\n"
-"164\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN1089B\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um botão Filtro às tabelas dinâmicas que se baseiam em dados da folha de cálculo.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5426085\n"
-"165\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108B2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CSECCH(1)</item> devolve, aproximadamente 0.8509181282 que é a cossecante hiperbólica de 1."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo Filtro.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3145314\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108C9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value><bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GRAUS (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;radianos em graus</bookmark_value>"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Ativar pesquisa para obter detalhes"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145314\n"
-"188\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108CD\n"
"help.text"
-msgid "DEGREES"
-msgstr "GRAUS"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta caixa de verificação e clique duas vezes na etiqueta de um item da tabela para mostrar ou ocultar os detalhes. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes numa célula na tabela para editar o seu conteúdo.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149939\n"
-"189\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108DC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converte radianos em graus.</ahelp>"
+msgid "To examine details inside a pivot table"
+msgstr "Para examinar os detalhes numa tabela dinâmica"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150623\n"
-"190\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108E0\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145600\n"
-"191\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108E6\n"
"help.text"
-msgid "DEGREES(Number)"
-msgstr "GRAUS(Número)"
+msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
+msgstr "Selecione um intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"192\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108EE\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao ângulo em radianos a ser convertido para graus."
+msgid "Double-click a field in the table."
+msgstr "Clique duas vezes num campo da tabela."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3669545\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108F1\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
+msgstr "Se clicar duas vezes num campo que contenha campos adjacentes ao mesmo nível, abre-se a caixa de diálogo <emph>Mostrar detalhes</emph>:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3459578\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN10900\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(PI())</item> devolve 180 graus."
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Mostrar detalhe"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3148698\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN10904\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EXP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EXP (função)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o campo cujos detalhes pretende visualizar.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090102.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3148698\n"
-"198\n"
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "EXP"
-msgstr "EXP"
+msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Pivot table shortcut keys\">Pivot table shortcut keys</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"DataPilot shortcut keys\">Teclas de atalho da Tabela dinâmica</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150592\n"
-"199\n"
+"12090103.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Returns e raised to the power of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Devolve e elevado à potência de um número.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150351\n"
-"200\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3153970\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146786\n"
-"201\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "EXP(Number)"
-msgstr "EXP(Número)"
+msgid "Set the filtering options for the data."
+msgstr "Defina as opções de filtragem para os dados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155608\n"
-"202\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde à potência à qual e será elevado."
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de filtro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154418\n"
-"203\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
+msgstr "Pode definir um filtro para os dados através da filtragem de, por exemplo, nomes de campo, utilizando uma combinação de argumentos de expressões lógicas."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156340\n"
-"204\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy."
-msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devolve 2,71828182845904, a constante matemática e para precisão do Calc."
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3145781\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value><bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FATORIAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Selecione um operador lógico para o filtro.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145781\n"
-"208\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3152462\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "FACT"
-msgstr "FATORIAL"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151109\n"
-"209\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Returns the factorial of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Calcula o fatorial de um número.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Selecione o campo que pretende utilizar no filtro. Se os nomes de campos não estiverem disponíveis, serão apresentados as etiquetas de colunas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146902\n"
-"210\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154661\n"
-"211\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "FACT(Number)"
-msgstr "FATORIAL(Número)"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_COND3\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_COND3\">Selecione um operador para comparar as entradas <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152952\n"
-"212\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
-msgstr "Devolve Número!, o fatorial de <emph>Número</emph>, calculado como 1*2*3*4* ... * Número."
+msgid "The following operators are available:"
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes operadores:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3834650\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "=FACT(0) returns 1 by definition."
-msgstr "=FATORIAL(0) devolve 1 por definição."
+msgid "<emph>Conditions:</emph>"
+msgstr "<emph>Condições:</emph>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8429517\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150324\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error."
-msgstr "O fatorial de um número negativo resulta no erro de \"argumento inválido\"."
+msgid "="
+msgstr "="
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154569\n"
-"213\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "equal"
+msgstr "igual"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154476\n"
-"216\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=FATORIAL(3)</item> devolve 6."
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147525\n"
-"214\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=FATORIAL(0)</item> devolve 1."
+msgid "less than"
+msgstr "menor do que"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3159084\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por defeito para o número inteiro seguinte</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por defeito para o número inteiro seguinte</bookmark_value>"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3159084\n"
-"218\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "INT"
-msgstr "INT"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior do que"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158441\n"
-"219\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153270\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Rounds a number down to the nearest integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Arredonda um número para o número inteiro mais próximo.</ahelp>"
+msgid "<="
+msgstr "<="
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146132\n"
-"220\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "é menor ou igual a"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156146\n"
-"221\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3145134\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "INT(Number)"
-msgstr "INT(Número)"
+msgid ">="
+msgstr ">="
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154117\n"
-"222\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3151214\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por defeito para o número inteiro mais próximo."
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "é maior ou igual a"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id153508\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Negative numbers round down to the integer below."
-msgstr "Os números negativos são arredondados por defeito para o número inteiro abaixo."
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155118\n"
-"223\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3159101\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "not equal to"
+msgstr "é diferente de"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156267\n"
-"224\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3150886\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT(5,7)</item> devolve 5."
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147323\n"
-"225\n"
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3155506\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT(-1,3)</item> devolve -2."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Selecione o valor que pretende comparar com o campo selecionado.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090103.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3150938\n"
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3146980\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">More>></link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">Mais >></link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150938\n"
-"227\n"
+"12090104.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "EVEN"
-msgstr "PAR"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149988\n"
-"228\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Arredonda um número positivo por excesso até ao número inteiro par seguinte e um número negativo por defeito até ao número inteiro par seguinte.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3148401\n"
-"229\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Mostra ou oculta as opções de filtragem adicionais.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150830\n"
-"230\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "EVEN(Number)"
-msgstr "PAR(Número)"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153350\n"
-"231\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155508\n"
-"232\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
+msgstr "Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154361\n"
-"233\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAR(2.3)</item> devolve 4."
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão regular"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8477736\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAR(2)</item> devolve 2."
+msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition."
+msgstr "Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id159611\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAR(0)</item> devolve 0."
+msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão regular</emph> estiver assinalada, também pode utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também pode utilizar estas funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMA.SE, PROC, PROCV e PROCH."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6097598\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
-msgstr "<item type=\"input\">=PAR(-0,5)</item> devolve -2."
+msgid "Unique records only"
+msgstr "Apenas registos exclusivos"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3147356\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value><bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MDC (função)</bookmark_value><bookmark_value>máximo divisor comum</bookmark_value>"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3147356\n"
-"237\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "GCD"
-msgstr "MDC"
+msgid "Data area"
+msgstr "Área de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152465\n"
-"238\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Returns the greatest common divisor of two or more integers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Devolve o máximo divisor comum de dois ou mais números inteiros.</ahelp>"
+msgid "Displays the name of the filtered data area in the table."
+msgstr "Exibe o nome da área de dados filtrados na tabela."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2769249\n"
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3156424\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers."
-msgstr "O máximo divisor comum é o maior número inteiro positivo que dividirá, sem resto, cada um dos números inteiros especificados."
+msgid "More<<"
+msgstr "Mais<<"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150643\n"
-"239\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta as opções adicionais."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090104.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154524\n"
-"240\n"
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
"help.text"
-msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "MDC(NúmeroInteiro1; NúmeroInteiro2; ...; NúmeroInteiro30)"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">List of Regular Expressions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">Lista de expressões regulares</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149340\n"
-"241\n"
+"12090105.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "<emph>NúmeroInteiro1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 números inteiros cujo máximo divisor comum será calculado."
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3147317\n"
-"242\n"
+"12090105.xhp\n"
+"bm_id7292397\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;tabela dinâmica</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151285\n"
-"243\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3150871\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
-msgstr "<item type=\"input\">=MDC(16;32;24) </item>devolve o resultado 8, uma vez que 8 corresponde ao maior número que pode dividir 16, 24 e 32 sem um resto."
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1604663\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=MDC(B1:B3)</item> em que as células B1, B2 e B3 incluem <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item> e <item type=\"input\">9</item> devolve 3."
+msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
+msgstr "O conteúdo desta caixa de diálogo é diferente nos campos de dados da área <emph>Dados</emph>, e para os campos de dados nas áreas <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">Tabela dinâmica</link>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3151221\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>GCD_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MDC_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotal"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3151221\n"
-"677\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "GCD_ADD"
-msgstr "MDC_ADD"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Especifique o subtotal que pretende calcular.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
-"678\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3145366\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> O resultado é o máximo divisor comum de uma lista de números.</ahelp>"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3147548\n"
-"679\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Não calcula subtotal.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156205\n"
-"680\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3154012\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "GCD_ADD(Number(s))"
-msgstr "MDC_ADD(Número(s))"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145150\n"
-"681\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Calcula automaticamente o subtotal.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150239\n"
-"682\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159192\n"
-"683\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=MDC_ADD(5;15;25)</item> obtém 5."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Selecione esta opção e, em seguida, clique no tipo de subtotal que pretende calcular na lista.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3156048\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value><bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÉPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros pares</bookmark_value>"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156048\n"
-"245\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "ISEVEN"
-msgstr "ÉPAR"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Clique no tipo de subtotal que pretende calcular. Esta opção só se encontra disponível se a opção <emph>Definido pelo utilizador</emph> estiver selecionada.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149169\n"
-"246\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Devolve VERDADEIRO se o valor for um número inteiro par, ou FALSO se o valor for ímpar.</ahelp>"
+msgid "Show elements without data"
+msgstr "Mostra elementos sem dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146928\n"
-"247\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3149403\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Inclui colunas e linhas vazias na tabela de resultados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151203\n"
-"248\n"
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3149122\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "ISEVEN(Value)"
-msgstr "ÉPAR(Valor)"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150491\n"
-"249\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será verificado."
+msgid "Lists the name of the selected data field."
+msgstr "Mostra o nome do campo de dados selecionado."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3445844\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
"help.text"
-msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Se Valor não corresponder a um número inteiro, são ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154136\n"
-"250\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Expande ou reduz a caixa de diálogo. O botão <emph>Mais</emph> só é visível para os campos de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163813\n"
-"251\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(48)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8378856\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106F7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(33)</item> devolve FALSO"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opções de Campo de Dados</link>. O botão <emph>Opções</emph> é apenas visível para campos de colunas, linhas ou páginas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7154759\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10708\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(0)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
+msgstr "Se o diálogo for expandido pelo botão <emph>Mais</emph>, são adicionados os seguintes itens à caixa de diálogo:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1912289\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1070B\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(-2,1)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor exibido"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5627307\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1070F\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(3,999)</item> devolve FALSO"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For each data field, you can select the type of display.</ahelp> For some types you can select additional information for a base field and a base item."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode selecionar o tipo de exibição para cada tipo de dados.</ahelp> Para alguns tipos, pode selecionar informações adicionais para um campo de base e para um item de base."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3156034\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value><bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÉÍMPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros ímpares</bookmark_value>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156034\n"
-"255\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
"help.text"
-msgid "ISODD"
-msgstr "ÉÍMPAR"
+msgid "<ahelp hid=\"1495371266\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495371266\">Selecione o tipo de cálculo do valor exibido para o campo de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155910\n"
-"256\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Devolve VERDADEIRO se o valor for ímpar, ou FALSO se o número for par.</ahelp>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3151006\n"
-"257\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1072A\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor exibido"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151375\n"
-"258\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
"help.text"
-msgid "ISODD(value)"
-msgstr "ÉÍMPAR(valor)"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155139\n"
-"259\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será verificado."
+msgid "Results are shown unchanged"
+msgstr "Os resultados são exibidos sem qualquer alteração"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9027680\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1073E\n"
"help.text"
-msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Se Valor não corresponder a um número inteiro, são ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
+msgid "Difference from"
+msgstr "Diferença de"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163723\n"
-"260\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "Para cada resultado, o valor de referência (ver abaixo) é subtraído e a diferença é mostrada. Os totais fora do campo base são mostrados como resultados vazios."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155345\n"
-"261\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10747\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(33)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "<emph>Named item</emph>"
+msgstr "<emph>Item denominado</emph>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9392986\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(48)</item> devolve FALSO"
+msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
+msgstr "Se o nome de um item de base for especificado, o valor de referência de uma combinação de itens de campo é o resultado no qual o item do campo de base é substituído pelo item de base especificado."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5971251\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1074F\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(3,999)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
+msgstr "<emph>Item anterior ou Item seguinte</emph>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4136478\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10754\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
-msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(-3,1)</item> devolve VERDADEIRO"
+msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
+msgstr "Se o \"item anterior\" ou o \"item seguinte\" for especificado como item de base, o valor de referência é o resultado do membro visível seguinte do campo de base, no ordenamento do campo de base."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3145213\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value><bookmark_value>least common multiples</bookmark_value><bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função MMC</bookmark_value><bookmark_value>mínimo múltiplo comum</bookmark_value><bookmark_value>menor múltiplo comum</bookmark_value>"
+msgid "% Of"
+msgstr "% De"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145213\n"
-"265\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10761\n"
"help.text"
-msgid "LCM"
-msgstr "MMC"
+msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "Cada resultado é dividido pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma do \"Diferença de\". Os totais fora do campo de base são apresentados como resultados vazios."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146814\n"
-"266\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1076A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Returns the least common multiple of one or more integers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Devolve o mínimo múltiplo comum de um ou mais números inteiros.</ahelp>"
+msgid "% Difference from"
+msgstr "% Diferença de"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3148632\n"
-"267\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "Para cada resultado, o valor de referência é subtraído e a diferença é dividida pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma do \"Diferença de\". Os totais fora do campo de base são apresentados como resultados vazios."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147279\n"
-"268\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10777\n"
"help.text"
-msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "MMC(NúmeroInteiro1; NúmeroInteiro2; ...; NúmeroInteiro30)"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Total corrente em"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156348\n"
-"269\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
-msgstr "<emph>NúmeroInteiro1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 números inteiros, cujo mínimo múltiplo comum será calculado."
+msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
+msgstr "Cada resultado é adicionado à soma dos resultados dos itens precedentes no campo de base, no ordenamento do campo de base, e é apresentada a soma total."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156431\n"
-"270\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result."
+msgstr "Os resultados são sempre somados, mesmo que tenha sido utilizada uma função de resumo diferente para obter cada resultado."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154914\n"
-"271\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10787\n"
"help.text"
-msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
-msgstr "Se introduzir os números <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> e <item type=\"input\">2000</item> nas caixas de texto NúmeroInteiro 1;2 e 3, é obtido 128000 como resultado."
+msgid "% of row"
+msgstr "% da linha"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3154230\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1078D\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LCM_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MMC_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used."
+msgstr "Cada resultado é dividido pelo resultado total da respetiva linha na tabela dinâmica. Se existirem vários campos de dados, é utilizado o total para o campo de dados de resultados. Se existir subtotal com funções de resumo selecionadas manualmente, o total que contém a função de resumo do campo de dados continua a ser usado."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154230\n"
-"684\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10794\n"
"help.text"
-msgid "LCM_ADD"
-msgstr "MMC_ADD"
+msgid "% of column"
+msgstr "% da coluna"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3149036\n"
-"685\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1079A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> O resultado é o mínimo múltiplo comum de uma lista de números. </ahelp>"
+msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
+msgstr "Mesmo que \"% da linha\", mas é utilizado o total para a coluna de resultados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153132\n"
-"686\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107A1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "% of total"
+msgstr "% do total"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154395\n"
-"687\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107A7\n"
"help.text"
-msgid "LCM_ADD(Number(s))"
-msgstr "MMC_ADD(Número(s))"
+msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
+msgstr "Mesmo que \"% da linha\", mas é utilizada a soma total do campo de dados de resultados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3147377\n"
-"688\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107AE\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145122\n"
-"689\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107B4\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
+msgstr "Os total das linhas e colunas e a soma total, seguindo regras supramencionadas, são utilizados para calcular a seguinte expressão:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145135\n"
-"690\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107B7\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> returns 75."
-msgstr "<item type=\"input\">=MMC_ADD(5;15;25)</item> devolve 75."
+msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )"
+msgstr "( resultado original * soma total ) / ( total da linha * total da coluna )"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3155802\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações</bookmark_value>"
+msgid "Base field"
+msgstr "Campo de base"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155802\n"
-"273\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107BE\n"
"help.text"
-msgid "COMBIN"
-msgstr "COMBIN"
+msgid "<ahelp hid=\"1495371267\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495371267\">Selecione o campo a partir do qual é retirado o valor respetivo como base do cálculo.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3156172\n"
-"274\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107C1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Devolve o número de combinações de elementos sem repetição.</ahelp>"
+msgid "Base item"
+msgstr "Item base"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090105.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156193\n"
-"275\n"
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107C5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"1495371268\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495371268\">Selecione o item do campo de base a partir do qual é retirado o valor respetivo como base do cálculo.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150223\n"
-"276\n"
+"12090106.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
-msgstr "COMBIN(Contar1; Contar2)"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opções de campo de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150313\n"
-"277\n"
+"12090106.xhp\n"
+"bm_id711386\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> corresponde ao número de itens no conjunto."
+msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de dados, de cálculos na tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>opções de exibição na tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opções na tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>opções de campos de dados para a tabela dinâmica</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153830\n"
-"278\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> corresponde ao número de itens a escolher no conjunto."
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opções de campo de dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6807458\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
-msgstr "COMBIN devolve o número de formas ordenadas para escolher estes itens. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 3 formas diferentes, nomeadamente AB, AC e BC."
+msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>."
+msgstr "Pode especificar opções adicionais para campos de dados de colunas, linhas e páginas na <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Tabela dinâmica</link>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7414471\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
-msgstr "COMBIN implementa a fórmula: Contar1!/(Contar2!*(Contar1-Contar2)!)"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153171\n"
-"279\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"1495387653\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387653\">Selecione o campo de dados pelo qual pretende ordenar as colunas ou as linhas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153517\n"
-"280\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> devolve 3."
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3150284\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBINA (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações com repetições</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Ordena os valores do valor mínimo para o valor máximo. Se o campo selecionado for o campo para o qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se um campo de dados for selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3150284\n"
-"282\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "COMBINA"
-msgstr "COMBINA"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157894\n"
-"283\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Devolve o número de combinações de um subconjunto de itens incluindo repetições.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"1495384581\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384581\">Ordena os valores do valor máximo para o mínimo. Se o campo selecionado for o campo para o qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se um campo de dados for selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145752\n"
-"284\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145765\n"
-"285\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
-msgstr "COMBINA(Contar1; Contar2)"
+msgid "<ahelp hid=\"1495384582\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384582\">Ordena os valores alfabeticamente.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153372\n"
-"286\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> corresponde ao número de itens no conjunto."
+msgid "Display options"
+msgstr "Opções de exibição"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155544\n"
-"287\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> corresponde ao número de itens a escolher no conjunto."
+msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
+msgstr "Pode especificar as opções de exibição de todos os campos de linhas, excetuando o último campo de linha mais interno."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1997131\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
-msgstr "COMBINA devolve o número de modos de escolher estes itens, em que a ordem de escolha é irrelevante e está permitida a repetição de itens. Por exemplo, se existirem 3 itens, A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens de 6 modos diferentes, designadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC."
+msgid "Layout"
+msgstr "Esquema"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2052064\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
-msgstr "COMBINA implementa a fórmula: (Contar1+Contar2-1)! / (Contar2!(Contar1-1)!)"
+msgid "<ahelp hid=\"1495387654\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387654\">Selecione o modo de esquema para o campo na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154584\n"
-"288\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Empty line after each item"
+msgstr "Linha vazia após cada item"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152904\n"
-"289\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> devolve 6."
+msgid "<ahelp hid=\"1495385090\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Adiciona uma linha vazia após os dados de cada item na tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3156086\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value><bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TRUNCAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;excluir</bookmark_value>"
+msgid "Show automatically"
+msgstr "Mostrar automaticamente"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3156086\n"
-"291\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
"help.text"
-msgid "TRUNC"
-msgstr "TRUNCAR"
+msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field."
+msgstr "Exibe os itens superiores ou inferiores ao ordenar por um campo especificado."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157866\n"
-"292\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Truncates a number by removing decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Trunca um número removendo casas decimais.</ahelp>"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3148499\n"
-"293\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"1495385091\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495385091\">Ativa a função mostrar automaticamente.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148511\n"
-"294\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
"help.text"
-msgid "TRUNC(Number; Count)"
-msgstr "TRUNCAR(Número; Contar)"
+msgid "items"
+msgstr "itens"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150796\n"
-"295\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105AC\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> com um máximo de <emph>Contar</emph> casas decimais. As casas decimais em excesso são removidas, independentemente do sinal."
+msgid "<ahelp hid=\"1495390209\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495390209\">Introduza o número máximo de itens que pretende mostrar automaticamente.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3150816\n"
-"296\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
-msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(Número; 0)</item> comporta-se como <item type=\"literal\">INT(Número)</item> para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos."
+msgid "From"
+msgstr "A partir de"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
-"557\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
-msgstr "As casas decimais <emph>visíveis</emph> do resultado são especificadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"1495387655\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387655\">Mostra os itens superiores ou inferiores na ordem especificada.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152555\n"
-"297\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Using field"
+msgstr "Utilizar campo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152569\n"
-"298\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105BA\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(1,239;2)</item> devolve 1,23. O 9 desaparece."
+msgid "<ahelp hid=\"1495387656\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387656\">Selecione o campo de dados pelo qual pretende ordenar os dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7050080\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(-1,234999;3)</item> devolve -1,234. Todos os noves desaparecem."
+msgid "Hide items"
+msgstr "Ocultar itens"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3153601\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LN (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"59010\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"59010\">Selecione os itens que pretende ocultar dos cálculos.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153601\n"
-"301\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "LN"
-msgstr "LN"
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090106.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154974\n"
-"302\n"
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Returns the natural logarithm based on the constant e of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Devolve o logaritmo natural com base na constante e de um número.</ahelp> A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
+msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Selecione a hierarquia que pretende utilizar. A tabela dinâmica tem de basear-se nos dados de origem externos que contêm hierarquias de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154993\n"
-"303\n"
+"12090200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155284\n"
-"304\n"
+"12090200.xhp\n"
+"hd_id3151385\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "LN(Number)"
-msgstr "LN(Número)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Atualizar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155297\n"
-"305\n"
+"12090200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor cujo logaritmo natural será calculado."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Atualiza a tabela dinâmica.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153852\n"
-"306\n"
+"12090200.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
+msgstr "Após importar uma folha de cálculo do Excel com uma tabela dinâmica, clique na tabela e, em seguida, escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153866\n"
-"307\n"
+"12090300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LN(3)</item> devolve o logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)."
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5747245\n"
+"12090300.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
-msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> devolve 321."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3109813\n"
+"12090300.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Elimina a tabela dinâmica escolhida.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3109813\n"
-"311\n"
+"12090400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3109841\n"
-"312\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Returns the logarithm of a number to the specified base.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Devolve o logaritmo de um número para a base especificada.</ahelp>"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144719\n"
-"313\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
+msgstr "O agrupamento de tabelas dinâmicas exibe a caixa de diálogo <emph>Agrupar</emph> para valores ou datas."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144732\n"
-"314\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "LOG(Number; Base)"
-msgstr "LOG(Número; Base)"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144746\n"
-"315\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor cujo logaritmo será calculado."
+msgid "Specifies the start of the grouping."
+msgstr "Especifica o início do agrupamento."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152840\n"
-"316\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
-msgstr "<emph>Base</emph> (opcional) corresponde à base para o cálculo do logaritmo. Se for omitida, é assumida a base 10."
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152860\n"
-"317\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value."
+msgstr "Especifica se o agrupamento deverá terminar no valor mínimo."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3154429\n"
-"318\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> devolve o logaritmo para a base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)."
+msgid "Manually at"
+msgstr "Manualmente em"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5577562\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> devolve 4."
+msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself."
+msgstr "Especifica se deverá introduzir o valor inicial do agrupamento."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3154187\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value><bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOG10 (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo de base 10</bookmark_value>"
+msgid "End"
+msgstr "Terminar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3154187\n"
-"322\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "LOG10"
-msgstr "LOG10"
+msgid "Specifies the end of the grouping."
+msgstr "Especifica o fim do agrupamento."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155476\n"
-"323\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Returns the base-10 logarithm of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Devolve o logaritmo de base 10 de um número.</ahelp>"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155494\n"
-"324\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value."
+msgstr "Especifica se o agrupamento deverá terminar no valor máximo."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159294\n"
-"325\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
"help.text"
-msgid "LOG10(Number)"
-msgstr "LOG10(Número)"
+msgid "Manually at"
+msgstr "Manualmente em"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159308\n"
-"326\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
"help.text"
-msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve o logaritmo para a base 10 de <emph>Número</emph>."
+msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself."
+msgstr "Especifica se deverá introduzir o valor final do agrupamento."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3159328\n"
-"327\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157916\n"
-"328\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> devolve o logaritmo de base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)."
+msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated."
+msgstr "Especifica o intervalo de valores pelo qual os limites dos grupos são calculados."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3152518\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função ARRED.EXCESSO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso para múltiplos de significância</bookmark_value>"
+msgid "Number of days"
+msgstr "Número de dias"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152518\n"
-"332\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
"help.text"
-msgid "CEILING"
-msgstr "ARRED.EXCESSO"
+msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by."
+msgstr "Em caso de agrupamento de valores de datas, especifica o número de dias pelo qual deverá agrupar."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153422\n"
-"558\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Arredonda um número até ao múltiplo de significância mais próximo.</ahelp>"
+msgid "Intervals"
+msgstr "Intervalos"
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3153440\n"
-"334\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by."
+msgstr "Em caso de agrupamento de valores de datas, especifica os intervalos pelos quais deverá agrupar."
-#: 04060106.xhp
+#: 12090400.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153454\n"
-"335\n"
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
"help.text"
-msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "ARRED.EXCESSO(Número; Significância; Modo)"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp#datapilot_grouping\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp#datapilot_grouping\"/>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3153467\n"
-"336\n"
+"12100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número que será arredondado para cima."
+msgid "Refresh Range"
+msgstr "Atualizar intervalo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155000\n"
-"337\n"
+"12100000.xhp\n"
+"bm_id3153662\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Significância</emph> é o número para o múltiplo do qual o valor será arredondado para cima."
+msgid "<bookmark_value>database ranges; refreshing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; atualizar</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155020\n"
-"559\n"
+"12100000.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr "<emph>Modo</emph> corresponde a um valor opcional. Se o valor Modo for especificado e não for igual a zero, e se Número e Significância forem negativos, o arredondamento é efetuado com base no valor absoluto de Número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Atualizar intervalo </link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163792\n"
-"629\n"
+"12100000.xhp\n"
+"par_id3153088\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr "Se ambos os parâmetros Número e Significância forem negativos e o valor Modo for igual a zero, ou não tiver sido especificado, os resultados no $[officename] e no Excel serão diferentes após a conclusão da importação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize Modo=1 para visualizar os mesmos resultados no Excel e no Calc."
+msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Atualiza um intervalo de dados introduzido a partir de uma base de dados externa. Os dados existentes na folha são atualizados para corresponder aos dados existentes na base de dados externa.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145697\n"
-"338\n"
+"12120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validação"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145710\n"
-"339\n"
+"12120000.xhp\n"
+"hd_id3156347\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2)</item> devolve -10"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validação"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145725\n"
-"340\n"
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2;0)</item> devolve -10"
+msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define quais os dados válidos para uma célula selecionada ou intervalo de células.</ahelp></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145740\n"
-"341\n"
+"12120000.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2;1)</item> devolve -12"
+msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
+msgstr "Pode também inserir uma caixa de lista a partir da barra de ferramentas Controlos e ligar a caixa de lista à célula. Assim, pode especificar os valores válidos na página <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Dados</link> da janela de propriedades da caixa de lista."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3157762\n"
+"12120100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PI (função)</bookmark_value>"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157762\n"
-"343\n"
+"12120100.xhp\n"
+"bm_id1464278\n"
"help.text"
-msgid "PI"
-msgstr "PI"
+msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>listas de seleção;validação</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157790\n"
-"344\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3153032\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Devolve 3,14159265358979, o valor da constante matemática PI para 14 casas decimais.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Critérios</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157809\n"
-"345\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_VALUES\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_VALUES\">Especifique as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157822\n"
-"346\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "PI()"
-msgstr "PI()"
+msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
+msgstr "Por exemplo, é possível definir critérios, tais como: \"Números entre 1 e 10\" ou \"Textos com menos de 20 caracteres\"."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157836\n"
-"347\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152370\n"
-"348\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
-msgstr "<item type=\"input\">=PI()</item> devolve 3,14159265358979."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Clique numa opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3152418\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MULTINOMIAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função POLINOMIAL</bookmark_value>"
+msgid "The following conditions are available:"
+msgstr "Estão disponíveis as seguintes condições:"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152418\n"
-"635\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "MULTINOMIAL"
-msgstr "POLINOMIAL"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152454\n"
-"636\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Devolve o fatorial da soma dos argumentos dividido pelo produto dos fatoriais dos argumentos.</ahelp>"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155646\n"
-"637\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "All values"
+msgstr "Todos os valores"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155660\n"
-"638\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
-msgstr "POLINOMIAL(Número(s))"
+msgid "No limitation."
+msgstr "Sem limitação."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155673\n"
-"639\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgid "Whole number"
+msgstr "Números inteiros"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155687\n"
-"640\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
+msgstr "Apenas os números inteiros correspondentes à condição."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3155701\n"
-"641\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3145802\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
-msgstr "<item type=\"input\">=POLINOMIAL(F11:H11)</item> devolve 1260 se o intervalo F11 a H11 incluir os valores <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> e <item type=\"input\">4</item>. Corresponde à fórmula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimais"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3155717\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153160\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POTÊNCIA (função)</bookmark_value>"
+msgid "All numbers corresponding to the condition."
+msgstr "Todos os números correspondentes à condição."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3155717\n"
-"350\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "POWER"
-msgstr "POTÊNCIA"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159495\n"
-"351\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150718\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Returns a number raised to another number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Devolve o número elevado a outro número.</ahelp>"
+msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
+msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores introduzidos são formatados de acordo com a próxima vez em que a caixa de diálogo for chamada."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3159513\n"
-"352\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159526\n"
-"353\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "POWER(Base; Exponent)"
-msgstr "POTÊNCIA(Base; expoente)"
+msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
+msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores introduzidos são formatados de acordo com a próxima vez em que a caixa de diálogo for chamada."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159540\n"
-"354\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
-msgstr "Devolve a <emph>Base</emph> elevada à potência do <emph>Expoente</emph>."
+msgid "Cell range"
+msgstr "Intervalo de células"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5081637\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
"help.text"
-msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
-msgstr "O mesmo resultado pode ser obtido utilizando o operador de exponenciação ^:"
+msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
+msgstr "Permita apenas valores especificados num intervalo de células. O intervalo de células pode ser especificado de forma explícita, como um intervalo de base de dados com nome ou como um intervalo com nome. O intervalo pode consistir numa coluna ou linha de células. Se especificar um intervalo de colunas e linhas, apenas é utilizada a primeira coluna."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9759514\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">Base^Expoente</item>"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3159580\n"
-"356\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid."
+msgstr "Permita apenas valores ou cadeias especificadas numa lista. As cadeias e os valores podem ser misturados. Os números correspondem ao respetivo valor, pelo que, se introduzir o número 1 na lista, a entrada 100% também será válida."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3159594\n"
-"357\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=POTÊNCIA(4;3)</item> devolve 64, que corresponde a 4 elevado à potência de 3."
+msgid "Text length"
+msgstr "Comprimento do texto"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1614429\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3."
-msgstr "=4^3 também devolve 4 à potência de 3."
+msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
+msgstr "Entradas cujo comprimento corresponde à condição."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3152651\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMASÉRIE (função)</bookmark_value>"
+msgid "Allow blank cells"
+msgstr "Permitir células vazias"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152651\n"
-"642\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153967\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "SERIESSUM"
-msgstr "SOMASÉRIE"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">Em conjunto com <emph>Ferramentas - Auditoria - Marcar dados inválidos</emph>, é definido que as células em branco são apresentadas como dados inválidos (inativo) ou não (ativo).</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152688\n"
-"643\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10709\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sums the first terms of a power series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Devolve a soma de uma série polinomial.</ahelp>"
+msgid "Show selection list"
+msgstr "Mostrar lista de seleção"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152708\n"
-"644\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1070D\n"
"help.text"
-msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)"
-msgstr "SOMASÉRIE(x;n;m;coeficientes) = coeficiente_1*x^n + coeficiente_2*x^(n+m) + coeficiente_3*x^(n+2m) +...+ coeficiente_i*x^(n+(i-1)m)"
+msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Apresenta uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D).</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152724\n"
-"645\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Sort entries ascending"
+msgstr "Ordenar entradas de forma ascendente"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_idN11BD9\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
"help.text"
-msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)"
-msgstr "SOMASÉRIE(x;n;m;coeficientes)"
+msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SORTLIST\">Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SORTLIST\">Ordena a lista de seleção de forma ascendente e filtra cópias da mesma lista. Se não for marcada, é assumida a ordem da origem de dados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152737\n"
-"646\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1073F\n"
"help.text"
-msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
-msgstr "<emph>x</emph> é a variável independente da série de potências."
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144344\n"
-"647\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
"help.text"
-msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
-msgstr "<emph>N</emph> corresponde à potência inicial"
+msgid "<ahelp hid=\"sc:Edit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Enter the cell range that contains the valid values or text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:Edit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Introduza o intervalo de células que contém os valores válidos ou texto.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144357\n"
-"648\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
"help.text"
-msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
-msgstr "<emph>M</emph> corresponde ao incremento para aumentar N"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144370\n"
-"649\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
-msgstr "<emph>coeficientes</emph> é o conjunto de coeficientes pelo qual cada potência sucessiva de x será multiplicada. Para cada coeficiente, a soma é aumentada por uma secção."
+msgid "<ahelp hid=\"sc:MultiLineEdit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_LIST\">Enter the entries that will be valid values or text strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:MultiLineEdit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_LIST\">Introduza as entradas que serão valores válidos ou cadeias de texto.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3144386\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3163807\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value><bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função PRODUTO</bookmark_value><bookmark_value>números;multiplicação</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;números</bookmark_value>"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144386\n"
-"361\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3144502\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "PRODUCT"
-msgstr "PRODUTO"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Selecione o operador comparativo que pretende utilizar.</ahelp> Os operadores disponíveis dependem das seleções efetuadas na caixa <emph>Permitir</emph>. Se selecionar \"entre\" ou \"não entre\", serão apresentadas as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph> e <emph>Máximo</emph>. Caso contrário, apenas serão apresentadas as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo ou Valor</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144414\n"
-"362\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3153782\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplica todos os números atribuídos como argumentos e devolve o produto.</ahelp>"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144433\n"
-"363\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153266\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
+msgstr "Introduza o valor para a opção de validação de dados que selecionou na caixa <emph>Permitir</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144446\n"
-"364\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3149814\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "PRODUTO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144460\n"
-"365\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153199\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> correspondem a um máximo de 30 argumentos cujo produto deve ser calculado."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Introduza o valor mínimo para a opção de validação de dados que selecionou na caixa <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1589098\n"
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3149035\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..."
-msgstr "PRODUTO devolve número1 * número2 * número3 * ..."
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120100.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144480\n"
-"366\n"
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150089\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MAX\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MAX\">Introduza o valor máximo para a opção de validação de dados que selecionou na caixa <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144494\n"
-"367\n"
+"12120200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24."
-msgstr "<item type=\"input\">=PRODUTO(2;3;4)</item> devolve 24."
+msgid "Input Help"
+msgstr "Ajuda para dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3160340\n"
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value><bookmark_value>square number additions</bookmark_value><bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMARQUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>adições de números ao quadrado</bookmark_value><bookmark_value>somas;de números ao quadrado</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Input Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Ajuda para dados</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3160340\n"
-"369\n"
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "SUMSQ"
-msgstr "SOMARQUAD"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células na folha.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3160368\n"
-"370\n"
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3146986\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">Se quiser calcular a soma das raízes quadradas dos números (total das raízes quadradas dos argumentos), insira os números nos campos de texto.</ahelp>"
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Mostrar ajuda para dados ao selecionar a célula"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3160388\n"
-"371\n"
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Apresenta a mensagem introduzida na caixa <emph>Conteúdo</emph> ao selecionar a célula ou o intervalo de células na folha.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3160402\n"
-"372\n"
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SOMARQUAD(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
+msgstr "Se introduzir texto na caixa <emph>Conteúdo</emph> desta caixa de diálogo e, em seguida, marcar e desmarcar esta caixa de verificação, o texto será perdido."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3160415\n"
-"373\n"
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos, cujas raízes quadradas serão somadas."
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3160436\n"
-"374\n"
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3149582\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3160449\n"
-"375\n"
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result."
-msgstr "Se introduzir os números <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> e <item type=\"input\">4</item> nas caixas de texto Número 1; 2 e 3, será devolvido 29 como resultado."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Introduza o título que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3158247\n"
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value><bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RESTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>restos das divisões</bookmark_value>"
+msgid "Input help"
+msgstr "Ajuda para dados"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120200.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3158247\n"
-"387\n"
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "MOD"
-msgstr "RESTO"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158276\n"
-"388\n"
+"12120300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Returns the remainder when one integer is divided by another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Devolve o resto quando um número inteiro é dividido por outro.</ahelp>"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Aviso de erro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3158294\n"
-"389\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Error Alert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Aviso de erro</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158308\n"
-"390\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
-msgstr "RESTO(Dividendo; Divisor)"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define a mensagem de erro que será apresentada ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158321\n"
-"391\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
-msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve Dividendo módulo Divisor, que corresponde ao resto quando <emph>Dividendo</emph> é dividido pelo <emph>Divisor</emph>."
+msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page."
+msgstr "Também é possível iniciar a macro com uma mensagem de erro. É fornecida uma macro exemplo no final desta página."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158341\n"
-"392\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
-msgstr "Esta função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo / Divisor)</item>, pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros."
+msgid "Show error message when invalid values are entered."
+msgstr "Mostrar mensagem de erro ao introduzir valores inválidos."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3158361\n"
-"393\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a mensagem de erro que introduziu na área <emph>Conteúdo</emph>, quando são introduzidos dados inválidos numa célula.</ahelp> Se ativa, a mensagem é exibida para impedir uma entrada inválida."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158374\n"
-"394\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=RESTO(22;3)</item> devolve 1, o resto quando 22 é divido por 3."
+msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
+msgstr "Em ambos os casos, se selecionar \"Parar\", a entrada de dados inválidos será eliminada e o valor anterior será introduzido novamente na célula. Aplica-se o mesmo se fechar as caixas de diálogo \"Aviso\" e \"Informação\", clicando no botão <emph>Cancelar</emph>. Se fechar as caixas de diálogo com o botão <emph>Aceitar</emph>, a entrada de dados inválidos não será eliminada."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1278420\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=RESTO(11,25;2,5)</item> devolve 1,25."
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3144592\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3148646\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value><bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>QUOCIENTE (função)</bookmark_value><bookmark_value>divisões</bookmark_value>"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144592\n"
-"652\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "QUOTIENT"
-msgstr "QUOCIENTE"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Selecione a ação que pretende que ocorra ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp> A ação \"Parar\" rejeita a entrada de dados inválidos e apresenta uma caixa de diálogo que necessita de ser fechada clicando no botão <emph>Aceitar</emph>. As ações \"Aviso\" e \"Informação\" exibem uma caixa de diálogo que poderá ser fechada, clicando em <emph>Aceitar</emph> ou <emph>Cancelar</emph>. A entrada de dados inválidos apenas será rejeitada ao clicar em <emph>Cancelar</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144627\n"
-"653\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Returns the integer part of a division operation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Devolve a parte inteira de uma operação de divisão.</ahelp>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144646\n"
-"654\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3153160\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>, na qual pode selecionar a macro que é executada quando são introduzidos dados inválidos numa célula. A macro é executada após a apresentação da mensagem de erro.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144659\n"
-"655\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
-msgstr "QUOCIENTE(Numerador; Denominador)"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9038972\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
-msgstr "Devolve a parte inteira de <emph>Numerador</emph> dividida por <emph>Denominador</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Introduza o título da macro ou da mensagem de erro que pretende exibir ao indicar dados inválidos numa célula.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7985168\n"
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3154510\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item>, except that it may report errors with different error codes."
-msgstr "QUOCIENTE é equivalente a <item type=\"literal\">INT(numerador/denominador)</item>, exceto no facto de que poderá reportar erros com diferentes códigos de erro."
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensagem de erro"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144674\n"
-"656\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3149122\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: 12120300.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144687\n"
-"657\n"
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
-msgstr "<item type=\"input\">=QUOCIENTE(11;3)</item> devolve 3. O resto de 2 é perdido."
+msgid "<emph>Sample macro:</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplo de macro:</emph>"
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3144702\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value><bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RADIANOS (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;graus em radianos</bookmark_value>"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Objeto gráfico"
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144702\n"
-"377\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "RADIANS"
-msgstr "RADIANOS"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Graphic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Objeto gráfico</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158025\n"
-"378\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converts degrees to radians.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converte graus em radianos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3158042\n"
-"379\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id1650440\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Definir atributos de texto</link>"
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158055\n"
-"380\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id363475\n"
"help.text"
-msgid "RADIANS(Number)"
-msgstr "RADIANOS(Número)"
+msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado."
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158069\n"
-"381\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id9746696\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao ângulo em graus a ser convertido em radianos."
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
-#: 04060106.xhp
+#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id876186\n"
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id2480544\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o modo <emph>Editar Pontos</emph> para uma linha com forma livre inserida.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3939634\n"
+"func_date.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
-msgstr "<item type=\"input\">=RADIANOS(90)</item> devolve 1,570796326794, que corresponde a PI/2 para precisão do Calc."
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3158121\n"
+"func_date.xhp\n"
+"bm_id3155511\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ARRED (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DATA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3158121\n"
-"398\n"
+"func_date.xhp\n"
+"hd_id3155511\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "ROUND"
-msgstr "ARRED"
+msgid "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATA</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158150\n"
-"399\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Arredonda um número para um determinado número de casas decimais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Esta função calcula uma data especificada pelo ano, mês e dia e apresenta a mesma na formatação da célula.</ahelp> O formato padrão de uma célula que contenha a função DATA é o formato de data, mas pode formatar as células com qualquer outro formato numérico."
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3158169\n"
-"400\n"
+"func_date.xhp\n"
+"hd_id3148590\n"
+"5\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158182\n"
-"401\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3150474\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "ROUND(Number; Count)"
-msgstr "ARRED(Número; Contar)"
+msgid "DATE(Year; Month; Day)"
+msgstr "DATA(Ano; Mês; Dia)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3158196\n"
-"402\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3152815\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se Contar for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
+msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
+msgstr "<emph>Ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9957 ou entre 0 e 99."
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id599688\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3153222\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
-msgstr "Esta função arredonda para o número mais próximo. Consulte ARRED.PARA.BAIXO e ARRED.PARA.CIMA para obter alternativas."
+msgid "In <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
+msgstr "Em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Geral </item>pode definir a partir de que ano um número de dois dígitos é reconhecido como 20xx."
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145863\n"
-"404\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3155817\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
+msgstr "<emph>Mês</emph> é um número inteiro que indica o mês."
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145876\n"
-"405\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3153183\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,348;2)</item> devolve 2,35"
+msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
+msgstr "<emph>Dia</emph> é um número inteiro que indica o dia do mês."
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3145899\n"
-"406\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3156260\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(-32,4834;3)</item> devolve -32,483. Altere o formato da célula para ver todas as casas decimais."
+msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 12/31/00. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 1/31/01."
+msgstr "Se os valores do mês e do dia estiverem fora dos limites, serão transferidos para o dígito seguinte. Se introduzir <item type=\"input\">=DATA(00;12;31)</item>, o resultado será 12/31/00. Se, pelo contrário, introduzir <item type=\"input\">=DATA(00;13;31)</item>, o resultado será 1/31/01."
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1371501\n"
+"func_date.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,348;0)</item> devolve 2."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_date.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4661702\n"
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3152589\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,5)</item> devolve 3."
+msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATA(00;1;31)</item> devolve 1/31/00 se a o formato da célula for MM/DD/AA."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7868892\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(987,65;-2)</item> devolve 1000."
+msgid "DATEDIF"
+msgstr "DATAD.SE"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3145991\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"bm_id3155511\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ARRED.PARA.BAIXO (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>DATEDIF function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DATAD.SE (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3145991\n"
-"24\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"hd_id3155511\n"
"help.text"
-msgid "ROUNDDOWN"
-msgstr "ARRED.PARA.BAIXO"
+msgid "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATAD.SE</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146020\n"
-"25\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Rounds a number down, toward zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Arredonda um número por defeito, em direção a zero, para uma determinada precisão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Esta função calcula o número de dias, meses ou anos entre duas datas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3146037\n"
-"26\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"hd_id3148590\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146051\n"
-"27\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3150474\n"
"help.text"
-msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
-msgstr "ARRED.PARA.BAIXO(Número; Contar)"
+msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)"
+msgstr "DATAD.SE (data_inicial; data_final; unidade)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3146064\n"
-"28\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3152815\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve um <emph>Número</emph> arredondado por defeito (em direção a zero) para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda por defeito para um número inteiro. Se Contar for negativo, a função arredonda por defeito para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
+msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é o valor que representa a primeira data ou a data de início, do período."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2188787\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3155817\n"
"help.text"
-msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
-msgstr "Esta função arredonda em direção a zero. Consulte ARRED.PARA.CIMA e ARRED para obter alternativas."
+msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
+msgstr "<emph>data_final</emph> é o valor que representa a última data ou data de fim, do período."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163164\n"
-"30\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3153183\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Interval</emph> is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
+msgstr "<emph>unidade</emph> é o tipo de informações que deve ser devolvido. Pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163178\n"
-"31\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id5735953\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> returns 1.23."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(1,234;2)</item> devolve 1,23."
+msgid "Value for \"Interval\""
+msgstr "Valor para a unidade"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5833307\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id8360850\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> returns 45."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(45,67;0)</item> devolve 45."
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor devolvido"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7726676\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id9648731\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> returns -45."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(-45,67)</item> devolve -45."
+msgid "\"d\""
+msgstr "d"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3729361\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id908841\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.BAIXO(987,65;-2)</item> devolve 900."
+msgid "Number of whole days between Start date and End date."
+msgstr "Devolve o número de dias no período."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3163268\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id8193914\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ARRED.PARA.CIMA (função)</bookmark_value>"
+msgid "\"m\""
+msgstr "m"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163268\n"
-"140\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id9841608\n"
"help.text"
-msgid "ROUNDUP"
-msgstr "ARRED.PARA.CIMA"
+msgid "Number of whole months between Start date and End date."
+msgstr "Devolve o número de meses completos no período."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163297\n"
-"141\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id2701803\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Arredonda um número por excesso, afastado de zero, para uma determinada precisão.</ahelp>"
+msgid "\"y\""
+msgstr "y"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163315\n"
-"142\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "Number of whole years between Start date and End date."
+msgstr "Devolve o número de anos completos no período."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163328\n"
-"143\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id9200109\n"
"help.text"
-msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
-msgstr "ARRED.PARA.CIMA(Número; Contar)"
+msgid "\"ym\""
+msgstr "ym"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163342\n"
-"144\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso (afastado de zero) para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda por excesso para um número inteiro. Se Contar for negativo, a função arredonda por excesso para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
+msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
+msgstr "Devolve a diferença entre os meses na data_inicial e na data_final. Os dias e anos das datas são ignorados."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9573961\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id5766472\n"
"help.text"
-msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
-msgstr "Esta função arredonda afastando de zero. Consulte ARRED.PARA.BAIXO e ARRED para obter alternativas."
+msgid "\"md\""
+msgstr "md"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163381\n"
-"146\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
+msgstr "Devolve a diferença entre os dias na data_inicial e na data_final. Os meses e anos das datas são ignorados."
+
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id5866472\n"
+"help.text"
+msgid "\"yd\""
+msgstr "yd"
+
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id1591134\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
+msgstr "Devolve a diferença entre os dias da data_inicial e da data_final. Os anos das datas são ignorados."
+
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144786\n"
-"147\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3152589\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(1,1111;2)</item> devolve 1,12."
+msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13."
+msgstr "Cálculo para um aniversário. Um individuo nasceu em 1974-04-17. Hoje é 2012-06-13."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7700430\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3252589\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(1,2345;1)</item> devolve 1,3."
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> devolve 38. <item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> devolve 1. <item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> devolve 27. Assim, o individuo tem 38 anos, 1 mês e 27 dias."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1180455\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3352589\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(45,67;0)</item> devolve 46."
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\")</item> devolve 457, isto é, já viveu 457 meses."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3405560\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3452589\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(-45,67)</item> devolve -46."
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> devolve 13937, isto é, já viveu 13937 dias."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3409527\n"
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3752589\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.PARA.CIMA(987,65;-2)</item> devolve 1000."
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\")</item> devolve 57, isto é, o seu último aniversário foi há 57 dias."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id5256537\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEC (função)</bookmark_value>"
+msgid "DATEVALUE"
+msgstr "DATA.VALOR"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id5187204\n"
-"149\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"bm_id3145621\n"
"help.text"
-msgid "SEC"
-msgstr "SEC"
+msgid "<bookmark_value>DATEVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DATA.VALOR (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9954962\n"
-"150\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"hd_id3145621\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Devolve a secante de um ângulo (em radianos). A secante de um ângulo é o inverso do cosseno desse ângulo</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATA.VALOR</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id422243\n"
-"151\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3145087\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Returns the internal date number for text in quotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Devolve o número de data interna do texto com aspas.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2055913\n"
-"152\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "SEC(Number)"
-msgstr "SEC(ângulo)"
+msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
+msgstr "O número de data interna é devolvido como um número. O número é determinado pelo sistema de data utilizado por $[officename] para calcular datas."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9568170\n"
-"153\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id0119200903491982\n"
"help.text"
-msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve a secante de um <emph>ângulo</emph> expresso em radianos."
+msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
+msgstr "Se a cadeia de texto também incluir um valor de tempo, DATA.VALOR devolve apenas a parte inteira da conversão."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9047465\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"hd_id3156294\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para devolver a secante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id9878918\n"
-"154\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3149268\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "DATEVALUE(\"Text\")"
+msgstr "DATA.VALOR(\"Texto\")"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6935513\n"
-"155\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> devolve aproximadamente 1,4142135624, que é o inverso do cosseno de PI/4 radianos."
+msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
+msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde a uma expressão de data válida e deve ser introduzida com aspas."
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3954287\n"
-"156\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"hd_id3156309\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEC(RADIANOS(60))</item> devolve 2, que é a secante de 60 graus."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id840005\n"
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3155841\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SECH (função)</bookmark_value>"
+msgid "<emph>=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</emph> yields 19925."
+msgstr "<emph>=DATA.VALOR(\"1954-07-20\")</emph> devolve 19925."
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id8661934\n"
-"159\n"
+"func_day.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "SECH"
-msgstr "SECH"
+msgid "DAY"
+msgstr "DIA"
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id408174\n"
-"160\n"
+"func_day.xhp\n"
+"bm_id3147317\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Returns the hyperbolic secant of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Devolve a secante hiperbólica de um ângulo hiperbólico.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>DAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id875988\n"
-"161\n"
+"func_day.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DIA</link></variable>"
+
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3147584\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Devolve o dia do valor de data indicado.</ahelp> O dia é devolvido na forma de número inteiro entre 1 e 31. É igualmente possível inserir um valor de data/hora negativo."
+
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"hd_id3150487\n"
+"108\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id4985391\n"
-"162\n"
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3149430\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "SECH(Number)"
-msgstr "SECH(ângulo)"
+msgid "DAY(Number)"
+msgstr "DIA(Número)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1952124\n"
-"163\n"
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3149443\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a secante hiperbólica de um <emph> ângulo hiperbólico</emph>."
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvido o dia."
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id9838764\n"
-"164\n"
+"func_day.xhp\n"
+"hd_id3163809\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1187764\n"
-"165\n"
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3151200\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> devolve 1, que é a secante hiperbólica de 0."
+msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
+msgstr "DIA(1) devolve 31 (uma vez que o $[officename] inicia a contagem do zero a partir de 30 de dezembro de 1899)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3144877\n"
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3154130\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEN (função)</bookmark_value>"
+msgid "DAY(NOW()) returns the current day."
+msgstr "DIA(AGORA()) devolve o dia atual."
-#: 04060106.xhp
+#: func_day.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144877\n"
-"408\n"
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3159190\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "SIN"
-msgstr "SEN"
+msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
+msgstr "=DIA(C4) devolve 5 se introduzir 1901-08-05 na célula C4 (o valor de data poderá ter um formato diferente depois de premir Enter)."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144906\n"
-"409\n"
+"func_days.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Devolve o seno do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIAS"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144923\n"
-"410\n"
+"func_days.xhp\n"
+"bm_id3151328\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>DAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIAS (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144937\n"
-"411\n"
+"func_days.xhp\n"
+"hd_id3151328\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "SIN(Number)"
-msgstr "SEN(Número)"
+msgid "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DAYS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DIAS</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144950\n"
-"412\n"
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve o seno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, o ângulo nos radianos."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calculates the difference between two date values.</ahelp> The result returns the number of days between the two days."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calcula a diferença entre dois valores de data.</ahelp> O resultado devolve o número de dias entre os dois dias."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8079470\n"
+"func_days.xhp\n"
+"hd_id3155184\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para devolver o seno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3144969\n"
-"413\n"
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"119\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "DAYS(Date2; Date1)"
+msgstr "DIAS(Data_2; Data_1)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3144983\n"
-"414\n"
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3151376\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEN(PI()/2)</item> devolve 1, o seno dos radianos PI/2."
+msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
+msgstr "<emph>Data_1</emph> corresponde à data de início, <emph>Data_2</emph> corresponde à data de fim. Se <emph>Data_2</emph> corresponder a uma data anterior a <emph>Data_1</emph>, o resultado será um número negativo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3916440\n"
+"func_days.xhp\n"
+"hd_id3151001\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEN(RADIANOS(30))</item> devolve 0,5, o seno de 30 graus."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3163397\n"
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3159101\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SENH (função)</bookmark_value>"
+msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010."
+msgstr "=DIAS(\"2010-01-01\"; AGORA()) devolve o número de dias a partir de hoje até 1 de janeiro de 2010."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163397\n"
-"418\n"
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3163720\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "SINH"
-msgstr "SENH"
+msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days."
+msgstr "=DIAS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") devolve 3652 dias."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163426\n"
-"419\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Returns the hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Devolve o seno hiperbólico de um número.</ahelp>"
+msgid "DAYS360"
+msgstr "DIAS360"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163444\n"
-"420\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"bm_id3148555\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>DAYS360 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIAS360 (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163457\n"
-"421\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"hd_id3148555\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "SINH(Number)"
-msgstr "SENH(Número)"
+msgid "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DAYS360</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DIAS360</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163471\n"
-"422\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3156032\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve o seno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Devolve a diferença entre duas datas com base no ano de 360 utilizado em cálculos de taxas de juro.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163491\n"
-"423\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"hd_id3155347\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163504\n"
-"424\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3155313\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SENH(0)</item> devolve 0, o seno hiperbólico de 0."
+msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
+msgstr "DIAS360(\"Data1\"; \"Data2\"; Tipo)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3163596\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3145263\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value><bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números em intervalos de células</bookmark_value>"
+msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
+msgstr "Se <emph>Data2</emph> corresponder a uma data anterior a <emph>Data1</emph>, a função irá devolver um número negativo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163596\n"
-"428\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3151064\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "SUM"
-msgstr "SOMA"
+msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
+msgstr "O argumento opcional <emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo de diferença. Se Tipo = 0 ou se o argumento não estiver presente, será utilizado o método dos EUA (NASD, National Association of Securities Dealers). Se Tipo <> 0, é utilizado o método europeu."
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163625\n"
-"429\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"hd_id3148641\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adds all the numbers in a range of cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adiciona todos os números de uma série de células.</ahelp>"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_days360.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163643\n"
-"430\n"
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3156348\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
+msgstr "=DIAS360(\"2000-01-01\";AGORA()) devolve o número de dias de juro de 1 de janeiro de 2000 até hoje."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163656\n"
-"431\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SOMA(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgid "EASTERSUNDAY"
+msgstr "DOMINGO.PÁSCOA"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163671\n"
-"432\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"bm_id3152960\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número 1 a Número 30</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos, cuja soma será calculada."
+msgid "<bookmark_value>EASTERSUNDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DOMINGO.PÁSCOA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163690\n"
-"433\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"hd_id3152960\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">EASTERSUNDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">DOMINGO.PÁSCOA</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163704\n"
-"434\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"176\n"
"help.text"
-msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
-msgstr "Se introduzir os números <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>e <item type=\"input\">4</item> nas caixas de texto Número 1; 2 e 3, será devolvido 9 como resultado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Returns the date of Easter Sunday for the entered year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Devolve a data do domingo de Páscoa do ano inserido.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151740\n"
-"556\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"hd_id9460127\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(A1;A3;B5)</item> calcula a soma das três células. <item type=\"input\">=SOMA (A1:E10)</item> calcula a soma de todas as células no intervalo de células A1 a E10."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151756\n"
-"619\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id2113711\n"
"help.text"
-msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
-msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:"
+msgid "EASTERSUNDAY(Year)"
+msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(Ano)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151774\n"
-"620\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3938413\n"
"help.text"
-msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr "Exemplo: introduziu faturas numa tabela. A coluna A contém o valor da data da fatura, e a coluna B contém os montantes. Pretende encontrar uma fórmula que possa utilizar para obter o total de todos os montantes para um mês específico, por ex. apenas o montante correspondente ao período entre >=2008-01-01 e <2008-02-01. O intervalo com os valores das datas abrange A1:A40, o intervalo que contém os montantes que serão calculados é B1:B40. C1 contém a data de início, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, das faturas a serem incluídas e C2 a data, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, que já não será incluída."
+msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
+msgstr "O <emph>Ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99.É igualmente possível calcular outros feriados através de uma simples adição com esta data."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151799\n"
-"621\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"177\n"
"help.text"
-msgid "Enter the following formula as an array formula:"
-msgstr "Introduza a seguinte fórmula como fórmula de matriz:"
+msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
+msgstr "segunda-feira de Páscoa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 1"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151813\n"
-"622\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3147521\n"
+"178\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
+msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
+msgstr "sexta-feira Santa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) - 2"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151828\n"
-"623\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3146072\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command </caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
-msgstr "Para inserir esta fórmula como uma fórmula de matriz, tem de premir as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter em vez de premir apenas a tecla Enter para fechar a fórmula. A fórmula será então apresentada na Barra de <emph>fórmulas</emph> entre chavetas."
+msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
+msgstr "domingo de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 49"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151869\n"
-"624\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3149553\n"
+"180\n"
"help.text"
-msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
-msgstr "{=SOMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
+msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
+msgstr "segunda-feira de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 50"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151884\n"
-"625\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"hd_id3155120\n"
+"181\n"
"help.text"
-msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix."
-msgstr "A fórmula é baseada no facto do resultado de uma comparação corresponder a 1, se o critério for obedecido e a 0 se não for obedecido. Os resultados da comparação individual serão tratados como uma matriz e utilizados na multiplicação de matrizes e, no final, os valores individuais serão somados para que seja obtida a matriz de resultados."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3151957\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"182\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMA.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números especificados</bookmark_value>"
+msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23."
+msgstr "=DOMINGO.PÁSCOA(2000) devolve 2000-04-23."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3151957\n"
-"436\n"
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"184\n"
"help.text"
-msgid "SUMIF"
-msgstr "SOMA.SE"
+msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(2000)+49 devolve o número de série interno 36688. O resultado é 2000-06-11. Formate o número de data série como data, por exemplo no formato AAAA-MM-DD."
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3151986\n"
-"437\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criteria.</ahelp> This function is used to browse a range when you search for a certain value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adiciona as células especificadas por determinados critérios.</ahelp> Esta função é utilizada para explorar um intervalo ao procurar um dado valor."
+msgid "EDATE"
+msgstr "DATAM"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152015\n"
-"438\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"bm_id3151184\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<bookmark_value>EDATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DATAM (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152028\n"
-"439\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"hd_id3151184\n"
+"213\n"
"help.text"
-msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)"
-msgstr "SOMA.SE(intervalo; critérios; intervalo_soma)"
+msgid "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">EDATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">DATAM</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152043\n"
-"440\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3150880\n"
+"214\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of m<emph>onths</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">O resultado corresponde a uma data que representa o número de m<emph>eses</emph> após a <emph>data de início</emph>. Apenas são considerados os meses. Os dias não são utilizados no cálculo.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152062\n"
-"441\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"hd_id3154647\n"
+"215\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
-msgstr "<emph>Critérios</emph> corresponde à célula na qual é apresentada o critério de procura ou ao próprio critério de procura. Se os critérios forem registados na fórmula, terão de ser delimitados por aspas."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152083\n"
-"442\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3153212\n"
+"216\n"
"help.text"
-msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
-msgstr "<emph>intervalo_soma</emph> corresponde ao intervalo a partir do qual os valores são somados. Se este parâmetro não tiver sido indicado, são somados os valores localizados no Intervalo."
+msgid "EDATE(StartDate; Months)"
+msgstr "DATAM(DataInicial; Meses)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8347422\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3146860\n"
+"217\n"
"help.text"
-msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr "A fórmula SOMA.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro critérios, e apenas se o parâmetro adicional intervalo_soma não for indicado."
+msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde a uma data."
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152110\n"
-"443\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3152929\n"
+"218\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
+msgstr "<emph>Meses</emph> corresponde ao número de meses antes (negativo) ou depois (positivo) da data de início."
+
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"hd_id3151289\n"
+"219\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152148\n"
-"626\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3155845\n"
+"220\n"
"help.text"
-msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "Para só somar os números negativos: <item type=\"input\">=SOMA.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgid "What date is one month prior to 3.31.2001?"
+msgstr "Qual é a data um mês antes de 3.31.2001?"
-#: 04060106.xhp
+#: func_edate.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6670125\n"
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3155999\n"
+"221\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMA.SE(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> apenas soma os valores do intervalo B1:B10 se os valores no intervalo A1:A10 forem >0."
+msgid "<item type=\"input\">=EDATE(3.31.2001;-1)</item> returns 2.28.2001."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATAM(3.31.2001;-1)</item> devolve 2.28.2001."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6062196\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
-msgstr "Consulte CONTAR.SE() para obter mais alguns exemplos de sintaxe que podem ser utilizados com SOMA.SE()."
+msgid "EOMONTH"
+msgstr "FIMMÊS"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3152195\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"bm_id3150991\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TAN (função)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>EOMONTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FIMMÊS (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152195\n"
-"446\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"hd_id3150991\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "TAN"
-msgstr "TAN"
+msgid "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EOMONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">FIMMÊS</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152224\n"
-"447\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"232\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Devolve a tangente do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls m<emph>onths</emph> away from the s<emph>tart date</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Devolve a data do último dia de um mês situado a m<emph>eses</emph> de distância da d<emph>ata de início</emph>.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152242\n"
-"448\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"hd_id3150597\n"
+"233\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152255\n"
-"449\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3150351\n"
+"234\n"
"help.text"
-msgid "TAN(Number)"
-msgstr "TAN(Número)"
+msgid "EOMONTH(StartDate; Months)"
+msgstr "FIMMÊS(DataInicial; Meses)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152269\n"
-"450\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3146787\n"
+"235\n"
"help.text"
-msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve a tangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde a uma data (o ponto de partida do cálculo)."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5752128\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3155615\n"
+"236\n"
"help.text"
-msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "Para devolver a tangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
+msgstr "<emph>Meses</emph> corresponde ao número de meses antes (negativo) ou depois (positivo) da data de início."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3152287\n"
-"451\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"hd_id3156335\n"
+"237\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3152301\n"
-"452\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3154829\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>devolve 1, a tangente dos radianos PI/4."
+msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?"
+msgstr "Qual é o último dia do mês situado 6 meses depois de 14 de setembro de 2001?"
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1804864\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3156143\n"
+"239\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
-msgstr "<item type=\"input\">=TAN(RADIANOS(45))</item> devolve 1, a tangente de 45 graus."
+msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIMMÊS(DATA(2001;9;14);6)</item> devolve o número de série 37346. Formatado como data, é 2002-03-31."
-#: 04060106.xhp
+#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3165434\n"
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3156144\n"
+"239\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TANH (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIMMÊS(\"2001-09-14\";6)</item> também funciona. Se for indicada uma data como cadeia, deve estar em formato ISO."
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165434\n"
-"456\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "TANH"
-msgstr "TANH"
+msgid "HOUR"
+msgstr "HORA"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165462\n"
-"457\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"bm_id3154725\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Returns the hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Devolve a tangente hiperbólica de um número.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>HOUR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HORA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165480\n"
-"458\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"hd_id3154725\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HORA</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165494\n"
-"459\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3149747\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "TANH(Number)"
-msgstr "TANH(Número)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Devolve a hora de um valor de tempo indicado.</ahelp> A hora é devolvida na forma de número inteiro entre 0 e 23."
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165508\n"
-"460\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"hd_id3149338\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a tangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165527\n"
-"461\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3150637\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "HOUR(Number)"
+msgstr "HORA(Número)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165541\n"
-"462\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3147547\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> devolve 0, a tangente hiperbólica de 0."
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvida a hora."
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3165633\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"hd_id3153264\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value><bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value><bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Filtro Automático (função); subtotais</bookmark_value><bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value><bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL (função)</bookmark_value>"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165633\n"
-"466\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3159215\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "SUBTOTAL"
-msgstr "SUBTOTAL"
+msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AGORA())</item> devolve a hora atual"
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165682\n"
-"467\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3145152\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calcula o subtotal.</ahelp> Se um intervalo já contiver subtotal, os mesmos não serão utilizados para cálculos posteriores. Utilize esta função com os Filtros automáticos para considerar apenas os registos filtrados."
+msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(C4)</item> devolve 17 se o conteúdo de for C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_hour.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165704\n"
-"495\n"
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">YEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">NOW</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MONTH</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DAY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">WEEKDAY</link>."
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">ANO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">AGORA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MÊS</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DIA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">DIA.SEMANA</link>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165717\n"
-"496\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
-msgstr "SUBTOTAL(Função; Intervalo)"
+msgid "MINUTE"
+msgstr "MINUTO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165731\n"
-"497\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"bm_id3149803\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
-msgstr "<emph>Função</emph> corresponde a um número que representa uma das seguintes funções:"
+msgid "<bookmark_value>MINUTE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MINUTO (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165782\n"
-"469\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"hd_id3149803\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Function index"
-msgstr "Índice de funções"
+msgid "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTO</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165806\n"
-"470\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3148988\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calculates the minute for an internal time value.</ahelp> The minute is returned as a number between 0 and 59."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Devolve o minuto da hora, como número inteiro (0-59).</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165833\n"
-"471\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"hd_id3154343\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165856\n"
-"472\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3148660\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "AVERAGE"
-msgstr "MÉDIA"
+msgid "MINUTE(Number)"
+msgstr "MINUTO(Número)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165883\n"
-"473\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3154611\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um número decimal no qual o número do minuto deve ser devolvido."
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165906\n"
-"474\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"hd_id3145374\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "COUNT"
-msgstr "CONTAR"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165933\n"
-"475\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3148463\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8,999)</item> devolve 58"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165956\n"
-"476\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3149419\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "COUNTA"
-msgstr "CONTAR.VAL"
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8,9999)</item> devolve 59"
-#: 04060106.xhp
+#: func_minute.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165983\n"
-"477\n"
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3144755\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(AGORA())</item> devolve o valor de minuto atual."
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3166006\n"
-"478\n"
+"func_month.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "MAX"
-msgstr "MAXIMO"
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÊS"
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3166033\n"
-"479\n"
+"func_month.xhp\n"
+"bm_id3149936\n"
"help.text"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "<bookmark_value>MONTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÊS (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3166056\n"
-"480\n"
+"func_month.xhp\n"
+"hd_id3149936\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "MIN"
-msgstr "MÍNIMO"
+msgid "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MÊS</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143316\n"
-"481\n"
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3153538\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Returns the month for the given date value.</ahelp> The month is returned as an integer between 1 and 12."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Devolve o mês do valor da data.</ahelp> O mês é devolvido na forma de número inteiro entre 1 e 12."
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143339\n"
-"482\n"
+"func_month.xhp\n"
+"hd_id3149517\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "PRODUCT"
-msgstr "PRODUCT"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143366\n"
-"483\n"
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3145602\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "MONTH(Number)"
+msgstr "MÊS(Número)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143389\n"
-"484\n"
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "STDEV"
-msgstr "BDDESVPAD"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal para o qual deverá ser devolvido o mês."
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143416\n"
-"485\n"
+"func_month.xhp\n"
+"hd_id3153322\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143439\n"
-"486\n"
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "STDEVP"
-msgstr "BDDESVPADP"
+msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month."
+msgstr "=MÊS(AGORA()) devolve o mês atual."
-#: 04060106.xhp
+#: func_month.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143466\n"
-"487\n"
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3154790\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
+msgstr "=MÊS(C4) devolve 7 se introduzir 2000-07-07 na célula C4 (esse valor de data poderá ter um formato diferente ao premir Enter)."
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143489\n"
-"488\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "SUM"
-msgstr "SOMA"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143516\n"
-"489\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"bm_id3151254\n"
"help.text"
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIATRABALHOTOTAL (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143539\n"
-"490\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"hd_id3151254\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "VAR"
-msgstr "VAR"
+msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143566\n"
-"491\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3153788\n"
+"241\n"
"help.text"
-msgid "11"
-msgstr "11"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Devolve o número de dias de trabalho entre uma <emph>data de início e uma data de fim</emph>. É possível deduzir os feriados.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143589\n"
-"492\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"hd_id3148677\n"
+"242\n"
"help.text"
-msgid "VARP"
-msgstr "VARP"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143606\n"
-"498\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3145775\n"
+"243\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo cujas células estão incluídas."
+msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL(DataInicial; DataFinal; Feriados)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3143625\n"
-"499\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3153885\n"
+"244\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143638\n"
-"562\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"245\n"
"help.text"
-msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
-msgstr "Existe uma tabela no intervalo de células A1:B5 que contém cidades na coluna A e figuras de ilustração na coluna B. Utilizou um Filtro automático de forma a ver apenas as linhas que contenham a cidade Hamburgo. Pretende ver a soma das figuras apresentadas; isto é, apenas o subtotal das linhas filtradas. Neste caso, a fórmula correta seria:"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à data até à qual o cálculo é executado. Se a data de fim for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143658\n"
-"563\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3154115\n"
+"246\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
+msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
+msgstr "<emph>Feriados</emph> corresponde a uma lista opcional de feriados. São dias sem trabalho. Insira um intervalo de células no qual os feriados sejam apresentados individualmente."
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3143672\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"247\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Euro; converter</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT (função)</bookmark_value>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3143672\n"
-"564\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3154661\n"
+"248\n"
"help.text"
-msgid "EUROCONVERT"
-msgstr "EUROCONVERT"
+msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "Quantos dias de trabalho estão situados entre 2001-12-15 e 2002-01-15? A data de início encontra-se na célula C3 e a data de fim na célula D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-#: 04060106.xhp
+#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143708\n"
-"565\n"
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3147328\n"
+"249\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Faz a conversão entre moedas nacionais europeias antigas, de e para Euros.</ahelp>"
+msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays."
+msgstr "=DIATRABALHOTOTAL(C3;D3;F3:J3) resulta em 17 dias de trabalho."
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143731\n"
-"566\n"
+"func_now.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Syntax</emph>"
-msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+msgid "NOW"
+msgstr "AGORA"
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143748\n"
-"567\n"
+"func_now.xhp\n"
+"bm_id3150521\n"
"help.text"
-msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)"
-msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"DeMoeda\"; \"ParaMoeda\", PrecisãoCompleta, PrecisãoTriangulação)"
+msgid "<bookmark_value>NOW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AGORA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143763\n"
-"568\n"
+"func_now.xhp\n"
+"hd_id3150521\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde ao montante da moeda a ser convertida."
+msgid "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">NOW</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">AGORA</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143782\n"
-"569\n"
+"func_now.xhp\n"
+"par_id3148829\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
-msgstr "<emph>da_moeda</emph> e <emph>para_moeda</emph> correspondem às unidades de moeda a converter de e para, respetivamente. Estas unidades de moeda têm de ser texto, a abreviatura oficial da moeda (por exemplo, \"EUR\"). As taxas (apresentadas por Euro) foram definidas pela Comissão Europeia."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Devolve a data e hora do sistema do computador.</ahelp> O valor é atualizado quando o documento for recalculado ou sempre que o valor de uma célula for modificado."
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id0119200904301810\n"
+"func_now.xhp\n"
+"hd_id3146988\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
-msgstr "<emph>precisão_completa</emph> é opcional. Se omisso ou 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para os decimais de para_moeda. Se não, o resultado não é arredondado."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id0119200904301815\n"
+"func_now.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
-msgstr "<emph>precisão_triangulação</emph> é opcional.Se indicada e >=3, o resultado intermédio da conversão triangular é arredondado para essa precisão. Se omisso, o resultado não é arredondado. Adicionalmente, se a moeda destino for \"EUR\", a precisão_triangulação é utilizada como se fosse necessária triangulação e fosse aplicada a conversão de EUR para EUR."
+msgid "NOW()"
+msgstr "AGORA()"
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143819\n"
-"570\n"
+"func_now.xhp\n"
+"par_id4598529\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
+msgid "NOW is a function without arguments."
+msgstr "AGORA é uma função sem argumentos."
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143837\n"
-"571\n"
+"func_now.xhp\n"
+"hd_id3154205\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
-msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converte 100 Xelins austríacos em Euros."
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_now.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3143853\n"
-"572\n"
+"func_now.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converte 100 Euros em Marcos alemães."
+msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGORA()-A1</item> devolve a diferença entre a data em A1 e a data atual. Formate o resultado como número."
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id0908200902090676\n"
+"func_second.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONVERTER (função)</bookmark_value>"
+msgid "SECOND"
+msgstr "SEGUNDO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id0908200902074836\n"
+"func_second.xhp\n"
+"bm_id3159390\n"
"help.text"
-msgid "CONVERT"
-msgstr "CONVERTER"
+msgid "<bookmark_value>SECOND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função SEGUNDO</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id0908200902131122\n"
+"func_second.xhp\n"
+"hd_id3159390\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte um valor de uma unidade de medida para outra unidade de medida. Os fatores de conversão são indicados numa lista na configuração.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGUNDO</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id0908200902475420\n"
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3148974\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies."
-msgstr "Em determinado momento, a lista de fatores de conversão incluía as antigas moedas europeias e o Euro (ver os exemplos abaixo). Sugerimos a utilização da nova função EUROCONVERT para efetuar a conversão destas moedas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Devolve o segundo do valor de tempo indicado.</ahelp> O segundo é indicado como um número inteiro entre 0 e 59."
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id0908200902131071\n"
+"func_second.xhp\n"
+"hd_id3154362\n"
+"88\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id0908200902131191\n"
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3148407\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")"
-msgstr "CONVERTER(valor;\"texto\";\"texto\")"
+msgid "SECOND(Number)"
+msgstr "SEGUNDO (Número)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id0908200902131152\n"
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deve ser devolvido o segundo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id090820090213112\n"
+"func_second.xhp\n"
+"hd_id3149992\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings."
-msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> devolve o valor em Euros de 100 Xelins austríacos."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id0908200902475431\n"
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3153350\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks."
-msgstr "=CONVERTER(100;\"EUR\";\"DEM\") converte 100 Euros em Marcos alemães."
+msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
+msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AGORA())</item> devolve o segundo atual"
-#: 04060106.xhp
+#: func_second.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3157177\n"
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3150831\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÍMPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/por defeito para o número inteiro ímpar mais próximo</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> devolve 17 se o conteúdo de for C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157177\n"
-"502\n"
+"func_time.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "ODD"
-msgstr "ÍMPAR"
+msgid "TIME"
+msgstr "TEMPO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157205\n"
-"503\n"
+"func_time.xhp\n"
+"bm_id3154073\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Arredonda um número positivo até ao número inteiro ímpar mais próximo e um número negativo até ao número inteiro ímpar mais próximo.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>TIME function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TEMPO (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157223\n"
-"504\n"
+"func_time.xhp\n"
+"hd_id3154073\n"
+"149\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TEMPO</link></variable>"
+
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TEMPO obtém o valor da hora atual (tempo) a partir dos valores de horas, minutos e segundos.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para converter uma hora com base nestes três elementos em um valor de tempo decimal."
+
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"hd_id3155550\n"
+"151\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157237\n"
-"505\n"
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3154584\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "ODD(Number)"
-msgstr "ÍMPAR(Número)"
+msgid "TIME(Hour; Minute; Second)"
+msgstr "TEMPO(Hora; Minuto; Segundo)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157250\n"
-"506\n"
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3152904\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso para o número ímpar seguinte, afastado de zero."
+msgid "Use an integer to set the <emph>Hour</emph>."
+msgstr "Utilize um número inteiro para definir a <emph>Hora</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157270\n"
-"507\n"
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3151346\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Use an integer to set the <emph>Minute</emph>."
+msgstr "Utilize um número inteiro para definir o <emph>Minuto</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157283\n"
-"508\n"
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3151366\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(1.2)</item> devolve 3."
+msgid "Use an integer to set the <emph>Second</emph>."
+msgstr "Utilize um número inteiro para definir o <emph>Segundo</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id8746910\n"
+"func_time.xhp\n"
+"hd_id3145577\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(1)</item> devolve 1."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9636524\n"
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3156076\n"
+"157\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(0)</item> devolve 1."
+msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
+msgstr "<item type=\"input\">=TEMPO(0;0;0)</item> devolve 00:00:00"
-#: 04060106.xhp
+#: func_time.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5675527\n"
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3156090\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
-msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(-3,1)</item> devolve -5."
+msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
+msgstr "<item type=\"input\">=TEMPO(4;20;4)</item> devolve 04:20:04"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3157404\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>FLOOR function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função ARRED.DEFEITO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por defeito para o múltiplo de significância mais próximo</bookmark_value>"
+msgid "TIMEVALUE"
+msgstr "VALOR.TEMPO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157404\n"
-"512\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"bm_id3146755\n"
"help.text"
-msgid "FLOOR"
-msgstr "ARRED.DEFEITO"
+msgid "<bookmark_value>TIMEVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VALOR.TEMPO (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157432\n"
-"513\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"hd_id3146755\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Arredonda um número até ao múltiplo de Significância mais próximo.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">TIMEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">VALOR.TEMPO</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3157451\n"
-"514\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3148502\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaxe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">VALOR.TEMPO devolve o número de tempo interno a partir de um texto com aspas que possa mostrar um possível formato de entrada de tempo.</ahelp>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157464\n"
-"515\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "ARRED.DEFEITO(Número; Significância; Modo)"
+msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
+msgstr "O número interno indicado como valor decimal é o resultado do sistema de data utilizado no $[officename] para calcular entradas de data."
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157478\n"
-"516\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id011920090347118\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o número que será arredondado para baixo."
+msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion."
+msgstr "Se a cadeia de texto também incluir um ano, mês ou dia, VALOR.TEMPO devolve apenas a parte fracionada da conversão."
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157497\n"
-"517\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"hd_id3150810\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Significância</emph> é valor para o múltiplo do qual o valor será arredondado para baixo."
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3157517\n"
-"561\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3150823\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr "<emph>Modo</emph> corresponde a um valor opcional. Se o valor Modo for especificado e não for igual a zero, e se Número e Significância forem negativos, o arredondamento é feito com base no valor absoluto do número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
+msgid "TIMEVALUE(\"Text\")"
+msgstr "VALOR.TEMPO(\"Texto\")"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163894\n"
-"630\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3152556\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr "Se ambos os parâmetros Número e Significância forem negativos, e se o valor Modo for igual a zero ou não tiver sido especificado, os resultados no $[officename] Calc e no Excel serão diferentes após a exportação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize Modo=1 para visualizar os mesmos resultados no Excel e no Calc."
+msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
+msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde a uma expressão de hora válida e deve ser introduzida com aspas."
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3163932\n"
-"518\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"hd_id3146815\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163945\n"
-"519\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3146829\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2)</item> devolve -12"
+msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
+msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.TEMPO(\"4PM\")</item> devolve 0,67. Ao formatar no formato de hora HH:MM:SS, será apresentado 16:00:00."
-#: 04060106.xhp
+#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163966\n"
-"520\n"
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3153632\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;0)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2;0)</item> devolve -12"
+msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 1. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
+msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.TEMPO(\"24:00\")</item> devolve 1. Se utilizar o formato de hora HH:MM:SS, o valor corresponde a 00:00:00."
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3163988\n"
-"521\n"
+"func_today.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2;1)</item> devolve -10"
+msgid "TODAY"
+msgstr "HOJE"
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164086\n"
+"func_today.xhp\n"
+"bm_id3145659\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value><bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SINAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>sinais algébricos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>TODAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HOJE (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164086\n"
-"523\n"
+"func_today.xhp\n"
+"hd_id3145659\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "SIGN"
-msgstr "SINAL"
+msgid "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">TODAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">HOJE</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164115\n"
-"524\n"
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3153759\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Devolve o sinal de um número. Devolve 1 se o número for positivo, -1 se for negativo e 0 se for zero.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Returns the current computer system date.</ahelp> The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Devolve a data atual do sistema.</ahelp> O valor é atualizado se o documento for aberto novamente ou se os valores do documento forem modificados."
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164136\n"
-"525\n"
+"func_today.xhp\n"
+"hd_id3154051\n"
+"31\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164150\n"
-"526\n"
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3153154\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "SIGN(Number)"
-msgstr "SINAL(Número)"
+msgid "TODAY()"
+msgstr "HOJE()"
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164164\n"
-"527\n"
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3154741\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número cujo sinal será determinado."
+msgid "TODAY is a function without arguments."
+msgstr "HOJE é uma função sem argumentos."
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164183\n"
-"528\n"
+"func_today.xhp\n"
+"hd_id3153627\n"
+"34\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_today.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164197\n"
-"529\n"
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SINAL(3.4)</item> devolve 1."
+msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
+msgstr "<item type=\"input\">HOJE()</item> devolve a data atual do sistema do computador."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164212\n"
-"530\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
-msgstr "<item type=\"input\">=SINAL(-4.5)</item> devolve -1."
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DIA.SEMANA"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164252\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"bm_id3154925\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>MROUND function</bookmark_value><bookmark_value>nearest multiple</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função MARRED</bookmark_value><bookmark_value>múltiplo mais próximo</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>WEEKDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIA.SEMANA (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164252\n"
-"658\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"hd_id3154925\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "MROUND"
-msgstr "MARRED"
+msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">DIA.SEMANA</link></variable>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164288\n"
-"659\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Returns a number rounded to the nearest multiple of another number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Devolve um número arredondado até ao múltiplo de outro número mais próximo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. If type=2, numbering begins at Monday=1; and if type=3 numbering begins at Monday=0."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Devolve o dia da semana do valor da data indicada.</ahelp> O dia é devolvido na forma de número inteiro entre 1 (domingo) e 7 (sábado), se não for especificado qualquer tipo ou especificar tipo = 1. Se tipo=2, a numeração inicia na segunda-feira=1; e se tipo=3, a numeração inicia como segunda-feira=0."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164306\n"
-"660\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"hd_id3147217\n"
+"138\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164320\n"
-"661\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3149033\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "MROUND(Number; Multiple)"
-msgstr "MARRED (Número; Múltiplo)"
+msgid "WEEKDAY(Number; Type)"
+msgstr "DIA.SEMANA(Número; Tipo)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3486434\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para o múltiplo mais próximo de <emph>Múltiplo</emph>."
+msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de data, é um valor decimal para o qual o dia da semana deve ser devolvido."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3068636\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3154394\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
-msgstr "Uma implementação alternativa seria <item type=\"literal\">Múltiplo * ARRED(Número/Múltiplo)</item>."
+msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Para tipo =1, os dias da semana são contados a partir de domingo (este é o padrão, mesmo que o parâmetro Tipo não esteja presente). Para tipo =2, os dias da semana são contados a partir de segunda feira =1. Para tipo = 3, os dias da semana são contados a partir de segunda-feira = 0."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164333\n"
-"662\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3156188\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>."
+msgstr "Estes valores aplicam-se apenas ao formato de data padrão que selecionou em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph>."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164347\n"
-"663\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"hd_id3153836\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
-msgstr "<item type=\"input\">=MARRED(15,5;3)</item> devolve 15, uma vez que 15,5 está mais próximo de 15 (= 3*5) do que de 18 (= 3*6)."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_idN14DD6\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3150317\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=MARRED(1,4;0,5)</item> devolve 1,5 (= 0,5*3)."
+msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
+msgstr "=DIA.SEMANA(\"2000-06-14\") devolve 4 (o parâmetro Tipo está em falta, pelo que é utilizada a contagem padrão. A contagem padrão é iniciada com o domingo como dia número 1. O dia 14 de junho de 2000 foi uma quarta-feira e, portanto, o dia número 4)."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164375\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3153174\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RAIZQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas;números positivos</bookmark_value>"
+msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
+msgstr "=DIA.SEMANA(\"1996-07-24\";2) devolve 3 (o parâmetro Tipo é 2 e, portanto, segunda-feira corresponde ao dia número 1. O dia 24 de julho de 1996 foi uma quarta-feira e, portanto, o dia número 3)."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164375\n"
-"532\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "SQRT"
-msgstr "RAIZQ"
+msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
+msgstr "=DIA.SEMANA(\"1996-07-24\";1) devolve 4 (o parâmetro Tipo é 1 e, portanto, o domingo corresponde ao dia número 1. O 24 de julho de 1996 foi uma quarta-feira e, portanto, dia número 4)."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164404\n"
-"533\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3150575\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Returns the positive square root of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Devolve a raiz quadrada positiva de um número.</ahelp>"
+msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day."
+msgstr "=DIA.SEMANA(AGORA()) devolve o número do dia atual."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164424\n"
-"534\n"
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3150588\n"
+"171\n"
+"help.text"
+msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/>IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")"
+msgstr "Para obter uma função que indica se um dia em A1 é um dia de trabalho, utilize as funções SE e DIA.SEMANA da seguinte forma: <br/>SE(DIA.SEMANA(A1;2)<6;\"dia útil\";\"fim de semana\")"
+
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚMSEMANA"
+
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"bm_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NÚMSEMANA (função)</bookmark_value>"
+
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"hd_id3159161\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚMSEMANA</link></variable>"
+
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3149770\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NÚMSEMANA calcula o número da semana do ano do valor de data interno.</ahelp>"
+
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
+msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira deverá ser o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana número 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro."
+
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"hd_id3153055\n"
+"56\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164437\n"
-"535\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147236\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "SQRT(Number)"
-msgstr "RAIZQ(Número)"
+msgid "WEEKNUM(Number; Mode)"
+msgstr "NÚMSEMANA(Número; Modo)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164451\n"
-"536\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de <emph>Número</emph>."
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número da data interna."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6870021\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Number must be positive."
-msgstr "Número tem de ser positivo."
+msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
+msgstr "<emph>Modo</emph> define o início da semana e o tipo de cálculo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164471\n"
-"537\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3148930\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "1 = Sunday"
+msgstr "1 = domingo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164484\n"
-"538\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAIZQ(16)</item> devolve 4."
+msgid "2 = Monday"
+msgstr "2 = segunda-feira"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3591723\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"hd_id3146948\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAIZQ(-16)</item> devolve um erro de <item type=\"literal\">argumento inválido</item>."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164560\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3150704\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RAIZPI (função)</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas;produtos do Pi</bookmark_value>"
+msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1"
+msgstr "=NÚMSEMANA(\"1995-01-01\";1) devolve 1"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164560\n"
-"665\n"
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3149792\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "SQRTPI"
-msgstr "RAIZPI"
+msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
+msgstr "=NÚMSEMANA(\"1995-01-01\";2) devolve 52. Se o início da semana for à segunda-feira, o domingo pertence à última semana do ano anterior."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164596\n"
-"666\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Devolve a raiz quadrada de (PI vezes um número).</ahelp>"
+msgid "WEEKNUM_ADD"
+msgstr "NÚMSEMANA_ADD"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164614\n"
-"667\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"bm_id3166443\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NÚMSEMANA_ADD (função)</bookmark_value>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"hd_id3166443\n"
+"222\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">NÚMSEMANA_ADD</link></variable>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"223\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">The result indicates the number of the calendar week for a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">O resultado indica o número da semana do calendário de uma data.</ahelp>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers."
+msgstr "A função NÚMSEMANA_ADD está concebida para calcular os números das semanas exatamente como o Microsoft Excel faz. Utilize a função <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚMSEMANA</link> ou formate as células de data através da utilização do código de formatação SS, quando necessitar dos números da semana ISO 8601."
+
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"hd_id3153745\n"
+"224\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164627\n"
-"668\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3153685\n"
+"225\n"
"help.text"
-msgid "SQRTPI(Number)"
-msgstr "RAIZPI (Número)"
+msgid "WEEKNUM_ADD(Date; ReturnType)"
+msgstr "NÚMSEMANA_ADD(Data; TipodeDevolução)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id1501510\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3159277\n"
+"226\n"
"help.text"
-msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de (PI multiplicado por <emph>Número</emph>)."
+msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
+msgstr "<emph>Data</emph> corresponde à data da semana do calendário."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9929197\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"227\n"
"help.text"
-msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
-msgstr "Isto é equivalente a <item type=\"literal\">RAIZQ(PI()*Número)</item>."
+msgid "<emph>ReturnType</emph> is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday."
+msgstr "<emph>TipodeDevolução</emph> corresponde a 1 para uma semana com início ao domingo e a 2 para uma semana com início à segunda-feira."
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164641\n"
-"669\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"hd_id3152886\n"
+"228\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164654\n"
-"670\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3149973\n"
+"229\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
-msgstr "<item type=\"input\">=RAIZPI(2)</item> devolve a raiz quadrada de (2PI), aproximadamente 2,506628."
+msgid "In which week number does 12.24.2001 fall?"
+msgstr "A que número de semana pertence 12.24.2001?"
-#: 04060106.xhp
+#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164669\n"
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3149914\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números aleatórios; entre limites</bookmark_value><bookmark_value>ALEATÓRIOENTRE (função)</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_ADD(24.12.2001;1)</item> returns 52."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚMSEMANA_ADD(24.12.2001;1)</item> devolve 52."
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164669\n"
-"671\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "RANDBETWEEN"
-msgstr "ALEATÓRIOENTRE"
+msgid "WORKDAY"
+msgstr "DIATRABALHO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164711\n"
-"672\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"bm_id3149012\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Devolve um número inteiro aleatório num intervalo especificado.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>WORKDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIATRABALHO (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164745\n"
-"673\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"hd_id3149012\n"
+"186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIATRABALHO</link></variable>"
+
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> O resultado é um número de data que pode ser formatado como uma data. Em seguida, pode ver a data de um dia a um determinado número de <emph>dias de trabalho</emph> de distância da <emph>data de início</emph>.</ahelp>"
+
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"hd_id3146944\n"
+"188\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164758\n"
-"674\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
+"189\n"
"help.text"
-msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
-msgstr "ALEATÓRIOENTRE (Inferior; Superior)"
+msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)"
+msgstr "DIATRABALHO(data_inicial; dias; feriados)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id7112338\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3147469\n"
+"190\n"
"help.text"
-msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
-msgstr "Devolve um número inteiro aleatório situado entre os números inteiros <emph>Inferior</emph> e <emph>Superior</emph> (ambos inclusivos)."
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2855616\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3153038\n"
+"191\n"
"help.text"
-msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
-msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc volta a fazer o cálculo. Para fazer com que o Calc recalcule manualmente, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
+msgstr "<emph>dias</emph> corresponde o número de dias de trabalho. Valor positivo para um resultado após a data de início, valor negativo para um resultado anterior à data de início."
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2091433\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "Para gerar números aleatórios que nunca voltam a ser calculados, copie as células que contenham esta função e utilize <item type=\"menuitem\">Editar - Colar especial</item> (com as opções <item type=\"menuitem\">Colar tudo</item> e <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> desmarcadas e a opção <item type=\"menuitem\">Números</item> marcada)."
+msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
+msgstr "<emph>Feriados</emph> corresponde a uma lista de feriados opcionais. São dias sem trabalho. Insira um intervalo de células no qual os feriados sejam apresentados individualmente."
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164772\n"
-"675\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"hd_id3150141\n"
+"193\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164785\n"
-"676\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3152782\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
-msgstr "<item type=\"input\">=ALEATÓRIOENTRE(20;30)</item> devolve um número inteiro entre 20 e 30."
+msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "Qual é a data 17 dias de trabalho depois de 1 de dezembro de 2001? Introduza a data de início \"2001-12-01\" em C3 e o número de dias de trabalho em D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-#: 04060106.xhp
+#: func_workday.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164800\n"
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3146142\n"
+"195\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ALEATÓRIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;entre 0 e 1</bookmark_value>"
+msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "=DIATRABALHO(C3;D3;F3:J3) devolve 2001-12-28. Formate o número de data série como data, por exemplo no formato AAAA-MM-DD."
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164800\n"
-"542\n"
+"func_year.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "RAND"
-msgstr "ALEATÓRIO"
+msgid "YEAR"
+msgstr "ANO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164829\n"
-"543\n"
+"func_year.xhp\n"
+"bm_id3153982\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Returns a random number between 0 and 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Devolve um número aleatório entre 0 e 1.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>YEAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ANO (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164870\n"
-"545\n"
+"func_year.xhp\n"
+"hd_id3153982\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">ANO</link></variable>"
+
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3147496\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Returns the year as a number according to the internal calculation rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Devolve o ano na forma de um número de acordo com as regras de cálculo interno.</ahelp>"
+
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"hd_id3146090\n"
+"39\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164884\n"
-"546\n"
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "RAND()"
-msgstr "ALEATÓRIO( )"
+msgid "YEAR(Number)"
+msgstr "ANO(Número)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5092318\n"
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3156013\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
-msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc volta a fazer o cálculo. Para fazer com que o Calc recalcule manualmente, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph> mostra o valor da data interna para a qual o ano deve ser devolvido."
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9312417\n"
+"func_year.xhp\n"
+"hd_id3152797\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "Para gerar números aleatórios que nunca voltam a ser calculados, copie as células que contenham =ALEATÓRIO() e utilize <item type=\"menuitem\">Editar - Colar especial</item> (com as opções <item type=\"menuitem\">Colar tudo</item> e <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> desmarcadas e a opção <item type=\"menuitem\">Números</item> marcada)."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id9089022\n"
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3145668\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
+msgstr "<item type=\"input\">=ANO(1)</item> devolve 1899"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id9569078\n"
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=ALEATÓRIO()</item> devolve um número aleatório entre 0 e 1."
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
+msgstr "<item type=\"input\">=ANO(2)</item> devolve 1900"
-#: 04060106.xhp
+#: func_year.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"bm_id3164897\n"
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3150115\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células especificadas</bookmark_value>"
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
+msgstr "<item type=\"input\">=ANO(33333,33)</item> devolve 1991"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164897\n"
-"547\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "COUNTIF"
-msgstr "CONTAR.SE"
+msgid "YEARFRAC"
+msgstr "FRAÇÃOANO"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164926\n"
-"548\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"bm_id3148735\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Devolve o número de células que obedecem a determinados critérios dentro de um intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>YEARFRAC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FRAÇÃOANO (função)</bookmark_value>"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3164953\n"
-"549\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"hd_id3148735\n"
+"196\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">YEARFRAC</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">FRAÇÃOANO</link></variable>"
+
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3150899\n"
+"197\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> The result is a number between 0 and 1, representing the fraction of a year between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> O resultado é um número entre 0 e 1, que representa a fração de um ano entre a <emph>DataInicial</emph> e a <emph>DataFinal</emph>.</ahelp>"
+
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"hd_id3155259\n"
+"198\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164967\n"
-"550\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3155823\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "COUNTIF(Range; Criteria)"
-msgstr "CONTAR.SE(Intervalo; Critérios)"
+msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)"
+msgstr "FRAÇÃOANO(data_inicial; data_final; base)"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3164980\n"
-"551\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3145144\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
+msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> e <emph>DataFinal</emph> correspondem a dois valores de data."
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3165000\n"
-"552\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3149954\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr "<emph>Critérios</emph> indica os critérios na forma de número, expressão ou cadeia de caracteres. Estes critérios determinam as células que são contadas. Pode introduzir igualmente um texto de procura na forma de uma expressão regular, por ex. b.* para todas as palavras que comecem por b. Pode indicar igualmente um intervalo de células que contenha o critério de procura. Se procurar por texto literal, coloque o texto entre aspas."
+msgid "<emph>Basis</emph> is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
+msgstr "<emph>base</emph> é base de cálculo. Se = 0 ou omisso base Americana 30/360; se = 1 Real/real; se = 2 Real/360; se = 3 Real/365; se = 4 base Europeia 30/360."
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"hd_id3165037\n"
-"553\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
+"202\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Basis"
+msgstr "base"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3166505\n"
-"627\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3155956\n"
+"203\n"
"help.text"
-msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
-msgstr "A1:A10 corresponde a um intervalo de células que contém os números <item type=\"input\">2000</item> a <item type=\"input\">2009</item>. A célula B1 contém o número <item type=\"input\">2006</item>. Na célula B2, introduza uma fórmula:"
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id3581652\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3154502\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;2006)</item> - devolve 1"
+msgid "0 or missing"
+msgstr "0 ou em falta"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id708639\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;B1)</item> - devolve 1"
+msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each"
+msgstr "Método norte americano (NASD), 12 meses de 30 dias cada"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id5169225\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3148766\n"
+"250\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>- this returns 4"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\">=2006\") </item>- devolve 4"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id2118594\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3154326\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\"<\"&B1)</item>, quando B1 contém <item type=\"input\">2006</item>, devolve 6"
+msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year"
+msgstr "Número exato de dias nos meses, número exato de dias no ano"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id166020\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"251\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006"
-msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;C2)</item> em que a célula C2 contém o texto <item type=\"input\">>2006</item> conta o número de células no intervalo A1:A10 que correspondem a >2006"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 04060106.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04060106.xhp\n"
-"par_id6386913\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "Para contar apenas números negativos: <item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgid "Exact number of days in month, year has 360 days"
+msgstr "Número exato de dias no mês, o ano tem 360 dias"
-#: 06030400.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"06030400.xhp\n"
-"tit\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"252\n"
"help.text"
-msgid "Remove Dependents"
-msgstr "Remover dependências"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: 06030400.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"06030400.xhp\n"
-"bm_id3147335\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; removing dependents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; remover dependências</bookmark_value>"
+msgid "Exact number of days in month, year has 365 days"
+msgstr "Número exato de dias no mês, o ano tem 365 dias"
-#: 06030400.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"06030400.xhp\n"
-"hd_id3147335\n"
-"1\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3151022\n"
+"253\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remove Dependents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remover dependências</link>"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: 06030400.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"06030400.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"2\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3150931\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Elimina um nível de setas de rastreio criadas utilizando a função <emph>Rastrear dependências</emph>.</ahelp>"
+msgid "European method, 12 months of 30 days each"
+msgstr "Método europeu, 12 meses de 30 dias cada"
-#: 04010000.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"hd_id3145626\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "Manual Break"
-msgstr "Quebra manual"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 04010000.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"bm_id3153192\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3149007\n"
+"211\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; inserir quebras em</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; inserir em folhas de cálculo</bookmark_value>"
+msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?"
+msgstr "Que fração do ano 2008 está situada entre 2008-01-01 e 2008-07-01?"
-#: 04010000.xhp
+#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
-"1\n"
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3154632\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Quebra manual</link>"
+msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50."
+msgstr "=FRAÇÃOANO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) devolve 0,50."
-#: 04010000.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"2\n"
+"solver.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este comando insere quebras de linha ou coluna manuais para que os dados sejam impressos corretamente. É possível inserir uma quebra de página horizontal acima, ou uma quebra de página vertical à esquerda, da célula ativa.</ahelp>"
+msgid "Solver"
+msgstr "Sistema de resolução"
-#: 04010000.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3155133\n"
-"3\n"
+"solver.xhp\n"
+"bm_id7654652\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Edit - Delete Manual Break</link> to remove breaks created manually."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Editar - Eliminar quebra manual</link> para remover quebras criadas manualmente."
+msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value><bookmark_value>back-solving</bookmark_value><bookmark_value>solver</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atingir objetivo;sistema de resolução</bookmark_value><bookmark_value>operações de situação hipotética;sistema de resolução</bookmark_value><bookmark_value>cálculo inverso</bookmark_value><bookmark_value>sistema de resolução</bookmark_value>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"tit\n"
+"solver.xhp\n"
+"hd_id9216284\n"
"help.text"
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critérios"
+msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Sistema de resolução</link></variable>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"bm_id1464278\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id9210486\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>listas de seleção;validação</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Sistema de resolução. Um sistema de resolução permite a resolução de equações com várias variáveis desconhecidas através de métodos da função Atingir objetivo.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3153032\n"
-"1\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id8538773\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Criteria</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Critérios</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza ou clique na referência de célula da célula de destino. Este campo recebe o endereço da célula cujo valor pretende otimizar.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
-"2\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id7564012\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_VALUES\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_VALUES\">Especifique as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tente resolver a equação para obter o valor máximo da célula de destino.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3155923\n"
-"4\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id1186254\n"
"help.text"
-msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
-msgstr "Por exemplo, é possível definir critérios, tais como: \"Números entre 1 e 10\" ou \"Textos com menos de 20 caracteres\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a minimum value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tente resolver a equação para obter um valor mínimo da célula de destino.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
-"5\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id7432477\n"
"help.text"
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tente resolver a equação para obter um valor aproximado do valor indicado da célula de destino.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"6\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id7141026\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Clique numa opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value or a cell reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor ou uma referência de célula.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"17\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id8531449\n"
"help.text"
-msgid "The following conditions are available:"
-msgstr "Estão disponíveis as seguintes condições:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o intervalo de células que pode ser alterado.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
-"18\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id9183935\n"
"help.text"
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a cell reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza uma referência de célula.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"19\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id946684\n"
"help.text"
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select an operator from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um operador da lista.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3153092\n"
-"20\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id9607226\n"
"help.text"
-msgid "All values"
-msgstr "Todos os valores"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a value or a cell reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza um valor ou uma referência de célula.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"21\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id1939451\n"
"help.text"
-msgid "No limitation."
-msgstr "Sem limitação."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para reduzir ou restaurar a caixa de diálogo. Pode clicar ou selecionar células na folha. Pode introduzir uma referência de célula manualmente na caixa de entrada.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"22\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
"help.text"
-msgid "Whole number"
-msgstr "Números inteiros"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para remover da lista a linha. Todas as linhas que se encontram abaixo desta linha sobem um nível.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"23\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id2423780\n"
"help.text"
-msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
-msgstr "Apenas os números inteiros correspondentes à condição."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Options dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3145802\n"
-"24\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id2569658\n"
"help.text"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimais"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para resolver a equação com as definições atuais. As definições da caixa de diálogo são mantidas até fechar o documento atual.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3153160\n"
-"25\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id5474410\n"
"help.text"
-msgid "All numbers corresponding to the condition."
-msgstr "Todos os números correspondentes à condição."
+msgid "To solve equations with the solver"
+msgstr "Resolver equações com o sistema de resolução"
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
-"26\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
+msgstr "O objetivo do processo do sistema de resolução é obter os valores das variáveis de uma equação que resultam num valor otimizado na <emph>célula de destino</emph>, também designada por \"objetivo\". Pode escolher se pretende que o valor da célula de destino seja um valor máximo, mínimo, ou um valor aproximado."
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3150718\n"
-"27\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
"help.text"
-msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
-msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores introduzidos são formatados de acordo com a próxima vez em que a caixa de diálogo for chamada."
+msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box."
+msgstr "Os valores das variáveis iniciais são inseridos num intervalo de células retangular que introduz na caixa <emph>Alterando as células</emph>."
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"28\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
+msgstr "Pode definir uma série de condições que definem as restrições para algumas células. Por exemplo, pode definir a restrição no facto de uma das variáveis ou células não poder ser maior do que outra variável ou do que um valor indicado. Pode também definir a restrição no facto de uma ou mais variáveis terem de ser números inteiros (valores sem casas decimais) ou valores binários (em que só são permitidos 0 e 1)."
-#: 12120100.xhp
+#: solver.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3155066\n"
-"29\n"
+"solver.xhp\n"
+"par_id5323953\n"
"help.text"
-msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
-msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores introduzidos são formatados de acordo com a próxima vez em que a caixa de diálogo for chamada."
+msgid "The default solver engine supports only linear equations."
+msgstr "O sistema de resolução aceita apenas equações lineares."
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN106A0\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Cell range"
-msgstr "Intervalo de células"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN106A5\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"hd_id2794274\n"
"help.text"
-msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
-msgstr "Permita apenas valores especificados num intervalo de células. O intervalo de células pode ser especificado de forma explícita, como um intervalo de base de dados com nome ou como um intervalo com nome. O intervalo pode consistir numa coluna ou linha de células. Se especificar um intervalo de colunas e linhas, apenas é utilizada a primeira coluna."
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN106AB\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id6776940\n"
"help.text"
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgid "The Options dialog for the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> is used to set some options."
+msgstr "A caixa de diálogo de opções do <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Sistema de resolução</link> é utilizada para definir algumas opções."
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN106B0\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id393993\n"
"help.text"
-msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid."
-msgstr "Permita apenas valores ou cadeias especificadas numa lista. As cadeias e os valores podem ser misturados. Os números correspondem ao respetivo valor, pelo que, se introduzir o número 1 na lista, a entrada 100% também será válida."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um motor do sistema de resolução. A caixa de lista está desativada se só estiver instalado um motor do sistema de resolução. Os motores de sistema de resolução podem ser instalados como extensões.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"30\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id5871761\n"
"help.text"
-msgid "Text length"
-msgstr "Comprimento do texto"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure o sistema de resolução atual.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3147339\n"
-"31\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id6531266\n"
"help.text"
-msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
-msgstr "Entradas cujo comprimento corresponde à condição."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se a entrada atual na caixa de lista Definições permitir a edição de um valor, pode clicar no botão Editar. É apresentada uma caixa de diálogo onde poderá alterar o valor.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3154704\n"
-"7\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
"help.text"
-msgid "Allow blank cells"
-msgstr "Permitir células vazias"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or change the value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzir ou alterar o valor.</ahelp>"
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3153967\n"
-"8\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">Em conjunto com <emph>Ferramentas - Auditoria - Marcar dados inválidos</emph>, é definido que as células em branco são apresentadas como dados inválidos (inativo) ou não (ativo).</ahelp>"
+msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo Opções para configurar o motor do sistema de resolução atual."
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN10709\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id121158\n"
"help.text"
-msgid "Show selection list"
-msgstr "Mostrar lista de seleção"
+msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions."
+msgstr "Pode instalar mais motores de sistema de resolução como extensões, se disponíveis. Abra Ferramentas - Gestor de extensões e navegue até ao sítio web das extensões para os procurar."
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN1070D\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Apresenta uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D).</ahelp>"
+msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if onle one solver engine is installed."
+msgstr "Selecione o motor do sistema de resolução que pretende utilizar e configurar na caixa de lista. A caixa de lista está desativada se só estiver instalado um motor de sistema de resolução."
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN10724\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id130619\n"
"help.text"
-msgid "Sort entries ascending"
-msgstr "Ordenar entradas de forma ascendente"
+msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
+msgstr "Na caixa Definições, assinale todas as definições que pretende utilizar para a operação da função Atingir objetivo. Se a opção atual oferecer valores diferentes, o botão Editar fica ativo. Clique em Editar para abrir uma caixa de diálogo e alterar o valor."
-#: 12120100.xhp
+#: solver_options.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN10728\n"
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id9999694\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SORTLIST\">Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SORTLIST\">Ordena a lista de seleção de forma ascendente e filtra cópias da mesma lista. Se não for marcada, é assumida a ordem da origem de dados.</ahelp>"
+msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
+msgstr "Clique Aceitar para aceitar as alterações e voltar à caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Sistema de resolução</link>."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN1073F\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto em colunas"
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN10743\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"bm_id8004394\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:Edit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Enter the cell range that contains the valid values or text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:Edit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Introduza o intervalo de células que contém os valores válidos ou texto.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em colunas</bookmark_value>"
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN1075A\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"hd_id2300180\n"
"help.text"
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto em colunas</link>"
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_idN1075E\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id655232\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:MultiLineEdit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_LIST\">Enter the entries that will be valid values or text strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:MultiLineEdit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_LIST\">Introduza as entradas que serão valores válidos ou cadeias de texto.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre a caixa de diálogo Texto em colunas, na qual pode introduzir definições para expandir o conteúdo das células selecionadas para várias células. </variable>"
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3163807\n"
-"9\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"hd_id9599597\n"
"help.text"
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+msgid "To expand cell contents to multiple cells"
+msgstr "Expandir conteúdo de células para várias células"
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3144502\n"
-"10\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id2021546\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Selecione o operador comparativo que pretende utilizar.</ahelp> Os operadores disponíveis dependem das seleções efetuadas na caixa <emph>Permitir</emph>. Se selecionar \"entre\" ou \"não entre\", serão apresentadas as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph> e <emph>Máximo</emph>. Caso contrário, apenas serão apresentadas as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo ou Valor</emph>."
+msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row."
+msgstr "Pode expandir células que contenham valores separados por vírgulas (CSV) para várias células na mesma linha."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3153782\n"
-"11\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id2623981\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
+msgstr "Por exemplo, a célula A1 contém valores separados por vírgulas <item type=\"literal\">1,2,3,4</item> e a célula A2 contém o texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3153266\n"
-"12\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id7242042\n"
"help.text"
-msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
-msgstr "Introduza o valor para a opção de validação de dados que selecionou na caixa <emph>Permitir</emph>."
+msgid "Select the cell or cells that you want to expand."
+msgstr "Selecione a(s) célula(s) que pretende expandir."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3149814\n"
-"13\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id6999420\n"
"help.text"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Texto em colunas</emph>."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3153199\n"
-"14\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id6334116\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Introduza o valor mínimo para a opção de validação de dados que selecionou na caixa <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+msgid "You see the Text to Columns dialog."
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Texto em colunas."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"hd_id3149035\n"
-"15\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id9276406\n"
"help.text"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
+msgstr "Selecione as opções de separador. A visualização mostra o modo como o conteúdo das células será transformado em várias células."
-#: 12120100.xhp
+#: text2columns.xhp
msgctxt ""
-"12120100.xhp\n"
-"par_id3150089\n"
-"16\n"
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id8523819\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MAX\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MAX\">Introduza o valor máximo para a opção de validação de dados que selecionou na caixa <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
+msgstr "É possível selecionar uma largura fixa e, em seguida, clicar na régua na visualização para definir posições de quebra de células."
+
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id1517380\n"
+"help.text"
+msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents."
+msgstr "Pode selecionar ou introduzir caracteres de separador para definir as posições dos pontos de quebra. Os caracteres de separador são removidos do conteúdo das células resultantes."
+
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id7110812\n"
+"help.text"
+msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
+msgstr "No exemplo, a vírgula é selecionada como um carácter delimitador. As células A1 e A2 serão expandidas para quatro colunas. A1 contém 1, B1 contém 2, etc."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index e83f86e55fa..40b73a01f73 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,281 +14,155 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355407522.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369530433.0\n"
-#: 10060000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
+"02130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: 10060000.xhp
-msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
-"bm_id3153561\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exibição de página; reduzir escalas</bookmark_value><bookmark_value>ampliação; reduzir exibição de página</bookmark_value>"
+msgid "Number format: Currency"
+msgstr "Formato numérico: moeda"
-#: 10060000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3152892\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Reduzir</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Formato numérico: moeda</link>"
-#: 10060000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
-"par_id3151246\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz a exibição do documento atual no ecrã . O atual fator de ampliação é exibido na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"
-
-#: 10060000.xhp
-msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "The minimum zoom factor is 20%."
-msgstr "O fator mínimo de ampliação é 20%."
-
-#: 10060000.xhp
-msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 10060000.xhp
-msgctxt ""
-"10060000.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Zooming Out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"bm_id3156329\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir; objetos, ícone da barra de ferramentas</bookmark_value>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de moeda padrão nas células selecionadas.</ahelp>"
-#: 18010000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3147336\n"
-"2\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155267\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Clique na seta junto do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>, na qual pode adicionar objetos gráficos e caracteres especiais à folha atual.</ahelp>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Ícone</alt></image>"
-#: 18010000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "Ícone da barra Ferramentas:"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Number Format: Currency"
+msgstr "Formato numérico: moeda"
-#: 18010000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "You can select the following icons:"
-msgstr "É possível selecionar os seguintes ícones:"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id4283883\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Moldura flutuante</link>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id3149410\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Carácter especial</link>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id3151117\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Do ficheiro</link>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id3633533\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_idN10769\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Gráfico</link>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id7581408\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Formatar - Célula - Números</link>."
-#: 02170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
+"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: eliminar casa decimal"
+msgid "Number format: Percent"
+msgstr "Formato numérico: percentagem"
-#: 02170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"hd_id3149164\n"
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Formato numérico: eliminar casa decimal</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Formato numérico: percentagem</link>"
-#: 02170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155629\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Remove uma casa decimal dos números existentes nas células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Aplica o formato de percentagem às células selecionadas.</ahelp>"
-#: 02170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Ícone</alt></image>"
-#: 02170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: eliminar casa decimal"
+msgid "Number Format: Percent"
+msgstr "Formato numérico: percentagem"
-#: 02130000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3149260\n"
"help.text"
-msgid "Number format: Currency"
-msgstr "Formato numérico: moeda"
+msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cálculos de percentagem</bookmark_value>"
-#: 02130000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"hd_id3152892\n"
-"1\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Formato numérico: moeda</link>"
+msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
+msgstr "Também é possível introduzir um sinal de percentagem (%) a seguir a um número numa célula:"
-#: 02130000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3148837\n"
-"2\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de moeda padrão nas células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "1% corresponds to 0.01"
+msgstr "1% corresponde a 0,01"
-#: 02130000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3155267\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Ícone</alt></image>"
+msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
+msgstr "1 + 16% corresponde a 116% ou a 1,16"
-#: 02130000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3150214\n"
-"3\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Number Format: Currency"
-msgstr "Formato numérico: moeda"
+msgid "1%% corresponds to 0.0001"
+msgstr "1%% corresponde a 0,0001"
-#: 02130000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3146776\n"
-"4\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Formatar - Célula - Números</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -342,152 +216,151 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Formatar - Célula - Números</link>."
-#: 06070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
+"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: 06070000.xhp
-msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"bm_id3143267\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; aceitar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone de aceitar entradas</bookmark_value>"
+msgid "Number Format: Add Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: adicionar casa decimal"
-#: 06070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Aceitar</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Formato numérico: adicionar casa decimal</link>"
-#: 06070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Aceita o conteúdo da <emph>Linha de entrada</emph> e, em seguida, introduz o conteúdo na célula atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adiciona uma casa decimal aos números existentes nas células selecionadas.</ahelp>"
-#: 06070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Ícone</alt></image>"
-#: 06070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"06070000.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+msgid "Number Format: Add Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: adicionar casa decimal"
-#: 02140000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
+"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Number format: Percent"
-msgstr "Formato numérico: percentagem"
+msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: eliminar casa decimal"
-#: 02140000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3149164\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Formato numérico: percentagem</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Formato numérico: eliminar casa decimal</link>"
-#: 02140000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3155629\n"
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Aplica o formato de percentagem às células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Remove uma casa decimal dos números existentes nas células selecionadas.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
-#: 02140000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Number Format: Percent"
-msgstr "Formato numérico: percentagem"
+msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: eliminar casa decimal"
-#: 02140000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"bm_id3149260\n"
+"06010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cálculos de percentagem</bookmark_value>"
+msgid "Sheet Area"
+msgstr "Área da folha"
-#: 02140000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"5\n"
+"06010000.xhp\n"
+"bm_id3156326\n"
"help.text"
-msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
-msgstr "Também é possível introduzir um sinal de percentagem (%) a seguir a um número numa célula:"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; nomes de áreas de folha</bookmark_value><bookmark_value>nomes de áreas de folha</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; referências de células</bookmark_value><bookmark_value>referências de células; mostrar</bookmark_value>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"6\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3156326\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "1% corresponds to 0.01"
-msgstr "1% corresponde a 0,01"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Caixa de nome</link>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"7\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
-msgstr "1 + 16% corresponde a 116% ou a 1,16"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Exibe a referência da célula atual, o intervalo de células selecionadas ou o nome da área. Também pode selecionar um intervalo de células e, em seguida, introduzir um nome para esse intervalo na <emph>Caixa de nome</emph>.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"8\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
"help.text"
-msgid "1%% corresponds to 0.0001"
-msgstr "1%% corresponde a 0,0001"
+msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Área de folha da caixa de combinação</alt></image>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"10\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
+msgid "Name Box"
+msgstr "Caixa de nome"
+
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
+msgstr "Para passar para um determinada célula, ou para selecionar um intervalo de células, introduza a referência da célula ou a referência do intervalo de células nesta caixa. Por exemplo, F1 ou A1:C4."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -558,48 +431,91 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
msgstr "Clique no ícone <emph>Aceitar</emph> (marca de verificação verde) para utilizar a fórmula exibida na linha de entrada."
-#: 02160000.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
+"06040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Number Format: Add Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: adicionar casa decimal"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: 02160000.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
+"06040000.xhp\n"
+"bm_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone da barra de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3150084\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Formato numérico: adicionar casa decimal</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Função</link>"
-#: 02160000.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3150792\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adiciona uma casa decimal aos números existentes nas células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adiciona a fórmula à célula atual. Clique neste ícone e, em seguida, introduza a fórmula na <emph>Linha de entrada</emph>.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Ícone</alt></image>"
+msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
+msgstr "Este ícone só está disponível quando a caixa <emph>Linha de entrada</emph> estiver oculta."
-#: 02160000.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"3\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
"help.text"
-msgid "Number Format: Add Decimal Place"
-msgstr "Formato numérico: adicionar casa decimal"
+msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Input line"
+msgstr "Linha de entrada"
+
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Linha de entrada</link>"
+
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Escreva a fórmula que pretende adicionar à célula atual. Também pode clicar no ícone <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Assistente de funções</link> para inserir uma função na fórmula.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -652,119 +568,56 @@ msgctxt ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: 18020000.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
+"06070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "Inserir células"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: 18020000.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"bm_id3150275\n"
+"06070000.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir; células, ícone da barra de ferramentas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; aceitar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone de aceitar entradas</bookmark_value>"
-#: 18020000.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Inserir células</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Aceitar</link>"
-#: 18020000.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Clique na seta junto do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir células </emph>, na qual poderá inserir células, linhas e colunas na folha atual.</ahelp>"
-
-#: 18020000.xhp
-msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "Ícone da barra Ferramentas:"
-
-#: 18020000.xhp
-msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "You can select the following icons:"
-msgstr "É possível selecionar os seguintes ícones:"
-
-#: 18020000.xhp
-msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"hd_id3150439\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Inserir células abaixo</link>"
-
-#: 18020000.xhp
-msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Inserir células à direita</link>"
-
-#: 18020000.xhp
-msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"hd_id3153190\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Linhas</link>"
-
-#: 18020000.xhp
-msgctxt ""
-"18020000.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
-
-#: 06050000.xhp
-msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Input line"
-msgstr "Linha de entrada"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Aceita o conteúdo da <emph>Linha de entrada</emph> e, em seguida, introduz o conteúdo na célula atual.</ahelp>"
-#: 06050000.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3153821\n"
-"1\n"
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Linha de entrada</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ícone</alt></image>"
-#: 06050000.xhp
+#: 06070000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"2\n"
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Escreva a fórmula que pretende adicionar à célula atual. Também pode clicar no ícone <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Assistente de funções</link> para inserir uma função na fórmula.</ahelp>"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -818,6 +671,32 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Clique no tema de formatação que pretende aplicar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position in document"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Posição no documento</link>"
+
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Exibe o número da folha atual e o número total de folhas contidas na folha de cálculo.</ahelp>"
+
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
"08080000.xhp\n"
@@ -870,66 +749,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Códigos de erro</link>"
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"bm_id3150084\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone da barra de fórmulas</bookmark_value>"
-
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3150084\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Função</link>"
-
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adiciona a fórmula à célula atual. Clique neste ícone e, em seguida, introduza a fórmula na <emph>Linha de entrada</emph>.</ahelp>"
-
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
-msgstr "Este ícone só está disponível quando a caixa <emph>Linha de entrada</emph> estiver oculta."
-
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 06040000.xhp
-msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
@@ -978,8 +797,8 @@ msgctxt ""
"10050000.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ícone</alt></image>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -990,88 +809,269 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: 06010000.xhp
+#: 10060000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
+"10060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sheet Area"
-msgstr "Área da folha"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
-#: 06010000.xhp
+#: 10060000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"bm_id3156326\n"
+"10060000.xhp\n"
+"bm_id3153561\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; nomes de áreas de folha</bookmark_value><bookmark_value>nomes de áreas de folha</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; referências de células</bookmark_value><bookmark_value>referências de células; mostrar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibição de página; reduzir escalas</bookmark_value><bookmark_value>ampliação; reduzir exibição de página</bookmark_value>"
-#: 06010000.xhp
+#: 10060000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3156326\n"
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Caixa de nome</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Reduzir</link>"
-#: 06010000.xhp
+#: 10060000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Exibe a referência da célula atual, o intervalo de células selecionadas ou o nome da área. Também pode selecionar um intervalo de células e, em seguida, introduzir um nome para esse intervalo na <emph>Caixa de nome</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz a exibição do documento atual no ecrã . O atual fator de ampliação é exibido na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>"
-#: 06010000.xhp
+#: 10060000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Área de folha da caixa de combinação</alt></image>"
+msgid "The minimum zoom factor is 20%."
+msgstr "O fator mínimo de ampliação é 20%."
-#: 06010000.xhp
+#: 10060000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3151118\n"
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"bm_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; objetos, ícone da barra de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Clique na seta junto do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>, na qual pode adicionar objetos gráficos e caracteres especiais à folha atual.</ahelp>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Tools bar icon:"
+msgstr "Ícone da barra Ferramentas:"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Name Box"
-msgstr "Caixa de nome"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: 06010000.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
-msgstr "Para passar para um determinada célula, ou para selecionar um intervalo de células, introduza a referência da célula ou a referência do intervalo de células nesta caixa. Por exemplo, F1 ou A1:C4."
+msgid "You can select the following icons:"
+msgstr "É possível selecionar os seguintes ícones:"
-#: 08010000.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"08010000.xhp\n"
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id4283883\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Moldura flutuante</link>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3149410\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Carácter especial</link>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3151117\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Do ficheiro</link>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3633533\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Gráfico</link>"
+
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id7581408\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Position in document"
-msgstr "Posição no documento"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
-#: 08010000.xhp
+#: 18020000.xhp
msgctxt ""
-"08010000.xhp\n"
-"hd_id3145119\n"
+"18020000.xhp\n"
+"bm_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; células, ícone da barra de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Posição no documento</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Inserir células</link>"
-#: 08010000.xhp
+#: 18020000.xhp
msgctxt ""
-"08010000.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
+"18020000.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Exibe o número da folha atual e o número total de folhas contidas na folha de cálculo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Clique na seta junto do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir células </emph>, na qual poderá inserir células, linhas e colunas na folha atual.</ahelp>"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Tools bar icon:"
+msgstr "Ícone da barra Ferramentas:"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "You can select the following icons:"
+msgstr "É possível selecionar os seguintes ícones:"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Inserir células abaixo</link>"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Inserir células à direita</link>"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Linhas</link>"
+
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index e3d294877f3..751e094a581 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index d1a885f99ba..3e438ee4950 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 99e2aed1383..8803cc38bfd 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,1770 +3,1449 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:03+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 15:29+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365563027.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369927749.0\n"
-#: scenario.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
+"address_auto.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using Scenarios"
-msgstr "Utilizar cenários"
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"bm_id3149664\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cenários; criar/editar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>abrir;cenários</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;cenários no Navegador</bookmark_value>"
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Utilizar cenários</link></variable>"
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
-msgstr "Um cenário do $[officename] Calc é um conjunto de valores de célula que pode ser utilizado nos cálculos. É atribuído um nome a cada cenário na folha. Pode definir vários cenários na mesma folha, cada um com diferentes valores nas células. Em seguida, pode mudar facilmente os conjuntos de valores de célula para os respetivos nomes e observar imediatamente os resultados. Os cenários constituem uma ferramentas para testar questões hipotéticas."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"hd_id3149255\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Creating Your Own Scenarios"
-msgstr "Criar cenários próprios"
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3154704\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
-msgstr "Para criar um cenário, selecione todas as células que fornecem os dados para o cenário."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3154020\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell."
-msgstr "Selecione as células com valores que serão trocadas entre cenários. Para selecionar várias células, prima a tecla <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> ao clicar em cada célula."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3150364\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Cenários</emph>. É exibida a caixa de diálogo <emph>Criar cenário</emph>."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3166426\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
-msgstr "Introduza um nome para o novo cenário e não altere os valores dos restantes campos. Feche a caixa de diálogo clicando em Aceitar. O cenário criado é ativado automaticamente."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"hd_id3149664\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Using Scenarios"
-msgstr "Utilizar cenários"
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
-msgstr "Os cenários podem ser selecionados no Navegador:"
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
-msgstr "Abra o Navegador através do ícone <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">ícone Navegador</alt></image> na barra Padrão."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Cenários</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">ícone Cenários</alt></image> no Navegador."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3154256\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "No Navegador, são apresentados os cenários definidos com os comentários introduzidos quando os cenários foram criados."
+msgid "Recognizing Names as Addressing"
+msgstr "Reconhecer nomes como endereço"
-#: scenario.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id1243629\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
"help.text"
-msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
-msgstr "No navegador, clique duas vezes no nome de um cenário para o aplicar à folha atual."
+msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>endereçamento automático em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>endereçamento de linguagem natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; utilizar etiquetas de linha/coluna</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; como endereçamento</bookmark_value><bookmark_value>endereçamento; automático</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar reconhecimento de nomes</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linha;utilizar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna;utilizar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; localizar etiquetas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>linhas; localizar etiquetas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconhecimento; etiquetas de colunas e de linhas</bookmark_value>"
-#: scenario.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id9044770\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar um cenário, clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Reconhecer nomes como endereço</link></variable>"
-#: scenario.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3674123\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Para editar um cenário, clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
+msgstr "Pode utilizar células com texto para fazer referência às linhas ou colunas que contêm as células."
-#: scenario.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3424481\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
"help.text"
-msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
-msgstr "Para ocultar o contorno de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> para cada cenário que afete as células, e desmarque a caixa Mostrar contorno. Ao ocultar o contorno, é igualmente removida a caixa de lista na folha onde pode escolher os cenários."
+msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Folha de cálculo exemplo</alt></image>"
-#: scenario.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3154368\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
-msgstr "Se pretende saber quais os valores do cenários que afetam os outros valores, escolha <emph>Ferramentas - Auditoria - Rastrear dependências</emph>. São apresentadas setas para as células que dependem diretamente da célula atual."
-
-#: scenario.xhp
-msgctxt ""
-"scenario.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Criar cenários</link>"
-
-#: multitables.xhp
-msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Applying Multiple Sheets"
-msgstr "Aplicar folhas múltiplas"
+msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
+msgstr "Na folha de cálculo exemplo, é possível utilizar a cadeia <item type=\"literal\">'Coluna um'</item> numa fórmula para fazer referência ao intervalo de células <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item> ou <item type=\"literal\">'Coluna dois'</item> para o intervalo de células <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. Também é possível utilizar <item type=\"literal\">'Fila um'</item> para o intervalo de células <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item> ou <item type=\"literal\">'Fila dois'</item> para o intervalo de células <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. O resultado de uma fórmula que utiliza um nome de célula, por exemplo, <item type=\"literal\">SOMA('Coluna um')</item>, é 600."
-#: multitables.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"bm_id3154759\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; selecionar várias</bookmark_value><bookmark_value>acrescentar folhas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>calcular;várias folhas</bookmark_value>"
+msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
+msgstr "Por norma, esta função está ativa. Para a desativar, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha</emph>."
-#: multitables.xhp
+#: address_auto.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"hd_id3154759\n"
-"9\n"
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Aplicar várias folhas</link></variable>"
+msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
+msgstr "Se pretender que um nome seja automaticamente reconhecido pelo Calc, é necessário que o nome comece por uma letra e que contenha caracteres alfanuméricos. Se introduzir o nome na fórmula, coloque o nome dentro de aspas simples ('). Se um nome contiver aspas simples, deverá inserir uma barra invertida à frente da aspa. Por exemplo, <item type=\"literal\">'Antonio\\'s Bar'.</item>"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"hd_id3148576\n"
-"10\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting a Sheet"
-msgstr "Inserir uma folha"
+msgid "Deactivating Automatic Changes"
+msgstr "Desativar alterações automáticas"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
-"4\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"bm_id3149456\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Folha</item> para inserir uma nova folha ou uma folha existente de outro ficheiro."
+msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desativar; alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; desativar alterações automáticas em</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>células; função Introdução automática de texto</bookmark_value><bookmark_value>suporte de introdução de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>alterar; introdução de dados em células</bookmark_value><bookmark_value>Correção automática (função);conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>introdução de dados em células;função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data;evitar conversão para</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de números, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de texto, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras, ativar/desativar</bookmark_value>"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id05092009140203598\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá atribuir macros a eventos da folha.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Desativar alterações automáticas</link></variable>"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id05092009140203523\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde pode atribuir uma cor ao separador de folha.</ahelp>"
+msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgstr "Por norma, o $[officename] corrige automaticamente a maioria dos erros ortográficos e aplica a formatação ao escrever. Pode anular imediatamente quaisquer alterações automáticas se clicar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id050920091402035\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para selecionar todas as folhas do documento.</ahelp>"
+msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
+msgstr "O procedimento seguinte exemplifica como desativar ou reativar as alterações automáticas no $[officename] Calc:"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id0509200914020391\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para desmarcar todas as folhas do documento, exceto a folha atual.</ahelp>"
+msgid "Automatic Text or Number Completion"
+msgstr "Texto Automático ou Conclusão de Números"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"hd_id3154491\n"
-"11\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Selecting Multiple Sheets"
-msgstr "Selecionar folhas múltiplas"
+msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
+msgstr "Ao efetuar uma entrada numa célula, o $[officename] Calc sugere automaticamente a entrada de dados correspondentes na mesma coluna. Esta função é denominada <emph>Introdução automática</emph>."
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
-msgstr "O separador de folhas da folha de cálculo atual está sempre exibida a branco e na frente dos outros separadores de folha. Os outros separadores de folha de cálculo, se estiverem a cinzento, não estão selecionados. Se premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clicar nos outros separadores de folha, pode selecionar diversas folhas."
+msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
+msgstr "Para ativar ou desativar a Introdução automática, coloque ou retire a marca de verificação em frente a <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</emph></link>."
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_idN106B7\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "Pode utilizar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down para selecionar várias folhas através do teclado."
+msgid "Automatic Conversion to Date Format"
+msgstr "Conversão automática para o formato de data"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"hd_id3155600\n"
-"12\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Undoing a Selection"
-msgstr "Anular uma seleção"
+msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
+msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas de datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> poderá ser interpretada como 1 de janeiro do presente ano, de acordo com as definições de configuração regional do sistema operativo e, em seguida, apresentada de acordo com o formato da data aplicado na célula."
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"13\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
-msgstr "Para anular a seleção de uma folha, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique no separador de folhas. A folha que está sempre visível não pode ser removida da seleção."
+msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
+msgstr "Para se certificar de que uma entrada é interpretada como texto, adicione um apóstrofo no início da entrada. O apóstrofo não será apresentado na célula."
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
-"hd_id3156382\n"
-"15\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
-msgstr "Calcular em várias folhas"
+msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
+msgstr "Aspas substituídas por aspas personalizadas"
-#: multitables.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"multitables.xhp\n"
+"auto_off.xhp\n"
"par_id3155333\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
-msgstr "É possível consultar um intervalo de folhas numa fórmula especificando a primeira e última folha do intervalo, por exemplo, <item type=\"literal\">=SOMA(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>soma todas as células A1 da Folha1 à Folha3."
-
-#: format_table.xhp
-msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Formatting Spreadsheets"
-msgstr "Formatar folhas de cálculo"
-
-#: format_table.xhp
-msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"bm_id3154125\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto em células; formatar</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;formatar</bookmark_value><bookmark_value>fundos;células e páginas</bookmark_value><bookmark_value>contornos;células e páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatar;folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>números; opções de formatação para células selecionadas</bookmark_value><bookmark_value>células; formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>moedas;formatos</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>. Aceda ao separador <emph>Opções localizadas</emph> e desmarque a opção <emph>Substituir</emph>."
-#: format_table.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
-"6\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3149565\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatar folhas de cálculo</link></variable>"
+msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
+msgstr "O conteúdo da célula é sempre iniciado com letras maiúsculas"
-#: format_table.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"hd_id3153912\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
-msgstr "Formatar texto numa folha de cálculo"
-
-#: format_table.xhp
-msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3144772\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Select the text you want to format."
-msgstr "Selecione o texto que pretende formatar."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>. Aceda ao separador <item type=\"menuitem\">Opções</item>. Desmarque a opção <item type=\"menuitem\">Iniciar todas as frases com maiúsculas</item>."
-#: format_table.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3155268\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
-msgstr "Escolha os atributos de texto pretendidos na barra <emph>Formatação</emph>. Também pode escolher <emph>Formatar - Células</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, e no separador <emph>Tipo de letra</emph>, pode escolher vários atributos de texto."
-
-#: format_table.xhp
-msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"hd_id3149899\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
-msgstr "Formatar números numa folha de cálculo"
+msgid "Replace Word With Another Word"
+msgstr "Substituir uma palavra por outra"
-#: format_table.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3159226\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
-msgstr "Selecione as células que contêm os números que pretende formatar."
-
-#: format_table.xhp
-msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3150046\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "Para formatar números no formato de moeda padrão ou como percentagens, utilize os ícones na barra <emph>Formatação</emph>. Para outros formatos, escolha <emph>Formatar - Células</emph>. Pode escolher os formatos padrão ou definir os seus formatos no separador <emph>Números</emph>."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>. Aceda ao separador <item type=\"menuitem\">Substituir</item>. Selecione o par de palavras e clique em <item type=\"menuitem\">Eliminar</item>."
-#: format_table.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"hd_id3153483\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
-msgstr "Formatar contornos e fundos para células e páginas"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</link>"
-#: format_table.xhp
+#: auto_off.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3154733\n"
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
-msgstr "Pode atribuir um formato a qualquer grupo de células se as selecionar (para várias células prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar) e, em seguida, ativar a opção na caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph> em <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>. Nesta caixa de diálogo, pode escolher alguns atributos como, por exemplo, sombra e fundo."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Ferramentas - Opções de correção automática</link>"
-#: format_table.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3145116\n"
-"21\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
-msgstr "Para aplicar atributos de formatação a uma folha inteira, escolha <emph>Formatar - Página</emph>. É possível definir a repetição de cabeçalhos e rodapés, por exemplo, em todas as páginas impressas."
+msgid "Applying AutoFilter"
+msgstr "Aplicar Filtro automático"
-#: format_table.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id3145389\n"
-"22\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"bm_id3156423\n"
"help.text"
-msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Picture - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
-msgstr "Uma imagem carregada através de <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, só é visível na impressão ou na visualização da página. Para exibir a imagem de fundo no ecrã, introduza a imagem escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo."
+msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros, consulte também a função Filtro automático</bookmark_value><bookmark_value>Filtro automático (função);aplicar</bookmark_value><bookmark_value>folhas; valores de filtro</bookmark_value><bookmark_value>números; filtrar folhas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; função Filtro automático</bookmark_value><bookmark_value>menus suspensos em colunas de folhas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de dados; função Filtro automático</bookmark_value>"
-#: format_table.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id2837916\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Opções de formatação numérica</link>"
+msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Aplicar o filtro automático</link></variable>"
-#: format_table.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"format_table.xhp\n"
-"par_id2614215\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fundos para células</link>"
+msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
+msgstr "A função <emph>Filtro automático</emph> insere uma caixa de combinação numa ou mais colunas de dados que permitem selecionar os registos (linhas) a exibir."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"tit\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Applying Goal Seek"
-msgstr "Aplicar Atingir objetivo"
+msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
+msgstr "Selecione as colunas nas quais pretende utilizar o Filtro automático."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"bm_id3145068\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atingir objetivo;exemplo</bookmark_value><bookmark_value>equações para atingir objetivo</bookmark_value><bookmark_value>calcular;variáveis em equações</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;calcular equações</bookmark_value><bookmark_value>exemplos;atingir objetivo</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>. As setas da caixa de combinação são visíveis na primeira linha do intervalo selecionado."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"22\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Aplicar Atingir objetivo</link></variable>"
+msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
+msgstr "Filtre os dados clicando na seta existente no título da coluna e escolhendo um item."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"2\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
-msgstr "Com o auxílio de Atingir objetivo, pode calcular um valor que, como parte de uma fórmula, conduz ao resultado que especificar para a fórmula. Desta forma, define a fórmula com vários valores fixos, um valor variável e o resultado da fórmula."
+msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
+msgstr "Apenas serão apresentadas as linhas cujo conteúdo cumpra os critérios de filtro. As restantes linhas são filtradas. É possível verificar se as linhas foram filtradas a partir dos números de linha descontínuos. A coluna utilizada para o filtro é identificada com um botão de seta de cor diferente."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"hd_id3153966\n"
-"14\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id9216589\n"
"help.text"
-msgid "Goal Seek Example"
-msgstr "Exemplo de Atingir objetivo"
+msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
+msgstr "Ao aplicar um Filtro automático adicional noutra coluna de um intervalo de dados filtrados, as restantes caixas de combinação só listam os dados filtrados."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3150871\n"
-"4\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
-msgstr "Para calcular o juro anual (I), crie uma tabela com os valores do capital (C), número de anos (n) e taxa de juro (i). A fórmula é a seguinte:"
+msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
+msgstr "Para visualizar novamente todos os registos, selecione a entrada <emph>Tudo</emph> na caixa de combinação do Filtro automático. Se escolher o <emph>Filtro padrão</emph>, será exibida a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro padrão</item>, permitindo configurar um filtro padrão. Escolha \"Os 10 primeiros\" para só visualizar os 10 valores mais elevados."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"5\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "I = C * n* i"
-msgstr "I = C * n* i"
+msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
+msgstr "Para parar a utilização do Filtro automático, selecione novamente todas as células selecionadas no passo 1, e volte a escolher <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"15\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id4303415\n"
"help.text"
-msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
-msgstr "Suponha que a taxa de juro <item type=\"literal\">i</item> de 7,5% e o número de anos <item type=\"literal\">n</item> (1) se mantém constante. No entanto, pode pretender saber o que teria de alterar em termos de investimento <item type=\"literal\">C</item> para atingir um retorno anual específico <item type=\"literal\">I</item>. No caso deste exemplo, calcule o capital necessário <item type=\"literal\">C</item> para atingir um retorno anual específico de $15.000."
+msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
+msgstr "Para atribuir diferentes Filtros automáticos a folhas diferentes, terá de definir primeiro um intervalo de base de dados em cada folha."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3155960\n"
-"6\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
-msgstr "Introduza cada um dos valores para Capital <item type=\"literal\">C</item> (um valor arbitrário, como, por exemplo, <item type=\"literal\">$100.000</item>), número de anos <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) e taxa de juro <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) cada um em sua célula. Introduza a fórmula para calcular o juro <item type=\"literal\">I</item> noutra célula. Em vez de <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> e <item type=\"literal\">i</item> utilize a referência <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\"> à célula</link> com o valor correspondente."
+msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
+msgstr "As funções aritméticas têm também em consideração as células que não são visíveis devido à aplicação de um filtro. Por exemplo, uma soma de uma coluna inteira irá também somar os valores contidos nas células filtradas. Aplique a função <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> se apenas forem consideradas as células visíveis após a aplicação de um filtro."
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3147001\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
-msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item>, e escolha <emph>Ferramentas - Atingir objetivo</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Atingir objetivo</emph>."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Dados - Filtro - Filtro automático</link>"
-#: goalseek.xhp
+#: autofilter.xhp
msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3150088\n"
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
-msgstr "A célula correta já está inserida no campo <emph>Célula de fórmula</emph>."
-
-#: goalseek.xhp
-msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3166426\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
-msgstr "Coloque o cursor no campo <emph>Célula variável</emph>. Na folha, clique na célula que contém o valor a ser alterado; neste exemplo, corresponde à célula com o valor do capital <item type=\"literal\">C</item>."
-
-#: goalseek.xhp
-msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3150369\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza o resultado esperado pela fórmula na caixa de texto <emph>Valor de destino</emph>. Neste exemplo, o valor é 15.000. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: goalseek.xhp
-msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3146978\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
-msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo com a indicação de que a procura de Atingir objetivo foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável."
-
-#: goalseek.xhp
-msgctxt ""
-"goalseek.xhp\n"
-"par_id3149409\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Atingir objetivo</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
-#: fraction_enter.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
+"autoformat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Entering Fractions"
-msgstr "Introduzir frações"
-
-#: fraction_enter.xhp
-msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
-"bm_id3155411\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>frações; introduzir</bookmark_value><bookmark_value>números; introduzir frações </bookmark_value><bookmark_value>inserir;frações</bookmark_value>"
-
-#: fraction_enter.xhp
-msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Introduzir frações </link></variable>"
+msgid "Using AutoFormat for Tables"
+msgstr "Utilizar Formatação automática em tabelas"
-#: fraction_enter.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
-"40\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"bm_id3155132\n"
"help.text"
-msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
-msgstr "Pode introduzir um número fracionado numa célula e utilizá-lo para efetuar cálculos:"
+msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; Formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>definir; Função Formatação automática em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>Formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>formatos; formatação automática de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>folhas; Formatação automática</bookmark_value>"
-#: fraction_enter.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
-"par_id3155133\n"
-"42\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
-msgstr "Introduza \"0 1/5\" numa célula (sem aspas) e prima a tecla Enter. Na linha de entrada sobre a folha de cálculo visualizará o valor 0,2, que é utilizado para o cálculo."
+msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Aplicar formatação automática a um intervalo de células selecionado</link></variable>"
-#: fraction_enter.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"43\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
-msgstr "Se introduzir \"0 1/2\", a Correção automática substituirá os caracteres 1, / e 2 por um único carácter. O mesmo se aplica a 1/4 e 3/4. Esta substituição é definida em <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - separador Opções</emph>."
+msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
+msgstr "Pode utilizar a Formatação automática para aplicar rapidamente um formato a uma folha ou a um intervalo de células selecionado."
-#: fraction_enter.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"fraction_enter.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
-"44\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
"help.text"
-msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
-msgstr "Se quiser visualizar frações com vários dígitos, tais como \"1/10\", deve alterar o formato da célula para a vista de frações com vários dígitos. Abra o menu contextual da célula e escolha <emph>Formatar células.</emph> Selecione \"Fração\" no campo <emph>Categoria</emph> e, em seguida, selecione \"-1234 10/81\". Pode introduzir frações, tais como 12/31 ou 12/32 - no entanto, as frações são automaticamente reduzidas, por isso, no último exemplo, seria apresentado 3/8."
+msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
+msgstr "Para aplicar uma Formatação automática a uma folha ou a um intervalo de células selecionado"
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"tit\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
"help.text"
-msgid "Filtering Pivot Tables"
-msgstr "Filtrar tabelas dinâmicas"
+msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
+msgstr "Selecione as células, incluindo os cabeçalhos das colunas e das linhas, que pretende formatar."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"bm_id3150792\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; filtrar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatação automática</item>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtrar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
+msgstr "Para selecionar quais as propriedades a incluir numa Formatação automática, clique em <emph>Mais</emph>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
"help.text"
-msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
-msgstr "Pode utilizar os filtros para remover dados indesejados de uma tabela dinâmica."
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN1075D\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
-msgstr "Clique no botão <emph>Filtro</emph> na folha para chamar a caixa de diálogo das condições de filtro. Em alternativa, chame o menu contextual da tabela dinâmica, e selecione o comando <emph>Filtro</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtro</emph></link>. Aqui, pode filtrar a tabela dinâmica."
+msgid "The format is applied to the selected range of cells."
+msgstr "O formato é aplicado ao intervalo de células selecionado."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id315044199\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
-msgstr "Pode também clicar na seta num botão na tabela dinâmica para mostrar uma janela instantânea. Nesta janela instantânea, pode editar as definições de visibilidade do campo associado."
+msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
+msgstr "Se não verificar qualquer alteração na cor do conteúdo das células, escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Realce de valores</item>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344485\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
-msgstr "A janela instantânea mostra uma lista de membros de campo associados a esse campo. É colocada uma caixa de verificação à esquerda de cada nome de membro de campo. Quando um campo tem um nome de exibição alternativo, esse nome é mostrado na lista."
+msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
+msgstr "Para definir uma Formatação automática para folhas de cálculo"
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344449\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
-msgstr "Marque ou desmarque a caixa para mostrar ou ocultar o membro de campo associado na tabela dinâmica."
+msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
+msgstr "Pode definir uma nova Formatação automática que fique disponível para todas as folhas de cálculo."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344493\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
-msgstr "Marque ou desmarque a caixa de verificação <emph>Tudo</emph> para mostrar ou ocultar todos os membros de campo."
+msgid "Format a sheet."
+msgstr "Formate uma folha."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344431\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
-msgstr "Selecione um membro de campo na janela instantânea, e clique no botão <item type=\"menuitem\">Mostrar apenas o item atual</item> para mostrar apenas o membro de campo escolhido. Todos os outros membros de campo estão ocultos na tabela dinâmica."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Selecionar tudo</item>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344484\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
-msgstr "Selecione um membro de campo na janela instantânea, e clique no botão <item type=\"menuitem\">Ocultar apenas o item atual</item> para ocultar apenas o membro de campo escolhido. Todos os outros membros de campo são mostrados na tabela dinâmica."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatação automática</item>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344578\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
"help.text"
-msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
-msgstr "Os comandos permitem-lhe ordenar os membros de campo em ordem ascendente, descendente ou uma lista de ordenação personalizada."
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344584\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
"help.text"
-msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr "Para editar as listas de ordenação, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação."
+msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph> da caixa de diálogo <emph>Adicionar formatação automática</emph>, introduza um nome para o formato."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344811\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN107C3\n"
"help.text"
-msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
-msgstr "A seta para abrir a janela instantânea é geralmente preta. Quando o campo contém um ou mais membros de campo ocultos, a seta é azul e mostra um pequeno quadrado no canto inferior direito."
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: datapilot_filtertable.xhp
+#: autoformat.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_filtertable.xhp\n"
-"par_id0720201001344884\n"
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
-msgstr "Pode também abrir a janela instantânea posicionando o cursor da célula no botão e premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Formatar - Formatação automática</link>"
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
+"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rotating Tables (Transposing)"
-msgstr "Rodar tabelas (Transpor)"
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definir cores de fundo ou objetos gráficos de fundo"
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"bm_id3154346\n"
+"background.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas; transpor</bookmark_value><bookmark_value>transpor tabelas</bookmark_value><bookmark_value>inverter tabelas</bookmark_value><bookmark_value>trocar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; trocar com linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; trocar com colunas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; rodar</bookmark_value><bookmark_value>rodar; tabelas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos;intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; fundos</bookmark_value><bookmark_value>células; fundos</bookmark_value><bookmark_value>linhas, consulte também células</bookmark_value><bookmark_value>colunas, consulte também células</bookmark_value>"
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rodar tabelas (Transpor)</link></variable>"
-
-#: table_rotate.xhp
-msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
-msgstr "No $[officename] Calc, é possível \"rodar\" uma folha de cálculo de forma a que as linhas se convertam em colunas e as colunas em linhas."
-
-#: table_rotate.xhp
-msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cell range that you want to transpose."
-msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende transpor."
-
-#: table_rotate.xhp
-msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3153191\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Cortar</emph>."
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Definir cores de fundo ou objetos gráficos de fundo</link></variable>"
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"6\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id9520249\n"
"help.text"
-msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
-msgstr "Clique na célula que será a célula superior esquerda no resultado."
+msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
+msgstr "Pode definir uma cor de fundo ou utilizar um objeto gráfico como fundo para intervalos de células no $[officename] Calc."
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"7\n"
+"background.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
+msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Aplicar uma cor de fundo ao $[officename] Calc"
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"8\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo, marque <emph>Colar tudo</emph> e <emph>Transpor</emph>."
+msgid "Select the cells."
+msgstr "Selecione as células."
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3155600\n"
-"9\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
-msgstr "Se clicar em Aceitar, as colunas e linhas serão transpostas."
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph> (ou <emph>Formatar células</emph> no menu contextual)."
-#: table_rotate.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"table_rotate.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"10\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link>"
+msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
+msgstr "No separador <emph>Fundo</emph>, selecione a cor de fundo."
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"tit\n"
+"background.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
-msgstr "Inserir dados externos na tabela (WebQuery)"
+msgid "Graphics in the Background of Cells"
+msgstr "Objetos gráficos no fundo das células"
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"bm_id3154346\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Consulta web HTML</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; inserir em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>dados externos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; inserir dados externos</bookmark_value><bookmark_value>páginas web; importar dados</bookmark_value><bookmark_value>filtro de consulta web</bookmark_value><bookmark_value>inserir; dados externos</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados; dados externos</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"2\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserir dados externos na tabela (WebQuery)</link></variable>"
+msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione o objeto gráfico e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"3\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3153575\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
-msgstr "Com a ajuda do filtro de importação da <emph>Consulta de página Web ($[officename] Calc)</emph>, pode inserir tabelas de documentos HTML na folha de cálculo do Calc."
+msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "O objeto gráfico é inserido e ancorado na célula atual. Pode mover e ajustar o objeto gráfico da forma que quiser. No menu contextual, pode utilizar o comando <emph>Dispor - Para segundo plano</emph>, para colocar este objeto no fundo. Para selecionar um objeto gráfico que tenha sido colocado no fundo, utilize o <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>."
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"4\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id51576\n"
"help.text"
-msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
-msgstr "Pode utilizar o mesmo procedimento para inserir intervalos definidos pelo nome a partir de uma folha de cálculo do Calc ou Microsoft Excel."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas de água</link>"
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"5\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3156180\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "The following insert methods are available:"
-msgstr "Estão disponíveis as seguintes formas de inserção:"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Separador</emph> Fundo</link>"
-#: webquery.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"hd_id3146976\n"
-"6\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id7601245\n"
"help.text"
-msgid "Inserting by Dialog"
-msgstr "Inserir por caixa de diálogo"
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatar folhas de cálculo</link>"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"7\n"
+"borders.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
-msgstr "Posicione o cursor na célula onde será inserido o novo conteúdo."
+msgid "User Defined Borders in Cells"
+msgstr "Contornos definidos pelo utilizador em células"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"8\n"
+"borders.xhp\n"
+"bm_id3457441\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ligação a dados externos</emph>. Desta forma é aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dados Externos</link>."
+msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células;contornos</bookmark_value><bookmark_value>disposição de linhas com células</bookmark_value><bookmark_value>contornos;células</bookmark_value>"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"9\n"
+"borders.xhp\n"
+"hd_id4544816\n"
"help.text"
-msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
-msgstr "Introduza o URL do documento HTML ou o nome da folha de cálculo. Quando finalizar, prima a tecla Enter. Clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros."
+msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Contornos definidos pelo utilizador em células</link></variable>"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"10\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id2320017\n"
"help.text"
-msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
-msgstr "Na extensa lista da caixa de diálogo, selecione os intervalos ou tabelas que pretende inserir."
+msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
+msgstr "Pode aplicar uma variedade de linhas diferentes às células selecionadas."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3155064\n"
-"11\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8055665\n"
"help.text"
-msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
-msgstr "Pode também especificar que os intervalos e as tabelas sejam atualizados cada n segundos."
+msgid "Select the cell or a block of cells."
+msgstr "Selecione a célula ou um bloco de células."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
-"30\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id9181188\n"
"help.text"
-msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
-msgstr "O filtro de importação pode criar nomes para os intervalos de células no próprio momento em que a ação é executada. É mantida a máxima formatação possível, embora o filtro não carregue intencionalmente qualquer imagem."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"hd_id3149021\n"
-"12\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id9947508\n"
"help.text"
-msgid "Inserting by Navigator"
-msgstr "Inserir pelo navegador"
+msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo, clique no separador <emph>Contornos</emph>."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3153965\n"
-"14\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id7907956\n"
"help.text"
-msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
-msgstr "Abra dois documentos: a folha de cálculo do $[officename] Calc na qual serão inseridos os dados externos (documento destino) e o documento a partir do qual se extrai os dados externos (documento origem)."
+msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
+msgstr "Escolha as opções de contorno que pretende aplicar e clique em Aceitar."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3150205\n"
-"16\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id1342204\n"
"help.text"
-msgid "In the target document open the Navigator."
-msgstr "No documento de destino abra o navegador."
+msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
+msgstr "As opções contidas na área <emph>Disposição de linhas</emph> podem ser utilizadas para aplicar vários estilos de contornos."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3152990\n"
-"18\n"
+"borders.xhp\n"
+"hd_id4454481\n"
"help.text"
-msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
-msgstr "Na caixa de combinação inferior do navegador, selecione o documento de origem. O navegador mostra os nomes do intervalo e os intervalos da base de dados ou as tabelas incluídas no documento de origem."
+msgid "Selection of cells"
+msgstr "Seleção de células"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3148842\n"
-"20\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id7251503\n"
"help.text"
-msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
-msgstr "No navegador, selecione o modo de arrastamento <emph>Inserir como ligação</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Ícone</alt></image>."
+msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
+msgstr "Dependendo da seleção de células, o aspeto da área é diferente."
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3157978\n"
-"22\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8716696\n"
"help.text"
-msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
-msgstr "Arraste os dados externos pretendidos do Navegador para o documento de destino."
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3144768\n"
-"23\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id4677877\n"
"help.text"
-msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "Se tiver carregado um documento HTML com o filtro <emph>Consulta de página Web</emph> como documento de origem, irá encontrar as tabelas no navegador, nomeadas \"HTML_table1\" e em diante, e que também foram criados dois nomes de intervalos:"
+msgid "Line arrangement area"
+msgstr "Área de disposição de linhas"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3152873\n"
-"24\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id807824\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
-msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designa o documento na totalidade"
+msgid "One cell"
+msgstr "Uma célula"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3149897\n"
-"25\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8473464\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
-msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designa todas as tabelas HTML no documento"
+msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">contornos com uma célula selecionada</alt></image>"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"hd_id3149126\n"
-"26\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id3509933\n"
"help.text"
-msgid "Editing the external data"
-msgstr "Editar os dados externos"
+msgid "Cells in a column"
+msgstr "Células numa coluna"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3159228\n"
-"27\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id6635639\n"
"help.text"
-msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
-msgstr "Abra <emph>Editar - Ligação</emph>. Pode editar a ligação aos dados externos."
+msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">contornos com uma coluna selecionada</alt></image>"
-#: webquery.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"webquery.xhp\n"
-"par_id3154650\n"
-"28\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8073366\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">Caixa de diálogo de dados externos</link>"
+msgid "Cells in a row"
+msgstr "Células numa linha"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"tit\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id6054567\n"
"help.text"
-msgid "Only Copy Visible Cells"
-msgstr "Copiar apenas células visíveis"
+msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">contornos com uma linha selecionada</alt></image>"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"bm_id3150440\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id466322\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; copiar/eliminar/formatar/mover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;visíveis e invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>copiar; apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>formatar;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>mover;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>filtros;copiar apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células ocultas</bookmark_value>"
+msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
+msgstr "Células num bloco de 2x2 ou maior"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"hd_id3150440\n"
-"1\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id4511551\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Copiar apenas células visíveis</link></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">contornos com um bloco selecionado</alt></image>"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3148577\n"
-"2\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id5383465\n"
"help.text"
-msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
-msgstr "Ocultou algumas linhas num intervalo de células. Agora pretende copiar, eliminar ou formatar as restantes linhas visíveis."
+msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
+msgstr "Não é possível aplicar contornos a várias seleções."
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
-"3\n"
+"borders.xhp\n"
+"hd_id7790154\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
-msgstr "O comportamento do $[officename] depende da forma como as células foram tornadas invisíveis, através de um filtro ou manualmente."
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Padrões"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3155603\n"
-"4\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id2918485\n"
"help.text"
-msgid "Method and Action"
-msgstr "Método e ação"
+msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
+msgstr "Clique num dos ícones <emph>Padrão</emph> para definir ou repor vários contornos."
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"5\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id1836909\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
+msgstr "As linhas finas cinzentas dentro de um ícone mostram os contornos que irão ser repostos ou eliminados."
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3149018\n"
-"6\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id5212561\n"
"help.text"
-msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
-msgstr "As células foram filtradas por Filtros automáticos, filtros padrão ou filtros avançados."
+msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
+msgstr "As linhas escuras dentro de um ícone mostram as linhas que irão ser definidas utilizando o estilo de linha e cor selecionadas."
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3150044\n"
-"7\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id4818872\n"
"help.text"
-msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
-msgstr "Copiar, eliminar, mover ou formatar uma seleção das células atualmente visíveis."
+msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
+msgstr "As linhas espessas cinzentas dentro de um ícone mostram as linhas que não irão ser alteradas."
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3146918\n"
-"8\n"
+"borders.xhp\n"
+"hd_id8989226\n"
"help.text"
-msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
-msgstr "Apenas as células visíveis da seleção são copiadas, eliminadas, deslocadas ou formatadas."
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3166427\n"
-"12\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id622577\n"
"help.text"
-msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
-msgstr "As células foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph> no menu contextual dos cabeçalhos de linha ou coluna ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link>."
+msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione um bloco com cerca de 8x8 células e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Células - Contornos</emph>."
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3152990\n"
-"13\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8119754\n"
"help.text"
-msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
-msgstr "Copiar, eliminar, mover ou formatar uma seleção das células atualmente visíveis."
+msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">linha de ícones padrão do separador Contornos</alt></image>"
-#: cellcopy.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"cellcopy.xhp\n"
-"par_id3154371\n"
-"14\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8964201\n"
"help.text"
-msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
-msgstr "Todas as células da seleção, incluindo as células ocultas, são copiadas, eliminadas, deslocadas ou formatadas."
+msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
+msgstr "Clique no ícone da esquerda para eliminar todas as linhas. Isto remove todos os contornos exteriores, todas as linhas interiores e todas as linhas diagonais."
-#: datapilot_deletetable.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_deletetable.xhp\n"
-"tit\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id6048463\n"
"help.text"
-msgid "Deleting Pivot Tables"
-msgstr "Eliminar tabelas dinâmicas"
+msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
+msgstr "Clique no segundo ícone da esquerda para definir um contorno exterior e para remover todas as outras linhas."
-#: datapilot_deletetable.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_deletetable.xhp\n"
-"bm_id3153726\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id1495406\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função); eliminar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
+msgstr "Clique no ícone que se encontra mais à direita para definir um contorno exterior. As linhas interiores não são alteradas, exceto as linhas diagonais, que serão removidas."
-#: datapilot_deletetable.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_deletetable.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
-"31\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id9269386\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Eliminar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
+msgstr "Agora poderá continuar a ver quais as linhas que serão alteradas ou removidas pelos outros ícones."
-#: datapilot_deletetable.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_deletetable.xhp\n"
-"par_id3154014\n"
-"32\n"
+"borders.xhp\n"
+"hd_id3593554\n"
"help.text"
-msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
-msgstr "Para eliminar uma tabela dinâmica, clique em qualquer célula da tabela e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph> no menu contextual."
+msgid "User Defined Settings"
+msgstr "Configurações definidas pelo utilizador"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"tit\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id4018066\n"
"help.text"
-msgid "Converting Text to Numbers"
-msgstr "Converter texto em números"
+msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A visualização mostra linhas em três estados diferentes."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"bm_id3145068\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8004699\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; texto como números</bookmark_value><bookmark_value>conversão do formato de hora</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data;conversão</bookmark_value><bookmark_value>converter;texto, em números</bookmark_value>"
+msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
+msgstr "Clique repetidamente numa extremidade ou canto para alternar entre os três diferentes estados."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"hd_id0908200901265171\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8037659\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converter texto em números</link></variable>"
+msgid "Line types"
+msgstr "Tipos de linhas"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265127\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id2305978\n"
"help.text"
-msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
-msgstr "O Calc converte o texto das células nos respetivos valores numéricos, caso seja possível uma conversão inequívoca. Se não for possível efetuar uma conversão, o Calc devolve um erro #VALOR!"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265196\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8716086\n"
"help.text"
-msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
-msgstr "Apenas são convertidos números inteiros que incluam expoente, bem como datas e horas ISO 8601 nos respetivos formatos expandidos com separadores. Tudo o resto, como números fracionados com separadores decimais ou datas diferentes de ISO 8601, não é convertido, uma vez que a cadeia de texto estaria dependente da configuração regional. Os espaços brancos à esquerda e à direita são ignorados."
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265220\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id3978087\n"
"help.text"
-msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
-msgstr "Os seguintes formatos ISO 8601 são convertidos:"
+msgid "A black line"
+msgstr "Uma linha preta"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265288\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id4065065\n"
"help.text"
-msgid "CCYY-MM-DD"
-msgstr "SSAA-MM-DD"
+msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">linha contínua para contornos definidos pelo utilizador</alt></image>"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265267\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id6987823\n"
"help.text"
-msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm"
+msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
+msgstr "Uma linha preta define a linha que corresponde às células selecionadas. A linha é apresentada como uma linha pontilhada ao escolher o estilo de linha 0,05 pt. As linhas duplas são apresentadas ao selecionar um estilo de linha dupla."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265248\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id1209143\n"
"help.text"
-msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss"
+msgid "A gray line"
+msgstr "Uma linha cinzenta"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265374\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id6653340\n"
"help.text"
-msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss,s"
+msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">linha cinzenta para contornos definidos pelo utilizador</alt></image>"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265327\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id2278817\n"
"help.text"
-msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
-msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss.s"
+msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
+msgstr "Uma linha cinzenta é apresentada quando a linha que corresponde às células selecionadas não irá ser alterada. Neste ponto, não será definida nem alterada qualquer linha."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265399\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id5374919\n"
"help.text"
-msgid "hh:mm"
-msgstr "hh:mm"
+msgid "A white line"
+msgstr "Uma linha branca"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265347\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id52491\n"
"help.text"
-msgid "hh:mm:ss"
-msgstr "hh:mm:ss"
+msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">linha branca para contornos definidos pelo utilizador</alt></image>"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265349\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id372325\n"
"help.text"
-msgid "hh:mm:ss,s"
-msgstr "hh:mm:ss,s"
+msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
+msgstr "Uma linha branca é mostrada quando a linha que corresponde às células selecionadas for removida."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265342\n"
+"borders.xhp\n"
+"hd_id7282937\n"
"help.text"
-msgid "hh:mm:ss.s"
-msgstr "hh:mm:ss.s"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265491\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id4230780\n"
"help.text"
-msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
-msgstr "O código do século SS não pode ser omitido. Em vez do separador de data e hora T, terá de ser utilizado exatamente um carácter de espaço."
+msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione uma única célula e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Células - Contornos</emph>."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265467\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id1712393\n"
"help.text"
-msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
-msgstr "Se for indicada uma data, terá de ser uma data válida do calendário gregoriano. Neste caso, a hora opcional terá de estar compreendida no intervalo 00:00 a 23:59:59.99999..."
+msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
+msgstr "Clique na extremidade inferior para definir uma linha muito fina como contorno inferior. As restantes linhas serão removidas da células."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265420\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id5149693\n"
"help.text"
-msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
-msgstr "Se for indicada apenas uma cadeia de hora, esta poderá incluir um valor de horas superior a 24, enquanto que os minutos e os segundos podem ter um valor máximo de 59."
+msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">definir um contorno inferior fino</alt></image>"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265448\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id5759453\n"
"help.text"
-msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
-msgstr "A conversão é efetuada apenas para argumentos individuais, como em =A1+A2 ou =\"1E2\"+1. Os argumentos de intervalo de células não são afetados, pelo que SOMA(A1:A2) difere de A1+A2 se, pelo menos, uma das duas células incluir uma cadeia convertível."
+msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
+msgstr "Escolha um estilo de linha mais espessa e clique na extremidade inferior. Esta seleção define uma linha mais espessa como contorno inferior."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id090820090126540\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id6342051\n"
"help.text"
-msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
-msgstr "As cadeias dentro de fórmulas também são convertidas, tal como em =\"1999-11-22\"+42, que devolve a data 42 dias depois de 22 de novembro de 1999. Os cálculos que envolvem datas localizadas como cadeias dentro da fórmula devolvem um erro. Por exemplo, não é possível utilizar a cadeia de data localizada \"11/22/1999\" ou \"22.11.1999\" para a conversão automática."
+msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">definir uma linha espessa como contorno</alt></image>"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"hd_id1005200903485368\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id5775322\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
+msgstr "Clique no segundo ícone <emph>Padrão</emph> da esquerda para definir os quatros contornos. Em seguida, clique repetidamente na extremidade inferior até que seja exibida uma linha branca. Isto remove o contorno inferior."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id1005200903485359\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id2882778\n"
"help.text"
-msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
-msgstr "Em A1, introduza o texto <item type=\"literal\">'1e2</item> (convertido para o número 100 internamente)."
+msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">remover o contorno inferior</alt></image>"
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id1005200903485341\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id8102053\n"
"help.text"
-msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
-msgstr "Em A2 introduza <item type=\"literal\">=A1+1</item> (que resulta corretamente em 101)."
+msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
+msgstr "É possível combinar vários tipos e estilos de linhas. A última imagem apresenta o modo como definir contorno exteriores espessos (as linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não serão alteradas (linhas cinzentas)."
-#: numbers_text.xhp
+#: borders.xhp
msgctxt ""
-"numbers_text.xhp\n"
-"par_id0908200901265544\n"
+"borders.xhp\n"
+"par_id2102420\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
+msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">exemplo avançado para contornos de células</alt></image>"
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
+"calc_date.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting and Editing Comments"
-msgstr "Inserir e editar comentários"
+msgid "Calculating With Dates and Times"
+msgstr "Calcular com datas e horas"
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"bm_id3153968\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"bm_id3146120\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comentários; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;comentários</bookmark_value><bookmark_value>notas nas células</bookmark_value><bookmark_value>formatar comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>ver;comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>exibir; comentários</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>datas; em células</bookmark_value><bookmark_value>horas; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;formatos de data e hora</bookmark_value><bookmark_value>valores de data e hora atuais</bookmark_value>"
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"31\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserir e editar comentários</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calcular com datas e horas</link></variable>"
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"32\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
-msgstr "Pode atribuir um comentário a cada célula escolhendo <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. O comentário é indicado por um pequeno retângulo vermelho, o indicador de comentários, na célula."
+msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
+msgstr "No $[officename] Calc, pode efetuar cálculos com os valores de data e hora atuais. Como exemplo, para saber exatamente a sua idade em horas ou segundos, execute os seguintes passos:"
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"34\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
-msgstr "O comentário estará visível sempre que o ponteiro do rato estiver colocado sobre uma célula, desde que tenha ativado <emph>Ajuda - Dicas</emph> ou <emph>Dicas suplementares</emph>."
+msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
+msgstr "Numa folha de cálculo, introduza a data de aniversário na célula A1."
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"33\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "Quando selecionar a célula, pode escolher <emph>Mostrar comentário</emph> no menu contextual da célula. Desta forma, o comentário manter-se-á visível até desativar o comando <emph>Mostrar comentário</emph> no mesmo menu contextual."
+msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
+msgstr "Introduza a seguinte fórmula na célula A3: <item type=\"literal\">=AGORA()-A1</item>"
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"35\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
-msgstr "Para editar um comentário permanentemente visível, basta clicar no mesmo. Se eliminar todo o texto do comentário, o próprio comentário é eliminado."
+msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
+msgstr "Depois de premir a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>, será apresentado o resultado em formato de data. Uma vez que o resultado deverá mostrar a diferença entre duas datas como um número de dias, a célula A3 deverá ser formatada como número."
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_idN10699\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Move or resize each comment as you like."
-msgstr "Move ou redimensiona cada comentário, conforme pretendido."
+msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
+msgstr "Posicione o cursor na célula A3, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e escolha <emph>Formatar células</emph>."
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_idN1069D\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
-msgstr "Formate cada comentário especificando a cor de fundo, a transparência, o estilo do contorno e o alinhamento do texto. Escolha os comandos no menu contextual do comentário."
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
+msgstr "É exibida a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item>. No separador <item type=\"menuitem\">Números</item>, será mostrada a categoria \"Número\" já realçada. O formato encontra-se definido como \"Geral\", o que resulta num cálculo com entradas de data que deverão ser exibidas como data. Para visualizar o resultado como número, defina o formato de número como \"-1,234\" e feche a caixa de diálogo com o botão <item type=\"menuitem\">Aceitar</item>."
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"38\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "Para mostrar ou ocultar o indicador de comentários, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e marque ou desmarque a caixa de verificação <emph>Indicador de comentários</emph>."
+msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
+msgstr "O número de dias entre a data atual e a data especificada é exibida na célula A3."
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"39\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
-msgstr "Para exibir uma dica de ajuda para uma célula selecionada, utilize <emph>Dados - Validação- Ajuda para entrada de dados</emph>."
+msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula."
+msgstr "Experimente com algumas fórmulas adicionais: na célula A4 introduza =A3*24 para calcular as horas, na célula A5 introduza =A4*60 para os minutos e na célula A6 introduza =A5*60 para os segundos. Prima a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> após cada fórmula."
-#: note_insert.xhp
+#: calc_date.xhp
msgctxt ""
-"note_insert.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"36\n"
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Inserir - Comentário</link>"
+msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
+msgstr "A hora desde a data de nascimento será calculada e apresentada nas várias unidades. Os valores são calculados a partir do momento exato em que foi introduzida a última fórmula e premida a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>. Este valor não é automaticamente atualizado, no entanto \"Agora\" é alterado continuamente. No menu <emph>Ferramentas</emph>, a opção de menu <emph>Conteúdo da célula - Cálculo automático</emph> encontra-se normalmente ativa. No entanto, o cálculo automático não aplica a função AGORA. Isto assegura que o computador não se encontre ocupado unicamente com a atualização da folha."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
+"calc_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using AutoFormat for Tables"
-msgstr "Utilizar Formatação automática em tabelas"
-
-#: autoformat.xhp
-msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"bm_id3155132\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas; Formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>definir; Função Formatação automática em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>Formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>formatos; formatação automática de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>folhas; Formatação automática</bookmark_value>"
-
-#: autoformat.xhp
-msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"hd_id3155132\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Aplicar formatação automática a um intervalo de células selecionado</link></variable>"
-
-#: autoformat.xhp
-msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3149401\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
-msgstr "Pode utilizar a Formatação automática para aplicar rapidamente um formato a uma folha ou a um intervalo de células selecionado."
-
-#: autoformat.xhp
-msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN10702\n"
-"help.text"
-msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
-msgstr "Para aplicar uma Formatação automática a uma folha ou a um intervalo de células selecionado"
-
-#: autoformat.xhp
-msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN106CE\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
-msgstr "Selecione as células, incluindo os cabeçalhos das colunas e das linhas, que pretende formatar."
+msgid "Automatically Calculating Series"
+msgstr "Cálculo automático de série"
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatação automática</item>."
+msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>série; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; série</bookmark_value><bookmark_value>série linear</bookmark_value><bookmark_value>série de crescimento</bookmark_value><bookmark_value>série de datas</bookmark_value><bookmark_value>cálculos de potências de 2</bookmark_value><bookmark_value>células; preencher automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>preenchimento automático de células</bookmark_value><bookmark_value>função Preenchimento automático</bookmark_value><bookmark_value>preencher;células, automaticamente</bookmark_value>"
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3151242\n"
-"27\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
-msgstr "Para selecionar quais as propriedades a incluir numa Formatação automática, clique em <emph>Mais</emph>."
+msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Cálculo automático de série</link></variable>"
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN10715\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
+msgstr "Pode preencher as células automaticamente com dados através do comando Preenchimento automático ou do comando Série."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN1075D\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106D3\n"
"help.text"
-msgid "The format is applied to the selected range of cells."
-msgstr "O formato é aplicado ao intervalo de células selecionado."
+msgid "Using AutoFill"
+msgstr "Utilizar Preenchimento Automático"
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3149210\n"
-"14\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106D7\n"
"help.text"
-msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
-msgstr "Se não verificar qualquer alteração na cor do conteúdo das células, escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Realce de valores</item>."
+msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
+msgstr "A utilização do Preenchimento automático gera uma série de dados com base num padrão definido."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3155379\n"
-"22\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
-msgstr "Para definir uma Formatação automática para folhas de cálculo"
+msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
+msgstr "Numa folha, clique numa célula e introduza um número."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3148868\n"
-"26\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
"help.text"
-msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
-msgstr "Pode definir uma nova Formatação automática que fique disponível para todas as folhas de cálculo."
+msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
+msgstr "Clique noutra célula e, em seguida, clique novamente na célula em que introduziu o número."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3152985\n"
-"23\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Format a sheet."
-msgstr "Formate uma folha."
+msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
+msgstr "Arraste a guia de preenchimento no canto inferior direito da célula ao longo das células que pretende preencher e solte o botão do rato."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3145384\n"
-"24\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Selecionar tudo</item>."
+msgid "The cells are filled with ascending numbers."
+msgstr "As células são preenchidas com números ascendentes."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3153815\n"
-"25\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106EE\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatação automática</item>."
+msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
+msgstr "Para criar rapidamente uma lista de dias consecutivos, introduza <item type=\"literal\">segunda-feira</item> numa célula e arraste a guia de preenchimento."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN107A9\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id9720145\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
+msgstr "Mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se não pretende encher as células com diferentes valores."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN10760\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
-msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph> da caixa de diálogo <emph>Adicionar formatação automática</emph>, introduza um nome para o formato."
+msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
+msgstr "Se selecionar duas ou mais células adjacentes que contêm números diferentes e as arrastar, as células restantes são preenchidas com o padrão aritmético reconhecido nos números. A função Preenchimento automático reconhece também as listas personalizadas definidas em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</item>."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_idN107C3\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
+msgstr "Para preencher automaticamente todas as colunas vazias do bloco de dados atual, clique duas vezes na guia de preenchimento. Por exemplo, introduza jan na A1 e arraste a guia de preenchimento até A12, de modo a obter os 12 meses na primeira coluna. Agora introduza alguns valores em B1 e C1. Selecione essas duas células e clique duas vezes na guia de preenchimento. O bloco de dados B1:C12 é automaticamente preenchido."
-#: autoformat.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"autoformat.xhp\n"
-"par_id3159203\n"
-"28\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10713\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Formatar - Formatação automática</link>"
+msgid "Using a Defined Series"
+msgstr "Utilizar uma série definida"
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"tit\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Changing Table Views"
-msgstr "Alterar vistas de tabelas"
+msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
+msgstr "Selecione o intervalo de células na folha que pretende preencher."
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"bm_id3147304\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos de linha; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; vistas</bookmark_value><bookmark_value>vistas; tabelas</bookmark_value><bookmark_value>grelhas;ocultar linhas em folhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;cabeçalhos/linhas da grelha</bookmark_value><bookmark_value>alterar;vistas de tabela</bookmark_value>"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Preencher - Série</item>."
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"hd_id3147304\n"
-"1\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Alterar vistas de tabela</link></variable>"
+msgid "Select the parameters for the series."
+msgstr "Selecione os parâmetros da série."
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"2\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
"help.text"
-msgid "To hide column and line headers in a table:"
-msgstr "Para ocultar colunas e cabeçalhos de linha numa tabela:"
+msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
+msgstr "Se selecionar a série <emph>linear</emph>, o incremento introduzido é <emph>adicionado</emph> a cada número consecutivo da série para criar o valor seguinte."
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"3\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN1073C\n"
"help.text"
-msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "No item de menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> aceda ao separador <emph>Ver</emph>. Desmarque a opção <emph>Cabeçalhos de colunas/linhas</emph>. Confirme com <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
+msgstr "Se selecionar a série <emph>crescimento</emph>, o incremento introduzido é <emph>multiplicado</emph> por cada número consecutivo para criar o valor seguinte."
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"4\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10747\n"
"help.text"
-msgid "To hide grid lines:"
-msgstr "Para ocultar as linhas de grelha:"
+msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
+msgstr "Se selecionar a série <emph>data</emph>, o incremento introduzido é adicionado à unidade de tempo especificada."
-#: table_view.xhp
+#: calc_series.xhp
msgctxt ""
-"table_view.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"5\n"
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3159173\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark <emph>Grid lines</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "No item de menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> aceda ao separador <emph>Ver</emph>. Desmarque a opção <emph>Linhas da grelha</emph> e confirme com <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Listas de ordenação</link>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
@@ -1829,575 +1508,6 @@ msgctxt ""
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "Na fórmula, um dia inteiro de 24 horas dispõe de um valor de 1 e uma hora dispõe de um valor de 1/24. O valor lógico entre parênteses é 0 ou 1, correspondente a 0 ou 24 horas. O resultado devolvido pela fórmula é automaticamente emitido em formato de hora devido à sequência dos operandos."
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Formatting Numbers as Text"
-msgstr "Formatar números como texto"
-
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"bm_id3145068\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números;introduzir como texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; para números</bookmark_value><bookmark_value>formatos; números como texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; texto/números</bookmark_value><bookmark_value>formatação;números como texto</bookmark_value>"
-
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatar números como texto</link></variable>"
-
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
-msgstr "É possível formatar números como texto no $[officename] Calc. Abra o menu contextual de uma célula ou intervalo de células e escolha <emph>Formatar células - Números</emph> e, em seguida, selecione \"Texto\" na lista <emph>Categoria</emph>. Todos os números introduzidos posteriormente no intervalo formatado são interpretados como texto. A visualização dos \"números\" é justificada à esquerda, tal como o restante texto."
-
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
-msgstr "Se introduziu números nas células e tiver alterado posteriormente o formato das células para \"Texto\", os números não se alterarão. Não serão convertidos. Só os números introduzidos posteriormente ou números que estão editados se converterão em números do texto."
-
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"par_id3144765\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
-msgstr "Se quiser introduzir diretamente um número como texto, introduza primeiro um apóstrofo ('). Por exemplo, relativamente aos anos nos títulos das colunas, pode introduzir '1999, '2000 e '2001. O apóstrofo não é visível na célula, indica somente que a entrada deve ser reconhecida como texto. É bastante útil, por exemplo, para introduzir um número de telefone ou código postal que comece por zero (0), dado que o zero (0) no início de uma sequência de dígitos é removido no formato de números normal."
-
-#: text_numbers.xhp
-msgctxt ""
-"text_numbers.xhp\n"
-"par_id3156284\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
-msgstr "Guardar e abrir folhas em HTML"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"bm_id3150542\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar; folhas em HTML</bookmark_value><bookmark_value>abrir; folhas em HTML</bookmark_value>"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"hd_id3150542\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Guardar e abrir folhas em HTML</link></variable>"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"hd_id3154124\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Saving Sheets in HTML"
-msgstr "Guardar folhas em HTML"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc guarda todas as folhas de um documento como um documento HTML. No início de um documento HTML, um título e uma lista de hiperligações são automaticamente adicionados e permitem aceder às páginas dentro do documento."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
-msgstr "Os números são mostrados da mesma forma que são escritos. Além disso, no controlo HTML <SDVAL>, o valor do número interno exato é escrito de forma a que, após ter aberto o documento em HTML no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, você saiba o valor exato."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Para guardar o documento atual do Calc como HTML, escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-msgstr "Na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>, na área que inclui os restantes filtros do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, escolha o tipo de ficheiro \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Introduza um <emph>Nome do ficheiro</emph> e clique em <emph>Guardar</emph>."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"hd_id3149379\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Opening Sheets in HTML"
-msgstr "Abrir folhas em HTML"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3149959\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> fornece vários filtros para abrir ficheiros HTML, que pode selecionar em <emph>Ficheiro - Abrir</emph> na caixa de lista <emph>Ficheiros de tipo</emph>:"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-msgstr "Escolha o tipo de ficheiro \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3155446\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
-msgstr "Todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc estão agora disponíveis. No entanto, nem todas as opções de edição do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc podem ser guardadas no formato HTML."
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3150370\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Ficheiro - Abrir</link>"
-
-#: html_doc.xhp
-msgctxt ""
-"html_doc.xhp\n"
-"par_id3150199\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">Ficheiro - Guardar como</link>"
-
-#: datapilot_updatetable.xhp
-msgctxt ""
-"datapilot_updatetable.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Updating Pivot Tables"
-msgstr "Atualizar tabelas dinâmicas"
-
-#: datapilot_updatetable.xhp
-msgctxt ""
-"datapilot_updatetable.xhp\n"
-"bm_id3150792\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Importação de tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>função tabela dinâmica; atualizar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
-
-#: datapilot_updatetable.xhp
-msgctxt ""
-"datapilot_updatetable.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating DataPilot Tables\">Atualizar tabelas dinâmicas</link></variable>"
-
-#: datapilot_updatetable.xhp
-msgctxt ""
-"datapilot_updatetable.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
-msgstr "Se os dados da folha de origem tiverem sido alterados, o $[officename] recalcula a tabela dinâmica. Para recalcular tabelas, escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph>. Execute a mesma operação após ter importado uma tabela dinâmica do Excel para o $[officename] Calc."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
-msgstr "Endereços e referências, absolutos e relativos"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"bm_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>endereços; relativo e absoluto</bookmark_value><bookmark_value>referências; absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>endereços absolutos em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>endereços relativos</bookmark_value><bookmark_value>referências absolutas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referências relativas</bookmark_value><bookmark_value>referências; a células</bookmark_value><bookmark_value>células; referências</bookmark_value>"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Endereços e referências, absolutos e relativos</link></variable>"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"hd_id3163712\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Relative Addressing"
-msgstr "Endereços relativos"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr "A célula na coluna A, linha 1 é referenciada como A1. Pode referenciar-se um intervalo de células adjacentes introduzindo em primeiro lugar as coordenadas da célula do canto superior esquerdo da área, introduzindo dois pontos e, em seguida, as coordenadas da célula inferior direita. Por exemplo, o retângulo formado pelas primeiras quatro células no canto superior esquerdo é referenciado como A1:B1."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
-msgstr "Ao referenciar uma área desta forma, está a efetuar uma referência relativa a A1: B2. Neste contexto, a palavra relativa significa que a referência a esta área será automaticamente ajustada quando copiar as fórmulas."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"hd_id3149377\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Absolute Addressing"
-msgstr "Endereços absolutos"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3154943\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
-msgstr "As referências absolutas são o oposto às referências relativas. Insere-se o sinal dólar antes de cada letra e número nas referências absolutas, por exemplo, $A$1:$B$2."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3147338\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
-msgstr "O $[officename] pode converter a referência atual, na qual o cursor está posicionado na linha de entrada, de relativa para absoluta e vice-versa, premindo as teclas Shift +F4. Se partir de um endereço relativo, como por exemplo A1, da primeira vez que premir estas teclas, tanto a coluna como a linha são alteradas para referências absolutas ($A$1). Na segunda vez, só a linha (A$1) e na terceira vez, só a coluna ($A1). Se premir novamente as teclas, tanto as referências da coluna como da linha se convertem novamente em relativas (A1)"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3153963\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
-msgstr "O $[officename] Calc apresenta as referências a uma fórmula. Se, por exemplo, clicar na fórmula =SOMA(A1:C5;D15:D24) numa célula, as duas áreas referenciadas na folha de cálculo serão realçadas com cor. Por exemplo, o componente da fórmula \"A1:C5\" pode estar a azul e o intervalo da célula em questão com as margens sombreadas a azul. O componente seguinte da fórmula \"D15:D24\" pode estar marcado a vermelho de forma semelhante."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"hd_id3154704\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "When to Use Relative and Absolute References"
-msgstr "Quando utilizar referências relativas e absolutas"
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3147346\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr "O que distingue uma referência relativa? Suponha que pretende calcular na célula E1 a soma das células no intervalo A1:B2. A fórmula que introduzirá em E1 será: =SOMA(A1:B2). Se decidir inserir posteriormente uma nova coluna à frente da coluna A, os elementos que pretende adicionar estariam em B1:C2 e a fórmula seria introduzida em F1 e não em E1. Após ter inserido a nova coluna, teria de verificar e corrigir todas as fórmulas na folha de cálculo e, possivelmente, em todas as restantes folhas."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
-msgstr "Felizmente, o $[officename] executa esta tarefa por si. Após ter inserido a nova coluna A, a fórmula =SOMA(A1:B2) será automaticamente atualizada para =SOMA(B1:C2). Os números das linhas serão também automaticamente atualizados quando uma nova linha 1 é inserida. As referências absolutas e relativas são sempre ajustadas no $[officename] Calc quando a área referenciada é movida. Contudo, proceda com cautela quando copiar uma fórmula uma vez que, nesse caso, só as referências relativas serão ajustadas e não as referências absolutas."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3145791\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
-msgstr "As referências absolutas são utilizadas quando um cálculo se refere a uma célula específica na folha de cálculo. Se uma fórmula que se refere precisamente a esta célula for copiada relativamente para a célula inferior à original, a referência será igualmente movida se as coordenadas da célula não forem definidas como absolutas."
-
-#: relativ_absolut_ref.xhp
-msgctxt ""
-"relativ_absolut_ref.xhp\n"
-"par_id3147005\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
-msgstr "Para além do momento em que se inserem novas linhas e colunas, as referências podem ser alteradas quando uma fórmula referente a células específicas for copiada para outra área da folha de cálculo. Introduziu hipoteticamente a fórmula =SOMA(A1:A9) na linha 10. Se pretender calcular a soma da coluna adjacente da direita, simplesmente copie esta fórmula para a célula à direita. A cópia da fórmula na coluna B será automaticamente ajustada a =SOMA(B1:B9)."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
-msgstr "Mover células ao arrastar e largar"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"bm_id3155686\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; mover células</bookmark_value><bookmark_value>células; mover ao arrastar e largar </bookmark_value><bookmark_value>colunas;mover ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>mover;células ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;células, ao arrastar e largar</bookmark_value>"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"hd_id986358\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Mover células ao arrastar e largar</link></variable>"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2760093\n"
-"help.text"
-msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
-msgstr "Ao arrastar e largar uma seleção de células numa folha do Calc, as células sobrepõe-se normalmente às células existentes na área da seleção. Este é o <emph>modo de substituição</emph> normal."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id9527268\n"
-"help.text"
-msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
-msgstr "Se mantiver premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto solta o botão do rato, irá entrar no <emph>modo de inserção</emph>."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id79653\n"
-"help.text"
-msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
-msgstr "No modo de inserção, as células existentes onde é largado o conteúdo mudam para a direita ou para baixo e as células com o conteúdo são inseridas nas posições que ficam vazias, sem ocorrer qualquer substituição."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id8676717\n"
-"help.text"
-msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
-msgstr "A caixa que envolve as células movidas tem um aspeto diferente no modo de inserção."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3968932\n"
-"help.text"
-msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "No modo de substituição, são apresentadas as quatro margens em redor da área selecionada. No modo de inserção, só será exibida a margem esquerda, se as células de destino forem movidas para a direita. A margem superior será exibida se as células de destino forem movidas para baixo."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id7399517\n"
-"help.text"
-msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
-msgstr "A mudança da área de destino para a direita ou para baixo depende da distância entre as células de origem e de destino, se mover na mesma folha. Depende do número de células horizontais ou verticais na área da mudança, se mover para uma folha diferente."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id8040406\n"
-"help.text"
-msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "Se mover células no modo de inserção na mesma linha (apenas horizontalmente), após a inserção das células, todas as células são mudadas para a esquerda de forma a preencher a área de origem."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2586748\n"
-"help.text"
-msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
-msgstr "Em ambos os modos, pode premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao largar o botão do rato para inserir uma cópia ou ligação, respetivamente."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id5814081\n"
-"help.text"
-msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
-msgstr "Teclas premidas ao soltar o botão do rato"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id6581316\n"
-"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id9906613\n"
-"help.text"
-msgid "No key"
-msgstr "Nenhuma tecla"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2815637\n"
-"help.text"
-msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
-msgstr "As células são movidas e substituem as células na área de destino. As células de origem ficam vazias."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id6161687\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id4278389\n"
-"help.text"
-msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "As células são copiadas e substituem as células na área de destino. As células de origem permanecem inalteradas."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2805566\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
-msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id5369121\n"
-"help.text"
-msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "As ligações às células de origem são inseridas e substituem as células na área de destino. As células de origem permanecem inalteradas."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id9518723\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2926419\n"
-"help.text"
-msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
-msgstr "As células são movidas e as células na área de destino mudam para a direita ou para baixo. As células de origem ficam vazias, exceto se mover nas mesmas linhas na mesma folha."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id4021423\n"
-"help.text"
-msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
-msgstr "Se mover nas mesmas linhas na mesma folha, as células na área de destino mudam para a direita e a linha completa muda de forma a preencher a área de origem."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2783898\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
-msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Comando</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id2785119\n"
-"help.text"
-msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "As células são copiadas e as células na área de destino mudam para a direita ou para baixo. As células de origem permanecem inalteradas."
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id584124\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
-msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Comando</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
-
-#: move_dragdrop.xhp
-msgctxt ""
-"move_dragdrop.xhp\n"
-"par_id5590990\n"
-"help.text"
-msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "As ligações às células de origem são inseridas e as células na área de destino mudam para a direita ou para baixo. As células de origem permanecem inalteradas."
-
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
@@ -2510,84 +1620,133 @@ msgctxt ""
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
msgstr "Ao editar uma fórmula, o novo resultado é calculado automaticamente."
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
+"cell_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rotating Text"
-msgstr "Rodar texto"
+msgid "Entering Values"
+msgstr "Introduzir valores"
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"bm_id3151112\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"bm_id3150868\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; rodar texto</bookmark_value><bookmark_value>rodar; texto em células</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; escrever na vertical</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores; inserir em várias células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;valores</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de células;selecionar para entradas de dados</bookmark_value><bookmark_value>áreas, consulte também intervalos de células</bookmark_value>"
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"hd_id3151112\n"
-"1\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id3405255\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rodar texto</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Introduzir valores</link></variable>"
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"2\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id7147129\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
-msgstr "Selecione as células cujo texto pretende rodar."
+msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
+msgstr "O Calc pode simplificar a introdução de dados e valores em várias células. É possível alterar algumas definições para se adaptarem às preferências de cada utilizador."
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"par_id3155133\n"
-"3\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id5621509\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
+msgstr "Introduzir valores num intervalo de células manualmente"
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
-"4\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id8200018\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Alinhamento</emph>."
+msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
+msgstr "Existem duas funcionalidades que auxiliam o utilizador na introdução manual de um bloco de dados."
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"5\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id1867427\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na área <emph>Orientação de texto</emph>, utilize o rato para selecionar, na roda de visualização, a orientação de rotação do texto. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Area Detection for New Rows"
+msgstr "Deteção de áreas para novas linhas"
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"par_id3148456\n"
-"7\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id7908871\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Formatar - Células</link>"
+msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
+msgstr "Na linha abaixo de uma linha de título, pode avançar de uma célula para a seguinte com a tecla Tab. Depois de introduzir um valor na última célula da linha atual, prima Enter. O Calc coloca o cursor por baixo da primeira célula do bloco atual."
-#: text_rotate.xhp
+#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_rotate.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"8\n"
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id6196783\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Formatar - Células - Alinhamento</link>"
+msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">deteção de áreas</alt></image>"
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id8118839\n"
+"help.text"
+msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
+msgstr "Na linha 3, prima Tab para avançar da célula B3 para C3, D3 e E3. Em seguida, prima Enter para avançar para B4."
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id3583788\n"
+"help.text"
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Seleção da área"
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id2011780\n"
+"help.text"
+msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
+msgstr "Utilize a função arrastar e largar para selecionar a área na qual pretende introduzir valores. Comece a arrastar a partir da última célula da área e solte o botão do rato quando tiver selecionado a primeira célula. Agora, pode começar a introduzir valores. Prima sempre a tecla Tab para avançar para a célula seguinte. Não sairá da área selecionada."
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id7044282\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">seleção da área</alt></image>"
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id3232520\n"
+"help.text"
+msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
+msgstr "Selecione a área de E7 a B3. Agora, a célula B3 aguarda a introdução de dados. Prima Tab para avançar para a célula seguinte dentro da área selecionada."
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id8950163\n"
+"help.text"
+msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
+msgstr "Introduzir valores num intervalo de células automaticamente"
+
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id633869\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
+msgstr "Consulte o tópico <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Preencher automaticamente em dados baseados em células adjacentes</link>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -2765,7 +1924,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -2775,1190 +1934,448 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Defining Database Ranges"
-msgstr "Definir intervalos de base de dados"
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"bm_id3154758\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas; intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>base de dados; definir intervalos</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; definir intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de base de dados</bookmark_value>"
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Definir um intervalo de base de dados</link></variable>"
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"81\n"
-"help.text"
-msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
-msgstr "Pode definir um intervalo de células numa folha de cálculo para utilizar como base de dados. Cada linha deste intervalo de bases de dados corresponde a um registo de bases de dados e cada célula numa linha corresponde a um campo de base de dados. É possível ordenar, agrupar, procurar e executar cálculos no intervalo do mesmo modo que numa base de dados."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
-"82\n"
-"help.text"
-msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
-msgstr "Só poderá editar e aceder a um intervalo de base de dados na folha de cálculo que contém o intervalo. Não é possível aceder ao intervalo de base de dados da vista de Origens de dados do %PRODUCTNAME."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_idN10648\n"
-"help.text"
-msgid "To define a database range"
-msgstr "Para definir um intervalo de base de dados"
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_id3155064\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
-msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende definir como intervalo de base de dados."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_idN10654\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Definir Intervalo</item>."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_id3153715\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
-msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph>, introduza um nome para o intervalo de bases de dados."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>More</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Mais</emph>."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_id3154253\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the options for the database range."
-msgstr "Especifique as opções para o intervalo da base de dados."
-
-#: database_define.xhp
-msgctxt ""
-"database_define.xhp\n"
-"par_idN10675\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Naming Cells"
-msgstr "Nomear células"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"bm_id3147434\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>nomes; definir para células</bookmark_value><bookmark_value>valores; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>definição de constantes</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de células; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>definir;nomes para intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>endereços; por nomes definidos</bookmark_value><bookmark_value>nomes de células; definir/endereçar</bookmark_value><bookmark_value>referências; por nomes definidos</bookmark_value><bookmark_value>nomes de células permitidos</bookmark_value><bookmark_value>renomear;células</bookmark_value>"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"hd_id3147434\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Atribuir nomes a células</link></variable>"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"hd_id4391918\n"
-"help.text"
-msgid "Allowed names"
-msgstr "Nomes permitidos"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id2129581\n"
-"help.text"
-msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
-msgstr "Os nomes no Calc podem conter letras, caracteres numéricos e alguns caracteres especiais. Os nomes têm de começar com uma letra ou um carácter de sublinhado."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id1120029\n"
-"help.text"
-msgid "Allowed special characters:"
-msgstr "Caracteres especiais permitidos:"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3362224\n"
-"help.text"
-msgid "underline (_)"
-msgstr "sublinhado (_)"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id4891506\n"
-"help.text"
-msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
-msgstr "ponto final (.) - permitido num nome, mas não como carácter inicial ou final"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id2816553\n"
-"help.text"
-msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
-msgstr "espaço em branco ( ) - permitido num nome, mas não como carácter inicial ou final e não num intervalo de células"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id328989\n"
-"help.text"
-msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
-msgstr "Os nomes não podem ser iguais às referências de células. Por exemplo, o nome A1 é inválido porque A1 é uma referência de célula à célula superior esquerda."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id32898987\n"
-"help.text"
-msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
-msgstr "Os nomes não devem começar com a letra R seguida por um número. Consulte a função ENDEREÇO para mais informações."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id4769737\n"
-"help.text"
-msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
-msgstr "Os nomes dos intervalos de células não podem incluir espaços em branco. Os espaços em branco são permitidos nos nomes de células, folhas e documentos individuais."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"hd_id1226233\n"
-"help.text"
-msgid "Naming cells and formulas"
-msgstr "Atribuir nomes a células e fórmulas"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id5489364\n"
-"help.text"
-msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
-msgstr "Uma boa forma de tornar legíveis as referências a células e a intervalos de células nas fórmulas consiste em atribuir nomes aos intervalos. Por exemplo, poderá atribuir ao intervalo A1:B2 o nome <emph>Iniciar</emph>. Em seguida, é possível escrever a fórmula tal como \"=SOMA(Iniciar)\". Mesmo depois de inserir ou eliminar linhas e colunas, o $[officename] continua a atribuir corretamente os intervalos identificados por nome. Os nomes de intervalos não deverão conter espaços."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id953398\n"
-"help.text"
-msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
-msgstr "Por exemplo, é mais fácil ler uma fórmula de imposto sobre vendas se escrever \"= Quantidade * Taxa_imposto\" em vez de \"= A5 * B12\". Neste caso, atribuirá à célula A5 o nome \"Quantidade\" e à célula B12 o nome \"Taxa_imposto.\""
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id4889675\n"
-"help.text"
-msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph> para definir nomes para fórmulas ou partes de fórmulas de que necessita com maior frequência. Para especificar nomes de intervalos,"
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3153954\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
-msgstr "Selecione uma célula ou intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
-msgstr "Introduza o nome da área selecionada no campo <emph>Nome</emph>. Clique em <emph>Adicionar</emph>. O novo nome definido é apresentado na seguinte lista. Clique em Aceitar para fechar a caixa de diálogo."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id5774101\n"
-"help.text"
-msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
-msgstr "É igualmente possível atribuir nomes a outros intervalos de células nesta caixa de diálogo, introduzindo o nome no campo e, em seguida, selecionando as respetivas células."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
-msgstr "Se introduzir o nome numa fórmula, após os primeiros caracteres introduzidos, será exibido um nome como dica."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
-msgstr "Prima a tecla Enter para aceitar o nome sugerido."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
-msgstr "Se mais do que um nome começar pelos mesmos caracteres, pode percorrer todos os nomes premindo a tecla Tab."
-
-#: value_with_name.xhp
-msgctxt ""
-"value_with_name.xhp\n"
-"par_id3153711\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Inserir - Nomes - Definir</link>"
-
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Entering Values"
-msgstr "Introduzir valores"
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"bm_id3150868\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>valores; inserir em várias células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;valores</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de células;selecionar para entradas de dados</bookmark_value><bookmark_value>áreas, consulte também intervalos de células</bookmark_value>"
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"hd_id3405255\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Introduzir valores</link></variable>"
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id7147129\n"
-"help.text"
-msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
-msgstr "O Calc pode simplificar a introdução de dados e valores em várias células. É possível alterar algumas definições para se adaptarem às preferências de cada utilizador."
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"hd_id5621509\n"
-"help.text"
-msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
-msgstr "Introduzir valores num intervalo de células manualmente"
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id8200018\n"
-"help.text"
-msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
-msgstr "Existem duas funcionalidades que auxiliam o utilizador na introdução manual de um bloco de dados."
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"hd_id1867427\n"
-"help.text"
-msgid "Area Detection for New Rows"
-msgstr "Deteção de áreas para novas linhas"
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id7908871\n"
-"help.text"
-msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
-msgstr "Na linha abaixo de uma linha de título, pode avançar de uma célula para a seguinte com a tecla Tab. Depois de introduzir um valor na última célula da linha atual, prima Enter. O Calc coloca o cursor por baixo da primeira célula do bloco atual."
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id6196783\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">deteção de áreas</alt></image>"
-
-#: cell_enter.xhp
-msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id8118839\n"
-"help.text"
-msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
-msgstr "Na linha 3, prima Tab para avançar da célula B3 para C3, D3 e E3. Em seguida, prima Enter para avançar para B4."
+msgid "Unprotecting Cells"
+msgstr "Desproteger células"
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"hd_id3583788\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"bm_id3153252\n"
"help.text"
-msgid "Area Selection"
-msgstr "Seleção da área"
+msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteção de células; desproteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; desproteger células</bookmark_value><bookmark_value>desproteger células</bookmark_value>"
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id2011780\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
-msgstr "Utilize a função arrastar e largar para selecionar a área na qual pretende introduzir valores. Comece a arrastar a partir da última célula da área e solte o botão do rato quando tiver selecionado a primeira célula. Agora, pode começar a introduzir valores. Prima sempre a tecla Tab para avançar para a célula seguinte. Não sairá da área selecionada."
+msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Desproteger células</link> </variable>"
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id7044282\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">seleção da área</alt></image>"
+msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
+msgstr "Clique na folha para a qual pretende cancelar a proteção."
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id3232520\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
-msgstr "Selecione a área de E7 a B3. Agora, a célula B3 aguarda a introdução de dados. Prima Tab para avançar para a célula seguinte dentro da área selecionada."
+msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
+msgstr "Selecione <emph>Ferramentas - Proteger documento</emph> e, em seguida, escolha <emph>Folha</emph> ou <emph>Documento</emph> para remover a marca de verificação que indica o estado protegido."
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"hd_id8950163\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
-msgstr "Introduzir valores num intervalo de células automaticamente"
+msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Se tiver atribuído uma palavra-passe, introduza-a nesta caixa de diálogo e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: cell_enter.xhp
+#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
-"cell_enter.xhp\n"
-"par_id633869\n"
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
-msgstr "Consulte o tópico <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Preencher automaticamente em dados baseados em células adjacentes</link>."
+msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
+msgstr "As células poderão agora ser editadas, as fórmulas visualizadas, e todas as células impressas até ser reativada a proteção da folha ou documento."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
+"cellcopy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Changing Row Height or Column Width"
-msgstr "Alterar a altura da linha ou a largura da coluna"
+msgid "Only Copy Visible Cells"
+msgstr "Copiar apenas células visíveis"
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"bm_id3145748\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"bm_id3150440\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alturas de células</bookmark_value><bookmark_value>alturas de células</bookmark_value><bookmark_value>larguras de células</bookmark_value><bookmark_value>células; alturas e larguras</bookmark_value><bookmark_value>larguras de células</bookmark_value><bookmark_value>larguras de colunas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; alturas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; larguras</bookmark_value><bookmark_value>alterar;alturas de linhas/larguras de colunas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; copiar/eliminar/formatar/mover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;visíveis e invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>copiar; apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>formatar;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>mover;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>filtros;copiar apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células ocultas</bookmark_value>"
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Alterar a altura da linha e a largura da coluna</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Copiar apenas células visíveis</link></variable>"
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3154017\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
-msgstr "Pode alterar a altura das linhas com o rato ou através da caixa de diálogo."
+msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
+msgstr "Ocultou algumas linhas num intervalo de células. Agora pretende copiar, eliminar ou formatar as restantes linhas visíveis."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3154702\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
-msgstr "O que é descrito sobre as linhas e a sua altura também é aplicável às colunas e à sua largura."
+msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
+msgstr "O comportamento do $[officename] depende da forma como as células foram tornadas invisíveis, através de um filtro ou manualmente."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"hd_id3153963\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
-msgstr "Utilizar o rato para alterar a altura das linhas ou a largura das colunas"
+msgid "Method and Action"
+msgstr "Método e ação"
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3154020\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr "Clique na área dos cabeçalhos no separador sob a linha atual, mantenha premido o botão do rato e arraste para cima ou para baixo de forma a alterar a altura da linha."
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3159237\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
-msgstr "Selecione a altura ótima da linha, clicando duas vezes no separador sob a linha."
+msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
+msgstr "As células foram filtradas por Filtros automáticos, filtros padrão ou filtros avançados."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"hd_id3154659\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3150044\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
-msgstr "Utilizar o rato para alterar a altura das linhas ou a largura das colunas"
+msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
+msgstr "Copiar, eliminar, mover ou formatar uma seleção das células atualmente visíveis."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3150367\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Click the row so that you achieve the focus."
-msgstr "Clique na linha até atingir o foco."
-
-#: row_height.xhp
-msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3166432\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
-msgstr "Inicie o menu contextual no cabeçalho do lado esquerdo."
-
-#: row_height.xhp
-msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3150519\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
-msgstr "Serão exibidos os comandos <emph>Altura da linha</emph> e <emph>Altura otimizada de linha</emph>. Qualquer escolha, abre uma caixa de diálogo."
-
-#: row_height.xhp
-msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3154487\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Altura da linha</link>"
+msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
+msgstr "Apenas as células visíveis da seleção são copiadas, eliminadas, deslocadas ou formatadas."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3149408\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3166427\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Altura otimizada de linha</link>"
+msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
+msgstr "As células foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph> no menu contextual dos cabeçalhos de linha ou coluna ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link>."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3153305\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Largura da coluna</link>"
+msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
+msgstr "Copiar, eliminar, mover ou formatar uma seleção das células atualmente visíveis."
-#: row_height.xhp
+#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
-"row_height.xhp\n"
-"par_id3153815\n"
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Largura otimizada de coluna</link>"
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
-msgstr "Fixar linhas ou colunas como cabeçalhos"
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"bm_id3154684\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas; fixar</bookmark_value><bookmark_value>linhas do título; fixar durante divisão de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; fixar</bookmark_value><bookmark_value>colunas; fixar</bookmark_value><bookmark_value>fixar linhas ou colunas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; fixar durante divisão de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>impedir deslocação em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>janelas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; dividir janelas</bookmark_value>"
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"hd_id3154684\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Fixar linhas ou colunas como cabeçalhos</link></variable>"
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
-msgstr "Se o documento tiver linhas ou colunas extensas que ocupem uma área superior à área visível da folha de cálculo, pode bloqueá-las, o que permite ver as colunas ou linhas à medida que se desloca pelos restantes dados."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
-msgstr "Selecione a linha inferior ou a coluna à direita da linha/coluna que pretende introduzir na área de fixação.Todas as linhas acima ou todas as colunas à esquerda da seleção serão fixadas."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
-msgstr "Para fixar quer vertical quer horizontalmente, selecione a <emph>célula</emph> inferior à linha, à direita da coluna que pretende fixar."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Window - Freeze</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Janela - Fixar</emph>."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "To deactivate, choose <emph>Window - Freeze </emph>again."
-msgstr "Para desativar, escolha <emph>Janela - Fixar </emph>novamente."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <emph>Window - Split</emph> command."
-msgstr "Se for possível deslocar pela área definida, utilize o comando <emph>Janela - Dividir</emph>."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3147345\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <emph>Format - Print ranges - Edit</emph>."
-msgstr "Se pretende imprimir uma linha específica em todas as páginas de um documento, escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph>."
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3147004\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Window - Freeze</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Janela - Fixar</link>"
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3150088\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Window - Split</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Janela - Dividir</link>"
-
-#: line_fix.xhp
-msgctxt ""
-"line_fix.xhp\n"
-"par_id3150304\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</link>"
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Recognizing Names as Addressing"
-msgstr "Reconhecer nomes como endereço"
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"bm_id3148797\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>endereçamento automático em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>endereçamento de linguagem natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; utilizar etiquetas de linha/coluna</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; como endereçamento</bookmark_value><bookmark_value>endereçamento; automático</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar reconhecimento de nomes</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linha;utilizar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna;utilizar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; localizar etiquetas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>linhas; localizar etiquetas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconhecimento; etiquetas de colunas e de linhas</bookmark_value>"
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Reconhecer nomes como endereço</link></variable>"
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"par_id3152597\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
-msgstr "Pode utilizar células com texto para fazer referência às linhas ou colunas que contêm as células."
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Folha de cálculo exemplo</alt></image>"
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"par_id3154512\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
-msgstr "Na folha de cálculo exemplo, é possível utilizar a cadeia <item type=\"literal\">'Coluna um'</item> numa fórmula para fazer referência ao intervalo de células <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item> ou <item type=\"literal\">'Coluna dois'</item> para o intervalo de células <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. Também é possível utilizar <item type=\"literal\">'Fila um'</item> para o intervalo de células <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item> ou <item type=\"literal\">'Fila dois'</item> para o intervalo de células <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. O resultado de uma fórmula que utiliza um nome de célula, por exemplo, <item type=\"literal\">SOMA('Coluna um')</item>, é 600."
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
-msgstr "Por norma, esta função está ativa. Para a desativar, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha</emph>."
-
-#: address_auto.xhp
-msgctxt ""
-"address_auto.xhp\n"
-"par_id3149210\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
-msgstr "Se pretender que um nome seja automaticamente reconhecido pelo Calc, é necessário que o nome comece por uma letra e que contenha caracteres alfanuméricos. Se introduzir o nome na fórmula, coloque o nome dentro de aspas simples ('). Se um nome contiver aspas simples, deverá inserir uma barra invertida à frente da aspa. Por exemplo, <item type=\"literal\">'Antonio\\'s Bar'.</item>"
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Applying Filters"
-msgstr "Aplicar filtros"
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"bm_id3153896\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros; aplicar/remover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;remover/nova exibição com filtros</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros</bookmark_value>"
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Aplicar filtros</link></variable>"
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
-msgstr "Os filtros e os filtros avançados permitem trabalhar em determinadas linhas filtradas (registos) de um intervalo de dados. Nas folhas de cálculo do $[officename] existem várias possibilidades para aplicar filtros."
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
-msgstr "Uma das utilizações da função <emph>Filtro automático</emph> é restringir rapidamente a exibição de registos com entradas semelhantes num campo de dados."
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro padrão</emph>, também pode definir intervalos que incluam os valores em determinados campos de dados. Pode utilizar o filtro padrão para associar as condições aos operadores lógicos E ou OU."
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr "O <emph>Filtro avançado</emph> permite um total máximo de oito condições de filtro. Com filtros avançados, as condições são diretamente introduzidas na folha."
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_id9384746\n"
-"help.text"
-msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
-msgstr "Para remover um filtro e visualizar novamente todas as células, clique na área onde o filtro foi aplicado e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_idN10663\n"
-"help.text"
-msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
-msgstr "Ao selecionar várias linhas de uma área onde foi aplicado um filtro, então esta seleção pode incluir as linhas visíveis e as linhas ocultas pelo filtro. Se, em seguida, formatar ou eliminar as linhas selecionadas, esta ação aplicar-se-á apenas às linhas visíveis. As linhas ocultas não são afetadas."
-
-#: filters.xhp
-msgctxt ""
-"filters.xhp\n"
-"par_id218817\n"
-"help.text"
-msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
-msgstr "Esta ação é o oposto do que acontece com as linhas ocultadas manualmente com o comando <emph>Formatar - Linha - Ocultar</emph>. As linhas ocultadas manualmente são eliminadas quando é eliminada a seleção que as contém."
+msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
+msgstr "Todas as células da seleção, incluindo as células ocultas, são copiadas, eliminadas, deslocadas ou formatadas."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Automatically Calculating Series"
-msgstr "Cálculo automático de série"
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"bm_id3150769\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>série; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; série</bookmark_value><bookmark_value>série linear</bookmark_value><bookmark_value>série de crescimento</bookmark_value><bookmark_value>série de datas</bookmark_value><bookmark_value>cálculos de potências de 2</bookmark_value><bookmark_value>células; preencher automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>preenchimento automático de células</bookmark_value><bookmark_value>função Preenchimento automático</bookmark_value><bookmark_value>preencher;células, automaticamente</bookmark_value>"
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Cálculo automático de série</link></variable>"
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN106A8\n"
-"help.text"
-msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
-msgstr "Pode preencher as células automaticamente com dados através do comando Preenchimento automático ou do comando Série."
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN106D3\n"
-"help.text"
-msgid "Using AutoFill"
-msgstr "Utilizar Preenchimento Automático"
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN106D7\n"
-"help.text"
-msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
-msgstr "A utilização do Preenchimento automático gera uma série de dados com base num padrão definido."
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
-msgstr "Numa folha, clique numa célula e introduza um número."
+msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
+msgstr "Referenciar células com a opção Arrastar e largar"
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN106CB\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3154686\n"
"help.text"
-msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
-msgstr "Clique noutra célula e, em seguida, clique novamente na célula em que introduziu o número."
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; referenciar células</bookmark_value><bookmark_value>células; referenciar através do método arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>referências;inserir através do método arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;referências, através do método arrastar e largar</bookmark_value>"
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3145272\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"hd_id3154686\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
-msgstr "Arraste a guia de preenchimento no canto inferior direito da célula ao longo das células que pretende preencher e solte o botão do rato."
+msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenciar células com a opção Arrastar e largar</link></variable>"
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "The cells are filled with ascending numbers."
-msgstr "As células são preenchidas com números ascendentes."
+msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
+msgstr "Com a ajuda do Navegador, é possível fazer referências a células de uma folha de cálculo para outra folha no mesmo documento ou num documento diferente. As células podem ser inseridas como cópia, ligação ou hiperligação. O intervalo a inserir deverá ser definido com um nome no ficheiro original, de forma a que seja possível inseri-lo no ficheiro destino."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN106EE\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
-msgstr "Para criar rapidamente uma lista de dias consecutivos, introduza <item type=\"literal\">segunda-feira</item> numa célula e arraste a guia de preenchimento."
+msgid "Open the document that contains the source cells."
+msgstr "Abra o documento que contém as células de origem."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id9720145\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
-msgstr "Mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se não pretende encher as células com diferentes valores."
+msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
+msgstr "Para definir o intervalo de origem como o intervalo, selecione as células e escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. Guarde o documento de origem, e não o feche."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
-msgstr "Se selecionar duas ou mais células adjacentes que contêm números diferentes e as arrastar, as células restantes são preenchidas com o padrão aritmético reconhecido nos números. A função Preenchimento automático reconhece também as listas personalizadas definidas em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</item>."
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN10737\n"
-"help.text"
-msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
-msgstr "Para preencher automaticamente todas as colunas vazias do bloco de dados atual, clique duas vezes na guia de preenchimento. Por exemplo, introduza jan na A1 e arraste a guia de preenchimento até A12, de modo a obter os 12 meses na primeira coluna. Agora introduza alguns valores em B1 e C1. Selecione essas duas células e clique duas vezes na guia de preenchimento. O bloco de dados B1:C12 é automaticamente preenchido."
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN10713\n"
-"help.text"
-msgid "Using a Defined Series"
-msgstr "Utilizar uma série definida"
-
-#: calc_series.xhp
-msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
-msgstr "Selecione o intervalo de células na folha que pretende preencher."
+msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
+msgstr "Abra a folha na qual pretende inserir algo."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154732\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Preencher - Série</item>."
+msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
+msgstr "Abra o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. Na caixa inferior do Navegador, selecione o ficheiro de origem."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN10716\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Select the parameters for the series."
-msgstr "Selecione os parâmetros da série."
+msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
+msgstr "No Navegador, o objeto do ficheiro de origem aparece nos \"Nomes de intervalo\"."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN10731\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
-msgstr "Se selecionar a série <emph>linear</emph>, o incremento introduzido é <emph>adicionado</emph> a cada número consecutivo da série para criar o valor seguinte."
+msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
+msgstr "A utilização do ícone <emph>Modo de arrastamento</emph> no Navegador permite escolher se pretende a referência como uma hiperligação, ligação ou cópia."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN1073C\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
-msgstr "Se selecionar a série <emph>crescimento</emph>, o incremento introduzido é <emph>multiplicado</emph> por cada número consecutivo para criar o valor seguinte."
+msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
+msgstr "No navegador, clique no nome em \"Nomes de intervalos\" e arraste para a célula da folha atual na qual pretende inserir a referência."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_idN10747\n"
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
-msgstr "Se selecionar a série <emph>data</emph>, o incremento introduzido é adicionado à unidade de tempo especificada."
+msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
+msgstr "Este método poderá igualmente ser utilizado para inserir um intervalo de outra folha do mesmo documento na folha atual. Selecione o documento ativo como origem no passo 4 acima apresentado."
-#: calc_series.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"calc_series.xhp\n"
-"par_id3159173\n"
-"20\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Listas de ordenação</link>"
+msgid "Referencing a Cell in Another Document"
+msgstr "Fazer referência a uma célula noutro documento"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"tit\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"bm_id3147436\n"
"help.text"
-msgid "Deactivating Automatic Changes"
-msgstr "Desativar alterações automáticas"
+msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências na folha</bookmark_value><bookmark_value>referências; a células noutras folhas/documentos</bookmark_value><bookmark_value>células; trabalhar noutro documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos;referências</bookmark_value>"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"bm_id3149456\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>desativar; alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; desativar alterações automáticas em</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;função Introdução automática</bookmark_value><bookmark_value>células; função Introdução automática de texto</bookmark_value><bookmark_value>suporte de introdução de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>alterar; introdução de dados em células</bookmark_value><bookmark_value>Correção automática (função);conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>introdução de dados em células;função Introdução Automática</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;Introdução automática (função em células)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data;evitar conversão para</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de números, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de texto, ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>conclusão de palavras, ativar/desativar</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referenciar outras folhas</link></variable>"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"1\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id9663075\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Desativar alterações automáticas</link></variable>"
+msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
+msgstr "Na célula de uma folha, é possível mostrar uma referência a uma célula de outra folha."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3156442\n"
-"2\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id1879329\n"
"help.text"
-msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
-msgstr "Por norma, o $[officename] corrige automaticamente a maioria dos erros ortográficos e aplica a formatação ao escrever. Pode anular imediatamente quaisquer alterações automáticas se clicar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
+msgstr "Da mesma forma, é possível fazer referência a uma célula de outro documento, desde que este documento já tenha sido guardado como ficheiro."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"3\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"hd_id7122409\n"
"help.text"
-msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
-msgstr "O procedimento seguinte exemplifica como desativar ou reativar as alterações automáticas no $[officename] Calc:"
+msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
+msgstr "Para fazer referência a uma célula no mesmo documento"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
-"4\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id2078005\n"
"help.text"
-msgid "Automatic Text or Number Completion"
-msgstr "Texto Automático ou Conclusão de Números"
+msgid "Open a new, empty spreadsheet."
+msgstr "Abra uma nova folha de cálculo em branco."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"5\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id4943693\n"
"help.text"
-msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
-msgstr "Ao efetuar uma entrada numa célula, o $[officename] Calc sugere automaticamente a entrada de dados correspondentes na mesma coluna. Esta função é denominada <emph>Introdução automática</emph>."
+msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
+msgstr "Por exemplo, introduza a seguinte fórmula na célula A1 da Folha1:"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"6\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id9064302\n"
"help.text"
-msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
-msgstr "Para ativar ou desativar a Introdução automática, coloque ou retire a marca de verificação em frente a <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</emph></link>."
+msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">=Folha2.A1</item>"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"hd_id3146972\n"
-"21\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id7609790\n"
"help.text"
-msgid "Automatic Conversion to Date Format"
-msgstr "Conversão automática para o formato de data"
+msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
+msgstr "Clique no separador da <emph>Folha 2</emph> no final da folha de cálculo. Posicione o cursor na célula A1 e insira texto ou um número."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"22\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id809961\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
-msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas de datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> poderá ser interpretada como 1 de janeiro do presente ano, de acordo com as definições de configuração regional do sistema operativo e, em seguida, apresentada de acordo com o formato da data aplicado na célula."
+msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
+msgstr "Se trocar para a Folha1, visualizará o mesmo conteúdo da célula A1. Se o conteúdo da Folha2.A1 forem alterado, o conteúdo da Folha1.A1 será igualmente alterado."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3159267\n"
-"23\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"hd_id9209570\n"
"help.text"
-msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
-msgstr "Para se certificar de que uma entrada é interpretada como texto, adicione um apóstrofo no início da entrada. O apóstrofo não será apresentado na célula."
+msgid "To Reference a Cell in Another Document"
+msgstr "Fazer referência a uma célula noutro documento"
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"hd_id3150043\n"
-"7\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id5949278\n"
"help.text"
-msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
-msgstr "Aspas substituídas por aspas personalizadas"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>, para carregar um documento de folha de cálculo existente."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3155333\n"
-"9\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id8001953\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>. Aceda ao separador <emph>Opções localizadas</emph> e desmarque a opção <emph>Substituir</emph>."
+msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>, para abrir um novo documento de folha de cálculo. Coloque o cursor na célula na qual pretende inserir os dados externos e introduza um sinal de igual para indicar que pretende iniciar uma fórmula."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"hd_id3149565\n"
-"11\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id8571123\n"
"help.text"
-msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
-msgstr "O conteúdo da célula é sempre iniciado com letras maiúsculas"
+msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
+msgstr "Mude agora para o documento que acabou de carregar. Clique na célula que contém os dados que pretende inserir no novo documento."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3147001\n"
-"13\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id8261665\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>. Aceda ao separador <item type=\"menuitem\">Opções</item>. Desmarque a opção <item type=\"menuitem\">Iniciar todas as frases com maiúsculas</item>."
+msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
+msgstr "Mude novamente para a folha de cálculo nova. Na linha de entrada, poderá ver agora como o $[officename] Calc adicionou automaticamente a referência à formula."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"hd_id3150345\n"
-"15\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id5888241\n"
"help.text"
-msgid "Replace Word With Another Word"
-msgstr "Substituir uma palavra por outra"
+msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
+msgstr "A referência a uma célula de outro documento contém o nome desse documento entre aspas, seguido por # e pelo nome da folha do documento, seguido por um ponto e pelo nome da célula."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3166425\n"
-"17\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id7697683\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>. Aceda ao separador <item type=\"menuitem\">Substituir</item>. Selecione o par de palavras e clique em <item type=\"menuitem\">Eliminar</item>."
+msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
+msgstr "Confirme a fórmula clicando na marca de verificação verde."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
-"19\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id7099826\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</link>"
+msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
+msgstr "Se arrastar a caixa no canto inferior direito da célula ativa para selecionar um intervalo de células, o $[officename] insere automaticamente as referências correspondentes nas células adjacentes. Como resultado, o nome da folha é precedido por um sinal \"$\" para o designar como uma referência absoluta."
-#: auto_off.xhp
+#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
-"auto_off.xhp\n"
-"par_id3154368\n"
-"20\n"
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id674459\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Ferramentas - Opções de correção automática</link>"
+msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
+msgstr "Se verificar o nome do outro documento nesta fórmula, notará que está escrito em forma de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Isto significa que é igualmente possível introduzir um URL da Internet."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -4065,1357 +2482,554 @@ msgctxt ""
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Geral</item></link> pode definir que a atualização seja efetuada automaticamente ao abrir o documento, se é efetuada sempre com confirmação ou nunca. A atualização pode ser iniciada manualmente na caixa de diálogo em <item type=\"menuitem\">Editar - Ligações</item>."
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
-msgstr "Navegar por separadores de folhas"
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"bm_id3150769\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; mostrar várias</bookmark_value><bookmark_value>separadores de folhas;utilizar</bookmark_value><bookmark_value>vistas;várias folhas</bookmark_value>"
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navegar através de separadores de folha</link> </variable>"
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
-msgstr "Por norma, o $[officename] exibe três folhas, da \"Folha1\" a \"Folha3\", em cada nova folha de cálculo. Pode alternar entre folhas da folha de cálculo, utilizando os separadores de folha na parte inferior do ecrã."
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"par_idN106AF\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Separadores de folha</alt></image>"
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
-msgstr "Utilize os botões de navegação para visualizar todas as folhas do documento. Ao clicar no botão do lado esquerdo ou direito, visualiza respetivamente o primeiro e o último separador da folha. Os botões do meio permitem ao utilizador percorrer todas as tabulações da folha. Para visualizar a própria página, clique no separador da página."
-
-#: multi_tables.xhp
-msgctxt ""
-"multi_tables.xhp\n"
-"par_id3149379\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar."
-msgstr "Se não houver espaço para visualizar todos os separadores, pode aumentá-lo apontando para o separador entre a barra de deslocação e o separador de folhas, premindo o botão do rato continuamente, arrastando-o para a direita. Desta forma, distribuirá o espaço disponível entre os separadores da folha e a barra de deslocação horizontal."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Applying Multiple Operations"
-msgstr "Aplicar operações múltiplas"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"bm_id3147559\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>várias operações</bookmark_value><bookmark_value>operações de situação hipotética;duas variáveis</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; várias operações em</bookmark_value><bookmark_value>tabelas de dados; várias operações em</bookmark_value><bookmark_value>tabelas de classificação cruzada</bookmark_value>"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3147559\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Aplicar operações múltiplas</link></variable>"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
-msgstr "Operações múltiplas em colunas ou linhas"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id4123966\n"
-"help.text"
-msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
-msgstr "O comando <item type=\"menuitem\">Data - Operações múltiplas</item> fornece uma ferramenta de planificação para questões \"hipotéticas\". Na folha de cálculo, introduz uma fórmula para calcular o resultado a partir de valores que estão armazenados noutras cápsulas. Em seguida, define um intervalo de células onde introduz alguns valores fixos e o comando Operações múltiplas irá calcular o resultados dependendo da fórmula."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
-msgstr "No campo <emph>Fórmula</emph>, introduza a referência da célula na fórmula que se aplica ao intervalo de dados. No campo <emph>Coluna/Linha</emph>, introduza a referência de célula na célula correspondente que faz parte da fórmula. Isto pode ser mais facilmente explicado através de exemplos:"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3153189\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
-msgstr "Fabrica brinquedos que vende a $10 cada. Fabricar cada brinquedo custa 2 €, para além dos custos adicionais fixos que rondam os 10.000 € por ano. Que lucro terá se num ano vender um determinado número de brinquedos?"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id6478774\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">área de folha hipotética</alt></image>"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3145239\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
-msgstr "Calcular com uma fórmula e uma variável"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3146888\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
-msgstr "Para calcular o lucro, introduza um valor para a quantidade (produtos vendidos) - neste exemplo 2.000. O lucro é calculado a partir da fórmula Lucro=Quantidade * (Preço de venda - Custos diretos) - Custos fixos. Insira esta fórmula em B5."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3157875\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
-msgstr "Na coluna D introduza as vendas anuais, uma a seguir à outra; por exemplo, 500 a 5000, em intervalos de 500."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3159115\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
-msgstr "Selecione o intervalo D2:E11 e, desta forma, os valores na coluna D e as células vazias ao longo da coluna E."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149723\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações Múltiplas</emph>."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149149\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
-msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, clique na célula B5."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149355\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
-msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4. Desta forma: B4, a quantidade, é a variável na fórmula que é substituída pelos valores selecionados na coluna."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149009\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
-msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>. Os lucros das diferentes quantidades são apresentados na coluna E."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3148725\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
-msgstr "Calcular simultaneamente com várias fórmulas"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3146880\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "Delete column E."
-msgstr "Elimine a coluna E."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3154675\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
-msgstr "Insira a seguinte fórmula em C5: = B5 / B4. Desta forma calcula o lucro anual por cada produto vendido."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3148885\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
-msgstr "Selecione o intervalo D2:F11, ou seja, três colunas."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3147474\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3154846\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
-msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas</emph>, selecione as células de B5 a C5."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3153931\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
-msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3150862\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
-msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>. Serão exibidos os lucros na coluna E e o lucro anual por produto na coluna F."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3146139\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
-msgstr "Operações múltiplas em linhas e colunas"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3148584\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas conjuntas em colunas e linhas nas tabelas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula está relacionada quer com o intervalo de dados apresentado em linhas, quer com o intervalo apresentado em colunas. Selecione o intervalo definido pelos intervalos de dados e abra a caixa de diálogo de operações múltiplas. Introduza a referência à fórmula no campo <emph>Fórmula</emph>. Os campos <emph>Linha</emph> e <emph>Coluna</emph> são utilizados para introduzir a referência às células correspondentes da fórmula."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"hd_id3149949\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "Calculating with Two Variables"
-msgstr "Calcular com duas variáveis"
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3154808\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
-msgstr "Considere as colunas A e B da tabela exemplo anterior. Pretende agora obter as variáveis relativas à quantidade produzida anualmente e também relativas ao preço de venda, procurando saber o lucro total para cada caso."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149731\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
-msgstr "Expanda a tabela anterior. As células compreendidas entre D2 e D11 incluem os números 500, 1000 e assim sucessivamente, até 5000. Da E1 à H1 introduza os números 8, 10, 15 e 20."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3152810\n"
-"95\n"
-"help.text"
-msgid "Select the range D1:H11."
-msgstr "Selecione o intervalo D1:H11."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3153620\n"
-"96\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149981\n"
-"97\n"
-"help.text"
-msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
-msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, clique na célula B5."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"98\n"
-"help.text"
-msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
-msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Linha</emph> e clique na célula B1. Desta forma B1, o preço de venda, é a variável inserida horizontalmente (com os valores 8, 10, 15 e 20)."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3154049\n"
-"99\n"
-"help.text"
-msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
-msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4. Desta forma B4, a quantidade, é a variável inserida verticalmente."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3149141\n"
-"100\n"
-"help.text"
-msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
-msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em Aceitar. Os lucros dos diferentes preços de venda são apresentados no intervalo E2:H11."
-
-#: multioperation.xhp
-msgctxt ""
-"multioperation.xhp\n"
-"par_id3155104\n"
-"101\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Operações múltiplas</link>"
-
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
-msgstr "Teclas de atalho (Acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc)"
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"bm_id3145120\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; atalhos do %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgid "Assigning Formats by Formula"
+msgstr "Atribuir formatos por fórmula"
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"hd_id3145120\n"
-"1\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"bm_id3145673\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Teclas de atalho (Acessibilidade do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exemplo da função ESTILO</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula;atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;atribuir formatos de células</bookmark_value>"
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
-msgstr "Consulte igualmente as listas de teclas de atalho do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em geral."
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Cell Selection Mode"
-msgstr "Modo de seleção de células"
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Ícone</alt></image>"
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
-msgstr "Numa caixa de texto que tenha um botão para minimizar a caixa de diálogo, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para aceder ao modo de seleção de células. Selecione algumas células e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para mostrar a caixa de diálogo."
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3145272\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
-msgstr "No modo de seleção de células, pode utilizar as teclas de navegação comuns para selecionar as células."
+msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Atribuir formatos por fórmula</link> </variable>"
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"hd_id3148646\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Controlling the Outline"
-msgstr "Controlar o destaque"
+msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
+msgstr "A função ESTILO() pode ser adicionada a uma fórmula já existente numa célula. Por exemplo, em conjunto com a função ATUAL, pode escolher uma cor para a célula de acordo com o seu valor. A fórmula =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3; \"Vermelho\"; \"Verde\")) aplica o estilo de célula \"Vermelho\" a células cujo valor é superior a 3, às restantes aplica-se o estilo de célula \"Verde\"."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
-msgstr "Pode utilizar o teclado em <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Destaque</link>:"
+msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
+msgstr "Se quiser aplicar uma fórmula a todas as células de uma área selecionada, pode utilizar a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Localizar e substituir</item>."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> ou <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> até a janela de destaque vertical ou horizontal estar focada."
+msgid "Select all the desired cells."
+msgstr "Selecione todas as células pretendidas."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3149379\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
-msgstr "<item type=\"keycode\">Tab</item> - percorra todos os botões visíveis de cima para baixo ou da esquerda para a direita."
+msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Selecione o comando do menu <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
-msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - percorre todos os botões visíveis no sentido oposto."
+msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
+msgstr "No termo <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza: .<item type=\"literal\">*</item>"
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3149403\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+1 a Comando+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 a Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - mostrar todos os níveis até ao número especificado; ocultar todos os níveis superiores."
+msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
+msgstr "\".*\" é uma expressão regular que designa o conteúdo da célula atual."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3150329\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
-msgstr "Utilize <item type=\"keycode\">+</item> ou <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar ou ocultar os tópicos focados."
+msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
+msgstr "Introduza a seguinte fórmula no campo <item type=\"menuitem\">Substituir por</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"Vermelho\";\"Verde\"))</item>"
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3155446\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Enter</item> para ativar o botão com foco."
+msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
+msgstr "O símbolo \"&\" designa o conteúdo atual do campo <emph>Procurar por</emph>. Uma vez que se trata de uma fórmula, a linha deve começar por um sinal de igual. É assumido que os estilos de célula \"Vermelho\" e \"Verde\" já existem."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3154253\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
-msgstr "Utilize a seta para <item type=\"keycode\">cima</item>, <item type=\"keycode\">para baixo</item>, <item type=\"keycode\">para a esquerda</item> ou <item type=\"keycode\">para a direita</item> para percorrer todos os botões no nível atual."
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"hd_id3147343\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
-msgstr "Selecionar um objeto de desenho ou um objeto gráfico"
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_idN107AA\n"
-"help.text"
-msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
-msgstr "Escolha Ver - Barras de ferramentas - Desenho, para abrir a barra de ferramentas Desenho."
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3155333\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> até a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> ficar selecionada."
-
-#: keyboard.xhp
-msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3150345\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
-msgstr "Se a ferramenta de seleção estiver ativa, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Isto seleciona o primeiro objeto de desenho/gráfico da folha."
+msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Assinale os campos <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Expressões regulares</emph></link> e <emph>Apenas seleção atual</emph>. Clique em <emph>Localizar tudo</emph>."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3159240\n"
-"3\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3144767\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
-msgstr "Ao premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6, define o foco para o documento."
+msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
+msgstr "Todas as células cujo conteúdo estiver incluído na seleção estão agora realçadas."
-#: keyboard.xhp
+#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
-"keyboard.xhp\n"
-"par_id3155379\n"
-"2\n"
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3147127\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
-msgstr "Pode agora utilizar a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> para selecionar o próximo objeto de desenho ou objeto gráfico, e <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> para selecionar o anterior."
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
+msgstr "Cique em <item type=\"menuitem\">Substituir tudo</item>."
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Copying Formulas"
-msgstr "Copiar fórmulas"
-
-#: formula_copy.xhp
-msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"bm_id3151113\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; copiar e colar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>colar;fórmulas</bookmark_value>"
-
-#: formula_copy.xhp
-msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"hd_id3151113\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copiar fórmulas</link></variable>"
+msgid "Applying Conditional Formatting"
+msgstr "Aplicar formatação condicional"
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"11\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"bm_id3149263\n"
"help.text"
-msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
-msgstr "Há várias formas de copiar uma fórmula. A forma aconselhada é:"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; células</bookmark_value><bookmark_value>células; formatação condicional</bookmark_value><bookmark_value>formatação; formatação condicional</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos condicionais</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; condicionais</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;exemplos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de células; copiar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; estilos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; copiar estilos de células</bookmark_value>"
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"30\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3149263\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Select the cell containing the formula."
-msgstr "Selecione a célula que contém a fórmula."
+msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Aplicar formatação condicional</link></variable>"
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"31\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph> ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar."
+msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
+msgstr "Ao utilizar o comando de menu <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>, a caixa de diálogo permite definir até três condições por célula, que devem ser satisfeitas de modo a que as células selecionadas apresentem um formato específico."
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"32\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id8039796\n"
"help.text"
-msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
-msgstr "Selecione a célula para a qual pretende copiar a fórmula."
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgstr "Para poder aplicar formatação condicional, o Cálculo automático tem de estar ativo. Escolha <emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Cálculo automático</emph> (verá uma marca de confirmação junto ao comando se o Cálculo automático estiver ativo)."
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"33\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph> ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. A fórmula será posicionada na nova célula."
+msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
+msgstr "Com a formatação condicional, pode, por exemplo, realçar os totais que ultrapassam o valor médio de todos os totais. Se os totais forem alterados, a formatação modifica-se em conformidade, sem ter de aplicar outros estilos manualmente."
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3149961\n"
-"34\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id4480727\n"
"help.text"
-msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
-msgstr "Se pretender copiar uma fórmula para várias células, existe uma forma fácil e rápida de copiar para áreas de células adjacentes:"
+msgid "To Define the Conditions"
+msgstr "Para definir as condições"
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"12\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Select the cell containing the formula."
-msgstr "Selecione a célula que contém a fórmula."
+msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
+msgstr "Selecione as células a que pretende aplicar um estilo condicional."
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3154018\n"
-"13\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
-msgstr "Posicione o rato no canto inferior direito do limite realçado da célula e continue a premir o botão do rato até que o ponteiro se converta numa cruz."
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>."
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"14\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
-msgstr "Premindo o botão do rato, arraste-o para baixo ou para a direita sobre todas as células para as quais pretende copiar a fórmula."
+msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
+msgstr "Insira a condição ou as condições na caixa de diálogo. A caixa de diálogo é descrita detalhadamente na Ajuda do <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] </link> e, em seguida, é apresentado um exemplo:"
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"15\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
-msgstr "Quando deixar de premir o botão do rato, a fórmula será copiada para as células e é automaticamente ajustada."
+msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
+msgstr "Exemplo de formatação condicional: Realçar totais acima/abaixo do valor médio"
-#: formula_copy.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"formula_copy.xhp\n"
-"par_id3156385\n"
-"53\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id4341868\n"
"help.text"
-msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
-msgstr "Se não pretender que os valores e os textos sejam automaticamente ajustados, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. No entanto, as fórmulas são sempre ajustadas por correspondência."
+msgid "Step1: Generate Number Values"
+msgstr "Passo 1: gerar valores numéricos"
-#: datapilot.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"datapilot.xhp\n"
-"tit\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "Tabela dinâmica"
+msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
+msgstr "Você pretende destacar determinados valores nas tabelas. Por exemplo, numa tabela de volumes de vendas, pode visualizar todos os valores superiores à média a verde e os valores inferiores à média a vermelho. Este procedimento é possível através da formatação condicional."
-#: datapilot.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"datapilot.xhp\n"
-"bm_id3150448\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; introdução</bookmark_value><bookmark_value>tabela dinâmica, consultar função Assistente de dados</bookmark_value>"
+msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
+msgstr "Em primeiro lugar, crie uma tabela com valores diversos. Para efeitos de teste, pode criar tabelas com números aleatórios:"
-#: datapilot.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"datapilot.xhp\n"
-"hd_id3150448\n"
-"7\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabela dinâmica</link></variable>"
+msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
+msgstr "Numa das células, introduza a fórmula =ALEATÓRIO() e obterá um número aleatório entre 0 e 1. Se pretender obter números inteiros compreendidos entre 0 e 50, introduza a fórmula =INT(ALEATÓRIO()*50)."
-#: datapilot.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"datapilot.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
-"2\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
-msgstr "A <emph>Tabela dinâmica</emph> (anteriormente denominada <emph>Assistente de dados</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes quantidades de dados. Pode ver diferentes resumos dos dados de origem, ver detalhes de áreas de interesse, e criar relatórios."
+msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
+msgstr "Copie a fórmula para criar uma linha de números aleatórios. Clique no canto inferior direito da célula selecionada, e arraste para a direita até selecionar o intervalo de células pretendido."
-#: datapilot.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"datapilot.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"9\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
-msgstr "Uma tabela que foi criada como uma <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">Tabela dinâmica</link> é uma tabela interativa. Os dados podem ser arranjados, dispostos ou resumidos segundo diversos critérios."
+msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
+msgstr "Da mesma forma, arraste para baixo o canto da célula mais à direita para criar outras linhas de números aleatórios."
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"tit\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3149211\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Cells in Currency Format"
-msgstr "Células em formato de moeda"
+msgid "Step 2: Define Cell Styles"
+msgstr "Passo 2: Definir estilos de células"
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"bm_id3156329\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154659\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>moedas; formatos em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>células; formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>internacionais, formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>formatos; formatos de moeda em células</bookmark_value><bookmark_value>moedas; moedas padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões;formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>alterar;formatos de moeda</bookmark_value>"
+msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
+msgstr "O próximo passo consiste na aplicação do estilo de célula a todos os valores que representem o volume de vendas superior à média e a aplicação de outro estilo aos valores inferiores à média. Certifique-se de que a janela Estilos e formatação é visível antes de continuar."
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Células em formato de moeda</link></variable>"
+msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
+msgstr "Clique numa célula em branco e selecione o comando <emph>Formatar células</emph> no menu contextual."
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>O Calc pode atribuir aos números qualquer formato de moeda. Ao clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Moeda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ícone</alt></image> na barra <item type=\"menuitem\">Formatação</item> para formatar um número, é atribuída à célula o formato de moeda definido em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>."
+msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph> no separador <emph>Fundo</emph>, selecione a cor de fundo. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
-msgstr "A troca de documentos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc pode provocar problemas, se o documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc for carregado por um utilizador que utilize um formato de moeda diferente."
-
-#: currency_format.xhp
-msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3156442\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
-msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, pode definir que um número anteriormente formatado como \"1.234,50 €\", se mantenha em Euros noutro país e não se converta em dólares."
+msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
+msgstr "Na janela Estilos e formatação, clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>. Insira o nome do novo estilo. Neste exemplo, introduza \"Acima\" como nome do estilo."
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3152889\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
-msgstr "É possível alterar o formato de moeda na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item> (escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células - separador Números</item>) através de duas definições de países. Na caixa de combinação <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, selecione a definição básica para os separadores decimal e de milhares. Na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, é possível selecionar o símbolo de moeda e a respetiva posição."
+msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
+msgstr "Para definir um segundo estilo, clique novamente numa célula em branco e proceda da mesma forma. Atribua uma cor de fundo diferente e um nome à célula (neste exemplo, \"Abaixo\")."
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"50\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3148704\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
-msgstr "Por exemplo, se o idioma estiver definido como \"Padrão\" e estiver a utilizar uma configuração regional alemã, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Coloca-se um ponto antes dos dígitos das centenas e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda associado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, obterá o seguinte formato: \"$ 1.234,00\". Como pode constatar, os separadores não foram alterados. Apenas o símbolo monetário foi alterado e convertido, mas o formato subjacente da notação permanece igual ao da definição de configuração regional."
+msgid "Step 3: Calculate Average"
+msgstr "Passo 3: Calcular média"
-#: currency_format.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
-msgstr "Se, em <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, converter as células em \"Inglês (E.U.A.)\", a definição de configuração regional do idioma Inglês é também transferida e o formato de moeda padrão é agora \"$ 1,234.00\"."
-
-#: currency_format.xhp
-msgctxt ""
-"currency_format.xhp\n"
-"par_id3154255\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Célula - Números</link>"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting Multiple Cells"
-msgstr "Selecionar várias células"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"bm_id3153361\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>marcar células</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;células</bookmark_value><bookmark_value>seleção de várias células</bookmark_value><bookmark_value>modos de seleção em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; intervalos selecionados</bookmark_value>"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecionar várias células</link></variable>"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"hd_id3145272\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Select a rectangular range"
-msgstr "Selecione um intervalo retangular"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3149261\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
-msgstr "Premindo o botão do rato, arraste a partir de um canto para o canto diagonalmente oposto do intervalo."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"hd_id3151119\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Mark a single cell"
-msgstr "Selecionar uma única célula"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Click, then Shift-click the cell."
-msgstr "Clique e, em seguida, clique na célula mantendo a tecla Shift premida."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3149959\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
-msgstr "Premindo o botão do rato, arraste um intervalo sobre as duas células, não solte o botão do rato e, em seguida, arraste novamente para a primeira célula. Solte o botão do rato. Pode agora arrastar e largar a célula."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"hd_id3154942\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Select various dispersed cells"
-msgstr "Selecionar várias células dispersas"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id1001200901072060\n"
-"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3156284\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
-msgstr "Marque, pelo menos, uma célula. Em seguida, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique em cada uma das células adicionais."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id1001200901072023\n"
-"help.text"
-msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
-msgstr "Clique na área PAD / EXT / ADI na barra de estado que surja ADI. Agora, clique nas células que pretende selecionar."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"hd_id3146971\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Switch marking mode"
-msgstr "Alterar o modo de seleção"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3155064\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
-msgstr "Na barra de estado, clique na caixa com a legenda PAD / EXT / ADI para alterar o modo de seleção:"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3159264\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Field contents"
-msgstr "Conteúdo do campo"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3155337\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Effect of clicking the mouse"
-msgstr "Efeito ao clicar no rato"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3149568\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "STD"
-msgstr "PAD"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3148486\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
-msgstr "Clicar com o botão do rato seleciona a célula em que fez clique. Desmarca todas as células selecionadas."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3150090\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "EXT"
-msgstr "EXT"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3150305\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
-msgstr "Um clique do rato seleciona um intervalo retangular da célula atual para a célula em que clicou. Em alternativa, clique na célula premindo a tecla Shift."
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3145587\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "ADD"
-msgstr "ADI"
-
-#: mark_cells.xhp
-msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3154368\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
-msgstr "Ao clicar com o rato numa célula, adiciona a mesma às células já selecionadas. Ao clicar com o rato numa célula selecionada, esta é desmarcada. Em alternativa, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nas células."
+msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
+msgstr "Neste exemplo específico, calcula-se a média de valores aleatórios. O resultado é visível numa célula:"
-#: mark_cells.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"mark_cells.xhp\n"
-"par_id3154487\n"
-"18\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Barra de estado</link>"
+msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
+msgstr "Posicione o cursor numa célula em branco, por exemplo, J14, e selecione <emph>Inserir - Função</emph>."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"tit\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
-msgstr "Introduzir um número com zeros à esquerda"
+msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
+msgstr "Escolha a função MÉDIA. Utilize o rato para selecionar todos os números aleatórios. Se não for possível ver todo o intervalo por estar coberto pelo Assistente de funções, pode reduzir temporariamente a caixa de diálogo utilizando o ícone <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Reduzir/Maximizar</item></link>."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"bm_id3147560\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>valores zero; introduzir zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>números; com zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros com zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>células; alterar formatos de texto/números</bookmark_value><bookmark_value>formatos; alterar texto/números</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; alterar para números</bookmark_value><bookmark_value>converter;texto com zeros à esquerda, em números</bookmark_value>"
+msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Feche o Assistente de funções com <item type=\"menuitem\">Aceitar</item>."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"hd_id3147560\n"
-"67\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3149898\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Introduzir um número com zeros à esquerda</link></variable>"
+msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
+msgstr "Passo 4: Aplicar estilos de células"
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
-msgstr "Existem várias formas de introduzir números inteiros que começam por zero:"
+msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
+msgstr "Pode agora aplicar a formatação condicional à folha:"
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150049\n"
"56\n"
"help.text"
-msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
-msgstr "Introduza o número como texto. A forma mais fácil é introduzir o número com um apóstrofo no início (por exemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). O apóstrofo não será apresentado na célula e o número será formatado como texto. Contudo, uma vez que o número tem o formato de texto, não pode ser utilizado para cálculos."
+msgid "Select all cells with the random numbers."
+msgstr "Selecione todas as células que incluam os números aleatórios."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153801\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
-msgstr "Formate uma célula com um formato numérico como, por exemplo, <item type=\"input\">\\0000</item>. Este formato pode ser atribuído no campo <emph>Código de formato</emph> em <emph>Formatar - Células - separador Números</emph>, definindo a visualização de células dado que acrescenta sempre um zero na posição inicial e depois o número inteiro, com três casas no mínimo, preenchendo-se com zeros à esquerda caso o número tenha menos de três dígitos."
+msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
+msgstr "Escolha o comando <emph>Formatar - Formatação condicional</emph> para abrir a caixa de diálogo correspondente."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3153158\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
-msgstr "Se pretende aplicar um formato numérico a uma coluna de números em formato de texto (por exemplo, que o texto \"000123\" se torne o número \"123\"), proceda do seguinte modo:"
-
-#: integer_leading_zero.xhp
-msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
-msgstr "Selecione a coluna onde os dígitos se encontram no formato de texto. Defina o formato da célula nessa coluna como \"Número\"."
-
-#: integer_leading_zero.xhp
-msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>"
+msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
+msgstr "Defina a condição da seguinte forma: se o valor da célula é inferior a J14, aplique o estilo de célula \"Abaixo\"; se o valor da célula é superior a J14, aplique o estilo de célula \"Acima\"."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3155761\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
-msgstr "Na caixa <emph>Procurar por</emph>, introduza <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+msgid "Step 5: Copy Cell Style"
+msgstr "Passo 5: Copiar estilo de célula"
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3155068\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3145320\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
-msgstr "Na caixa <emph>Substituir por</emph>, introduza <item type=\"input\">&</item>"
+msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
+msgstr "Para aplicar posteriormente a formatação condicional a outras células:"
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3149018\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153074\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
-msgstr "Assinale <emph>Expressões normais</emph>"
+msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
+msgstr "Clique numa das células a que foram atribuídas formatação condicional."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149051\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
-msgstr "Assinale <emph>Apenas seleção atual</emph>"
+msgid "Copy the cell to the clipboard."
+msgstr "Copie as células para a área de transferência."
-#: integer_leading_zero.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"integer_leading_zero.xhp\n"
-"par_id3146916\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150436\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
-msgstr "Clique em <emph>Substituir tudo</emph>"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Referencing a Cell in Another Document"
-msgstr "Fazer referência a uma célula noutro documento"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"bm_id3147436\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referências na folha</bookmark_value><bookmark_value>referências; a células noutras folhas/documentos</bookmark_value><bookmark_value>células; trabalhar noutro documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos;referências</bookmark_value>"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"hd_id3147436\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referenciar outras folhas</link></variable>"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id9663075\n"
-"help.text"
-msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
-msgstr "Na célula de uma folha, é possível mostrar uma referência a uma célula de outra folha."
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id1879329\n"
-"help.text"
-msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
-msgstr "Da mesma forma, é possível fazer referência a uma célula de outro documento, desde que este documento já tenha sido guardado como ficheiro."
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"hd_id7122409\n"
-"help.text"
-msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
-msgstr "Para fazer referência a uma célula no mesmo documento"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id2078005\n"
-"help.text"
-msgid "Open a new, empty spreadsheet."
-msgstr "Abra uma nova folha de cálculo em branco."
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id4943693\n"
-"help.text"
-msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
-msgstr "Por exemplo, introduza a seguinte fórmula na célula A1 da Folha1:"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id9064302\n"
-"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
-msgstr "<item type=\"literal\">=Folha2.A1</item>"
-
-#: cellreferences.xhp
-msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id7609790\n"
-"help.text"
-msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
-msgstr "Clique no separador da <emph>Folha 2</emph> no final da folha de cálculo. Posicione o cursor na célula A1 e insira texto ou um número."
+msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
+msgstr "Selecione as células a que será aplicada a mesma formatação."
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id809961\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
-msgstr "Se trocar para a Folha1, visualizará o mesmo conteúdo da célula A1. Se o conteúdo da Folha2.A1 forem alterado, o conteúdo da Folha1.A1 será igualmente alterado."
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>. É exibida a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph>."
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"hd_id9209570\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3166465\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "To Reference a Cell in Another Document"
-msgstr "Fazer referência a uma célula noutro documento"
+msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na área de <emph>Seleção</emph>, assinale apenas a caixa <emph>Formatos</emph>. As restantes caixas não devem estar selecionadas. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id5949278\n"
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3159123\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>, para carregar um documento de folha de cálculo existente."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Formatar - Formatação condicional</link>"
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id8001953\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>, para abrir um novo documento de folha de cálculo. Coloque o cursor na célula na qual pretende inserir os dados externos e introduza um sinal de igual para indicar que pretende iniciar uma fórmula."
+msgid "Highlighting Negative Numbers"
+msgstr "Realçar números negativos"
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id8571123\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
"help.text"
-msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
-msgstr "Mude agora para o documento que acabou de carregar. Clique na célula que contém os dados que pretende inserir no novo documento."
+msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value><bookmark_value>números; realçar números negativos</bookmark_value><bookmark_value>realçar;números negativos</bookmark_value><bookmark_value>cores;números negativos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;cores para números negativos</bookmark_value>"
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id8261665\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
-msgstr "Mude novamente para a folha de cálculo nova. Na linha de entrada, poderá ver agora como o $[officename] Calc adicionou automaticamente a referência à formula."
+msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Realçar números negativos</link></variable>"
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id5888241\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
-msgstr "A referência a uma célula de outro documento contém o nome desse documento entre aspas, seguido por # e pelo nome da folha do documento, seguido por um ponto e pelo nome da célula."
+msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
+msgstr "Pode formatar células com um formato numérico que realce, a vermelho, os números negativos. Em alternativa, pode definir um formato numérico no qual os números negativos são realçados com outras cores."
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id7697683\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
-msgstr "Confirme a fórmula clicando na marca de verificação verde."
+msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
+msgstr "Selecione as células, e escolha <emph>Formatar - Células</emph>."
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id7099826\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
-msgstr "Se arrastar a caixa no canto inferior direito da célula ativa para selecionar um intervalo de células, o $[officename] insere automaticamente as referências correspondentes nas células adjacentes. Como resultado, o nome da folha é precedido por um sinal \"$\" para o designar como uma referência absoluta."
+msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "No separador <emph>Números</emph>, selecione o formato numérico e assinale a caixa <emph>Negativos em vermelho</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: cellreferences.xhp
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
-"cellreferences.xhp\n"
-"par_id674459\n"
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
-msgstr "Se verificar o nome do outro documento nesta fórmula, notará que está escrito em forma de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Isto significa que é igualmente possível introduzir um URL da Internet."
+msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
+msgstr "O formato numérico da célula é definido em duas partes. O formato dos números positivos e do zero é definido antes do ponto e vírgula; depois do ponto e vírgula, é definida a fórmula dos números negativos. Pode alterar o código (RED) em <item type=\"menuitem\">Código do formato</item>. Por exemplo, em vez de RED, introduza <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Se o novo código constar da lista após clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>, a entrada é válida."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -5888,757 +3502,867 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Importar ficheiros de texto </link>"
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
+"csv_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
-msgstr "Filtro: Aplicar filtros avançados"
+msgid "Importing and Exporting Text Files"
+msgstr "Importar e exportar ficheiros de texto"
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"bm_id3148798\n"
+"csv_formula.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avançados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avançados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avançados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de dados; filtros avançados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ficheiros csv;fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; importar/exportar como ficheiros csv</bookmark_value><bookmark_value>exportar;fórmulas como ficheiros csv</bookmark_value><bookmark_value>importar;ficheiros csv com fórmulas</bookmark_value>"
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"csv_formula.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importar e exportar ficheiros de texto CSV com fórmulas</link></variable>"
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3149402\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
+msgstr "Os ficheiros de valores separados por vírgulas (CSV) são ficheiros de texto que incluem o conteúdo das células de uma única folha. As vírgulas, pontos e vírgulas ou outros caracteres podem ser utilizados como delimitadores de campo entre as células. As cadeias de texto são introduzidas entre parênteses e os números são escritos sem parênteses."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "To Import a CSV File"
+msgstr "Para importar um ficheiro CSV"
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153709\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3155445\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
+msgstr "No campo <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o formato \"Texto CSV\". Selecione o ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>. Quando um ficheiro tem a extensão .csv, este é reconhecido automaticamente."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filtro: Aplicar filtros avançados</link> </variable>"
+msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Irá ver a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item>. Clique em <item type=\"menuitem\">Aceitar</item>."
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr "Copie os cabeçalhos da coluna dos intervalos da folha que serão filtrados para uma área vazia da folha e, em seguida, introduza os critérios do filtro numa linha em baixo dos cabeçalhos. Os dados dispostos horizontalmente numa linha estarão logicamente relacionados com E, e os dados dispostos verticalmente numa coluna estarão logicamente relacionados com OU."
+msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
+msgstr "Se o ficheiro .csv tiver fórmulas, mas você pretende importar os resultados das fórmulas, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>."
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
+"csv_formula.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
+msgstr "Exportar fórmulas e valores como ficheiros CSV"
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
+msgstr "Clique na folha a ser gravada como ficheiro CSV."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
+msgstr "Se pretende exportar fórmulas como fórmulas, por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B5), execute os seguintes passos:"
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3155111\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3150200\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Exibir</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
+msgstr "Se pretender exportar os resultados do cálculo e não das fórmulas, não assinale <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
+msgstr "No campo <item type=\"menuitem\">Tipo de ficheiro</item>, selecione o formato \"Texto CSV\"."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Introduza um nome e clique em <emph>Guardar</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> que é apresentada, selecione o conjunto de caracteres, os delimitadores de campo e de texto relativos aos dados que serão exportados e confirme clicando em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
+msgstr "Se necessário, após ter guardado as alterações, desmarque a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>, para visualizar novamente os resultados calculados na tabela."
+
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153487\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
-msgstr "Após ter criado uma matriz de filtro, selecione os intervalos da folha de cálculo que pretende filtrar. Abra a caixa de diálogo <emph>Filtro avançado</emph>, escolhendo <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado</emph>, e defina as condições de filtro."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153008\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
-msgstr "Clique em Aceitar e verificará que só serão visíveis as linhas da folha de cálculo original cujo conteúdo corresponda aos critérios de procura. As restantes linhas são temporariamente ocultadas e podem ser novamente visualizadas com o comando <emph>Formatar - Linha - Mostrar </emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Exportar ficheiros de texto</link>"
-#: specialfilter.xhp
+#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3155595\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Example</emph>"
-msgstr "<emph>Exemplo</emph>"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Importar ficheiros de texto </link>"
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"23\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
-msgstr "Carregue uma folha de cálculo com muitos registos. Utiliza-se um documento fictício <emph>Volume de negócios</emph>, no entanto, pode facilmente utilizar qualquer outro documento. O documento tem o seguinte esquema:"
+msgid "Cells in Currency Format"
+msgstr "Células em formato de moeda"
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"24\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"bm_id3156329\n"
"help.text"
-msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>moedas; formatos em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>células; formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>internacionais, formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>formatos; formatos de moeda em células</bookmark_value><bookmark_value>moedas; moedas padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões;formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>alterar;formatos de moeda</bookmark_value>"
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"25\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Células em formato de moeda</link></variable>"
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"26\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>O Calc pode atribuir aos números qualquer formato de moeda. Ao clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Moeda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ícone</alt></image> na barra <item type=\"menuitem\">Formatação</item> para formatar um número, é atribuída à célula o formato de moeda definido em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>."
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"27\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
+msgstr "A troca de documentos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc pode provocar problemas, se o documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc for carregado por um utilizador que utilize um formato de moeda diferente."
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3146315\n"
-"28\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, pode definir que um número anteriormente formatado como \"1.234,50 €\", se mantenha em Euros noutro país e não se converta em dólares."
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3145790\n"
-"29\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
+msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
+msgstr "É possível alterar o formato de moeda na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item> (escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células - separador Números</item>) através de duas definições de países. Na caixa de combinação <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, selecione a definição básica para os separadores decimal e de milhares. Na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, é possível selecionar o símbolo de moeda e a respetiva posição."
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3159239\n"
-"30\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
+msgstr "Por exemplo, se o idioma estiver definido como \"Padrão\" e estiver a utilizar uma configuração regional alemã, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Coloca-se um ponto antes dos dígitos das centenas e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda associado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, obterá o seguinte formato: \"$ 1.234,00\". Como pode constatar, os separadores não foram alterados. Apenas o símbolo monetário foi alterado e convertido, mas o formato subjacente da notação permanece igual ao da definição de configuração regional."
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150086\n"
-"31\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
+msgstr "Se, em <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, converter as células em \"Inglês (E.U.A.)\", a definição de configuração regional do idioma Inglês é também transferida e o formato de moeda padrão é agora \"$ 1,234.00\"."
-#: specialfilter.xhp
+#: currency_format.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150202\n"
-"32\n"
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Business"
-msgstr "Comercial"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150883\n"
-"33\n"
+"database_define.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Luxury"
-msgstr "Luxo"
+msgid "Defining Database Ranges"
+msgstr "Definir intervalos de base de dados"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3152987\n"
-"34\n"
+"database_define.xhp\n"
+"bm_id3154758\n"
"help.text"
-msgid "Suite"
-msgstr "Suite"
+msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>base de dados; definir intervalos</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; definir intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de base de dados</bookmark_value>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"35\n"
+"database_define.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
+msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Definir um intervalo de base de dados</link></variable>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3148839\n"
-"36\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "January"
-msgstr "janeiro"
+msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
+msgstr "Pode definir um intervalo de células numa folha de cálculo para utilizar como base de dados. Cada linha deste intervalo de bases de dados corresponde a um registo de bases de dados e cada célula numa linha corresponde a um campo de base de dados. É possível ordenar, agrupar, procurar e executar cálculos no intervalo do mesmo modo que numa base de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153816\n"
-"37\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "125600"
-msgstr "125600"
+msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
+msgstr "Só poderá editar e aceder a um intervalo de base de dados na folha de cálculo que contém o intervalo. Não é possível aceder ao intervalo de base de dados da vista de Origens de dados do %PRODUCTNAME."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3157978\n"
-"38\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN10648\n"
"help.text"
-msgid "200500"
-msgstr "200500"
+msgid "To define a database range"
+msgstr "Para definir um intervalo de base de dados"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3155268\n"
-"39\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "240000"
-msgstr "240000"
+msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
+msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende definir como intervalo de base de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153286\n"
-"40\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN10654\n"
"help.text"
-msgid "170000"
-msgstr "170000"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Definir Intervalo</item>."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3146782\n"
-"41\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3153715\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
+msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph>, introduza um nome para o intervalo de bases de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149900\n"
-"42\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "February"
-msgstr "fevereiro"
+msgid "Click <emph>More</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Mais</emph>."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154763\n"
-"43\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "160000"
-msgstr "160000"
+msgid "Specify the options for the database range."
+msgstr "Especifique as opções para o intervalo da base de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_define.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150050\n"
-"44\n"
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN10675\n"
"help.text"
-msgid "180300"
-msgstr "180300"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153801\n"
-"45\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "362000"
-msgstr "362000"
+msgid "Filtering Cell Ranges"
+msgstr "Filtrar intervalos de células"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154708\n"
-"46\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"bm_id3153541\n"
"help.text"
-msgid "220000"
-msgstr "220000"
+msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de células;aplicar/remover filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;intervalos de células/intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de dados;aplicar/remover filtros</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros do intervalo de células</bookmark_value>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3151191\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
+msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtrar intervalos de células</link></variable>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3147250\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "March"
-msgstr "março"
+msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
+msgstr "Pode utilizar vários filtros para filtrar intervalos de células em folhas de cálculo. Um filtro padrão utiliza as opções especificadas para filtrar os dados. Um Filtro automático filtra os dados de acordo com um valor ou cadeia específicos. Um filtro avançado utiliza os critérios de filtro de células especificadas."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153334\n"
-"49\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
"help.text"
-msgid "170000"
-msgstr "170000"
+msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
+msgstr "Para aplicar um filtro padrão a um intervalo de célula"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3151391\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"50\n"
"help.text"
-msgid "and so on..."
-msgstr "e assim consecutivamente..."
+msgid "Click in a cell range."
+msgstr "Clique num intervalo de célula."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3147300\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN10693\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Filtro Padrão</item>."
+
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
-msgstr "Por exemplo, copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes de campo) para a linha 20. Introduza as condições de filtro vinculadas com OU nas linhas 21, 22 e restantes."
+msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro padrão</emph>, especifique as opções de filtro que pretende."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3159115\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
+msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
+msgstr "São exibidos os registos que coincidam com as opções de filtro especificadas."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3146886\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
+msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
+msgstr "Para aplicar um Filtro automático a um intervalo de célula"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153124\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
+msgid "Click in a cell range or a database range."
+msgstr "Clique num intervalo de células ou de base de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3152979\n"
-"55\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id9303872\n"
"help.text"
-msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
+msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
+msgstr "Se pretender aplicar vários Filtros automáticos à mesma folha, deverá primeiro definir os intervalos de bases de dados e, em seguida, aplicar os Filtros automáticos aos intervalos de bases de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3145827\n"
-"56\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Filtro automático</item>."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149892\n"
-"57\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
"help.text"
-msgid "<emph>20</emph>"
-msgstr "<emph>20</emph>"
+msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
+msgstr "É adicionado um botão de seta ao cabeçalho de cada coluna no intervalo de base de dados."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"58\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
+msgstr "Clique no botão de seta na coluna que contém o valor ou cadeia que pretende definir como critérios de filtro."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3147475\n"
-"59\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
"help.text"
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
+msgstr "Selecione o valor ou cadeia que pretende utilizar como critérios de filtro."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154846\n"
-"60\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
"help.text"
-msgid "Business"
-msgstr "Comercial"
+msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
+msgstr "São exibidos os registos que coincidam com as opções de filtro especificadas."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153082\n"
-"61\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
"help.text"
-msgid "Luxury"
-msgstr "Luxo"
+msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
+msgstr "Para remover um filtro de um intervalo de célula"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149506\n"
-"62\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN1075C\n"
"help.text"
-msgid "Suite"
-msgstr "Suite"
+msgid "Click in a filtered cell range."
+msgstr "Clique num intervalo de células filtrado."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149188\n"
-"63\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
"help.text"
-msgid "<emph>21</emph>"
-msgstr "<emph>21</emph>"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
-#: specialfilter.xhp
+#: database_filter.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149956\n"
-"64\n"
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id4525284\n"
"help.text"
-msgid "January"
-msgstr "janeiro"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Página wiki sobre como definir um intervalo de dados</link>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150865\n"
-"65\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>22</emph>"
-msgstr "<emph>22</emph>"
+msgid "Sorting Data"
+msgstr "Ordenar dados"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3155957\n"
-"66\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"bm_id3150767\n"
"help.text"
-msgid "<160000"
-msgstr "<160000"
+msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; ordenar</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>dados;ordenar em bases de dados</bookmark_value>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153566\n"
-"67\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr "Especifique que apenas devem ser visíveis as linhas com o valor <item type=\"literal\">janeiro</item> nas células <emph>Mês</emph> OU com um valor inferior a 160000 nas células <emph>Padrão</emph>."
+msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Ordenar dados</link></variable>"
-#: specialfilter.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3147372\n"
-"68\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id3145751\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado</emph> e, em seguida, selecione o intervalo A20:E22. Ao clicar em Aceitar, só as linhas filtradas serão visíveis. As restantes linhas serão ocultadas da visualização."
+msgid "Click in a database range."
+msgstr "Clique num intervalo de base de dados."
-#: csv_formula.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"tit\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id121020081121549\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Text Files"
-msgstr "Importar e exportar ficheiros de texto"
+msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
+msgstr "Se selecionar um intervalo de células, apenas essas células serão ordenadas. Se clicar numa célula sem a selecionar, todo o intervalo da base de dados será ordenado."
-#: csv_formula.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"bm_id3153726\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_idN10635\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ficheiros csv;fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; importar/exportar como ficheiros csv</bookmark_value><bookmark_value>exportar;fórmulas como ficheiros csv</bookmark_value><bookmark_value>importar;ficheiros csv com fórmulas</bookmark_value>"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Ordenar</item>."
-#: csv_formula.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
-"1\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id121020081121547\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importar e exportar ficheiros de texto CSV com fórmulas</link></variable>"
+msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
+msgstr "O intervalo de células que irá ser ordenado é apresentado em cores invertidas."
-#: csv_formula.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3149402\n"
-"2\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
"help.text"
-msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
-msgstr "Os ficheiros de valores separados por vírgulas (CSV) são ficheiros de texto que incluem o conteúdo das células de uma única folha. As vírgulas, pontos e vírgulas ou outros caracteres podem ser utilizados como delimitadores de campo entre as células. As cadeias de texto são introduzidas entre parênteses e os números são escritos sem parênteses."
+msgid "Select the sort options that you want."
+msgstr "Selecione as opções de ordenação que pretende."
-#: csv_formula.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"hd_id3150715\n"
-"15\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_idN1063D\n"
"help.text"
-msgid "To Import a CSV File"
-msgstr "Para importar um ficheiro CSV"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: csv_formula.xhp
+#: database_sort.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3153709\n"
-"16\n"
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id1846980\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Página wiki sobre como definir um intervalo de dados</link>"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3155445\n"
-"17\n"
+"datapilot.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
-msgstr "No campo <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o formato \"Texto CSV\". Selecione o ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>. Quando um ficheiro tem a extensão .csv, este é reconhecido automaticamente."
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
-"18\n"
+"datapilot.xhp\n"
+"bm_id3150448\n"
"help.text"
-msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Irá ver a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item>. Clique em <item type=\"menuitem\">Aceitar</item>."
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; introdução</bookmark_value><bookmark_value>tabela dinâmica, consultar função Assistente de dados</bookmark_value>"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3149255\n"
-"19\n"
+"datapilot.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
-msgstr "Se o ficheiro .csv tiver fórmulas, mas você pretende importar os resultados das fórmulas, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>."
+msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Tabela dinâmica</link></variable>"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"hd_id3154022\n"
-"3\n"
+"datapilot.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
-msgstr "Exportar fórmulas e valores como ficheiros CSV"
+msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
+msgstr "A <emph>Tabela dinâmica</emph> (anteriormente denominada <emph>Assistente de dados</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes quantidades de dados. Pode ver diferentes resumos dos dados de origem, ver detalhes de áreas de interesse, e criar relatórios."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3150342\n"
-"4\n"
+"datapilot.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
-msgstr "Clique na folha a ser gravada como ficheiro CSV."
+msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
+msgstr "Uma tabela que foi criada como uma <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">Tabela dinâmica</link> é uma tabela interativa. Os dados podem ser arranjados, dispostos ou resumidos segundo diversos critérios."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3166423\n"
-"5\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Se pretende exportar fórmulas como fórmulas, por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B5), execute os seguintes passos:"
+msgid "Creating Pivot Tables"
+msgstr "Criar tabelas dinâmicas"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3155111\n"
-"6\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"bm_id3148491\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
+msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função); chamar e aplicar</bookmark_value>"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3150200\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"hd_id3148491\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na área <emph>Exibir</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Criar tabelas dinâmicas</link></variable>"
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
-msgstr "Se pretender exportar os resultados do cálculo e não das fórmulas, não assinale <emph>Fórmulas</emph>."
+msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
+msgstr "Posicione o cursor num intervalo de células que inclua valores e títulos de linha e coluna."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3148702\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Selecione a origem</emph>. Escolha <emph>Seleção atual</emph> e confirme com <emph>Aceitar</emph>. Os títulos da tabela são mostrados como botões na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. Arraste estes botões conforme necessário e largue-os nas áreas \"Campos de página\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3153912\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
-msgstr "No campo <item type=\"menuitem\">Tipo de ficheiro</item>, selecione o formato \"Texto CSV\"."
-
-#: csv_formula.xhp
-msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3157978\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Introduza um nome e clique em <emph>Guardar</emph>."
-
-#: csv_formula.xhp
-msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3152869\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> que é apresentada, selecione o conjunto de caracteres, os delimitadores de campo e de texto relativos aos dados que serão exportados e confirme clicando em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: csv_formula.xhp
-msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3150050\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
-msgstr "Se necessário, após ter guardado as alterações, desmarque a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>, para visualizar novamente os resultados calculados na tabela."
+msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
+msgstr "Arraste os botões pretendidos para uma das quatro áreas."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3153487\n"
-"20\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id7599414\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
+msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr "Arraste um botão para a área <emph>Campos de página</emph> para criar um botão e uma caixa de lista por cima da tabela dinâmica gerada. A caixa de lista pode ser usada para filtrar a tabela dinâmica através do conteúdo do item selecionado. Pode usar a função arrastar e largar na tabela dinâmica gerada para utilizar outro campo de página como filtro."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3153008\n"
-"21\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Exportar ficheiros de texto</link>"
+msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
+msgstr "Se o botão for largado na área <emph>Campos de dados</emph>, será atribuída uma legenda que mostra a fórmula utilizada para calcular os dados."
-#: csv_formula.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"csv_formula.xhp\n"
-"par_id3155595\n"
-"22\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Importar ficheiros de texto </link>"
+msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
+msgstr "Ao clicar duas vezes num dos campos da área <emph>Campos de dados</emph>, pode invocar a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>."
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"tit\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Grouping Pivot Tables"
-msgstr "Agrupar tabelas dinâmicas"
+msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de dados</item> para selecionar os cálculos a utilizar nos dados. Para uma seleção múltipla, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar no cálculo pretendido."
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"bm_id4195684\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>agrupar; tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função);entradas da tabela de agrupamento</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas nas tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
+msgstr "A ordem dos botões pode ser alterada a qualquer altura movendo-os com o rato para uma posição diferente na área."
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_idN10643\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
+msgstr "Remova um botão arrastando-o novamente para a área dos restantes botões à direita da caixa de diálogo."
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_idN10661\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
-msgstr "A tabela dinâmica resultante pode conter várias entradas diferentes. Ao agrupar as entradas, poderá melhorar o resultado visível."
+msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
+msgstr "Para abrir a caixa de diálogo de <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>, clique duas vezes num dos botões na área <emph>Campos de linha</emph> ou <emph>Campos de coluna</emph>. Utilize a caixa de diálogo para selecionar as condições e o alcance com que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculará o subtotal exibido."
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_idN10667\n"
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
-msgstr "Selecione uma célula ou um intervalo de células na tabela dinâmica."
+msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo Tabela dinâmica, premindo Aceitar. Será inserido um botão <emph>Filtro</emph> ou um botão de página para cada campo de dados largado na área <emph>Campos de página</emph>. A tabela dinâmica é inserida mais abaixo."
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_idN1066B\n"
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Agrupar</emph>."
+msgid "Deleting Pivot Tables"
+msgstr "Eliminar tabelas dinâmicas"
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_idN1066E\n"
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
-msgstr "Dependendo do formato das células selecionadas, ou é adicionado um novo campo de grupo à tabela dinâmica, ou verá uma das duas caixas de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupar</link> para valores numéricos ou para valores de data."
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função); eliminar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_id3328653\n"
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
-msgstr "A tabela dinâmica deve ser organizada de modo a que possa ser aplicado esse agrupamento."
+msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Eliminar tabelas dinâmicas</link></variable>"
-#: datapilot_grouping.xhp
+#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_grouping.xhp\n"
-"par_idN10682\n"
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
-msgstr "Para remover um agrupamento, clique dentro do grupo e escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Desagrupar</emph>."
+msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
+msgstr "Para eliminar uma tabela dinâmica, clique em qualquer célula da tabela e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph> no menu contextual."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -6725,147 +4449,292 @@ msgctxt ""
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
msgstr "Pode atribuir nomes de exibição a campos, membros de campos, subtotal (com algumas restrições), e somas dentro das tabelas. Para atribuir um nome de exibição a um item, basta substituir o nome original por outro nome."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using Rounded Off Numbers"
-msgstr "Utilizar números arredondados"
+msgid "Filtering Pivot Tables"
+msgstr "Filtrar tabelas dinâmicas"
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"bm_id3153361\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números; arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números exatos no $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>alterar;número de casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>valores;arredondados em cálculos</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números; casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; valores como mostrados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; filtrar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
-"2\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Utilizar números arredondados</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtrar tabelas dinâmicas</link></variable>"
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"3\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
-msgstr "No $[officename] Calc, todos os números decimais são arredondados a duas casas decimais."
+msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
+msgstr "Pode utilizar os filtros para remover dados indesejados de uma tabela dinâmica."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"4\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
"help.text"
-msgid "To change this for selected cells"
-msgstr "Para alterar esta definição nas células selecionadas"
+msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
+msgstr "Clique no botão <emph>Filtro</emph> na folha para chamar a caixa de diálogo das condições de filtro. Em alternativa, chame o menu contextual da tabela dinâmica, e selecione o comando <emph>Filtro</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtro</emph></link>. Aqui, pode filtrar a tabela dinâmica."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
-"5\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id315044199\n"
"help.text"
-msgid "Mark all the cells you want to modify."
-msgstr "Marque as células que pretende modificar."
+msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
+msgstr "Pode também clicar na seta num botão na tabela dinâmica para mostrar uma janela instantânea. Nesta janela instantânea, pode editar as definições de visibilidade do campo associado."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3147428\n"
-"6\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344485\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph> e aceda ao separador <emph>Números</emph>."
+msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
+msgstr "A janela instantânea mostra uma lista de membros de campo associados a esse campo. É colocada uma caixa de verificação à esquerda de cada nome de membro de campo. Quando um campo tem um nome de exibição alternativo, esse nome é mostrado na lista."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"7\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344449\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "No campo <emph>Categoria</emph> selecione <emph>Número</emph>. Nas <emph>Opções</emph>, modifique o número de <emph>Casas decimais</emph> e clique em Aceitar para sair da caixa de diálogo."
+msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa para mostrar ou ocultar o membro de campo associado na tabela dinâmica."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"hd_id3155415\n"
-"8\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344493\n"
"help.text"
-msgid "To change this everywhere"
-msgstr "Para mudar isto em todo o lado"
+msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa de verificação <emph>Tudo</emph> para mostrar ou ocultar todos os membros de campo."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"9\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344431\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
+msgstr "Selecione um membro de campo na janela instantânea, e clique no botão <item type=\"menuitem\">Mostrar apenas o item atual</item> para mostrar apenas o membro de campo escolhido. Todos os outros membros de campo estão ocultos na tabela dinâmica."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
-"10\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344484\n"
"help.text"
-msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "Abra a página <emph>Calcular</emph>. Altere o número de <emph>Casas decimais</emph> e saia da caixa de diálogo com Aceitar."
+msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
+msgstr "Selecione um membro de campo na janela instantânea, e clique no botão <item type=\"menuitem\">Ocultar apenas o item atual</item> para ocultar apenas o membro de campo escolhido. Todos os outros membros de campo são mostrados na tabela dinâmica."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"hd_id3154755\n"
-"11\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344578\n"
"help.text"
-msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
-msgstr "Para calcular com números arredondados e não com os valores internos exatos"
+msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
+msgstr "Os comandos permitem-lhe ordenar os membros de campo em ordem ascendente, descendente ou uma lista de ordenação personalizada."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3150045\n"
-"12\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344584\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr "Para editar as listas de ordenação, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3146920\n"
-"13\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344811\n"
"help.text"
-msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
-msgstr "Aceda à página <emph>Calcular</emph>. Marque o campo <emph>Precisão como mostrada</emph> e clique em Aceitar para sair da caixa de diálogo."
+msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
+msgstr "A seta para abrir a janela instantânea é geralmente preta. Quando o campo contém um ou mais membros de campo ocultos, a seta é azul e mostra um pequeno quadrado no canto inferior direito."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3145790\n"
-"14\n"
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344884\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+msgstr "Pode também abrir a janela instantânea posicionando o cursor da célula no botão e premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
-#: rounding_numbers.xhp
+#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
-"rounding_numbers.xhp\n"
-"par_id3147005\n"
-"15\n"
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
+msgid "Grouping Pivot Tables"
+msgstr "Agrupar tabelas dinâmicas"
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"bm_id4195684\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>agrupar; tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função);entradas da tabela de agrupamento</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas nas tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
+msgstr "A tabela dinâmica resultante pode conter várias entradas diferentes. Ao agrupar as entradas, poderá melhorar o resultado visível."
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
+msgstr "Selecione uma célula ou um intervalo de células na tabela dinâmica."
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN1066B\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Agrupar</emph>."
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
+msgstr "Dependendo do formato das células selecionadas, ou é adicionado um novo campo de grupo à tabela dinâmica, ou verá uma das duas caixas de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupar</link> para valores numéricos ou para valores de data."
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_id3328653\n"
+"help.text"
+msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
+msgstr "A tabela dinâmica deve ser organizada de modo a que possa ser aplicado esse agrupamento."
+
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
+msgstr "Para remover um agrupamento, clique dentro do grupo e escolha <emph>Dados - Grupo e tópicos - Desagrupar</emph>."
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
+msgstr "Selecionar intervalos de saída da tabela dinâmica"
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função); impedir a substituição de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de saída de tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting DataPilot Output Ranges\">Selecionar os intervalos de saída da Tabela dinâmica</link></variable>"
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
+msgstr "Clique no botão <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. O diálogo será expandido."
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
+msgstr "Pode selecionar um intervalo indicado no qual pretende criar a tabela dinâmica, a partir da caixa de diálogo <emph>Resultados</emph>. Se o intervalo de resultados não tiver nome, introduza as coordenadas da célula superior esquerda do intervalo no campo à direita da caixa <emph>Resultados para</emph>. Pode também clicar na célula apropriada para introduzir as respetivas coordenadas."
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
+msgstr "Se assinalar a caixa de verificação <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, estas não serão tomadas em consideração ao criar a tabela dinâmica."
+
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
+msgstr "Se assinalar a caixa de verificação <emph>Identificar categorias</emph>, as categorias serão identificadas pelos títulos, e atribuídas da mesma forma, ao criar a tabela dinâmica."
+
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Updating Pivot Tables"
+msgstr "Atualizar tabelas dinâmicas"
+
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Importação de tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>função tabela dinâmica; atualizar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating DataPilot Tables\">Atualizar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
+msgstr "Se os dados da folha de origem tiverem sido alterados, o $[officename] recalcula a tabela dinâmica. Para recalcular tabelas, escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph>. Execute a mesma operação após ter importado uma tabela dinâmica do Excel para o $[officename] Calc."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -7091,6 +4960,275 @@ msgctxt ""
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
msgstr "Apenas são exportados os dados contidos na folha atual."
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Themes for Sheets"
+msgstr "Selecionar temas para folhas"
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>temas; seleção para folhas</bookmark_value><bookmark_value>esquema; folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;formatar temas</bookmark_value><bookmark_value>folhas;formatar temas</bookmark_value><bookmark_value>formatos;temas para folhas</bookmark_value><bookmark_value>formatar;temas para folhas</bookmark_value>"
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecionar temas para folhas</link> </variable>"
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
+msgstr "O $[officename] Calc inclui um conjunto de temas de formatação, aplicáveis às folhas de cálculo."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
+msgstr "Não é possível adicionar temas ao Calc, nem modificá-los. No entanto, é possível alterar os respetivos estilos depois de aplicá-los à folha de cálculo."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
+msgstr "Antes de formatar uma folha com um tema, terá de aplicar pelo menos um estilo de célula personalizado às células da folha. Poderá então alterar a formatação da célula, selecionando e aplicando um tema da caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
+msgstr "Para aplicar um estilo personalizado à célula, pode abrir a janela Estilos e formatação e, na caixa de lista inferior, ativar a vista Estilos personalizados. Será apresentada a lista dos estilos de células personalizados disponíveis. Clique duas vezes num nome da janela Estilos e formatação para aplicar este estilo às células selecionadas."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
+msgstr "Para aplicar um tema a uma folha de cálculo:"
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Escolher temas</emph> na barra <emph>Ferramentas</emph>."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
+msgstr "É exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>. Esta caixa de diálogo lista os temas disponíveis para a folha de cálculo e a janela Estilos e formatação apresenta os estilos personalizados aplicáveis a células específicas."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>, selecione o tema que pretende aplicar à folha de cálculo."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3150090\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Click OK"
+msgstr "Clique em Aceitar"
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3150201\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
+msgstr "Assim que selecione outro tema na caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>, algumas propriedades do estilo personalizado serão aplicadas à folha de cálculo atual. As alterações serão imediatamente visualizadas na folha de cálculo."
+
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3146979\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Seleção de temas</link>"
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying to Multiple Sheets"
+msgstr "Copiar para folhas múltiplas"
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"bm_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>copiar;valores, para várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>colar;valores em várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>dados;inserir em várias folhas</bookmark_value> <bookmark_value>folhas; preenchimento múltiplo em simultâneo</bookmark_value>"
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copiar para várias folhas</link> </variable>"
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
+msgstr "No $[officename] Calc, é possível inserir valores, texto ou fórmulas que são simultaneamente copiadas para outras folhas selecionadas do documento."
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
+msgstr "Selecione as folhas pretendidas, premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nos separadores a cinzento na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todas as folhas registadas são apresentadas a branco."
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
+msgstr "Pode utilizar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down para selecionar várias folhas através do teclado."
+
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
+msgstr "Agora, ao inserir valores, texto ou fórmulas na folha ativa, estes também serão apresentados nas posições semelhantes nas outras folhas selecionadas. Por exemplo, os dados introduzidos na célula A1 da folha ativa são automaticamente introduzidos na célula A1 de qualquer outra folha selecionada."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Filters"
+msgstr "Aplicar filtros"
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"bm_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; aplicar/remover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;remover/nova exibição com filtros</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros</bookmark_value>"
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Aplicar filtros</link></variable>"
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
+msgstr "Os filtros e os filtros avançados permitem trabalhar em determinadas linhas filtradas (registos) de um intervalo de dados. Nas folhas de cálculo do $[officename] existem várias possibilidades para aplicar filtros."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
+msgstr "Uma das utilizações da função <emph>Filtro automático</emph> é restringir rapidamente a exibição de registos com entradas semelhantes num campo de dados."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro padrão</emph>, também pode definir intervalos que incluam os valores em determinados campos de dados. Pode utilizar o filtro padrão para associar as condições aos operadores lógicos E ou OU."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
+msgstr "O <emph>Filtro avançado</emph> permite um total máximo de oito condições de filtro. Com filtros avançados, as condições são diretamente introduzidas na folha."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id9384746\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
+msgstr "Para remover um filtro e visualizar novamente todas as células, clique na área onde o filtro foi aplicado e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
+msgstr "Ao selecionar várias linhas de uma área onde foi aplicado um filtro, então esta seleção pode incluir as linhas visíveis e as linhas ocultas pelo filtro. Se, em seguida, formatar ou eliminar as linhas selecionadas, esta ação aplicar-se-á apenas às linhas visíveis. As linhas ocultas não são afetadas."
+
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id218817\n"
+"help.text"
+msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
+msgstr "Esta ação é o oposto do que acontece com as linhas ocultadas manualmente com o comando <emph>Formatar - Linha - Ocultar</emph>. As linhas ocultadas manualmente são eliminadas quando é eliminada a seleção que as contém."
+
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
@@ -7299,707 +5437,796 @@ msgctxt ""
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
msgstr "Utilize o Navegador para inserir objetos e ligações no mesmo documento ou a partir de outros documentos abertos."
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
+"format_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
-msgstr "Instruções de utilização do $[officename] Calc"
+msgid "Formatting Spreadsheets"
+msgstr "Formatar folhas de cálculo"
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"bm_id3150770\n"
+"format_table.xhp\n"
+"bm_id3154125\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tutoriais do Calc</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em células; formatar</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;formatar</bookmark_value><bookmark_value>fundos;células e páginas</bookmark_value><bookmark_value>contornos;células e páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatar;folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>números; opções de formatação para células selecionadas</bookmark_value><bookmark_value>células; formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>moedas;formatos</bookmark_value>"
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3150770\n"
-"1\n"
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instruções de utilização do $[officename] Calc</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatar folhas de cálculo</link></variable>"
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
-"2\n"
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3153912\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Formatting Tables and Cells"
-msgstr "Formatar tabelas e células"
+msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
+msgstr "Formatar texto numa folha de cálculo"
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3154022\n"
-"3\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3144772\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Entering Values and Formulas"
-msgstr "Introduzir valores e fórmulas"
+msgid "Select the text you want to format."
+msgstr "Selecione o texto que pretende formatar."
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3152899\n"
-"4\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3155268\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Entering References"
-msgstr "Introduzir referências"
+msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
+msgstr "Escolha os atributos de texto pretendidos na barra <emph>Formatação</emph>. Também pode escolher <emph>Formatar - Células</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, e no separador <emph>Tipo de letra</emph>, pode escolher vários atributos de texto."
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3155382\n"
-"5\n"
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3149899\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Database Ranges in Tables"
-msgstr "Intervalos de bases de dados em tabelas"
+msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
+msgstr "Formatar números numa folha de cálculo"
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3159229\n"
-"6\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3159226\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Advanced Calculations"
-msgstr "Cálculos avançados"
+msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
+msgstr "Selecione as células que contêm os números que pretende formatar."
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3153070\n"
-"7\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Printing and Page Preview"
-msgstr "Impressão e visualização da página"
+msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
+msgstr "Para formatar números no formato de moeda padrão ou como percentagens, utilize os ícones na barra <emph>Formatação</emph>. Para outros formatos, escolha <emph>Formatar - Células</emph>. Pode escolher os formatos padrão ou definir os seus formatos no separador <emph>Números</emph>."
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3150437\n"
-"8\n"
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3153483\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Documents"
-msgstr "Importar e exportar documentos"
+msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
+msgstr "Formatar contornos e fundos para células e páginas"
-#: main.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3166464\n"
-"9\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3154733\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
+msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
+msgstr "Pode atribuir um formato a qualquer grupo de células se as selecionar (para várias células prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar) e, em seguida, ativar a opção na caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph> em <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>. Nesta caixa de diálogo, pode escolher alguns atributos como, por exemplo, sombra e fundo."
-#: validity.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"tit\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Validity of Cell Contents"
-msgstr "Validação do conteúdo das células"
+msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
+msgstr "Para aplicar atributos de formatação a uma folha inteira, escolha <emph>Formatar - Página</emph>. É possível definir a repetição de cabeçalhos e rodapés, por exemplo, em todas as páginas impressas."
-#: validity.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"bm_id3156442\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3145389\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>valores; limitar na entrada</bookmark_value><bookmark_value>limites; especificar limites de valores na entrada</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de célula permitido</bookmark_value><bookmark_value>validação de dados</bookmark_value><bookmark_value>validação</bookmark_value><bookmark_value>células; validação</bookmark_value><bookmark_value>mensagens de erro; definir para entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>ações no caso de entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ajuda; definir texto para entrada na célula</bookmark_value><bookmark_value>comentários;texto de ajuda para células</bookmark_value><bookmark_value>células; definir ajuda na entrada</bookmark_value><bookmark_value>macros; executar na entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>dados; validação</bookmark_value>"
+msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Picture - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
+msgstr "Uma imagem carregada através de <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, só é visível na impressão ou na visualização da página. Para exibir a imagem de fundo no ecrã, introduza a imagem escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo."
-#: validity.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"hd_id3156442\n"
-"22\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id2837916\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validação do conteúdo das células</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Opções de formatação numérica</link>"
-#: validity.xhp
+#: format_table.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"2\n"
+"format_table.xhp\n"
+"par_id2614215\n"
"help.text"
-msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
-msgstr "Pode definir entradas que se tornam válidas para cada célula. As entradas inválidas para uma célula serão rejeitadas."
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fundos para células</link>"
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3145252\n"
-"3\n"
+"format_value.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
-msgstr "A regra de validação é ativada ao introduzir um novo valor. Se já tiver sido introduzido um valor inválido numa célula, se arrastar e largar ou copiar o valor para a célula, a regra de validação não será aplicada."
+msgid "Formatting Numbers With Decimals"
+msgstr "Formatar números com casas decimais"
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id5174718\n"
+"format_value.xhp\n"
+"bm_id3145367\n"
"help.text"
-msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
-msgstr "Pode escolher <emph>Ferramentas - Auditoria</emph> em qualquer altura e escolher o comando <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Marcar dados inválidos</emph></link> para exibir as células que contêm valores inválidos."
+msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números;formatar decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatos; números em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; formatos de números</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos de números em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;formatar números</bookmark_value><bookmark_value>formatar números;números com decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatar;adicionar/eliminar casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatos de números; adicionar/eliminar casa decimais em células</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais; adicionar/eliminar</bookmark_value>"
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"hd_id3155603\n"
+"format_value.xhp\n"
+"hd_id3145367\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatar números com casas decimais</link></variable>"
+
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Using Cell Contents Validity"
-msgstr "Utilizar a validação do conteúdo das células"
+msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
+msgstr "Introduza um número na folha, por exemplo, 1234,5678. Este número será exibido no formato numérico padrão, com duas casas decimais. Pode visualizar o número 1234,57 ao confirmar a entrada. Apenas a exibição será arredondada; internamente, o número conserva as quatro casas decimais."
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3155959\n"
-"6\n"
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
-msgstr "Selecione as células para as quais pretende definir uma nova regra de validação."
+msgid "To format numbers with decimals:"
+msgstr "Para formatar números com casas decimais:"
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3148837\n"
-"8\n"
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Validação</item>."
+msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Posicione o cursor no número e escolha <emph>Formatar - Células</emph> para iniciar a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3156020\n"
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
-msgstr "No separador <emph>Critérios</emph>, introduza as condições e os novos valores das células."
+msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
+msgstr "No separador <emph>Números</emph> é exibida a seleção de formatos numéricos pré-definidos. No canto inferior direito da caixa de diálogo, pode visualizar a apresentação do número atual, se você aplicar um formato específico."
-#: validity.xhp
+#: format_value.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3159208\n"
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Ícone</alt></image>"
+
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3149256\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
-msgstr "No campo <emph>Permitir</emph>, selecione uma opção."
+msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
+msgstr "Se apenas pretende modificar o número de casas decimais exibidas, o método mais simples é utilizar os ícones <emph>Formato numérico: adicionar casa decimal</emph> ou <emph>Formato numérico: eliminar casa decimal</emph> na barra Formatação."
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3153011\n"
-"11\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
-msgstr "Se selecionar \"Todos os números\", valores como \"12,5\" não são permitidos. Escolher \"Data\" permite a apresentação da informação de data, quer no formato de data local, quer na forma de uma <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">data em série</link>. Da mesma forma, a condição \"Hora\" permite valores de tempo tais como \"12:00\" ou números de hora em série. \"Tamanho do texto\" define que as células podem conter apenas texto."
+msgid "User-defined Number Formats"
+msgstr "Formatos de números definidos pelo utilizador"
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id9224829\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
"help.text"
-msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
-msgstr "Selecione \"Lista\" para introduzir uma lista de entradas válidas."
+msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números;formatação definida pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>formatação; números definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; milhões</bookmark_value><bookmark_value>formatar códigos; formatos numéricos definidos pelo utilizador</bookmark_value>"
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3149317\n"
-"13\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
-msgstr "Selecione a condição seguinte em <emph>Dados</emph>. De acordo com o que escolher, várias opções adicionais tornar-se-ão passíveis de serem selecionadas."
+msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Formatos numéricos definidos pelo utilizador</link></variable>"
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3151389\n"
-"15\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
-msgstr "Após determinar as condições de validação da célula, pode utilizar os outros dois separadores para criar caixas de mensagens:"
+msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr "Pode definir formatos numéricos próprios para exibição numérica no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3159261\n"
-"16\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
-msgstr "No separador <emph>Ajuda para dados</emph>, introduza o título e o texto da dica, que será apresentada se a célula estiver selecionada."
+msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
+msgstr "Por exemplo, exibir o número 10.200.000 como 10,2 milhões:"
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3156396\n"
-"17\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
-msgstr "No separador <emph>Aviso de erro</emph>, selecione o procedimento a ser executado na eventualidade de ocorrer um erro."
+msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
+msgstr "Selecione as células a que pretende aplicar um novo formato numérico definido pelo utilizador."
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3147416\n"
-"18\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
-msgstr "Se selecionar \"Parar\" como a ação, as entradas inválidas não são aceites, e o conteúdo das células anteriores é retido."
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Números</emph>."
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3150033\n"
-"19\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
-msgstr "Selecione \"Aviso\" ou \"Informações\" para exibir a caixa de diálogo onde a entrada pode ser cancelada ou aceite."
+msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Categorias</emph> selecione \"Definido pelo utilizador\"."
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3149947\n"
-"20\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
-msgstr "Se selecionar \"Macro\", utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, pode especificar a execução de uma macro caso ocorra um erro."
+msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
+msgstr "Na caixa de texto <emph>Código do formato</emph>, introduza o seguinte código:"
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3149011\n"
-"35\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
-msgstr "Para mostrar a mensagem de erro, selecione <emph>Mostrar mensagem de erro ao introduzir valores inválidos</emph>."
+msgid "0.0,, \"Million\""
+msgstr "0.0,, \"Milhões\""
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3148586\n"
-"21\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
-msgstr "Depois de alterar a ação de uma célula no separador <emph>Aviso de erro</emph> e fechar a caixa de diálogo, deve, em primeiro lugar, selecionar outra célula antes de efetuar a alteração."
+msgid "Click OK."
+msgstr "Clique em Aceitar."
-#: validity.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"validity.xhp\n"
-"par_id3154805\n"
-"30\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Dados - Validação</link>"
+msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
+msgstr "A seguinte tabela mostra os efeitos do arredondamento, separador de milhares (.), separador decimal (,) e os marcadores de posição # e 0."
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"tit\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
-msgstr "Definir cores de fundo ou objetos gráficos de fundo"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos;intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; fundos</bookmark_value><bookmark_value>células; fundos</bookmark_value><bookmark_value>linhas, consulte também células</bookmark_value><bookmark_value>colunas, consulte também células</bookmark_value>"
+msgid ".#,, \"Million\""
+msgstr ".#,, \"Milhões\""
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"1\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Definir cores de fundo ou objetos gráficos de fundo</link></variable>"
+msgid "0.0,, \"Million\""
+msgstr "0.0,, \"Milhões\""
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id9520249\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
-msgstr "Pode definir uma cor de fundo ou utilizar um objeto gráfico como fundo para intervalos de células no $[officename] Calc."
+msgid "#,, \"Million\""
+msgstr "#,, \"Milhão\""
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"hd_id3144760\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "10200000"
+msgstr "10200000"
+
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "10.2 Million"
+msgstr "10.2 Milhões"
+
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
-msgstr "Aplicar uma cor de fundo ao $[officename] Calc"
+msgid "10.2 Million"
+msgstr "10.2 Milhões"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3155429\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells."
-msgstr "Selecione as células."
+msgid "10 Million"
+msgstr "10 Milhões"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph> (ou <emph>Formatar células</emph> no menu contextual)."
+msgid "500000"
+msgstr "500000"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3152938\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3145585\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
-msgstr "No separador <emph>Fundo</emph>, selecione a cor de fundo."
+msgid ".5 Million"
+msgstr ",5 Milhões"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"hd_id3146974\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Graphics in the Background of Cells"
-msgstr "Objetos gráficos no fundo das células"
+msgid "0.5 Million"
+msgstr "0,5 Milhões"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3155414\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."
+msgid "1 Million"
+msgstr "1 Milhão"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione o objeto gráfico e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "100000000"
+msgstr "100000000"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3153575\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "O objeto gráfico é inserido e ancorado na célula atual. Pode mover e ajustar o objeto gráfico da forma que quiser. No menu contextual, pode utilizar o comando <emph>Dispor - Para segundo plano</emph>, para colocar este objeto no fundo. Para selecionar um objeto gráfico que tenha sido colocado no fundo, utilize o <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>."
+msgid "100. Million"
+msgstr "100. Milhões"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id51576\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas de água</link>"
+msgid "100.0 Million"
+msgstr "100,0 Milhões"
-#: background.xhp
+#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3156180\n"
-"30\n"
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3144771\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Separador</emph> Fundo</link>"
+msgid "100 Million"
+msgstr "100 Milhões"
-#: background.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id7601245\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatar folhas de cálculo</link>"
+msgid "Copying Formulas"
+msgstr "Copiar fórmulas"
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"tit\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"bm_id3151113\n"
"help.text"
-msgid "Text Superscript / Subscript"
-msgstr "Texto sobrescrito/subscrito"
+msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; copiar e colar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>colar;fórmulas</bookmark_value>"
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"bm_id3151112\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"hd_id3151113\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto sobrescrito em células</bookmark_value><bookmark_value>texto subscrito em células</bookmark_value><bookmark_value>células; texto sobrescrito/subscrito</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;sobrescrito/subscrito</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copiar fórmulas</link></variable>"
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"hd_id3151112\n"
-"1\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Texto sobrescrito/subscrito</link></variable>"
+msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
+msgstr "Há várias formas de copiar uma fórmula. A forma aconselhada é:"
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"2\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
-msgstr "Na célula, selecione o carácter que pretende que fique sobrescrito ou subscrito."
+msgid "Select the cell containing the formula."
+msgstr "Selecione a célula que contém a fórmula."
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"3\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
-msgstr "Se, por exemplo, quiser escrever H20 com o 2 subscrito, selecione o 2 na célula (não na linha de entrada)."
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph> ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar."
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"4\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "Abra o menu contextual do carácter selecionado e escolha <emph>Carácter</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Carácter</emph>."
+msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
+msgstr "Selecione a célula para a qual pretende copiar a fórmula."
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"5\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Posição</emph>."
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph> ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. A fórmula será posicionada na nova célula."
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"par_id3153954\n"
-"6\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3149961\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
-msgstr "Selecione a opção <emph>Subscrito</emph> e clique em Aceitar."
+msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
+msgstr "Se pretender copiar uma fórmula para várias células, existe uma forma fácil e rápida de copiar para áreas de células adjacentes:"
-#: super_subscript.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"super_subscript.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"7\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Menu contextual - Carácter - Posição</link>"
+msgid "Select the cell containing the formula."
+msgstr "Selecione a célula que contém a fórmula."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"tit\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Creating Pivot Tables"
-msgstr "Criar tabelas dinâmicas"
+msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
+msgstr "Posicione o rato no canto inferior direito do limite realçado da célula e continue a premir o botão do rato até que o ponteiro se converta numa cruz."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"bm_id3148491\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>Tabela dinâmica (função); chamar e aplicar</bookmark_value>"
+msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
+msgstr "Premindo o botão do rato, arraste-o para baixo ou para a direita sobre todas as células para as quais pretende copiar a fórmula."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"hd_id3148491\n"
-"7\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Criar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
+msgstr "Quando deixar de premir o botão do rato, a fórmula será copiada para as células e é automaticamente ajustada."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"8\n"
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
-msgstr "Posicione o cursor num intervalo de células que inclua valores e títulos de linha e coluna."
+msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
+msgstr "Se não pretender que os valores e os textos sejam automaticamente ajustados, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. No entanto, as fórmulas são sempre ajustadas por correspondência."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Formulas"
+msgstr "Introduzir fórmulas"
+
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"bm_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; linha de entrada</bookmark_value><bookmark_value>linha de entrada na barra de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; introduzir</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Criar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Selecione a origem</emph>. Escolha <emph>Seleção atual</emph> e confirme com <emph>Aceitar</emph>. Os títulos da tabela são mostrados como botões na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. Arraste estes botões conforme necessário e largue-os nas áreas \"Campos de página\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"."
+msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Introduzir fórmulas</link></variable>"
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"10\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id6848353\n"
"help.text"
-msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
-msgstr "Arraste os botões pretendidos para uma das quatro áreas."
+msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
+msgstr "Pode introduzir fórmulas de várias formas: utilizando ícones, teclado ou a combinação dos dois métodos."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id7599414\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "Arraste um botão para a área <emph>Campos de página</emph> para criar um botão e uma caixa de lista por cima da tabela dinâmica gerada. A caixa de lista pode ser usada para filtrar a tabela dinâmica através do conteúdo do item selecionado. Pode usar a função arrastar e largar na tabela dinâmica gerada para utilizar outro campo de página como filtro."
+msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
+msgstr "Clique na célula em que pretende introduzir a fórmula."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
-msgstr "Se o botão for largado na área <emph>Campos de dados</emph>, será atribuída uma legenda que mostra a fórmula utilizada para calcular os dados."
+msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Função</emph> na Barra de fórmulas."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"16\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
-msgstr "Ao clicar duas vezes num dos campos da área <emph>Campos de dados</emph>, pode invocar a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>."
+msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
+msgstr "Será exibido um sinal de igual na linha de entrada e pode começar a introduzir a fórmula."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"17\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de dados</item> para selecionar os cálculos a utilizar nos dados. Para uma seleção múltipla, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar no cálculo pretendido."
+msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Após ter introduzido os valores requeridos, prima Enter ou clique em <emph>Aceitar</emph> para inserir o resultado na célula ativa. Se pretende eliminar a entrada na linha de entrada, prima Escape ou clique em <emph>Cancelar</emph>."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3150329\n"
-"13\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
-msgstr "A ordem dos botões pode ser alterada a qualquer altura movendo-os com o rato para uma posição diferente na área."
+msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
+msgstr "Pode também introduzir valores e fórmulas diretamente nas células, ainda que não visualize o cursor de entrada. Todas as fórmulas são precedidas por um sinal de igual."
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"14\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id4206976\n"
"help.text"
-msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
-msgstr "Remova um botão arrastando-o novamente para a área dos restantes botões à direita da caixa de diálogo."
+msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
+msgstr "Também pode premir a tecla + ou - no teclado numérico para iniciar uma fórmula. NumLock terá de estar ativo. Por exemplo, prima as seguintes teclas sequencialmente:"
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3147338\n"
-"15\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id1836909\n"
"help.text"
-msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
-msgstr "Para abrir a caixa de diálogo de <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>, clique duas vezes num dos botões na área <emph>Campos de linha</emph> ou <emph>Campos de coluna</emph>. Utilize a caixa de diálogo para selecionar as condições e o alcance com que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculará o subtotal exibido."
+msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
+msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"
-#: datapilot_createtable.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_createtable.xhp\n"
-"par_id3154020\n"
-"18\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id8171330\n"
"help.text"
-msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
-msgstr "Feche a caixa de diálogo Tabela dinâmica, premindo Aceitar. Será inserido um botão <emph>Filtro</emph> ou um botão de página para cada campo de dados largado na área <emph>Campos de página</emph>. A tabela dinâmica é inserida mais abaixo."
+msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+msgstr "É exibido o resultado <item type=\"literal\">42</item> na célula. A célula contém a fórmula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
+msgstr "Se estiver a editar uma fórmula com referências, as referências e as células associadas serão realçadas com a mesma cor. Pode assim redimensionar o limite de referência utilizando o rato e a referência na fórmula apresentada na linha de entrada será também alterada. A opção <emph>Mostrar referências coloridas</emph> pode ser desativada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>."
+
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"tip\">Se pretende ver o cálculo de elementos individuais numa fórmula, selecione os respetivos elementos e prima F9. Por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B12)*SOMA(C1:D12) selecione a secção SOMA(C1:D12) e prima F9 para visualizar o subtotal desta área. </variable>"
+
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
+msgstr "Se ocorrer um erro quando a fórmula estiver a ser criada, é apresentada uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">mensagem de erro</link> na célula ativa."
+
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Barra de fórmulas</link>"
+
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Writing Multi-line Text"
-msgstr "Escrever texto com várias linhas"
+msgid "Displaying Formulas or Values"
+msgstr "Exibir fórmulas ou valores"
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"bm_id3154346\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"bm_id3153195\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto nas células; várias linhas</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de texto</bookmark_value><bookmark_value>quebras nas células</bookmark_value><bookmark_value>texto com várias linhas nas células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; exibir nas células</bookmark_value><bookmark_value>valores; exibir nas tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; exibir fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>exibir resultados vs. exibir fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; fórmulas em vez de resultados</bookmark_value>"
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
-"42\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"hd_id3153195\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Escrever texto com várias linhas</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Exibir fórmulas ou valores</link></variable>"
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"41\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut only works directly in the cell, not in the input line."
-msgstr "Ao premir as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter é inserida uma quebra de linha manual. Este atalho apenas funciona diretamente na célula, e não na linha de entrada."
+msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
+msgstr "Se pretende exibir fórmulas em células, por exemplo na forma =SOMA(A1:B5), proceda do seguinte modo:"
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"43\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
-msgstr "Se quiser que o texto quebre automaticamente na margem direita da célula, siga estas instruções:"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"44\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
-msgstr "Selecione todas as células nas quais pretende que o texto tenha quebras na margem direita."
+msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
+msgstr "Na área <emph>Exibir</emph> selecione a caixa <emph>Fórmulas</emph>. Clique em Aceitar."
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"45\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "Em <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>, marque a opção <emph>Translinear automaticamente</emph> e clique em Aceitar."
+msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
+msgstr "Se pretender ver os resultados do cálculo e não a fórmula, não assinale a caixa Fórmulas."
-#: text_wrap.xhp
+#: formula_value.xhp
msgctxt ""
-"text_wrap.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
-"46\n"
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Formatar - Célula</link>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -8215,1477 +6442,2475 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Assistente de funções</link>"
-#: rename_table.xhp
+#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
+"fraction_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Renaming Sheets"
-msgstr "Mudar o nome das folhas"
+msgid "Entering Fractions"
+msgstr "Introduzir frações"
-#: rename_table.xhp
+#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"bm_id3150398\n"
+"fraction_enter.xhp\n"
+"bm_id3155411\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mudar o nome;folhas</bookmark_value><bookmark_value>separadores de folhas;mudar o nome</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;mudar o nome</bookmark_value><bookmark_value>nomes; folhas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>frações; introduzir</bookmark_value><bookmark_value>números; introduzir frações </bookmark_value><bookmark_value>inserir;frações</bookmark_value>"
-#: rename_table.xhp
+#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"11\n"
+"fraction_enter.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Mudar nome das folhas</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Introduzir frações </link></variable>"
-#: rename_table.xhp
+#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"12\n"
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
-msgstr "Clique no nome da folha de cálculo que pretende alterar."
+msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
+msgstr "Pode introduzir um número fracionado numa célula e utilizá-lo para efetuar cálculos:"
-#: rename_table.xhp
+#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id3146976\n"
-"13\n"
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha o comando <emph>Mudar nome</emph>. Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo nome."
+msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
+msgstr "Introduza \"0 1/5\" numa célula (sem aspas) e prima a tecla Enter. Na linha de entrada sobre a folha de cálculo visualizará o valor 0,2, que é utilizado para o cálculo."
-#: rename_table.xhp
+#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
+msgstr "Se introduzir \"0 1/2\", a Correção automática substituirá os caracteres 1, / e 2 por um único carácter. O mesmo se aplica a 1/4 e 3/4. Esta substituição é definida em <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - separador Opções</emph>."
+
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
+msgstr "Se quiser visualizar frações com vários dígitos, tais como \"1/10\", deve alterar o formato da célula para a vista de frações com vários dígitos. Abra o menu contextual da célula e escolha <emph>Formatar células.</emph> Selecione \"Fração\" no campo <emph>Categoria</emph> e, em seguida, selecione \"-1234 10/81\". Pode introduzir frações, tais como 12/31 ou 12/32 - no entanto, as frações são automaticamente reduzidas, por isso, no último exemplo, seria apresentado 3/8."
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Goal Seek"
+msgstr "Aplicar Atingir objetivo"
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atingir objetivo;exemplo</bookmark_value><bookmark_value>equações para atingir objetivo</bookmark_value><bookmark_value>calcular;variáveis em equações</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;calcular equações</bookmark_value><bookmark_value>exemplos;atingir objetivo</bookmark_value>"
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Aplicar Atingir objetivo</link></variable>"
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
+msgstr "Com o auxílio de Atingir objetivo, pode calcular um valor que, como parte de uma fórmula, conduz ao resultado que especificar para a fórmula. Desta forma, define a fórmula com vários valores fixos, um valor variável e o resultado da fórmula."
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Goal Seek Example"
+msgstr "Exemplo de Atingir objetivo"
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3150871\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
+msgstr "Para calcular o juro anual (I), crie uma tabela com os valores do capital (C), número de anos (n) e taxa de juro (i). A fórmula é a seguinte:"
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "I = C * n* i"
+msgstr "I = C * n* i"
+
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza o novo nome da folha e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
+msgstr "Suponha que a taxa de juro <item type=\"literal\">i</item> de 7,5% e o número de anos <item type=\"literal\">n</item> (1) se mantém constante. No entanto, pode pretender saber o que teria de alterar em termos de investimento <item type=\"literal\">C</item> para atingir um retorno anual específico <item type=\"literal\">I</item>. No caso deste exemplo, calcule o capital necessário <item type=\"literal\">C</item> para atingir um retorno anual específico de $15.000."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id3149667\n"
-"27\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3155960\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
-msgstr "Em alternativa, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique em qualquer nome de folha, e introduza o novo nome diretamente."
+msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
+msgstr "Introduza cada um dos valores para Capital <item type=\"literal\">C</item> (um valor arbitrário, como, por exemplo, <item type=\"literal\">$100.000</item>), número de anos <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) e taxa de juro <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) cada um em sua célula. Introduza a fórmula para calcular o juro <item type=\"literal\">I</item> noutra célula. Em vez de <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> e <item type=\"literal\">i</item> utilize a referência <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\"> à célula</link> com o valor correspondente."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810502833\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
-msgstr "Os nomes de folhas podem conter quase todos os caracteres. Existem algumas restrições de nomenclatura, caso pretenda guardar a folha de cálculo no formato do Microsoft Excel."
+msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
+msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item>, e escolha <emph>Ferramentas - Atingir objetivo</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Atingir objetivo</emph>."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id090920081050283\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
-msgstr "Ao guardar no formato do Microsoft Excel, não são permitidos os seguintes caracteres nos nomes de folhas:"
+msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
+msgstr "A célula correta já está inserida no campo <emph>Célula de fórmula</emph>."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id090920081050281\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "colon :"
-msgstr "dois-pontos :"
+msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
+msgstr "Coloque o cursor no campo <emph>Célula variável</emph>. Na folha, clique na célula que contém o valor a ser alterado; neste exemplo, corresponde à célula com o valor do capital <item type=\"literal\">C</item>."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810502897\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "back slash \\"
-msgstr "barra invertida \\"
+msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduza o resultado esperado pela fórmula na caixa de texto <emph>Valor de destino</emph>. Neste exemplo, o valor é 15.000. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id090920081050299\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "forward slash /"
-msgstr "barra /"
+msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
+msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo com a indicação de que a procura de Atingir objetivo foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável."
-#: rename_table.xhp
+#: goalseek.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810502913\n"
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3149409\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "question mark ?"
-msgstr "ponto de interrogação ?"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Atingir objetivo</link>"
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id090920081050298\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "asterisk *"
-msgstr "asterisco *"
+msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
+msgstr "Guardar e abrir folhas em HTML"
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810502969\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"bm_id3150542\n"
"help.text"
-msgid "left square bracket ["
-msgstr "parêntese reto esquerdo ["
+msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar; folhas em HTML</bookmark_value><bookmark_value>abrir; folhas em HTML</bookmark_value>"
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810502910\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "right square bracket ]"
-msgstr "parêntese reto direito ]"
+msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Guardar e abrir folhas em HTML</link></variable>"
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810502971\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"hd_id3154124\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
-msgstr "aspa simples ' como o primeiro ou último carácter do nome"
+msgid "Saving Sheets in HTML"
+msgstr "Guardar folhas em HTML"
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id090920081050307\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
-msgstr "Em referências de células, um nome de folha deve estar entre aspas simples ', caso o nome inclua outros caracteres que não alfanuméricos ou sublinhado. Uma aspa simples num nome tem de ser precedida através da duplicação da mesma (duas aspas simples). Por exemplo, se quiser referenciar a célula A1 numa folha com o seguinte nome:"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc guarda todas as folhas de um documento como um documento HTML. No início de um documento HTML, um título e uma lista de hiperligações são automaticamente adicionados e permitem aceder às páginas dentro do documento."
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810503071\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "This year's sheet"
-msgstr "This year's sheet"
+msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
+msgstr "Os números são mostrados da mesma forma que são escritos. Além disso, no controlo HTML <SDVAL>, o valor do número interno exato é escrito de forma a que, após ter aberto o documento em HTML no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, você saiba o valor exato."
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810503054\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
-msgstr "A referência deve estar entre aspas simples, sendo que a única aspa simples no nome deve ser duplicada:"
+msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Para guardar o documento atual do Calc como HTML, escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id0909200810503069\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "'This year''s sheet'.A1"
-msgstr "'Folha da turma de 95'' e deste ano'.A1"
+msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>, na área que inclui os restantes filtros do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, escolha o tipo de ficheiro \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-#: rename_table.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"rename_table.xhp\n"
-"par_id3155444\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Introduza um <emph>Nome do ficheiro</emph> e clique em <emph>Guardar</emph>."
+
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"hd_id3149379\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Sheets in HTML"
+msgstr "Abrir folhas em HTML"
+
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> fornece vários filtros para abrir ficheiros HTML, que pode selecionar em <emph>Ficheiro - Abrir</emph> na caixa de lista <emph>Ficheiros de tipo</emph>:"
+
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr "Escolha o tipo de ficheiro \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
-msgstr "O nome da folha é independente do nome da folha de cálculo. O utilizador introduz o nome da folha de cálculo quando a guardar pela primeira vez como ficheiro. O documento pode conter no máximo 256 folhas individuais que podem ter nomes diferentes."
+msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
+msgstr "Todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc estão agora disponíveis. No entanto, nem todas as opções de edição do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc podem ser guardadas no formato HTML."
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: html_doc.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3150370\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Ficheiro - Abrir</link>"
+
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3150199\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">Ficheiro - Guardar como</link>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
-msgstr "Selecionar intervalos de saída da tabela dinâmica"
+msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
+msgstr "Introduzir um número com zeros à esquerda"
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
-"bm_id3148663\n"
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"bm_id3147560\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tabela dinâmica (função); impedir a substituição de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de saída de tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores zero; introduzir zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>números; com zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros com zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>células; alterar formatos de texto/números</bookmark_value><bookmark_value>formatos; alterar texto/números</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; alterar para números</bookmark_value><bookmark_value>converter;texto com zeros à esquerda, em números</bookmark_value>"
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
-"hd_id3148663\n"
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"hd_id3147560\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Introduzir um número com zeros à esquerda</link></variable>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
+msgstr "Existem várias formas de introduzir números inteiros que começam por zero:"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
+msgstr "Introduza o número como texto. A forma mais fácil é introduzir o número com um apóstrofo no início (por exemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). O apóstrofo não será apresentado na célula e o número será formatado como texto. Contudo, uma vez que o número tem o formato de texto, não pode ser utilizado para cálculos."
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
+msgstr "Formate uma célula com um formato numérico como, por exemplo, <item type=\"input\">\\0000</item>. Este formato pode ser atribuído no campo <emph>Código de formato</emph> em <emph>Formatar - Células - separador Números</emph>, definindo a visualização de células dado que acrescenta sempre um zero na posição inicial e depois o número inteiro, com três casas no mínimo, preenchendo-se com zeros à esquerda caso o número tenha menos de três dígitos."
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
+msgstr "Se pretende aplicar um formato numérico a uma coluna de números em formato de texto (por exemplo, que o texto \"000123\" se torne o número \"123\"), proceda do seguinte modo:"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
+msgstr "Selecione a coluna onde os dígitos se encontram no formato de texto. Defina o formato da célula nessa coluna como \"Número\"."
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+msgstr "Na caixa <emph>Procurar por</emph>, introduza <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
+msgstr "Na caixa <emph>Substituir por</emph>, introduza <item type=\"input\">&</item>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
+msgstr "Assinale <emph>Expressões regulares</emph>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
+msgstr "Assinale <emph>Apenas seleção atual</emph>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
+msgstr "Clique em <emph>Substituir tudo</emph>"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
+msgstr "Teclas de atalho (Acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc)"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; atalhos do %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145120\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Teclas de atalho (Acessibilidade do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
+msgstr "Consulte igualmente as listas de teclas de atalho do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em geral."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção de células"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Ícone</alt></image>"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
+msgstr "Numa caixa de texto que tenha um botão para minimizar a caixa de diálogo, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para aceder ao modo de seleção de células. Selecione algumas células e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para mostrar a caixa de diálogo."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
+msgstr "No modo de seleção de células, pode utilizar as teclas de navegação comuns para selecionar as células."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3148646\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Outline"
+msgstr "Controlar o destaque"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
+msgstr "Pode utilizar o teclado em <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Destaque</link>:"
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> ou <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> até a janela de destaque vertical ou horizontal estar focada."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Tab</item> - percorra todos os botões visíveis de cima para baixo ou da esquerda para a direita."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - percorre todos os botões visíveis no sentido oposto."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149403\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting DataPilot Output Ranges\">Selecionar os intervalos de saída da Tabela dinâmica</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+1 a Comando+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 a Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - mostrar todos os níveis até ao número especificado; ocultar todos os níveis superiores."
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: keyboard.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
-msgstr "Clique no botão <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. O diálogo será expandido."
+msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
+msgstr "Utilize <item type=\"keycode\">+</item> ou <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar ou ocultar os tópicos focados."
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: keyboard.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
-msgstr "Pode selecionar um intervalo indicado no qual pretende criar a tabela dinâmica, a partir da caixa de diálogo <emph>Resultados</emph>. Se o intervalo de resultados não tiver nome, introduza as coordenadas da célula superior esquerda do intervalo no campo à direita da caixa <emph>Resultados para</emph>. Pode também clicar na célula apropriada para introduzir as respetivas coordenadas."
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Enter</item> para ativar o botão com foco."
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: keyboard.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"23\n"
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
-msgstr "Se assinalar a caixa de verificação <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, estas não serão tomadas em consideração ao criar a tabela dinâmica."
+msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
+msgstr "Utilize a seta para <item type=\"keycode\">cima</item>, <item type=\"keycode\">para baixo</item>, <item type=\"keycode\">para a esquerda</item> ou <item type=\"keycode\">para a direita</item> para percorrer todos os botões no nível atual."
-#: datapilot_tipps.xhp
+#: keyboard.xhp
msgctxt ""
-"datapilot_tipps.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"24\n"
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147343\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
-msgstr "Se assinalar a caixa de verificação <emph>Identificar categorias</emph>, as categorias serão identificadas pelos títulos, e atribuídas da mesma forma, ao criar a tabela dinâmica."
+msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
+msgstr "Selecionar um objeto de desenho ou um objeto gráfico"
-#: autofilter.xhp
+#: keyboard.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
+"keyboard.xhp\n"
+"par_idN107AA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
+msgstr "Escolha Ver - Barras de ferramentas - Desenho, para abrir a barra de ferramentas Desenho."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">F6</item> até a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> ficar selecionada."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
+msgstr "Se a ferramenta de seleção estiver ativa, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Isto seleciona o primeiro objeto de desenho/gráfico da folha."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159240\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
+msgstr "Ao premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6, define o foco para o documento."
+
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
+msgstr "Pode agora utilizar a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> para selecionar o próximo objeto de desenho ou objeto gráfico, e <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> para selecionar o anterior."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Applying AutoFilter"
-msgstr "Aplicar Filtro automático"
+msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
+msgstr "Fixar linhas ou colunas como cabeçalhos"
-#: autofilter.xhp
+#: line_fix.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"bm_id3156423\n"
+"line_fix.xhp\n"
+"bm_id3154684\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros, consulte também a função Filtro automático</bookmark_value><bookmark_value>Filtro automático (função);aplicar</bookmark_value><bookmark_value>folhas; valores de filtro</bookmark_value><bookmark_value>números; filtrar folhas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; função Filtro automático</bookmark_value><bookmark_value>menus suspensos em colunas de folhas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de dados; função Filtro automático</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; fixar</bookmark_value><bookmark_value>linhas do título; fixar durante divisão de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; fixar</bookmark_value><bookmark_value>colunas; fixar</bookmark_value><bookmark_value>fixar linhas ou colunas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; fixar durante divisão de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>impedir deslocação em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>janelas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; dividir janelas</bookmark_value>"
-#: autofilter.xhp
+#: line_fix.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"6\n"
+"line_fix.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Aplicar o filtro automático</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Fixar linhas ou colunas como cabeçalhos</link></variable>"
-#: autofilter.xhp
+#: line_fix.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
+msgstr "Se o documento tiver linhas ou colunas extensas que ocupem uma área superior à área visível da folha de cálculo, pode bloqueá-las, o que permite ver as colunas ou linhas à medida que se desloca pelos restantes dados."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
+msgstr "Selecione a linha inferior ou a coluna à direita da linha/coluna que pretende introduzir na área de fixação.Todas as linhas acima ou todas as colunas à esquerda da seleção serão fixadas."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
+msgstr "Para fixar quer vertical quer horizontalmente, selecione a <emph>célula</emph> inferior à linha, à direita da coluna que pretende fixar."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Window - Freeze</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Janela - Fixar</emph>."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "To deactivate, choose <emph>Window - Freeze </emph>again."
+msgstr "Para desativar, escolha <emph>Janela - Fixar </emph>novamente."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
-msgstr "A função <emph>Filtro automático</emph> insere uma caixa de combinação numa ou mais colunas de dados que permitem selecionar os registos (linhas) a exibir."
+msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <emph>Window - Split</emph> command."
+msgstr "Se for possível deslocar pela área definida, utilize o comando <emph>Janela - Dividir</emph>."
-#: autofilter.xhp
+#: line_fix.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <emph>Format - Print ranges - Edit</emph>."
+msgstr "Se pretende imprimir uma linha específica em todas as páginas de um documento, escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph>."
+
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
-msgstr "Selecione as colunas nas quais pretende utilizar o Filtro automático."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Window - Freeze</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Janela - Fixar</link>"
-#: autofilter.xhp
+#: line_fix.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>. As setas da caixa de combinação são visíveis na primeira linha do intervalo selecionado."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Window - Split</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Janela - Dividir</link>"
-#: autofilter.xhp
+#: line_fix.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
-msgstr "Filtre os dados clicando na seta existente no título da coluna e escolhendo um item."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</link>"
-#: autofilter.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3155064\n"
-"13\n"
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
-msgstr "Apenas serão apresentadas as linhas cujo conteúdo cumpra os critérios de filtro. As restantes linhas são filtradas. É possível verificar se as linhas foram filtradas a partir dos números de linha descontínuos. A coluna utilizada para o filtro é identificada com um botão de seta de cor diferente."
+msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
+msgstr "Instruções de utilização do $[officename] Calc"
-#: autofilter.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id9216589\n"
+"main.xhp\n"
+"bm_id3150770\n"
"help.text"
-msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
-msgstr "Ao aplicar um Filtro automático adicional noutra coluna de um intervalo de dados filtrados, as restantes caixas de combinação só listam os dados filtrados."
+msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tutoriais do Calc</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Calc</bookmark_value>"
-#: autofilter.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"12\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150770\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
-msgstr "Para visualizar novamente todos os registos, selecione a entrada <emph>Tudo</emph> na caixa de combinação do Filtro automático. Se escolher o <emph>Filtro padrão</emph>, será exibida a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro padrão</item>, permitindo configurar um filtro padrão. Escolha \"Os 10 primeiros\" para só visualizar os 10 valores mais elevados."
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instruções de utilização do $[officename] Calc</link></variable>"
-#: autofilter.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Tables and Cells"
+msgstr "Formatar tabelas e células"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Values and Formulas"
+msgstr "Introduzir valores e fórmulas"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3152899\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Entering References"
+msgstr "Introduzir referências"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3155382\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Database Ranges in Tables"
+msgstr "Intervalos de bases de dados em tabelas"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3159229\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Calculations"
+msgstr "Cálculos avançados"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153070\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Printing and Page Preview"
+msgstr "Impressão e visualização da página"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150437\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Documents"
+msgstr "Importar e exportar documentos"
+
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3166464\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Multiple Cells"
+msgstr "Selecionar várias células"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>marcar células</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;células</bookmark_value><bookmark_value>seleção de várias células</bookmark_value><bookmark_value>modos de seleção em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; intervalos selecionados</bookmark_value>"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecionar várias células</link></variable>"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Select a rectangular range"
+msgstr "Selecione um intervalo retangular"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3149261\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
+msgstr "Premindo o botão do rato, arraste a partir de um canto para o canto diagonalmente oposto do intervalo."
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3151119\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Mark a single cell"
+msgstr "Selecionar uma única célula"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
-msgstr "Para parar a utilização do Filtro automático, selecione novamente todas as células selecionadas no passo 1, e volte a escolher <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>."
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-#: autofilter.xhp
+#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id4303415\n"
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
-msgstr "Para atribuir diferentes Filtros automáticos a folhas diferentes, terá de definir primeiro um intervalo de base de dados em cada folha."
+msgid "Click, then Shift-click the cell."
+msgstr "Clique e, em seguida, clique na célula mantendo a tecla Shift premida."
-#: autofilter.xhp
+#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3159236\n"
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
+msgstr "Premindo o botão do rato, arraste um intervalo sobre as duas células, não solte o botão do rato e, em seguida, arraste novamente para a primeira célula. Solte o botão do rato. Pode agora arrastar e largar a célula."
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3154942\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Select various dispersed cells"
+msgstr "Selecionar várias células dispersas"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id1001200901072060\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
+msgstr "Marque, pelo menos, uma célula. Em seguida, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique em cada uma das células adicionais."
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id1001200901072023\n"
+"help.text"
+msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
+msgstr "Clique na área PAD / EXT / ADI na barra de estado que surja ADI. Agora, clique nas células que pretende selecionar."
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Switch marking mode"
+msgstr "Alterar o modo de seleção"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
+msgstr "Na barra de estado, clique na caixa com a legenda PAD / EXT / ADI para alterar o modo de seleção:"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Field contents"
+msgstr "Conteúdo do campo"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Effect of clicking the mouse"
+msgstr "Efeito ao clicar no rato"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "STD"
+msgstr "PAD"
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3148486\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
+msgstr "Clicar com o botão do rato seleciona a célula em que fez clique. Desmarca todas as células selecionadas."
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3150090\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
-msgstr "As funções aritméticas têm também em consideração as células que não são visíveis devido à aplicação de um filtro. Por exemplo, uma soma de uma coluna inteira irá também somar os valores contidos nas células filtradas. Aplique a função <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> se apenas forem consideradas as células visíveis após a aplicação de um filtro."
+msgid "EXT"
+msgstr "EXT"
-#: autofilter.xhp
+#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3152985\n"
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3150305\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
+msgstr "Um clique do rato seleciona um intervalo retangular da célula atual para a célula em que clicou. Em alternativa, clique na célula premindo a tecla Shift."
+
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Dados - Filtro - Filtro automático</link>"
+msgid "ADD"
+msgstr "ADI"
-#: autofilter.xhp
+#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
-"autofilter.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
+msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
+msgstr "Ao clicar com o rato numa célula, adiciona a mesma às células já selecionadas. Ao clicar com o rato numa célula selecionada, esta é desmarcada. Em alternativa, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nas células."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Barra de estado</link>"
+
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
-msgstr "Referenciar células com a opção Arrastar e largar"
+msgid "Entering Matrix Formulas"
+msgstr "Introduzir fórmulas matriz"
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"bm_id3154686\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"bm_id3153969\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; referenciar células</bookmark_value><bookmark_value>células; referenciar através do método arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>referências;inserir através do método arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;referências, através do método arrastar e largar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrizes; introduzir fórmulas matriz</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; fórmulas matriz</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fórmulas matriz</bookmark_value>"
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"hd_id3154686\n"
-"16\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenciar células com a opção Arrastar e largar</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Introduzir fórmulas matriz</link></variable>"
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3156444\n"
-"17\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
-msgstr "Com a ajuda do Navegador, é possível fazer referências a células de uma folha de cálculo para outra folha no mesmo documento ou num documento diferente. As células podem ser inseridas como cópia, ligação ou hiperligação. O intervalo a inserir deverá ser definido com um nome no ficheiro original, de forma a que seja possível inseri-lo no ficheiro destino."
+msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
+msgstr "O seguinte exemplo mostra a forma de introduzir fórmulas matriz sem ter de consultar os detalhes das funções matriz."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"25\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Open the document that contains the source cells."
-msgstr "Abra o documento que contém as células de origem."
+msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
+msgstr "Suponha que introduziu hipoteticamente 10 números nas colunas A e B (A1:A10 e B1:B10) e pretende calcular a soma de cada linha da coluna C."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"26\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
-msgstr "Para definir o intervalo de origem como o intervalo, selecione as células e escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. Guarde o documento de origem, e não o feche."
+msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
+msgstr "Com o rato, selecione o intervalo C1:C10, no qual os resultados serão exibidos."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
+msgstr "Pressione F2, ou clique na linha de entrada da Barra de fórmulas."
+
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
-msgstr "Abra a folha na qual pretende inserir algo."
+msgid "Enter an equal sign (=)."
+msgstr "Insira um sinal de igual (=)."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154732\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
-msgstr "Abra o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. Na caixa inferior do Navegador, selecione o ficheiro de origem."
+msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
+msgstr "Selecione o intervalo A1:A10, que inclui os primeiros valores da fórmula de soma."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
-"22\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3144767\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
-msgstr "No Navegador, o objeto do ficheiro de origem aparece nos \"Nomes de intervalo\"."
+msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
+msgstr "Pressione a tecla (+) no teclado numérico."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
-"27\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
-msgstr "A utilização do ícone <emph>Modo de arrastamento</emph> no Navegador permite escolher se pretende a referência como uma hiperligação, ligação ou cópia."
+msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
+msgstr "Selecione os números das células B1:B10 na segunda coluna."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154256\n"
-"23\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
-msgstr "No navegador, clique no nome em \"Nomes de intervalos\" e arraste para a célula da folha atual na qual pretende inserir a referência."
+msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Termine a entrada com a combinação de teclas de matriz: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-#: cellreference_dragdrop.xhp
+#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
-"cellreference_dragdrop.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
-"24\n"
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
-msgstr "Este método poderá igualmente ser utilizado para inserir um intervalo de outra folha do mesmo documento na folha atual. Selecione o documento ativo como origem no passo 4 acima apresentado."
+msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
+msgstr "A área da matriz é automaticamente protegida contra alterações, tais como eliminar linhas ou colunas. No entanto, pode editar a formatação, tal como o fundo das células."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
-msgstr "Utilizar intervalos de impressão em folhas de cálculo"
+msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
+msgstr "Mover células ao arrastar e largar"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"bm_id14648\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3155686\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar;células</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; células</bookmark_value><bookmark_value>intervalos;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>PDF; exportação de intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de célula; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>células; intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>limpar, consulte também eliminar/remover</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>expandir intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;intervalos de impressão</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; mover células</bookmark_value><bookmark_value>células; mover ao arrastar e largar </bookmark_value><bookmark_value>colunas;mover ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>mover;células ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;células, ao arrastar e largar</bookmark_value>"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN108D7\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"hd_id986358\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir intervalos de impressão numa folha</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Mover células ao arrastar e largar</link></variable>"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN108F5\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2760093\n"
"help.text"
-msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
-msgstr "Pode definir o intervalo de células de uma folha de cálculo que deverá ser impresso."
+msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
+msgstr "Ao arrastar e largar uma seleção de células numa folha do Calc, as células sobrepõe-se normalmente às células existentes na área da seleção. Este é o <emph>modo de substituição</emph> normal."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN108FB\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id9527268\n"
"help.text"
-msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
-msgstr "As células da folha que não fazem parte do intervalo de impressão definido não são impressas ou exportadas. As folhas que não contêm um intervalo de impressão definido não são impressas, nem exportadas para um ficheiro PDF, exceto se o documento utilizar o formato de ficheiro Excel."
+msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
+msgstr "Se mantiver premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto solta o botão do rato, irá entrar no <emph>modo de inserção</emph>."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN1077A\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id79653\n"
"help.text"
-msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
-msgstr "No caso dos ficheiros abertos em formato Excel, todas as folhas que não contêm um intervalo de impressão definido são impressas. O mesmo comportamento ocorre ao exportar a folha de cálculo formatada do Excel para um ficheiro PDF."
+msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
+msgstr "No modo de inserção, as células existentes onde é largado o conteúdo mudam para a direita ou para baixo e as células com o conteúdo são inseridas nas posições que ficam vazias, sem ocorrer qualquer substituição."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN108FE\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id8676717\n"
"help.text"
-msgid "To Define a Print Range"
-msgstr "Para definir um intervalo de impressão"
+msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
+msgstr "A caixa que envolve as células movidas tem um aspeto diferente no modo de inserção."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10905\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3968932\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells that you want to print."
-msgstr "Selecione as células que pretende imprimir."
+msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
+msgstr "No modo de substituição, são apresentadas as quatro margens em redor da área selecionada. No modo de inserção, só será exibida a margem esquerda, se as células de destino forem movidas para a direita. A margem superior será exibida se as células de destino forem movidas para baixo."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10909\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id7399517\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>."
+msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
+msgstr "A mudança da área de destino para a direita ou para baixo depende da distância entre as células de origem e de destino, se mover na mesma folha. Depende do número de células horizontais ou verticais na área da mudança, se mover para uma folha diferente."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10910\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id8040406\n"
"help.text"
-msgid "To Add Cells to a Print Range"
-msgstr "Para adicionar células a um intervalo de impressão"
+msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
+msgstr "Se mover células no modo de inserção na mesma linha (apenas horizontalmente), após a inserção das células, todas as células são mudadas para a esquerda de forma a preencher a área de origem."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10917\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2586748\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
-msgstr "Selecione as células que pretende adicionar ao intervalo de impressão existente."
+msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
+msgstr "Em ambos os modos, pode premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao largar o botão do rato para inserir uma cópia ou ligação, respetivamente."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN1091B\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id5814081\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de Impressão - Adicionar</emph>."
+msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
+msgstr "Teclas premidas ao soltar o botão do rato"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10922\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id6581316\n"
"help.text"
-msgid "To Clear a Print Range"
-msgstr "Para limpar um intervalo de impressão"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10929\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id9906613\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de Impressão - Remover</emph>."
+msgid "No key"
+msgstr "Nenhuma tecla"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10953\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2815637\n"
"help.text"
-msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
-msgstr "Utilizar a Visualização de quebras de página para editar Intervalos de impressão"
+msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
+msgstr "As células são movidas e substituem as células na área de destino. As células de origem ficam vazias."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN1093E\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id6161687\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
-msgstr "Em <emph>Visualizar quebras de página</emph>, os intervalos de impressão e as regiões de quebra de página são delimitadas por um contorno azul e contêm um número de página centrado a cinzento. As áreas não imprimíveis contêm um fundo cinzento."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
-"8\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id4278389\n"
"help.text"
-msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
-msgstr "Para definir uma nova região de quebra de página, arraste o contorno para uma nova localização. Ao definir uma nova região de quebra de página, uma quebra de página automática é substituída por uma quebra de página manual."
+msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
+msgstr "As células são copiadas e substituem as células na área de destino. As células de origem permanecem inalteradas."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10930\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2805566\n"
"help.text"
-msgid "To View and Edit Print Ranges"
-msgstr "Para visualizar e editar intervalos de impressão"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10937\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id5369121\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>."
+msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
+msgstr "As ligações às células de origem são inseridas e substituem as células na área de destino. As células de origem permanecem inalteradas."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN1082A\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id9518723\n"
"help.text"
-msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "Para alterar o fator de ampliação padrão em <emph>Visualizar quebras de página</emph>, clique duas vezes no valor de percentagem na <emph>Barra de estado</emph> e selecione o novo fator de ampliação."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10836\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2926419\n"
"help.text"
-msgid "Edit the print range."
-msgstr "Edite o intervalo de impressão."
+msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
+msgstr "As células são movidas e as células na área de destino mudam para a direita ou para baixo. As células de origem ficam vazias, exceto se mover nas mesmas linhas na mesma folha."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10944\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id4021423\n"
"help.text"
-msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
-msgstr "Para alterar o tamanho de um intervalo de impressão, arraste o contorno de um intervalo para uma nova localização."
+msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
+msgstr "Se mover nas mesmas linhas na mesma folha, as células na área de destino mudam para a direita e a linha completa muda de forma a preencher a área de origem."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"12\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2783898\n"
"help.text"
-msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
-msgstr "Para eliminar uma quebra de página manual contida num intervalo de impressão, arraste o contorno da quebra de página para fora do intervalo de impressão."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Comando</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10948\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2785119\n"
"help.text"
-msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
-msgstr "Para limpar um intervalo de impressão, arraste um contorno do intervalo para o contorno oposto."
+msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
+msgstr "As células são copiadas e as células na área de destino mudam para a direita ou para baixo. As células de origem permanecem inalteradas."
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN10862\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id584124\n"
"help.text"
-msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Para sair de <emph>Visualizar quebras de página</emph>, escolha <emph>Ver - Normal</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Comando</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
-#: printranges.xhp
+#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"printranges.xhp\n"
-"par_idN109CF\n"
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id5590990\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editar Intervalos de Impressão</link>"
+msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
+msgstr "As ligações às células de origem são inseridas e as células na área de destino mudam para a direita ou para baixo. As células de origem permanecem inalteradas."
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
+"multi_tables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "User Defined Borders in Cells"
-msgstr "Contornos definidos pelo utilizador em células"
+msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
+msgstr "Navegar por separadores de folhas"
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"bm_id3457441\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células;contornos</bookmark_value><bookmark_value>disposição de linhas com células</bookmark_value><bookmark_value>contornos;células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; mostrar várias</bookmark_value><bookmark_value>separadores de folhas;utilizar</bookmark_value><bookmark_value>vistas;várias folhas</bookmark_value>"
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"hd_id4544816\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Contornos definidos pelo utilizador em células</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navegar através de separadores de folha</link> </variable>"
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id2320017\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
-msgstr "Pode aplicar uma variedade de linhas diferentes às células selecionadas."
+msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
+msgstr "Por norma, o $[officename] exibe três folhas, da \"Folha1\" a \"Folha3\", em cada nova folha de cálculo. Pode alternar entre folhas da folha de cálculo, utilizando os separadores de folha na parte inferior do ecrã."
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8055665\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
"help.text"
-msgid "Select the cell or a block of cells."
-msgstr "Selecione a célula ou um bloco de células."
+msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Separadores de folha</alt></image>"
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id9181188\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>."
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id9947508\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Na caixa de diálogo, clique no separador <emph>Contornos</emph>."
+msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
+msgstr "Utilize os botões de navegação para visualizar todas as folhas do documento. Ao clicar no botão do lado esquerdo ou direito, visualiza respetivamente o primeiro e o último separador da folha. Os botões do meio permitem ao utilizador percorrer todas as tabulações da folha. Para visualizar a própria página, clique no separador da página."
-#: borders.xhp
+#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id7907956\n"
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
-msgstr "Escolha as opções de contorno que pretende aplicar e clique em Aceitar."
+msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar."
+msgstr "Se não houver espaço para visualizar todos os separadores, pode aumentá-lo apontando para o separador entre a barra de deslocação e o separador de folhas, premindo o botão do rato continuamente, arrastando-o para a direita. Desta forma, distribuirá o espaço disponível entre os separadores da folha e a barra de deslocação horizontal."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id1342204\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr "As opções contidas na área <emph>Disposição de linhas</emph> podem ser utilizadas para aplicar vários estilos de contornos."
+msgid "Applying Multiple Operations"
+msgstr "Aplicar operações múltiplas"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"hd_id4454481\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"bm_id3147559\n"
"help.text"
-msgid "Selection of cells"
-msgstr "Seleção de células"
+msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>várias operações</bookmark_value><bookmark_value>operações de situação hipotética;duas variáveis</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; várias operações em</bookmark_value><bookmark_value>tabelas de dados; várias operações em</bookmark_value><bookmark_value>tabelas de classificação cruzada</bookmark_value>"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id7251503\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr "Dependendo da seleção de células, o aspeto da área é diferente."
+msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Aplicar operações múltiplas</link></variable>"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8716696\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
+msgstr "Operações múltiplas em colunas ou linhas"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id4677877\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id4123966\n"
"help.text"
-msgid "Line arrangement area"
-msgstr "Área de disposição de linhas"
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
+msgstr "O comando <item type=\"menuitem\">Data - Operações múltiplas</item> fornece uma ferramenta de planificação para questões \"hipotéticas\". Na folha de cálculo, introduz uma fórmula para calcular o resultado a partir de valores que estão armazenados noutras cápsulas. Em seguida, define um intervalo de células onde introduz alguns valores fixos e o comando Operações múltiplas irá calcular o resultados dependendo da fórmula."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id807824\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "One cell"
-msgstr "Uma célula"
+msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
+msgstr "No campo <emph>Fórmula</emph>, introduza a referência da célula na fórmula que se aplica ao intervalo de dados. No campo <emph>Coluna/Linha</emph>, introduza a referência de célula na célula correspondente que faz parte da fórmula. Isto pode ser mais facilmente explicado através de exemplos:"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8473464\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">contornos com uma célula selecionada</alt></image>"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id3509933\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Cells in a column"
-msgstr "Células numa coluna"
+msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
+msgstr "Fabrica brinquedos que vende a $10 cada. Fabricar cada brinquedo custa 2 €, para além dos custos adicionais fixos que rondam os 10.000 € por ano. Que lucro terá se num ano vender um determinado número de brinquedos?"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id6635639\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id6478774\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">contornos com uma coluna selecionada</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">área de folha hipotética</alt></image>"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8073366\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3145239\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Cells in a row"
-msgstr "Células numa linha"
+msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
+msgstr "Calcular com uma fórmula e uma variável"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id6054567\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3146888\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">contornos com uma linha selecionada</alt></image>"
+msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
+msgstr "Para calcular o lucro, introduza um valor para a quantidade (produtos vendidos) - neste exemplo 2.000. O lucro é calculado a partir da fórmula Lucro=Quantidade * (Preço de venda - Custos diretos) - Custos fixos. Insira esta fórmula em B5."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id466322\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
-msgstr "Células num bloco de 2x2 ou maior"
+msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
+msgstr "Na coluna D introduza as vendas anuais, uma a seguir à outra; por exemplo, 500 a 5000, em intervalos de 500."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id4511551\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3159115\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">contornos com um bloco selecionado</alt></image>"
+msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
+msgstr "Selecione o intervalo D2:E11 e, desta forma, os valores na coluna D e as células vazias ao longo da coluna E."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id5383465\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149723\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
-msgstr "Não é possível aplicar contornos a várias seleções."
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações Múltiplas</emph>."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"hd_id7790154\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Padrões"
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
+msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, clique na célula B5."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id2918485\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "Clique num dos ícones <emph>Padrão</emph> para definir ou repor vários contornos."
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4. Desta forma: B4, a quantidade, é a variável na fórmula que é substituída pelos valores selecionados na coluna."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id1836909\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149009\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
-msgstr "As linhas finas cinzentas dentro de um ícone mostram os contornos que irão ser repostos ou eliminados."
+msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>. Os lucros das diferentes quantidades são apresentados na coluna E."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id5212561\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3148725\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
-msgstr "As linhas escuras dentro de um ícone mostram as linhas que irão ser definidas utilizando o estilo de linha e cor selecionadas."
+msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
+msgstr "Calcular simultaneamente com várias fórmulas"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id4818872\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3146880\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
-msgstr "As linhas espessas cinzentas dentro de um ícone mostram as linhas que não irão ser alteradas."
+msgid "Delete column E."
+msgstr "Elimine a coluna E."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"hd_id8989226\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154675\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
+msgstr "Insira a seguinte fórmula em C5: = B5 / B4. Desta forma calcula o lucro anual por cada produto vendido."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id622577\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3148885\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "Selecione um bloco com cerca de 8x8 células e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Células - Contornos</emph>."
+msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
+msgstr "Selecione o intervalo D2:F11, ou seja, três colunas."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8119754\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3147474\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">linha de ícones padrão do separador Contornos</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8964201\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154846\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
-msgstr "Clique no ícone da esquerda para eliminar todas as linhas. Isto remove todos os contornos exteriores, todas as linhas interiores e todas as linhas diagonais."
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
+msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas</emph>, selecione as células de B5 a C5."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id6048463\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
-msgstr "Clique no segundo ícone da esquerda para definir um contorno exterior e para remover todas as outras linhas."
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id1495406\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3150862\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
-msgstr "Clique no ícone que se encontra mais à direita para definir um contorno exterior. As linhas interiores não são alteradas, exceto as linhas diagonais, que serão removidas."
+msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>. Serão exibidos os lucros na coluna E e o lucro anual por produto na coluna F."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id9269386\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3146139\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
-msgstr "Agora poderá continuar a ver quais as linhas que serão alteradas ou removidas pelos outros ícones."
+msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
+msgstr "Operações múltiplas em linhas e colunas"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"hd_id3593554\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3148584\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "User Defined Settings"
-msgstr "Configurações definidas pelo utilizador"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas conjuntas em colunas e linhas nas tabelas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula está relacionada quer com o intervalo de dados apresentado em linhas, quer com o intervalo apresentado em colunas. Selecione o intervalo definido pelos intervalos de dados e abra a caixa de diálogo de operações múltiplas. Introduza a referência à fórmula no campo <emph>Fórmula</emph>. Os campos <emph>Linha</emph> e <emph>Coluna</emph> são utilizados para introduzir a referência às células correspondentes da fórmula."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id4018066\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3149949\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A visualização mostra linhas em três estados diferentes."
+msgid "Calculating with Two Variables"
+msgstr "Calcular com duas variáveis"
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8004699\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154808\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "Clique repetidamente numa extremidade ou canto para alternar entre os três diferentes estados."
+msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
+msgstr "Considere as colunas A e B da tabela exemplo anterior. Pretende agora obter as variáveis relativas à quantidade produzida anualmente e também relativas ao preço de venda, procurando saber o lucro total para cada caso."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8037659\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149731\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Line types"
-msgstr "Tipos de linhas"
+msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
+msgstr "Expanda a tabela anterior. As células compreendidas entre D2 e D11 incluem os números 500, 1000 e assim sucessivamente, até 5000. Da E1 à H1 introduza os números 8, 10, 15 e 20."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id2305978\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3152810\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+msgid "Select the range D1:H11."
+msgstr "Selecione o intervalo D1:H11."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8716086\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3153620\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id3978087\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149981\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "A black line"
-msgstr "Uma linha preta"
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
+msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, clique na célula B5."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id4065065\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">linha contínua para contornos definidos pelo utilizador</alt></image>"
+msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Linha</emph> e clique na célula B1. Desta forma B1, o preço de venda, é a variável inserida horizontalmente (com os valores 8, 10, 15 e 20)."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id6987823\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154049\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "Uma linha preta define a linha que corresponde às células selecionadas. A linha é apresentada como uma linha pontilhada ao escolher o estilo de linha 0,05 pt. As linhas duplas são apresentadas ao selecionar um estilo de linha dupla."
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4. Desta forma B4, a quantidade, é a variável inserida verticalmente."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id1209143\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149141\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "A gray line"
-msgstr "Uma linha cinzenta"
+msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em Aceitar. Os lucros dos diferentes preços de venda são apresentados no intervalo E2:H11."
-#: borders.xhp
+#: multioperation.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id6653340\n"
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3155104\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">linha cinzenta para contornos definidos pelo utilizador</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Operações múltiplas</link>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id2278817\n"
+"multitables.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
-msgstr "Uma linha cinzenta é apresentada quando a linha que corresponde às células selecionadas não irá ser alterada. Neste ponto, não será definida nem alterada qualquer linha."
+msgid "Applying Multiple Sheets"
+msgstr "Aplicar folhas múltiplas"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id5374919\n"
+"multitables.xhp\n"
+"bm_id3154759\n"
"help.text"
-msgid "A white line"
-msgstr "Uma linha branca"
+msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; selecionar várias</bookmark_value><bookmark_value>acrescentar folhas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>calcular;várias folhas</bookmark_value>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id52491\n"
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3154759\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">linha branca para contornos definidos pelo utilizador</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Aplicar várias folhas</link></variable>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id372325\n"
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
-msgstr "Uma linha branca é mostrada quando a linha que corresponde às células selecionadas for removida."
+msgid "Inserting a Sheet"
+msgstr "Inserir uma folha"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"hd_id7282937\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Folha</item> para inserir uma nova folha ou uma folha existente de outro ficheiro."
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id4230780\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id05092009140203598\n"
"help.text"
-msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
-msgstr "Selecione uma única célula e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Células - Contornos</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá atribuir macros a eventos da folha.</ahelp>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id1712393\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id05092009140203523\n"
"help.text"
-msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
-msgstr "Clique na extremidade inferior para definir uma linha muito fina como contorno inferior. As restantes linhas serão removidas da células."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde pode atribuir uma cor ao separador de folha.</ahelp>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id5149693\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id050920091402035\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">definir um contorno inferior fino</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para selecionar todas as folhas do documento.</ahelp>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id5759453\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
-msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
-msgstr "Escolha um estilo de linha mais espessa e clique na extremidade inferior. Esta seleção define uma linha mais espessa como contorno inferior."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para desmarcar todas as folhas do documento, exceto a folha atual.</ahelp>"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id6342051\n"
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">definir uma linha espessa como contorno</alt></image>"
+msgid "Selecting Multiple Sheets"
+msgstr "Selecionar folhas múltiplas"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id5775322\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
-msgstr "Clique no segundo ícone <emph>Padrão</emph> da esquerda para definir os quatros contornos. Em seguida, clique repetidamente na extremidade inferior até que seja exibida uma linha branca. Isto remove o contorno inferior."
+msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
+msgstr "O separador de folhas da folha de cálculo atual está sempre exibida a branco e na frente dos outros separadores de folha. Os outros separadores de folha de cálculo, se estiverem a cinzento, não estão selecionados. Se premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clicar nos outros separadores de folha, pode selecionar diversas folhas."
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id2882778\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">remover o contorno inferior</alt></image>"
+msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
+msgstr "Pode utilizar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down para selecionar várias folhas através do teclado."
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id8102053\n"
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3155600\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
-msgstr "É possível combinar vários tipos e estilos de linhas. A última imagem apresenta o modo como definir contorno exteriores espessos (as linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não serão alteradas (linhas cinzentas)."
+msgid "Undoing a Selection"
+msgstr "Anular uma seleção"
-#: borders.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"borders.xhp\n"
-"par_id2102420\n"
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">exemplo avançado para contornos de células</alt></image>"
+msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
+msgstr "Para anular a seleção de uma folha, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique no separador de folhas. A folha que está sempre visível não pode ser removida da seleção."
-#: userdefined_function.xhp
+#: multitables.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
+msgstr "Calcular em várias folhas"
+
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
+msgstr "É possível consultar um intervalo de folhas numa fórmula especificando a primeira e última folha do intervalo, por exemplo, <item type=\"literal\">=SOMA(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>soma todas as células A1 da Folha1 à Folha3."
+
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "User-Defined Functions"
-msgstr "Funções definidas pelo utilizador"
+msgid "Inserting and Editing Comments"
+msgstr "Inserir e editar comentários"
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"bm_id3155411\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"bm_id3153968\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funções; definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>funções definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE para funções definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programação;funções</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comentários; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;comentários</bookmark_value><bookmark_value>notas nas células</bookmark_value><bookmark_value>formatar comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>ver;comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>exibir; comentários</bookmark_value>"
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"1\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">Funções definidas pelo utilizador</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserir e editar comentários</link></variable>"
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
-"2\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
-msgstr "É possível aplicar funções definidas pelo utilizador no $[officename] Calc das seguintes formas:"
+msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
+msgstr "Pode atribuir um comentário a cada célula escolhendo <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. O comentário é indicado por um pequeno retângulo vermelho, o indicador de comentários, na célula."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3145366\n"
-"4\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
-msgstr "Pode definir as suas próprias funções utilizando o Basic-IDE. Este método requer conhecimentos básicos de programação."
+msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
+msgstr "O comentário estará visível sempre que o ponteiro do rato estiver colocado sobre uma célula, desde que tenha ativado <emph>Ajuda - Dicas</emph> ou <emph>Dicas suplementares</emph>."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"3\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
-msgstr "Pode programar funções como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">extras</link>. Este método requer conhecimentos avançados de programação."
+msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
+msgstr "Quando selecionar a célula, pode escolher <emph>Mostrar comentário</emph> no menu contextual da célula. Desta forma, o comentário manter-se-á visível até desativar o comando <emph>Mostrar comentário</emph> no mesmo menu contextual."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"hd_id3149260\n"
-"6\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "Definir uma função utilizando o %PRODUCTNAME Basic"
+msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
+msgstr "Para editar um comentário permanentemente visível, basta clicar no mesmo. Se eliminar todo o texto do comentário, o próprio comentário é eliminado."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3148456\n"
-"7\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_idN10699\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgid "Move or resize each comment as you like."
+msgstr "Move ou redimensiona cada comentário, conforme pretendido."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"8\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
-msgstr "Clique no botão <emph>Editar</emph>. Será exibido o Basic IDE."
+msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
+msgstr "Formate cada comentário especificando a cor de fundo, a transparência, o estilo do contorno e o alinhamento do texto. Escolha os comandos no menu contextual do comentário."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"9\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
-msgstr "Introduza o código de função. Neste exemplo, definimos uma função <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> que calcula o volume de um sólido retangular com as medidas <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> e <item type=\"literal\">c</item>:"
+msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar o indicador de comentários, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e marque ou desmarque a caixa de verificação <emph>Indicador de comentários</emph>."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
-"10\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Close the Basic-IDE window."
-msgstr "Feche a janela do Basic-IDE."
+msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
+msgstr "Para exibir uma dica de ajuda para uma célula selecionada, utilize <emph>Dados - Validação- Ajuda para entrada de dados</emph>."
-#: userdefined_function.xhp
+#: note_insert.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3150043\n"
-"11\n"
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
-msgstr "A função é automaticamente guardada no módulo e fica agora disponível. Se aplicar a função num documento do Calc que esteja a ser utilizado noutro computador, pode copiar a função para o documento do Cal, conforme descrito na secção seguinte."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Inserir - Comentário</link>"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"hd_id3147340\n"
-"18\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Copying a Function To a Document"
-msgstr "Copiar uma função para um documento"
+msgid "Converting Text to Numbers"
+msgstr "Converter texto em números"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3145232\n"
-"19\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
"help.text"
-msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr "Na segunda fase de \"Definir uma função utilizando o %PRODUCTNAME Basic\", na caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, você clicou em <emph>Editar </emph>. Por norma, no campo <emph>Macro de</emph>, o módulo <emph>As minhas macros - Standard - Module1</emph> está selecionado. A biblioteca <emph>Standard</emph> está localizada na pasta do utilizador."
+msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; texto como números</bookmark_value><bookmark_value>conversão do formato de hora</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data;conversão</bookmark_value><bookmark_value>converter;texto, em números</bookmark_value>"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3154022\n"
-"20\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"hd_id0908200901265171\n"
"help.text"
-msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
-msgstr "Se pretender copiar a função definida pelo utilizador para um documento do Calc:"
+msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converter texto em números</link></variable>"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3150304\n"
-"21\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265127\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
+msgstr "O Calc converte o texto das células nos respetivos valores numéricos, caso seja possível uma conversão inequívoca. Se não for possível efetuar uma conversão, o Calc devolve um erro #VALOR!"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3150086\n"
-"22\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "No campo <emph>Macro de</emph>, selecione <emph>As minhas macros - Standard - Module1</emph>, e clique em <emph>Editar</emph>."
+msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
+msgstr "Apenas são convertidos números inteiros que incluam expoente, bem como datas e horas ISO 8601 nos respetivos formatos expandidos com separadores. Tudo o resto, como números fracionados com separadores decimais ou datas diferentes de ISO 8601, não é convertido, uma vez que a cadeia de texto estaria dependente da configuração regional. Os espaços brancos à esquerda e à direita são ignorados."
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3166430\n"
-"23\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265220\n"
"help.text"
-msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
-msgstr "No Basic-IDE, selecione a origem da função definida pelo utilizador e copie-a para a área de transferência."
+msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
+msgstr "Os seguintes formatos ISO 8601 são convertidos:"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_idN1081D\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265288\n"
"help.text"
-msgid "Close the Basic-IDE."
-msgstr "Feche o Basic-IDE."
+msgid "CCYY-MM-DD"
+msgstr "SSAA-MM-DD"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3150517\n"
-"24\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265267\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3145384\n"
-"25\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265248\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "No campo <emph>Macro de</emph>, selecione <emph>(Nome do documento do Calc) - Standard - Module1</emph>. Clique em <emph>Editar</emph>."
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3148699\n"
-"26\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265374\n"
"help.text"
-msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
-msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência no documento do IDE Basic."
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss,s"
-#: userdefined_function.xhp
+#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"hd_id3153305\n"
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265327\n"
+"help.text"
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss.s"
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265399\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265347\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265349\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm:ss,s"
+msgstr "hh:mm:ss,s"
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265342\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm:ss.s"
+msgstr "hh:mm:ss.s"
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265491\n"
+"help.text"
+msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
+msgstr "O código do século SS não pode ser omitido. Em vez do separador de data e hora T, terá de ser utilizado exatamente um carácter de espaço."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265467\n"
+"help.text"
+msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
+msgstr "Se for indicada uma data, terá de ser uma data válida do calendário gregoriano. Neste caso, a hora opcional terá de estar compreendida no intervalo 00:00 a 23:59:59.99999..."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265420\n"
+"help.text"
+msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
+msgstr "Se for indicada apenas uma cadeia de hora, esta poderá incluir um valor de horas superior a 24, enquanto que os minutos e os segundos podem ter um valor máximo de 59."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265448\n"
+"help.text"
+msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
+msgstr "A conversão é efetuada apenas para argumentos individuais, como em =A1+A2 ou =\"1E2\"+1. Os argumentos de intervalo de células não são afetados, pelo que SOMA(A1:A2) difere de A1+A2 se, pelo menos, uma das duas células incluir uma cadeia convertível."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id090820090126540\n"
+"help.text"
+msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
+msgstr "As cadeias dentro de fórmulas também são convertidas, tal como em =\"1999-11-22\"+42, que devolve a data 42 dias depois de 22 de novembro de 1999. Os cálculos que envolvem datas localizadas como cadeias dentro da fórmula devolvem um erro. Por exemplo, não é possível utilizar a cadeia de data localizada \"11/22/1999\" ou \"22.11.1999\" para a conversão automática."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"hd_id1005200903485368\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id1005200903485359\n"
+"help.text"
+msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
+msgstr "Em A1, introduza o texto <item type=\"literal\">'1e2</item> (convertido para o número 100 internamente)."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id1005200903485341\n"
+"help.text"
+msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
+msgstr "Em A2 introduza <item type=\"literal\">=A1+1</item> (que resulta corretamente em 101)."
+
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Sheet Details"
+msgstr "Imprimir detalhes de folhas"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;detalhes de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir detalhes</bookmark_value><bookmark_value>grelhas; imprimir grelhas de folhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; imprimir, em vez de resultados</bookmark_value><bookmark_value>comentários; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>grelhas de folhas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>células; imprimir grelhas</bookmark_value><bookmark_value>contornos; imprimir células</bookmark_value><bookmark_value>valores zero; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>valores nulos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;imprimir</bookmark_value>"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Imprimir detalhes de folhas</link></variable>"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
+msgstr "Ao imprimir uma folha, pode selecionar os detalhes que pretende imprimir:"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Row and column headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linha e coluna"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet grid"
+msgstr "Grelha da folha"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Objects and graphics"
+msgstr "Objetos e objetos gráficos"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "To choose the details proceed as follows:"
+msgstr "Para escolher os detalhes, siga as instruções:"
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Select the sheet you want to print."
+msgstr "Selecione a folha que pretende imprimir."
+
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
-msgstr "Aplicar uma função definida pelo utilizador no $[officename] Calc"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
-#: userdefined_function.xhp
+#: print_details.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3148869\n"
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
-msgstr "Após ter definido a função <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> no Basic-IDE, pode aplicá-la da mesma forma que as funções integradas do $[officename] Calc."
+msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
+msgstr "O comando não será visível se tiver aberto a folha com a proteção contra escrita ativa. Neste caso, clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>."
-#: userdefined_function.xhp
+#: print_details.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3148606\n"
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
-msgstr "Abra um documento do Calc e introduza números para os parâmetros de função <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> e <item type=\"literal\">c</item> nas células A1, B1 e C1."
+msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
+msgstr "Selecione o separador <emph>Folha</emph>. Na área <emph>Imprimir</emph>, assinale os detalhes a imprimir e clique em Aceitar."
-#: userdefined_function.xhp
+#: print_details.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3156019\n"
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
-msgstr "Coloque o cursor noutra célula e introduza o seguinte:"
+msgid "Print the document."
+msgstr "Imprima o documento."
-#: userdefined_function.xhp
+#: print_details.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3155264\n"
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
-msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
-#: userdefined_function.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"userdefined_function.xhp\n"
-"par_id3146776\n"
-"17\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
-msgstr "A função é avaliada e o resultado é apresentado na célula selecionada."
+msgid "Defining Number of Pages for Printing"
+msgstr "Definir número de páginas para impressão"
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"tit\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"bm_id3153194\n"
"help.text"
-msgid "Highlighting Negative Numbers"
-msgstr "Realçar números negativos"
+msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; visualização na folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>ver;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>visualizações;quebras de página para impressão</bookmark_value>"
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"bm_id3147434\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"hd_id3153194\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value><bookmark_value>números; realçar números negativos</bookmark_value><bookmark_value>realçar;números negativos</bookmark_value><bookmark_value>cores;números negativos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;cores para números negativos</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Definir número de páginas para impressão</link></variable>"
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"hd_id3147434\n"
-"31\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Realçar números negativos</link></variable>"
+msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
+msgstr "Se uma folha for demasiado extensa para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha atual dividida por várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, é possível definir a distribuição da página."
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"33\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
-msgstr "Pode formatar células com um formato numérico que realce, a vermelho, os números negativos. Em alternativa, pode definir um formato numérico no qual os números negativos são realçados com outras cores."
+msgid "Go to the sheet to be printed."
+msgstr "Abra a folha que pretende imprimir."
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"par_id3155600\n"
-"34\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
-msgstr "Selecione as células, e escolha <emph>Formatar - Células</emph>."
+msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>."
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"35\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "No separador <emph>Números</emph>, selecione o formato numérico e assinale a caixa <emph>Negativos em vermelho</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
+msgstr "Será apresentada a distribuição automática da folha nas páginas impressas. Os intervalos de impressão criados automaticamente são indicados por linhas azuis escuras e os intervalos definidos pelo utilizador por linhas azuis claras. As quebras de página (quebras de linha e de coluna) são indicadas com linhas pretas."
-#: cellstyle_minusvalue.xhp
+#: print_exact.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"36\n"
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
-msgstr "O formato numérico da célula é definido em duas partes. O formato dos números positivos e do zero é definido antes do ponto e vírgula; depois do ponto e vírgula, é definida a fórmula dos números negativos. Pode alterar o código (RED) em <item type=\"menuitem\">Código do formato</item>. Por exemplo, em vez de RED, introduza <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Se o novo código constar da lista após clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>, a entrada é válida."
+msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
+msgstr "Pode mover as linhas azuis com o rato. Encontrará mais opções no menu contextual, incluindo a aplicação de intervalos de impressão adicionais, a remoção da escala e a inserção de quebras manuais de coluna e linha."
+
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,1732 +9095,1771 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir Intervalos de Impressão numa Folha</link>"
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
+"print_title_row.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Calculating With Dates and Times"
-msgstr "Calcular com datas e horas"
+msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
+msgstr "Imprimir linhas ou colunas em todas as páginas"
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"bm_id3146120\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"bm_id3151112\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>datas; em células</bookmark_value><bookmark_value>horas; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;formatos de data e hora</bookmark_value><bookmark_value>valores de data e hora atuais</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; folhas em páginas múltiplas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir em páginas múltiplas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; repetir ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>colunas; repetir ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>repetir;colunas/linhas em páginas impressas</bookmark_value><bookmark_value>linhas de título; imprimir em todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>títulos; imprimir em folhas</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; imprimir em folhas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; linhas/colunas como títulos de tabela</bookmark_value><bookmark_value>títulos;repetir linhas/colunas como</bookmark_value>"
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"hd_id3146120\n"
-"11\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"hd_id3153727\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calcular com datas e horas</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Imprimir linhas e colunas em todas as páginas </link></variable>"
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3154320\n"
-"12\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
-msgstr "No $[officename] Calc, pode efetuar cálculos com os valores de data e hora atuais. Como exemplo, para saber exatamente a sua idade em horas ou segundos, execute os seguintes passos:"
+msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
+msgstr "Se a folha for extensa e ocupar várias páginas na impressão, é possível fazer com que as colunas e as linhas se repitam em cada página impressa."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3150750\n"
-"13\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
-msgstr "Numa folha de cálculo, introduza a data de aniversário na célula A1."
+msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
+msgstr "Por exemplo, se quiser imprimir as duas primeiras linhas da folha, bem como a primeira coluna (A), em todas as páginas, siga as instruções:"
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3145642\n"
-"14\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
-msgstr "Introduza a seguinte fórmula na célula A3: <item type=\"literal\">=AGORA()-A1</item>"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Editar intervalos de impressão</emph>."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3149020\n"
-"52\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
-msgstr "Depois de premir a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>, será apresentado o resultado em formato de data. Uma vez que o resultado deverá mostrar a diferença entre duas datas como um número de dias, a célula A3 deverá ser formatada como número."
+msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
+msgstr "Clique no ícone do lado direito da área <emph>Linhas a repetir</emph>."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"53\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
-msgstr "Posicione o cursor na célula A3, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e escolha <emph>Formatar células</emph>."
+msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
+msgstr "A caixa de diálogo é reduzida para que possa ver a folha de cálculo."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3147343\n"
-"54\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
-msgstr "É exibida a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item>. No separador <item type=\"menuitem\">Números</item>, será mostrada a categoria \"Número\" já realçada. O formato encontra-se definido como \"Geral\", o que resulta num cálculo com entradas de data que deverão ser exibidas como data. Para visualizar o resultado como número, defina o formato de número como \"-1,234\" e feche a caixa de diálogo com o botão <item type=\"menuitem\">Aceitar</item>."
+msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
+msgstr "Selecione as duas primeiras linhas e, por exemplo, clique na célula A1 e arraste-a para A2."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3147001\n"
-"15\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
-msgstr "O número de dias entre a data atual e a data especificada é exibida na célula A3."
+msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
+msgstr "Na caixa de diálogo reduzida visualizará $1:$2. As linhas 1 e 2 são as linhas que serão repetidas."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3150304\n"
-"16\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula."
-msgstr "Experimente com algumas fórmulas adicionais: na célula A4 introduza =A3*24 para calcular as horas, na célula A5 introduza =A4*60 para os minutos e na célula A6 introduza =A5*60 para os segundos. Prima a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> após cada fórmula."
+msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
+msgstr "Clique no ícone do lado direito da área <emph>Linhas a repetir</emph>. A caixa de diálogo é restaurada novamente."
-#: calc_date.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"calc_date.xhp\n"
-"par_id3149207\n"
-"17\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
-msgstr "A hora desde a data de nascimento será calculada e apresentada nas várias unidades. Os valores são calculados a partir do momento exato em que foi introduzida a última fórmula e premida a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>. Este valor não é automaticamente atualizado, no entanto \"Agora\" é alterado continuamente. No menu <emph>Ferramentas</emph>, a opção de menu <emph>Conteúdo da célula - Cálculo automático</emph> encontra-se normalmente ativa. No entanto, o cálculo automático não aplica a função AGORA. Isto assegura que o computador não se encontre ocupado unicamente com a atualização da folha."
+msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
+msgstr "Se pretender repetir a coluna A, clique no ícone à direita da área <emph>Colunas a repetir</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"tit\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "User-defined Number Formats"
-msgstr "Formatos de números definidos pelo utilizador"
+msgid "Click column A (not in the column header)."
+msgstr "Clique na coluna A (não no cabeçalho da coluna)."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"bm_id3143268\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números;formatação definida pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>formatação; números definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; milhões</bookmark_value><bookmark_value>formatar códigos; formatos numéricos definidos pelo utilizador</bookmark_value>"
+msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
+msgstr "Clique no ícone à direita da área <emph>Colunas a repetir</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
-"26\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Formatos numéricos definidos pelo utilizador</link></variable>"
+msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "As linhas a repetir são linhas da folha de cálculo. Pode definir cabeçalhos e rodapés a imprimir em cada página de forma independente em <emph>Formatar - Página</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"1\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3155380\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
-msgstr "Pode definir formatos numéricos próprios para exibição numérica no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"2\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
-msgstr "Por exemplo, exibir o número 10.200.000 como 10,2 milhões:"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</link>"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"3\n"
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3146113\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
-msgstr "Selecione as células a que pretende aplicar um novo formato numérico definido pelo utilizador."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Formatar - Página - (Cabeçalho / Rodapé)</link>"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"4\n"
+"printranges.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Números</emph>."
+msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
+msgstr "Utilizar intervalos de impressão em folhas de cálculo"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"5\n"
+"printranges.xhp\n"
+"bm_id14648\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
-msgstr "Na caixa de lista <emph>Categorias</emph> selecione \"Definido pelo utilizador\"."
+msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar;células</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; células</bookmark_value><bookmark_value>intervalos;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>PDF; exportação de intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de célula; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>células; intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>limpar, consulte também eliminar/remover</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>expandir intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;intervalos de impressão</bookmark_value>"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3148646\n"
-"6\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108D7\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
-msgstr "Na caixa de texto <emph>Código do formato</emph>, introduza o seguinte código:"
+msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir intervalos de impressão numa folha</link> </variable>"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"7\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108F5\n"
"help.text"
-msgid "0.0,, \"Million\""
-msgstr "0.0,, \"Milhões\""
+msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
+msgstr "Pode definir o intervalo de células de uma folha de cálculo que deverá ser impresso."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"8\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108FB\n"
"help.text"
-msgid "Click OK."
-msgstr "Clique em Aceitar."
+msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
+msgstr "As células da folha que não fazem parte do intervalo de impressão definido não são impressas ou exportadas. As folhas que não contêm um intervalo de impressão definido não são impressas, nem exportadas para um ficheiro PDF, exceto se o documento utilizar o formato de ficheiro Excel."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3155417\n"
-"9\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1077A\n"
"help.text"
-msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
-msgstr "A seguinte tabela mostra os efeitos do arredondamento, separador de milhares (.), separador decimal (,) e os marcadores de posição # e 0."
+msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
+msgstr "No caso dos ficheiros abertos em formato Excel, todas as folhas que não contêm um intervalo de impressão definido são impressas. O mesmo comportamento ocorre ao exportar a folha de cálculo formatada do Excel para um ficheiro PDF."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3146971\n"
-"10\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108FE\n"
"help.text"
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "To Define a Print Range"
+msgstr "Para definir um intervalo de impressão"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3154757\n"
-"11\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10905\n"
"help.text"
-msgid ".#,, \"Million\""
-msgstr ".#,, \"Milhões\""
+msgid "Select the cells that you want to print."
+msgstr "Selecione as células que pretende imprimir."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3147338\n"
-"12\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10909\n"
"help.text"
-msgid "0.0,, \"Million\""
-msgstr "0.0,, \"Milhões\""
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3146920\n"
-"13\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10910\n"
"help.text"
-msgid "#,, \"Million\""
-msgstr "#,, \"Milhão\""
+msgid "To Add Cells to a Print Range"
+msgstr "Para adicionar células a um intervalo de impressão"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3147344\n"
-"14\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10917\n"
"help.text"
-msgid "10200000"
-msgstr "10200000"
+msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
+msgstr "Selecione as células que pretende adicionar ao intervalo de impressão existente."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3147003\n"
-"15\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1091B\n"
"help.text"
-msgid "10.2 Million"
-msgstr "10.2 Milhões"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de Impressão - Adicionar</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3166426\n"
-"16\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10922\n"
"help.text"
-msgid "10.2 Million"
-msgstr "10.2 Milhões"
+msgid "To Clear a Print Range"
+msgstr "Para limpar um intervalo de impressão"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3155113\n"
-"17\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10929\n"
"help.text"
-msgid "10 Million"
-msgstr "10 Milhões"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de Impressão - Remover</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3150369\n"
-"18\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10953\n"
"help.text"
-msgid "500000"
-msgstr "500000"
+msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
+msgstr "Utilizar a Visualização de quebras de página para editar Intervalos de impressão"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3145585\n"
-"19\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1093E\n"
"help.text"
-msgid ".5 Million"
-msgstr ",5 Milhões"
+msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
+msgstr "Em <emph>Visualizar quebras de página</emph>, os intervalos de impressão e as regiões de quebra de página são delimitadas por um contorno azul e contêm um número de página centrado a cinzento. As áreas não imprimíveis contêm um fundo cinzento."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"20\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "0.5 Million"
-msgstr "0,5 Milhões"
+msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
+msgstr "Para definir uma nova região de quebra de página, arraste o contorno para uma nova localização. Ao definir uma nova região de quebra de página, uma quebra de página automática é substituída por uma quebra de página manual."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3146114\n"
-"21\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10930\n"
"help.text"
-msgid "1 Million"
-msgstr "1 Milhão"
+msgid "To View and Edit Print Ranges"
+msgstr "Para visualizar e editar intervalos de impressão"
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3155810\n"
-"22\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10937\n"
"help.text"
-msgid "100000000"
-msgstr "100000000"
+msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3153818\n"
-"23\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1082A\n"
"help.text"
-msgid "100. Million"
-msgstr "100. Milhões"
+msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
+msgstr "Para alterar o fator de ampliação padrão em <emph>Visualizar quebras de página</emph>, clique duas vezes no valor de percentagem na <emph>Barra de estado</emph> e selecione o novo fator de ampliação."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3151241\n"
-"24\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10836\n"
"help.text"
-msgid "100.0 Million"
-msgstr "100,0 Milhões"
+msgid "Edit the print range."
+msgstr "Edite o intervalo de impressão."
-#: format_value_userdef.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"format_value_userdef.xhp\n"
-"par_id3144771\n"
-"25\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10944\n"
"help.text"
-msgid "100 Million"
-msgstr "100 Milhões"
+msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
+msgstr "Para alterar o tamanho de um intervalo de impressão, arraste o contorno de um intervalo para uma nova localização."
-#: edit_multitables.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"tit\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Copying to Multiple Sheets"
-msgstr "Copiar para folhas múltiplas"
+msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
+msgstr "Para eliminar uma quebra de página manual contida num intervalo de impressão, arraste o contorno da quebra de página para fora do intervalo de impressão."
-#: edit_multitables.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"bm_id3149456\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10948\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>copiar;valores, para várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>colar;valores em várias folhas</bookmark_value><bookmark_value>dados;inserir em várias folhas</bookmark_value> <bookmark_value>folhas; preenchimento múltiplo em simultâneo</bookmark_value>"
+msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
+msgstr "Para limpar um intervalo de impressão, arraste um contorno do intervalo para o contorno oposto."
-#: edit_multitables.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"3\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10862\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copiar para várias folhas</link> </variable>"
+msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Para sair de <emph>Visualizar quebras de página</emph>, escolha <emph>Ver - Normal</emph>."
-#: edit_multitables.xhp
+#: printranges.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"6\n"
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN109CF\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
-msgstr "No $[officename] Calc, é possível inserir valores, texto ou fórmulas que são simultaneamente copiadas para outras folhas selecionadas do documento."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editar Intervalos de Impressão</link>"
-#: edit_multitables.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"8\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
-msgstr "Selecione as folhas pretendidas, premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nos separadores a cinzento na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todas as folhas registadas são apresentadas a branco."
+msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
+msgstr "Endereços e referências, absolutos e relativos"
-#: edit_multitables.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"par_idN10614\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"bm_id3156423\n"
"help.text"
-msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "Pode utilizar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down para selecionar várias folhas através do teclado."
+msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>endereços; relativo e absoluto</bookmark_value><bookmark_value>referências; absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>endereços absolutos em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>endereços relativos</bookmark_value><bookmark_value>referências absolutas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referências relativas</bookmark_value><bookmark_value>referências; a células</bookmark_value><bookmark_value>células; referências</bookmark_value>"
-#: edit_multitables.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"edit_multitables.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
-"7\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
-msgstr "Agora, ao inserir valores, texto ou fórmulas na folha ativa, estes também serão apresentados nas posições semelhantes nas outras folhas selecionadas. Por exemplo, os dados introduzidos na célula A1 da folha ativa são automaticamente introduzidos na célula A1 de qualquer outra folha selecionada."
+msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Endereços e referências, absolutos e relativos</link></variable>"
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"tit\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3163712\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Applying Sort Lists"
-msgstr "Aplicar Listas de ordenação"
+msgid "Relative Addressing"
+msgstr "Endereços relativos"
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"bm_id3150870\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>preencher; listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>listas de ordenação;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;listas de ordenação</bookmark_value><bookmark_value>listas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>série;listas de ordenação</bookmark_value><bookmark_value>listas; definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>"
+msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
+msgstr "A célula na coluna A, linha 1 é referenciada como A1. Pode referenciar-se um intervalo de células adjacentes introduzindo em primeiro lugar as coordenadas da célula do canto superior esquerdo da área, introduzindo dois pontos e, em seguida, as coordenadas da célula inferior direita. Por exemplo, o retângulo formado pelas primeiras quatro células no canto superior esquerdo é referenciado como A1:B1."
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
-"3\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Aplicar Listas de ordenação</link> </variable>"
+msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
+msgstr "Ao referenciar uma área desta forma, está a efetuar uma referência relativa a A1: B2. Neste contexto, a palavra relativa significa que a referência a esta área será automaticamente ajustada quando copiar as fórmulas."
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"par_id3159154\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute Addressing"
+msgstr "Endereços absolutos"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "As listas de ordenação permitem escrever informações na célula e arrastá-la para preencher uma lista consecutiva de itens."
+msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
+msgstr "As referências absolutas são o oposto às referências relativas. Insere-se o sinal dólar antes de cada letra e número nas referências absolutas, por exemplo, $A$1:$B$2."
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"4\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
-msgstr "Por exemplo, introduza o texto \"jan\" ou \"janeiro\" numa célula vazia. Selecione a célula e clique com o rato no canto inferior direito da margem da célula. Em seguida, arraste a célula selecionada algumas células para a direita ou para baixo. Quando soltar o botão do rato, as células realçadas serão preenchidas com os nomes dos meses."
+msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
+msgstr "O $[officename] pode converter a referência atual, na qual o cursor está posicionado na linha de entrada, de relativa para absoluta e vice-versa, premindo as teclas Shift +F4. Se partir de um endereço relativo, como por exemplo A1, da primeira vez que premir estas teclas, tanto a coluna como a linha são alteradas para referências absolutas ($A$1). Na segunda vez, só a linha (A$1) e na terceira vez, só a coluna ($A1). Se premir novamente as teclas, tanto as referências da coluna como da linha se convertem novamente em relativas (A1)"
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"par_id2367931\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
-msgstr "Mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se não pretende encher as células com diferentes valores."
+msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
+msgstr "O $[officename] Calc apresenta as referências a uma fórmula. Se, por exemplo, clicar na fórmula =SOMA(A1:C5;D15:D24) numa célula, as duas áreas referenciadas na folha de cálculo serão realçadas com cor. Por exemplo, o componente da fórmula \"A1:C5\" pode estar a azul e o intervalo da célula em questão com as margens sombreadas a azul. O componente seguinte da fórmula \"D15:D24\" pode estar marcado a vermelho de forma semelhante."
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
-"5\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
-msgstr "A série predefinida está em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>. Também pode criar as suas listas ou cadeias de texto como, por exemplo, uma lista de sucursais da empresa. Ao utilizar as informações nestas listas (por exemplo: títulos), basta introduzir o primeiro nome na lista e expandir a entrada, arrastando-a com o rato."
+msgid "When to Use Relative and Absolute References"
+msgstr "Quando utilizar referências relativas e absolutas"
-#: sorted_list.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"sorted_list.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"6\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Listas de ordenação</link>"
+msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
+msgstr "O que distingue uma referência relativa? Suponha que pretende calcular na célula E1 a soma das células no intervalo A1:B2. A fórmula que introduzirá em E1 será: =SOMA(A1:B2). Se decidir inserir posteriormente uma nova coluna à frente da coluna A, os elementos que pretende adicionar estariam em B1:C2 e a fórmula seria introduzida em F1 e não em E1. Após ter inserido a nova coluna, teria de verificar e corrigir todas as fórmulas na folha de cálculo e, possivelmente, em todas as restantes folhas."
-#: formula_enter.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"tit\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Entering Formulas"
-msgstr "Introduzir fórmulas"
+msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
+msgstr "Felizmente, o $[officename] executa esta tarefa por si. Após ter inserido a nova coluna A, a fórmula =SOMA(A1:B2) será automaticamente atualizada para =SOMA(B1:C2). Os números das linhas serão também automaticamente atualizados quando uma nova linha 1 é inserida. As referências absolutas e relativas são sempre ajustadas no $[officename] Calc quando a área referenciada é movida. Contudo, proceda com cautela quando copiar uma fórmula uma vez que, nesse caso, só as referências relativas serão ajustadas e não as referências absolutas."
-#: formula_enter.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"bm_id3150868\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3145791\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; linha de entrada</bookmark_value><bookmark_value>linha de entrada na barra de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; introduzir</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fórmulas</bookmark_value>"
+msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
+msgstr "As referências absolutas são utilizadas quando um cálculo se refere a uma célula específica na folha de cálculo. Se uma fórmula que se refere precisamente a esta célula for copiada relativamente para a célula inferior à original, a referência será igualmente movida se as coordenadas da célula não forem definidas como absolutas."
-#: formula_enter.xhp
+#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
-"9\n"
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Introduzir fórmulas</link></variable>"
+msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
+msgstr "Para além do momento em que se inserem novas linhas e colunas, as referências podem ser alteradas quando uma fórmula referente a células específicas for copiada para outra área da folha de cálculo. Introduziu hipoteticamente a fórmula =SOMA(A1:A9) na linha 10. Se pretender calcular a soma da coluna adjacente da direita, simplesmente copie esta fórmula para a célula à direita. A cópia da fórmula na coluna B será automaticamente ajustada a =SOMA(B1:B9)."
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id6848353\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
-msgstr "Pode introduzir fórmulas de várias formas: utilizando ícones, teclado ou a combinação dos dois métodos."
+msgid "Renaming Sheets"
+msgstr "Mudar o nome das folhas"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
-"10\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"bm_id3150398\n"
"help.text"
-msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
-msgstr "Clique na célula em que pretende introduzir a fórmula."
+msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mudar o nome;folhas</bookmark_value><bookmark_value>separadores de folhas;mudar o nome</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;mudar o nome</bookmark_value><bookmark_value>nomes; folhas</bookmark_value>"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Função</emph> na Barra de fórmulas."
+msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Mudar nome das folhas</link></variable>"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
-msgstr "Será exibido um sinal de igual na linha de entrada e pode começar a introduzir a fórmula."
+msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
+msgstr "Clique no nome da folha de cálculo que pretende alterar."
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"3\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "Após ter introduzido os valores requeridos, prima Enter ou clique em <emph>Aceitar</emph> para inserir o resultado na célula ativa. Se pretende eliminar a entrada na linha de entrada, prima Escape ou clique em <emph>Cancelar</emph>."
+msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha o comando <emph>Mudar nome</emph>. Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo nome."
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
-"8\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
-msgstr "Pode também introduzir valores e fórmulas diretamente nas células, ainda que não visualize o cursor de entrada. Todas as fórmulas são precedidas por um sinal de igual."
+msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduza o novo nome da folha e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id4206976\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
-msgstr "Também pode premir a tecla + ou - no teclado numérico para iniciar uma fórmula. NumLock terá de estar ativo. Por exemplo, prima as seguintes teclas sequencialmente:"
+msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
+msgstr "Em alternativa, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique em qualquer nome de folha, e introduza o novo nome diretamente."
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id1836909\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
-msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
-msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"
+msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
+msgstr "Os nomes de folhas podem conter quase todos os caracteres. Existem algumas restrições de nomenclatura, caso pretenda guardar a folha de cálculo no formato do Microsoft Excel."
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id8171330\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050283\n"
"help.text"
-msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
-msgstr "É exibido o resultado <item type=\"literal\">42</item> na célula. A célula contém a fórmula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
+msgstr "Ao guardar no formato do Microsoft Excel, não são permitidos os seguintes caracteres nos nomes de folhas:"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"6\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050281\n"
"help.text"
-msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
-msgstr "Se estiver a editar uma fórmula com referências, as referências e as células associadas serão realçadas com a mesma cor. Pode assim redimensionar o limite de referência utilizando o rato e a referência na fórmula apresentada na linha de entrada será também alterada. A opção <emph>Mostrar referências coloridas</emph> pode ser desativada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>."
+msgid "colon :"
+msgstr "dois-pontos :"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3149210\n"
-"7\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"tip\">Se pretende ver o cálculo de elementos individuais numa fórmula, selecione os respetivos elementos e prima F9. Por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B12)*SOMA(C1:D12) selecione a secção SOMA(C1:D12) e prima F9 para visualizar o subtotal desta área. </variable>"
+msgid "back slash \\"
+msgstr "barra invertida \\"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3150304\n"
-"5\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050299\n"
"help.text"
-msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
-msgstr "Se ocorrer um erro quando a fórmula estiver a ser criada, é apresentada uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">mensagem de erro</link> na célula ativa."
+msgid "forward slash /"
+msgstr "barra /"
-#: formula_enter.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"formula_enter.xhp\n"
-"par_id3152993\n"
-"13\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Barra de fórmulas</link>"
+msgid "question mark ?"
+msgstr "ponto de interrogação ?"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"tit\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050298\n"
"help.text"
-msgid "Assigning Formats by Formula"
-msgstr "Atribuir formatos por fórmula"
+msgid "asterisk *"
+msgstr "asterisco *"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"bm_id3145673\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exemplo da função ESTILO</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula;atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;atribuir formatos de células</bookmark_value>"
+msgid "left square bracket ["
+msgstr "parêntese reto esquerdo ["
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"hd_id3145673\n"
-"13\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Atribuir formatos por fórmula</link> </variable>"
+msgid "right square bracket ]"
+msgstr "parêntese reto direito ]"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"14\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
-msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
-msgstr "A função ESTILO() pode ser adicionada a uma fórmula já existente numa célula. Por exemplo, em conjunto com a função ATUAL, pode escolher uma cor para a célula de acordo com o seu valor. A fórmula =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3; \"Vermelho\"; \"Verde\")) aplica o estilo de célula \"Vermelho\" a células cujo valor é superior a 3, às restantes aplica-se o estilo de célula \"Verde\"."
+msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
+msgstr "aspa simples ' como o primeiro ou último carácter do nome"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3151385\n"
-"15\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050307\n"
"help.text"
-msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
-msgstr "Se quiser aplicar uma fórmula a todas as células de uma área selecionada, pode utilizar a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Localizar e substituir</item>."
+msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
+msgstr "Em referências de células, um nome de folha deve estar entre aspas simples ', caso o nome inclua outros caracteres que não alfanuméricos ou sublinhado. Uma aspa simples num nome tem de ser precedida através da duplicação da mesma (duas aspas simples). Por exemplo, se quiser referenciar a célula A1 numa folha com o seguinte nome:"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"16\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810503071\n"
"help.text"
-msgid "Select all the desired cells."
-msgstr "Selecione todas as células pretendidas."
+msgid "This year's sheet"
+msgstr "This year's sheet"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"17\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
-msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "Selecione o comando do menu <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>."
+msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
+msgstr "A referência deve estar entre aspas simples, sendo que a única aspa simples no nome deve ser duplicada:"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"18\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810503069\n"
"help.text"
-msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
-msgstr "No termo <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza: .<item type=\"literal\">*</item>"
+msgid "'This year''s sheet'.A1"
+msgstr "'Folha da turma de 95'' e deste ano'.A1"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rename_table.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"19\n"
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3155444\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
-msgstr "\".*\" é uma expressão normal que designa o conteúdo da célula atual."
+msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
+msgstr "O nome da folha é independente do nome da folha de cálculo. O utilizador introduz o nome da folha de cálculo quando a guardar pela primeira vez como ficheiro. O documento pode conter no máximo 256 folhas individuais que podem ter nomes diferentes."
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
-"20\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
-msgstr "Introduza a seguinte fórmula no campo <item type=\"menuitem\">Substituir por</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"Vermelho\";\"Verde\"))</item>"
+msgid "Using Rounded Off Numbers"
+msgstr "Utilizar números arredondados"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"21\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
"help.text"
-msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
-msgstr "O símbolo \"&\" designa o conteúdo atual do campo <emph>Procurar por</emph>. Uma vez que se trata de uma fórmula, a linha deve começar por um sinal de igual. É assumido que os estilos de célula \"Vermelho\" e \"Verde\" já existem."
+msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números exatos no $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>alterar;número de casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>valores;arredondados em cálculos</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números; casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; valores como mostrados</bookmark_value>"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"22\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Assinale os campos <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Expressões normais</emph></link> e <emph>Apenas seleção atual</emph>. Clique em <emph>Localizar tudo</emph>."
+msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Utilizar números arredondados</link></variable>"
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3144767\n"
-"24\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
-msgstr "Todas as células cujo conteúdo estiver incluído na seleção estão agora realçadas."
+msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
+msgstr "No $[officename] Calc, todos os números decimais são arredondados a duas casas decimais."
-#: cellstyle_by_formula.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_by_formula.xhp\n"
-"par_id3147127\n"
-"23\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
-msgstr "Cique em <item type=\"menuitem\">Substituir tudo</item>."
+msgid "To change this for selected cells"
+msgstr "Para alterar esta definição nas células selecionadas"
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"tit\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Defining Number of Pages for Printing"
-msgstr "Definir número de páginas para impressão"
+msgid "Mark all the cells you want to modify."
+msgstr "Marque as células que pretende modificar."
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"bm_id3153194\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; visualização na folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>ver;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>visualizações;quebras de página para impressão</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph> e aceda ao separador <emph>Números</emph>."
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"hd_id3153194\n"
-"1\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Definir número de páginas para impressão</link></variable>"
+msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
+msgstr "No campo <emph>Categoria</emph> selecione <emph>Número</emph>. Nas <emph>Opções</emph>, modifique o número de <emph>Casas decimais</emph> e clique em Aceitar para sair da caixa de diálogo."
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
-"2\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3155415\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr "Se uma folha for demasiado extensa para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha atual dividida por várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, é possível definir a distribuição da página."
+msgid "To change this everywhere"
+msgstr "Para mudar isto em todo o lado"
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"3\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Go to the sheet to be printed."
-msgstr "Abra a folha que pretende imprimir."
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
-"4\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>."
+msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
+msgstr "Abra a página <emph>Calcular</emph>. Altere o número de <emph>Casas decimais</emph> e saia da caixa de diálogo com Aceitar."
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"5\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3154755\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
-msgstr "Será apresentada a distribuição automática da folha nas páginas impressas. Os intervalos de impressão criados automaticamente são indicados por linhas azuis escuras e os intervalos definidos pelo utilizador por linhas azuis claras. As quebras de página (quebras de linha e de coluna) são indicadas com linhas pretas."
+msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
+msgstr "Para calcular com números arredondados e não com os valores internos exatos"
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"6\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr "Pode mover as linhas azuis com o rato. Encontrará mais opções no menu contextual, incluindo a aplicação de intervalos de impressão adicionais, a remoção da escala e a inserção de quebras manuais de coluna e linha."
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
-#: print_exact.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"print_exact.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"7\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
+msgstr "Aceda à página <emph>Calcular</emph>. Marque o campo <emph>Precisão como mostrada</emph> e clique em Aceitar para sair da caixa de diálogo."
-#: database_filter.xhp
+#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
+
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Filtering Cell Ranges"
-msgstr "Filtrar intervalos de células"
+msgid "Changing Row Height or Column Width"
+msgstr "Alterar a altura da linha ou a largura da coluna"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"bm_id3153541\n"
+"row_height.xhp\n"
+"bm_id3145748\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de células;aplicar/remover filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;intervalos de células/intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de dados;aplicar/remover filtros</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros do intervalo de células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alturas de células</bookmark_value><bookmark_value>alturas de células</bookmark_value><bookmark_value>larguras de células</bookmark_value><bookmark_value>células; alturas e larguras</bookmark_value><bookmark_value>larguras de células</bookmark_value><bookmark_value>larguras de colunas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; alturas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; larguras</bookmark_value><bookmark_value>alterar;alturas de linhas/larguras de colunas</bookmark_value>"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"hd_id3153541\n"
-"47\n"
+"row_height.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtrar intervalos de células</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Alterar a altura da linha e a largura da coluna</link></variable>"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"48\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
-msgstr "Pode utilizar vários filtros para filtrar intervalos de células em folhas de cálculo. Um filtro padrão utiliza as opções especificadas para filtrar os dados. Um Filtro automático filtra os dados de acordo com um valor ou cadeia específicos. Um filtro avançado utiliza os critérios de filtro de células especificadas."
+msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
+msgstr "Pode alterar a altura das linhas com o rato ou através da caixa de diálogo."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN10682\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
-msgstr "Para aplicar um filtro padrão a um intervalo de célula"
+msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
+msgstr "O que é descrito sobre as linhas e a sua altura também é aplicável às colunas e à sua largura."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"50\n"
+"row_height.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Click in a cell range."
-msgstr "Clique num intervalo de célula."
+msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
+msgstr "Utilizar o rato para alterar a altura das linhas ou a largura das colunas"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN10693\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Filtro Padrão</item>."
+msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
+msgstr "Clique na área dos cabeçalhos no separador sob a linha atual, mantenha premido o botão do rato e arraste para cima ou para baixo de forma a alterar a altura da linha."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"51\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3159237\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro padrão</emph>, especifique as opções de filtro que pretende."
+msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
+msgstr "Selecione a altura ótima da linha, clicando duas vezes no separador sob a linha."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN106A5\n"
+"row_height.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
+msgstr "Utilizar o rato para alterar a altura das linhas ou a largura das colunas"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
-"52\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3150367\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
-msgstr "São exibidos os registos que coincidam com as opções de filtro especificadas."
+msgid "Click the row so that you achieve the focus."
+msgstr "Clique na linha até atingir o foco."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"53\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3166432\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
-msgstr "Para aplicar um Filtro automático a um intervalo de célula"
+msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
+msgstr "Inicie o menu contextual no cabeçalho do lado esquerdo."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3144764\n"
-"54\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Click in a cell range or a database range."
-msgstr "Clique num intervalo de células ou de base de dados."
+msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
+msgstr "Serão exibidos os comandos <emph>Altura da linha</emph> e <emph>Altura otimizada de linha</emph>. Qualquer escolha, abre uma caixa de diálogo."
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id9303872\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
-msgstr "Se pretender aplicar vários Filtros automáticos à mesma folha, deverá primeiro definir os intervalos de bases de dados e, em seguida, aplicar os Filtros automáticos aos intervalos de bases de dados."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Altura da linha</link>"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"55\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Filtro automático</item>."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Altura otimizada de linha</link>"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN106DB\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
-msgstr "É adicionado um botão de seta ao cabeçalho de cada coluna no intervalo de base de dados."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Largura da coluna</link>"
-#: database_filter.xhp
+#: row_height.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"56\n"
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
-msgstr "Clique no botão de seta na coluna que contém o valor ou cadeia que pretende definir como critérios de filtro."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Largura otimizada de coluna</link>"
-#: database_filter.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN10749\n"
+"scenario.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
-msgstr "Selecione o valor ou cadeia que pretende utilizar como critérios de filtro."
+msgid "Using Scenarios"
+msgstr "Utilizar cenários"
-#: database_filter.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN1074C\n"
+"scenario.xhp\n"
+"bm_id3149664\n"
"help.text"
-msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
-msgstr "São exibidos os registos que coincidam com as opções de filtro especificadas."
+msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cenários; criar/editar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>abrir;cenários</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;cenários no Navegador</bookmark_value>"
-#: database_filter.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN106E8\n"
+"scenario.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
-msgstr "Para remover um filtro de um intervalo de célula"
+msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Utilizar cenários</link></variable>"
-#: database_filter.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN1075C\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click in a filtered cell range."
-msgstr "Clique num intervalo de células filtrado."
+msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
+msgstr "Um cenário do $[officename] Calc é um conjunto de valores de célula que pode ser utilizado nos cálculos. É atribuído um nome a cada cenário na folha. Pode definir vários cenários na mesma folha, cada um com diferentes valores nas células. Em seguida, pode mudar facilmente os conjuntos de valores de célula para os respetivos nomes e observar imediatamente os resultados. Os cenários constituem uma ferramentas para testar questões hipotéticas."
-#: database_filter.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_idN106EC\n"
+"scenario.xhp\n"
+"hd_id3149255\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
+msgid "Creating Your Own Scenarios"
+msgstr "Criar cenários próprios"
-#: database_filter.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"database_filter.xhp\n"
-"par_id4525284\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Página wiki sobre como definir um intervalo de dados</link>"
+msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
+msgstr "Para criar um cenário, selecione todas as células que fornecem os dados para o cenário."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"tit\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Selecting Themes for Sheets"
-msgstr "Selecionar temas para folhas"
+msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell."
+msgstr "Selecione as células com valores que serão trocadas entre cenários. Para selecionar várias células, prima a tecla <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> ao clicar em cada célula."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"bm_id3150791\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3150364\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>temas; seleção para folhas</bookmark_value><bookmark_value>esquema; folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;formatar temas</bookmark_value><bookmark_value>folhas;formatar temas</bookmark_value><bookmark_value>formatos;temas para folhas</bookmark_value><bookmark_value>formatar;temas para folhas</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Cenários</emph>. É exibida a caixa de diálogo <emph>Criar cenário</emph>."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"6\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecionar temas para folhas</link> </variable>"
+msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
+msgstr "Introduza um nome para o novo cenário e não altere os valores dos restantes campos. Feche a caixa de diálogo clicando em Aceitar. O cenário criado é ativado automaticamente."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
-"13\n"
+"scenario.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
-msgstr "O $[officename] Calc inclui um conjunto de temas de formatação, aplicáveis às folhas de cálculo."
+msgid "Using Scenarios"
+msgstr "Utilizar cenários"
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"16\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
-msgstr "Não é possível adicionar temas ao Calc, nem modificá-los. No entanto, é possível alterar os respetivos estilos depois de aplicá-los à folha de cálculo."
+msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
+msgstr "Os cenários podem ser selecionados no Navegador:"
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3154757\n"
-"17\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
-msgstr "Antes de formatar uma folha com um tema, terá de aplicar pelo menos um estilo de célula personalizado às células da folha. Poderá então alterar a formatação da célula, selecionando e aplicando um tema da caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>."
+msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
+msgstr "Abra o Navegador através do ícone <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">ícone Navegador</alt></image> na barra Padrão."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
-"18\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
-msgstr "Para aplicar um estilo personalizado à célula, pode abrir a janela Estilos e formatação e, na caixa de lista inferior, ativar a vista Estilos personalizados. Será apresentada a lista dos estilos de células personalizados disponíveis. Clique duas vezes num nome da janela Estilos e formatação para aplicar este estilo às células selecionadas."
+msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
+msgstr "Clique no <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\">ícone<emph> Cenários</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">ícone Cenários</alt></image> do navegador."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3153963\n"
-"19\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
-msgstr "Para aplicar um tema a uma folha de cálculo:"
+msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
+msgstr "No Navegador, são apresentados os cenários definidos com os comentários introduzidos quando os cenários foram criados."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3146920\n"
-"15\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id1243629\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Escolher temas</emph> na barra <emph>Ferramentas</emph>."
+msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
+msgstr "No navegador, clique duas vezes no nome de um cenário para o aplicar à folha atual."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"20\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id9044770\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
-msgstr "É exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>. Esta caixa de diálogo lista os temas disponíveis para a folha de cálculo e a janela Estilos e formatação apresenta os estilos personalizados aplicáveis a células específicas."
+msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para eliminar um cenário, clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Eliminar</emph>."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3155114\n"
-"9\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3674123\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>, selecione o tema que pretende aplicar à folha de cálculo."
+msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Para editar um cenário, clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Propriedades</emph>."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3150090\n"
-"21\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3424481\n"
"help.text"
-msgid "Click OK"
-msgstr "Clique em Aceitar"
+msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
+msgstr "Para ocultar o contorno de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> para cada cenário que afete as células, e desmarque a caixa Mostrar contorno. Ao ocultar o contorno, é igualmente removida a caixa de lista na folha onde pode escolher os cenários."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3150201\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
-msgstr "Assim que selecione outro tema na caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>, algumas propriedades do estilo personalizado serão aplicadas à folha de cálculo atual. As alterações serão imediatamente visualizadas na folha de cálculo."
+msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
+msgstr "Se pretende saber quais os valores do cenários que afetam os outros valores, escolha <emph>Ferramentas - Auditoria - Rastrear dependências</emph>. São apresentadas setas para as células que dependem diretamente da célula atual."
-#: design.xhp
+#: scenario.xhp
msgctxt ""
-"design.xhp\n"
-"par_id3146979\n"
-"12\n"
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Seleção de temas</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Criar cenários</link>"
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
+"sorted_list.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Unprotecting Cells"
-msgstr "Desproteger células"
+msgid "Applying Sort Lists"
+msgstr "Aplicar Listas de ordenação"
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
-"bm_id3153252\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"bm_id3150870\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>proteção de células; desproteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; desproteger células</bookmark_value><bookmark_value>desproteger células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>preencher; listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>listas de ordenação;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;listas de ordenação</bookmark_value><bookmark_value>listas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>série;listas de ordenação</bookmark_value><bookmark_value>listas; definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>"
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
-"hd_id3153252\n"
-"14\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Desproteger células</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Aplicar Listas de ordenação</link> </variable>"
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"15\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
-msgstr "Clique na folha para a qual pretende cancelar a proteção."
+msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
+msgstr "As listas de ordenação permitem escrever informações na célula e arrastá-la para preencher uma lista consecutiva de itens."
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"16\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
-msgstr "Selecione <emph>Ferramentas - Proteger documento</emph> e, em seguida, escolha <emph>Folha</emph> ou <emph>Documento</emph> para remover a marca de verificação que indica o estado protegido."
+msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
+msgstr "Por exemplo, introduza o texto \"jan\" ou \"janeiro\" numa célula vazia. Selecione a célula e clique com o rato no canto inferior direito da margem da célula. Em seguida, arraste a célula selecionada algumas células para a direita ou para baixo. Quando soltar o botão do rato, as células realçadas serão preenchidas com os nomes dos meses."
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"17\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id2367931\n"
"help.text"
-msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Se tiver atribuído uma palavra-passe, introduza-a nesta caixa de diálogo e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
+msgstr "Mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se não pretende encher as células com diferentes valores."
-#: cell_unprotect.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"cell_unprotect.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
-"18\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
-msgstr "As células poderão agora ser editadas, as fórmulas visualizadas, e todas as células impressas até ser reativada a proteção da folha ou documento."
+msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
+msgstr "A série predefinida está em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>. Também pode criar as suas listas ou cadeias de texto como, por exemplo, uma lista de sucursais da empresa. Ao utilizar as informações nestas listas (por exemplo: títulos), basta introduzir o primeiro nome na lista e expandir a entrada, arrastando-a com o rato."
-#: year2000.xhp
+#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
-"year2000.xhp\n"
-"tit\n"
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "19xx/20xx Years"
-msgstr "Anos 19xx/20xx"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Listas de ordenação</link>"
-#: year2000.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"year2000.xhp\n"
-"bm_id3150439\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>anos; 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>datas; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
+msgstr "Filtro: Aplicar filtros avançados"
-#: year2000.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"year2000.xhp\n"
-"hd_id3150439\n"
-"18\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"bm_id3148798\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">Anos 19xx/20xx</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avançados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avançados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avançados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de base de dados; filtros avançados</bookmark_value>"
-#: year2000.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"year2000.xhp\n"
-"par_id3151116\n"
-"17\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
-msgstr "Na introdução de datas, é frequente a utilização de apenas dois dígitos relativamente ao ano. O ano é gerido internamente pelo $[officename] como quatro dígitos para que, no cálculo da diferença entre 1/1/99 e 1/1/01, o resultado correto seja dois anos."
+msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filtro: Aplicar filtros avançados</link> </variable>"
-#: year2000.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"year2000.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
-msgstr "Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Geral</emph> pode definir o século que é utilizado quando introduz um ano com apenas dois dígitos. O valor padrão é entre 1930 e 2029."
+msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
+msgstr "Copie os cabeçalhos da coluna dos intervalos da folha que serão filtrados para uma área vazia da folha e, em seguida, introduza os critérios do filtro numa linha em baixo dos cabeçalhos. Os dados dispostos horizontalmente numa linha estarão logicamente relacionados com E, e os dados dispostos verticalmente numa coluna estarão logicamente relacionados com OU."
-#: year2000.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"year2000.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
-msgstr "Isto significa que, se introduzir uma data igual ou posterior a 1/1/30, esta será internamente reconhecida como 1/1/1930 ou uma data posterior. Todos os anos abaixo desta data serão relativos ao século 20. Assim, por exemplo, 1/1/20 é convertido em 1/1/2020."
+msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
+msgstr "Após ter criado uma matriz de filtro, selecione os intervalos da folha de cálculo que pretende filtrar. Abra a caixa de diálogo <emph>Filtro avançado</emph>, escolhendo <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado</emph>, e defina as condições de filtro."
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"tit\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Applying Conditional Formatting"
-msgstr "Aplicar formatação condicional"
+msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
+msgstr "Clique em Aceitar e verificará que só serão visíveis as linhas da folha de cálculo original cujo conteúdo corresponda aos critérios de procura. As restantes linhas são temporariamente ocultadas e podem ser novamente visualizadas com o comando <emph>Formatar - Linha - Mostrar </emph>."
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"bm_id3149263\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; células</bookmark_value><bookmark_value>células; formatação condicional</bookmark_value><bookmark_value>formatação; formatação condicional</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos condicionais</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; condicionais</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;exemplos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de células; copiar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; estilos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; copiar estilos de células</bookmark_value>"
+msgid "<emph>Example</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplo</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id3149263\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
+msgstr "Carregue uma folha de cálculo com muitos registos. Utiliza-se um documento fictício <emph>Volume de negócios</emph>, no entanto, pode facilmente utilizar qualquer outro documento. O documento tem o seguinte esquema:"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Aplicar formatação condicional</link></variable>"
+msgid "<emph>A</emph>"
+msgstr "<emph>A</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3159156\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
-msgstr "Ao utilizar o comando de menu <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>, a caixa de diálogo permite definir até três condições por célula, que devem ser satisfeitas de modo a que as células selecionadas apresentem um formato específico."
+msgid "<emph>B</emph>"
+msgstr "<emph>B</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id8039796\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "Para poder aplicar formatação condicional, o Cálculo automático tem de estar ativo. Escolha <emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Cálculo automático</emph> (verá uma marca de confirmação junto ao comando se o Cálculo automático estiver ativo)."
+msgid "<emph>C</emph>"
+msgstr "<emph>C</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"26\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
-msgstr "Com a formatação condicional, pode, por exemplo, realçar os totais que ultrapassam o valor médio de todos os totais. Se os totais forem alterados, a formatação modifica-se em conformidade, sem ter de aplicar outros estilos manualmente."
+msgid "<emph>D</emph>"
+msgstr "<emph>D</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id4480727\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "To Define the Conditions"
-msgstr "Para definir as condições"
+msgid "<emph>E</emph>"
+msgstr "<emph>E</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"27\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
-msgstr "Selecione as células a que pretende aplicar um estilo condicional."
+msgid "<emph>1</emph>"
+msgstr "<emph>1</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3155603\n"
-"28\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>."
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"29\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
-msgstr "Insira a condição ou as condições na caixa de diálogo. A caixa de diálogo é descrita detalhadamente na Ajuda do <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] </link> e, em seguida, é apresentado um exemplo:"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id3155766\n"
-"38\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
-msgstr "Exemplo de formatação condicional: Realçar totais acima/abaixo do valor médio"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id4341868\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Step1: Generate Number Values"
-msgstr "Passo 1: gerar valores numéricos"
+msgid "Luxury"
+msgstr "Luxo"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3150043\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3152987\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Suite"
+msgstr "Suite"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>2</emph>"
+msgstr "<emph>2</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3148839\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "January"
+msgstr "janeiro"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153816\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "125600"
+msgstr "125600"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "200500"
+msgstr "200500"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3155268\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
-msgstr "Você pretende destacar determinados valores nas tabelas. Por exemplo, numa tabela de volumes de vendas, pode visualizar todos os valores superiores à média a verde e os valores inferiores à média a vermelho. Este procedimento é possível através da formatação condicional."
+msgid "240000"
+msgstr "240000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3155337\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153286\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
-msgstr "Em primeiro lugar, crie uma tabela com valores diversos. Para efeitos de teste, pode criar tabelas com números aleatórios:"
+msgid "170000"
+msgstr "170000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3146782\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
-msgstr "Numa das células, introduza a fórmula =ALEATÓRIO() e obterá um número aleatório entre 0 e 1. Se pretender obter números inteiros compreendidos entre 0 e 50, introduza a fórmula =INT(ALEATÓRIO()*50)."
+msgid "<emph>3</emph>"
+msgstr "<emph>3</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3149258\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149900\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
-msgstr "Copie a fórmula para criar uma linha de números aleatórios. Clique no canto inferior direito da célula selecionada, e arraste para a direita até selecionar o intervalo de células pretendido."
+msgid "February"
+msgstr "fevereiro"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3159236\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
-msgstr "Da mesma forma, arraste para baixo o canto da célula mais à direita para criar outras linhas de números aleatórios."
+msgid "160000"
+msgstr "160000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id3149211\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "Step 2: Define Cell Styles"
-msgstr "Passo 2: Definir estilos de células"
+msgid "180300"
+msgstr "180300"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3154659\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153801\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
-msgstr "O próximo passo consiste na aplicação do estilo de célula a todos os valores que representem o volume de vendas superior à média e a aplicação de outro estilo aos valores inferiores à média. Certifique-se de que a janela Estilos e formatação é visível antes de continuar."
+msgid "362000"
+msgstr "362000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3150883\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154708\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
-msgstr "Clique numa célula em branco e selecione o comando <emph>Formatar células</emph> no menu contextual."
+msgid "220000"
+msgstr "220000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3155529\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph> no separador <emph>Fundo</emph>, selecione a cor de fundo. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<emph>4</emph>"
+msgstr "<emph>4</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
-msgstr "Na janela Estilos e formatação, clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>. Insira o nome do novo estilo. Neste exemplo, introduza \"Acima\" como nome do estilo."
+msgid "March"
+msgstr "março"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3152889\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
-msgstr "Para definir um segundo estilo, clique novamente numa célula em branco e proceda da mesma forma. Atribua uma cor de fundo diferente e um nome à célula (neste exemplo, \"Abaixo\")."
+msgid "170000"
+msgstr "170000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id3148704\n"
-"60\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Step 3: Calculate Average"
-msgstr "Passo 3: Calcular média"
+msgid "and so on..."
+msgstr "e assim consecutivamente..."
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3148837\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147300\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
-msgstr "Neste exemplo específico, calcula-se a média de valores aleatórios. O resultado é visível numa célula:"
+msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
+msgstr "Por exemplo, copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes de campo) para a linha 20. Introduza as condições de filtro vinculadas com OU nas linhas 21, 22 e restantes."
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3144768\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3159115\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
-msgstr "Posicione o cursor numa célula em branco, por exemplo, J14, e selecione <emph>Inserir - Função</emph>."
+msgid "<emph>A</emph>"
+msgstr "<emph>A</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3156016\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3146886\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
-msgstr "Escolha a função MÉDIA. Utilize o rato para selecionar todos os números aleatórios. Se não for possível ver todo o intervalo por estar coberto pelo Assistente de funções, pode reduzir temporariamente a caixa de diálogo utilizando o ícone <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Reduzir/Maximizar</item></link>."
+msgid "<emph>B</emph>"
+msgstr "<emph>B</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3153246\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Feche o Assistente de funções com <item type=\"menuitem\">Aceitar</item>."
-
-#: cellstyle_conditional.xhp
-msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id3149898\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
-msgstr "Passo 4: Aplicar estilos de células"
+msgid "<emph>C</emph>"
+msgstr "<emph>C</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3152979\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
-msgstr "Pode agora aplicar a formatação condicional à folha:"
+msgid "<emph>D</emph>"
+msgstr "<emph>D</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3150049\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
"56\n"
"help.text"
-msgid "Select all cells with the random numbers."
-msgstr "Selecione todas as células que incluam os números aleatórios."
+msgid "<emph>E</emph>"
+msgstr "<emph>E</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3153801\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149892\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
-msgstr "Escolha o comando <emph>Formatar - Formatação condicional</emph> para abrir a caixa de diálogo correspondente."
+msgid "<emph>20</emph>"
+msgstr "<emph>20</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3153013\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
-msgstr "Defina a condição da seguinte forma: se o valor da célula é inferior a J14, aplique o estilo de célula \"Abaixo\"; se o valor da célula é superior a J14, aplique o estilo de célula \"Acima\"."
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"hd_id3155761\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147475\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154846\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153082\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "Step 5: Copy Cell Style"
-msgstr "Passo 5: Copiar estilo de célula"
+msgid "Luxury"
+msgstr "Luxo"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3145320\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149506\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
-msgstr "Para aplicar posteriormente a formatação condicional a outras células:"
+msgid "Suite"
+msgstr "Suite"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3153074\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149188\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
-msgstr "Clique numa das células a que foram atribuídas formatação condicional."
+msgid "<emph>21</emph>"
+msgstr "<emph>21</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3149051\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149956\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "Copy the cell to the clipboard."
-msgstr "Copie as células para a área de transferência."
+msgid "January"
+msgstr "janeiro"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3150436\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
-msgstr "Selecione as células a que será aplicada a mesma formatação."
+msgid "<emph>22</emph>"
+msgstr "<emph>22</emph>"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3147298\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3155957\n"
"66\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>. É exibida a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph>."
+msgid "<160000"
+msgstr "<160000"
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3166465\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153566\n"
"67\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na área de <emph>Seleção</emph>, assinale apenas a caixa <emph>Formatos</emph>. As restantes caixas não devem estar selecionadas. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
+msgstr "Especifique que apenas devem ser visíveis as linhas com o valor <item type=\"literal\">janeiro</item> nas células <emph>Mês</emph> OU com um valor inferior a 160000 nas células <emph>Padrão</emph>."
-#: cellstyle_conditional.xhp
+#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
-"cellstyle_conditional.xhp\n"
-"par_id3159123\n"
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147372\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Formatar - Formatação condicional</link>"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado</emph> e, em seguida, selecione o intervalo A20:E22. Ao clicar em Aceitar, só as linhas filtradas serão visíveis. As restantes linhas serão ocultadas da visualização."
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
+"super_subscript.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Entering Matrix Formulas"
-msgstr "Introduzir fórmulas matriz"
-
-#: matrixformula.xhp
-msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"bm_id3153969\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matrizes; introduzir fórmulas matriz</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; fórmulas matriz</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fórmulas matriz</bookmark_value>"
+msgid "Text Superscript / Subscript"
+msgstr "Texto sobrescrito/subscrito"
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
-"13\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"bm_id3151112\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Introduzir fórmulas matriz</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto sobrescrito em células</bookmark_value><bookmark_value>texto subscrito em células</bookmark_value><bookmark_value>células; texto sobrescrito/subscrito</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;sobrescrito/subscrito</bookmark_value>"
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"14\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
-msgstr "O seguinte exemplo mostra a forma de introduzir fórmulas matriz sem ter de consultar os detalhes das funções matriz."
+msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Texto sobrescrito/subscrito</link></variable>"
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"15\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
-msgstr "Suponha que introduziu hipoteticamente 10 números nas colunas A e B (A1:A10 e B1:B10) e pretende calcular a soma de cada linha da coluna C."
+msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
+msgstr "Na célula, selecione o carácter que pretende que fique sobrescrito ou subscrito."
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
-"16\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
-msgstr "Com o rato, selecione o intervalo C1:C10, no qual os resultados serão exibidos."
+msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
+msgstr "Se, por exemplo, quiser escrever H20 com o 2 subscrito, selecione o 2 na célula (não na linha de entrada)."
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
+"super_subscript.xhp\n"
"par_id3149260\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
-msgstr "Pressione F2, ou clique na linha de entrada da Barra de fórmulas."
-
-#: matrixformula.xhp
-msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Enter an equal sign (=)."
-msgstr "Insira um sinal de igual (=)."
-
-#: matrixformula.xhp
-msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3145252\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
-msgstr "Selecione o intervalo A1:A10, que inclui os primeiros valores da fórmula de soma."
-
-#: matrixformula.xhp
-msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3144767\n"
-"20\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
-msgstr "Pressione a tecla (+) no teclado numérico."
+msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Abra o menu contextual do carácter selecionado e escolha <emph>Carácter</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Carácter</emph>."
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3154018\n"
-"21\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
-msgstr "Selecione os números das células B1:B10 na segunda coluna."
+msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Posição</emph>."
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"22\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3153954\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "Termine a entrada com a combinação de teclas de matriz: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
+msgstr "Selecione a opção <emph>Subscrito</emph> e clique em Aceitar."
-#: matrixformula.xhp
+#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
-"matrixformula.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"23\n"
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
-msgstr "A área da matriz é automaticamente protegida contra alterações, tais como eliminar linhas ou colunas. No entanto, pode editar a formatação, tal como o fundo das células."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Menu contextual - Carácter - Posição</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -11685,552 +10949,1288 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Dividir células</emph>."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
+"table_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sorting Data"
-msgstr "Ordenar dados"
+msgid "Rotating Tables (Transposing)"
+msgstr "Rodar tabelas (Transpor)"
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"bm_id3150767\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; ordenar</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; intervalos de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>dados;ordenar em bases de dados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; transpor</bookmark_value><bookmark_value>transpor tabelas</bookmark_value><bookmark_value>inverter tabelas</bookmark_value><bookmark_value>trocar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; trocar com linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; trocar com colunas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; rodar</bookmark_value><bookmark_value>rodar; tabelas</bookmark_value>"
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"44\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Ordenar dados</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rodar tabelas (Transpor)</link></variable>"
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_id3145751\n"
-"45\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click in a database range."
-msgstr "Clique num intervalo de base de dados."
+msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
+msgstr "No $[officename] Calc, é possível \"rodar\" uma folha de cálculo de forma a que as linhas se convertam em colunas e as colunas em linhas."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_id121020081121549\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
-msgstr "Se selecionar um intervalo de células, apenas essas células serão ordenadas. Se clicar numa célula sem a selecionar, todo o intervalo da base de dados será ordenado."
+msgid "Select the cell range that you want to transpose."
+msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende transpor."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_idN10635\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Ordenar</item>."
+msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Cortar</emph>."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_id121020081121547\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
-msgstr "O intervalo de células que irá ser ordenado é apresentado em cores invertidas."
+msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
+msgstr "Clique na célula que será a célula superior esquerda no resultado."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_idN10645\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Select the sort options that you want."
-msgstr "Selecione as opções de ordenação que pretende."
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_idN1063D\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo, marque <emph>Colar tudo</emph> e <emph>Transpor</emph>."
-#: database_sort.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"database_sort.xhp\n"
-"par_id1846980\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Página wiki sobre como definir um intervalo de dados</link>"
+msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
+msgstr "Se clicar em Aceitar, as colunas e linhas serão transpostas."
-#: formula_value.xhp
+#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link>"
+
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Displaying Formulas or Values"
-msgstr "Exibir fórmulas ou valores"
+msgid "Changing Table Views"
+msgstr "Alterar vistas de tabelas"
-#: formula_value.xhp
+#: table_view.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"bm_id3153195\n"
+"table_view.xhp\n"
+"bm_id3147304\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; exibir nas células</bookmark_value><bookmark_value>valores; exibir nas tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; exibir fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>exibir resultados vs. exibir fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; fórmulas em vez de resultados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos de linha; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; vistas</bookmark_value><bookmark_value>vistas; tabelas</bookmark_value><bookmark_value>grelhas;ocultar linhas em folhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;cabeçalhos/linhas da grelha</bookmark_value><bookmark_value>alterar;vistas de tabela</bookmark_value>"
-#: formula_value.xhp
+#: table_view.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"hd_id3153195\n"
+"table_view.xhp\n"
+"hd_id3147304\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Exibir fórmulas ou valores</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Alterar vistas de tabela</link></variable>"
-#: formula_value.xhp
+#: table_view.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Se pretende exibir fórmulas em células, por exemplo na forma =SOMA(A1:B5), proceda do seguinte modo:"
+msgid "To hide column and line headers in a table:"
+msgstr "Para ocultar colunas e cabeçalhos de linha numa tabela:"
-#: formula_value.xhp
+#: table_view.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"par_id3151116\n"
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
+msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "No item de menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> aceda ao separador <emph>Ver</emph>. Desmarque a opção <emph>Cabeçalhos de colunas/linhas</emph>. Confirme com <emph>Aceitar</emph>."
-#: formula_value.xhp
+#: table_view.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
-msgstr "Na área <emph>Exibir</emph> selecione a caixa <emph>Fórmulas</emph>. Clique em Aceitar."
+msgid "To hide grid lines:"
+msgstr "Para ocultar as linhas de grelha:"
-#: formula_value.xhp
+#: table_view.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
-msgstr "Se pretender ver os resultados do cálculo e não a fórmula, não assinale a caixa Fórmulas."
+msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark <emph>Grid lines</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "No item de menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> aceda ao separador <emph>Ver</emph>. Desmarque a opção <emph>Linhas da grelha</emph> e confirme com <emph>Aceitar</emph>."
-#: formula_value.xhp
+#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
-"formula_value.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"6\n"
+"text_numbers.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
+msgid "Formatting Numbers as Text"
+msgstr "Formatar números como texto"
-#: format_value.xhp
+#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
+"text_numbers.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números;introduzir como texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; para números</bookmark_value><bookmark_value>formatos; números como texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; texto/números</bookmark_value><bookmark_value>formatação;números como texto</bookmark_value>"
+
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatar números como texto</link></variable>"
+
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
+msgstr "É possível formatar números como texto no $[officename] Calc. Abra o menu contextual de uma célula ou intervalo de células e escolha <emph>Formatar células - Números</emph> e, em seguida, selecione \"Texto\" na lista <emph>Categoria</emph>. Todos os números introduzidos posteriormente no intervalo formatado são interpretados como texto. A visualização dos \"números\" é justificada à esquerda, tal como o restante texto."
+
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
+msgstr "Se introduziu números nas células e tiver alterado posteriormente o formato das células para \"Texto\", os números não se alterarão. Não serão convertidos. Só os números introduzidos posteriormente ou números que estão editados se converterão em números do texto."
+
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3144765\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
+msgstr "Se quiser introduzir diretamente um número como texto, introduza primeiro um apóstrofo ('). Por exemplo, relativamente aos anos nos títulos das colunas, pode introduzir '1999, '2000 e '2001. O apóstrofo não é visível na célula, indica somente que a entrada deve ser reconhecida como texto. É bastante útil, por exemplo, para introduzir um número de telefone ou código postal que comece por zero (0), dado que o zero (0) no início de uma sequência de dígitos é removido no formato de números normal."
+
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>"
+
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Formatting Numbers With Decimals"
-msgstr "Formatar números com casas decimais"
+msgid "Rotating Text"
+msgstr "Rodar texto"
-#: format_value.xhp
+#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"bm_id3145367\n"
+"text_rotate.xhp\n"
+"bm_id3151112\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números;formatar decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatos; números em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; formatos de números</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos de números em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;formatar números</bookmark_value><bookmark_value>formatar números;números com decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatar;adicionar/eliminar casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatos de números; adicionar/eliminar casa decimais em células</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais; adicionar/eliminar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rodar texto</bookmark_value><bookmark_value>rodar; texto em células</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; escrever na vertical</bookmark_value>"
-#: format_value.xhp
+#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"hd_id3145367\n"
+"text_rotate.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rodar texto</link></variable>"
+
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
+msgstr "Selecione as células cujo texto pretende rodar."
+
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatar números com casas decimais</link></variable>"
+msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
+msgstr "Clique no separador <emph>Alinhamento</emph>."
-#: format_value.xhp
+#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
-msgstr "Introduza um número na folha, por exemplo, 1234,5678. Este número será exibido no formato numérico padrão, com duas casas decimais. Pode visualizar o número 1234,57 ao confirmar a entrada. Apenas a exibição será arredondada; internamente, o número conserva as quatro casas decimais."
+msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Orientação de texto</emph>, utilize o rato para selecionar, na roda de visualização, a orientação de rotação do texto. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: format_value.xhp
+#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"par_id3154012\n"
-"12\n"
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To format numbers with decimals:"
-msgstr "Para formatar números com casas decimais:"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Formatar - Células</link>"
-#: format_value.xhp
+#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
-"6\n"
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Posicione o cursor no número e escolha <emph>Formatar - Células</emph> para iniciar a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Formatar - Células - Alinhamento</link>"
-#: format_value.xhp
+#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"9\n"
+"text_wrap.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
-msgstr "No separador <emph>Números</emph> é exibida a seleção de formatos numéricos pré-definidos. No canto inferior direito da caixa de diálogo, pode visualizar a apresentação do número atual, se você aplicar um formato específico."
+msgid "Writing Multi-line Text"
+msgstr "Escrever texto com várias linhas"
-#: format_value.xhp
+#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"par_id3155766\n"
+"text_wrap.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto nas células; várias linhas</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de texto</bookmark_value><bookmark_value>quebras nas células</bookmark_value><bookmark_value>texto com várias linhas nas células</bookmark_value>"
-#: format_value.xhp
+#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
-"format_value.xhp\n"
-"par_id3149256\n"
-"10\n"
+"text_wrap.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
-msgstr "Se apenas pretende modificar o número de casas decimais exibidas, o método mais simples é utilizar os ícones <emph>Formato numérico: adicionar casa decimal</emph> ou <emph>Formato numérico: eliminar casa decimal</emph> na barra Formatação."
+msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Escrever texto com várias linhas</link></variable>"
-#: print_title_row.xhp
+#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expaneded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
+msgstr "Se premir as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter insere uma quebra de linha manual. Este atalho só funciona na célula ou na linha de entrada. Pode expandir a linha de entrada clicando na seta para baixo."
+
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
+msgstr "Se quiser que o texto quebre automaticamente na margem direita da célula, siga estas instruções:"
+
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
+msgstr "Selecione todas as células nas quais pretende que o texto tenha quebras na margem direita."
+
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr "Em <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>, marque a opção <emph>Translinear automaticamente</emph> e clique em Aceitar."
+
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Formatar - Célula</link>"
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
-msgstr "Imprimir linhas ou colunas em todas as páginas"
+msgid "User-Defined Functions"
+msgstr "Funções definidas pelo utilizador"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"bm_id3151112\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"bm_id3155411\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; folhas em páginas múltiplas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir em páginas múltiplas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; repetir ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>colunas; repetir ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>repetir;colunas/linhas em páginas impressas</bookmark_value><bookmark_value>linhas de título; imprimir em todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>títulos; imprimir em folhas</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; imprimir em folhas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; linhas/colunas como títulos de tabela</bookmark_value><bookmark_value>títulos;repetir linhas/colunas como</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções; definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>funções definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE para funções definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programação;funções</bookmark_value>"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"hd_id3153727\n"
-"21\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Imprimir linhas e colunas em todas as páginas </link></variable>"
+msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">Funções definidas pelo utilizador</link></variable>"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3154014\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
-msgstr "Se a folha for extensa e ocupar várias páginas na impressão, é possível fazer com que as colunas e as linhas se repitam em cada página impressa."
+msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
+msgstr "É possível aplicar funções definidas pelo utilizador no $[officename] Calc das seguintes formas:"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
+msgstr "Pode definir as suas próprias funções utilizando o Basic-IDE. Este método requer conhecimentos básicos de programação."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
+msgstr "Pode programar funções como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">extras</link>. Este método requer conhecimentos avançados de programação."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Definir uma função utilizando o %PRODUCTNAME Basic"
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
-msgstr "Por exemplo, se quiser imprimir as duas primeiras linhas da folha, bem como a primeira coluna (A), em todas as páginas, siga as instruções:"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Editar intervalos de impressão</emph>."
+msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
+msgstr "Clique no botão <emph>Editar</emph>. Será exibido o Basic IDE."
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
-msgstr "Clique no ícone do lado direito da área <emph>Linhas a repetir</emph>."
+msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
+msgstr "Introduza o código de função. Neste exemplo, definimos uma função <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> que calcula o volume de um sólido retangular com as medidas <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> e <item type=\"literal\">c</item>:"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3145800\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
-msgstr "A caixa de diálogo é reduzida para que possa ver a folha de cálculo."
+msgid "Close the Basic-IDE window."
+msgstr "Feche a janela do Basic-IDE."
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3155602\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
-msgstr "Selecione as duas primeiras linhas e, por exemplo, clique na célula A1 e arraste-a para A2."
+msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
+msgstr "A função é automaticamente guardada no módulo e fica agora disponível. Se aplicar a função num documento do Calc que esteja a ser utilizado noutro computador, pode copiar a função para o documento do Cal, conforme descrito na secção seguinte."
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3154018\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Copying a Function To a Document"
+msgstr "Copiar uma função para um documento"
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3145232\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
+msgstr "Na segunda fase de \"Definir uma função utilizando o %PRODUCTNAME Basic\", na caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, você clicou em <emph>Editar </emph>. Por norma, no campo <emph>Macro de</emph>, o módulo <emph>As minhas macros - Standard - Module1</emph> está selecionado. A biblioteca <emph>Standard</emph> está localizada na pasta do utilizador."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
+msgstr "Se pretender copiar a função definida pelo utilizador para um documento do Calc:"
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "No campo <emph>Macro de</emph>, selecione <emph>As minhas macros - Standard - Module1</emph>, e clique em <emph>Editar</emph>."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
+msgstr "No Basic-IDE, selecione a origem da função definida pelo utilizador e copie-a para a área de transferência."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_idN1081D\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Basic-IDE."
+msgstr "Feche o Basic-IDE."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "No campo <emph>Macro de</emph>, selecione <emph>(Nome do documento do Calc) - Standard - Module1</emph>. Clique em <emph>Editar</emph>."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
+msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência no documento do IDE Basic."
+
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3153305\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
-msgstr "Na caixa de diálogo reduzida visualizará $1:$2. As linhas 1 e 2 são as linhas que serão repetidas."
+msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
+msgstr "Aplicar uma função definida pelo utilizador no $[officename] Calc"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3153707\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
-msgstr "Clique no ícone do lado direito da área <emph>Linhas a repetir</emph>. A caixa de diálogo é restaurada novamente."
+msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
+msgstr "Após ter definido a função <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> no Basic-IDE, pode aplicá-la da mesma forma que as funções integradas do $[officename] Calc."
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "Se pretender repetir a coluna A, clique no ícone à direita da área <emph>Colunas a repetir</emph>."
+msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
+msgstr "Abra um documento do Calc e introduza números para os parâmetros de função <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> e <item type=\"literal\">c</item> nas células A1, B1 e C1."
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3154256\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Click column A (not in the column header)."
-msgstr "Clique na coluna A (não no cabeçalho da coluna)."
+msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
+msgstr "Coloque o cursor noutra célula e introduza o seguinte:"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3154704\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3155264\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "Clique no ícone à direita da área <emph>Colunas a repetir</emph>."
+msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
+msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
-#: print_title_row.xhp
+#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3150088\n"
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "As linhas a repetir são linhas da folha de cálculo. Pode definir cabeçalhos e rodapés a imprimir em cada página de forma independente em <emph>Formatar - Página</emph>."
+msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
+msgstr "A função é avaliada e o resultado é apresentado na célula selecionada."
-#: print_title_row.xhp
+#: validity.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3155380\n"
+"validity.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Validity of Cell Contents"
+msgstr "Validação do conteúdo das células"
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"bm_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores; limitar na entrada</bookmark_value><bookmark_value>limites; especificar limites de valores na entrada</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de célula permitido</bookmark_value><bookmark_value>validação de dados</bookmark_value><bookmark_value>validação</bookmark_value><bookmark_value>células; validação</bookmark_value><bookmark_value>mensagens de erro; definir para entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>ações no caso de entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ajuda; definir texto para entrada na célula</bookmark_value><bookmark_value>comentários;texto de ajuda para células</bookmark_value><bookmark_value>células; definir ajuda na entrada</bookmark_value><bookmark_value>macros; executar na entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>dados; validação</bookmark_value>"
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"hd_id3156442\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validação do conteúdo das células</link></variable>"
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
+msgstr "Pode definir entradas que se tornam válidas para cada célula. As entradas inválidas para uma célula serão rejeitadas."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
+msgstr "A regra de validação é ativada ao introduzir um novo valor. Se já tiver sido introduzido um valor inválido numa célula, se arrastar e largar ou copiar o valor para a célula, a regra de validação não será aplicada."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id5174718\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
+msgstr "Pode escolher <emph>Ferramentas - Auditoria</emph> em qualquer altura e escolher o comando <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Marcar dados inválidos</emph></link> para exibir as células que contêm valores inválidos."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"hd_id3155603\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Using Cell Contents Validity"
+msgstr "Utilizar a validação do conteúdo das células"
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
+msgstr "Selecione as células para as quais pretende definir uma nova regra de validação."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Validação</item>."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3156020\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
+msgstr "No separador <emph>Critérios</emph>, introduza as condições e os novos valores das células."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3159208\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
+msgstr "No campo <emph>Permitir</emph>, selecione uma opção."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
+msgstr "Se selecionar \"Todos os números\", valores como \"12,5\" não são permitidos. Escolher \"Data\" permite a apresentação da informação de data, quer no formato de data local, quer na forma de uma <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">data em série</link>. Da mesma forma, a condição \"Hora\" permite valores de tempo tais como \"12:00\" ou números de hora em série. \"Tamanho do texto\" define que as células podem conter apenas texto."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id9224829\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
+msgstr "Selecione \"Lista\" para introduzir uma lista de entradas válidas."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149317\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
+msgstr "Selecione a condição seguinte em <emph>Dados</emph>. De acordo com o que escolher, várias opções adicionais tornar-se-ão passíveis de serem selecionadas."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
+msgstr "Após determinar as condições de validação da célula, pode utilizar os outros dois separadores para criar caixas de mensagens:"
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3159261\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
+msgstr "No separador <emph>Ajuda para dados</emph>, introduza o título e o texto da dica, que será apresentada se a célula estiver selecionada."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
+msgstr "No separador <emph>Aviso de erro</emph>, selecione o procedimento a ser executado na eventualidade de ocorrer um erro."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3147416\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
+msgstr "Se selecionar \"Parar\" como a ação, as entradas inválidas não são aceites, e o conteúdo das células anteriores é retido."
-#: print_title_row.xhp
+#: validity.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3154371\n"
+"validity.xhp\n"
+"par_id3150033\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</link>"
+msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
+msgstr "Selecione \"Aviso\" ou \"Informações\" para exibir a caixa de diálogo onde a entrada pode ser cancelada ou aceite."
-#: print_title_row.xhp
+#: validity.xhp
msgctxt ""
-"print_title_row.xhp\n"
-"par_id3146113\n"
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Formatar - Página - (Cabeçalho / Rodapé)</link>"
+msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
+msgstr "Se selecionar \"Macro\", utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, pode especificar a execução de uma macro caso ocorra um erro."
-#: print_details.xhp
+#: validity.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149011\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
+msgstr "Para mostrar a mensagem de erro, selecione <emph>Mostrar mensagem de erro ao introduzir valores inválidos</emph>."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
+msgstr "Depois de alterar a ação de uma célula no separador <emph>Aviso de erro</emph> e fechar a caixa de diálogo, deve, em primeiro lugar, selecionar outra célula antes de efetuar a alteração."
+
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3154805\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Dados - Validação</link>"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Printing Sheet Details"
-msgstr "Imprimir detalhes de folhas"
+msgid "Naming Cells"
+msgstr "Nomear células"
-#: print_details.xhp
+#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"bm_id3154346\n"
+"value_with_name.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir;detalhes de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir detalhes</bookmark_value><bookmark_value>grelhas; imprimir grelhas de folhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; imprimir, em vez de resultados</bookmark_value><bookmark_value>comentários; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>grelhas de folhas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>células; imprimir grelhas</bookmark_value><bookmark_value>contornos; imprimir células</bookmark_value><bookmark_value>valores zero; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>valores nulos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;imprimir</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>nomes; definir para células</bookmark_value><bookmark_value>valores; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>definição de constantes</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de células; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>definir;nomes para intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>endereços; por nomes definidos</bookmark_value><bookmark_value>nomes de células; definir/endereçar</bookmark_value><bookmark_value>referências; por nomes definidos</bookmark_value><bookmark_value>nomes de células permitidos</bookmark_value><bookmark_value>renomear;células</bookmark_value>"
-#: print_details.xhp
+#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"value_with_name.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Imprimir detalhes de folhas</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Atribuir nomes a células</link></variable>"
-#: print_details.xhp
+#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
+"value_with_name.xhp\n"
+"hd_id4391918\n"
+"help.text"
+msgid "Allowed names"
+msgstr "Nomes permitidos"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id2129581\n"
+"help.text"
+msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
+msgstr "Os nomes no Calc podem conter letras, caracteres numéricos e alguns caracteres especiais. Os nomes têm de começar com uma letra ou um carácter de sublinhado."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id1120029\n"
+"help.text"
+msgid "Allowed special characters:"
+msgstr "Caracteres especiais permitidos:"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3362224\n"
+"help.text"
+msgid "underline (_)"
+msgstr "sublinhado (_)"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id4891506\n"
+"help.text"
+msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
+msgstr "ponto final (.) - permitido num nome, mas não como carácter inicial ou final"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id2816553\n"
+"help.text"
+msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
+msgstr "espaço em branco ( ) - permitido num nome, mas não como carácter inicial ou final e não num intervalo de células"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id328989\n"
+"help.text"
+msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
+msgstr "Os nomes não podem ser iguais às referências de células. Por exemplo, o nome A1 é inválido porque A1 é uma referência de célula à célula superior esquerda."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id32898987\n"
+"help.text"
+msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
+msgstr "Os nomes não devem começar com a letra R seguida por um número. Consulte a função ENDEREÇO para mais informações."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id4769737\n"
+"help.text"
+msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
+msgstr "Os nomes dos intervalos de células não podem incluir espaços em branco. Os espaços em branco são permitidos nos nomes de células, folhas e documentos individuais."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"hd_id1226233\n"
+"help.text"
+msgid "Naming cells and formulas"
+msgstr "Atribuir nomes a células e fórmulas"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id5489364\n"
+"help.text"
+msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
+msgstr "Uma boa forma de tornar legíveis as referências a células e a intervalos de células nas fórmulas consiste em atribuir nomes aos intervalos. Por exemplo, poderá atribuir ao intervalo A1:B2 o nome <emph>Iniciar</emph>. Em seguida, é possível escrever a fórmula tal como \"=SOMA(Iniciar)\". Mesmo depois de inserir ou eliminar linhas e colunas, o $[officename] continua a atribuir corretamente os intervalos identificados por nome. Os nomes de intervalos não deverão conter espaços."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id953398\n"
+"help.text"
+msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
+msgstr "Por exemplo, é mais fácil ler uma fórmula de imposto sobre vendas se escrever \"= Quantidade * Taxa_imposto\" em vez de \"= A5 * B12\". Neste caso, atribuirá à célula A5 o nome \"Quantidade\" e à célula B12 o nome \"Taxa_imposto.\""
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id4889675\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph> para definir nomes para fórmulas ou partes de fórmulas de que necessita com maior frequência. Para especificar nomes de intervalos,"
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3153954\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
+msgstr "Selecione uma célula ou intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
+msgstr "Introduza o nome da área selecionada no campo <emph>Nome</emph>. Clique em <emph>Adicionar</emph>. O novo nome definido é apresentado na seguinte lista. Clique em Aceitar para fechar a caixa de diálogo."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id5774101\n"
+"help.text"
+msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
+msgstr "É igualmente possível atribuir nomes a outros intervalos de células nesta caixa de diálogo, introduzindo o nome no campo e, em seguida, selecionando as respetivas células."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
+msgstr "Se introduzir o nome numa fórmula, após os primeiros caracteres introduzidos, será exibido um nome como dica."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
+msgstr "Prima a tecla Enter para aceitar o nome sugerido."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
+msgstr "Se mais do que um nome começar pelos mesmos caracteres, pode percorrer todos os nomes premindo a tecla Tab."
+
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Inserir - Nomes - Definir</link>"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
+msgstr "Inserir dados externos na tabela (WebQuery)"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Consulta web HTML</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; inserir em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>dados externos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; inserir dados externos</bookmark_value><bookmark_value>páginas web; importar dados</bookmark_value><bookmark_value>filtro de consulta web</bookmark_value><bookmark_value>inserir; dados externos</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados; dados externos</bookmark_value>"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
-msgstr "Ao imprimir uma folha, pode selecionar os detalhes que pretende imprimir:"
+msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserir dados externos na tabela (WebQuery)</link></variable>"
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Row and column headers"
-msgstr "Cabeçalhos de linha e coluna"
+msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
+msgstr "Com a ajuda do filtro de importação da <emph>Consulta de página Web ($[officename] Calc)</emph>, pode inserir tabelas de documentos HTML na folha de cálculo do Calc."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Sheet grid"
-msgstr "Grelha da folha"
+msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
+msgstr "Pode utilizar o mesmo procedimento para inserir intervalos definidos pelo nome a partir de uma folha de cálculo do Calc ou Microsoft Excel."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "The following insert methods are available:"
+msgstr "Estão disponíveis as seguintes formas de inserção:"
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Objects and graphics"
-msgstr "Objetos e objetos gráficos"
+msgid "Inserting by Dialog"
+msgstr "Inserir por caixa de diálogo"
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3154491\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Charts"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
+msgstr "Posicione o cursor na célula onde será inserido o novo conteúdo."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Drawing objects"
-msgstr "Objetos de desenho"
+msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ligação a dados externos</emph>. Desta forma é aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dados Externos</link>."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Formulas"
-msgstr "Fórmulas"
+msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
+msgstr "Introduza o URL do documento HTML ou o nome da folha de cálculo. Quando finalizar, prima a tecla Enter. Clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "To choose the details proceed as follows:"
-msgstr "Para escolher os detalhes, siga as instruções:"
+msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
+msgstr "Na extensa lista da caixa de diálogo, selecione os intervalos ou tabelas que pretende inserir."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Select the sheet you want to print."
-msgstr "Selecione a folha que pretende imprimir."
+msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
+msgstr "Pode também especificar que os intervalos e as tabelas sejam atualizados cada n segundos."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3150042\n"
-"12\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
+msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
+msgstr "O filtro de importação pode criar nomes para os intervalos de células no próprio momento em que a ação é executada. É mantida a máxima formatação possível, embora o filtro não carregue intencionalmente qualquer imagem."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
-"13\n"
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3149021\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
-msgstr "O comando não será visível se tiver aberto a folha com a proteção contra escrita ativa. Neste caso, clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>."
+msgid "Inserting by Navigator"
+msgstr "Inserir pelo navegador"
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3146916\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
-msgstr "Selecione o separador <emph>Folha</emph>. Na área <emph>Imprimir</emph>, assinale os detalhes a imprimir e clique em Aceitar."
+msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
+msgstr "Abra dois documentos: a folha de cálculo do $[officename] Calc na qual serão inseridos os dados externos (documento destino) e o documento a partir do qual se extrai os dados externos (documento origem)."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3145789\n"
-"15\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Print the document."
-msgstr "Imprima o documento."
+msgid "In the target document open the Navigator."
+msgstr "No documento de destino abra o navegador."
-#: print_details.xhp
+#: webquery.xhp
msgctxt ""
-"print_details.xhp\n"
-"par_id3150345\n"
-"16\n"
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
+msgstr "Na caixa de combinação inferior do navegador, selecione o documento de origem. O navegador mostra os nomes do intervalo e os intervalos da base de dados ou as tabelas incluídas no documento de origem."
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3148842\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
+msgstr "No navegador, selecione o modo de arrastamento <emph>Inserir como ligação</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Ícone</alt></image>."
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
+msgstr "Arraste os dados externos pretendidos do Navegador para o documento de destino."
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
+msgstr "Se tiver carregado um documento HTML com o filtro <emph>Consulta de página Web</emph> como documento de origem, irá encontrar as tabelas no navegador, nomeadas \"HTML_table1\" e em diante, e que também foram criados dois nomes de intervalos:"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3152873\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
+msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designa o documento na totalidade"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149897\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
+msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designa todas as tabelas HTML no documento"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3149126\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Editing the external data"
+msgstr "Editar os dados externos"
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3159228\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
+msgstr "Abra <emph>Editar - Ligação</emph>. Pode editar a ligação aos dados externos."
+
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">Caixa de diálogo de dados externos</link>"
+
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "19xx/20xx Years"
+msgstr "Anos 19xx/20xx"
+
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"bm_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anos; 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>datas; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">Anos 19xx/20xx</link></variable>"
+
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
+msgstr "Na introdução de datas, é frequente a utilização de apenas dois dígitos relativamente ao ano. O ano é gerido internamente pelo $[officename] como quatro dígitos para que, no cálculo da diferença entre 1/1/99 e 1/1/01, o resultado correto seja dois anos."
+
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
+msgstr "Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Geral</emph> pode definir o século que é utilizado quando introduz um ano com apenas dois dígitos. O valor padrão é entre 1930 e 2029."
+
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
+msgstr "Isto significa que, se introduzir uma data igual ou posterior a 1/1/30, esta será internamente reconhecida como 1/1/1930 ou uma data posterior. Todos os anos abaixo desta data serão relativos ao século 20. Assim, por exemplo, 1/1/20 é convertido em 1/1/2020."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
index f37a774fbf1..561a6ddbbf4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,237 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1354280036.0\n"
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Chart Features"
-msgstr "Características do $[officename] Chart"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3150543\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">Características do $[officename] Chart</link>"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
-msgstr "Os gráficos permitem a exibição de dados de uma forma simples."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
-msgstr "Pode criar um gráfico a partir de dados numa folha de cálculo do Calc ou numa tabela do Writer. Quando o gráfico está incorporado no mesmo documento dos dados, mantém-se vinculado aos dados, para que o gráfico seja atualizado automaticamente ao alterar os dados de origem."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3153143\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Chart Types"
-msgstr "Tipos de gráfico"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
-msgstr "Escolha a partir de uma variedade de gráficos 3D ou 2D, tais como gráficos de barras, de linhas ou cotações. Pode alterar os tipos de gráficos com apenas alguns cliques do rato."
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3149665\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Individual Formatting"
-msgstr "Formatação individual"
-
-#: main0503.xhp
-msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
-msgstr "Pode personalizar certos elementos dos gráficos, tais como eixos, etiquetas de dados e legendas, ao clicar com o botão direito no gráfico, ou através dos ícones na barra de ferramentas e comandos de menu."
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Formatting Bar"
-msgstr "Barra Formatação"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200911433792\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Barra Formatação</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200911433835\n"
-"help.text"
-msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
-msgstr "A barra Formatação é exibida se o gráfico for definido no modo de edição. Clique duas vezes num gráfico para entrar no modo de edição. Clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200911433878\n"
-"help.text"
-msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
-msgstr "Pode editar a formatação de um gráfico através dos controlos e ícones na barra Formatação."
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300436\n"
-"help.text"
-msgid "Select Chart Element"
-msgstr "Selecionar um elemento do gráfico"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300479\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento que pretende formatar. O elemento é selecionado na visualização do gráfico. Clique em Formatar seleção para abrir a caixa de diálogo das propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300555\n"
-"help.text"
-msgid "Format Selection"
-msgstr "Formatar seleção"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300539\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo das propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300545\n"
-"help.text"
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Tipo de gráfico"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300594\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Tipo de gráfico.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300537\n"
-"help.text"
-msgid "Chart Data Table"
-msgstr "Tabela de dados de gráficos"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300699\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Tabela de dados, onde pode editar os dados do gráfico.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300672\n"
-"help.text"
-msgid "Horizontal Grid On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar grelha horizontal"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300630\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O ícone Ativar/desativar grelha horizontal na barra de Formatação alterna a visibilidade da exibição da grelha no eixo Y.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300738\n"
-"help.text"
-msgid "Legend On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar legenda"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id081020090230076\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar ou ocultar uma legenda, clique em Ativar/desativar legenda na barra Formatação.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id0810200902300785\n"
-"help.text"
-msgid "Scale Text"
-msgstr "Ajustar texto"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300784\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta a escala do texto no gráfico se alterar o tamanho do gráfico.</ahelp>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id081020090230087\n"
-"help.text"
-msgid "Automatic Layout"
-msgstr "Esquema automático"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id0810200902300834\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Move todos os elementos do gráfico para as respetivas posições padrão dentro do gráfico atual. Esta função não altera o tipo de gráfico nem quaisquer outros atributos, exceto a posição dos elementos.</ahelp>"
-
#: main0000.xhp
msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
@@ -793,3 +562,234 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restaura o formato padrão de todos os pontos de dados.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formatação"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200911433792\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Barra Formatação</link>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200911433835\n"
+"help.text"
+msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
+msgstr "A barra Formatação é exibida se o gráfico for definido no modo de edição. Clique duas vezes num gráfico para entrar no modo de edição. Clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200911433878\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
+msgstr "Pode editar a formatação de um gráfico através dos controlos e ícones na barra Formatação."
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300436\n"
+"help.text"
+msgid "Select Chart Element"
+msgstr "Selecionar um elemento do gráfico"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300479\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento que pretende formatar. O elemento é selecionado na visualização do gráfico. Clique em Formatar seleção para abrir a caixa de diálogo das propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300555\n"
+"help.text"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formatar seleção"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo das propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300545\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Tipo de gráfico.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300537\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Data Table"
+msgstr "Tabela de dados de gráficos"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300699\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Tabela de dados, onde pode editar os dados do gráfico.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300672\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Grid On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar grelha horizontal"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300630\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O ícone Ativar/desativar grelha horizontal na barra de Formatação alterna a visibilidade da exibição da grelha no eixo Y.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300738\n"
+"help.text"
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar legenda"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id081020090230076\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar ou ocultar uma legenda, clique em Ativar/desativar legenda na barra Formatação.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300785\n"
+"help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Ajustar texto"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300784\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta a escala do texto no gráfico se alterar o tamanho do gráfico.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id081020090230087\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Esquema automático"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move todos os elementos do gráfico para as respetivas posições padrão dentro do gráfico atual. Esta função não altera o tipo de gráfico nem quaisquer outros atributos, exceto a posição dos elementos.</ahelp>"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Chart Features"
+msgstr "Características do $[officename] Chart"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">Características do $[officename] Chart</link>"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
+msgstr "Os gráficos permitem a exibição de dados de uma forma simples."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
+msgstr "Pode criar um gráfico a partir de dados numa folha de cálculo do Calc ou numa tabela do Writer. Quando o gráfico está incorporado no mesmo documento dos dados, mantém-se vinculado aos dados, para que o gráfico seja atualizado automaticamente ao alterar os dados de origem."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3153143\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Types"
+msgstr "Tipos de gráfico"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
+msgstr "Escolha a partir de uma variedade de gráficos 3D ou 2D, tais como gráficos de barras, de linhas ou cotações. Pode alterar os tipos de gráficos com apenas alguns cliques do rato."
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3149665\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Individual Formatting"
+msgstr "Formatação individual"
+
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
+msgstr "Pode personalizar certos elementos dos gráficos, tais como eixos, etiquetas de dados e legendas, ao clicar com o botão direito no gráfico, ou através dos ícones na barra de ferramentas e comandos de menu."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index b334717b0aa..c42b138ea38 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 01:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354929566.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369650298.0\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -395,7 +395,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "Na barra de Formatação, clique em"
+msgstr "Na barra de Formatação, clique no"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -555,5 +555,13 @@ msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id733359\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"slp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, mark Smooth lines checkbox, then click the Properties button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"slp\">No diálogo Tipo de gráfico de um gráfico de linhas ou gráfico XY que mostre linhas, assinale a caixa de verificação Linhas uniformes, e depois clique no botão Propriedades.</variable>"
+msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"smlp\">No diálogo de tipo de gráfico de um gráfico de linhas ou gráfico XY que mostre linhas, escolha Suave na caixa Tipo de linhas e clique no botão Propriedades.</variable>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id8513095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type dropdown, then click the Properties button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stlp\">No diálogo de tipo de gráfico de um gráfico de linhas ou gráfico XY que mostre linhas, escolha Degraus na caixa Tipo de linhas e clique no botão Propriedades.</variable>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 5a729e2072d..a0e53915294 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,737 +12,928 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360628927.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370271464.0\n"
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
+"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Type Pie"
-msgstr "Gráficos do tipo circular"
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela de dados"
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"bm_id7621997\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos anelares</bookmark_value><bookmark_value>gráficos circulares;tipos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;circular/anelar</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Tabela de dados</link>"
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"hd_id3365276\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Gráficos do tipo circular</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Abre a caixa de diálogo<emph> Tabela de dados </emph>onde pode editar os dados do gráfico.</ahelp>"
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"par_id245979\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
+msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Tabela de dados</emph> não está disponível se inserir um gráfico com base numa folha do Calc ou numa tabela do Writer."
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"hd_id5799432\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id6746421\n"
"help.text"
-msgid "Pie"
-msgstr "Gráfico circular"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Atualizar manualmente um gráfico quando uma tabela do Writer sofreu alterações</link>"
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"par_id6549272\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id2565996\n"
"help.text"
-msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
-msgstr "Um gráfico circular exibe valores como setores circulares da totalidade do círculo. O comprimento do arco, ou a área de cada setor, é proporcional ao seu valor."
+msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
+msgstr "Algumas alterações só serão visíveis após ter fechado e voltado a abrir a caixa de diálogo."
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"par_id6529740\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id6129947\n"
"help.text"
-msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
-msgstr "Gráfico circular - este subtipo mostra setores como áreas coloridas da totalidade do gráfico circular, apenas para uma coluna de dados. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar qualquer setor para o separar do restante gráfico circular ou para o voltar a unir."
+msgid "To change chart data"
+msgstr "Para alterar dados do gráfico"
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"par_id9121982\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id8141117\n"
"help.text"
-msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
-msgstr "Gráfico circular dividido - este subtipo mostra os setores já separados entre si. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar qualquer setor para o deslocar ao longo de uma radial a partir do centro do gráfico circular."
+msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
+msgstr "Ao criar um gráfico baseado em dados padrão, ou ao copiar um gráfico para o documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para introduzir os seus próprios dados. O gráfico responde aos dados através de uma visualização em tempo real."
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"par_id3808404\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9487594\n"
"help.text"
-msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr "Anelar - este subtipo pode mostrar várias colunas de dados. Cada coluna de dados é apresentada com a forma de um anel com um orifício no interior, onde pode ser apresentada a coluna de dados seguinte. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar um setor exterior para o deslocar ao longo de uma radial a partir do centro do anel."
+msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo Dados do gráfico para aplicar todas as alterações ao gráfico. Escolha <emph>Editar - Anular</emph> para cancelar as alterações."
-#: type_pie.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"type_pie.xhp\n"
-"par_id2394482\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id4149906\n"
"help.text"
-msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
-msgstr "Gráfico anelar dividido - este subtipo mostra os setores exteriores já separados do restante anel. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar um setor exterior para o deslocar ao longo de uma radial a partir do centro do anel."
+msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
+msgstr "Insira ou selecione um gráfico que não seja baseado em dados de células existentes."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id6064943\n"
"help.text"
-msgid "Chart Wizard - Chart Type"
-msgstr "Assistente de gráficos - Tipo de gráfico"
+msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Tabela de dados de gráficos</emph> para abrir a caixa de diálogo Tabela de dados."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"bm_id4266792\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;selecionar tipos de gráficos</bookmark_value>"
+msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
+msgstr "A série de dados está organizada por colunas. A função da coluna localizada mais à esquerda é definida para categorias ou etiquetas de dados, respetivamente. O conteúdo da coluna localizada mais à esquerda é sempre formatado como texto. Pode inserir mais colunas de texto para serem utilizadas como etiquetas hierárquicas."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"hd_id1536606\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9799798\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos - Tipo de gráfico</link></variable>"
+msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
+msgstr "Clique numa célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique noutra célula para ver o conteúdo alterado na visualização."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id6006958\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
"help.text"
-msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
-msgstr "Na primeira página do Assistente de gráficos pode <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">escolher um tipo de gráfico</link>."
+msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
+msgstr "Introduza o nome da série de dados na caixa de texto acima da coluna."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"hd_id3919186\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id743430\n"
"help.text"
-msgid "To choose a chart type"
-msgstr "Para escolher um tipo de gráfico"
+msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
+msgstr "Utilize os ícones acima da tabela para inserir ou eliminar linhas e colunas. Para a série de dados com várias colunas, só podem ser inseridas ou eliminadas séries de dados completas."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id3453169\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
"help.text"
-msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
-msgstr "Escolha um <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">tipo de gráfico</link> base: clique em qualquer uma das entradas identificadas como Coluna, Barra, Gráfico circular, e assim sucessivamente."
+msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
+msgstr "A ordem da série de dados no gráfico é semelhante à da tabela de dados. Utilize o ícone <emph>Mover série para a direita</emph> para trocar a coluna atual com a coluna à direita."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id8406933\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9116794\n"
"help.text"
-msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
-msgstr "O conteúdo no lado direito vai sendo alterado de forma a oferecer mais opções, de acordo do tipo de gráfico base."
+msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
+msgstr "A ordem da categoria ou dos pontos de dados no gráfico é semelhante à da tabela de dados. Utilize o ícone <emph>Mover linha para baixo</emph> para trocar a linha atual com a linha abaixo."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id8230231\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
-msgstr "Opcionalmente, clique em qualquer uma das opções. Enquanto altera as definições no assistente, observe a visualização no documento para ver o aspeto que o gráfico irá ter."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova linha sob a atual.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id3267006\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> e aponte para um controlo para ver um texto de ajuda suplementar."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova série de dados após a coluna atual.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id7251503\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3152297\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
-msgstr "Clique <emph>Terminar</emph> em qualquer página do assistente para o fechar e criar o gráfico utilizando as definições atuais."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira uma nova coluna de texto após a coluna atual para descrições de eixos hierárquicos.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id3191625\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3159231\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
-msgstr "Clique em <emph>Seguinte</emph> para ver a página seguinte do assistente ou clique nas entradas no lado esquerdo do assistente para aceder a essa página."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a linha atual. Não é possível eliminar a linha da etiqueta.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id7659535\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3153336\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
-msgstr "Clique em <emph>Anterior</emph> para ver a página anterior do assistente."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a série ou coluna de texto atual. Não é possível eliminar a primeira coluna de texto.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id8420056\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id4089175\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
-msgstr "Clique em <emph>Cancelar</emph> para fechar o assistente sem criar um gráfico."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca a coluna atual com a coluna à direita.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id2284920\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3949095\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aceder à pagina do assistente indicada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca a linha atual com a linha abaixo.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id3184301\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id6697286\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um tipo de gráfico base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza os nomes para a série de dados.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id2129276\n"
+"04010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um subtipo do tipo de gráfico base.</ahelp>"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id9719229\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa um aspeto 3D para os valores dos dados.</ahelp>"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id3860896\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de aspeto 3D.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Abre uma caixa de diálogo para introduzir ou modificar os títulos num gráfico.</ahelp></variable> Pode definir o texto para o título principal, subtítulo e etiquetas dos eixos, bem como especificar se são apresentados."
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id4041871\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma forma da lista.</ahelp>"
+msgid "Main Title"
+msgstr "Título principal"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id9930722\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3150371\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma série empilhada para gráficos de linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Marking the <emph>Main Title</emph> option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Assinalar a opção <emph>Título principal</emph> ativa o título principal. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id5749687\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3146980\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série empilhada mostra os valores sobrepostos entre si.</ahelp>"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id79348\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série empilhada mostra os valores em percentagem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Marking the <emph>Subtitle</emph> option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Assinalar a opção <emph>Subtítulo</emph> ativa o subtítulo. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id2414014\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3152901\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The lines are shown as curves.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">As linhas são apresentadas como curvas.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título</emph> na barra Formatação para mostrar ou ocultar o título e o subtítulo.</ahelp></variable>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id7617114\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3156018\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the curve properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para definir as propriedades da curva.</ahelp>"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id6649372\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liga pontos dispondo os valores X por ordem ascendente, mesmo que a sequência de valores seja diferente, num diagrama de dispersão XY.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marking the <emph>X axis</emph> option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marcar a opção <emph>eixo X</emph> ativa o título do eixo X. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id7334208\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3159226\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o número de linhas para o tipo de gráfico de coluna e linha.</ahelp>"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
-#: wiz_chart_type.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_chart_type.xhp\n"
-"par_id4485000\n"
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Tipo de gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marking the <emph>Y axis</emph> option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marcar a opção <emph>eixo Y</emph> ativa o título do eixo Y. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04010000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3153009\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3154710\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marking the <emph>Z axis</emph> option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marcar a opção <emph>eixo Z</emph> ativa o título do eixo Z. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp> Esta opção só está disponível para gráficos em 3D."
+
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título dos eixos</emph> na barra Formatação para mostrar ou ocultar as etiquetas dos eixos.</ahelp></variable>"
+
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Wizard - Data Range"
-msgstr "Assistente de gráficos - Intervalo de dados"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"bm_id2429578\n"
+"04020000.xhp\n"
+"bm_id3156441\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de dados em gráficos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>legendas de gráficos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;legendas de gráficos</bookmark_value>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"hd_id8313852\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Assistente de gráficos - Intervalo de dados</link></variable>"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id8829309\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
-msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> é possível selecionar uma única origem do intervalo de dados. Esta intervalo poderá consistir em mais do que um intervalo retangular de células."
+msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Abre a caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>, que permite alterar a posição das legendas no gráfico e especificar se a legenda é ou não apresentada.</ahelp></variable>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id6401867\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Intervalos de dados onde pode editar o Intervalo de dados e a Série de dados.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Para mostrar ou ocultar uma legenda, clique em <emph>Ativar/desativar legenda</emph> na barra de <emph>Formatação</emph>.</ahelp></variable>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id2025818\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
"help.text"
-msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
-msgstr "Utilize o Assistente de gráficos - Série de dados, se quiser ter mais controlo sobre os intervalos de dados."
+msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Ícone</alt></image>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id8466139\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
-msgstr "Esta caixa de diálogo só está disponível para gráficos baseados em tabelas Calc ou Writer."
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar legenda"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"hd_id1877193\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3155114\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To specify a data range"
-msgstr "Para especificar um intervalo de dados"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id5924863\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Select the data range. Do one of the following:"
-msgstr "Selecione o intervalo de dados. Execute um dos seguintes procedimentos:"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Especifica se pretende exibir ou não uma legenda para o gráfico.</ahelp> Esta opção só é visível se invocar a caixa de diálogo escolhendo <emph>Inserir - Legenda</emph>."
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id4357432\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3150201\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Enter the data range in the text box."
-msgstr "Introduza o intervalo de dados na caixa de texto."
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id5626392\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
-msgstr "No Calc, um intervalo de dados de exemplo pode ser \"$Folha1.$B$3:$B$14\". Tenha em atenção que o intervalo de dados pode ser constituído por mais do que uma região de uma folha de dados, por exemplo, \"$Folha1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados de exemplo pode ser \"Tabela1.A1:E4\"."
+msgid "Select the position for the legend:"
+msgstr "Selecione a posição da legenda:"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id1363872\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3152988\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
-msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>para minimizar a caixa de diálogo e, em seguida, arraste o rato sobre uma célula para selecionar o intervalo de dados."
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id6823938\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155087\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
-msgstr "Se quiser um intervalo de dados com várias áreas de célula que não estão próximas, introduza o primeiro intervalo, e adicione manualmente um ponto e vírgula no fim da caixa de texto, e introduza os restantes intervalos. Utilize um ponto e vírgula como separador entre os intervalos."
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Posiciona a legenda à esquerda do gráfico.</ahelp>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id1434369\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "Clique numa das opções para a série de dados em linhas ou colunas."
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id7524033\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
-msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem etiquetas na primeira linha, ou na primeira coluna, ou em ambas."
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Posiciona a legenda na parte superior do gráfico.</ahelp>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id5256508\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3144773\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
-msgstr "Na visualização, pode observar a aparência final do gráfico."
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id379650\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155268\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o intervalo de dados que pretende incluir no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Posiciona a legenda à direita do gráfico.</ahelp>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id953703\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3152871\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série de dados retira os respetivos dados a partir de linhas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira série de dados incluirá valores x para todas as séries. Todas as outras séries de dados são utilizadas como valores y, uma para cada série.</ahelp>"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id4496597\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série de dados retira os respetivos dados a partir de colunas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira coluna de dados incluirá valores x paras todas as séries. Todas as outras colunas de dados são utilizadas como valores y, uma para cada série.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico.</ahelp>"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id2898953\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id1106200812072645\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para a série de dados em colunas, a primeira linha no intervalo é utilizada como nome para a série de dados. Para a série de dados em linhas, a primeira linha no intervalo é utilizada como categorias. As restantes linhas incluem a série de dados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, todas as linhas correspondem a série de dados.</ahelp>"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
-#: wiz_data_range.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_range.xhp\n"
-"par_id7546311\n"
+"04020000.xhp\n"
+"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para a série de dados em colunas, a primeira coluna no intervalo é utilizada como nome para a série de dados. Para a série de dados em linhas, a primeira coluna no intervalo é utilizada como categorias. As restantes colunas incluem as colunas de dados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, todas as colunas correspondem a colunas de dados.</ahelp>"
+msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</item>."
+msgstr "Esta função apenas está disponível se o suporte a Esquema de texto complexo estiver ativo em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramenta - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>."
-#: type_xy.xhp
+#: 04020000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id1106200812112444\n"
+"help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id1106200812112530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Type XY"
-msgstr "Tipo de gráfico XY"
+msgid "Data Labels"
+msgstr "Etiquetas de dados"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"bm_id84231\n"
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3150275\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de dispersão</bookmark_value><bookmark_value>gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;XY (dispersão)</bookmark_value><bookmark_value>indicadores de erros em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barras de erros em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>médias em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>variâncias em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desvio padrão em gráficos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas de dados em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; etiquetas de dados</bookmark_value><bookmark_value>valores de dados em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>legendas de gráficos; mostrar ícones com etiquetas</bookmark_value>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id9346598\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Tipo de gráfico XY (Dispersão)</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Etiquetas de dados</link></variable>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id2003845\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher um tipo de gráfico."
+msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Abre a caixa de diálogo<emph> Etiquetas de dados </emph>, que permite definir as etiquetas de dados.</ahelp></variable>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id7757194\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id0810200912120416\n"
"help.text"
-msgid "XY (Scatter)"
-msgstr "XY (Dispersar)"
+msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
+msgstr "Se um elemento de uma série de dados estiver selecionado, este comando só funciona nessa série. Se não estiver selecionado qualquer elemento, este comando funciona em todas as séries de dados."
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id5977965\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3149401\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
-msgstr "Um gráfico XY na sua forma básica é baseado numa série de dados constituída por nome, lista de valores x e lista de valores y. Cada par de valores (x|y) é apresentado como um ponto num sistema coordenado. O nome da série de dados está associado aos valores y e é mostrado na legenda."
+msgid "Show value as number"
+msgstr "Mostrar valor como número"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id4381847\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
-msgstr "Escolha um gráfico XY para as seguintes tarefas exemplo:"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Exibe os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id1336710\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id5077059\n"
"help.text"
-msgid "scale the x‑axis"
-msgstr "dimensionar o eixo x"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id1221655\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id9794610\n"
"help.text"
-msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
-msgstr "gerar uma curva de parâmetro, por exemplo, uma espiral"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato numérico.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id3397320\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145643\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "draw the graph of a function"
-msgstr "desenhar o gráfico de uma função"
+msgid "Show value as percentage"
+msgstr "Mostrar valor como percentagem"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id7657399\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
-msgstr "explorar a associação estatística de variáveis quantitativas"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Exibe a percentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id8925138\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id1316873\n"
"help.text"
-msgid "Your XY chart may have more than one data series."
-msgstr "O gráfico XY pode incluir mais do que uma série de dados."
+msgid "Percentage format"
+msgstr "Formato de percentagem"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id5461897\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id5476241\n"
"help.text"
-msgid "XY Chart Variants"
-msgstr "Variantes de gráficos XY"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato de percentagem.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id8919339\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
-msgstr "Pode escolher uma variante de gráfico XY na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, ou escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Tipo de gráfico </item>para um gráfico no modo de edição."
+msgid "Show category"
+msgstr "Mostrar categoria"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id4634235\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph>tab page of the data series properties dialog."
-msgstr "O gráfico é criado com as definições padrão. Quando o gráfico estiver concluído, pode editar as respetivas propriedades e alterar o seu aspeto. Pode alterar os estilos de linhas e os ícones no separador <emph>Linha</emph> da caixa de diálogo de propriedades da série de dados."
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Mostra as etiquetas de texto dos pontos de dados.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id5482039\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150298\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
-msgstr "Clique duas vezes em qualquer ponto de dados para abrir a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Série de dados</item>. Nesta caixa de diálogo pode alterar várias propriedades da série."
+msgid "Show legend key"
+msgstr "Mostrar chave da legenda"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id0805200810492449\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
-msgstr "Para gráficos 2D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Barras de erros Y</item> para ativar a exibição de barras de erro."
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Exibe os ícones de legenda ao lado de cada etiqueta de ponto de dados.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id6221198\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3836787\n"
"help.text"
-msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
-msgstr "Pode ativar a exibição de linhas de valores médios e linhas de tendência, utilizando os comandos do menu Inserir."
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id1393475\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id6668904\n"
"help.text"
-msgid "Points only"
-msgstr "Apenas pontos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o separador entre várias cadeias de texto para o mesmo objeto.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id6571550\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id4319284\n"
"help.text"
-msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</item>."
-msgstr "Cada ponto de dados mostra um ícone. O %PRODUCTNAME utiliza ícones padrão com formas e cores diferentes para cada série de dados. As cores padrão são definidas em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Gráficos - Cores padrão</item>."
+msgid "Placement"
+msgstr "Colocação"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id5376140\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id5159459\n"
"help.text"
-msgid "Lines Only"
-msgstr "Apenas linhas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a colocação de etiquetas de dados em relação aos objetos.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id4408093\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id1106200812280727\n"
"help.text"
-msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
-msgstr "Esta variante desenha linhas retas de um ponto de dados até ao ponto seguinte. Os pontos de dados não são representados por ícones."
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Orientação do texto"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id7261268\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id1106200812280719\n"
"help.text"
-msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
-msgstr "A ordem do desenho é semelhante à ordem da série de dados. Marque a opção <emph>Ordenar pelos valores X</emph> para desenhar as linhas pela ordem dos valores x. Esta ordenação aplica-se ao gráfico e não aos dados da tabela."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id6949369\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id1007200901590713\n"
"help.text"
-msgid "Points and Lines"
-msgstr "Pontos e linhas"
+msgid "Rotate Text"
+msgstr "Rodar texto"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id9611499\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id1007200901590752\n"
"help.text"
-msgid "This variant shows points and lines at the same time."
-msgstr "Esta variante mostra pontos e linhas ao mesmo tempo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no disco para definir a orientação do texto em etiquetas de dados.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id6765953\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id1007200901590757\n"
"help.text"
-msgid "3D Lines"
-msgstr "Linhas 3D"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ângulo de rotação anti-horário para as etiquetas dos dados.</ahelp>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id7422711\n"
+"04040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
-msgstr "As linhas são apresentadas como fitas. Os pontos de dados não são representados por ícones. No gráfico concluído, escolha <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> para definir propriedades tais como iluminação e ângulo de visão."
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"hd_id239265\n"
+"04040000.xhp\n"
+"bm_id3147428\n"
"help.text"
-msgid "Smooth Lines"
-msgstr "Linhas uniformes"
+msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos; mostrar eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; mostrar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos X; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Z; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos; melhor escala</bookmark_value><bookmark_value>eixos secundários em gráficos</bookmark_value>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id7957396\n"
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Mark <emph>Smooth Lines</emph> to draw curves instead of straight line segments."
-msgstr "Marque a opção <emph>Linhas uniformes</emph> para desenhar curvas em vez de segmentos de linha reta."
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id1202124\n"
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
-msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph> para definir os detalhes das curvas."
+msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica os eixos a exibir no gráfico.</ahelp></variable>"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id5989562\n"
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
-msgstr "A <emph>Curva polinomial cúbica</emph> intercala os pontos de dados com polinomiais de grau 3. As transições entre as partes polinomiais são suaves, contendo inclinação e curvatura."
+msgid "Major axis"
+msgstr "Eixo principal"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id6128421\n"
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
-msgstr "A <emph>Resolução</emph> determina a quantidade de segmentos de linha calculados para desenhar uma parte polinomial entre dois pontos de dados. Pode agora ver os pontos intermédios se clicar em qualquer ponto de dados."
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
-#: type_xy.xhp
+#: 04040000.xhp
msgctxt ""
-"type_xy.xhp\n"
-"par_id9280373\n"
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
-msgstr "A <emph>Curva polinomial B</emph> usa uma curva polinomial B interpolada e paramétrica. Essas curvas são construídas a partir de polinómios por partes. O <emph>Grau dos polinómios</emph> define o grau destes polinómios."
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Exibe o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3147003\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Exibe o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Exibe o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Este eixo só pode ser utilizado em gráficos 3D."
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3150206\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Secondary axis"
+msgstr "Eixo secundário"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
+msgstr "Utilize esta área para atribuir um eixo secundário ao gráfico. Se uma série de dados já estiver atribuída a este eixo, o $[officename] mostra automaticamente o eixo e a etiqueta. Pode desativar estas definições mais tarde. Se não tiverem sido atribuídos quaisquer dados ao eixo e esta área for ativada, os valores do eixo Y principal são aplicados ao eixo secundário."
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3152988\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Exibe um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3152896\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Exibe um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Os eixos principal e secundário podem ter escalas diferentes. Por exemplo, pode ajustar um eixo em 5 cm e o outro em 3,75 cm. </ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1064,512 +1255,861 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra apenas as barras de erro negativo.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
+"04050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr "Propriedades de linha uniforme"
+msgid "Trend Lines"
+msgstr "Linhas de tendência"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"bm_id3803827\n"
+"04050100.xhp\n"
+"bm_id1744743\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>curvas;propriedades em gráficos de linhas/gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;linhas uniformes em gráficos de linhas/gráficos XY</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;curvas de regressão</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regressão em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de tendência em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de valores médios em gráficos</bookmark_value>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"hd_id3050325\n"
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id5409405\n"
"help.text"
-msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr "Propriedades de linha uniforme"
+msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Linhas de tendência</link></variable>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id9421979\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7272255\n"
"help.text"
-msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
-msgstr "Num gráfico que apresente linhas (de tipo Linha ou de tipo XY), pode optar por mostrar curvas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas curvas."
+msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Pode adicionar linhas de tendência (também chamadas curvas de regressão) a todos os tipos de gráficos 2D, exceto os gráficos circulares e de cotações.</ahelp></variable>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"hd_id1228370\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id143436\n"
"help.text"
-msgid "To change line properties"
-msgstr "Para alterar propriedades de linha"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não é mostrada qualquer linha de tendência.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id1601611\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5716727\n"
"help.text"
-msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
-msgstr "Selecione Curva polinomial cúbica ou Curva polinomial B."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência linear.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id879848\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5840021\n"
"help.text"
-msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
-msgstr "Estes são modelos matemáticos que influenciam a exibição das curvas. As curvas são criadas através da junção de segmentos de polinómios."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência logarítmica.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id3464461\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9417096\n"
"help.text"
-msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
-msgstr "Opcionalmente, defina a resolução. Um valor mais alto gera uma linha mais uniforme."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência exponencial.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id6998809\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8482924\n"
"help.text"
-msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
-msgstr "Para linhas de Curva polinomial B, tem a opção de definir o grau dos polinómios."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência de potência.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id3424481\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8962370\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a cubic spline model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplique um modelo de curva polinomial cúbica.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra a equação da linha de tendência junto à linha de tendência.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id1068758\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id6889858\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a B-spline model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplique um modelo de curva polinomial B.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o coeficiente de determinação junto à linha de tendência.</ahelp>"
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id2320932\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8398998\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina a resolução.</ahelp>"
+msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
+msgstr "Se inserir uma linha de tendência num tipo de gráfico que utilize categorias, como <emph>Linha </emph>ou <emph>Coluna, </emph>serão utilizados os números 1, 2, 3, <emph>…</emph> como valores x para calcular a linha de tendência."
-#: smooth_line_properties.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"smooth_line_properties.xhp\n"
-"par_id8638874\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5676747\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o grau dos polinómios.</ahelp>"
+msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
+msgstr "Para inserir linhas de tendência em todas as séries de dados, clique duas vezes no gráfico para entrar no modo de edição. Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de tendência</item> e, em seguida, selecione o tipo de linha de tendência entre Nenhuma, Linear, Logarítmica, Exponencial ou Geométrica."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"tit\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4349192\n"
"help.text"
-msgid "Chart Type Area"
-msgstr "Gráfico do tipo Área"
+msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
+msgstr "Para inserir uma linha de tendência numa única série de dados, selecione a série de dados no gráfico, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linha de tendência</item>."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"bm_id4130680\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9337443\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de áreas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;áreas</bookmark_value>"
+msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
+msgstr "Para eliminar uma única linha de tendência ou linha de valor médio, clique na linha e, em seguida, prima a tecla Del."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"hd_id310678\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4529251\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Tipo de gráfico de áreas</link></variable>"
+msgid "To delete all trend lines, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select <emph>None</emph>."
+msgstr "Para eliminar todas as linhas de tendência, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de tendência</item> e, em seguida, selecione <emph>Nenhuma</emph>."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"par_id916776\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id296334\n"
"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
+msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
+msgstr "Uma linha de tendência será mostrada na legenda automaticamente."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"hd_id961943\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4072084\n"
"help.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As linhas de valores médios são linhas de tendência especiais que mostram o valor médio. Utilize <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de valores médios</item> para inserir linhas de valores médios na série de dados.</ahelp>"
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"par_id631733\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9569689\n"
"help.text"
-msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
-msgstr "Um gráfico de áreas mostra os valores como pontos no eixo y. O eixo x mostra as categorias. Os valores y de cada série de dados são ligados por uma linha. A área entre cada duas linhas é preenchida com uma cor. O foco no gráfico de áreas tem como objetivo realçar as alterações de uma categoria para a categoria seguinte."
+msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
+msgstr "A linha de tendência tem a mesma cor que a série de dados correspondente. Para alterar as propriedades da linha, selecione a linha de tendência e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar seleção - Linha</item>."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"par_id7811822\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id846888\n"
"help.text"
-msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
-msgstr "Normal - este subtipo traça todos os valores como valores y absolutos. Traça em primeiro lugar a área da última coluna no intervalo de dados, em segundo lugar a coluna seguinte até à última, e assim sucessivamente, e por último é desenhada a primeira coluna de dados. Deste modo, se os valores da primeira coluna forem mais elevados do que outros valores, a área desenhada em último lugar irá ocultar as restantes áreas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <emph>Insert Trend Line Equation</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exibir a equação da linha de tendência, selecione a linha de tendência no gráfico, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual, e escolha <emph>Inserir equação da linha de tendência</emph>.</ahelp>"
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"par_id3640247\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8962065\n"
"help.text"
-msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-msgstr "Empilhado - este subtipo traça valores de forma cumulativa sobrepostos entre si. Garante que todos os valores sejam visíveis e que nenhum conjunto de dados seja ocultado por outros. Contudo, os valores y deixam de representar valores absolutos, exceto para a última coluna que é desenhada na parte inferior das áreas sobrepostas."
+msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar."
+msgstr "Quando o gráfico está no modo de edição, o %PRODUCTNAME fornece a equação da linha de tendência e o coeficiente de determinação R². Clique na linha de tendência para visualizar as informações na barra de estado."
-#: type_area.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"type_area.xhp\n"
-"par_id4585100\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1328470\n"
"help.text"
-msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
-msgstr "Percentagem - este subtipo traça valores de forma cumulativa sobrepostos entre si e dimensionados sob a forma de percentagem do total da categoria."
+msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
+msgstr "Num gráfico de categorias (por exemplo um gráfico de linhas), as informações de regressão são calculadas através de números 1, 2, 3, … como valores x. Isto ocorre igualmente se a série de dados utilizar outros números como nomes para os valores x. Nesses gráficos, o tipo de gráfico XY será mais adequado."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8092593\n"
"help.text"
-msgid "Data Table"
-msgstr "Tabela de dados"
+msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>."
+msgstr "Para mostrar a equação e o coeficiente de determinação, selecione a linha de tendência e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar seleção - Equação</item>."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3150869\n"
-"1\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7971434\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Tabela de dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative a opção Mostrar equação para visualizar a equação e a linha de tendência.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3151115\n"
-"2\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id558793\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Abre a caixa de diálogo<emph> Tabela de dados </emph>onde pode editar os dados do gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative a opção Mostrar coeficiente de determinação para visualizar o coeficiente de determinação da linha de tendência.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3149667\n"
-"51\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7735221\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Tabela de dados</emph> não está disponível se inserir um gráfico com base numa folha do Calc ou numa tabela do Writer."
+msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
+msgstr "Também pode calcular os parâmetros utilizando as funções do Calc, da seguinte forma."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id6746421\n"
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id5744193\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Atualizar manualmente um gráfico quando uma tabela do Writer sofreu alterações</link>"
+msgid "The linear regression equation"
+msgstr "A equação de regressão linear"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id2565996\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9251991\n"
"help.text"
-msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
-msgstr "Algumas alterações só serão visíveis após ter fechado e voltado a abrir a caixa de diálogo."
+msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
+msgstr "A <emph>regressão linear</emph> segue a equação <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id6129947\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7951902\n"
"help.text"
-msgid "To change chart data"
-msgstr "Para alterar dados do gráfico"
+msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
+msgstr "m = DECLIVE(Dados_Y;Dados_X)"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id8141117\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id6637165\n"
"help.text"
-msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
-msgstr "Ao criar um gráfico baseado em dados padrão, ou ao copiar um gráfico para o documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para introduzir os seus próprios dados. O gráfico responde aos dados através de uma visualização em tempo real."
+msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
+msgstr "b = INTERSEÇÃO(Dados_Y ;Dados_X)"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id9487594\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7879268\n"
"help.text"
-msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
-msgstr "Feche a caixa de diálogo Dados do gráfico para aplicar todas as alterações ao gráfico. Escolha <emph>Editar - Anular</emph> para cancelar as alterações."
+msgid "Calculate the coefficient of determination by"
+msgstr "Calcule o coeficiente de determinação através de"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id4149906\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9244361\n"
"help.text"
-msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
-msgstr "Insira ou selecione um gráfico que não seja baseado em dados de células existentes."
+msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X)"
+msgstr "r² = RQUAD(Dados_Y;Dados_X)"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id6064943\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id2083498\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Tabela de dados de gráficos</emph> para abrir a caixa de diálogo Tabela de dados."
+msgid "Besides m, b and r² the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
+msgstr "Além de m, b e r², a função de matriz <emph>PROJ.LIN</emph> fornece dados estatísticos adicionais para uma análise de regressão."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3236182\n"
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id2538834\n"
"help.text"
-msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
-msgstr "A série de dados está organizada por colunas. A função da coluna localizada mais à esquerda é definida para categorias ou etiquetas de dados, respetivamente. O conteúdo da coluna localizada mais à esquerda é sempre formatado como texto. Pode inserir mais colunas de texto para serem utilizadas como etiquetas hierárquicas."
+msgid "The logarithm regression equation"
+msgstr "A equação de regressão logarítmica"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id9799798\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id394299\n"
"help.text"
-msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
-msgstr "Clique numa célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique noutra célula para ver o conteúdo alterado na visualização."
+msgid "The <emph>logarithm regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
+msgstr "A <emph>regressão do logaritmo</emph> sucede à equação <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id1251258\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id2134159\n"
"help.text"
-msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
-msgstr "Introduza o nome da série de dados na caixa de texto acima da coluna."
+msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
+msgstr "a = DECLIVE(Dados_Y;LN(Dados_X))"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id743430\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5946531\n"
"help.text"
-msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
-msgstr "Utilize os ícones acima da tabela para inserir ou eliminar linhas e colunas. Para a série de dados com várias colunas, só podem ser inseridas ou eliminadas séries de dados completas."
+msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
+msgstr "b = INTERSEÇÃO(Dados_Y ;LN(Dados_X))"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id8111819\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5649281\n"
"help.text"
-msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
-msgstr "A ordem da série de dados no gráfico é semelhante à da tabela de dados. Utilize o ícone <emph>Mover série para a direita</emph> para trocar a coluna atual com a coluna à direita."
+msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
+msgstr "r² = RQUAD(Dados_Y;LN(Dados_X))"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id9116794\n"
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id7874080\n"
"help.text"
-msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
-msgstr "A ordem da categoria ou dos pontos de dados no gráfico é semelhante à da tabela de dados. Utilize o ícone <emph>Mover linha para baixo</emph> para trocar a linha atual com a linha abaixo."
+msgid "The exponential regression equation"
+msgstr "A equação de regressão exponencial"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3150297\n"
-"20\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4679097\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova linha sob a atual.</ahelp>"
+msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
+msgstr "Em curvas de tendência exponencial (regressão), ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste otimizado da curva está relacionado com o modelo linear, e os resultados são interpretados em conformidade."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3145384\n"
-"23\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9112216\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova série de dados após a coluna atual.</ahelp>"
+msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
+msgstr "A regressão exponencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> ou <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> ou <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respetivamente."
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3152297\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4416638\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira uma nova coluna de texto após a coluna atual para descrições de eixos hierárquicos.</ahelp>"
+msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
+msgstr "a = DECLIVE(LN(Dados_Y);Dados_X)"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3159231\n"
-"26\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1039155\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a linha atual. Não é possível eliminar a linha da etiqueta.</ahelp>"
+msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
+msgstr "As variáveis para a segunda variação são calculadas do seguinte modo:"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3153336\n"
-"29\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7184057\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a série ou coluna de texto atual. Não é possível eliminar a primeira coluna de texto.</ahelp>"
+msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
+msgstr "m = EXP(DECLIVE(LN(Dados_Y);Dados_X))"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id4089175\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id786767\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca a coluna atual com a coluna à direita.</ahelp>"
+msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
+msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(Dados_Y);Dados_X))"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3949095\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7127292\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca a linha atual com a linha abaixo.</ahelp>"
+msgid "Calculate the coefficient of determination by"
+msgstr "Calcule o coeficiente de determinação através de"
-#: 03010000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id6697286\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5437177\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza os nomes para a série de dados.</ahelp>"
+msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
+msgstr "r² = RQUAD(LN(Dados_Y);Dados_X)"
-#: 05030000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id6946317\n"
"help.text"
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
+msgstr "Além de m, b e r², a função de matriz PROJ.LOG fornece dados estatísticos adicionais para uma análise de regressão."
-#: 05030000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3145800\n"
-"1\n"
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id6349375\n"
"help.text"
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgid "The power regression equation"
+msgstr "A equação de regressão potencial"
-#: 05030000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3146972\n"
-"2\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1857661\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Define o contorno, a área e os atributos dos caracteres de uma legenda.</ahelp></variable>"
+msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
+msgstr "Em curvas de <emph>regressão potencial</emph>, ocorre uma transformação para um modelo linear. A regressão potencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-#: 05030000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3145232\n"
-"4\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8517105\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
+msgstr "a = DECLIVE(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
-#: 05030000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3147344\n"
-"3\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9827265\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Exibição</link>"
+msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
+msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
-#: 05120000.xhp
+#: 04050100.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
+"04050100.xhp\n"
+"par_id2357249\n"
+"help.text"
+msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
+msgstr "r² = RQUAD(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id9204077\n"
+"help.text"
+msgid "Constraints"
+msgstr "Restrições"
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7393719\n"
+"help.text"
+msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
+msgstr "O cálculo da linha de tendência considera apenas os pares de dados com os seguintes valores:"
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7212744\n"
+"help.text"
+msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
+msgstr "regressão logarítmica: são apenas considerados valores x positivos,"
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1664479\n"
+"help.text"
+msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
+msgstr "regressão exponencial: são apenas considerados valores y positivos,"
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8734702\n"
+"help.text"
+msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered."
+msgstr "regressão potencial: são apenas considerados valores x e y positivos."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id181279\n"
+"help.text"
+msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
+msgstr "Deverá transformar os dados em conformidade; é melhor trabalhar com uma cópia dos dados originais e transformar os dados copiados."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id7907040\n"
+"help.text"
+msgid "The polynomial regression equation"
+msgstr "A equação de regressão polinomial"
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8918729\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually."
+msgstr "Não é possível adicionar automaticamente uma curva de <emph>regressão polinomial</emph>. Tem de calcular a curva manualmente."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id33875\n"
+"help.text"
+msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n."
+msgstr "Crie uma tabela com as colunas x, x², x³, … , xⁿ, y até ao nível pretendido n."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8720053\n"
+"help.text"
+msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X."
+msgstr "Utilize a fórmula <item type=\"literal\">=PROJ.LIN(Dados_Y,Dados_X)</item> com o intervalo completo de x a xⁿ (sem títulos) como Dados_X."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5068514\n"
+"help.text"
+msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
+msgstr "A primeira linha dos resultados de PROJ.LIN contém os coeficientes da regressão polinomial, com o coeficiente de xⁿ na posição mais à esquerda."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8202154\n"
+"help.text"
+msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
+msgstr "O primeiro elemento da terceira linha dos resultados de PROJ.LIN é o valor de r². Consulte a função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">PROJ.LIN</link> para obter detalhes sobre a respetiva utilização adequada e uma explicação dos outros parâmetros de resultados."
+
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562211\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Separador Barras de erros Y</link>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Arrangement"
-msgstr "Disposição"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
+"04060000.xhp\n"
+"bm_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; alinhar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos circulares;opções</bookmark_value>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Disposição</link>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155067\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
-msgstr "Permite a alteração da ordem da série de dados já definida no gráfico."
+msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
+msgstr "Utilize esta caixa de diálogo para definir algumas opções disponíveis para tipos de gráfico específicos. O conteúdo da caixa de diálogo Opções varia consoante o tipo de gráfico."
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"8\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
-msgstr "A posição dos dados na tabela de dados permanece inalterada. Os comandos só podem ser escolhidos após ter inserido o gráfico no $[officename] Calc."
+msgid "Align data series to:"
+msgstr "Alinhar série de dados ao:"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3154757\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3145228\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
+msgstr "Nesta área, pode optar entre dois modos de escala do eixo Y. Só pode ajustar os eixos e atribuir-lhes propriedades em separado."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Primary Y axis"
+msgstr "Eixo Y principal"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">Esta opção está ativa por defeito. Toda a série de dados está alinhada com o eixo Y principal.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3143221\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
-msgstr "Esta função só está disponível se os dados estiverem dispostos em colunas. Não pode mudar para exibição de dados em linhas."
+msgid "Secondary Y axis"
+msgstr "Eixo Y secundário"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3147339\n"
-"3\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Bring Forward"
-msgstr "Trazer para primeiro plano"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Altera a escala do eixo Y. Este eixo só é visível quando pelo menos uma série de dados lhe é atribuída e o modo de visualização do eixo está ativo.</ahelp>"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3149259\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3166423\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Traz a série de dados selecionada para primeiro plano (para a direita).</ahelp>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3146316\n"
-"4\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Send Backward"
-msgstr "Enviar para segundo plano"
+msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
+msgstr "Defina aqui as definições para um gráfico de barras. Quaisquer alterações são aplicáveis a qualquer série de dados do gráfico e não só aos dados selecionados."
-#: 05120000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3147001\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3145584\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Envia a série de dados selecionada para segundo plano (para a esquerda).</ahelp>"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Define o espaçamento entre as colunas em percentagem.</ahelp> O espaçamento máximo é 600%."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3145384\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3156447\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Determina as definições necessárias para a sobreposição da série de dados.</ahelp> Pode optar entre -100 e +100%."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153305\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Connection Lines"
+msgstr "Linhas de ligação"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Para gráficos de colunas \"empilhados\" ou \"percentagem\" (barras verticais), assinale esta caixa de verificação para ligar as camadas das colunas que pertençam às mesmas linhas.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id9842219\n"
+"help.text"
+msgid "Show bars side by side"
+msgstr "Mostrar barras lado a lado"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id9800103\n"
+"help.text"
+msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
+msgstr "Se existirem dois eixos num gráfico de barras e alguma série de dados estiver anexada ao primeiro eixo e as outras séries estão anexadas ao segundo eixo, ambas as séries de dados são apresentadas independentemente, sobrepondo-se entre si."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id2144535\n"
+"help.text"
+msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
+msgstr "Como resultado, as barras anexadas ao primeiro eixo y ficam parcialmente ou totalmente ocultas pelas barras anexadas ao segundo eixo y. Para evitar esta sobreposição, ative a opção para mostrar as barras lado a lado. <ahelp hid=\".\">As barras referentes a diferentes séries de dados são apresentadas como se estivessem anexadas a um eixo.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id24414\n"
+"help.text"
+msgid "Clockwise direction"
+msgstr "Para a direita"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id2527237\n"
+"help.text"
+msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
+msgstr "Disponível para gráficos circulares e anelares. <ahelp hid=\".\">A orientação das partes de um gráfico circular é para a esquerda. Assinale a caixa de verificação <emph>Para a direita</emph> para desenhar as partes no sentido oposto.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id401013\n"
+"help.text"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Ângulo de início"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id761131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Arraste o pequeno ponto pelo círculo ou clique em qualquer posição no círculo para definir o ângulo de início de um gráfico circular ou anelar. O ângulo de início corresponde à posição matemática do ângulo onde a primeira parte é desenhada. O valor de 90 graus desenha a primeira parte na posição equivalente às 12 horas. Um valor de 0 graus começa na posição equivalente às 3 horas.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id553910\n"
+"help.text"
+msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
+msgstr "Nos gráficos 3D circulares e anelares criados com versões anteriores da aplicação, o ângulo inicial é 0 em vez de 90 graus. Para gráficos 2D novos ou antigos, o ângulo inicial é de 90 graus."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id1414838\n"
+"help.text"
+msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
+msgstr "Ao alterar o ângulo inicial ou a orientação, só as versões atuais da aplicação mostram os valores alterados. As versões anteriores mostram o mesmo documento, utilizando os valores padrão: sempre para a esquerda e um valor inicial de 90 graus (gráficos circulares 2D) ou 0 graus (gráficos circulares 3D)."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3179723\n"
+"help.text"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id2164067\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ângulo inicial entre 0 e 359 graus. Também pode clicar nas setas para alterar o valor exibido.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524613\n"
+"help.text"
+msgid "Plot missing values"
+msgstr "Traçar valores em falta"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id0305200910524650\n"
+"help.text"
+msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
+msgstr "Por vezes existem valores em falta numa série de dados mostrada no gráfico. Pode selecionar como traçar os valores em falta, a partir de diferentes opções. Estas opções só estão disponíveis para alguns tipos de gráfico."
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524823\n"
+"help.text"
+msgid "Leave gap"
+msgstr "Deixar intervalo"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id0305200910524811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os dados não são exibidos para um valor em falta. Este é o padrão para os tipos de gráfico Colunas, Barras, Linhas e Rede.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524811\n"
+"help.text"
+msgid "Assume zero"
+msgstr "Assumir zero"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id030520091052489\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para um valor em falta, o valor y é exibido como zero. Este é o padrão para os gráficos de áreas.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524837\n"
+"help.text"
+msgid "Continue line"
+msgstr "Continuar linha"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id0305200910524938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para um valor em falta, é exibida a interpolação dos valores vizinhos. Este é o padrão para os gráficos do tipo XY.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524937\n"
+"help.text"
+msgid "Include values from hidden cells"
+msgstr "Inclua valores de células ocultas"
+
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id030520091052494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para também mostrar os valores das células atualmente ocultas, existentes no intervalo de células.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1767,754 +2307,321 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adiciona linhas da grelha que subdividem o eixo Z em secções mais pequenas.</ahelp> Esta opção só está disponível se estiver a trabalhar com gráficos 3D."
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
+"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formatar seleção"
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"bm_id3153768\n"
+"05010000.xhp\n"
+"bm_id3149666\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eixos;formatação</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;propriedades de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;gráficos</bookmark_value>"
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formatar seleção"
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
-msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Abre uma caixa de diálogo, na qual é possível editar as propriedades do eixo selecionado.</ahelp></variable> O nome da caixa de diálogo depende do eixo selecionado."
+msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
+msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formata o objeto selecionado.</ahelp></variable> Dependendo do objeto selecionado, o comando abre caixas de diálogo que também poderão ser abertas escolhendo os seguintes comandos a partir do menu <emph>Formatar</emph>:"
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3149667\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
-msgstr "O <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">eixo Y</link> possui uma caixa de diálogo aperfeiçoada. Para gráficos XY, o gráfico do eixo X também está aperfeiçoado pelo separador <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Escala</emph></link>."
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Parede do gráfico</link>"
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3159266\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
-msgstr "Só pode ajustar o eixo X no tipo de gráfico XY."
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Área do gráfico</link>"
-#: 05040100.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3145230\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154255\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "3D View"
-msgstr "Vista 3D"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"bm_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos 3D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; vistas 3D</bookmark_value><bookmark_value>iluminação; gráficos 3D</bookmark_value>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"hd_id3464461\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link></variable>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id6998809\n"
-"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> ou no menu contextual de um gráfico, pode escolher um tipo de gráfico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para edição das propriedades de uma vista tridimensional para gráficos de Colunas, Barras, Circulares e de Áreas. Em gráficos de Linhas e XY (Dispersão), poderá visualizar linhas 3D.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id6942045\n"
-"help.text"
-msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
-msgstr "A visualização do gráfico responde às novas definições introduzidas na caixa de diálogo."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id3806878\n"
-"help.text"
-msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
-msgstr "Ao sair da caixa de diálogo com Aceitar, as definições são aplicadas de forma permanente."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id130619\n"
-"help.text"
-msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
-msgstr "Ao sair da caixa de diálogo com Cancelar ou Escape, o gráfico volta ao estado de quando abriu a caixa de diálogo."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id8081911\n"
-"help.text"
-msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr "Para um gráfico 3D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Vista 3D</item> para definir a perspetiva, o aspeto e a iluminação."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"hd_id2924283\n"
-"help.text"
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspetiva"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id5781731\n"
-"help.text"
-msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
-msgstr "Introduza os valores para rotação do gráfico sobre os três eixos e para obter uma vista panorâmica."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id9999694\n"
-"help.text"
-msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
-msgstr "Defina todos os ângulos para 0 para obter uma vista frontal do gráfico. Os gráficos circulares e e anelares são mostrados como círculos."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2861720\n"
-"help.text"
-msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
-msgstr "Com a opção Eixos com ângulos retos ativa, só pode rodar o conteúdo do gráfico na direção de X e Y, ou seja, paralelamente aos contornos do gráfico."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2216559\n"
-"help.text"
-msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
-msgstr "Um valor x de 90, com y e z definido para 0, fornece uma vista de cima para baixo do gráfico. Com x definido para -90, é visualizada a parte inferior do gráfico."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id7869502\n"
-"help.text"
-msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
-msgstr "As rotações são aplicadas pela seguinte ordem: primeiro x, em seguida y e por último z."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id9852900\n"
-"help.text"
-msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
-msgstr "Quando o sombreado está ativo e um gráfico é rodado, as luzes rodam como se estivessem fixas no gráfico."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2578203\n"
-"help.text"
-msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
-msgstr "Os eixos de rotação referem-se sempre à página e não aos eixos do gráfico. Este facto é diferente de outros programas de gráficos."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id4923245\n"
-"help.text"
-msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
-msgstr "Escolha a caixa de verificação Perspetiva para visualizar o gráfico numa perspetiva central, como se estivesse a ser visto através da lente de uma câmara, em vez de utilizar uma projeção paralela."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id3416547\n"
-"help.text"
-msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
-msgstr "Defina o comprimento do foco com o botão rotativo. 100% proporciona uma vista panorâmica através da qual uma extremidade distante no gráfico parece ter aproximadamente metade do tamanho de uma extremidade a pouca distância."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id3791924\n"
-"help.text"
-msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
-msgstr "Versões mais antigas do %PRODUCTNAME não exibem a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id7623828\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se a opção Eixos com ângulos retos estiver ativa, só pode rodar o conteúdo do gráfico na direção de X e Y, ou seja, paralelamente aos contornos do gráfico. A opção Eixos com ângulos retos está ativa por defeito para gráficos 3D recentemente criados. Os gráficos circulares e anelares não possuem suporte a eixos de ângulos retos.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id4721823\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo x. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id5806756\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo y. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id8915372\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo z. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id6070436\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque a caixa Perspetiva para visualizar o gráfico como se estivesse a ser visto através da lente de uma câmara. Utilize o botão rotativo para definir a percentagem. Com uma percentagem mais alta, os objetos mais próximos parecem maiores do que os objetos mais distantes.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"hd_id7564012\n"
-"help.text"
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspeto"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id1186254\n"
-"help.text"
-msgid "Select a scheme from the list box."
-msgstr "Selecione um esquema da caixa de lista."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id7432477\n"
-"help.text"
-msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
-msgstr "Ao selecionar um esquema, as caixas de verificação e as fontes de luz são definidas em conformidade."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id7141026\n"
-"help.text"
-msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
-msgstr "Ao marcar ou desmarcar uma combinação de caixas de verificação que não seja fornecida pelo esquema Realista ou Simples, cria um esquema Personalizado."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id1579027\n"
-"help.text"
-msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
-msgstr "Marque <emph>Sombra</emph> para utilizar o método Gouraud para desenhar a superfície, caso contrário é utilizado um método plano."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id5624561\n"
-"help.text"
-msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
-msgstr "O método plano define uma cor e luminosidade para cada polígono. As extremidades são visíveis, mas não é possível visualizar gradientes e projetores."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id5901058\n"
-"help.text"
-msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
-msgstr "O método Gouraud aplica gradientes para proporcionar um aspeto mais suave e realista."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id8469191\n"
-"help.text"
-msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
-msgstr "Marque a opção <emph>Contornos dos objetos</emph> para desenhar linhas ao longo das extremidades."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id4407483\n"
-"help.text"
-msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
-msgstr "Marque <emph>Extremidades arredondadas</emph> para alisar as extremidades das formas da caixa."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id8531449\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um esquema da caixa de lista ou clique em qualquer uma das caixas de verificação abaixo.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id9183935\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o sombreado Gouraud se a opção estiver marcada, ou o sombreado Plano se estiver desmarcada.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id946684\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe contornos à volta das áreas, definindo o estilo de linha para Sólido.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id9607226\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">As extremidades são arredondadas 5%.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"hd_id1939451\n"
-"help.text"
-msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminação"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id9038972\n"
-"help.text"
-msgid "Set the light sources for the 3D view."
-msgstr "Define as fontes de luz para a vista 3D."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id6531266\n"
-"help.text"
-msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
-msgstr "Clique em qualquer um dos oito botões para ativar ou desativar uma fonte de luz direcionada."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id6173894\n"
-"help.text"
-msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
-msgstr "Por defeito, a segunda fonte de luz é ligada. É a primeira de sete fontes de luz \"normais\" e uniformes. A primeira fonte de luz projeta uma luz especular com destaques."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2761314\n"
-"help.text"
-msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
-msgstr "Para a fonte de luz selecionada, pode escolher posteriormente uma cor e uma intensidade na caixa de lista que se encontra abaixo dos oito botões. Os valores de brilho são adicionados, por isso recomenda-se a utilização de cores escuras se ativar várias luzes."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id3912778\n"
-"help.text"
-msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
-msgstr "A pequena previsão presente no interior dese separador contém dois cursores de deslocamento para definir a posição vertical e horizontal da fonte de luz selecionada. A fonte de luz aponta sempre para o centro do objeto."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id3163853\n"
-"help.text"
-msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
-msgstr "O botão que se encontra no canto da pequena previsão alterna o modelo de iluminação interno entre uma esfera e um cubo."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id121158\n"
-"help.text"
-msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
-msgstr "Utilize a caixa de lista Luz ambiente para definir a luz ambiente que brilha com uma intensidade uniforme a partir de todas as direções."
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2423780\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arraste o cursor de deslocamento da direita para definir a altura vertical e a direção da fonte de luz selecionada.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2569658\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arraste o cursor de deslocamento inferior para definir a posição horizontal e a direção da fonte de luz selecionada.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id6394238\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para alternar entre um modelo de iluminação de uma esfera ou de um cubo.</ahelp>"
-
-#: three_d_view.xhp
-msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id533768\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para ativar ou desativar a fonte de luz especular com destaques.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Base do gráfico</link>"
-#: three_d_view.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id7214270\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3146313\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Título</link>"
-#: three_d_view.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id2186346\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150297\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor para a fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legenda</link>"
-#: three_d_view.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id1331217\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3143219\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">Eixo X</link>"
-#: three_d_view.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id393993\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Eixo Y</link>"
-#: three_d_view.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"three_d_view.xhp\n"
-"par_id5871761\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3166432\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
+"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Positioning"
-msgstr "Posicionamento"
-
-#: 05040202.xhp
-msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"bm_id3150869\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posicionar; eixos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;posicionar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos X;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>eixos;marcas de intervalo</bookmark_value>"
+msgid "Data Point"
+msgstr "Ponto de dados"
-#: 05040202.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Posicionamento</link>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Ponto de dados</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Controls the positioning of the axis."
-msgstr "Controla o posicionamento do eixo."
-
-#: 05040202.xhp
-msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id1006200801024782\n"
-"help.text"
-msgid "Axis line"
-msgstr "Linha do eixo"
-
-#: 05040202.xhp
-msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id1006200801024970\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde pretende cruzar o outro eixo: no início, no fim, num determinado valor ou numa categoria.</ahelp>"
-
-#: 05040202.xhp
-msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id1006200801024957\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor onde a linha do eixo deve cruzar o outro eixo.</ahelp>"
-
-#: 05040202.xhp
-msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id100620080102503\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a categoria onde a linha do eixo deve cruzar o outro eixo.</ahelp>"
-
-#: 05040202.xhp
-msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id100620080102509\n"
-"help.text"
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
+msgstr "Esta caixa de diálogo permite-lhe alterar as propriedades de um ponto de dados selecionado. A caixa de diálogo sé é apresentada quando está selecionado um ponto de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
-#: 05040202.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id1006200801523879\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Place labels"
-msgstr "Colocar etiquetas"
+msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
+msgstr "Quaisquer alterações feitas só afetam este ponto de dados. Por exemplo, se editar a cor de uma barra, só a cor dessa barra será diferente."
-#: 05040202.xhp
+#: 05010200.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id1006200801523889\n"
+"05010200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde as etiquetas devem ser colocadas: junto ao eixo, junto ao eixo (outro lado), fora do início ou fora do fim.</ahelp>"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Série de dados"
-#: 05040202.xhp
+#: 05010200.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id1006200801025030\n"
+"05010200.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Interval marks"
-msgstr "Marcas de intervalo"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Série de dados</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05010200.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3149048\n"
-"65\n"
+"05010200.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Major:"
-msgstr "Principal:"
+msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
+msgstr "Utilize esta opção para alterar as propriedades de uma série de dados selecionada. Esta caixa de diálogo só é exibida se estiver selecionada uma série de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
-#: 05040202.xhp
+#: 05010200.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3150397\n"
-"71\n"
+"05010200.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
-msgstr "Especifica se as marcas ficam na parte interior ou exterior do eixo. É possível combinar ambas: ficarão visíveis marcas em ambos os lados."
+msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
+msgstr "Quaisquer alterações feitas aqui afetam toda a série de dados. Por exemplo, se alterar a cor, todos os elementos pertencentes a esta série de dados mudarão de cor."
-#: 05040202.xhp
+#: 05010200.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3151387\n"
-"66\n"
+"05010200.xhp\n"
+"hd_id3146916\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Inner"
-msgstr "Interior"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Errors Bars\">Barras de erro Y</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3156399\n"
-"72\n"
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Especifica que são colocadas marcas na parte interior do eixo.</ahelp>"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3166469\n"
-"67\n"
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
"help.text"
-msgid "Outer"
-msgstr "Exterior"
+msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos; formatar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; títulos de gráficos</bookmark_value>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3153120\n"
-"73\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Especifica que são colocadas marcas na parte exterior do eixo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Título</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3159128\n"
-"68\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Minor:"
-msgstr "Auxiliar:"
+msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
+msgstr "O menu de comandos<emph> Título </emph>abre um submenu para editar as propriedades dos títulos nos gráficos."
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3146885\n"
-"74\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3155414\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
-msgstr "Esta área é utilizada para definir os traços de marcação entre as marcas do eixo. Pode ativar ambos os campos. Isto resultará numa linha de marcação desde o exterior ao interior."
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Título principal</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3150654\n"
-"69\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Inner"
-msgstr "Interior"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtítulo</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3146880\n"
-"75\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Especifica que são colocadas marcas de intervalo auxiliares na parte interior do eixo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">Título do eixo X</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id3154677\n"
-"70\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3154732\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Outer"
-msgstr "Exterior"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Título do eixo Y</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id3150745\n"
-"76\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3154017\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Especifica que são colocadas marcas de intervalo auxiliares na parte exterior do eixo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Título do eixo Z</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"hd_id1006200801025271\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153711\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Place marks"
-msgstr "Colocar marcas"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">Todos os títulos</link>"
-#: 05040202.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05040202.xhp\n"
-"par_id1006200801025278\n"
+"05020100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde as marcas devem ser colocadas: nas etiquetas, no eixo, ou no eixo e nas etiquetas.</ahelp>"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05070000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "Chart Floor"
-msgstr "Base do gráfico"
+msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar; títulos</bookmark_value>"
-#: 05070000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"bm_id3154346\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar base</bookmark_value><bookmark_value>formatar; base de gráficos</bookmark_value>"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05070000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Chart Floor"
-msgstr "Base do gráfico"
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Altera as propriedades do título selecionado.</ahelp></variable>"
-#: 05070000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"2\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3149378\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre a caixa de diálogo <emph>Base do gráfico</emph>, onde pode alterar as propriedades da base do gráfico. A base do gráfico é a área mais baixa nos gráficos 3D. Esta função só está disponível para gráficos 3D.</ahelp></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2568,95 +2675,40 @@ msgctxt ""
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
msgstr "Atenção ao facto de que poderão surgir problemas na apresentação de etiquetas se o tamanho do gráfico for demasiado pequeno. É possível evitar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra."
-#: 05080000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
+"05020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Area"
-msgstr "Área do gráfico"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"bm_id3149670\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar áreas</bookmark_value><bookmark_value>formatar; áreas de gráficos</bookmark_value>"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05080000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Chart Area"
-msgstr "Área do gráfico"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05080000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Abre a caixa de diálogo <emph>Área do gráfico</emph>, onde é possível alterar as propriedades da área do gráfico. A área do gráfico é o fundo por detrás de todos os elementos do gráfico.</ahelp></variable>"
-
-#: type_bubble.xhp
-msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Chart Type Bubble"
-msgstr "Gráfico de tipo bolha"
-
-#: type_bubble.xhp
-msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"bm_id2183975\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de bolhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;bolha</bookmark_value>"
-
-#: type_bubble.xhp
-msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"hd_id1970722\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Gráfico do tipo bolha</link></variable>"
-
-#: type_bubble.xhp
-msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"par_id40589\n"
-"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher o tipo de gráfico."
-
-#: type_bubble.xhp
-msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"hd_id0526200904491284\n"
-"help.text"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bolha"
-
-#: type_bubble.xhp
-msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"par_id0526200904491222\n"
-"help.text"
-msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
-msgstr "Um gráfico de bolhas mostra as relações entre três variáveis. Duas das variáveis são utilizadas para a posição nos eixos X e Y, enquanto a terceira é apresentada como o tamanho relativo de cada bolha."
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Altera as propriedades do título selecionado, ou as propriedades de todos os títulos em conjunto.</ahelp></variable>"
-#: type_bubble.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"type_bubble.xhp\n"
-"par_id0526200906040162\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
-msgstr "A caixa de diálogo Série de dados de um gráfico de bolhas inclui uma entrada para definir o intervalo de dados para os tamanhos de bolhas."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2979,93 +3031,1083 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05010200.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"05010200.xhp\n"
+"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data Series"
-msgstr "Série de dados"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#: 05010200.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"05010200.xhp\n"
-"hd_id3150449\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3145800\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Série de dados</link>"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#: 05010200.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"05010200.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "Utilize esta opção para alterar as propriedades de uma série de dados selecionada. Esta caixa de diálogo só é exibida se estiver selecionada uma série de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
+msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Define o contorno, a área e os atributos dos caracteres de uma legenda.</ahelp></variable>"
-#: 05010200.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"05010200.xhp\n"
-"par_id3154015\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3145232\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
-msgstr "Quaisquer alterações feitas aqui afetam toda a série de dados. Por exemplo, se alterar a cor, todos os elementos pertencentes a esta série de dados mudarão de cor."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
-#: 05010200.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"05010200.xhp\n"
-"hd_id3146916\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147344\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Barras de erro Y</link>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Exibição</link>"
-#: 05020100.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
+"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
-#: 05020100.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"bm_id3150769\n"
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>editar; títulos</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Eixo</link>"
-#: 05020100.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
+msgstr "Abre um submenu para editar propriedades axiais."
-#: 05020100.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3149666\n"
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
+msgstr "Os separadores nas caixas de diálogo dependem do tipo de gráfico selecionado."
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3153729\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">Eixo X</link>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Eixo Y</link>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Eixo X secundário</link>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar as propriedades do eixo X secundário. Para inserir um eixo X secundário, escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> e selecione <emph>Eixo X</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145640\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Eixo Y secundário</link>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar as propriedades do eixo Y secundário. Para inserir um eixo Y secundário, escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> e selecione <emph>Eixo Y</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Eixo Z</link>"
+
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">Todos os eixos</link>"
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"bm_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos;formatação</bookmark_value>"
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Altera as propriedades do título selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
-#: 05020100.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3149378\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Abre uma caixa de diálogo, na qual é possível editar as propriedades do eixo selecionado.</ahelp></variable> O nome da caixa de diálogo depende do eixo selecionado."
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
+msgstr "O <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">eixo Y</link> possui uma caixa de diálogo aperfeiçoada. Para gráficos XY, o gráfico do eixo X também está aperfeiçoado pelo separador <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Escala</emph></link>."
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
+msgstr "Só pode ajustar o eixo X no tipo de gráfico XY."
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3145230\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"bm_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos Y; formatação</bookmark_value>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Abre a caixa de diálogo<emph> Eixo Y </emph>, para alterar as propriedades do eixo Y.</ahelp></variable>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"bm_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escala; eixos</bookmark_value><bookmark_value>escala logarítmica ao longo dos eixos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;eixos de escala</bookmark_value><bookmark_value>eixos X;escala</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y; escala</bookmark_value>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Escala</link>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
+msgstr "Controla a escala do eixo X ou Y."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
+msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename], para que todos os valores sejam exibidos corretamente."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
+msgstr "Para alcançar resultados específicos, pode alterar manualmente a escala do eixo. Por exemplo, pode exibir só as áreas superiores das colunas deslocando a linha zero para cima."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3154730\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
+msgstr "Pode introduzir valores para subdividir os eixos nesta área. Pode definir automaticamente as propriedades <emph>Mínima, Máxima, Intervalo principal, Contagem de intervalo auxiliar</emph> e <emph>Valor de referência</emph>."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3150751\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Define o valor mínimo para o início do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Define o valor máximo para o final do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3155336\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Major interval"
+msgstr "Intervalo principal"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3143218\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Define o intervalo para a divisão principal dos eixos.</ahelp> O intervalo principal não pode ser maior do que a área de valor."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3154020\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Minor interval count"
+msgstr "Contagem de intervalo auxiliar"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Define o intervalo para a subdivisão dos eixos.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3150089\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Reference value"
+msgstr "Valor de referência"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Especifica a posição na qual serão exibidos os valores ao longo do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3166432\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3145389\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">Tem de começar por desmarcar a opção <emph>Automático</emph> para modificar os valores.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
+msgstr "Desative esta função se estiver a trabalhar com valores \"fixos\", visto que não permite o ajustamento automático."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3159206\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Escala logarítmica"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3145360\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Especifica que o eixo seja subdividido de forma logarítmica.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3153956\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
+msgstr "Utilize esta função se estiver a trabalhar com valores que diferem bastante uns dos outros. Pode utilizar a escala logarítmica para tornar equidistantes as linhas da grelha, mas possibilitar que estas tenham valores que aumentem e diminuam."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id9941404\n"
+"help.text"
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Inverter orientação"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id5581835\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o local no eixo onde são exibidos os valores mais baixos e mais altos. O estado desmarcado é a orientação matemática.</ahelp> Em sistemas de coordenadas cartesianas, isto significa que o eixo x mostra os valores mais baixos à esquerda e os eixo y mostra os valores mais baixos na parte inferior. Em sistemas de coordenadas polares, a orientação do eixo do ângulo matemático é para a esquerda e a do eixo radial é do interior para o exterior."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id922204\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id59225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Em alguns tipos de eixos, pode formatar um eixo como texto ou data, ou para detetar o tipo automaticamente.</ahelp> Para o tipo de eixo \"Data\", pode definir as seguintes opções."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id1159225\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
+msgstr "Valores mínimo e máximo a serem mostrados nas pontas da escala."
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id2259225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A resolução pode ser definida para mostrar dias, meses, ou anos como intervalo.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3359225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O intervalo principal pode ser definido para mostrar um certo número de dias, meses ou anos.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id4459225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O intervalo secundário pode ser definido para mostrar um certo número de dias, meses ou anos.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"bm_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar; eixos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;posicionar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos X;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>eixos;marcas de intervalo</bookmark_value>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Posicionamento</link>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Controls the positioning of the axis."
+msgstr "Controla o posicionamento do eixo."
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801024782\n"
+"help.text"
+msgid "Axis line"
+msgstr "Linha do eixo"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801024970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde pretende cruzar o outro eixo: no início, no fim, num determinado valor ou numa categoria.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801024957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor onde a linha do eixo deve cruzar o outro eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id100620080102503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a categoria onde a linha do eixo deve cruzar o outro eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id100620080102509\n"
+"help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801523879\n"
+"help.text"
+msgid "Place labels"
+msgstr "Colocar etiquetas"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801523889\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde as etiquetas devem ser colocadas: junto ao eixo, junto ao eixo (outro lado), fora do início ou fora do fim.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801025030\n"
+"help.text"
+msgid "Interval marks"
+msgstr "Marcas de intervalo"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Major:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3150397\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
+msgstr "Especifica se as marcas ficam na parte interior ou exterior do eixo. É possível combinar ambas: ficarão visíveis marcas em ambos os lados."
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Inner"
+msgstr "Interior"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3156399\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Especifica que são colocadas marcas na parte interior do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3166469\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Outer"
+msgstr "Exterior"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3153120\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Especifica que são colocadas marcas na parte exterior do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3159128\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Minor:"
+msgstr "Auxiliar:"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3146885\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
+msgstr "Esta área é utilizada para definir os traços de marcação entre as marcas do eixo. Pode ativar ambos os campos. Isto resultará numa linha de marcação desde o exterior ao interior."
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3150654\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "Inner"
+msgstr "Interior"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3146880\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Especifica que são colocadas marcas de intervalo auxiliares na parte interior do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3154677\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Outer"
+msgstr "Exterior"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3150745\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Especifica que são colocadas marcas de intervalo auxiliares na parte exterior do eixo.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801025271\n"
+"help.text"
+msgid "Place marks"
+msgstr "Colocar marcas"
+
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801025278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde as marcas devem ser colocadas: nas etiquetas, no eixo, ou no eixo e nas etiquetas.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"bm_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grelhas; formatar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos; formatar grelhas</bookmark_value>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3155602\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
+msgstr "Abre um submenu onde se pode selecionar a grelha que pretende formatar."
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3150045\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">Grelha principal do eixo X</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Grelha principal do eixo Y</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Grelha principal do eixo Z</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3154021\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">Grelha auxiliar do eixo X</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3150307\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Grelha auxiliar do eixo Y</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3166428\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Grelha auxiliar do eixo Z</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">Grelhas de todos os eixos</link>"
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"bm_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos X;formatação de grelhas</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y;formatação de grelhas</bookmark_value><bookmark_value>eixos Z; formatação de grelhas</bookmark_value>"
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Abre a caixa de diálogo <emph>Grelha</emph> para definir as propriedades da grelha.</ahelp></variable>"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Parede do gráfico"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar paredes</bookmark_value><bookmark_value>formatar;paredes do gráfico</bookmark_value>"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Parede do gráfico"
+
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Abre a caixa de diálogo <emph>Parede do gráfico</emph>, onde pode alterar as propriedades da parede do gráfico. A parede do gráfico é o fundo \"vertical\" por detrás da área de dados do gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Base do gráfico"
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar base</bookmark_value><bookmark_value>formatar; base de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Base do gráfico"
+
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre a caixa de diálogo <emph>Base do gráfico</emph>, onde pode alterar as propriedades da base do gráfico. A base do gráfico é a área mais baixa nos gráficos 3D. Esta função só está disponível para gráficos 3D.</ahelp></variable>"
+
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área do gráfico"
+
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"bm_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar áreas</bookmark_value><bookmark_value>formatar; áreas de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área do gráfico"
+
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Abre a caixa de diálogo <emph>Área do gráfico</emph>, onde é possível alterar as propriedades da área do gráfico. A área do gráfico é o fundo por detrás de todos os elementos do gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Disposição"
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Disposição</link>"
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
+msgstr "Permite a alteração da ordem da série de dados já definida no gráfico."
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
+msgstr "A posição dos dados na tabela de dados permanece inalterada. Os comandos só podem ser escolhidos após ter inserido o gráfico no $[officename] Calc."
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
+msgstr "Esta função só está disponível se os dados estiverem dispostos em colunas. Não pode mudar para exibição de dados em linhas."
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Trazer para primeiro plano"
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149259\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Traz a série de dados selecionada para primeiro plano (para a direita).</ahelp>"
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Enviar para segundo plano"
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Envia a série de dados selecionada para segundo plano (para a esquerda).</ahelp>"
+
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
"choose_chart_type.xhp\n"
@@ -3088,7 +4130,7 @@ msgctxt ""
"par_id7085787\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher um tipo de gráfico."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -3250,490 +4292,1453 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Coluna e linha</link>"
-#: type_line.xhp
+#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
+"smooth_line_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Type Line"
-msgstr "Gráficos do tipo Linha"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propriedades de linha suave"
-#: type_line.xhp
+#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"bm_id2187566\n"
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"bm_id3803827\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de linhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;linha</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>curvas;propriedades em gráficos de linhas/gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;linhas suaves em gráficos de linhas/gráficos XY</bookmark_value>"
-#: type_line.xhp
+#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"hd_id9422894\n"
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"hd_id3050325\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico do tipo Linhas</link></variable>"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propriedades de linha suave"
-#: type_line.xhp
+#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id389721\n"
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id9421979\n"
+"help.text"
+msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
+msgstr "Num gráfico que apresente linhas (de tipo linha ou de tipo XY), pode optar por mostrar curvas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas curvas."
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"hd_id1228370\n"
+"help.text"
+msgid "To change line properties"
+msgstr "Para alterar propriedades de linha"
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id1601611\n"
+"help.text"
+msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
+msgstr "Selecione curva polinomial cúbica ou curva polinomial B."
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id879848\n"
+"help.text"
+msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
+msgstr "Estes são modelos matemáticos que influenciam a exibição das curvas. As curvas são criadas através da junção de segmentos de polinómios."
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id3464461\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
+msgstr "Opcionalmente, defina a resolução. Um valor mais alto gera uma linha mais suave."
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id6998809\n"
+"help.text"
+msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
+msgstr "Para linhas de curva polinomial B, pode definir o grau dos polinómios."
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id3424481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica um modelo de curva.</ahelp>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id2320932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina a resolução.</ahelp>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id8638874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o grau dos polinómios.</ahelp>"
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propriedades de linha uniforme"
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"bm_id1467210\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>curvas;propriedades em gráficos de linhas/XY</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;linhas em degrau em gráficos de linhas/XY</bookmark_value>"
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"hd_id5005971\n"
+"help.text"
+msgid "Stepped Line Properties"
+msgstr "Propriedades das linhas em degrau"
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id9485625\n"
+"help.text"
+msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
+msgstr "Em gráficos que mostrem linhas (grficos de linhas/XY), pode escolher ligar os pontos com etapas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas etapas."
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"hd_id9438276\n"
+"help.text"
+msgid "Different step types"
+msgstr "Diversos tipos de degrau"
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"alt_id9078573\n"
+"help.text"
+msgid "Start step icon"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id9047365\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"alt_id05495673\n"
+"help.text"
+msgid "End step icon"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id439028\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"alt_id9673426\n"
+"help.text"
+msgid "Center X icon"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id4069483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"alt_id56635427\n"
+"help.text"
+msgid "Center Y icon"
+msgstr ""
+
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id0679473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizonal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista 3D"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"bm_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos 3D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; vistas 3D</bookmark_value><bookmark_value>iluminação; gráficos 3D</bookmark_value>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id3464461\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link></variable>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6998809\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> ou no menu contextual de um gráfico, pode escolher um tipo de gráfico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para edição das propriedades de uma vista tridimensional para gráficos de colunas, barras, circulares e de áreas. Em gráficos de linhas e XY (dispersão), poderá ver as linhas 3D.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6942045\n"
+"help.text"
+msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
+msgstr "A visualização do gráfico responde às novas definições introduzidas na caixa de diálogo."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
+"help.text"
+msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
+msgstr "Ao sair da caixa de diálogo com Aceitar, as definições são aplicadas de forma permanente."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
+msgstr "Ao sair da caixa de diálogo com Cancelar ou Escape, o gráfico volta ao estado de quando abriu a caixa de diálogo."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8081911\n"
+"help.text"
+msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
+msgstr "Para um gráfico 3D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Vista 3D</item> para definir a perspetiva, o aspeto e a iluminação."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id2924283\n"
+"help.text"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspetiva"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5781731\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
+msgstr "Introduza os valores para rotação do gráfico sobre os três eixos e para obter uma vista panorâmica."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
+msgstr "Defina todos os ângulos como 0 para obter uma vista frontal do gráfico. Os gráficos circulares e anelares são mostrados como círculos."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2861720\n"
+"help.text"
+msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
+msgstr "Com a opção Eixos com ângulos retos ativa, só pode rodar o conteúdo do gráfico na direção de X e Y, ou seja, paralelamente aos contornos do gráfico."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
+msgstr "Um valor x de 90, com y e z definido para 0, fornece uma vista de cima para baixo do gráfico. Com x definido para -90, é visualizada a parte inferior do gráfico."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
+msgstr "As rotações são aplicadas pela seguinte ordem: primeiro x, em seguida y e por último z."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
+msgstr "Quando o sombreado está ativo e um gráfico é rodado, as luzes rodam como se estivessem fixas no gráfico."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2578203\n"
+"help.text"
+msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
+msgstr "Os eixos de rotação referem-se sempre à página e não aos eixos do gráfico. Este facto é diferente de outros programas de gráficos."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id4923245\n"
+"help.text"
+msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
+msgstr "Escolha a caixa de verificação Perspetiva para visualizar o gráfico numa perspetiva central, como se estivesse a ser visto através da lente de uma câmara, em vez de utilizar uma projeção paralela."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3416547\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
+msgstr "Defina o comprimento do foco com o botão rotativo. 100% proporciona uma vista panorâmica através da qual uma extremidade distante no gráfico parece ter aproximadamente metade do tamanho de uma extremidade a pouca distância."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
+"help.text"
+msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
+msgstr "Versões mais antigas do %PRODUCTNAME não exibem a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7623828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se a opção eixos com ângulos retos estiver ativa, só pode rodar o conteúdo do gráfico na direção de X e Y, ou seja, paralelamente aos contornos do gráfico. A opção eixos com ângulos retos está ativa por defeito para gráficos 3D recentemente criados. Os gráficos circulares e anelares não possuem suporte a eixos de ângulos retos.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id4721823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo x. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5806756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo y. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8915372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo z. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6070436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque a caixa Perspetiva para visualizar o gráfico como se estivesse a ser visto através da lente de uma câmara. Utilize o botão rotativo para definir a percentagem. Com uma percentagem mais alta, os objetos mais próximos parecem maiores do que os objetos mais distantes.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id7564012\n"
+"help.text"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeto"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id1186254\n"
+"help.text"
+msgid "Select a scheme from the list box."
+msgstr "Selecione um esquema da caixa de lista."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7432477\n"
+"help.text"
+msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
+msgstr "Ao selecionar um esquema, as caixas de verificação e as fontes de luz são definidas em conformidade."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7141026\n"
+"help.text"
+msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
+msgstr "Ao marcar ou desmarcar uma combinação de caixas de verificação que não seja fornecida pelo esquema Realista ou Simples, cria um esquema Personalizado."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id1579027\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
+msgstr "Marque <emph>Sombra</emph> para utilizar o método Gouraud para desenhar a superfície, caso contrário é utilizado um método plano."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5624561\n"
+"help.text"
+msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
+msgstr "O método plano define uma cor e luminosidade para cada polígono. As extremidades são visíveis, mas não é possível visualizar gradientes e projetores."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5901058\n"
+"help.text"
+msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
+msgstr "O método Gouraud aplica gradientes para proporcionar um aspeto mais suave e realista."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8469191\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
+msgstr "Marque a opção <emph>Contornos dos objetos</emph> para desenhar linhas ao longo das extremidades."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id4407483\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
+msgstr "Marque <emph>Extremidades arredondadas</emph> para suavizar as extremidades das formas da caixa."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8531449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um esquema da caixa de lista ou clique em qualquer uma das caixas de verificação abaixo.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9183935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o sombreado Gouraud se a opção estiver marcada, ou o sombreado Plano se estiver desmarcada.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id946684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe contornos à volta das áreas, definindo o estilo de linha para Sólido.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9607226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">As extremidades são arredondadas 5%.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id1939451\n"
+"help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
+"help.text"
+msgid "Set the light sources for the 3D view."
+msgstr "Define as fontes de luz para a vista 3D."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6531266\n"
+"help.text"
+msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
+msgstr "Clique em qualquer um dos oito botões para ativar ou desativar uma fonte de luz direcionada."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6173894\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
+msgstr "Por defeito, a segunda fonte de luz é ligada. É a primeira de sete fontes de luz \"normais\" e uniformes. A primeira fonte de luz projeta uma luz especular com destaques."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
+"help.text"
+msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
+msgstr "Para a fonte de luz selecionada, pode escolher posteriormente uma cor e uma intensidade na caixa de lista que se encontra abaixo dos oito botões. Os valores de brilho são adicionados, por isso recomenda-se a utilização de cores escuras se ativar várias luzes."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
+msgstr "A pequena previsão presente no interior dese separador contém dois cursores de deslocamento para definir a posição vertical e horizontal da fonte de luz selecionada. A fonte de luz aponta sempre para o centro do objeto."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
+msgstr "O botão que se encontra no canto da pequena previsão alterna o modelo de iluminação interno entre uma esfera e um cubo."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id121158\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
+msgstr "Utilize a caixa de lista Luz ambiente para definir a luz ambiente que brilha com uma intensidade uniforme a partir de todas as direções."
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2423780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arraste o cursor de deslocamento da direita para definir a altura vertical e a direção da fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2569658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arraste o cursor de deslocamento inferior para definir a posição horizontal e a direção da fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6394238\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para alternar entre um modelo de iluminação de uma esfera ou de um cubo.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id533768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para ativar ou desativar a fonte de luz especular com destaques.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7214270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2186346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor para a fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id1331217\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id393993\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5871761\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores.</ahelp>"
+
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Area"
+msgstr "Gráfico do tipo Área"
+
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"bm_id4130680\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de áreas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;áreas</bookmark_value>"
+
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"hd_id310678\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Tipo de gráfico de áreas</link></variable>"
+
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"par_id916776\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
-#: type_line.xhp
+#: type_area.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"hd_id9826349\n"
+"type_area.xhp\n"
+"hd_id961943\n"
"help.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
-#: type_line.xhp
+#: type_area.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id2334665\n"
+"type_area.xhp\n"
+"par_id631733\n"
"help.text"
-msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
-msgstr "Um gráfico de linhas mostra os valores como pontos no eixo y. O eixo x mostra categorias. Os valores y de cada série de dados podem ser ligados por uma linha."
+msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
+msgstr "Um gráfico de áreas mostra os valores como pontos no eixo y. O eixo x mostra as categorias. Os valores y de cada série de dados são ligados por uma linha. A área entre cada duas linhas é preenchida com uma cor. O foco no gráfico de áreas tem como objetivo realçar as alterações de uma categoria para a categoria seguinte."
-#: type_line.xhp
+#: type_area.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id8956572\n"
+"type_area.xhp\n"
+"par_id7811822\n"
"help.text"
-msgid "Points only - this subtype plots only points."
-msgstr "Apenas pontos - este subtipo traça apenas pontos."
+msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
+msgstr "Normal - este subtipo traça todos os valores como valores y absolutos. Traça em primeiro lugar a área da última coluna no intervalo de dados, em segundo lugar a coluna seguinte até à última, e assim sucessivamente, e por último é desenhada a primeira coluna de dados. Deste modo, se os valores da primeira coluna forem mais elevados do que outros valores, a área desenhada em último lugar irá ocultar as restantes áreas."
-#: type_line.xhp
+#: type_area.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id500808\n"
+"type_area.xhp\n"
+"par_id3640247\n"
"help.text"
-msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
-msgstr "Pontos e linhas - este subtipo traça e liga pontos da mesma série de dados através de uma linha."
+msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
+msgstr "Empilhado - este subtipo traça valores de forma cumulativa sobrepostos entre si. Garante que todos os valores sejam visíveis e que nenhum conjunto de dados seja ocultado por outros. Contudo, os valores y deixam de representar valores absolutos, exceto para a última coluna que é desenhada na parte inferior das áreas sobrepostas."
-#: type_line.xhp
+#: type_area.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id8366649\n"
+"type_area.xhp\n"
+"par_id4585100\n"
"help.text"
-msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
-msgstr "Apenas linhas - este subtipo traça apenas linhas."
+msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
+msgstr "Percentagem - este subtipo traça valores de forma cumulativa sobrepostos entre si e dimensionados sob a forma de percentagem do total da categoria."
-#: type_line.xhp
+#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id476393\n"
+"type_bubble.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
-msgstr "Linhas 3D - este subtipo liga pontos da mesma série de dados através de uma linha 3D."
+msgid "Chart Type Bubble"
+msgstr "Gráfico de tipo bolha"
-#: type_line.xhp
+#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id2655720\n"
+"type_bubble.xhp\n"
+"bm_id2183975\n"
"help.text"
-msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
-msgstr "Marque <emph>Série empilhada</emph> para dispor os valores dos pontos y de forma cumulativa uns sobre os outros. Os valores de y deixam de representar valores absolutos, exceto para a primeira coluna que é desenhada na parte inferior dos pontos empilhados. Se selecionar <emph>Percentagem</emph>, os valores y são ajustados como percentagem do total da categoria."
+msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de bolhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;bolha</bookmark_value>"
-#: type_line.xhp
+#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
-"type_line.xhp\n"
-"par_id3682058\n"
+"type_bubble.xhp\n"
+"hd_id1970722\n"
"help.text"
-msgid "Mark <emph>Smooth lines</emph> to draw curves through the points instead of straight lines. Click <emph>Properties</emph> for a <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">dialog</link> to change the curves' properties."
-msgstr "Marque <emph>Linhas uniformes</emph> para desenhar curvas através dos pontos, em vez de linhas retas. Clique em <emph>Propriedades</emph> para abrir uma <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">caixa de diálogo</link> e alterar as propriedades das curvas."
+msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Gráfico do tipo bolha</link></variable>"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
+"type_bubble.xhp\n"
+"par_id40589\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"hd_id0526200904491284\n"
+"help.text"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
+
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"par_id0526200904491222\n"
+"help.text"
+msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
+msgstr "Um gráfico de bolhas mostra as relações entre três variáveis. Duas das variáveis são utilizadas para a posição nos eixos X e Y, enquanto a terceira é apresentada como o tamanho relativo de cada bolha."
+
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"par_id0526200906040162\n"
+"help.text"
+msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
+msgstr "A caixa de diálogo Série de dados de um gráfico de bolhas inclui uma entrada para definir o intervalo de dados para os tamanhos de bolhas."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Wizard - Data Series"
-msgstr "Assistente de gráficos - Série de dados"
+msgid "Chart Type Column and Bar"
+msgstr "Gráficos de colunas e barras"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"bm_id8641621\n"
+"type_column_bar.xhp\n"
+"bm_id4919583\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordem de dados do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>série de dados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de colunas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barras</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;colunas e barras</bookmark_value>"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"hd_id6124149\n"
+"type_column_bar.xhp\n"
+"hd_id649433\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Assistente de gráficos - Série de dados</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Gráficos de colunas e barras</link></variable>"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id9651478\n"
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id3430585\n"
"help.text"
-msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
-msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode alterar o intervalo origem de todas as séries de dados separadamente, incluindo as respetivas etiquetas. Também pode alterar o intervalo das categorias. Pode selecionar, em primeiro lugar, o intervalo de dados na página Intervalo de dados e, em seguida, remover as séries de dados desnecessárias ou adicionar séries de dados de outras células."
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id6326487\n"
+"type_column_bar.xhp\n"
+"hd_id9826960\n"
"help.text"
-msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
-msgstr "Caso pareça existir demasiadas opções nesta página, basta definir o intervalo de dados no Assistente de gráficos - página Intervalo de dados e ignorar esta página."
+msgid "Column"
+msgstr "Colunas"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id686361\n"
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id2244026\n"
"help.text"
-msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
-msgstr "Esta caixa de diálogo só está disponível para gráficos baseados em tabelas Calc ou Writer."
+msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
+msgstr "Este tipo mostra um gráfico de barras ou um diagrama de barras com barras verticais. A altura de cada barra é proporcional ao respetivo valor. O eixo x mostra categorias. O eixo y mostra o valor para cada categoria."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"hd_id9241615\n"
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id1281167\n"
+"help.text"
+msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
+msgstr "Normal - este subtipo mostra todos os valores de dados pertencentes a uma categoria lado a lado. O foco principal encontra-se nos valores absolutos individuais, em comparação com todos os outros valores."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id3249000\n"
+"help.text"
+msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
+msgstr "Empilhado - este subtipo mostra os valores dos dados de cada categoria sobrepostos entre si. O foco principal corresponde ao valor total da categoria e à contribuição individual de cada valor dentro da respetiva categoria."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id6968901\n"
+"help.text"
+msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
+msgstr "Percentagem - este subtipo mostra a percentagem relativa da cada valor de dados em relação ao total da respetiva categoria. O foco principal corresponde à contribuição relativa de cada valor para o total da categoria."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id2224494\n"
+"help.text"
+msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
+msgstr "Pode ativar uma <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> dos valores dos dados. O esquema \"realista\" tenta oferecer a melhor vista 3D. O esquema \"simples\" tenta imitar a vista de gráficos de outros produtos Office."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id7359233\n"
+"help.text"
+msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
+msgstr "Em gráficos 3D, pode escolher a forma de cada valor de dados entre Caixa, Cilindro, Cone e Pirâmide."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"hd_id955839\n"
+"help.text"
+msgid "Bar"
+msgstr "Barras"
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id6596881\n"
+"help.text"
+msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
+msgstr "Este tipo mostra um gráfico de barras ou um diagrama de barras com barras horizontais. O comprimento de cada barra é proporcional ao respetivo valor. O eixo y mostra categorias. O eixo x mostra o valor para cada categoria."
+
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id8750572\n"
+"help.text"
+msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
+msgstr "Os subtipos são os mesmos do tipo Colunas."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Column and Line"
+msgstr "Gráfico do tipo colunas e linhas"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"bm_id5976744\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de colunas e linhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;colunas e linhas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos combinados</bookmark_value>"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id8596453\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Gráfico do tipo colunas e linhas</link></variable>"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id4818567\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id2451551\n"
+"help.text"
+msgid "Column and Line"
+msgstr "Coluna e linha"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id3101901\n"
+"help.text"
+msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
+msgstr "Um gráfico de coluna e linha é a combinação de um <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Gráfico de colunas</link> com um <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico de linhas</link>."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7910397\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the variants"
+msgstr "Selecione uma das variantes"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5244300\n"
+"help.text"
+msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
+msgstr "Colunas e linhas. Os retângulos da série de dados de colunas são desenhados lado a lado, de modo a facilitar a comparação dos valores."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7163609\n"
+"help.text"
+msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
+msgstr "Colunas e linhas empilhadas. Os retângulos da série de dados de colunas são desenhados empilhados entre si, de modo a que a altura de uma coluna visualize a soma dos valores dos dados."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1842097\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
+msgstr "Pode inserir um segundo eixo y através de <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Inserir - Eixos</link> após ter terminado o assistente."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id8297677\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a data range"
+msgstr "Para especificar um intervalo de dados"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id8871120\n"
+"help.text"
+msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
+msgstr "As colunas situadas mais à esquerda (ou as linhas superiores) do intervalo de dados selecionado, fornecem os dados sob a forma de objetos de colunas. As restantes colunas e linhas do intervalo de dados fornecem os dados para os objetos de linhas. Pode alterar esta atribuição na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2952055\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data range."
+msgstr "Selecione o intervalo de dados."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id594500\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Clique numa das opções para a série de dados em linhas ou colunas."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1944944\n"
+"help.text"
+msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
+msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem etiquetas na primeira linha, ou na primeira coluna, ou em ambas."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id6667683\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Organizar série de dados"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id7159337\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7616809\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
msgstr "Na caixa de lista Série de dados pode observar uma lista de todas as séries de dados do gráfico atual."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id4921720\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9770195\n"
+"help.text"
+msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
+msgstr "As séries de dados de colunas estão posicionadas na parte superior da lista e as séries de dados de linhas na parte inferior da lista."
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1446272\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Para organizar a série de dados, selecione uma entrada na lista."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id6627094\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id3779717\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Clique em Adicionar para adicionar outra série de dados abaixo da entrada selecionada. A nova série de dados tem o mesmo tipo da entrada selecionada."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id2926419\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5056611\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
msgstr "Clique em Remover para remover a entrada selecionada da lista Série de dados."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id4443800\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7786492\n"
"help.text"
-msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
-msgstr "Utilize os botões de seta para cima e seta para baixo para fazer subir ou descer a entrada selecionada na lista. Este procedimento não altera a ordem na tabela de origem de dados; altera apenas a disposição no gráfico."
+msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
+msgstr "Utilize os botões de seta para cima e seta para baixo para subir ou descer a entrada selecionada na lista. Deste modo, é possível converter uma série de dados de colunas para uma série de dados de linhas e vice-versa. Este procedimento altera a disposição no gráfico mas não altera a ordem na tabela de origem de dados."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"hd_id9777520\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id265816\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Editar série de dados"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id1474654\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id6768700\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Clique numa entrada na lista para ver e editar as propriedades da respetiva entrada."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id4855189\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1924497\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, vê os nomes das funções e intervalos de células dos componentes da série de dados."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id9475081\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5081942\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Clique numa entrada e edite o conteúdo na caixa de texto abaixo."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id4695272\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2958464\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "A etiqueta junto à caixa de texto indica a função atualmente selecionada."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id3931699\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id883816\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Introduza o intervalo ou clique em <emph>Selecionar intervalos de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e selecionar o intervalo com o rato."
-#: wiz_data_series.xhp
-msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id8626667\n"
-"help.text"
-msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
-msgstr "Se quiser um intervalo de dados com várias áreas de célula que não estão próximas, introduza o primeiro intervalo, e adicione manualmente um ponto e vírgula no fim da caixa de texto, e introduza os restantes intervalos. Utilize um ponto e vírgula como separador entre os intervalos."
-
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id5971556\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "O intervalo para uma função de dados, como valores Y, não pode incluir uma célula de etiqueta."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"hd_id7622608\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id974456\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Editar categorias ou etiquetas de dados"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id9222693\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2767113\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Introduza ou selecione um intervalo de células que será utilizado para categorias ou etiquetas de dados."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id9500106\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id301828\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
-msgstr "Dependendo do tipo de gráfico, os textos são exibidos no eixo X ou como etiquetas de dados."
+msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
+msgstr "Os valores no intervalo Categorias serão apresentados como etiquetas no eixo x."
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id5201879\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id8996246\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma lista de todas as séries de dados do gráfico. Clique numa entrada para visualizar e editar essa série. Clique em <emph>Adicionar</emph> para inserir uma nova série na lista a seguir à entrada selecionada.</ahelp>"
+msgid "Inserting chart elements"
+msgstr "Inserir elementos do gráfico"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id2571794\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5729544\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra todos os intervalos de dados utilizados pela série de dados selecionada na caixa de lista Série de dados. Cada intervalo de dados mostra o nome da função e o endereço do intervalo origem.</ahelp>"
+msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
+msgstr "Utilize a página Elementos do gráfico no Assistente de gráficos para inserir qualquer um dos seguintes elementos:"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id2254402\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2932828\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o endereço do intervalo origem da segunda coluna da caixa de lista Intervalo de dados. Pode alterar o intervalo na caixa de texto, ou arrastando no documento. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+msgid "Chart titles"
+msgstr "Títulos de gráficos"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id2419507\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9449446\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o endereço do intervalo origem das categorias (os textos que podem ser visualizados no eixo x de um gráfico de categorias). Para um gráfico XY, a caixa de texto contém o intervalo origem das etiquetas de dados apresentadas para os pontos de dados. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id1091647\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id8122196\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona uma nova entrada abaixo da entrada atual na lista Série de dados. Se uma entrada for selecionada, a nova série de dados obtém o mesmo tipo de gráfico.</ahelp>"
+msgid "Visible grid lines"
+msgstr "Linhas de grelha visíveis"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id8831446\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada selecionada da lista Série de dados.</ahelp>"
+msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
+msgstr "Para elementos adicionais, utilize o menu Inserir do gráfico no modo de edição. Pode definir os seguintes elementos:"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id7022309\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9141819\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sobe a entrada selecionada na lista Série de dados.</ahelp>"
+msgid "Secondary axes"
+msgstr "Eixos secundários"
-#: wiz_data_series.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"wiz_data_series.xhp\n"
-"par_id2844019\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Desce a entrada selecionada na lista Série de dados.</ahelp>"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Grelhas secundárias"
-#: 05060000.xhp
+#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2685323\n"
+"help.text"
+msgid "Data labels"
+msgstr "Etiquetas de dados"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
+msgstr "Estatísticas, por exemplo valores médios, barras de erros y e linhas de tendência"
+
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7889950\n"
+"help.text"
+msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
+msgstr "Para definir diferentes etiquetas de dados para cada série de dados, utilize a caixa de diálogo das propriedades da série de dados."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Wall"
-msgstr "Parede do gráfico"
+msgid "Chart Type Line"
+msgstr "Gráficos do tipo Linha"
-#: 05060000.xhp
+#: type_line.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"bm_id3150792\n"
+"type_line.xhp\n"
+"bm_id2187566\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar paredes</bookmark_value><bookmark_value>formatar;paredes do gráfico</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de linhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;linha</bookmark_value>"
-#: 05060000.xhp
+#: type_line.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"1\n"
+"type_line.xhp\n"
+"hd_id9422894\n"
"help.text"
-msgid "Chart Wall"
-msgstr "Parede do gráfico"
+msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico do tipo Linhas</link></variable>"
-#: 05060000.xhp
+#: type_line.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"2\n"
+"type_line.xhp\n"
+"par_id389721\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Abre a caixa de diálogo <emph>Parede do gráfico</emph>, onde pode alterar as propriedades da parede do gráfico. A parede do gráfico é o fundo \"vertical\" por detrás da área de dados do gráfico.</ahelp></variable>"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
-#: 05040000.xhp
+#: type_line.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
+"type_line.xhp\n"
+"hd_id9826349\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id2334665\n"
+"help.text"
+msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
+msgstr "Um gráfico de linhas mostra os valores como pontos no eixo y. O eixo x mostra categorias. Os valores y de cada série de dados podem ser ligados por uma linha."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id8956572\n"
+"help.text"
+msgid "Points only - this subtype plots only points."
+msgstr "Apenas pontos - este subtipo traça apenas pontos."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id500808\n"
+"help.text"
+msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
+msgstr "Pontos e linhas - este subtipo traça e liga pontos da mesma série de dados através de uma linha."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id8366649\n"
+"help.text"
+msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
+msgstr "Apenas linhas - este subtipo traça apenas linhas."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id476393\n"
+"help.text"
+msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
+msgstr "Linhas 3D - este subtipo liga pontos da mesma série de dados através de uma linha 3D."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id2655720\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
+msgstr "Marque <emph>Série empilhada</emph> para dispor os valores dos pontos y de forma cumulativa uns sobre os outros. Os valores de y deixam de representar valores absolutos, exceto para a primeira coluna que é desenhada na parte inferior dos pontos empilhados. Se selecionar <emph>Percentagem</emph>, os valores y são ajustados como percentagem do total da categoria."
+
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id3682058\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
+msgstr ""
+
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Axis"
-msgstr "Eixo"
+msgid "Chart Type Net"
+msgstr "Gráficos do tipo Rede"
-#: 05040000.xhp
+#: type_net.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"1\n"
+"type_net.xhp\n"
+"bm_id2193975\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Eixo</link>"
+msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de rede</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;rede</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de radar, consulte também gráficos de rede</bookmark_value>"
-#: 05040000.xhp
+#: type_net.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
-"2\n"
+"type_net.xhp\n"
+"hd_id1990722\n"
"help.text"
-msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
-msgstr "Abre um submenu para editar propriedades axiais."
+msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Gráficos do tipo Rede</link></variable>"
-#: 05040000.xhp
+#: type_net.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"11\n"
+"type_net.xhp\n"
+"par_id40589\n"
"help.text"
-msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
-msgstr "Os separadores nas caixas de diálogo dependem do tipo de gráfico selecionado."
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
-#: 05040000.xhp
+#: type_net.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3153729\n"
-"3\n"
+"type_net.xhp\n"
+"hd_id1391338\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">Eixo X</link>"
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
-#: 05040000.xhp
+#: type_net.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3147394\n"
-"4\n"
+"type_net.xhp\n"
+"par_id7812433\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Eixo Y</link>"
+msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
+msgstr "Um gráfico de rede exibe os valores dos dados como pontos ligados por algumas linhas, numa rede de grelhas que se assemelha a uma teia de aranha ou a um tubo de radar."
-#: 05040000.xhp
+#: type_net.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3153160\n"
-"9\n"
+"type_net.xhp\n"
+"par_id3512375\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Eixo X secundário</link>"
+msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
+msgstr "Para cada linha de dados do gráfico, é exibida uma radial na qual são traçados os dados. Todos os valores dos dados são exibidos à mesma escala, por isso todos os valores dos dados devem ter, aproximadamente, a mesma magnitude."
-#: 05040000.xhp
+#: type_pie.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"par_id3149401\n"
-"10\n"
+"type_pie.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar as propriedades do eixo X secundário. Para inserir um eixo X secundário, escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> e selecione <emph>Eixo X</emph>.</ahelp>"
+msgid "Chart Type Pie"
+msgstr "Gráfico do tipo circular"
-#: 05040000.xhp
+#: type_pie.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3145640\n"
-"7\n"
+"type_pie.xhp\n"
+"bm_id7621997\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Eixo Y secundário</link>"
+msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos anelares</bookmark_value><bookmark_value>gráficos circulares;tipos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;circular/anelar</bookmark_value>"
-#: 05040000.xhp
+#: type_pie.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"par_id3159264\n"
-"8\n"
+"type_pie.xhp\n"
+"hd_id3365276\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar as propriedades do eixo Y secundário. Para inserir um eixo Y secundário, escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> e selecione <emph>Eixo Y</emph>.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Gráfico do tipo circular</link></variable>"
-#: 05040000.xhp
+#: type_pie.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3145228\n"
-"5\n"
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id245979\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Eixo Z</link>"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
-#: 05040000.xhp
+#: type_pie.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3147345\n"
-"6\n"
+"type_pie.xhp\n"
+"hd_id5799432\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">Todos os eixos</link>"
+msgid "Pie"
+msgstr "Circular"
+
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id6549272\n"
+"help.text"
+msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
+msgstr "Um gráfico circular exibe valores como setores circulares da totalidade do círculo. O comprimento do arco, ou a área de cada setor, é proporcional ao seu valor."
+
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id6529740\n"
+"help.text"
+msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
+msgstr "Gráfico circular - este subtipo mostra setores como áreas coloridas da totalidade do gráfico circular, apenas para uma coluna de dados. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar qualquer setor para o separar do restante gráfico circular ou para o voltar a unir."
+
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id9121982\n"
+"help.text"
+msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
+msgstr "Gráfico circular dividido - este subtipo mostra os setores já separados entre si. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar qualquer setor para o deslocar ao longo de uma radial a partir do centro do gráfico circular."
+
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id3808404\n"
+"help.text"
+msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
+msgstr "Anel - este subtipo pode mostrar várias colunas de dados. Cada coluna de dados é apresentada com a forma de um anel com um orifício no interior, onde pode ser apresentada a coluna de dados seguinte. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar um setor exterior para o deslocar ao longo de uma radial a partir do centro do anel."
+
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id2394482\n"
+"help.text"
+msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
+msgstr "Gráfico anelar dividido - este subtipo mostra os setores exteriores já separados do restante anel. No gráfico criado, é possível clicar e arrastar um setor exterior para o deslocar ao longo de uma radial a partir do centro do anel."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -3765,7 +5770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3516953\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher um tipo de gráfico."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -4381,7 +6386,7 @@ msgctxt ""
"par_id9759514\n"
"help.text"
msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
-msgstr "No Calc, um intervalo de dados de exemplo pode ser \"$Folha1.$B$3:$B$14\". Tenha em atenção que o intervalo de dados pode ser constituído por mais do que uma região de uma folha de dados, por exemplo, \"$Folha1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados de exemplo pode ser \"Tabela1.A1:E4\"."
+msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Folha1.$B$3:$B$14\". Tenha em conta que um intervalo de dados pode conter mais do que uma área da folha de cálculo. Por exemplo: \"$Folha1.A1:A5;$Folha1.D1:D5\" também é um intervalo de dados válido. Já no Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -4543,640 +6548,365 @@ msgctxt ""
msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
msgstr "Selecione uma das opções de posição. Quando o gráfico estiver terminado, pode especificar outras posições utilizando o menu Formatar."
-#: 05040201.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
+"type_xy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"bm_id3150868\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala; eixos</bookmark_value><bookmark_value>escala logarítmica ao longo dos eixos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;eixos de escala</bookmark_value><bookmark_value>eixos X;escala</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y; escala</bookmark_value>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Escala</link>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
-msgstr "Controla a escala do eixo X ou Y."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"79\n"
-"help.text"
-msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
-msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename], para que todos os valores sejam exibidos corretamente."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3149379\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
-msgstr "Para alcançar resultados específicos, pode alterar manualmente a escala do eixo. Por exemplo, pode exibir só as áreas superiores das colunas deslocando a linha zero para cima."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3154730\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
-msgstr "Pode introduzir valores para subdividir os eixos nesta área. Pode definir automaticamente as propriedades <emph>Mínima, Máxima, Intervalo principal, Contagem de intervalo auxiliar</emph> e <emph>Valor de referência</emph>."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3150751\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3153713\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Define o valor mínimo para o início do eixo.</ahelp>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3156385\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3159266\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Define o valor máximo para o final do eixo.</ahelp>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3155336\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Major interval"
-msgstr "Intervalo principal"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3143218\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Define o intervalo para a divisão principal dos eixos.</ahelp> O intervalo principal não pode ser maior do que a área de valor."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3154020\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Minor interval count"
-msgstr "Contagem de intervalo auxiliar"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3154656\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Define o intervalo para a subdivisão dos eixos.</ahelp>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3150089\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Reference value"
-msgstr "Valor de referência"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3152990\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Especifica a posição na qual serão exibidos os valores ao longo do eixo.</ahelp>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3166432\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3145389\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">Tem de começar por desmarcar a opção <emph>Automático</emph> para modificar os valores.</ahelp>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3149129\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
-msgstr "Desative esta função se estiver a trabalhar com valores \"fixos\", visto que não permite o ajustamento automático."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id3159206\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Logarithmic scale"
-msgstr "Escala logarítmica"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3145360\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Especifica que o eixo seja subdividido de forma logarítmica.</ahelp>"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3153956\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
-msgstr "Utilize esta função se estiver a trabalhar com valores que diferem bastante uns dos outros. Pode utilizar a escala logarítmica para tornar equidistantes as linhas da grelha, mas possibilitar que estas tenham valores que aumentem e diminuam."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id9941404\n"
-"help.text"
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Inverter orientação"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id5581835\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o local no eixo onde são exibidos os valores mais baixos e mais altos. O estado desmarcado é a orientação matemática.</ahelp> Em sistemas de coordenadas cartesianas, isto significa que o eixo x mostra os valores mais baixos à esquerda e os eixo y mostra os valores mais baixos na parte inferior. Em sistemas de coordenadas polares, a orientação do eixo do ângulo matemático é para a esquerda e a do eixo radial é do interior para o exterior."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"hd_id922204\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id59225\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Em alguns tipos de eixos, pode formatar um eixo como texto ou data, ou para detetar o tipo automaticamente.</ahelp> Para o tipo de eixo \"Data\", pode definir as seguintes opções."
-
-#: 05040201.xhp
-msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id1159225\n"
-"help.text"
-msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
-msgstr "Valores mínimo e máximo a serem mostrados nas pontas da escala."
+msgid "Chart Type XY"
+msgstr "Tipo de gráfico XY"
-#: 05040201.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id2259225\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"bm_id84231\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A resolução pode ser definida para mostrar dias, meses, ou anos como intervalo.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de dispersão</bookmark_value><bookmark_value>gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;XY (dispersão)</bookmark_value><bookmark_value>indicadores de erros em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barras de erros em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>médias em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>variâncias em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desvio padrão em gráficos</bookmark_value>"
-#: 05040201.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id3359225\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id9346598\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O intervalo principal pode ser definido para mostrar um certo número de dias, meses ou anos.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Tipo de gráfico XY (Dispersão)</link></variable>"
-#: 05040201.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05040201.xhp\n"
-"par_id4459225\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id2003845\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O intervalo secundário pode ser definido para mostrar um certo número de dias, meses ou anos.</ahelp>"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher um tipo de gráfico."
-#: 05020200.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"tit\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id7757194\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "XY (Scatter)"
+msgstr "XY (Dispersar)"
-#: 05020200.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
-"1\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id5977965\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
+msgstr "Um gráfico XY na sua forma básica é baseado numa série de dados constituída por nome, lista de valores x e lista de valores y. Cada par de valores (x|y) é apresentado como um ponto num sistema coordenado. O nome da série de dados está associado aos valores y e é mostrado na legenda."
-#: 05020200.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
-"2\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4381847\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Altera as propriedades do título selecionado, ou as propriedades de todos os títulos em conjunto.</ahelp></variable>"
+msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
+msgstr "Escolha um gráfico XY para as seguintes tarefas exemplo:"
-#: 05020200.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"3\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1336710\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+msgid "scale the x‑axis"
+msgstr "dimensionar o eixo x"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1221655\n"
"help.text"
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
+msgstr "gera uma curva paramétrica, por exemplo, uma espiral"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"bm_id3156441\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id3397320\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>legendas de gráficos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;legendas de gráficos</bookmark_value>"
+msgid "draw the graph of a function"
+msgstr "desenhar o gráfico de uma função"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"1\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7657399\n"
"help.text"
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
+msgstr "explorar a associação estatística de variáveis quantitativas"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3155413\n"
-"2\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id8925138\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Abre a caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>, que permite alterar a posição das legendas no gráfico e especificar se a legenda é ou não apresentada.</ahelp></variable>"
+msgid "Your XY chart may have more than one data series."
+msgstr "O gráfico XY pode incluir mais do que uma série de dados."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3149124\n"
-"3\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id5461897\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Para mostrar ou ocultar uma legenda, clique em <emph>Ativar/desativar legenda</emph> na barra de <emph>Formatação</emph>.</ahelp></variable>"
+msgid "XY Chart Variants"
+msgstr "Variantes de gráficos XY"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3145230\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id8919339\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
+msgstr "Pode escolher uma variante de gráfico XY na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, ou escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Tipo de gráfico </item>para um gráfico no modo de edição."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3149207\n"
-"16\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4634235\n"
"help.text"
-msgid "Legend On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar legenda"
+msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph>tab page of the data series properties dialog."
+msgstr "O gráfico é criado com as definições padrão. Quando o gráfico estiver concluído, pode editar as respetivas propriedades e alterar o seu aspeto. Pode alterar os estilos de linhas e os ícones no separador <emph>Linha</emph> da caixa de diálogo de propriedades da série de dados."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3155114\n"
-"6\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id5482039\n"
"help.text"
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
+msgstr "Clique duas vezes em qualquer ponto de dados para abrir a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Série de dados</item>. Nesta caixa de diálogo pode alterar várias propriedades da série."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3150206\n"
-"7\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id0805200810492449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Especifica se pretende exibir ou não uma legenda para o gráfico.</ahelp> Esta opção só é visível se invocar a caixa de diálogo escolhendo <emph>Inserir - Legenda</emph>."
+msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
+msgstr "Para gráficos 2D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Barras de erros Y</item> para ativar a exibição de barras de erro."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3150201\n"
-"4\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id6221198\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
+msgstr "Pode ativar a exibição de linhas de valores médios e linhas de tendência, utilizando os comandos do menu Inserir."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3155376\n"
-"5\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id1393475\n"
"help.text"
-msgid "Select the position for the legend:"
-msgstr "Selecione a posição da legenda:"
+msgid "Points only"
+msgstr "Apenas pontos"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3152988\n"
-"8\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id6571550\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</item>."
+msgstr "Cada ponto de dados mostra um ícone. O %PRODUCTNAME utiliza ícones padrão com formas e cores diferentes para cada série de dados. As cores padrão são definidas em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Gráficos - Cores padrão</item>."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3155087\n"
-"9\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id5376140\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Posiciona a legenda à esquerda do gráfico.</ahelp>"
+msgid "Lines Only"
+msgstr "Apenas linhas"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3153816\n"
-"10\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4408093\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
+msgstr "Esta variante desenha linhas retas de um ponto de dados até ao ponto seguinte. Os pontos de dados não são representados por ícones."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3153912\n"
-"11\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7261268\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Posiciona a legenda na parte superior do gráfico.</ahelp>"
+msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
+msgstr "A ordem do desenho é semelhante à ordem da série de dados. Marque a opção <emph>Ordenar pelos valores X</emph> para desenhar as linhas pela ordem dos valores x. Esta ordenação aplica-se ao gráfico e não aos dados da tabela."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3144773\n"
-"12\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id6949369\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgid "Points and Lines"
+msgstr "Pontos e linhas"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3155268\n"
-"13\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9611499\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Posiciona a legenda à direita do gráfico.</ahelp>"
+msgid "This variant shows points and lines at the same time."
+msgstr "Esta variante mostra pontos e linhas ao mesmo tempo."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id3152871\n"
-"14\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id6765953\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "3D Lines"
+msgstr "Linhas 3D"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id3153249\n"
-"15\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7422711\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico.</ahelp>"
+msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
+msgstr "As linhas são apresentadas como fitas. Os pontos de dados não são representados por ícones. No gráfico concluído, escolha <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> para definir propriedades tais como iluminação e ângulo de visão."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id1106200812072645\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id239265\n"
"help.text"
-msgid "Text Orientation"
-msgstr "Orientação do texto"
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Linhas suaves"
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id1106200812072653\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7957396\n"
"help.text"
-msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</item>."
-msgstr "Esta função apenas está disponível se o suporte a Esquema de texto complexo estiver ativo em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramenta - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>."
+msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
+msgstr ""
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"hd_id1106200812112444\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1202124\n"
"help.text"
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Orientação do texto"
+msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph> para definir os detalhes das curvas."
-#: 04020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"04020000.xhp\n"
-"par_id1106200812112530\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id5989562\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a orientação do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
+msgstr "A <emph>curva polinomial cúbica</emph> interpola os pontos de dados com polinómios de grau 3. As transições entre as partes polinomiais são suaves, contendo a mesma inclinação e curvatura."
-#: 05050100.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"tit\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id6128421\n"
"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
+msgstr "A <emph>resolução</emph> determina a quantidade de segmentos de linha calculados para desenhar uma parte polinomial entre dois pontos de dados. Pode agora ver os pontos intermédios se clicar em qualquer ponto de dados."
-#: 05050100.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"bm_id3150398\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9280373\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eixos X;formatação de grelhas</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y;formatação de grelhas</bookmark_value><bookmark_value>eixos Z; formatação de grelhas</bookmark_value>"
+msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
+msgstr "A <emph>curva polinomial B</emph> usa uma curva polinomial B interpolada e paramétrica. Essas curvas são construídas por partes com base em polinómios. O <emph>grau dos polinómios</emph> define o grau destes polinómios."
-#: 05050100.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"2\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id5031251\n"
"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgid "Stepped Lines"
+msgstr ""
-#: 05050100.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05050100.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
-"1\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1449076\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Abre a caixa de diálogo <emph>Grelha</emph> para definir as propriedades da grelha.</ahelp></variable>"
+msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1202125\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph> para definir os detalhes das curvas."
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"bm_id3150791\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9811476\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>títulos; formatar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; títulos de gráficos</bookmark_value>"
+msgid "There are 4 different step types:"
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"1\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"alt_id9078573\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Título</link>"
+msgid "Start step icon"
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"2\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9047365\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
-msgstr "O menu de comandos<emph> Título </emph>abre um submenu para editar as propriedades dos títulos nos gráficos."
+msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3155414\n"
-"3\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"alt_id05495673\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Título principal</link>"
+msgid "End step icon"
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"4\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id439028\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtítulo</link>"
+msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3151073\n"
-"5\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"alt_id9673426\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">Título do eixo X</link>"
+msgid "Center X icon"
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3154732\n"
-"6\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4069483\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Título do eixo Y</link>"
+msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3154017\n"
-"7\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"alt_id56635427\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Título do eixo Z</link>"
+msgid "Center Y icon"
+msgstr ""
-#: 05020000.xhp
+#: type_xy.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3153711\n"
-"8\n"
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id0679473\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">Todos os títulos</link>"
+msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizonal line and finish by stepping vertically to the end."
+msgstr ""
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -5416,7 +7146,7 @@ msgctxt ""
"par_id6737876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -5424,7 +7154,7 @@ msgctxt ""
"par_id1058992\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp
msgctxt ""
@@ -5506,2172 +7236,634 @@ msgctxt ""
msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
msgstr "Estatísticas, por exemplo valores médios, barras de erros y e linhas de tendência"
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Format Selection"
-msgstr "Formatar seleção"
+msgid "Chart Wizard - Chart Type"
+msgstr "Assistente de gráficos - Tipo de gráfico"
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"bm_id3149666\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"bm_id4266792\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;propriedades de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;gráficos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;selecionar tipos de gráficos</bookmark_value>"
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3149666\n"
-"1\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"hd_id1536606\n"
"help.text"
-msgid "Format Selection"
-msgstr "Formatar seleção"
+msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos - Tipo de gráfico</link></variable>"
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3156284\n"
-"2\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id6006958\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
-msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formata o objeto selecionado.</ahelp></variable> Dependendo do objeto selecionado, o comando abre caixas de diálogo que também poderão ser abertas escolhendo os seguintes comandos a partir do menu <emph>Formatar</emph>:"
+msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
+msgstr "Na primeira página do Assistente de gráficos pode <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">escolher um tipo de gráfico</link>."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3153418\n"
-"3\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"hd_id3919186\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Parede do gráfico</link>"
+msgid "To choose a chart type"
+msgstr "Para escolher um tipo de gráfico"
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3155766\n"
-"4\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3453169\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Área do gráfico</link>"
+msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
+msgstr "Escolha um <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">tipo de gráfico</link> base: clique em qualquer uma das entradas identificadas como coluna, barra, circular e sucessivamente."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3154255\n"
-"5\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id8406933\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Base do gráfico</link>"
+msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
+msgstr "O conteúdo no lado direito vai sendo alterado de forma a oferecer mais opções, de acordo do tipo de gráfico base."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3146313\n"
-"6\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id8230231\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Título</link>"
+msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
+msgstr "Opcionalmente, clique em qualquer uma das opções. Enquanto altera as definições no assistente, observe a visualização no documento para ver o aspeto que o gráfico irá ter."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3150297\n"
-"7\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3267006\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legenda</link>"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> e aponte para um controlo para ver um texto de ajuda suplementar."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3143219\n"
-"8\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7251503\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">Eixo X</link>"
+msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
+msgstr "Clique <emph>Terminar</emph> em qualquer página do assistente para o fechar e criar o gráfico utilizando as definições atuais."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3150207\n"
-"9\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3191625\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Eixo Y</link>"
+msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
+msgstr "Clique em <emph>Seguinte</emph> para ver a página seguinte do assistente ou clique nas entradas no lado esquerdo do assistente para aceder a essa página."
-#: 05010000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3166432\n"
-"10\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7659535\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"
+msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
+msgstr "Clique em <emph>Anterior</emph> para ver a página anterior do assistente."
-#: 05010100.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"tit\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id8420056\n"
"help.text"
-msgid "Data Point"
-msgstr "Ponto de dados"
+msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
+msgstr "Clique em <emph>Cancelar</emph> para fechar o assistente sem criar um gráfico."
-#: 05010100.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"1\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id2284920\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Ponto de dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aceder à pagina do assistente indicada.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
-"2\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3184301\n"
"help.text"
-msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "Esta caixa de diálogo permite-lhe alterar as propriedades de um ponto de dados selecionado. A caixa de diálogo sé é apresentada quando está selecionado um ponto de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um tipo de gráfico base.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3149121\n"
-"3\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id2129276\n"
"help.text"
-msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
-msgstr "Quaisquer alterações feitas só afetam este ponto de dados. Por exemplo, se editar a cor de uma barra, só a cor dessa barra será diferente."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um subtipo do tipo de gráfico base.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id9719229\n"
"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa um aspeto 3D para os valores dos dados.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"bm_id3155602\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3860896\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>grelhas; formatar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos; formatar grelhas</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de aspeto 3D.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3155602\n"
-"1\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id4041871\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma forma da lista.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"2\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id9930722\n"
"help.text"
-msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
-msgstr "Abre um submenu onde se pode selecionar a grelha que pretende formatar."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma série empilhada para gráficos de linha.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3150045\n"
-"3\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">Grelha principal do eixo X</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série empilhada mostra os valores sobrepostos entre si.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3145228\n"
-"4\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id79348\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Grelha principal do eixo Y</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série empilhada mostra os valores em percentagem.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3147346\n"
-"5\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id2414014\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Grelha principal do eixo Z</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolher tipo de linha a desenhar.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3154021\n"
-"6\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7617114\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">Grelha auxiliar do eixo X</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para definir as propriedades da linha ou curva.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3150307\n"
-"7\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id6649372\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Grelha auxiliar do eixo Y</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liga pontos dispondo os valores X por ordem ascendente, mesmo que a sequência de valores seja diferente, num diagrama de dispersão XY.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3166428\n"
-"8\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7334208\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Grelha auxiliar do eixo Z</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o número de linhas para o tipo de gráfico de coluna e linha.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3145585\n"
-"9\n"
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id4485000\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">Grelhas de todos os eixos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Tipo de gráfico.</ahelp>"
-#: type_column_bar.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Type Column and Bar"
-msgstr "Gráficos de colunas e barras"
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"bm_id4919583\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de colunas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barras</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;colunas e barras</bookmark_value>"
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"hd_id649433\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Gráficos de colunas e barras</link></variable>"
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id3430585\n"
-"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher um tipo de gráfico."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"hd_id9826960\n"
-"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Colunas"
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id2244026\n"
-"help.text"
-msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
-msgstr "Este tipo mostra um gráfico de barras ou um diagrama de barras com barras verticais. A altura de cada barra é proporcional ao respetivo valor. O eixo x mostra categorias. O eixo y mostra o valor para cada categoria."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id1281167\n"
-"help.text"
-msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
-msgstr "Normal - este subtipo mostra todos os valores de dados pertencentes a uma categoria lado a lado. O foco principal encontra-se nos valores absolutos individuais, em comparação com todos os outros valores."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id3249000\n"
-"help.text"
-msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
-msgstr "Empilhado - este subtipo mostra os valores dos dados de cada categoria sobrepostos entre si. O foco principal corresponde ao valor total da categoria e à contribuição individual de cada valor dentro da respetiva categoria."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id6968901\n"
-"help.text"
-msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
-msgstr "Percentagem - este subtipo mostra a percentagem relativa da cada valor de dados em relação ao total da respetiva categoria. O foco principal corresponde à contribuição relativa de cada valor para o total da categoria."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id2224494\n"
-"help.text"
-msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
-msgstr "Pode ativar uma <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> dos valores dos dados. O esquema \"realista\" tenta oferecer a melhor vista 3D. O esquema \"simples\" tenta imitar a vista de gráficos de outros produtos Office."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id7359233\n"
-"help.text"
-msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
-msgstr "Em gráficos 3D, pode escolher a forma de cada valor de dados entre Caixa, Cilindro, Cone e Pirâmide."
-
-#: type_column_bar.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"hd_id955839\n"
-"help.text"
-msgid "Bar"
-msgstr "Barras"
+msgid "Chart Wizard - Data Range"
+msgstr "Assistente de gráficos - Intervalo de dados"
-#: type_column_bar.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id6596881\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"bm_id2429578\n"
"help.text"
-msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
-msgstr "Este tipo mostra um gráfico de barras ou um diagrama de barras com barras horizontais. O comprimento de cada barra é proporcional ao respetivo valor. O eixo y mostra categorias. O eixo x mostra o valor para cada categoria."
+msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de dados em gráficos</bookmark_value>"
-#: type_column_bar.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"type_column_bar.xhp\n"
-"par_id8750572\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"hd_id8313852\n"
"help.text"
-msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
-msgstr "Os subtipos são os mesmos do tipo Colunas."
+msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Assistente de gráficos - Intervalo de dados</link></variable>"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id8829309\n"
"help.text"
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
+msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> é possível selecionar uma única origem do intervalo de dados. Esta intervalo poderá consistir em mais do que um intervalo retangular de células."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"bm_id3147428\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id6401867\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eixos; mostrar eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; mostrar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos X; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Z; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos; melhor escala</bookmark_value><bookmark_value>eixos secundários em gráficos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Intervalos de dados onde pode editar o Intervalo de dados e a Série de dados.</ahelp>"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3147428\n"
-"1\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id2025818\n"
"help.text"
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
+msgstr "Utilize o Assistente de gráficos - Série de dados, se quiser ter mais controlo sobre os intervalos de dados."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3150330\n"
-"2\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id8466139\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica os eixos a exibir no gráfico.</ahelp></variable>"
+msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
+msgstr "Esta caixa de diálogo só está disponível para gráficos baseados em tabelas Calc ou Writer."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3156385\n"
-"46\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"hd_id1877193\n"
"help.text"
-msgid "Major axis"
-msgstr "Eixo principal"
+msgid "To specify a data range"
+msgstr "Para especificar um intervalo de dados"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3146316\n"
-"5\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id5924863\n"
"help.text"
-msgid "X axis"
-msgstr "Eixo X"
+msgid "Select the data range. Do one of the following:"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados. Execute um dos seguintes procedimentos:"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3145230\n"
-"6\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id4357432\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Exibe o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+msgid "Enter the data range in the text box."
+msgstr "Introduza o intervalo de dados na caixa de texto."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3147003\n"
-"17\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id5626392\n"
"help.text"
-msgid "Y axis"
-msgstr "Eixo Y"
+msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
+msgstr "No Calc, um intervalo de dados de exemplo pode ser \"$Folha1.$B$3:$B$14\". Tenha em atenção que o intervalo de dados pode ser constituído por mais do que uma região de uma folha de dados, por exemplo, \"$Folha1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados de exemplo pode ser \"Tabela1.A1:E4\"."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3154020\n"
-"18\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id1363872\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Exibe o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
+msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>para minimizar a caixa de diálogo e, em seguida, arraste o rato sobre uma célula para selecionar o intervalo de dados."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3150345\n"
-"28\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id6823938\n"
"help.text"
-msgid "Z axis"
-msgstr "Eixo Z"
+msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
+msgstr "Se quiser um intervalo de dados com várias áreas de célula que não estão próximas, introduza o primeiro intervalo, e adicione manualmente um ponto e vírgula no fim da caixa de texto, e introduza os restantes intervalos. Utilize um ponto e vírgula como separador entre os intervalos."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3155113\n"
-"29\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id1434369\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Exibe o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Este eixo só pode ser utilizado em gráficos 3D."
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Clique numa das opções para a série de dados em linhas ou colunas."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3150206\n"
-"36\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id7524033\n"
"help.text"
-msgid "Secondary axis"
-msgstr "Eixo secundário"
+msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
+msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem etiquetas na primeira linha, ou na primeira coluna, ou em ambas."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3166428\n"
-"37\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id5256508\n"
"help.text"
-msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
-msgstr "Utilize esta área para atribuir um eixo secundário ao gráfico. Se uma série de dados já estiver atribuída a este eixo, o $[officename] mostra automaticamente o eixo e a etiqueta. Pode desativar estas definições mais tarde. Se não tiverem sido atribuídos quaisquer dados ao eixo e esta área for ativada, os valores do eixo Y principal são aplicados ao eixo secundário."
+msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
+msgstr "Na visualização, pode observar a aparência final do gráfico."
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3152988\n"
-"44\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id379650\n"
"help.text"
-msgid "X axis"
-msgstr "Eixo X"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o intervalo de dados que pretende incluir no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3156445\n"
-"45\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id953703\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Exibe um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série de dados retira os respetivos dados a partir de linhas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira série de dados incluirá valores x para todas as séries. Todas as outras séries de dados são utilizadas como valores y, uma para cada série.</ahelp>"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"hd_id3152896\n"
-"38\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id4496597\n"
"help.text"
-msgid "Y axis"
-msgstr "Eixo Y"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série de dados retira os respetivos dados a partir de colunas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira coluna de dados incluirá valores x paras todas as séries. Todas as outras colunas de dados são utilizadas como valores y, uma para cada série.</ahelp>"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3153818\n"
-"39\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id2898953\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Exibe um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para a série de dados em colunas, a primeira linha no intervalo é utilizada como nome para a série de dados. Para a série de dados em linhas, a primeira linha no intervalo é utilizada como categorias. As restantes linhas incluem a série de dados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, todas as linhas correspondem a série de dados.</ahelp>"
-#: 04040000.xhp
+#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
-"04040000.xhp\n"
-"par_id3154762\n"
-"41\n"
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id7546311\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Os eixos principal e secundário podem ter escalas diferentes. Por exemplo, pode ajustar um eixo em 5 cm e o outro em 3,75 cm. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para a série de dados em colunas, a primeira coluna no intervalo é utilizada como nome para a série de dados. Para a série de dados em linhas, a primeira coluna no intervalo é utilizada como categorias. As restantes colunas incluem as colunas de dados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, todas as colunas correspondem a colunas de dados.</ahelp>"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chart Type Column and Line"
-msgstr "Gráfico do tipo colunas e linhas"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"bm_id5976744\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de colunas e linhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;colunas e linhas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos combinados</bookmark_value>"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id8596453\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Gráfico do tipo colunas e linhas</link></variable>"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id4818567\n"
-"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher um tipo de gráfico."
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id2451551\n"
-"help.text"
-msgid "Column and Line"
-msgstr "Coluna e linha"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id3101901\n"
-"help.text"
-msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
-msgstr "Um gráfico de coluna e linha é a combinação de um <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Gráfico de colunas</link> com um <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico de linhas</link>."
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id7910397\n"
-"help.text"
-msgid "Select one of the variants"
-msgstr "Selecione uma das variantes"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id5244300\n"
-"help.text"
-msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
-msgstr "Colunas e linhas. Os retângulos da série de dados de colunas são desenhados lado a lado, de modo a facilitar a comparação dos valores."
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id7163609\n"
-"help.text"
-msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
-msgstr "Colunas e linhas empilhadas. Os retângulos da série de dados de colunas são desenhados empilhados entre si, de modo a que a altura de uma coluna visualize a soma dos valores dos dados."
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id1842097\n"
-"help.text"
-msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
-msgstr "Pode inserir um segundo eixo y através de <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Inserir - Eixos</link> após ter terminado o assistente."
+msgid "Chart Wizard - Data Series"
+msgstr "Assistente de gráficos - Série de dados"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id8297677\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"bm_id8641621\n"
"help.text"
-msgid "To specify a data range"
-msgstr "Para especificar um intervalo de dados"
+msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordem de dados do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>série de dados</bookmark_value>"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id8871120\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id6124149\n"
"help.text"
-msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
-msgstr "As colunas situadas mais à esquerda (ou as linhas superiores) do intervalo de dados selecionado, fornecem os dados sob a forma de objetos de colunas. As restantes colunas e linhas do intervalo de dados fornecem os dados para os objetos de linhas. Pode alterar esta atribuição na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>."
+msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Assistente de gráficos - Série de dados</link></variable>"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id2952055\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9651478\n"
"help.text"
-msgid "Select the data range."
-msgstr "Selecione o intervalo de dados."
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
+msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode alterar o intervalo origem de todas as séries de dados separadamente, incluindo as respetivas etiquetas. Também pode alterar o intervalo das categorias. Pode selecionar, em primeiro lugar, o intervalo de dados na página Intervalo de dados e, em seguida, remover as séries de dados desnecessárias ou adicionar séries de dados de outras células."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id594500\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id6326487\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
-msgstr "Clique numa das opções para a série de dados em linhas ou colunas."
+msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
+msgstr "Caso pareça existir demasiadas opções nesta página, basta definir o intervalo de dados no Assistente de gráficos - página Intervalo de dados e ignorar esta página."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id1944944\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id686361\n"
"help.text"
-msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
-msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem etiquetas na primeira linha, ou na primeira coluna, ou em ambas."
+msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
+msgstr "Esta caixa de diálogo só está disponível para gráficos baseados em tabelas Calc ou Writer."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id6667683\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id9241615\n"
"help.text"
msgid "Organizing data series"
msgstr "Organizar série de dados"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id7616809\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id7159337\n"
"help.text"
msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
-msgstr "Na caixa de lista Série de dados, pode observar uma lista de todas as séries de dados presentes no gráfico atual."
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id9770195\n"
-"help.text"
-msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
-msgstr "As séries de dados de colunas estão posicionadas na parte superior da lista e as séries de dados de linhas na parte inferior da lista."
+msgstr "Na caixa de lista Série de dados pode observar uma lista de todas as séries de dados do gráfico atual."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id1446272\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4921720\n"
"help.text"
msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
msgstr "Para organizar a série de dados, selecione uma entrada na lista."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id3779717\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id6627094\n"
"help.text"
msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
msgstr "Clique em Adicionar para adicionar outra série de dados abaixo da entrada selecionada. A nova série de dados tem o mesmo tipo da entrada selecionada."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id5056611\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
-msgstr "Clique em Remover para remover a entrada selecionada da lista de Série de dados."
+msgstr "Clique em Remover para remover a entrada selecionada da lista Série de dados."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id7786492\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4443800\n"
"help.text"
-msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
-msgstr "Utilize os botões de seta para cima e seta para baixo para subir ou descer a entrada selecionada na lista. Deste modo, é possível converter uma série de dados de colunas para uma série de dados de linhas e vice-versa. Este procedimento altera a disposição no gráfico mas não altera a ordem na tabela de origem de dados."
+msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
+msgstr "Utilize os botões de seta para cima e seta para baixo para fazer subir ou descer a entrada selecionada na lista. Este procedimento não altera a ordem na tabela de origem de dados; altera apenas a disposição no gráfico."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id265816\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id9777520\n"
"help.text"
msgid "Editing data series"
msgstr "Editar série de dados"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id6768700\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id1474654\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
msgstr "Clique numa entrada na lista para ver e editar as propriedades da respetiva entrada."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id1924497\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4855189\n"
"help.text"
msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
-msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, pode ver os nomes das funções e intervalos de células dos componentes da série de dados."
+msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, vê os nomes das funções e intervalos de células dos componentes da série de dados."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id5081942\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9475081\n"
"help.text"
msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
msgstr "Clique numa entrada e edite o conteúdo na caixa de texto abaixo."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id2958464\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4695272\n"
"help.text"
msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
msgstr "A etiqueta junto à caixa de texto indica a função atualmente selecionada."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id883816\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
msgstr "Introduza o intervalo ou clique em <emph>Selecionar intervalos de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e selecionar o intervalo com o rato."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id5091708\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id8626667\n"
+"help.text"
+msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
+msgstr "Se quiser um intervalo de dados com várias áreas de célula que não estão próximas, introduza o primeiro intervalo, e adicione manualmente um ponto e vírgula no fim da caixa de texto, e introduza os restantes intervalos. Utilize um ponto e vírgula como separador entre os intervalos."
+
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id5971556\n"
"help.text"
msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
msgstr "O intervalo para uma função de dados, como valores Y, não pode incluir uma célula de etiqueta."
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id974456\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id7622608\n"
"help.text"
msgid "Editing categories or data labels"
msgstr "Editar categorias ou etiquetas de dados"
-#: type_column_line.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id2767113\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9222693\n"
"help.text"
msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
msgstr "Introduza ou selecione um intervalo de células que será utilizado para categorias ou etiquetas de dados."
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id301828\n"
-"help.text"
-msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
-msgstr "Os valores no intervalo Categorias serão apresentados como etiquetas no eixo x."
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"hd_id8996246\n"
-"help.text"
-msgid "Inserting chart elements"
-msgstr "Inserir elementos do gráfico"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id5729544\n"
-"help.text"
-msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
-msgstr "Utilize a página Elementos do gráfico no Assistente de gráficos para inserir qualquer um dos seguintes elementos:"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id2932828\n"
-"help.text"
-msgid "Chart titles"
-msgstr "Títulos de gráficos"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id9449446\n"
-"help.text"
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id8122196\n"
-"help.text"
-msgid "Visible grid lines"
-msgstr "Linhas de grelha visíveis"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id9909665\n"
-"help.text"
-msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
-msgstr "Para elementos adicionais, utilize o menu Inserir do gráfico no modo de edição. Pode definir os seguintes elementos:"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id9141819\n"
-"help.text"
-msgid "Secondary axes"
-msgstr "Eixos secundários"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id6354869\n"
-"help.text"
-msgid "Minor grids"
-msgstr "Grelhas secundárias"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id2685323\n"
-"help.text"
-msgid "Data labels"
-msgstr "Etiquetas de dados"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id6042664\n"
-"help.text"
-msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
-msgstr "Estatísticas, por exemplo, valores médios, barras de erros y e linhas de tendência"
-
-#: type_column_line.xhp
-msgctxt ""
-"type_column_line.xhp\n"
-"par_id7889950\n"
-"help.text"
-msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
-msgstr "Para definir diferentes etiquetas de dados para cada série de dados, utilize a caixa de diálogo das propriedades da série de dados."
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Chart Type Net"
-msgstr "Gráficos do tipo Rede"
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"bm_id2193975\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos de rede</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;rede</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de radar, consulte também gráficos de rede</bookmark_value>"
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"hd_id1990722\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Gráficos do tipo Rede</link></variable>"
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"par_id40589\n"
-"help.text"
-msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode escolher um tipo de gráfico."
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"hd_id1391338\n"
-"help.text"
-msgid "Net"
-msgstr "Rede"
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"par_id7812433\n"
-"help.text"
-msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
-msgstr "Um gráfico de rede exibe os valores dos dados como pontos ligados por algumas linhas, numa rede de grelhas que se assemelha a uma teia de aranha ou a um tubo de radar."
-
-#: type_net.xhp
-msgctxt ""
-"type_net.xhp\n"
-"par_id3512375\n"
-"help.text"
-msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
-msgstr "Para cada linha de dados do gráfico, é exibida uma radial na qual são traçados os dados. Todos os valores dos dados são exibidos à mesma escala, por isso todos os valores dos dados devem ter, aproximadamente, a mesma magnitude."
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Data Labels"
-msgstr "Etiquetas de dados"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"bm_id3150275\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas de dados em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; etiquetas de dados</bookmark_value><bookmark_value>valores de dados em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>legendas de gráficos; mostrar ícones com etiquetas</bookmark_value>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Etiquetas de dados</link></variable>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Abre a caixa de diálogo<emph> Etiquetas de dados </emph>, que permite definir as etiquetas de dados.</ahelp></variable>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id0810200912120416\n"
-"help.text"
-msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
-msgstr "Se um elemento de uma série de dados estiver selecionado, este comando só funciona nessa série. Se não estiver selecionado qualquer elemento, este comando funciona em todas as séries de dados."
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3149401\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Show value as number"
-msgstr "Mostrar valor como número"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Exibe os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id5077059\n"
-"help.text"
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato numérico"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id9794610\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato numérico.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3145643\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Show value as percentage"
-msgstr "Mostrar valor como percentagem"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3156382\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Exibe a percentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id1316873\n"
-"help.text"
-msgid "Percentage format"
-msgstr "Formato de percentagem"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id5476241\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato de percentagem.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3145228\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Show category"
-msgstr "Mostrar categoria"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3154702\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Mostra as etiquetas de texto dos pontos de dados.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3150298\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Show legend key"
-msgstr "Mostrar chave da legenda"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3150205\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Exibe os ícones de legenda ao lado de cada etiqueta de ponto de dados.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3836787\n"
-"help.text"
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id6668904\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o separador entre várias cadeias de texto para o mesmo objeto.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id4319284\n"
-"help.text"
-msgid "Placement"
-msgstr "Colocação"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id5159459\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a colocação de etiquetas de dados em relação aos objetos.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id1106200812280727\n"
-"help.text"
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Orientação do texto"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id1106200812280719\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte de esquema a texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id1007200901590713\n"
-"help.text"
-msgid "Rotate Text"
-msgstr "Rodar texto"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id1007200901590752\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no disco para definir a orientação do texto em etiquetas de dados.</ahelp>"
-
-#: 04030000.xhp
-msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id1007200901590757\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ângulo de rotação anti-horário para as etiquetas dos dados.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Trend Lines"
-msgstr "Linhas de tendência"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"bm_id1744743\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;curvas de regressão</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regressão em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de tendência em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de valores médios em gráficos</bookmark_value>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id5409405\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Linhas de tendência</link></variable>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7272255\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Pode adicionar linhas de tendência (também chamadas curvas de regressão) a todos os tipos de gráficos 2D, exceto os gráficos circulares e de cotações.</ahelp></variable>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id143436\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não é mostrada qualquer linha de tendência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5716727\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência linear.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5840021\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência logarítmica.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9417096\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência exponencial.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8482924\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência de potência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8962370\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra a equação da linha de tendência junto à linha de tendência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id6889858\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o coeficiente de determinação junto à linha de tendência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8398998\n"
-"help.text"
-msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
-msgstr "Se inserir uma linha de tendência num tipo de gráfico que utilize categorias, como <emph>Linha </emph>ou <emph>Coluna, </emph>serão utilizados os números 1, 2, 3, <emph>…</emph> como valores x para calcular a linha de tendência."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5676747\n"
-"help.text"
-msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
-msgstr "Para inserir linhas de tendência em todas as séries de dados, clique duas vezes no gráfico para entrar no modo de edição. Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de tendência</item> e, em seguida, selecione o tipo de linha de tendência entre Nenhuma, Linear, Logarítmica, Exponencial ou Geométrica."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id4349192\n"
-"help.text"
-msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
-msgstr "Para inserir uma linha de tendência numa única série de dados, selecione a série de dados no gráfico, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linha de tendência</item>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9337443\n"
-"help.text"
-msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
-msgstr "Para eliminar uma única linha de tendência ou linha de valor médio, clique na linha e, em seguida, prima a tecla Del."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id4529251\n"
-"help.text"
-msgid "To delete all trend lines, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select <emph>None</emph>."
-msgstr "Para eliminar todas as linhas de tendência, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de tendência</item> e, em seguida, selecione <emph>Nenhuma</emph>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id296334\n"
-"help.text"
-msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
-msgstr "Uma linha de tendência será mostrada na legenda automaticamente."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id4072084\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As linhas de valores médios são linhas de tendência especiais que mostram o valor médio. Utilize <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de valores médios</item> para inserir linhas de valores médios na série de dados.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9569689\n"
-"help.text"
-msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
-msgstr "A linha de tendência tem a mesma cor que a série de dados correspondente. Para alterar as propriedades da linha, selecione a linha de tendência e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar seleção - Linha</item>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id846888\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <emph>Insert Trend Line Equation</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exibir a equação da linha de tendência, selecione a linha de tendência no gráfico, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual, e escolha <emph>Inserir equação da linha de tendência</emph>.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8962065\n"
-"help.text"
-msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar."
-msgstr "Quando o gráfico está no modo de edição, o %PRODUCTNAME fornece a equação da linha de tendência e o coeficiente de determinação R². Clique na linha de tendência para visualizar as informações na barra de estado."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id1328470\n"
-"help.text"
-msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr "Num gráfico de categorias (por exemplo um gráfico de linhas), as informações de regressão são calculadas através de números 1, 2, 3, … como valores x. Isto ocorre igualmente se a série de dados utilizar outros números como nomes para os valores x. Nesses gráficos, o tipo de gráfico XY será mais adequado."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8092593\n"
-"help.text"
-msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>."
-msgstr "Para mostrar a equação e o coeficiente de determinação, selecione a linha de tendência e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar seleção - Equação</item>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7971434\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative a opção Mostrar equação para visualizar a equação e a linha de tendência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id558793\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative a opção Mostrar coeficiente de determinação para visualizar o coeficiente de determinação da linha de tendência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7735221\n"
-"help.text"
-msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
-msgstr "Também pode calcular os parâmetros utilizando as funções do Calc, da seguinte forma."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id5744193\n"
-"help.text"
-msgid "The linear regression equation"
-msgstr "A equação de regressão linear"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9251991\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-msgstr "A <emph>regressão linear</emph> segue a equação <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7951902\n"
-"help.text"
-msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
-msgstr "m = DECLIVE(Dados_Y;Dados_X)"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id6637165\n"
-"help.text"
-msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
-msgstr "b = INTERSEÇÃO(Dados_Y ;Dados_X)"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7879268\n"
-"help.text"
-msgid "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr "Calcule o coeficiente de determinação através de"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9244361\n"
-"help.text"
-msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X)"
-msgstr "r² = RQUAD(Dados_Y;Dados_X)"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id2083498\n"
-"help.text"
-msgid "Besides m, b and r² the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr "Além de m, b e r², a função de matriz <emph>PROJ.LIN</emph> fornece dados estatísticos adicionais para uma análise de regressão."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id2538834\n"
-"help.text"
-msgid "The logarithm regression equation"
-msgstr "A equação de regressão logarítmica"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id394299\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>logarithm regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-msgstr "A <emph>regressão do logaritmo</emph> sucede à equação <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id2134159\n"
-"help.text"
-msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr "a = DECLIVE(Dados_Y;LN(Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5946531\n"
-"help.text"
-msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
-msgstr "b = INTERSEÇÃO(Dados_Y ;LN(Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5649281\n"
-"help.text"
-msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr "r² = RQUAD(Dados_Y;LN(Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id7874080\n"
-"help.text"
-msgid "The exponential regression equation"
-msgstr "A equação de regressão exponencial"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id4679097\n"
-"help.text"
-msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
-msgstr "Em curvas de tendência exponencial (regressão), ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste otimizado da curva está relacionado com o modelo linear, e os resultados são interpretados em conformidade."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9112216\n"
-"help.text"
-msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
-msgstr "A regressão exponencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> ou <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> ou <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respetivamente."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id4416638\n"
-"help.text"
-msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr "a = DECLIVE(LN(Dados_Y);Dados_X)"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id1039155\n"
-"help.text"
-msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
-msgstr "As variáveis para a segunda variação são calculadas do seguinte modo:"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7184057\n"
-"help.text"
-msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr "m = EXP(DECLIVE(LN(Dados_Y);Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id786767\n"
-"help.text"
-msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(Dados_Y);Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7127292\n"
-"help.text"
-msgid "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr "Calcule o coeficiente de determinação através de"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5437177\n"
-"help.text"
-msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr "r² = RQUAD(LN(Dados_Y);Dados_X)"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id6946317\n"
-"help.text"
-msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr "Além de m, b e r², a função de matriz PROJ.LOG fornece dados estatísticos adicionais para uma análise de regressão."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id6349375\n"
-"help.text"
-msgid "The power regression equation"
-msgstr "A equação de regressão potencial"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id1857661\n"
-"help.text"
-msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-msgstr "Em curvas de <emph>regressão potencial</emph>, ocorre uma transformação para um modelo linear. A regressão potencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8517105\n"
-"help.text"
-msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "a = DECLIVE(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id9827265\n"
-"help.text"
-msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id2357249\n"
-"help.text"
-msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "r² = RQUAD(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id9204077\n"
-"help.text"
-msgid "Constraints"
-msgstr "Restrições"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7393719\n"
-"help.text"
-msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
-msgstr "O cálculo da linha de tendência considera apenas os pares de dados com os seguintes valores:"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id7212744\n"
-"help.text"
-msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
-msgstr "regressão logarítmica: são apenas considerados valores x positivos,"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id1664479\n"
-"help.text"
-msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
-msgstr "regressão exponencial: são apenas considerados valores y positivos,"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8734702\n"
-"help.text"
-msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered."
-msgstr "regressão potencial: são apenas considerados valores x e y positivos."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id181279\n"
-"help.text"
-msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
-msgstr "Deverá transformar os dados em conformidade; é melhor trabalhar com uma cópia dos dados originais e transformar os dados copiados."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"hd_id7907040\n"
-"help.text"
-msgid "The polynomial regression equation"
-msgstr "A equação de regressão polinomial"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8918729\n"
-"help.text"
-msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually."
-msgstr "Não é possível adicionar automaticamente uma curva de <emph>regressão polinomial</emph>. Tem de calcular a curva manualmente."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id33875\n"
-"help.text"
-msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n."
-msgstr "Crie uma tabela com as colunas x, x², x³, … , xⁿ, y até ao nível pretendido n."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8720053\n"
-"help.text"
-msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X."
-msgstr "Utilize a fórmula <item type=\"literal\">=PROJ.LIN(Dados_Y,Dados_X)</item> com o intervalo completo de x a xⁿ (sem títulos) como Dados_X."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id5068514\n"
-"help.text"
-msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
-msgstr "A primeira linha dos resultados de PROJ.LIN contém os coeficientes da regressão polinomial, com o coeficiente de xⁿ na posição mais à esquerda."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id8202154\n"
-"help.text"
-msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr "O primeiro elemento da terceira linha dos resultados de PROJ.LIN é o valor de r². Consulte a função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">PROJ.LIN</link> para obter detalhes sobre a respetiva utilização adequada e uma explicação dos outros parâmetros de resultados."
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
-"par_id4562211\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars tab page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Separador Barras de erros Y</link>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"bm_id3149400\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinhar; gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; alinhar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos circulares;opções</bookmark_value>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3149400\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3155067\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
-msgstr "Utilize esta caixa de diálogo para definir algumas opções disponíveis para tipos de gráfico específicos. O conteúdo da caixa de diálogo Opções varia consoante o tipo de gráfico."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3150043\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Align data series to:"
-msgstr "Alinhar série de dados ao:"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3145228\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
-msgstr "Nesta área, pode optar entre dois modos de escala do eixo Y. Só pode ajustar os eixos e atribuir-lhes propriedades em separado."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3147346\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Primary Y axis"
-msgstr "Eixo Y principal"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3147005\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">Esta opção está ativa por defeito. Toda a série de dados está alinhada com o eixo Y principal.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3143221\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Secondary Y axis"
-msgstr "Eixo Y secundário"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3154656\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Altera a escala do eixo Y. Este eixo só é visível quando pelo menos uma série de dados lhe é atribuída e o modo de visualização do eixo está ativo.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3166423\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3150365\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
-msgstr "Defina aqui as definições para um gráfico de barras. Quaisquer alterações são aplicáveis a qualquer série de dados do gráfico e não só aos dados selecionados."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3145584\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3155376\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Define o espaçamento entre as colunas em percentagem.</ahelp> O espaçamento máximo é 600%."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3145384\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Overlap"
-msgstr "Sobreposição"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3156447\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Determina as definições necessárias para a sobreposição da série de dados.</ahelp> Pode optar entre -100 e +100%."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3153305\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Connection Lines"
-msgstr "Linhas de ligação"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3148868\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Para gráficos de colunas empilhados ou em percentagem (barras verticais), assinale esta caixa de verificação para ligar as camadas das colunas que pertençam às mesmas linhas.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id9842219\n"
-"help.text"
-msgid "Show bars side by side"
-msgstr "Mostrar barras lado a lado"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id9800103\n"
-"help.text"
-msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
-msgstr "Se existirem dois eixos num gráfico de barras e alguma série de dados estiver anexada ao primeiro eixo e as outras séries estão anexadas ao segundo eixo, ambas as séries de dados são apresentadas independentemente, sobrepondo-se entre si."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id2144535\n"
-"help.text"
-msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
-msgstr "Como resultado, as barras anexadas ao primeiro eixo y ficam parcialmente ou totalmente ocultas pelas barras anexadas ao segundo eixo y. Para evitar esta sobreposição, ative a opção para mostrar as barras lado a lado. <ahelp hid=\".\">As barras referentes a diferentes séries de dados são apresentadas como se estivessem anexadas a um eixo.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id24414\n"
-"help.text"
-msgid "Clockwise direction"
-msgstr "Para a direita"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id2527237\n"
-"help.text"
-msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
-msgstr "Disponível para gráficos circulares e anelares. <ahelp hid=\".\">A orientação das partes de um gráfico circular é para a esquerda. Assinale a caixa de verificação <emph>Para a direita</emph> para desenhar as partes no sentido oposto.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id401013\n"
-"help.text"
-msgid "Starting angle"
-msgstr "Ângulo de início"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id761131\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Arraste o pequeno ponto pelo círculo ou clique em qualquer posição no círculo para definir o ângulo de início de um gráfico circular ou anelar. O ângulo de início corresponde à posição matemática do ângulo onde a primeira parte é desenhada. O valor de 90 graus desenha a primeira parte na posição equivalente às 12 horas. Um valor de 0 graus começa na posição equivalente às 3 horas.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id553910\n"
-"help.text"
-msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
-msgstr "Nos gráficos em forma de anel e circulares 3D criados com versões anteriores da aplicação, o ângulo inicial é 0 em vez de 90 graus. Para gráficos 2D novos ou antigos, o ângulo inicial é de 90 graus."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id1414838\n"
-"help.text"
-msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
-msgstr "Ao alterar o ângulo inicial ou a orientação, só as versões atuais da aplicação mostram os valores alterados. As versões anteriores mostram o mesmo documento, utilizando os valores padrão: sempre para a esquerda e um valor inicial de 90 graus (gráficos circulares 2D) ou 0 graus (gráficos circulares 3D)."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3179723\n"
-"help.text"
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id2164067\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ângulo inicial entre 0 e 359 graus. Também pode clicar nas setas para alterar o valor exibido.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id0305200910524613\n"
-"help.text"
-msgid "Plot missing values"
-msgstr "Traçar valores em falta"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id0305200910524650\n"
-"help.text"
-msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
-msgstr "Por vezes existem valores em falta numa série de dados mostrada no gráfico. Pode selecionar como traçar os valores em falta, a partir de diferentes opções. Estas opções só estão disponíveis para alguns tipos de gráfico."
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id0305200910524823\n"
-"help.text"
-msgid "Leave gap"
-msgstr "Deixar intervalo"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id0305200910524811\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os dados não são exibidos para um valor em falta. Este é o padrão para os tipos de gráfico Colunas, Barras, Linhas e Rede.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id0305200910524811\n"
-"help.text"
-msgid "Assume zero"
-msgstr "Assumir zero"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id030520091052489\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para um valor em falta, o valor y é exibido como zero. Este é o padrão para os gráficos de áreas.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id0305200910524837\n"
-"help.text"
-msgid "Continue line"
-msgstr "Continuar linha"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id0305200910524938\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para um valor em falta, é exibida a interpolação dos valores vizinhos. Este é o padrão para os gráficos do tipo XY.</ahelp>"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id0305200910524937\n"
-"help.text"
-msgid "Include values from hidden cells"
-msgstr "Inclua valores de células ocultas"
-
-#: 04060000.xhp
-msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id030520091052494\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para também mostrar os valores das células atualmente ocultas, existentes no intervalo de células.</ahelp>"
-
-#: 05040200.xhp
-msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Eixo Y"
-
-#: 05040200.xhp
-msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"bm_id3145673\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eixos Y; formatação</bookmark_value>"
-
-#: 05040200.xhp
-msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3145673\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Eixo Y"
-
-#: 05040200.xhp
-msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Abre a caixa de diálogo<emph> Eixo Y </emph>, para alterar as propriedades do eixo Y.</ahelp></variable>"
-
-#: 05040200.xhp
-msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
-
-#: 05040200.xhp
-msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
-
-#: 04010000.xhp
-msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Titles"
-msgstr "Títulos"
-
-#: 04010000.xhp
-msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3147345\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Titles"
-msgstr "Títulos"
-
-#: 04010000.xhp
-msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3150298\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
-msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Abre uma caixa de diálogo para introduzir ou modificar os títulos num gráfico.</ahelp></variable> Pode definir o texto para o título principal, subtítulo e etiquetas dos eixos, bem como especificar se são apresentados."
-
-#: 04010000.xhp
-msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3150207\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Main Title"
-msgstr "Título principal"
-
-#: 04010000.xhp
-msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3150371\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Marking the <emph>Main Title</emph> option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Assinalar a opção <emph>Título principal</emph> ativa o título principal. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
-
-#: 04010000.xhp
-msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3146980\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3149404\n"
-"6\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9500106\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Marking the <emph>Subtitle</emph> option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Assinalar a opção <emph>Subtítulo</emph> ativa o subtítulo. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
+msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
+msgstr "Dependendo do tipo de gráfico, os textos são exibidos no eixo X ou como etiquetas de dados."
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3152901\n"
-"7\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id5201879\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título</emph> na barra Formatação para mostrar ou ocultar o título e o subtítulo.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma lista de todas as séries de dados do gráfico. Clique numa entrada para visualizar e editar essa série. Clique em <emph>Adicionar</emph> para inserir uma nova série na lista a seguir à entrada selecionada.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3156018\n"
-"8\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2571794\n"
"help.text"
-msgid "X axis"
-msgstr "Eixo X"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra todos os intervalos de dados utilizados pela série de dados selecionada na caixa de lista Série de dados. Cada intervalo de dados mostra o nome da função e o endereço do intervalo origem.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3152869\n"
-"9\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2254402\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marking the <emph>X axis</emph> option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marcar a opção <emph>eixo X</emph> ativa o título do eixo X. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o endereço do intervalo origem da segunda coluna da caixa de lista Intervalo de dados. Pode alterar o intervalo na caixa de texto, ou arrastando no documento. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3159226\n"
-"10\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2419507\n"
"help.text"
-msgid "Y axis"
-msgstr "Eixo Y"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o endereço do intervalo origem das categorias (os textos que podem ser visualizados no eixo x de um gráfico de categorias). Para um gráfico XY, a caixa de texto contém o intervalo origem das etiquetas de dados apresentadas para os pontos de dados. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3154763\n"
-"11\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id1091647\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marking the <emph>Y axis</emph> option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marcar a opção <emph>eixo Y</emph> ativa o título do eixo Y. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona uma nova entrada abaixo da entrada atual na lista Série de dados. Se uma entrada for selecionada, a nova série de dados obtém o mesmo tipo de gráfico.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"hd_id3153009\n"
-"12\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id8831446\n"
"help.text"
-msgid "Z axis"
-msgstr "Eixo Z"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada selecionada da lista Série de dados.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3154710\n"
-"13\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id7022309\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marking the <emph>Z axis</emph> option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marcar a opção <emph>eixo Z</emph> ativa o título do eixo Z. Introduza o título pretendido no campo de texto correspondente.</ahelp> Esta opção só está disponível para gráficos em 3D."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sobe a entrada selecionada na lista Série de dados.</ahelp>"
-#: 04010000.xhp
+#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
-"04010000.xhp\n"
-"par_id3153073\n"
-"14\n"
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2844019\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título dos eixos</emph> na barra Formatação para mostrar ou ocultar as etiquetas dos eixos.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Desce a entrada selecionada na lista Série de dados.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
index 4df65e89e83..8cc7d9bc02b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -102,6 +102,57 @@ msgctxt ""
msgid "Data in Columns"
msgstr "Dados em colunas"
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"bm_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escala de texto em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>escala; texto em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;escala de texto</bookmark_value>"
+
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Ajustar texto</link>"
+
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Altera a escala do texto no gráfico quando o tamanho do gráfico é alterado.</ahelp>"
+
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
@@ -178,54 +229,3 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Exibe o nome do tipo de gráfico atual.</ahelp>"
-
-#: 01210000.xhp
-msgctxt ""
-"01210000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Scale Text"
-msgstr "Dimensionar texto"
-
-#: 01210000.xhp
-msgctxt ""
-"01210000.xhp\n"
-"bm_id3152996\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escala de texto em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>escala; texto em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;escala de texto</bookmark_value>"
-
-#: 01210000.xhp
-msgctxt ""
-"01210000.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Ajustar texto</link>"
-
-#: 01210000.xhp
-msgctxt ""
-"01210000.xhp\n"
-"par_id3144510\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Altera a escala do texto no gráfico quando o tamanho do gráfico é alterado.</ahelp>"
-
-#: 01210000.xhp
-msgctxt ""
-"01210000.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01210000.xhp
-msgctxt ""
-"01210000.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Scale Text"
-msgstr "Dimensionar texto"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
index fb494ed4162..47415e651ee 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 01:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354325472.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370271114.0\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -300,4 +300,4 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
-msgstr "Mover o setor selecionado para fora ou para dentro do gráfico circular."
+msgstr "Move o setor selecionado para fora ou para dentro do gráfico circular."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index baa6a285580..cc74a7e10e2 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,205 +12,369 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1365559979.0\n"
-#: main0106.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
+"main0000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
+msgstr "Bem-vindo à ajuda do $[officename] Draw"
-#: main0106.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3159155\n"
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3155960\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Welcome to the $[officename] Draw Help"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Bem-vindo à ajuda do $[officename] Draw"
-#: main0106.xhp
+#: main0000.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"par_id3156443\n"
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "How to Work With $[officename] Draw"
+msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Draw"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3150363\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "$[officename] Draw - Menus, Barras de ferramentas e Teclas"
+
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3166430\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ajuda sobre a ajuda"
+
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
-msgstr "Este menu fornece ferramentas para o $[officename] Draw, bem como o acesso a definições de idioma e do sistema."
+msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
+msgstr "Segue-se uma descrição de todos os menus, sub-menus e respetivas caixas de diálogo do $[officename] Draw."
-#: main0106.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3153415\n"
+"main0101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">Ficheiro</link>"
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
+msgstr "Este menu contém comandos gerais para trabalhar com documentos do Draw, tais como abrir, fechar e imprimir. Para fechar o $[officename] Draw, clique em <emph>Sair</emph>."
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Opções de correção automática</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
-#: main0106.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0106.xhp\n"
-"hd_id3150044\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0101.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3150718\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3154754\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versões</link>"
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3150044\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Propriedades</link>"
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3149127\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"
+
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3145790\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Definições de impressora</link>"
+
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Draw Features"
-msgstr "Características do $[officename] Draw"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">Características do $[officename] Draw</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
-msgstr "O $[officename] Draw permite criar desenhos simples e complexos e exportá-los em diversos formatos de imagem conhecidos. Pode também inserir tabelas, gráficos, fórmulas e outros objetos dos programas $[officename] nos seus desenhos."
+msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
+msgstr "Os comandos deste menu são utilizados para editar documentos do Draw (por exemplo, copiar e colar)."
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3147435\n"
-"11\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3147396\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos vetoriais"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"12\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
-msgstr "O $[officename] Draw cria gráficos vetoriais através da utilização de linhas e curvas definidas por vetores matemáticos. Os vetores descrevem linhas, elipses e polígonos de acordo com a respetiva geometria."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3154320\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3153713\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Pontos</link>"
+
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Creating 3D Objects"
-msgstr "Criar objetos 3D"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos do seu desenho."
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3149258\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
-msgstr "É possível criar objetos 3D simples, tais como cubos, esferas e cilindros no $[officename] Draw e mesmo modificar a fonte de luz dos objetos."
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Pontos de colagem</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3154491\n"
-"20\n"
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Grids and Snap Lines"
-msgstr "Grelhas e Linhas de alinhamento"
+msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
+msgstr "Permite editar os pontos de colagem do seu desenho."
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3149379\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3147005\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicar</link>"
+
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
-msgstr "As grelhas e linhas de alinhamento fornecem uma marca visual para ajudar a alinhar objetos no desenho. Pode também fixar um objeto a uma linha da grelha, guia ou à extremidade de outro objeto."
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Sobreposição</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3155601\n"
-"16\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3154650\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
-msgstr "Ligar objetos para mostrar relações"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3149124\n"
-"17\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3156446\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
-msgstr "Pode vincular objetos no $[officename] Draw com linhas especiais designadas por \"conectores\" para mostrar a relação entre objetos. Os conectores são anexados a pontos de colagem em objetos de desenho, mantendo-se anexados quando os objetos ligados são movidos. Os conectores são úteis para criar gráficos de organização e diagramas técnicos."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Ligações</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3155764\n"
-"21\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3148699\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Displaying Dimensions"
-msgstr "Visualizar dimensões"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0102.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3155333\n"
-"22\n"
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3157867\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
-msgstr "Os diagramas técnicos mostram frequentemente as dimensões dos objetos no desenho. No $[officename] Draw, pode utilizar linhas de dimensão para calcular e exibir dimensões lineares."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3154705\n"
-"18\n"
+"main0103.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: main0503.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3154022\n"
-"7\n"
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
-msgstr "A Galeria contém imagens, animações, sons e outros itens passíveis de inserção e utilização nos desenhos, bem como dos outros programas $[officename]."
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
-#: main0503.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"hd_id3149207\n"
-"19\n"
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Graphic File Formats"
-msgstr "Formatos de ficheiros gráficos"
+msgid "Sets the display properties of Draw documents."
+msgstr "Define as propriedades de exibição dos documentos do Draw."
-#: main0503.xhp
+#: main0103.xhp
msgctxt ""
-"main0503.xhp\n"
-"par_id3155112\n"
-"5\n"
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
-msgstr "O $[officename] Draw pode exportar para diversos formatos de imagem conhecidos, tais como BMP, GIF, JPG e PNG."
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to normal view of the page."
+msgstr "Mude para a vista normal da página."
+
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
+"help.text"
+msgid "Master"
+msgstr "Modelo global"
+
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the master page view."
+msgstr "Mude para a vista do modelo global de páginas."
+
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -442,6 +606,146 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3159155\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
+
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
+msgstr "Este menu fornece ferramentas para o $[officename] Draw, bem como o acesso a definições de idioma e do sistema."
+
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Opções de correção automática</link>"
+
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150044\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
+msgstr "Esta secção disponibiliza uma descrição geral das barras de ferramentas do $[officename] Draw."
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line and Filling Bar"
+msgstr "Barra Linha e preenchimento"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Barra Linha e preenchimento</link>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
+msgstr "A barra Linha e preenchimento contém comandos para o modo de edição atual."
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3156285\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Largura da linha</link>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Cor da linha</link>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3155767\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>"
+
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3341471\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
+
#: main0210.xhp
msgctxt ""
"main0210.xhp\n"
@@ -596,277 +900,6 @@ msgctxt ""
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D nos objetos selecionados."
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Sets the display properties of Draw documents."
-msgstr "Define as propriedades de exibição dos documentos do Draw."
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN105AB\n"
-"help.text"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
-"help.text"
-msgid "Switch to normal view of the page."
-msgstr "Mude para a vista normal da página."
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN105B2\n"
-"help.text"
-msgid "Master"
-msgstr "Modelo global"
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"par_idN105B6\n"
-"help.text"
-msgid "Switch to the master page view."
-msgstr "Mude para a vista do modelo global de páginas."
-
-#: main0103.xhp
-msgctxt ""
-"main0103.xhp\n"
-"hd_id3149666\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
-msgstr "Os comandos deste menu são utilizados para editar documentos do Draw (por exemplo, copiar e colar)."
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3147396\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3149400\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3153713\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Pontos</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Enables you to edit points on your drawing."
-msgstr "Permite editar os pontos do seu desenho."
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3149258\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Pontos de colagem</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"par_id3146315\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
-msgstr "Permite editar os pontos de colagem do desenho."
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3147005\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicar</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3150205\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Sobreposição</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3154650\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3156446\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Ligações</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3148699\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link>"
-
-#: main0102.xhp
-msgctxt ""
-"main0102.xhp\n"
-"hd_id3157867\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "Barra Linha e preenchimento"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Barra Linha e preenchimento</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "A barra Linha e preenchimento contém comandos para o modo de edição atual."
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id3149664\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id3156285\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Largura da linha</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id3154015\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Cor da linha</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id3155767\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>"
-
-#: main0202.xhp
-msgctxt ""
-"main0202.xhp\n"
-"hd_id3341471\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
-
#: main0213.xhp
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
@@ -974,187 +1007,154 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Selecionar apenas área de texto</link>"
-#: main0000.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
+"main0503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
-msgstr "Bem-vindo à ajuda do $[officename] Draw"
+msgid "$[officename] Draw Features"
+msgstr "Características do $[officename] Draw"
-#: main0000.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3155960\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Welcome to the $[officename] Draw Help"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Bem-vindo à ajuda do $[officename] Draw"
-
-#: main0000.xhp
-msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3154022\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "How to Work With $[officename] Draw"
-msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Draw"
-
-#: main0000.xhp
-msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3150363\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
-msgstr "$[officename] Draw - Menus, Barras de ferramentas e Teclas"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">Características do $[officename] Draw</link></variable>"
-#: main0000.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0000.xhp\n"
-"hd_id3166430\n"
-"4\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Help about the Help"
-msgstr "Ajuda sobre a ajuda"
+msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
+msgstr "O $[officename] Draw permite criar desenhos simples e complexos e exportá-los em diversos formatos de imagem conhecidos. Pode também inserir tabelas, gráficos, fórmulas e outros objetos dos programas $[officename] nos seus desenhos."
-#: main0100.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0100.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos vetoriais"
-#: main0100.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0100.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"1\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
+msgstr "O $[officename] Draw cria gráficos vetoriais através da utilização de linhas e curvas definidas por vetores matemáticos. Os vetores descrevem linhas, elipses e polígonos de acordo com a respetiva geometria."
-#: main0100.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0100.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"2\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154320\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
-msgstr "Segue-se uma descrição de todos os menus, sub-menus e respetivas caixas de diálogo do $[officename] Draw."
+msgid "Creating 3D Objects"
+msgstr "Criar objetos 3D"
-#: main0200.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0200.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
+msgstr "É possível criar objetos 3D simples, tais como cubos, esferas e cilindros no $[officename] Draw e mesmo modificar a fonte de luz dos objetos."
-#: main0200.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0200.xhp\n"
-"hd_id3148663\n"
-"1\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+msgid "Grids and Snap Lines"
+msgstr "Grelhas e Linhas de alinhamento"
-#: main0200.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0200.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"2\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
-msgstr "Esta secção disponibiliza uma descrição geral das barras de ferramentas do $[officename] Draw."
+msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
+msgstr "As grelhas e linhas de alinhamento fornecem uma marca visual para ajudar a alinhar objetos no desenho. Pode também fixar um objeto a uma linha da grelha, guia ou à extremidade de outro objeto."
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155601\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
+msgstr "Ligar objetos para mostrar relações"
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3149655\n"
-"1\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">Ficheiro</link>"
+msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
+msgstr "Pode vincular objetos no $[officename] Draw com linhas especiais designadas por \"conectores\" para mostrar a relação entre objetos. Os conectores são anexados a pontos de colagem em objetos de desenho, mantendo-se anexados quando os objetos ligados são movidos. Os conectores são úteis para criar gráficos de organização e diagramas técnicos."
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"2\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
-msgstr "Este menu contém comandos gerais para trabalhar com documentos do Draw, tais como abrir, fechar e imprimir. Para fechar o $[officename] Draw, clique em <emph>Sair</emph>."
+msgid "Displaying Dimensions"
+msgstr "Visualizar dimensões"
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"4\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
+msgstr "Os diagramas técnicos mostram frequentemente as dimensões dos objetos no desenho. No $[officename] Draw, pode utilizar linhas de dimensão para calcular e exibir dimensões lineares."
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3153876\n"
-"6\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154705\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3150718\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
-
-#: main0101.xhp
-msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3154754\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versões</link>"
-
-#: main0101.xhp
-msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3150044\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Propriedades</link>"
+msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
+msgstr "A Galeria contém imagens, animações, sons e outros itens passíveis de inserção e utilização nos desenhos, bem como dos outros programas $[officename]."
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3149127\n"
-"12\n"
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"
+msgid "Graphic File Formats"
+msgstr "Formatos de ficheiros gráficos"
-#: main0101.xhp
+#: main0503.xhp
msgctxt ""
-"main0101.xhp\n"
-"hd_id3145790\n"
-"13\n"
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3155112\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Definições de impressora</link>"
+msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
+msgstr "O $[officename] Draw pode exportar para diversos formatos de imagem conhecidos, tais como BMP, GIF, JPG e PNG."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index 8aff7413b5b..989294d9c50 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index 0131eeb4f9a..12dbc4d5a78 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 8c7c8208b02..c779c868793 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 5d8b8fe7d54..dcd6b780069 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,18 +3,414 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:03+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365563036.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369839563.0\n"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
+msgstr "Dispor, alinhar e distribuir objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Dispor, alinhar e distribuir objetos</link></variable>"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"bm_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dispor; objetos (manual)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging Objects"
+msgstr "Dispor objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
+msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Para reordenar a ordem de empilhamento de um objeto selecionado execute os procedimentos que se seguem."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object whose position you want to change."
+msgstr "Clique no objeto cuja posição que pretende alterar."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para mostrar o menu contextual e escolher uma das opções de disposição:"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107E6\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
+msgstr "<emph>Trazer para a frente</emph> coloca o objeto por cima de todos os outros objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107EC\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
+msgstr "<emph>Trazer para primeiro plano</emph> faz com que o objeto avance uma posição no empilhamento de objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107F2\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
+msgstr "<emph>Enviar para segundo plano</emph> faz com que o objeto retroceda uma posição no empilhamento de objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107F8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
+msgstr "<emph>Enviar para trás</emph> coloca o objeto por trás de todos os outros objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107FE\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
+msgstr "<emph>Atrás do objeto</emph> coloca o objeto por trás de outro objeto selecionado"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
+msgstr "Dispor um objeto por detrás de outro objeto"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN10811\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object whose position you want to change."
+msgstr "Clique no objeto cuja posição que pretende alterar."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mão."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
+msgstr "Clique no objeto atrás do qual pretende colocar o objeto selecionado."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3145789\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
+msgstr "Inverter ordem de empilhamento de dois objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "Shift-click both objects to select them."
+msgstr "Mantenha premida a tecla Shift e clique em ambos os objetos para os selecionar."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolher <emph>Inverter</emph>."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3166425\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
+msgstr "A função <emph>Alinhamento</emph> permite alinhar objetos relativos a cada um deles ou relativos à página."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108A3\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
+msgstr "Selecione um objeto para o alinhar à página, ou selecione vários objetos para os alinhar uns em relação aos outros."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108A7\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Alinhamento</item> e selecione uma das opções de alinhamento."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108AE\n"
+"help.text"
+msgid "Distributing Objects"
+msgstr "Distribuir Objetos"
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
+msgstr "Se selecionar três ou mais objetos no Draw, poderá também utilizar o comando <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribuição</emph></link> para distribuir o espaçamento vertical e horizontal uniformemente entre os objetos."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108CE\n"
+"help.text"
+msgid "Select three or more objects to be distributed."
+msgstr "Selecione três ou mais objetos para serem distribuídos."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108D2\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribuição</item>."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108DA\n"
+"help.text"
+msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione a opção de distribuição horizontal e vertical e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3150535\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
+msgstr "Os objetos selecionados são distribuídos uniformemente pelo eixo horizontal ou vertical. Os objetos mais afastados do centro são utilizados como pontos de referência e não se movem quando o comando <emph>Distribuição</emph> é aplicado."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Custom Colors"
+msgstr "Definir cores personalizadas"
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"bm_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores; definir e guardar</bookmark_value><bookmark_value>cores definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>cores personalizadas</bookmark_value>"
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"hd_id3149263\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definir cores personalizadas</link></variable>"
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3154511\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
+msgstr "Se quiser, pode criar uma cor personalizada e adicioná-la a uma tabela de cores."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"hd_id3155600\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "To define a custom color"
+msgstr "Para definir uma cor personalizada"
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Cores</emph>. É exibida uma tabela de cores pré-definidas."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
+msgstr "As alterações efetuadas na tabela de cores padrão são permanentes, e são guardadas automaticamente."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
+msgstr "Na tabela, clique numa cor semelhante à cor que pretende criar. A cor é apresentada na caixa de visualização superior à direita da tabela."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
+msgstr "Selecione o modelo de cor RGB ou CMYK na caixa que se encontra abaixo das caixas de visualização."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id4979705\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza apenas o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados apenas para facilitar a introdução de valores de cor que utilizam a notação CMYK."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3152987\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
+msgstr "O modelo de cor RGB mistura o vermelho, verde e azul claro para criar cores num ecrã de computador. No modelo RGB, os três componentes de cor são cumulativos e podem conter valores de 0 (preto) a 255 (branco). O modelo de cor CMYK combina Ciano (C), Magenta (M), Amarelo (Y) e Preto (K), também utilizado para \"Chave\") para criar cores para impressão. As quatro cores dos modelos CMYK são subtrativas e definidas como percentagens. O preto corresponde a 100 % e o branco a 0 %."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
+msgstr "Introduza um valor numérico nas caixas junto aos componentes de cor. A nova cor é apresentada na caixa de visualização diretamente acima da caixa de modelo de cor."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3152871\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
+msgstr "Também pode criar uma cor utilizando um espectro de cores. Clique no botão <emph>Editar</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>. Clique numa cor. Utilize as caixas Tom, Saturação e Brilho para ajustar a seleção de cores."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3147244\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Se quiser substituir a cor da tabela de cores padrão, na qual é baseada a cor personalizada, clique em <emph>Modificar</emph>."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Se quise adicionar a cor personalizada à tabela de cores padrão, introduza um nome na caixa de texto <emph>Nome</emph> e clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3145236\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de cores</link>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -316,6 +712,129 @@ msgctxt ""
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "A área exterior à sobreposição é removida."
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-Fading Two Objects"
+msgstr "Sobreposição de dois objetos"
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"bm_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; sobreposição de dois objetos</bookmark_value><bookmark_value>sobreposição; dois objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Sobreposição de dois objetos</link></variable>"
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
+msgstr "A sobreposição cria e distribui as formas uniformemente entre dois objetos de desenho."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3155112\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
+msgstr "O comando de sobreposição só está disponível no $[officename] Draw. É possível, no entanto, copiar e colar objetos de sobrepostos no $[officename] Impress."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"hd_id3149209\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "To cross-fade two objects:"
+msgstr "Para sobrepor dois objetos:"
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3150370\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down Shift and click each object."
+msgstr "Mantenha premida a tecla Shift e clique em cada um dos objetos."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Sobreposição</emph>."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3156450\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
+msgstr "Introduza um valor para especificar o número de objetos entre o início e o fim da sobreposição na caixa <emph>Incrementos</emph>."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3149405\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
+msgstr "É exibido um grupo com os dois objetos originais e o número especificado (incrementos) de objetos sobrepostos."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustração de sobreposição</alt></image>"
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
+msgstr "Pode editar cada objeto de um grupo selecionando o grupo, e premindo F3. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para sair do modo de edição de grupo."
+
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3155760\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Sobreposição</link>"
+
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
@@ -440,6 +959,272 @@ msgctxt ""
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Para desenhar um arco com base numa elipse, escolha um dos ícones de arco e siga os mesmos passos para criar um setor com base num círculo."
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicating Objects"
+msgstr "Duplicar objetos"
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"bm_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicar objetos</link></variable>"
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
+msgstr "É possível criar cópias múltiplas ou duplicadas de um objeto. As cópias podem ser idênticas ou divergir no tamanho, cor, orientação ou localização."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
+msgstr "O exemplo seguinte cria um empilhamento de moedas, fazendo várias cópias de uma única elipse."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
+msgstr "Utilize a ferramenta <emph>Elipse</emph> para desenhar uma elipse sólida amarela."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149209\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
+msgstr "Selecione a elipse e escolha <emph>Editar - Duplicar</emph>."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3145585\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
+msgstr "Introduza 12 como <emph>Número de cópias.</emph>"
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3151192\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
+msgstr "Introduza um valor negativo para a <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph> de forma a que as moedas diminuam de tamanho à medida que são empilhadas."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
+msgstr "Para definir uma transição de cores para as moedas, selecione cores diferentes nas caixas <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph>. A cor de <emph>Início</emph> é aplicada ao objeto que está a ser duplicado."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para criar as cópias."
+
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Duplicar</link>"
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Replacing Colors"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"bm_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conta-gotas, ferramenta</bookmark_value><bookmark_value>cores; substituir</bookmark_value><bookmark_value>substituir;cores em mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaficheiros;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>imagens GIF;substituir cores</bookmark_value>"
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Substituir cores</link></variable>"
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
+msgstr "Pode substituir cores em mapas de bits com a ferramenta <emph>Substituição de cor</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Up to four colors can be replaced at once."
+msgstr "Pode substituir até quatro cores de uma vez."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
+msgstr "Também pode utilizar a opção <emph>Transparência</emph> para substituir as áreas transparentes de uma imagem por uma cor."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
+msgstr "Pode também utilizar a <emph>Substituição de cor</emph> para tornar transparente uma cor da imagem."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
+msgstr "Para substituir cores com a ferramenta Substituição de cor"
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
+msgstr "Certifique-se de que a imagem que está a utilizar é um mapa de bits (por exemplo, BMP, GIF, JPG ou PNG) ou um metaficheiro (por exemplo, WMF)."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Substituição de cor</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3155531\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
+msgstr "Clique no ícone Substituição de cor, e posicione o ponteiro do rato em cima da cor que pretende substituir na imagem. A cor é apresentada na caixa junto ao ícone Substituição de cor."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
+msgstr "Clique na cor da imagem. A cor é exibida na primeira caixa de <emph>Cor original</emph> e a caixa de verificação junto à cor é assinalada."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
+msgstr "Na caixa <emph>Substituir por</emph>, selecione a nova cor."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
+msgstr "Este procedimento substitui todas as ocorrências da <emph>Cor original</emph> na imagem."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
+msgstr "Se quiser substituir outra cor durante a apresentação da caixa de diálogo, assinale a caixa de verificação que está à frente de <emph>Cor original</emph> na linha seguinte e repita os passos 3 a 5."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3149876\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
+msgstr "Se pretender expandir ou contrair a área de seleção de cores, aumente ou diminua a tolerância da ferramenta <emph>Substituição de cor</emph> e repita a seleção."
+
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3146878\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Substituição de cor</link>"
+
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
@@ -652,121 +1437,6 @@ msgctxt ""
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Para ajustar a transparência de um objeto, selecione o objeto, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Transparência</emph>."
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Assembling 3D Objects"
-msgstr "Compor objetos 3D"
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"bm_id3154014\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos 3D; compor</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D compostos</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>unir;objetos 3D</bookmark_value>"
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"hd_id3156442\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Compor objetos 3D</link></variable>"
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
-msgstr "Os objetos tridimensionais que formem uma cena 3D individual podem ser combinados numa única cena 3D."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"hd_id3150042\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "To combine 3D objects:"
-msgstr "Para combinar objetos 3D:"
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3154702\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
-msgstr "Introduza um objetivo 3D a partir da barra de ferramentas <emph>Objetos 3D</emph> (por exemplo, um cubo)."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
-msgstr "Introduza um segundo objeto 3D ligeiramente maior (por exemplo, uma esfera)."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "Selecione o segundo objeto 3D (esfera) e escolha <emph>Editar - Cortar</emph>."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3149211\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
-msgstr "Clique duas vezes no primeiro objeto (cubo) para introduzir o respetivo grupo."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3154652\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>. Ambos os objetos fazem agora parte do mesmo grupo. Se pretender, é possível editar os objetos individuais ou alterar as respetivas posições no grupo."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3155376\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click outside the group to exit the group."
-msgstr "Clique duas vezes num local fora do grupo para sair do mesmo."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3148606\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
-msgstr "Não é possível intersetar ou subtrair objetos 3D."
-
-#: join_objects3d.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects3d.xhp\n"
-"par_id3154537\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objetos 3D</link>"
-
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
@@ -828,267 +1498,347 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a imagem."
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
+"groups.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rotating Objects"
-msgstr "Rodar objetos"
+msgid "Grouping Objects"
+msgstr "Agrupar objetos"
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"bm_id3154684\n"
+"groups.xhp\n"
+"bm_id3150793\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rodar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; rodar</bookmark_value><bookmark_value>pontos de articulação de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>obliquar objetos de desenho</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>agrupar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; agrupar</bookmark_value>"
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"hd_id3154684\n"
-"12\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rodar objetos</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Agrupar objetos</link></variable>"
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"13\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
-msgstr "Pode rodar um objeto em torno do seu ponto de articulação (ponto central), ou de um ponto de articulação designado."
+msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
+msgstr "Pode-se combinar vários objetos num grupo, de forma a que se comportem como um único objeto. É possível mover e transformar todos os objetos num grupo como uma única unidade. Também se pode alterar as propriedades (por exemplo, tamanho de linha, cor de preenchimento) de todos os objetos num grupo como um todo, ou de objetos individuais num grupo. Os grupos podem ser temporários ou atribuídos:"
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
+msgstr "Temporário - o grupo mantém-se desde que todos os objetos combinados sejam selecionados."
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"14\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
-msgstr "Selecione o objeto que pretende rodar. Na barra de ferramentas <emph>Modo</emph> do $[officename] Draw, ou na barra <emph>Desenho</emph> do $[officename] Impress, clique no ícone <emph>Rodar</emph>."
+msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
+msgstr "Atribuído - o grupo mantém-se até ser desagrupado através de um comando de menu."
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3149021\n"
-"69\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
-msgstr "Mova o ponteiro para uma guia de canto para que o ponteiro tome o aspeto de um símbolo rotativo. Arraste a guia para rodar o objeto."
+msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
+msgstr "Os grupos podem igualmente ser agrupados em outros grupos. As ações aplicadas a um grupo não afetam a posição relativa dos objetos individuais entre si no grupo."
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id0930200803002335\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id3150716\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
-msgstr "Mantenha premida a tecla Shift para limitar a rotação a múltiplos de 15 graus."
+msgid "To group objects:"
+msgstr "Para agrupar objetos:"
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id0930200803002463\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
"help.text"
-msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato no objeto para abrir o menu contextual. Escolha Posição e tamanho - Rotação para introduzir um valor de rotação exato."
+msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ícone</alt></image>"
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3155962\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
+msgstr "Selecione os objetos que pretende agrupar e escolha <emph>Modificar - Agrupar</emph>."
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3166424\n"
-"16\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
-msgstr "Para alterar o ponto de articulação, arraste o círculo pequeno no centro do objeto para uma nova localização."
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Por exemplo, pode agrupar todos os objetos num logótipo de empresa para mover e redimensionar o logótipo como um único objeto."
-#: rotate_object.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"rotate_object.xhp\n"
-"par_id3159236\n"
-"28\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147002\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
-msgstr "Para obliquar a verticalidade ou horizontalidade do objeto, arraste uma das guias laterais."
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Depois de agrupar os objetos, se selecionar qualquer parte do grupo seleciona todo o grupo."
-#: eyedropper.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Objects in a Group"
+msgstr "Selecionar objetos num grupo"
+
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3150370\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ícone</alt></image>"
+
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3156450\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
+msgstr "Pode selecionar objetos únicos num grupo através da introdução do grupo. Clique duas vezes num grupo para o introduzir, e clique num objeto para o selecionar. Pode também adicionar ou eliminar objetos de um grupo neste modo. Os objetos que não fazem parte do grupo são apresentados a cinzento."
+
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ícone</alt></image>"
+
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
+msgstr "Para sair de um grupo, clique duas vezes em qualquer local fora dele."
+
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Replacing Colors"
-msgstr "Substituir cores"
+msgid "Connecting Lines"
+msgstr "Ligar linhas"
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"bm_id3147436\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"bm_id3145799\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conta-gotas, ferramenta</bookmark_value><bookmark_value>cores; substituir</bookmark_value><bookmark_value>substituir;cores em mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaficheiros;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>imagens GIF;substituir cores</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desenhar objetos; ligar linhas a</bookmark_value><bookmark_value>ligar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; ligar objetos</bookmark_value><bookmark_value>áreas; de linhas ligadas</bookmark_value>"
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"hd_id3147436\n"
-"38\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Substituir cores</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Ligar linhas</link></variable>"
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"24\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
-msgstr "Pode substituir cores em mapas de bits com a ferramenta <emph>Substituição de cor</emph>."
+msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
+msgstr "Ao ligar linhas, são desenhadas linhas entre pontos terminais adjacentes."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3154704\n"
-"25\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"hd_id3150752\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Up to four colors can be replaced at once."
-msgstr "Pode substituir até quatro cores de uma vez."
+msgid "To connect lines:"
+msgstr "Para ligar linhas:"
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3147344\n"
-"26\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
-msgstr "Também pode utilizar a opção <emph>Transparência</emph> para substituir as áreas transparentes de uma imagem por uma cor."
+msgid "Select two or more lines."
+msgstr "Selecione uma ou mais linhas."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"27\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3156383\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
-msgstr "Pode também utilizar a <emph>Substituição de cor</emph> para tornar transparente uma cor da imagem."
+msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Modificar - Ligar</emph>."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"hd_id3150205\n"
-"28\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
-msgstr "Para substituir cores com a ferramenta Substituição de cor"
+msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
+msgstr "Para criar um objeto fechado, clique com o botão direito do rato numa linha e escolha <emph>Fechar objeto</emph>."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3154656\n"
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
+msgstr "Apenas é possível utilizar o comando <emph>Fechar objeto</emph> em linhas ligadas, <emph>linhas de forma livre</emph> e <emph>curvas</emph> não preenchidas."
+
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assembling 3D Objects"
+msgstr "Compor objetos 3D"
+
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"bm_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos 3D; compor</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D compostos</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>unir;objetos 3D</bookmark_value>"
+
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"hd_id3156442\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
-msgstr "Certifique-se de que a imagem que está a utilizar é um mapa de bits (por exemplo, BMP, GIF, JPG ou PNG) ou um metaficheiro (por exemplo, WMF)."
+msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Compor objetos 3D</link></variable>"
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3150202\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Substituição de cor</emph>."
+msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
+msgstr "Os objetos tridimensionais que formem uma cena 3D individual podem ser combinados numa única cena 3D."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3155531\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"hd_id3150042\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "To combine 3D objects:"
+msgstr "Para combinar objetos 3D:"
+
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
-msgstr "Clique no ícone Substituição de cor, e posicione o ponteiro do rato em cima da cor que pretende substituir na imagem. A cor é apresentada na caixa junto ao ícone Substituição de cor."
+msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
+msgstr "Introduza um objetivo 3D a partir da barra de ferramentas <emph>Objetos 3D</emph> (por exemplo, um cubo)."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3152985\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
-msgstr "Clique na cor da imagem. A cor é exibida na primeira caixa de <emph>Cor original</emph> e a caixa de verificação junto à cor é assinalada."
+msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
+msgstr "Introduza um segundo objeto 3D ligeiramente maior (por exemplo, uma esfera)."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3148866\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
-msgstr "Na caixa <emph>Substituir por</emph>, selecione a nova cor."
+msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Selecione o segundo objeto 3D (esfera) e escolha <emph>Editar - Cortar</emph>."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3145362\n"
-"41\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3149211\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
-msgstr "Este procedimento substitui todas as ocorrências da <emph>Cor original</emph> na imagem."
+msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
+msgstr "Clique duas vezes no primeiro objeto (cubo) para introduzir o respetivo grupo."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3151191\n"
-"34\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3154652\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
-msgstr "Se quiser substituir outra cor durante a apresentação da caixa de diálogo, assinale a caixa de verificação que está à frente de <emph>Cor original</emph> na linha seguinte e repita os passos 3 a 5."
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>. Ambos os objetos fazem agora parte do mesmo grupo. Se pretender, é possível editar os objetos individuais ou alterar as respetivas posições no grupo."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3149876\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Replace</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph>."
+msgid "Double-click outside the group to exit the group."
+msgstr "Clique duas vezes num local fora do grupo para sair do mesmo."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3157871\n"
-"37\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
-msgstr "Se pretender expandir ou contrair a área de seleção de cores, aumente ou diminua a tolerância da ferramenta <emph>Substituição de cor</emph> e repita a seleção."
+msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
+msgstr "Não é possível intersetar ou subtrair objetos 3D."
-#: eyedropper.xhp
+#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
-"eyedropper.xhp\n"
-"par_id3146878\n"
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3154537\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Substituição de cor</link>"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objetos 3D</link>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,454 +1972,6 @@ msgctxt ""
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Tab</item> até visualizar o objeto que pretende selecionar."
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Connecting Lines"
-msgstr "Ligar linhas"
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"bm_id3145799\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>desenhar objetos; ligar linhas a</bookmark_value><bookmark_value>ligar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; ligar objetos</bookmark_value><bookmark_value>áreas; de linhas ligadas</bookmark_value>"
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"hd_id3145799\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Ligar linhas</link></variable>"
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"par_id3154512\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
-msgstr "Ao ligar linhas, são desenhadas linhas entre pontos terminais adjacentes."
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"hd_id3150752\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "To connect lines:"
-msgstr "Para ligar linhas:"
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Select two or more lines."
-msgstr "Selecione uma ou mais linhas."
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"par_id3156383\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Modificar - Ligar</emph>."
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"par_id3149257\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
-msgstr "Para criar um objeto fechado, clique com o botão direito do rato numa linha e escolha <emph>Fechar objeto</emph>."
-
-#: join_objects.xhp
-msgctxt ""
-"join_objects.xhp\n"
-"par_id3150363\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "Apenas é possível utilizar o comando <emph>Fechar objeto</emph> em linhas ligadas, <emph>Linhas de forma livre</emph> e <emph>Curvas</emph> não preenchidas."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Cross-Fading Two Objects"
-msgstr "Sobreposição de dois objetos"
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"bm_id3150715\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; sobreposição de dois objetos</bookmark_value><bookmark_value>sobreposição; dois objetos de desenho</bookmark_value>"
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"hd_id3150715\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Sobreposição de dois objetos</link></variable>"
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
-msgstr "A sobreposição cria e distribui as formas uniformemente entre dois objetos de desenho."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3155112\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
-msgstr "O comando de sobreposição só está disponível no $[officename] Draw. É possível, no entanto, copiar e colar objetos de sobrepostos no $[officename] Impress."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"hd_id3149209\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "To cross-fade two objects:"
-msgstr "Para sobrepor dois objetos:"
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3150370\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "Hold down Shift and click each object."
-msgstr "Mantenha premida a tecla Shift e clique em cada um dos objetos."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3166428\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Sobreposição</emph>."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3156450\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
-msgstr "Introduza um valor para especificar o número de objetos entre o início e o fim da sobreposição na caixa <emph>Incrementos</emph>."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3149405\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3151240\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
-msgstr "É exibido um grupo com os dois objetos originais e o número especificado (incrementos) de objetos sobrepostos."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3159203\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustração de sobreposição</alt></image>"
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3154766\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
-msgstr "Pode editar cada objeto de um grupo selecionando o grupo, e premindo F3. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para sair do modo de edição de grupo."
-
-#: cross_fading.xhp
-msgctxt ""
-"cross_fading.xhp\n"
-"par_id3155760\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Sobreposição</link>"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
-msgstr "Dispor, alinhar e distribuir objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"73\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Dispor, alinhar e distribuir objetos</link></variable>"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"bm_id3125863\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dispor; objetos (manual)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;objetos de desenho</bookmark_value>"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Arranging Objects"
-msgstr "Dispor objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3153727\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
-msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Para reordenar a ordem de empilhamento de um objeto selecionado execute os procedimentos que se seguem."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN107D5\n"
-"help.text"
-msgid "Click the object whose position you want to change."
-msgstr "Clique no objeto cuja posição que pretende alterar."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"78\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para mostrar o menu contextual e escolher uma das opções de disposição:"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN107E6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
-msgstr "<emph>Trazer para a frente</emph> coloca o objeto por cima de todos os outros objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN107EC\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
-msgstr "<emph>Trazer para primeiro plano</emph> faz com que o objeto avance uma posição no empilhamento de objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN107F2\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
-msgstr "<emph>Enviar para segundo plano</emph> faz com que o objeto retroceda uma posição no empilhamento de objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN107F8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
-msgstr "<emph>Enviar para trás</emph> coloca o objeto por trás de todos os outros objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN107FE\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
-msgstr "<emph>Atrás do objeto</emph> coloca o objeto por trás de outro objeto selecionado"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"hd_id3155766\n"
-"79\n"
-"help.text"
-msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
-msgstr "Dispor um objeto por detrás de outro objeto"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN10811\n"
-"help.text"
-msgid "Click the object whose position you want to change."
-msgstr "Clique no objeto cuja posição pretende alterar."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3154253\n"
-"80\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mão."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
-"81\n"
-"help.text"
-msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
-msgstr "Clique no objeto atrás do qual pretende colocar o objeto selecionado."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"hd_id3145789\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
-msgstr "Inverter ordem de empilhamento de dois objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3154022\n"
-"83\n"
-"help.text"
-msgid "Shift-click both objects to select them."
-msgstr "Mantenha premida a tecla Shift e clique em ambos os objetos para os selecionar."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3155114\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolher <emph>Inverter</emph>."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"hd_id3166425\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Alinhar objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3152994\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
-msgstr "A função <emph>Alinhamento</emph> permite alinhar objetos relativos a cada um deles ou relativos à página."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN108A3\n"
-"help.text"
-msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
-msgstr "Selecione um objeto para o alinhar à página, ou selecione vários objetos para os alinhar uns em relação aos outros."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN108A7\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Alinhamento</item> e selecione uma das opções de alinhamento."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN108AE\n"
-"help.text"
-msgid "Distributing Objects"
-msgstr "Distribuir Objetos"
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3151390\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
-msgstr "Se selecionar três ou mais objetos no Draw, poderá também utilizar o comando <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribuição</emph></link> para distribuir o espaçamento vertical e horizontal uniformemente entre os objetos."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN108CE\n"
-"help.text"
-msgid "Select three or more objects to be distributed."
-msgstr "Selecione três ou mais objetos para serem distribuídos."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN108D2\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribuição</item>."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_idN108DA\n"
-"help.text"
-msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione a opção de distribuição horizontal e vertical e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: align_arrange.xhp
-msgctxt ""
-"align_arrange.xhp\n"
-"par_id3150535\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
-msgstr "Os objetos selecionados são distribuídos uniformemente pelo eixo horizontal ou vertical. Os objetos mais afastados do centro são utilizados como pontos de referência e não se movem quando o comando <emph>Distribuição</emph> é aplicado."
-
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
@@ -1740,409 +2042,107 @@ msgctxt ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
-#: color_define.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
+"rotate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Defining Custom Colors"
-msgstr "Definir cores personalizadas"
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"bm_id3149263\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cores; definir e guardar</bookmark_value><bookmark_value>cores definidas pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>cores personalizadas</bookmark_value>"
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"hd_id3149263\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definir cores personalizadas</link></variable>"
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3154511\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
-msgstr "Se quiser, pode criar uma cor personalizada e adicioná-la a uma tabela de cores."
+msgid "Rotating Objects"
+msgstr "Rodar objetos"
-#: color_define.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"hd_id3155600\n"
-"9\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"bm_id3154684\n"
"help.text"
-msgid "To define a custom color"
-msgstr "Para definir uma cor personalizada"
+msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rodar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; rodar</bookmark_value><bookmark_value>pontos de articulação de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>obliquar objetos de desenho</bookmark_value>"
-#: color_define.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"25\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique no separador <emph>Cores</emph>. É exibida uma tabela de cores pré-definidas."
+msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rodar objetos</link></variable>"
-#: color_define.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3154657\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
-msgstr "As alterações efetuadas na tabela de cores padrão são permanentes, e são guardadas automaticamente."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3166425\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
-msgstr "Na tabela, clique numa cor semelhante à cor que pretende criar. A cor é apresentada na caixa de visualização superior à direita da tabela."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
-msgstr "Selecione o modelo de cor RGB ou CMYK na caixa que se encontra abaixo das caixas de visualização."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id4979705\n"
-"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza apenas o modelo de cores RGB para imprimir a cores. Os controlos CMYK são disponibilizados apenas para facilitar a introdução de valores de cor que utilizam a notação CMYK."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3152987\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
-msgstr "O modelo de cor RGB mistura o vermelho, verde e azul claro para criar cores num ecrã de computador. No modelo RGB, os três componentes de cor são cumulativos e podem conter valores de 0 (preto) a 255 (branco). O modelo de cor CMYK combina Ciano (C), Magenta (M), Amarelo (Y) e Preto (K), também utilizado para \"Chave\") para criar cores para impressão. As quatro cores dos modelos CMYK são subtrativas e definidas como percentagens. O preto corresponde a 100 % e o branco a 0 %."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3145386\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
-msgstr "Introduza um valor numérico nas caixas junto aos componentes de cor. A nova cor é apresentada na caixa de visualização diretamente acima da caixa de modelo de cor."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3152871\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
-msgstr "Também pode criar uma cor utilizando um espectro de cores. Clique no botão <emph>Editar</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>. Clique numa cor. Utilize as caixas Tom, Saturação e Brilho para ajustar a seleção de cores."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3153011\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3147244\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Se quiser substituir a cor da tabela de cores padrão, na qual é baseada a cor personalizada, clique em <emph>Modificar</emph>."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3145116\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Se quise adicionar a cor personalizada à tabela de cores padrão, introduza um nome na caixa de texto <emph>Nome</emph> e clique em <emph>Adicionar</emph>."
-
-#: color_define.xhp
-msgctxt ""
-"color_define.xhp\n"
-"par_id3145236\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de cores</link>"
+msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
+msgstr "Pode rodar um objeto em torno do seu ponto de articulação (ponto central), ou de um ponto de articulação designado."
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"tit\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
"help.text"
-msgid "Grouping Objects"
-msgstr "Agrupar objetos"
+msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ícone</alt></image>"
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"bm_id3150793\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>agrupar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; agrupar</bookmark_value>"
+msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
+msgstr "Selecione o objeto que pretende rodar. Na barra de ferramentas <emph>Modo</emph> do $[officename] Draw, ou na barra <emph>Desenho</emph> do $[officename] Impress, clique no ícone <emph>Rodar</emph>."
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id3150793\n"
-"26\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Agrupar objetos</link></variable>"
+msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
+msgstr "Mova o ponteiro para uma guia de canto para que o ponteiro tome o aspeto de um símbolo rotativo. Arraste a guia para rodar o objeto."
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3153728\n"
-"27\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id0930200803002335\n"
"help.text"
-msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
-msgstr "Pode-se combinar vários objetos num grupo, de forma a que se comportem como um único objeto. É possível mover e transformar todos os objetos num grupo como uma única unidade. Também se pode alterar as propriedades (por exemplo, tamanho de linha, cor de preenchimento) de todos os objetos num grupo como um todo, ou de objetos individuais num grupo. Os grupos podem ser temporários ou atribuídos:"
+msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
+msgstr "Mantenha premida a tecla Shift para limitar a rotação a múltiplos de 15 graus."
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3147434\n"
-"64\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
-msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
-msgstr "Temporário - o grupo mantém-se desde que todos os objetos combinados sejam selecionados."
+msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no objeto para abrir o menu contextual. Escolha Posição e tamanho - Rotação para introduzir um valor de rotação exato."
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3154490\n"
-"65\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
"help.text"
-msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
-msgstr "Atribuído - o grupo mantém-se até ser desagrupado através de um comando de menu."
+msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ícone</alt></image>"
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3145252\n"
-"66\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
-msgstr "Os grupos podem igualmente ser agrupados em outros grupos. As ações aplicadas a um grupo não afetam a posição relativa dos objetos individuais entre si no grupo."
+msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
+msgstr "Para alterar o ponto de articulação, arraste o círculo pequeno no centro do objeto para uma nova localização."
-#: groups.xhp
+#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id3150716\n"
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "To group objects:"
-msgstr "Para agrupar objetos:"
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3149018\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ícone</alt></image>"
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3147346\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
-msgstr "Selecione os objetos que pretende agrupar e escolha <emph>Modificar - Agrupar</emph>."
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3148485\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Por exemplo, pode agrupar todos os objetos num logotipo de empresa para mover e redimensionar o logotipo como um único objeto."
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3147002\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
-msgstr "Depois de agrupar os objetos, se selecionar qualquer parte do grupo seleciona todo o grupo."
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id3150205\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting Objects in a Group"
-msgstr "Selecionar objetos num grupo"
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3150370\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ícone</alt></image>"
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3156450\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
-msgstr "Pode selecionar objetos únicos num grupo através da introdução do grupo. Clique duas vezes num grupo para o introduzir, e clique num objeto para o selecionar. Pode também adicionar ou eliminar objetos de um grupo neste modo. Os objetos que não fazem parte do grupo são apresentados a cinzento."
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3151239\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ícone</alt></image>"
-
-#: groups.xhp
-msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3150213\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
-msgstr "Para sair de um grupo, clique duas vezes em qualquer local fora dele."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Duplicating Objects"
-msgstr "Duplicar objetos"
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"bm_id3145750\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de desenho</bookmark_value>"
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"hd_id3145750\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicar objetos</link></variable>"
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
-msgstr "É possível criar cópias múltiplas ou duplicadas de um objeto. As cópias podem ser idênticas ou divergir no tamanho, cor, orientação ou localização."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3153415\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
-msgstr "O exemplo seguinte cria um empilhamento de moedas, fazendo várias cópias de uma única elipse."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3149129\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
-msgstr "Utilize a ferramenta <emph>Elipse</emph> para desenhar uma elipse sólida amarela."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3149209\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
-msgstr "Selecione a elipse e escolha <emph>Editar - Duplicar</emph>."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3145585\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
-msgstr "Introduza 12 como <emph>Número de cópias.</emph>"
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3151192\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
-msgstr "Introduza um valor negativo para a <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph> de forma a que as moedas diminuam de tamanho à medida que são empilhadas."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3151387\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
-msgstr "Para definir uma transição de cores para as moedas, selecione cores diferentes nas caixas <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph>. A cor de <emph>Início</emph> é aplicada ao objeto que está a ser duplicado."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3149947\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para criar as cópias."
-
-#: duplicate_object.xhp
-msgctxt ""
-"duplicate_object.xhp\n"
-"par_id3153935\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Duplicar</link>"
+msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
+msgstr "Para obliquar a verticalidade ou horizontalidade do objeto, arraste uma das guias laterais."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index a59fb1af8f2..84553bdf8dd 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,204 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360629887.0\n"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Table Data Bar"
-msgstr "Barra Dados da tabela"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"hd_id3147102\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Barra Dados da tabela</link>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a barra Dados da tabela para controlar a vista de dados. </ahelp>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
-msgstr "A vista de dados filtrados está ativa até que altere ou cancele os critérios de ordenação ou de filtragem. Se um filtro estiver ativo, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Dados da tabela</emph> é ativado."
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_id3147303\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Ícone</alt></image>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Save Record"
-msgstr "Guardar registo"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Ícone</alt></image>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_id3151382\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Undo: Data Input"
-msgstr "Anular: entrada de dados"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_idN10744\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Dados em texto</link>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_idN10753\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere todos os campos do registo marcado no documento atual na posição do cursor.</ahelp>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_idN10780\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Impressão em série</link>"
-
-#: main0212.xhp
-msgctxt ""
-"main0212.xhp\n"
-"par_idN1078F\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de impressão em série para criar cartas em série.</ahelp>"
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
-msgstr "Barra de Estado em documentos do $[officename] Basic"
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Barra de estado em documentos do $[officename] Basic</link>"
-
-#: main0208.xhp
-msgctxt ""
-"main0208.xhp\n"
-"par_id3154136\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
-msgstr "A barra de <emph>Estado</emph> exibe as informações do documento atual do $[officename] Basic."
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Programming $[officename]"
-msgstr "Programação no $[officename]"
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"bm_id3154232\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>programming;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>programação;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programação</bookmark_value>"
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"hd_id3154232\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programming $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programação no $[officename]</link></variable>"
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"basic\">$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"basic\">O $[officename] pode ser controlado utilizando a API do $[officename] . </variable>"
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"par_id3151111\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface."
-msgstr "O $[officename] fornece uma API (Application Programming Interface) que permite controlar os componentes do $[officename] utilizando várias linguagens de programação. O \"Software Development Kit\" do $[officename] está disponível para a interface de programação."
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/"
-msgstr "Para obter mais informações sobre a referência da API do $[officename], visite por favor http://api.libreoffice.org/"
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version."
-msgstr "As macros criadas através do $[officename] Basic baseadas na interface de programação anterior já não serão suportadas pela versão atual."
-
-#: main0600.xhp
-msgctxt ""
-"main0600.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box."
-msgstr "Para mais informações sobre o $[officename] Basic, selecione \"$[officename] Basic\" na caixa de lista."
+"X-POOTLE-MTIME: 1369826532.0\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -453,6 +256,320 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Color toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Cor de extrusão.</ahelp>"
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
+msgstr "A barra de ferramentas Fontwork é aberta ao selecionar um objeto do Fontwork."
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a Galeria de Fontwork, na qual pode selecionar outra visualização. Clique em AceitarK para aplicar um novo conjunto de propriedades ao objeto do Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Forma Fontwork. Clique numa forma para a aplicar a todos os objetos do Fontwork selecionados.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Same Letter Heights"
+msgstr "Letras Fontwork com a mesma altura"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a altura das letras dos objetos do Fontwork selecionados de normal para a mesma altura em todos os objetos.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Alignment"
+msgstr "Alinhamento Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Alinhamento do Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o alinhamento aos objetos do Fontwork selecionados.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Character Spacing"
+msgstr "Espaçamento entre caracteres Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Espaçamento entre caracteres do Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o espaçamento de caracteres aos objetos do Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
+"help.text"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaçamento entre caracteres Fontwork, na qual pode introduzir um novo valor de espaçamento dos caracteres.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor de espaçamento de caracteres de Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
+"help.text"
+msgid "Kern Character Pairs"
+msgstr "Pares de Kerning entre caracteres"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">kerning</link> dos pares de caracteres.</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Ajuda</link>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">O menu da Ajuda permite iniciar e controlar o sistema da Ajuda do $[officename].</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Help"
+msgstr "Ajuda do $[officename]"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Abre a página principal da ajuda do $[officename] para a aplicação atual.</ahelp> Pode percorrer as páginas de ajuda e procurar termos do índice ou qualquer outro texto."
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_idN1064A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">ícone</alt></image>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id2752763\n"
+"help.text"
+msgid "Send Feedback"
+msgstr "Enviar comentários"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id443534340\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Abre uma janela de comentários no navegador web, na qual os utilizadores podem reportar os erros encontrados.</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id4153881\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informações da licença"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id4144510\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de licenciamento e informações legais.</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id5153881\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Credits"
+msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id5144510\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Abre o documento CREDITS.odt, que lista o nome das pessoas que participaram no código fonte do OpenOffice.org (que foi importado para o LibreOffice) ou no LibreOffice desde 2010-09-28.</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id2926419\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Procurar atualizações</link>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id2783898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa uma ligação à Internet para o %PRODUCTNAME. Se necessitar de um proxy, verifique as definições de proxy do %PRODUCTNAME existentes em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet. Posteriormente, escolha Procurar atualizações para verificar se existem atualizações para o LibreOffice.</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id3153881\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "About $[officename]"
+msgstr "Sobre o $[officename]"
+
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Exibe as informações gerais do programa, tais como o número da versão e direitos de autor.</ahelp>"
+
#: main0201.xhp
msgctxt ""
"main0201.xhp\n"
@@ -656,234 +773,215 @@ msgctxt ""
msgid "What's this"
msgstr "O que é isto"
-#: main0800.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0800.xhp\n"
+"main0204.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] and the Internet"
-msgstr "$[officename] e a Internet"
+msgid "Table Bar"
+msgstr "Barra Tabela"
-#: main0800.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0800.xhp\n"
-"hd_id3153089\n"
-"1\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3145587\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] e a Internet</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra Tabela</link>"
-#: main0800.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0800.xhp\n"
-"par_id3155150\n"
-"2\n"
+"main0204.xhp\n"
+"par_id3154252\n"
"help.text"
-msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
-msgstr "Esta secção põe à disposição informação sobre a Internet. Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Glossário da Internet</link> explica os termos mais importantes."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Tabela</emph> contém as funções que você precisa quando está a trabalhar com tabelas. A barra aparece se mover o rato para dentro duma tabela.</ahelp>"
-#: main0500.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0500.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id319945759\n"
"help.text"
-msgid "Glossaries"
-msgstr "Glossários"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>"
-#: main0500.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0500.xhp\n"
-"hd_id3156183\n"
-"1\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147592\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossários</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Unir células</link>"
-#: main0500.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0500.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"2\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147820\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
-msgstr "Esta secção disponibiliza um glossário geral de termos técnicos utilizados no $[officename], juntamente com uma lista de termos da Internet."
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Eliminar linha</link>"
-#: main0226.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147231\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Form Design Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Editor de formulários"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Eliminar coluna</link>"
-#: main0226.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3134447820\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de ferramentas Editor de formulários</link>"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Editor de tabelas</link>"
-#: main0226.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"2\n"
+"main0204.xhp\n"
+"par_id16200812240344\n"
"help.text"
-msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
-msgstr "A barra de ferramentas Editor de formulários torna-se visível assim que selecionar um objeto de formulário ao trabalhar no modo de desenho."
+msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
+msgstr "Abre o Editor de tabela. Clique duas vezes na visualização para inserir uma tabela."
-#: main0226.xhp
+#: main0204.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3163802\n"
-"8\n"
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id947820\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Adicionar campo</link>"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>"
-#: main0226.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
-"4\n"
+"main0208.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
+msgstr "Barra de Estado em documentos do $[officename] Basic"
-#: main0226.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3147335\n"
-"5\n"
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Barra de estado em documentos do $[officename] Basic</link>"
-#: main0226.xhp
+#: main0208.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
-"6\n"
+"main0208.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
+msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
+msgstr "A barra de <emph>Estado</emph> exibe as informações do documento atual do $[officename] Basic."
-#: main0226.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3149295\n"
-"7\n"
+"main0212.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
+msgid "Table Data Bar"
+msgstr "Barra Dados da tabela"
-#: main0226.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"9\n"
+"main0212.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Exibir grelha</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Barra Dados da tabela</link>"
-#: main0226.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Alinhar à grelha</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a barra Dados da tabela para controlar a vista de dados. </ahelp>"
-#: main0226.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Especifica que é possível mover objetos apenas entre pontos da grelha.</ahelp>"
-
-#: main0226.xhp
-msgctxt ""
-"main0226.xhp\n"
-"hd_id3148920\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guias ao mover</link>"
+msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
+msgstr "A vista de dados filtrados está ativa até que altere ou cancele os critérios de ordenação ou de filtragem. Se um filtro estiver ativo, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Dados da tabela</emph> é ativado."
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
"help.text"
-msgid "Java Platform Support"
-msgstr "Suporte à plataforma Java"
+msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Ícone</alt></image>"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"hd_id3153089\n"
-"1\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Suporte à plataforma Java</link>"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Guardar registo"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
-msgstr "O $[officename] suporta a plataforma Java para executar aplicações e componentes baseados na arquitetura JavaBeans."
+msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Ícone</alt></image>"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
-"3\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3151382\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
-msgstr "Para o $[officename] suportar a plataforma Java, tem de instalar o Java Runtime Environment. Quando instalou o $[officename], recebeu automaticamente a opção para instalar estes ficheiros, se ainda não tivessem sido instalados. Também pode instalar estes ficheiros agora, se necessário."
+msgid "Undo: Data Input"
+msgstr "Anular: entrada de dados"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"4\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
"help.text"
-msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
-msgstr "Para executar aplicações Java, o suporte à plataforma Java tem que estar ativo no $[officename]."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Dados em texto</link>"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"5\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN10753\n"
"help.text"
-msgid "Activate Java platform support by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
-msgstr "Ative o suporte à plataforma Java em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere todos os campos do registo marcado no documento atual na posição do cursor.</ahelp>"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"par_id9116183\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
"help.text"
-msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Antes de utilizar um controlador JDBC, tem que adicionar o caminho da classe. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java e clique no botão Caminho da classe. De seguida, reinicie o %PRODUCTNAME."
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Impressão em série</link>"
-#: main0650.xhp
+#: main0212.xhp
msgctxt ""
-"main0650.xhp\n"
-"par_id3153822\n"
-"11\n"
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN1078F\n"
"help.text"
-msgid "Your modifications at the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
-msgstr "As modificações efetuadas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph>, serão utilizadas mesmo que a máquina virtual Java (JVM) já tenha sido iniciada. Após modificar o Caminho da classe, tem que reiniciar o $[officename]. O mesmo é válido para modificações efetuadas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Só as caixas \"Proxy Http\" e \"Proxy Ftp\" e as suas portas não requerem o reiniciar, pois só serão avaliadas ao clicar em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de impressão em série para criar cartas em série.</ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1216,481 +1314,165 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
-#: main0108.xhp
+#: main0214.xhp
msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
+"main0214.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Query Design Bar"
+msgstr "Barra Editor de consultas"
-#: main0108.xhp
+#: main0214.xhp
msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id3155364\n"
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Ajuda</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Editor de consultas</link>"
-#: main0108.xhp
+#: main0214.xhp
msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id3153990\n"
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">O menu da Ajuda permite iniciar e controlar o sistema da Ajuda do $[officename].</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao criar ou editar uma consulta SQL, utilize os ícones na barra <emph>Editor de consultas</emph> para controlar a exibição de dados.</ahelp>"
-#: main0108.xhp
+#: main0214.xhp
msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id3147399\n"
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Help"
-msgstr "Ajuda do $[officename]"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Abre a página principal da ajuda do $[officename] para a aplicação atual.</ahelp> Pode percorrer as páginas de ajuda e procurar termos do índice ou qualquer outro texto."
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_idN1064A\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">ícone</alt></image>"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_idN10667\n"
-"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Help"
-msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id2752763\n"
-"help.text"
-msgid "Send Feedback"
-msgstr "Enviar comentários"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id443534340\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Abre uma janela de comentários no navegador web, na qual os utilizadores podem reportar os erros encontrados.</ahelp>"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id4153881\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "License Information"
-msgstr "Informações da licença"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id4144510\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de licenciamento e informações legais.</ahelp>"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id5153881\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Credits"
-msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id5144510\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Abre o documento CREDITS.odt, que lista o nome das pessoas que participaram no código fonte do OpenOffice.org (que foi importado para o LibreOffice) ou no LibreOffice desde 2010-09-28.</ahelp>"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id2926419\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Procurar atualizações</link>"
-
-#: main0108.xhp
-msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id2783898\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa uma ligação à Internet para o %PRODUCTNAME. Se necessitar de um proxy, verifique as definições de proxy do %PRODUCTNAME existentes em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet. Posteriormente, escolha Procurar atualizações para verificar se existem atualizações para o LibreOffice.</ahelp>"
+msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
+msgstr "Dependendo se tiver criado a consulta ou vista no separador <emph>Desenho</emph> ou <emph>SQL</emph>, são apresentados os seguintes ícones:"
-#: main0108.xhp
+#: main0214.xhp
msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"hd_id3153881\n"
-"7\n"
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "About $[officename]"
-msgstr "Sobre o $[officename]"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link>"
-#: main0108.xhp
+#: main0214.xhp
msgctxt ""
-"main0108.xhp\n"
-"par_id3144510\n"
-"8\n"
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Exibe as informações gerais do programa, tais como o número da versão e direitos de autor.</ahelp>"
+msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
+msgstr "O seguinte ícone encontra-se no separador <emph>SQL</emph>:"
-#: main0400.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0400.xhp\n"
+"main0226.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Teclas de atalho"
+msgid "Form Design Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Editor de formulários"
-#: main0400.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0400.xhp\n"
-"hd_id3149495\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Teclas de atalho</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de ferramentas Editor de formulários</link>"
-#: main0400.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0400.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
+"main0226.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
-msgstr "Esta secção contém descrições de teclas de atalho frequentemente utilizadas no $[officename]."
+msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
+msgstr "A barra de ferramentas Editor de formulários torna-se visível assim que selecionar um objeto de formulário ao trabalhar no modo de desenho."
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"tit\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Table Bar"
-msgstr "Barra Tabela"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Adicionar campo</link>"
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id3145587\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra Tabela</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"par_id3154252\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Tabela</emph> contém as funções que você precisa quando está a trabalhar com tabelas. A barra aparece se mover o rato para dentro duma tabela.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id319945759\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id3147592\n"
-"6\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Unir células</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id3147820\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Eliminar linha</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Exibir grelha</link>"
-#: main0204.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id3147231\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Eliminar coluna</link>"
-
-#: main0204.xhp
-msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id3134447820\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Editor de tabelas</link>"
-
-#: main0204.xhp
-msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"par_id16200812240344\n"
-"help.text"
-msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
-msgstr "Abre o Editor de tabela. Clique duas vezes na visualização para inserir uma tabela."
-
-#: main0204.xhp
-msgctxt ""
-"main0204.xhp\n"
-"hd_id947820\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork"
-msgstr "Fontwork"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
-"help.text"
-msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "A barra de ferramentas Fontwork é aberta ao selecionar um objeto do Fontwork."
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1056D\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galeria Fontwork"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a Galeria de Fontwork, na qual pode selecionar outra visualização. Clique em AceitarK para aplicar um novo conjunto de propriedades ao objeto do Fontwork.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork Shape"
-msgstr "Forma Fontwork"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Forma Fontwork. Clique numa forma para a aplicar a todos os objetos do Fontwork selecionados.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105A6\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork Same Letter Heights"
-msgstr "Letras Fontwork com a mesma altura"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a altura das letras dos objetos do Fontwork selecionados de normal para a mesma altura em todos os objetos.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork Alignment"
-msgstr "Alinhamento Fontwork"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105C5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Alinhamento do Fontwork.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105DC\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o alinhamento aos objetos do Fontwork selecionados.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105F3\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Espaço entre caracteres Fontwork"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN105F7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Espaço entre caracteres do Fontwork.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1060E\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o espaçamento de caracteres aos objetos do Fontwork.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1061D\n"
-"help.text"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN10621\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaço entre caracteres Fontwork, na qual pode introduzir um novo valor de espaçamento dos caracteres.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN10638\n"
-"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1063C\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor de espaçamento de caracteres de Fontwork.</ahelp>"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1064B\n"
-"help.text"
-msgid "Kern Character Pairs"
-msgstr "Pares de Kerning entre caracteres"
-
-#: fontwork_toolbar.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">kerning</link> dos pares de caracteres.</ahelp>"
-
-#: main0214.xhp
-msgctxt ""
-"main0214.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Query Design Bar"
-msgstr "Barra Editor de consultas"
-
-#: main0214.xhp
-msgctxt ""
-"main0214.xhp\n"
-"hd_id3159176\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Editor de consultas</link>"
-
-#: main0214.xhp
-msgctxt ""
-"main0214.xhp\n"
-"par_id3150085\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao criar ou editar uma consulta SQL, utilize os ícones na barra <emph>Editor de consultas</emph> para controlar a exibição de dados.</ahelp>"
-
-#: main0214.xhp
-msgctxt ""
-"main0214.xhp\n"
-"par_id3150276\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
-msgstr "Dependendo se tiver criado a consulta ou vista no separador <emph>Desenho</emph> ou <emph>SQL</emph>, são apresentados os seguintes ícones:"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Alinhar à grelha</link>"
-#: main0214.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0214.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"3\n"
+"main0226.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Especifica que é possível mover objetos apenas entre pontos da grelha.</ahelp>"
-#: main0214.xhp
+#: main0226.xhp
msgctxt ""
-"main0214.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"4\n"
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
-msgstr "O seguinte ícone encontra-se no separador <emph>SQL</emph>:"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guias ao mover</link>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1733,7 +1515,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
-msgstr "As funções postas à disposição permitem editar os pontos de uma curva ou um objeto convertido numa curva. Estão disponíveis os seguintes ícones:"
+msgstr "As funções disponibilizadas permitem editar os pontos de uma curva ou um objeto convertido numa curva. Estão disponíveis os seguintes ícones:"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1839,7 +1621,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
-msgstr "Se pretender criar um ponto de canto é necessário que insira em primeiro lugar um ponto suavizado ou simétrico que em seguida será convertido num ponto de canto utilizando <emph>Ponto de canto</emph>."
+msgstr "Se pretender criar um ponto de canto, é necessário que insira um ponto suave ou simétrico que, de seguida, será convertido num ponto de canto utilizando <emph>Ponto de canto</emph>."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -2032,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Permite converter um ponto de canto ou um ponto simétrico num ponto suavizado.</ahelp> Ambos os pontos de controlo do ponto de canto estão paralelamente alinhados e só podem ser movidos simultaneamente. Os pontos de controlo podem variar em comprimento, o que permite variar o grau de curvatura."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Permite converter um ponto de canto ou um ponto simétrico num ponto suave.</ahelp> Os pontos de controlo do ponto de canto estão paralelamente alinhados e só podem ser movidos simultaneamente. Os pontos de controlo podem variar em comprimento, o que permite variar o grau de curvatura."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -2067,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Este ícone permite efetuar a conversão de um ponto de canto ou suavizado num ponto simétrico.</ahelp> Ambos os pontos de controlo do ponto de canto estão alinhados paralelamente e têm o mesmo comprimento. Só podem ser movidos simultaneamente e o grau de curvatura é o mesmo em ambas as direções."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Este ícone permite efetuar a conversão de um ponto de canto ou suave num ponto simétrico.</ahelp> Ambos os pontos de controlo do ponto de canto estão alinhados paralelamente e têm o mesmo comprimento. Só podem ser movidos simultaneamente e o grau de curvatura é o mesmo em ambas as direções."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -2155,3 +1937,221 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
msgstr "Eliminar pontos"
+
+#: main0400.xhp
+msgctxt ""
+"main0400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: main0400.xhp
+msgctxt ""
+"main0400.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Teclas de atalho</link>"
+
+#: main0400.xhp
+msgctxt ""
+"main0400.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
+msgstr "Esta secção contém descrições de teclas de atalho frequentemente utilizadas no $[officename]."
+
+#: main0500.xhp
+msgctxt ""
+"main0500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Glossaries"
+msgstr "Glossários"
+
+#: main0500.xhp
+msgctxt ""
+"main0500.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossários</link>"
+
+#: main0500.xhp
+msgctxt ""
+"main0500.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
+msgstr "Esta secção disponibiliza um glossário geral de termos técnicos utilizados no $[officename], juntamente com uma lista de termos da Internet."
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Programming $[officename]"
+msgstr "Programação no $[officename]"
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"bm_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>programming;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programação;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programação</bookmark_value>"
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programming $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programação no $[officename]</link></variable>"
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basic\">$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"basic\">O $[officename] pode ser controlado utilizando a API do $[officename] . </variable>"
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface."
+msgstr "O $[officename] fornece uma API (Application Programming Interface) que permite controlar os componentes do $[officename] utilizando várias linguagens de programação. O \"Software Development Kit\" do $[officename] está disponível para a interface de programação."
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/"
+msgstr "Para obter mais informações sobre a referência da API do $[officename], visite por favor http://api.libreoffice.org/"
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version."
+msgstr "As macros criadas através do $[officename] Basic baseadas na interface de programação anterior já não serão suportadas pela versão atual."
+
+#: main0600.xhp
+msgctxt ""
+"main0600.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box."
+msgstr "Para mais informações sobre o $[officename] Basic, selecione \"$[officename] Basic\" na caixa de lista."
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Java Platform Support"
+msgstr "Suporte à plataforma Java"
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Suporte à plataforma Java</link>"
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
+msgstr "O $[officename] suporta a plataforma Java para executar aplicações e componentes baseados na arquitetura JavaBeans."
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
+msgstr "Para o $[officename] suportar a plataforma Java, tem de instalar o Java Runtime Environment. Quando instalou o $[officename], recebeu automaticamente a opção para instalar estes ficheiros, se ainda não tivessem sido instalados. Também pode instalar estes ficheiros agora, se necessário."
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
+msgstr "Para executar aplicações Java, o suporte à plataforma Java tem que estar ativo no $[officename]."
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Activate Java platform support by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\">$[officename] - Advanced</link></emph>."
+msgstr "Para ativar a plataforma Java, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\">$[officename] - Avançado</link></emph>."
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id9116183\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Antes de utilizar um controlador JDBC, tem que adicionar o caminho da classe. Aceda a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado e clique no botão Caminho da classe. Depois de introduzir os dados, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Your modifications at the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
+msgstr "As modificações efetuadas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Avançado</emph> serão utilizadas mesmo que a máquina virtual Java (JVM, a máquina virtual da plataforma Java) já estiver em execução. As alterações efetuadas na classe de caminho, requerem o reinicio do $[officename]. O mesmo é válido para as alterações efetuadas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Apenas as opções \"Proxy HTTP\", \"Proxy FTP\" e respetivas portas não o exigem pois serão avaliadas ao clicar em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: main0800.xhp
+msgctxt ""
+"main0800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] and the Internet"
+msgstr "$[officename] e a Internet"
+
+#: main0800.xhp
+msgctxt ""
+"main0800.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] e a Internet</link>"
+
+#: main0800.xhp
+msgctxt ""
+"main0800.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
+msgstr "Esta secção põe à disposição informação sobre a Internet. Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Glossário da Internet</link> explica os termos mais importantes."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 0d549b328e3..fd4bf4e9e33 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,787 +3,1765 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365563149.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369839591.0\n"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
+"00000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu Janela"
+msgid "Frequently-Used Buttons"
+msgstr "Botões de utilização frequente"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
-"hd_id3154349\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu Janela"
+msgid "Frequently-Used Buttons"
+msgstr "Botões de utilização frequente"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
-"par_id3083278\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147617\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155913\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clicar em <emph>Cancelar</emph> permite fechar uma caixa de diálogo sem guardar quaisquer alterações efetuadas.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id2341685\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id6909390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica todas as alterações e fecha o assistente.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
+msgstr "Se clicar na seta junto de alguns ícones, é apresentada uma barra de ferramentas. Para mover uma barra de ferramentas, arraste a barra de título. Assim que soltar o botão do rato, a barra de ferramentas permanecerá na nova posição. Arraste a barra de título para outra posição ou arraste para uma extremidade da janela, onde a barra de ferramentas será acoplada. Para fechar uma barra de ferramentas, clique no ícone Fechar janela. Para tornar a barra de ferramentas novamente visível, escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - (nome da barra de ferramentas)</emph>."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Spin button"
+msgstr "Botão rotativo"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id1094088\n"
+"help.text"
+msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
+msgstr "Em controlos de formulário, um botão rotativo corresponde a um campo numérico, a um campo de moeda, a um campo de data ou a um campo de hora. Se a propriedade \"Botão rotativo\" estiver ativa, o campo apresenta um par de símbolos com setas a apontar nos sentidos opostas, na vertical ou na horizontal."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id7493209\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
+msgstr "No Basic IDE, um botão rotativo é o nome utilizado para o campo numérico em conjunto com os dois símbolos de seta."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value."
+msgstr "Pode escrever um valor numérico no campo junto ao botão rotativo ou selecionar o valor com os símbolos de seta para cima ou de seta para baixo do botão rotativo. No teclado, pode premir as teclas de seta para cima e de seta para baixo para aumentar ou reduzir o valor. Pode premir as teclas Page Up e Page Down para definir o valor máximo e o valor mínimo."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3150264\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"."
+msgstr "Se, no campo junto ao botão rotativo, forem definidos valores numéricos, pode definir igualmente uma <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">unidade de medida</link>, por exemplo, 1 cm ou 5 mm, 12 pt ou 2\"."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se clicar para avançar na caixa de diálogo, este botão designa-se <emph>Seguinte</emph>. Na última página, o botão designa-se <emph>Converter</emph>. De seguida, pode fazer a conversão, clicando no botão.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3145129\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu de contexto"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"context\">Para ativar o menu contextual de um objeto, comece por clicar no objeto com o botão <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>esquerdo</defaultinline></switchinline> do rato, para o selecionar e, em seguida, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mantendo premida a tecla Ctrl ou as teclas Comando e Opção, clique no botão do rato</caseinline><defaultinline>, clique no botão direito do rato</defaultinline></switchinline>. Alguns menus contextuais podem ser invocados mesmo que o objeto não tenha sido selecionado. Os menus contextuais podem ser encontrados em qualquer local do $[officename].</variable>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o elemento ou elementos selecionados após a confirmação.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147557\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o elemento ou elementos selecionados, não sendo necessária confirmação.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3148620\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"window\">Escolha <emph>Janela - Nova janela</emph></variable>"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métrica"
-#: 00000407.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000407.xhp\n"
-"par_id3154545\n"
-"13\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window</emph> - List of open documents</variable>"
-msgstr "<variable id=\"liste\">Escolha <emph>Janela</emph> - Lista de documentos abertos</variable>"
+msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
+msgstr "Nos campos de entrada, pode introduzir valores em diferentes unidades de medida. A unidade padrão está em polegadas. No entanto, caso pretenda um espaço de 1 cm, escreva \"1cm\". Consoante o contexto, estão disponíveis outras unidades como, por exemplo, 12 pt para um espaçamento de 12 pontos. Se o valor da nova unidade não se adequar à realidade, o programa utilizará um valor máximo ou mínimo pré-definido."
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "See also..."
-msgstr "Consulte igualmente..."
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"hd_id3147527\n"
-"1\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
-msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte igualmente...</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo e guarda todas as alterações.</ahelp>"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_id3143206\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica os valores modificados ou selecionados sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3153760\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "Shrink / Maximize"
+msgstr "Reduzir / Maximizar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone<emph> Reduzir</emph> para reduzir a caixa de diálogo para o tamanho do campo de entrada. Este procedimento permite marcar a referência requerida na folha com maior facilidade. Em seguida, os ícones são automaticamente convertidos para o ícone <emph>Maximizar</emph>. Clique neste ícone para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155062\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
+msgstr "Ao clicar com o rato numa folha, a caixa de diálogo é automaticamente minimizada. Assim que soltar o botão do rato, a caixa de diálogo será restaurada, e o intervalo de referências definido com o rato é realçado no documento através de uma moldura azul."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3157808\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153321\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Preview Field"
+msgstr "Campo Visualizar"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização da seleção atual.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3152473\n"
"71\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Menu Ferramentas - Cenários</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Next </emph>button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão<emph> Seguinte </emph> e o Assistente utiliza as definições da caixa de diálogo atual, avançando para o passo seguinte. Se estiver a executar o último passo, este botão é denominado <emph>Criar</emph>.</ahelp>"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_id3156069\n"
-"83\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
-msgstr "Na página de ajuda geral do <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename]</link>, poderá encontrar instruções aplicáveis a todos os módulos, tais como trabalhar com janelas e menus, personalizar o $[officename], origens de dados, galeria, e arrastar e largar."
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_id3149662\n"
-"84\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
-msgstr "Se pretender obter ajuda para outro módulo, mude para a ajuda relativa ao módulo pretendido através da caixa de combinação na área de navegação."
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Repõe os valores modificados nos valores padrão do $[officename].</ahelp>"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_id3154408\n"
-"85\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3148755\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"winmanager\">A disponibilidade desta função depende do X Window Manager de que dispõe.</variable>"
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_idN10632\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3149651\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through <emph>$[officename] - General - Help Agent</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Permite-lhe ativar o Assistente da ajuda automático. Também pode ativar o Assistente da ajuda através de <emph>$[officename] - Geral - Assistente da ajuda</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Repõe as alterações efetuadas ao separador atual nas alterações aplicáveis no momento em que esta caixa de diálogo foi aberta. Ao fechar a caixa de diálogo, não é apresentada uma consulta de confirmação.</ahelp>"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_idN10665\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3143278\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Ativa a exibição do nomes dos ícones que estão sob o ponteiro do rato e outro conteúdo da Ajuda.</ahelp>"
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_idN1067C\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Ativa a exibição de uma breve descrição dos menus e ícones que estão sob o ponteiro do rato.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Repõe os valores modificados nos valores padrão.</ahelp>"
-#: 00000099.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000099.xhp\n"
-"par_id6200750\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154331\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
-msgstr "Algumas teclas de atalho podem estar atribuídas ao sistema. As teclas atribuídas ao sistema não estão disponíveis no %PRODUCTNAME. Tente atribuir teclas diferentes ao %PRODUCTNAME, em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph> ou no sistema operativo."
+msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset."
+msgstr "Não é apresentado o pedido de confirmação. Se confirmar com Aceitar, todas as definições serão repostas."
-#: 00000011.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000011.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Menu Commands"
-msgstr "Comandos de menu"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
-#: 00000011.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000011.xhp\n"
-"hd_id3156045\n"
-"4\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Menu Commands"
-msgstr "Comandos de menu"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Restaura os valores visíveis da caixa de diálogo para os valores padrão.</ahelp>"
-#: 00000011.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000011.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
-"5\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
-msgstr "Para que seja possível utilizar os comandos de menu, é necessário selecionar a janela que contém o documento com o qual pretende trabalhar. Da mesma forma, é necessário selecionar um objeto no documento para que seja possível utilizar os comandos de menu associados ao objeto."
+msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
+msgstr "Não é apresentada uma confirmação até que os padrões sejam novamente carregados."
-#: 00000011.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000011.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
-"3\n"
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147502\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
-msgstr "Os menus são sensíveis ao contexto, o que significa que as opções de menu que se encontram disponíveis são as opções relevantes para o trabalho atualmente em execução. Se o cursor estiver localizado num texto, as opções de menu que se encontram disponíveis são todas as que são necessárias para editar o texto. Se tiver selecionado objetos gráficos num documento, irá visualizar todas as opções de menu que podem ser utilizadas para edição de objetos gráficos."
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000001.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Na caixa de diálogo, visualize as seleções efetuadas no passo anterior. As definições atuais permanecem inalteradas.</ahelp> Apenas é possível ativar este botão a partir da segunda página."
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147352\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155314\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the<emph> More</emph> button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Clique no botão<emph> Mais</emph> para expandir a caixa de diálogo, de modo a que sejam exibidas mais opções. Clique novamente para restaurar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3161659\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte também as seguintes funções: </variable>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3147418\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"regulaer\">A procura suporta <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link>. Pode introduzir \"all.*\", por exemplo, para localizar a primeira localização de \"all\" seguida de quaisquer caracteres. Se pretende procurar texto que também é uma expressão regular, necessita de anteceder cada carácter com \\. Pode ativar e desativar a avaliação automática da expressão regular em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>.</variable>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3163714\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wahr\">Se ocorrer um erro, a função devolve um valor lógico ou numérico.</variable>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>). </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(Só é possível aceder a este comando através do <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>).</variable>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Ao clicar duas vezes numa ferramenta, pode utilizá-la para diversas tarefas. Se invocar a ferramenta com um único clique, após a conclusão da tarefa, esta volta à última seleção efetuada.</variable>"
+
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id9345377\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Prima Shift+F1 e aponte para um controlo para obter mais informações sobre esse controlo. </variable>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Context Menus"
-msgstr "Menus de contexto"
+msgid "Glossary of Internet Terms"
+msgstr "Glossário de termos da Internet"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3160447\n"
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>glossários da Internet</bookmark_value><bookmark_value>termos comuns;glossário da Internet</bookmark_value><bookmark_value>glossários;termos da Internet</bookmark_value><bookmark_value>terminologia;glossário da Internet</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Context Menus"
-msgstr "Menus de contexto"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossário de termos da Internet</link>"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3148765\n"
-"45\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
+msgstr "Se utilizar a Internet pela primeira vez, será confrontado com termos pouco comuns: navegador, marcador, correio eletrónico, página inicial, motor de busca, entre outros. Para facilitar a iniciação, este glossário explica alguma da terminologia mais importante que poderá encontrar na Internet, na intranet, em correio e nas notícias."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3153383\n"
-"46\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
-msgstr "Corta o objeto selecionado e armazena o mesmo na área de transferência. É possível inserir novamente o objeto a partir da área de transferência, utilizando <emph>Colar</emph>."
+msgid "Frames"
+msgstr "Molduras"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3156069\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
+msgstr "As molduras são úteis para criar o esquema das páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. O $[officename] utiliza molduras flutuantes, nas quais pode colocar objetos, tais como objetos gráficos, ficheiros de vídeo e ficheiros áudio. O menu contextual de uma moldura mostra as opções de restauro ou edição do respetivo conteúdo. Alguns destes comandos são igualmente indicados em <emph>Editar - Objeto</emph> quando a moldura é selecionada."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3147077\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
+msgstr "FTP significa File Transfer Protocol (Protocolo de Transferência de Ficheiros) e é o protocolo padrão de transferência de ficheiros na Internet. Um servidor FTP é um programa num computador ligado à Internet, no qual são armazenados ficheiros a transmitir através de FTP. Enquanto que o FTP é responsável pela transmissão e transferência de ficheiros da Internet, o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol - Protocolo de Transferência de Hipertexto) disponibiliza a configuração da ligação e a transferência de dados entre servidores web e clientes."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
+msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) é uma linguagem de código de documentos, utilizada como o formato de ficheiro de documentos da Web. Deriva de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, objetos gráficos, vídeos e áudio."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
+msgstr "Se pretender escrever diretamente comandos HTML, por exemplo, ao fazer exercícios de um dos diversos documentos sobre HTML disponíveis, tenha em atenção que as páginas HTML são puros ficheiros de texto. Guarde o documento com o tipo de documento <emph>Texto </emph>e atribua-lhe a extensão de nome de ficheiro .HTML. Certifique-se de que o ficheiro não contém tremas ou outros caracteres especiais do conjunto de caracteres expandido. Se pretender abrir novamente este ficheiro no $[officename] e editar o código HTML, é necessário carregá-lo com o tipo de ficheiro <emph>Texto</emph> e não com o tipo de ficheiro <emph>Páginas da Web</emph>."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"244\n"
+"help.text"
+msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
+msgstr "Na Internet, existem diversas referências que apresentam uma introdução à linguagem HTML."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3147423\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
+msgstr "O Hypertext Transfer Protocol (Protocolo de Transferência de Hipertexto) é um registo de transmissão de documentos da Web entre servidores da Web (anfitriões) e navegadores (clientes)."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperligações; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3149290\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligação"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
+msgstr "As hiperligações são referências cruzadas, realçadas no texto em várias cores e ativadas por um clique do rato. Com as hiperligações, os leitores podem aceder a informações específicas num documento bem como a informações relacionadas noutros documentos."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
+msgstr "No $[officename] , é possível atribuir hiperligações a texto, bem como a objetos gráficos e molduras de texto (consulte o ícone da caixa de diálogo hiperligação na barra Padrão)."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3152805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3152805\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap"
+msgstr "Mapa de imagem"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
+msgstr "Um mapa de imagem é um objeto gráfico ou moldura de texto sensível a referências. Ao clicar em áreas definidas do objeto gráfico ou da moldura de texto, acede a um (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) vinculado à área. As áreas de referência, em conjunto com os URLs e o texto correspondente, exibido ao colocar o ponteiro do rato nas mesmas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">Editor de mapa de imagem</link>."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
+msgstr "Existem dois tipos de mapas de imagem. Um é avaliado no computador cliente, que carregou o objeto gráfico a partir da Internet, enquanto que outro é avaliado no servidor, que disponibiliza a página <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> na Internet. Na avaliação do servidor, ao clicar num mapa de imagem, as coordenadas relativas do cursor são enviadas da imagem para o servidor e um programa dedicado, existente no servidor, emite uma resposta. Na avaliação de cliente, ao clicar num ponto de ativação do mapa de imagem, o URL é ativado, tal como se fosse uma ligação de texto normal. Ao passar o ponteiro do rato pelo mapa de imagem, o URL é apresentado sob o ponteiro."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
+msgstr "Uma vez que podem ser utilizados de várias formas, os mapas de imagem podem ser armazenados em diversos formatos."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3146874\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgid "ImageMap Formats"
+msgstr "Formatos de mapa de imagem"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3154896\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3145153\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Insere no documento o elemento que foi movido para a área de transferência.</ahelp> Só é possível invocar este comando se for possível inserir o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor."
+msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
+msgstr "Os mapas de imagem dividem-se, de uma forma geral, entre os que são analisados no servidor (ou seja, o fornecedor de Internet) e os que são analisados no navegador do computador do utilizador."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3149948\n"
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3152881\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem executado no servidor</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3152881\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Server Side ImageMaps"
+msgstr "Mapas de imagem executados no servidor"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153057\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
+msgstr "Os mapas de imagem executados no servidor são apresentados ao utilizador como uma imagem ou moldura na página. Se clicar com o rato no mapa de imagem, as coordenadas da posição relativa são enviadas ao servidor. Com a ajuda de outro programa, o servidor determina, em seguida, o passo seguinte a executar. Existem vários métodos incompatíveis para definir este processo. Os dois métodos mais comuns são os seguintes:"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147502\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
+msgstr "Servidor HTTP W3C (CERN) (Tipo de formato: MAP - CERN)"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
+msgstr "Servidor HTTP NCSA (Tipo de formato: MAP - NCSA)"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
+msgstr "O $[officename] cria mapas de imagem para ambos os métodos. Selecione o formato na lista <emph>Tipo de ficheiro </emph>, na caixa de diálogo <emph>Guardar como </emph>do <emph>Editor de Mapa de imagem</emph>. São criados ficheiros distintos, que têm que ser enviados para o servidor. Será necessário consultar o fornecedor ou administrador de rede para obter informações sobre o tipo de mapas de imagem suportados pelo servidor, bem como a forma de acesso ao programa de avaliação."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3152418\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem executado no cliente</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3152418\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Client Side ImageMap"
+msgstr "Mapas de imagem executados no cliente"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3151290\n"
"76\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
+msgstr "A área da imagem ou moldura na qual o utilizador pode clicar é indicada pela exibição do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> vinculado, sempre que o indicador do rato passar sobre a área. O mapa de imagem é armazenado numa camada sob a imagem e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos mapas de imagem executados no posto consiste em não serem abertos pelos navegadores web mais antigos. Contudo, esta desvantagem será resolvida no momento necessário."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
"77\n"
"help.text"
-msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "Abre um submenu na Galeria, no qual é possível escolher entre <emph>Copiar</emph> e <emph>Ligação</emph>. O objeto da Galeria selecionado é copiado para o documento atual ou é criada uma ligação."
+msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
+msgstr "Quando guardar o mapa de imagem, selecione o tipo de ficheiro <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Desta forma, é possível guardar diretamente o mapa de imagem num formato que pode ser aplicado a todas as imagens ou molduras ativas existentes num documento. No entanto, se pretender utilizar apenas o mapa de imagem na imagem ou moldura de texto atual, não é necessário guardá-lo num formato especial. Após terem sido definidas as regiões, basta clicar em <emph>Aplicar</emph>. Não é necessário executar outra ação. Os mapas de imagem executados no cliente, guardados em formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, são inseridos diretamente na página como código HTML."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3146130\n"
-"78\n"
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3159125\n"
"help.text"
-msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr "Se tiver selecionado um objeto no documento, uma nova inserção irá substituir o objeto selecionado."
+msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Java; definição</bookmark_value>"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3145829\n"
-"79\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3159125\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3149180\n"
-"80\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Insere a imagem selecionada como um objeto gráfico de fundo.</ahelp> Utilize os comandos de submenu <emph>Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph> para definir se o objeto gráfico deve abranger toda a página ou apenas o parágrafo atual."
+msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
+msgstr "A linguagem de programação Java é uma linguagem de programação independente de plataformas especialmente adequada à utilização na Internet. As páginas e aplicações web programadas com ficheiros de classe Java podem ser utilizados em todos os sistemas operativos modernos. Os programas que utilizam linguagem de programação Java são normalmente desenvolvidos num ambiente de programação Java e, em seguida, compilados para um \"código de bytes\"."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3153049\n"
-"87\n"
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3159153\n"
"help.text"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "<bookmark_value>plug-ins; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suplementos; definição</bookmark_value>"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"88\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia o elemento selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Suplemento"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3148620\n"
-"91\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins."
+msgstr "As extensões que proporcionam funcionalidades adicionais em navegadores web são denominadas por Suplementos."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"92\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147484\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Apaga a seleção atual. Se forem selecionados vários objetos, todos serão eliminados. Na maioria dos casos, é apresentada uma <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">pergunta de segurança</link> antes dos objetos serem apagados.</ahelp>"
+msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:"
+msgstr "Um Suplemento é utilizado em vários contextos:"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"190\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3168608\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
-msgstr "O objeto é fisicamente eliminado do suporte de dados, ou a visualização do objeto é removida, dependendo do contexto."
+msgid "Plug-Ins in $[officename]"
+msgstr "Suplementos no $[officename]"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"192\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149910\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr "Se escolher <emph>Eliminar</emph> enquanto está na Galeria, a entrada será eliminada da mesma, mas o ficheiro permanecerá inalterado."
+msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
+msgstr "Poderá verificar no $[officename] que a barra <emph>Formatação</emph> muda após determinadas operações. Por exemplo, ao inserir uma fórmula num documento de texto, é possível visualizar ícones para editar a fórmula, que são, na realidade, os mesmos ícones apresentados em documentos de fórmulas. Neste sentido, a fórmula é referida como um suplemento no documento de texto."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"136\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3148387\n"
+"177\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Using Plug-Ins to extend your programs"
+msgstr "Utilizar suplementos para expansão de programas"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3149149\n"
-"137\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156737\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Utilize o comando<emph> Abrir </emph>para abrir o objeto selecionado numa nova tarefa.</ahelp>"
+msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
+msgstr "De uma forma geral, os suplementos são programas que adicionam funcionalidades às aplicações. Muitas vezes, os filtros de importação e exportação para vários formatos de ficheiro são armazenados como suplementos na pasta respetiva."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3149732\n"
-"165\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
+msgstr "As extensões dos navegadores Netscape, produzidas pela Netscape Communication Corporation, designam-se igualmente por plugins. São programas externos, geralmente adaptados do campo multimédia, que comunicam com o navegador através de interfaces normalizadas. Pode vincular estes suplementos a documentos do $[officename]."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3149797\n"
-"166\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149420\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permite mudar o nome de um objeto selecionado.</ahelp> Após a seleção de <emph>Mudar o nome</emph>, o nome é selecionado, e é possível introduzir diretamente um novo nome. Utilize as teclas de seta para colocar o cursor no início ou no fim do nome, de modo a eliminar parte do mesmo, adicionar ou posicionar novamente o cursor."
+msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]."
+msgstr "Todos os suplementos do Netscape (32 bits) instalados no sistema são automaticamente reconhecidos pelo $[officename]."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3155434\n"
-"317\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145647\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3154898\n"
-"318\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Atualiza a vista da janela ou no objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
+msgstr "Um proxy é um computador que, na rede, age como uma área de transferência para transferência de dados. Sempre que aceder à Internet a partir de uma rede empresarial e solicitar uma página da Web que já tenha sido consultada por um colega, o proxy terá a capacidade de abrir a página com maior rapidez, desde que esta se encontre ainda na memória. Neste caso, só é necessário verificar se a página armazenada no proxy corresponde à versão mais recente. Se for este o caso, não será necessário transferir a página da Internet, que é muito mais lenta, mas é possível transferi-la diretamente do proxy."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
-"172\n"
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3154729\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SGML; definição</bookmark_value>"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3155583\n"
-"173\n"
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"229\n"
"help.text"
-msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr "O elemento selecionado é apresentado na Galeria no seu tamanho máximo. Clique duas vezes na visualização para mudar novamente para a vista normal da Galeria."
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"hd_id3157809\n"
-"319\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "Create Link"
-msgstr "Criar ligação"
+msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
+msgstr "SGML significa \"Standard Generalized Markup Language\". O SGML é baseado na ideia de que os documentos possuem elementos estruturais e outros elementos semânticos que podem ser descritos sem referência ao modo como os mesmos deverão ser apresentados. A apresentação real de um documento dessa natureza pode variar, dependendo do suporte de saída e das preferências de estilo. Em textos estruturados, o SGML define não só estruturas (em DTD = Document Type Definition - Definição de Tipo de Documento), como garante igualmente que estas são utilizadas de forma consistente."
-#: 00000010.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000010.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
-"320\n"
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr "É possível ativar este comando se um objeto estiver selecionado. Será diretamente criada uma ligação com o nome \"Ligar a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa o nome do objeto) na mesma pasta onde se encontra o objeto selecionado."
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> é uma aplicação especializada de SGML. Isto significa que a maioria dos navegadores web só suporta um intervalo limitado de padrões SGML e que quase todos os sistemas ativos para SGML podem produzir páginas HTML atrativas."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000002.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>motores de busca; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153950\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motores de busca"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"139\n"
+"help.text"
+msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
+msgstr "Um motor de busca é um serviço da Internet, baseado num programa, utilizado para procurar uma grande quantidade de informações através de palavras-chave."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3150751\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "Tags"
+msgstr "Controlos"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156360\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
+msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação designadas por controlos. Os controlos são palavras de código, delimitadas por parênteses, na linguagem de descrição de documentos HTML. Muitos controlos contêm referências a hiperligações e texto entre o parêntese de abertura e o parêntese de fecho. Por exemplo, os títulos estão assinalados pelos controlos <h1> no início e </h1> no fim do título. Alguns controlos aparecem isolados, tais como <br> numa quebra de linha, ou <img ...> para ligar a um objeto gráfico."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>URL; definição</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153766\n"
+"145\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3152931\n"
+"146\n"
+"help.text"
+msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
+msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) apresenta o endereço de um documento ou de um servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo e possui geralmente o formato serviço://nomeservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre necessários. Um URL pode corresponder a um endereço FTP, a um endereço WWW (HTTP), ao endereço de um ficheiro ou a um endereço de correio eletrónico."
+
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Graphics Export Options"
-msgstr "Opções de exportação de objetos gráficos"
+msgid "Conversion of measurement units"
+msgstr "Conversão de unidades de medida"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"hd_id3150127\n"
+"00000003.xhp\n"
+"bm_id3147543\n"
"help.text"
-msgid "Graphics Export Options"
-msgstr "Opções de exportação de objetos gráficos"
+msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>unidades de medida; converter</bookmark_value><bookmark_value>unidades; converter</bookmark_value><bookmark_value>converter;métrica</bookmark_value><bookmark_value>métrica;converter</bookmark_value>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3160463\n"
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define as opções de exportação dos objetos gráficos.</ahelp>"
+msgid "Conversion of measurement units"
+msgstr "Conversão de unidades de medida"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id1\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1069F\n"
"help.text"
-msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
-msgstr "Quando você exporta elementos gráficos para um ficheiro, pode escolher o tipo de ficheiro. Abre-se uma caixa de diálogo para a maioria de tipos de ficheiro, onde pode configurar as opções de exportação."
+msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
+msgstr "Em algumas caixas de diálogo, pode introduzir valores de medição em caixas de entrada. Se introduzir apenas um valor numérico, é utilizada a unidade de medida padrão."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id2\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106A2\n"
"help.text"
-msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
-msgstr "Os seguintes tipos de ficheiro não têm um diálogo de opções: PWP, RAS, SVG, TIFF, e XPM."
+msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
+msgstr "O utilizador define a unidade de medida padrão para os documentos do Writer na caixa de diálogo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph>. Para o Calc, Draw e Impress, você abre um documento desse tipo e, em seguida, abre a página <emph>Geral</emph> do módulo tal como fez para o Writer."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106AD\n"
"help.text"
-msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
-msgstr "Os outros tipos de ficheiro mostram diálogos de opções onde pode definir a largura e altura da imagem exportada."
+msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
+msgstr "Em caixas de entrada para unidades de comprimento, pode também adicionar a unidade de abreviação de acordo com a seguinte lista:"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id4\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
-msgstr "Dependendo do tipo de ficheiro, pode especificar mais algumas opções. Prima Shift+F1 e coloque o rato sobre o controlo para ver um texto de ajuda suplementar."
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviatura da unidade"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id388\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica as unidades de medida.</ahelp>"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"hd_id3151330\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3154561\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica a largura.</ahelp>"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106D4\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106DA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica a altura.</ahelp>"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"hd_id3150944\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106E1\n"
"help.text"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgid "in or \""
+msgstr "in ou \""
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3150129\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a resolução da imagem. Escolha as unidades de medida na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"hd_id3143534\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106EE\n"
"help.text"
-msgid "More options"
-msgstr "Mais opções"
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id10\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
"help.text"
-msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
-msgstr "Em ficheiros JPEG, pode definir a profundidade e qualidade de cor."
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id435923952\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a profundidade de cor desde a Escala de cinzentos de 8 bits ou \"True Color\" de 24 bits.</ahelp>"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id355152952\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10701\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a compressão da exportação. Uma compressão superior gera um ficheiro menor, mas leva mais tempo a carregar.</ahelp>"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id355152953\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10704\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a qualidade da exportação. Uma qualidade superior gera um ficheiro maior e uma qualidade inferior gera um ficheiro menor.</ahelp>"
+msgid "The following formulas convert the units:"
+msgstr "As unidades são convertidas pelas seguintes fórmulas:"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id11\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
"help.text"
-msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
-msgstr "Para ficheiros BMP, pode definir a compressão e a codificação RLE."
+msgid "1 cm = 10 mm"
+msgstr "1 cm = 10 mm"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id312346798\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1070E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica RLE (Run Length Encoding) a objetos BMP.</ahelp>"
+msgid "1 inch = 2.54 cm"
+msgstr "1 polegada = 2,54 cm"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id12\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
"help.text"
-msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
-msgstr "Pode definir a codificação para ficheiros PBM, PGM, e PPM."
+msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
+msgstr "1 polegada = 6 picas = 72 pontos"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id344441\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro em formato binário. O ficheiro resultante é menor do que um ficheiro de texto.</ahelp>"
+msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
+msgstr "Por exemplo, num documento de texto, abra <emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph>. Para avançar o atual parágrafo em 1 polegada, introduza <item type=\"literal\">1 in</item> ou <item type=\"literal\">1\"</item> na caixa \"Antes do texto\". Para avançar o parágrafo 1 cm, introduza <item type=\"literal\">1 cm</item> na caixa de entrada."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000003.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3555783\n"
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro em formato de texto ASCII. Este tipo de ficheiro é maior do que um ficheiro binário.</ahelp>"
+msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
+msgstr "Para introduzir o valor máximo ou mínimo permitido, clique no valor atual e prima a tecla <item type=\"keycode\">Page Up</item> ou <item type=\"keycode\">Page Down</item>, respetivamente."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id13\n"
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
-msgstr "Pode definir a compressão e modo entrelaçado em ficheiros PNG."
+msgid "To access this command..."
+msgstr "Para aceder a este comando..."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id35674840\n"
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3160447\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objeto gráfico é guardado ou não em modo entrelaçado.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para aceder a este comando...</variable>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id14\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
-msgstr "Pode definir a transparência e modo entrelaçado em ficheiros GIF."
+msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Tópicos relacionados</emph></variable>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id31456456938\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id56935339\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve guardar o fundo da imagem como transparente. Apenas os objetos serão visíveis na imagem GIF. Utilize a Substituição de Cor para definir a cor transparente na imagem.</ahelp>"
+msgid "Enable or disable the Help Agent on <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Ative ou desative o Assistente da ajuda em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id15\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154689\n"
"help.text"
-msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
-msgstr "Para ficheiros EPS, pode definir a previsão, formato de cor, a compressão, e a versão."
+msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3147779948\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir um ficheiro EPS, é necessário utilizar uma impressora de PostScript. As restantes impressoras imprimem apenas a visualização incorporada.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor do tipo de letra"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id993155271\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se uma imagem de visualização é exportada em formato de ficheiro TIFF, juntamente com o próprio ficheiro PostScript.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id993144740\n"
-"30\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se um objeto gráfico monocromático de visualização em formato EPSI é exportado em conjunto com o ficheiro PostScript. Este formato inclui apenas caracteres para impressão de código ASCII de 7 bits.</ahelp>"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor do tipo de letra"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id993150935\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing: 1"
+msgstr "Espaçamento entre linhas: 1"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing: 1.5"
+msgstr "Espaçamento entre linhas: 1,5"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150131\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152824\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing: 2"
+msgstr "Espaçamento entre linhas: 2"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão não está disponível neste nível. Selecione a opção Nível 1 se a impressora de PostScript não oferece as funcionalidades do Nível 2.</ahelp>"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id993159201\n"
-"14\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha a opção Nível 2 se o dispositivo de saída suporta mapas de bits a cores, objetos gráficos de paleta, e objetos gráficos comprimidos.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id319947250\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152772\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Line Color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3163044\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154154\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro a cores.</ahelp>"
+msgid "Area Style / Filling"
+msgstr "Preenchimento / Estilo da área"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id993147088\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148557\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro em tons cinzentos.</ahelp>"
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar ao topo"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id399153683\n"
-"24\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão LZW é a compressão de um ficheiro para um ficheiro mais pequeno, usando um algoritmo de procura baseado em tabela.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id319952780\n"
-"26\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que não pretende utilizar compressão.</ahelp>"
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar à base"
-#: 00000200.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000200.xhp\n"
-"par_id3147250\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153097\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
-msgstr "Consulte a secção <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link> para obter mais informações sobre filtros."
+msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000408.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000408.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Help Menu"
-msgstr "Menu Ajuda"
+msgid "Align Center Vertically"
+msgstr "Alinhamento vertical centrado"
-#: 00000408.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000408.xhp\n"
-"hd_id3154689\n"
-"1\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
"help.text"
-msgid "Help Menu"
-msgstr "Menu Ajuda"
+msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000408.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000408.xhp\n"
-"par_id3150960\n"
-"2\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147418\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - Contents</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"content\">Escolha <emph>Ajuda - Conteúdo</emph></variable>"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: 00000408.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000408.xhp\n"
-"par_id3147240\n"
-"14\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146147\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Escolha <emph>Ajuda - Sobre o </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000408.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000408.xhp\n"
-"par_id3151387\n"
-"15\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
-msgstr "Automaticamente após o início do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: 00000408.xhp
+#: 00000004.xhp
msgctxt ""
-"00000408.xhp\n"
-"par_id3153808\n"
-"16\n"
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph> (this is a direct link to an external website)"
-msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Registo</emph> (faz uma ligação direta a um sítio da Web externo)"
+msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154064\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar novo diretório"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153005\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar nova pasta"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156361\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146915\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aceda à nota anterior</ahelp>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151357\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3159184\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aceda à nota seguinte</ahelp>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3083285\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155336\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1108,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
-msgstr "A formatação refere-se ao esquema visual de texto, através da utilização de um programa de processamento de texto ou DTP. Inclui a definição do formato do papel, das margens da página, de tipos de letra e efeitos de tipo de letra, bem como avanços e espaçamento. É possível formatar texto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">diretamente ou com Estilos</link> fornecidos pelo $[officename]."
+msgstr "A formatação refere-se ao esquema visual de texto, através da utilização de um programa de processamento de texto ou DTP. Inclui a definição do formato do papel, das margens da página, de tipos de letra e efeitos de tipo de letra, bem como avanços e espaçamento. É possível formatar texto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">diretamente ou com estilos</link> fornecidos pelo $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1477,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>registo; definição</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>registo de conformidade; definição</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1486,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "Registo"
+msgstr "Registo de conformidade"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1495,7 +2473,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr "Registo é um termo tipográfico utilizado em impressão. Este termo refere-se à impressão consistente das linhas de uma área de texto na frente e no verso de livros, jornais e revistas. A funcionalidade de registo torna estas páginas mais fáceis de ler, impedindo que as sombras cinzentas brilhem entre linhas de texto. O termo registo refere-se também a linhas de colunas de texto adjacentes com a mesma altura."
+msgstr "O registo de conformidade é um termo tipográfico utilizado em impressão. Este termo refere-se à impressão consistente das linhas de uma área de texto na frente e no verso de livros, jornais e revistas. A funcionalidade torna estas páginas mais fáceis de ler, impedindo que as sombras cinzentas brilhem entre linhas de texto. O termo refere-se também a linhas de colunas de texto adjacentes com a mesma altura."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1504,7 +2482,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
-msgstr "Ao definir um parágrafo, um Estilo de parágrafo ou um Estilo de página como com registo, as linhas de base dos caracteres afetados são alinhadas para uma grelha de página vertical, independentemente do tamanho do tipo de letra ou da presença de objetos gráficos. Se pretender, pode especificar a definição para esta grelha como uma propriedade Estilo de página."
+msgstr "Ao definir um parágrafo, um estilo de parágrafo ou um estilo de página com registo de conformidade, as linhas de base dos caracteres afetados são alinhadas para uma grelha de página vertical, independentemente do tamanho do tipo de letra ou da presença de objetos gráficos. Se pretender, pode especificar a definição para esta grelha como uma propriedade estilo de página."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1631,2807 +2609,2179 @@ msgctxt ""
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
msgstr "Linhas isoladas são termos tipográficos históricos que têm sido utilizados desde há muitos anos. Linha isolada (viúva) refere-se a uma linha curta no final de um parágrafo que, quando impressa, aparece isolada na parte superior da página seguinte. Pelo contrário, uma linha isolada (órfã) é a primeira linha de um parágrafo, impressa isoladamente na parte inferior da página anterior. Pode-se evitar automaticamente estas ocorrências num documento de texto do $[officename] no Estilo de parágrafo pretendido. Ao executar esse procedimento, pode-se determinar o número mínimo de linhas a manter em conjunto numa página."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
+"00000007.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Format Menu"
-msgstr "Menu Formatar"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"hd_id3150347\n"
+"00000007.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Format Menu"
-msgstr "Menu Formatar"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3145356\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"standard\">Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph></variable>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153244\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3152352\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "On <emph>Text Formatting</emph> Bar (with cursor in object), click"
-msgstr "Na barra <emph>Formatação de texto</emph> (com o cursor no objeto), clique em"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148998\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153935\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Tipo de letra</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada, e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Tipo de letra</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab"
-msgstr "Abra o menu contextual do cabeçalho de uma linha na tabela de base de dados - escolha <emph>Formato da tabela - separador Tipo de letra</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - separador Carácter</emph> (documentos de gráfico)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149812\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - separador Carácter</emph> (documentos de gráfico)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153717\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - separador Carácter</emph> (documentos do Chart)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - separador Tipo de letra</emph> (folhas de cálculo)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3156306\n"
-"199\n"
-"help.text"
-msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
-msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155829\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Efeitos de tipo de letra</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149819\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Efeitos de tipo de letra</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
-"200\n"
-"help.text"
-msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
-msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"181\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Posição</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159256\n"
-"183\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>, abra o menu contextual de uma entrada e clique no separador <emph>Modificar/Novo - Alinhamento</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3151385\n"
-"201\n"
-"help.text"
-msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
-msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"186\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Esquema asiático</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"188\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>abra o menu contextual de uma entrada e clique no separador <emph>Modificar/Novo - Esquema asiático</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
-"190\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Tipografia asiática</emph> (não em HTML)"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"191\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Tipografia asiática</emph> </caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148742\n"
-"193\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>abra o menu contextual de uma entrada e clique no separador <emph>Modificar/Novo - Topografia asiática</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148922\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Hiperligação</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149169\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3151381\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
-msgstr "Na barra <emph>Formatação de texto</emph> (com o cursor no objeto), clique em"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155995\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147299\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147289\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3152823\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Alinhamento</emph>"
+msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Ícone na barra Ferramentas: </variable>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147352\n"
-"179\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Alinhamento</emph>"
+msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Ícone na barra Formatação: </variable>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154640\n"
-"32\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Avanços e espaçamento</emph>"
+msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Ícone na barra Formatação: </variable>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3152463\n"
-"34\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Avanços e espaçamento</emph>"
+msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Ícone na barra Vista de diapositivos: </variable>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"39\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Tabulações</emph>"
+msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta descrição geral descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154833\n"
-"41\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Tabulações</emph>"
+msgid "Asian Language Support"
+msgstr "Suporte de idiomas asiáticos"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000007.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"43\n"
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the ruler"
-msgstr "Clique duas vezes na régua"
+msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Estes comandos só podem ser acedidos após ter ativado o suporte a idiomas asiáticos em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_idN109E2\n"
+"00000010.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "(all options only in Writer or Calc)"
-msgstr "(todas as opções estão apenas disponíveis no Writer ou Calc)"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3156105\n"
-"44\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3160447\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Contornos</emph>"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154149\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3148765\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Borders</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Contornos</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3163822\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Borders</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - separador Contornos</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3150048\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Contornos</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149911\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Contornos</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3150094\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - botão Mais</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154501\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé - botão Mais</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Contornos</emph> </caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155915\n"
-"177\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formatar - Parágrafo</emph> - separador <emph>Contornos</emph> -<emph> Espaço até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159130\n"
-"178\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Formatar - Página - Contornos - Espaço até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155853\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Fundo</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147330\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Fundo</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149486\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Fundo</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3150592\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - separador Fundo</emph>"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3151321\n"
-"65\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3153383\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Fundo</emph>"
+msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
+msgstr "Corta o objeto selecionado e armazena o mesmo na área de transferência. É possível inserir novamente o objeto a partir da área de transferência, utilizando <emph>Colar</emph>."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3156069\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - botão Mais</emph>"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159110\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3154896\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé - botão Mais</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153532\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Fundo</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3144747\n"
-"174\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir/Editar - Secção - separador Fundo</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3146900\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Fundo</emph> </caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3146791\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Organizador</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154482\n"
-"74\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Organizador</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Insere no documento o elemento que foi movido para a área de transferência.</ahelp> Só é possível invocar este comando se for possível inserir o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153357\n"
-"75\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3149948\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Página</emph>"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154362\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
"77\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha o separador <emph>Modificar/Novo - separador Página</emph>"
+msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
+msgstr "Abre um submenu na Galeria, no qual é possível escolher entre <emph>Copiar</emph> e <emph>Ligação</emph>. O objeto da Galeria selecionado é copiado para o documento atual ou é criada uma ligação."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155515\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
"78\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Cabeçalho</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148405\n"
-"80\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Cabeçalho</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3145618\n"
-"81\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Rodapé</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155175\n"
-"83\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Rodapé</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147404\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3166447\n"
-"95\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
+msgstr "Se tiver selecionado um objeto no documento, uma nova inserção irá substituir o objeto selecionado."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3147321\n"
-"85\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3145829\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "On <emph>Formatting</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique em"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148533\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3149180\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Insere a imagem selecionada como um objeto gráfico de fundo.</ahelp> Utilize os comandos de submenu <emph>Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph> para definir se o objeto gráfico deve abranger toda a página ou apenas o parágrafo atual."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153534\n"
-"86\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3153049\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Styles and Formatting"
-msgstr "Estilos e formatação"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159313\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
"88\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Na barra <emph>Desenho</emph>, clique em </defaultinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3109845\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3152498\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>3D Effects</emph>"
-msgstr "<emph>Efeitos 3D</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3145256\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Geometria</emph></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia o elemento selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154203\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3148620\n"
"91\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Sombreado</emph> </variable>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3151284\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
"92\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Iluminação</emph> </variable>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3152475\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Texturas</emph> </variable>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154572\n"
-"94\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Material</emph> </variable>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3145220\n"
-"155\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148771\n"
-"156\n"
-"help.text"
-msgid "On <emph>Formatting</emph> toolbar, click"
-msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, clique em"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Apaga a seleção atual. Se forem selecionados vários objetos, todos serão eliminados. Na maioria dos casos, é apresentada uma <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">pergunta de segurança</link> antes dos objetos serem apagados.</ahelp>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149445\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"190\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
+msgstr "O objeto é fisicamente eliminado do suporte de dados, ou a visualização do objeto é removida, dependendo do contexto."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3157970\n"
-"163\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar marcas"
+msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
+msgstr "Se escolher <emph>Eliminar</emph> enquanto está na Galeria, a entrada será eliminada da mesma, mas o ficheiro permanecerá inalterado."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149735\n"
-"157\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra o separador <emph>Opções</emph>"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3150785\n"
-"164\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos, escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Utilize o comando<emph> Abrir </emph>para abrir o objeto selecionado numa nova tarefa.</ahelp>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148420\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3149732\n"
"165\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148888\n"
-"158\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - separador Marcas</emph>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149917\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
"166\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra Estilos e formatação - Estilos de apresentação - menu contextual de um Estilo de tópicos - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040500.xhp
-msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3154930\n"
-"167\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra Estilos e formatação - Estilos de numeração - menu contextual de uma entrada - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permite mudar o nome de um objeto selecionado.</ahelp> Após a seleção de <emph>Mudar o nome</emph>, o nome é selecionado, e é possível introduzir diretamente um novo nome. Utilize as teclas de seta para colocar o cursor no início ou no fim do nome, de modo a eliminar parte do mesmo, adicionar ou posicionar novamente o cursor."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3150862\n"
-"159\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3155434\n"
+"317\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - separador Numeração</emph>"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155378\n"
-"168\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"318\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Atualiza a vista da janela ou no objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3156011\n"
-"169\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id0611200904324832\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3155583\n"
+"173\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Graphics</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"graphics\">Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - separador Objetos gráficos</emph></variable>"
+msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
+msgstr "O elemento selecionado é apresentado na Galeria no seu tamanho máximo. Clique duas vezes na visualização para mudar novamente para a vista normal da Galeria."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3155848\n"
-"160\n"
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3157809\n"
+"319\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Tópicos</emph>"
+msgid "Create Link"
+msgstr "Criar ligação"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000010.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3148733\n"
-"170\n"
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"320\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
+msgstr "É possível ativar este comando se um objeto estiver selecionado. Será diretamente criada uma ligação com o nome \"Ligar a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa o nome do objeto) na mesma pasta onde se encontra o objeto selecionado."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000011.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3156658\n"
-"162\n"
+"00000011.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra o separador <emph>Posição</emph>"
+msgid "Menu Commands"
+msgstr "Comandos de menu"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000011.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3156170\n"
-"152\n"
+"00000011.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos - separador Posição</emph> </caseinline></switchinline>"
+msgid "Menu Commands"
+msgstr "Comandos de menu"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000011.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153812\n"
-"173\n"
+"00000011.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatação - Estilos de numeração</emph> - menu contextual de uma entrada - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
+msgstr "Para que seja possível utilizar os comandos de menu, é necessário selecionar a janela que contém o documento com o qual pretende trabalhar. Da mesma forma, é necessário selecionar um objeto no documento para que seja possível utilizar os comandos de menu associados ao objeto."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000011.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3151332\n"
-"194\n"
+"00000011.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Picture </emph>- <emph>Crop</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formatar - Imagem </emph>- separador <emph>Recortar</emph> </caseinline></switchinline>"
+msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
+msgstr "Os menus são sensíveis ao contexto, o que significa que as opções de menu que se encontram disponíveis são as opções relevantes para o trabalho atualmente em execução. Se o cursor estiver localizado num texto, as opções de menu que se encontram disponíveis são todas as que são necessárias para editar o texto. Se tiver selecionado objetos gráficos num documento, irá visualizar todas as opções de menu que podem ser utilizadas para edição de objetos gráficos."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153317\n"
-"198\n"
+"00000020.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Picture</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Ícone na barra de ferramentas <emph>Imagem</emph>:</defaultinline></switchinline>"
+msgid "About Import and Export Filters"
+msgstr "Sobre filtros de importação e exportação"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3149953\n"
+"00000020.xhp\n"
+"bm_id3152952\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar;filtros</bookmark_value><bookmark_value>exportar; filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros; para importação e exportação</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; filtros e formatos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; ao abrir e guardar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos de texto e de HTML</bookmark_value><bookmark_value>exportar;documentos de texto e de HTML</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar/exportar documentos em HTML</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 (suporte)</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar conjunto de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; criar ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para formato PostScript</bookmark_value>"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153695\n"
-"209\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgid "About Import and Export Filters"
+msgstr "Sobre filtros de importação e exportação"
-#: 00040500.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3151254\n"
-"195\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3143272\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Change Case</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Maiúsculas/minúsculas</emph>"
+msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
+msgstr "No $[officename], para além dos próprios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">formatos XML</link>, é igualmente possível abrir e guardar diversos formatos XML externos."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3159624\n"
-"196\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3152414\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual (texto) - escolha <emph>Maiúsculas/Minúsculas</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em UNIX, determinados formatos de ficheiro não são reconhecidos automaticamente. </caseinline><defaultinline>O $[officename] reconhece automaticamente o tipo de ficheiro correto ao abrir um ficheiro.</defaultinline></switchinline> Em alguns casos, o utilizador tem de escolher o tipo de ficheiro na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Por exemplo, se tiver uma tabela de base de dados em formato de texto que pretende abrir como uma tabela de base de dados, tem que especificar o tipo de ficheiro \"Texto CSV\" após a seleção do ficheiro."
-#: 00040500.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00040500.xhp\n"
-"par_id3153579\n"
-"197\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>"
-msgstr "Menu <emph>Formatar - Guia fonético asiático</emph>"
+msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
+msgstr "Macros básicas em documentos do MS Office"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"239\n"
"help.text"
-msgid "File Menu"
-msgstr "Menu Ficheiro"
+msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
+msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Carregar/Guardar- Propriedades VBA</link> pode especificar as definições para os códigos macro VBA em documentos do MS Office. As macros VBA não funcionam com o $[officename]; têm de ser convertidas e adaptadas. Irá utilizar com frequência o $[officename] só para alterar o conteúdo visível de um ficheiro Word, Excel ou PowerPoint e, em seguida, guardar o ficheiro novamente no formato Microsoft Office sem alterar as macros integradas. Pode definir o comportamento do $[officename] como pretendido: as macros VBA são guardadas de forma comentada como sub-rotina do $[officename] e quando o documento é guardado em formato MS Office são escritas de novo corretamente, ou pode selecionar as macros Microsoft Office para que sejam removidas durante o carregamento. A última opção é uma proteção eficaz contra vírus em documentos do Microsoft Office."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"hd_id3149976\n"
-"1\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "File Menu"
-msgstr "Menu Ficheiro"
+msgid "Notes regarding external formats and file types"
+msgstr "Notas relativas a formatos externos e tipos de ficheiro"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id389416\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"226\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webhtml\">Escolha <emph>Ficheiro - Ver no navegador web</emph></variable>"
+msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
+msgstr "Mesmo não estando instalados, é possível selecionar alguns filtros nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>. Se selecionar um dos referidos filtros, será apresentada uma mensagem com a indicação de que, se for necessário, ainda é possível instalar o filtro."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154812\n"
-"50\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se pretende instalar filtros adicionais ou remover filtros individuais da instalação, feche o %PRODUCTNAME, inicie o programa de configuração e selecione a opção <emph>Modificar</emph>. Em seguida, é apresentada uma caixa de diálogo, na qual é possível adicionar ou remover componentes individuais do %PRODUCTNAME. Os filtros de objetos gráficos estão localizados em \"Componentes opcionais\". </caseinline></switchinline>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153070\n"
-"186\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> Bar (the icon shows the type of the new document)"
-msgstr "Ícone <emph>Novo</emph> na barra <emph>Padrão</emph> (o ícone mostra o tipo do novo documento)"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importar e exportar documentos de texto</defaultinline></switchinline>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150127\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O $[officename] Writer tem a capacidade de interpretar várias versões do formato de texto do Microsoft Word. Também pode guardar textos em formato Word. No entanto, nem todos os elementos disponíveis no $[officename] Writer são passíveis de transferência para o MS Word, não sendo igualmente possível importar todos os elementos.</defaultinline></switchinline>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154232\n"
-"199\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"233\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Geralmente, a importação não apresenta problemas. São igualmente importados (e exportados) comandos e informações com sublinhado a vermelho, de modo a que o $[officename] reconheça texto inserido ou eliminado em documentos do Word, bem como atributos de tipo de letra que tenham sido modificados. São ainda incluídas cores diferentes para cada autor, bem como a hora em que as modificações foram efetuadas. Quando são importadas caixas de texto e etiquetas gráficas a partir de modelos, a maioria dos atributos são igualmente importados como atributos diretos de parágrafo e de desenho. No entanto, é possível que se percam alguns atributos durante o procedimento de importação.</defaultinline></switchinline>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"179\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>A importação e importação de ficheiros <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> é igualmente possível. Este formato de ficheiro pode ser utilizado para intercâmbio de textos formatados entre diversas aplicações e plataformas. Desta forma, diversos formatos interpretados pela maioria dos programas serão corretamente transferidos. A área de transferência utiliza o formato RTF quando faz parte de uma folha de cálculo do $[officename] Calc através de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> para o $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"82\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3151378\n"
+"237\n"
"help.text"
-msgid "Menu <emph>File - New</emph><emph>- Templates and Documents</emph>."
-msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Novo</emph><emph>- Modelos e documentos</emph>."
+msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
+msgstr "O filtro <emph>Texto codificado</emph> ajuda a abrir e guardar documentos de texto com outro tipo de letra de codificação. O filtro abre uma caixa de diálogo, na qual é possível selecionar o conjunto de caracteres, tipos de letra padrão, idioma e quebra de parágrafo."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149140\n"
-"187\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "Tecla Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
+msgstr "Importar e exportar em formato HTML"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149798\n"
-"160\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"etiketten\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph></variable>"
+msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
+msgstr "Com o $[officename] Writer, pode inserir notas de rodapé e notas finais em documentos HTML. Estas notas são exportadas como meta-etiquetas. Os respetivos caracteres são exportados como hiperligações."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"161\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas - separador Etiquetas </emph> </variable>"
+msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
+msgstr "As notas são utilizadas para incluir caracteres desconhecidos num documento HTML. Todas as notas começadas por \"HTML:...\" e terminadas em \">\" são tratadas como código HTML, mas são exportadas sem estas designações. É possível incluir diversas etiquetas junto de texto após \"HTML:...\" Os caracteres acentuados são convertidos no conjunto de caracteres ANSI. As notas são criadas durante a importação (por exemplo, para meta-etiquetas que não podem ser incluídas nas propriedades de ficheiro, por motivos de tamanho, ou para etiquetas desconhecidas)."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154522\n"
-"162\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas - separador Formato</emph>"
+msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
+msgstr "A importação HTML do $[officename] Writer tem capacidade para ler ficheiros com codificação de caracteres UTF-8 ou UCS2. Pode visualizar todos os caracteres incluídos no conjunto de caracteres ANSI ou no conjunto de caracteres do sistema."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154983\n"
-"163\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
-msgstr "Escolha o separador <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Formato</emph>"
+msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
+msgstr "Ao exportar para HTML, o conjunto de caracteres selecionado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph> é utilizado. Os caracteres que não estão presentes são escritos num formulário de substituição, o qual é apresentado corretamente nos navegadores web modernos. Ao exportar estes caracteres, é apresentada uma mensagem de aviso."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"164\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"197\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas - separador Opções</emph>"
+msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
+msgstr "Se, em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>, selecionar Netscape Navigator, MS Internet Explorer ou $[officename] Writer como opção de exportação, ao exportar, todos os atributos de tipos de letra importantes são exportados como atributos diretos (por exemplo, a cor do texto, tamanho da fonte, negrito, itálico, etc.) em estilos CSS 1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> significa Cascading Style Sheets - Folhas de Estilo em Cascata.) A importação também é realizada de acordo com este padrão."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"165\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Opções</emph>"
+msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
+msgstr "A propriedade \"font\" corresponde ao Netscape Navigator; ou seja, antes de especificar o tamanho do tipo de letra, é possível especificar valores opcionais para \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) e \"font-weight\" (normal, bold)."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"166\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"visikart\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita</emph></variable>"
+msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
+msgstr "Por exemplo, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" muda para negrito, itálico, versalete e espaços duplos com a família de tipos de letra Arial ou Helvetica, caso não exista o tipo de letra Arial."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"167\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"visikartform\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Suporte</emph> </variable>"
+msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
+msgstr "\"Font: 10pt\" muda para um tipo de letra de 10pt, com os atributos negrito, itálico e versalete desativados."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152824\n"
-"168\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Cartões de visita</emph> </variable>"
+msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
+msgstr "Se o MS Internet Explorer ou o $[officename] Writer estiver definido como opção de exportação, os tamanhos do campo de controlo e das respetivas margens internas são exportados como estilos (formatos de impressão). As propriedades de tamanho de CSS1 baseiam-se em valores de \"largura\" e \"altura\". A propriedade \"Margin\" é utilizada para definir margens iguais em todos os lados da página. Para que sejam permitidas margens diferentes, são utilizadas as propriedades \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" e \"Margin-Bottom\"."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149819\n"
-"169\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Pessoal</emph></variable>"
+msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
+msgstr "Pode definir individualmente as distâncias de objetos gráficos e suplementos relativamente ao conteúdo para exportar para o $[officename] Writer e para o MS Internet Explorer. Se a margem superior/inferior ou direita/esquerda for definida de forma diferente, as distâncias são exportadas numa opção \"STYLE\" para a etiqueta correspondente como propriedades de tamanho \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" e \"Margin-Right\" de CSS1."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"170\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Comercial</emph> </variable>"
+msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
+msgstr "As molduras de texto são suportadas através da utilização de extensões CSS1 para objetos com posicionamento absoluto. Esta situação só é aplicável a opções de exportação do navegador Netscape, do MS Internet Explorer e do $[officename] Writer. Pode alinhar molduras de texto como objetos gráficos, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">suplementos</caseinline></switchinline>e molduras flutuantes, mas não pode utilizar molduras com vínculos a caracteres."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"7\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>"
+msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
+msgstr "As molduras de texto são exportadas como etiquetas \"<SPAN>\" ou \"<DIV>\", se não incluírem colunas. Caso contrário, são exportadas como \"<MULTICOL>\"."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152944\n"
-"83\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"202\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
+msgstr "A unidade de medida definida no $[officename] é utilizada para a exportação das propriedades CSS1 no HTML. A unidade pode ser definida separadamente para documentos de texto e HTML em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph> ou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ver</emph>. O número de casas decimais exportadas depende da unidade."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"8\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"203\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+msgid "Measurement Unit"
+msgstr "Unidade de medida"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154226\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
+msgstr "Nome da unidade de medida em CSS1"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3156003\n"
-"9\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3151106\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgid "Maximum Number of Decimal Places"
+msgstr "Número máximo de casas decimais"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"174\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
-msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Abrir</emph>, Tipo de ficheiro <emph>Texto codificado</emph> selecionado"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154174\n"
-"175\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
-msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>, Tipo de ficheiro <emph>Texto codificado</emph> selecionado"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"109\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autobrief\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes</emph></variable>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149245\n"
-"110\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156293\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta</emph></variable>"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"111\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Modelo de página</emph></variable>"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152360\n"
-"112\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"211\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Esquema do papel timbrado</emph></variable>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"113\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154329\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Itens impressos</emph></variable>"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152771\n"
-"114\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"213\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Destinatário e remetente</emph></variable>"
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
-"115\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
+"214\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Rodapé</emph></variable>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154224\n"
-"116\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"215\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - </emph><emph>Nome e localização</emph></variable>"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
+"00000020.xhp\n"
"par_id3144760\n"
-"120\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax</emph></variable>"
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147085\n"
-"121\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Modelo de página</emph></variable>"
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
-"209\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Itens a incluir</emph></variable>"
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154330\n"
-"122\n"
+"216\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Remetente e destinatário</emph></variable>"
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150651\n"
-"123\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145322\n"
+"217\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Rodapé</emph></variable>"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"124\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"218\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Nome e localização</emph></variable>"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"131\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"219\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda</emph></variable>"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155860\n"
-"132\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"220\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Modelo de página</emph></variable>"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3146906\n"
-"133\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Informações gerais</emph></variable>"
+msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
+msgstr "O filtro de página Web do $[officename] suporta determinadas capacidades de CSS2. No entanto, para o utilizar, a exportação do esquema de impressão tem de estar ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>. Em seguida, em documentos HTML, para além do Estilo da página HTML, pode utilizar os estilos \"Primeira página\", \"Página esquerda\" e \"Página direita\". Estes estilos devem permitir-lhe definir diferentes tamanhos e margens para a primeira página e para as páginas direita e esquerda durante a impressão."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"134\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"223\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Títulos</emph></variable>"
+msgid "Importing and Exporting Numbering"
+msgstr "Importar e exportar numeração"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155368\n"
-"135\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"224\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Nomes</emph></variable>"
+msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
+msgstr "Se, em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>, a opção de exportação \"$[officename] Writer\" ou \"Internet Explorer\" estiver selecionada, os avanços das numerações são exportados como a propriedade \"margin-left\" de CSS1 no atributo de STYLE das etiquetas <OL> e <UL>. A propriedade indica a diferença relativa ao avanço do seguinte nível superior."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3146923\n"
-"205\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"225\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Itens da agenda</emph></variable>"
+msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
+msgstr "Um avanço de parágrafo para a esquerda em numeração é indicado como a propriedade \"margin-left\" de CSS1. Em numeração, os avanços de primeira linha são ignorados e não são exportados."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149066\n"
-"136\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3148556\n"
+"235\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Nome e localização</emph></variable>"
+msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
+msgstr "Importar e exportar ficheiros de folha de cálculo"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149288\n"
-"102\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"236\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtapt\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação</emph></variable>"
+msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
+msgstr "$[officename] importa e exporta referências a secções eliminadas, tais como uma coluna referenciada, por exemplo. É possível visualizar a fórmula completa durante o processo de exportação e a referência eliminada contém uma indicação (#REF!) relativa à referência. Durante a importação, será criada, em conformidade, uma #REF! relativa à referência."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3150228\n"
"103\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtapse\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 1</emph></variable>"
+msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
+msgstr "Importar e exportar ficheiros de objetos gráficos"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154919\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
"104\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 2</emph></variable>"
-
-#: 00000401.xhp
-msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
-"105\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 3</emph></variable>"
+msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
+msgstr "À semelhança dos documentos HTML, pode escolher a utilização de um filtro com ou sem o elemento ($[officename] Impress) no nome para abrir um ficheiro de imagem do $[officename]. Se optar por não utilizar um filtro, o ficheiro é aberto como um documento do $[officename] Draw. Caso contrário, o ficheiro guardado numa versão anterior do programa é agora aberto em $[officename] Impress."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3144441\n"
"106\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 4</emph></variable>"
+msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
+msgstr "Ao importar um ficheiro EPS, é apresentada, no documento, uma visualização do objeto gráfico. Se não estiver disponível uma visualização, é apresentado, no documento, um marcador de posição correspondente ao tamanho do objeto gráfico. Em Unix e Windows, pode imprimir o ficheiro importado, utilizando uma impressora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Se for utilizada uma impressora diferente, será impressa uma visualização.</defaultinline></switchinline> Ao exportar objetos gráficos EPS, é criada uma visualização em formato TIFF ou EPSI. Se for exportado um objeto gráfico EPS em conjunto com outros objetos gráficos em formato EPS, este ficheiro é incorporado, sem modificações, no novo ficheiro."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145592\n"
-"107\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"222\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 5</emph></variable>"
+msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
+msgstr "São permitidos TIFFs multipáginas para a importação ou exportação de objetos gráficos em formato TIFF. Os objetos gráficos são obtidos como um conjunto de imagens individuais num único ficheiro, como por exemplo, as páginas individuais de um fax."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN10C46\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Clique em <emph>Utilizar o Assistente para criar formulário</emph> numa janela de ficheiro de base de dados.</variable>"
+msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
+msgstr "Algumas opções do $[officename] Draw e do $[officename] Impress podem ser acedidas através de <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Consulte <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Opções de exportação de objetos gráficos</link> para mais informações."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN10C5F\n"
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3153213\n"
+"228\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Clique em <emph>Utilizar o Assistente para criar relatório</emph> numa janela de ficheiro de base de dados.</variable>"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN10C24\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"229\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"webwizard\">Choose <emph>File - Wizards - Web Page</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webwizard\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Página web</emph></variable>"
+msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
+msgstr "Para exportar um documento ou objeto gráfico em formato PostScript:"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154064\n"
-"143\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3163714\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e use o rato para criar uma moldura.</variable>"
+msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
+msgstr "Se ainda não o tiver feito, instale um controlador de impressora de PostScript como, por exemplo, o controlador Apple LaserWriter."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152807\n"
-"144\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen1\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 1 do assistente</variable>"
+msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
+msgstr "Imprima o documento, utilizando o comando de menu <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000020.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150571\n"
-"148\n"
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154149\n"
+"242\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen2\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 2 do assistente</variable>"
+msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
+msgstr "Na caixa de diálogo, selecione a impressora de PostScript e assinale a caixa de verificação <emph>Imprimir para ficheiro</emph>. Será criado um ficheiro PostScript."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"145\n"
+"00000021.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen3\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 3 do assistente</variable>"
+msgid "XML File Formats"
+msgstr "Formatos de ficheiro XML"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3156109\n"
-"146\n"
+"00000021.xhp\n"
+"bm_id3154408\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen4\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 4 do assistente. Deverá existir uma ligação de base de dados</variable>"
+msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar; ficheiros XML</bookmark_value><bookmark_value>XML, formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>extensões; formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>sufixos em formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>tipos de documento no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de ficheiro; alterar$[officename] padrões</bookmark_value><bookmark_value>padrões;formatos de ficheiro no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de ficheiro;OpenDocument/XML, formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>OpenDocument, formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>ODF, formatos de ficheiro</bookmark_value>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3159347\n"
-"147\n"
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3154408\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen5\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - última página dos assistentes</variable>"
+msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">Formatos de ficheiros XML</link></variable>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153417\n"
-"150\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3148919\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Por defeito, o $[officename] carrega e guarda os ficheiros no formato OpenDocument.</ahelp>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"151\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
+msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
+msgstr "O formato OpenDocument (ODF) é um formato padronizado utilizado por várias aplicações de produtividade. Pode obter mais informações na Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154274\n"
-"149\n"
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
+msgid "OpenDocument file format names"
+msgstr "Nomes de formato de ficheiro OpenDocument"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
-"171\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"euro\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor do euro</emph></variable>"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza estes formatos de ficheiro:"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152962\n"
-"198\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>"
-msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Assistentes - Origem de dados de endereços</emph>"
+msgid "Document format"
+msgstr "Formato do documento"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145206\n"
-"191\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Assistentes de origem de dados de endereços</emph> - <emph>Definições adicionais</emph></variable>"
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de ficheiro"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"192\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Assistente de origem de dados de endereços</emph> - <emph>Seleção de tabela</emph></variable>"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153924\n"
-"193\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Assistente de origem de dados de endereços</emph><emph>- Título da origem de dados</emph></variable>"
+msgid "*.odt"
+msgstr "*.odt"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3148995\n"
-"194\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1076D\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Assistente de origem de dados de endereços</emph> - <emph>Atribuição de campos</emph></variable>"
+msgid "ODF Text Template"
+msgstr "Modelo de texto ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147338\n"
-"57\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10772\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schliessen\">Escolha <emph>Ficheiro - Fechar</emph></variable>"
+msgid "*.ott"
+msgstr "*.ott"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3156717\n"
-"10\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar</emph>"
+msgid "ODF Master Document"
+msgstr "Modelo global de documentos ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147533\n"
-"84\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+msgid "*.odm"
+msgstr "*.odm"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3148930\n"
-"11\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10783\n"
"help.text"
-msgid "On Standard or Table Data Bar, click"
-msgstr "Na barra Padrão ou Dados da tabela, clique em"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3156712\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10788\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ícone</alt></image>"
+msgid "*.html"
+msgstr "*.html"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149109\n"
-"12\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Modelo de documento HTML"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN10F11\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10793\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Ícone</alt></image>"
+msgid "*.oth"
+msgstr "*.oth"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN10F2E\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10799\n"
"help.text"
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Folha de cálculo ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150300\n"
-"99\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1079E\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">No menu do $[officename] Draw ou do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph> e selecione o tipo de ficheiro \"Documento HTML\" e esta caixa de diálogo será aberta automaticamente.</variable>"
+msgid "*.ods"
+msgstr "*.ods"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153387\n"
-"137\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 1 of the wizard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 1 do assistente</variable>"
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de folha de cálculo ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154021\n"
-"138\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 2 of the wizard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 2 do assistente</variable>"
+msgid "*.ots"
+msgstr "*.ots"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3147246\n"
-"159\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107AF\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 3 of the wizard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 3 do assistente</variable>"
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Desenho ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145131\n"
-"140\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107B4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 4 of the wizard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 4 do assistente</variable>"
+msgid "*.odg"
+msgstr "*.odg"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150235\n"
-"141\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 5 of the wizard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 5 do assistente</variable>"
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145762\n"
-"142\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107BF\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 6 of the wizard</variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 6 do assistente</variable>"
+msgid "*.otg"
+msgstr "*.otg"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149735\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107C5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, selecione um tipo de ficheiro gráfico, e a caixa de diálogo abre automaticamente.</variable>"
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Apresentação ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154901\n"
-"58\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107CA\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"saveall\">Escolha <emph>Ficheiro - Guardar tudo</emph></variable>"
+msgid "*.odp"
+msgstr "*.odp"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152479\n"
-"59\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107D0\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"saveas\">Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph></variable>"
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3148392\n"
-"60\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Recarregar</emph>"
+msgid "*.otp"
+msgstr "*.otp"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3166425\n"
-"61\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107DB\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"info1\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Fórmula ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150381\n"
-"62\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107E0\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info2\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Geral</emph> </variable>"
+msgid "*.odf"
+msgstr "*.odf"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN11163\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1085B\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Assinaturas digitais</emph>"
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Base de dados ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN11168\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10860\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Assinatura digital</emph>"
+msgid "*.odb"
+msgstr "*.odb"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN11156\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id9756157\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button"
-msgstr "Escolha o separador <emph>Ficheiro - Propriedades - Geral</emph> e clique no botão <emph>Assinatura digital</emph>"
+msgid "%PRODUCTNAME Extension"
+msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN1117E\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id2089907\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar."
-msgstr "Clique duas vezes no campo de assinatura na Barra de estado."
+msgid "*.oxt"
+msgstr "*.oxt"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN11173\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1088F\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>"
-msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Geral</emph>, clique no botão <emph>Assinatura digital</emph>, em seguida clique no botão <emph>Assinar documento</emph></variable>"
+msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
+msgstr "O formato HTML não é um formato OpenDocument."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150662\n"
-"63\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id4818872\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info3\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Descrição</emph> </variable>"
+msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
+msgstr "ODF Chart é o nome do formato de ficheiro para gráficos autónomos. Este formato com a extensão *.odc não está a ser usado neste momento."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153792\n"
-"64\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107E3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info4\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Propriedades pessoais</emph> </variable>"
+msgid "Evolution of the OpenDocument format"
+msgstr "Evolução do formato OpenDocument"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153701\n"
-"65\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811525257\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info5\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Estatísticas</emph> </variable>"
+msgid "The OpenDocument format evolves over time."
+msgstr "O formato OpenDocument evolui ao longo do tempo."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id315370199\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565671\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"infosec\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Segurança</emph> </variable>"
+msgid "ODF version"
+msgstr "Versão ODF"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149570\n"
-"66\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530375\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"info6\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Internet</emph> </variable>"
+msgid "Date of standard approval by OASIS"
+msgstr "Data da aprovação do padrão pela OASIS"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154275\n"
-"67\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530491\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokuvorlage\">Choose <emph>File - Templates</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokuvorlage\">Escolha <emph>Ficheiro - Modelos</emph></variable>"
+msgid "First supporting version of the software"
+msgstr "Primeira versão da aplicação com suporte"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153199\n"
-"68\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565662\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verwalten\">Choose <emph>File - Templates - Organize</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verwalten\">Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph></variable>"
+msgid "ODF 1.0"
+msgstr "ODF 1.0"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3157970\n"
-"176\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530487\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize - Address Book</emph> button"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar - botão Livro de endereços</emph>"
+msgid "2005-05-01"
+msgstr "2005-05-01"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155377\n"
-"178\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530455\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços</emph>"
+msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
+msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 ou StarOffice 7"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154386\n"
-"177\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565787\n"
"help.text"
-msgid "Menu <emph>File - Templates - Address Book Source, </emph>then <emph>Configure</emph> button"
-msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços</emph> e, em seguida, o botão <emph>Configurar</emph>"
+msgid "ODF 1.1"
+msgstr "ODF 1.1"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154323\n"
-"189\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530479\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>View</emph> - <emph>Data sources</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View</emph> - <emph>Data sources</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Ver</emph> - <emph>Origens de dados</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Ver</emph> - <emph>Origens de dados</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "2007-02-02"
+msgstr "2007-02-02"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150516\n"
-"172\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530467\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokuspei\">Choose <emph>File - Templates - Save</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokuspei\">Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Guardar</emph></variable>"
+msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
+msgstr "OpenOffice.org 2.2 ou StarOffice 8 Atualização 4"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149917\n"
-"173\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565762\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokubear\">Choose <emph>File - Templates - Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokubear\">Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Editar</emph></variable>"
+msgid "ODF 1.2"
+msgstr "ODF 1.2"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3154930\n"
-"69\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530440\n"
"help.text"
-msgid "Menu<emph> File - Page Preview</emph>"
-msgstr "Menu<emph> Ficheiro - Visualizar página</emph>"
+msgid "2011-09-30"
+msgstr "30-09-2011"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN11366\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530471\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Ícone</alt></image>"
+msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN11384\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381153\n"
"help.text"
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgid "ODF 1.2 (Extended)"
+msgstr "ODF 1.2 (Expandido)"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3163722\n"
-"70\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id100120091238112\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Definições de impressora</emph>"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3148752\n"
-"71\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381174\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar - Comandos (botão)- Definições da impressora</emph>"
+msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155529\n"
-"17\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"senden\">Menu<emph> File - Send</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"senden\">Menu<emph> Ficheiro - Enviar</emph></variable>"
+msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
+msgstr "Nas versões atuais, pode selecionar para guardar os seus documentos utilizando ODF 1.2 (padrão) ou ODF 1.0/1.1 (para compatibilidade com versões anteriores). Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Carregar/Guardar - Geral</item> e selecione a versão do formato ODF."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145386\n"
-"18\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107E9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Documento por correio eletrónico</emph>"
+msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
+msgstr "Se pretende trocar documentos com utilizadores que ainda utilizam o OpenOffice.org 1 ou o StarOffice 7, guarde o documento utilizando o filtro existente na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN113AB\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3146907\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If you want to define another file format as the default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
+msgstr "Se pretende definir outro formato de ficheiro como padrão, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph> para encontrar formatos de ficheiro alternativos para cada tipo de documento do $[officename]."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_idN113C8\n"
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Document as E-mail"
-msgstr "Documento por correio eletrónico"
+msgid "XML file structure"
+msgstr "Estrutura de ficheiros XML"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145269\n"
-"222\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3149649\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"export\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph></variable>"
+msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
+msgstr "Os documentos no formato OpenDocument são armazenados como arquivos zip compactados que contêm ficheiros XML. Para ver estes ficheiros XML, pode abrir o ficheiro OpenDocument com um programa de descompactação. Os seguintes ficheiros e pastas estão incluídos nos ficheiros OpenDocument:"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3166421\n"
-"219\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Exportar como PDF</emph>"
+msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
+msgstr "O conteúdo de texto do documento está localizado em <emph>content.xml</emph>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150521\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Ícone</alt></image>"
+msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>."
+msgstr "Por norma, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- separador Geral</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155763\n"
-"220\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3145152\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "O ficheiro <emph>meta.xml</emph> contém as meta-informações do documento, que é possível introduzir em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145410\n"
-"210\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como PDF</emph>"
+msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
+msgstr "Se guardar um documento com uma palavra-passe, o ficheiro <emph>meta.xml</emph> não será codificado."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3159160\n"
-"74\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"glo\">Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar modelo global de documento</emph></variable>"
+msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
+msgstr "O ficheiro <emph>settings.xml</emph> contém mais informações sobre as definições deste documento."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149951\n"
-"13\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Print</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>"
+msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window."
+msgstr "No ficheiro <emph>styles.xml,</emph> encontra os estilos aplicados ao documento, e que podem ser visualizados na janela Estilos e formatação."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155259\n"
-"85\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3153353\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
+msgstr "O ficheiro <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> descreve a estrutura do ficheiro XML."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153830\n"
-"3\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "On Standard Bar, click"
-msgstr "Na barra Padrão, clique em"
+msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
+msgstr "Os ficheiros e pastas adicionais podem estar incluídos no formato de ficheiro empacotado."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155187\n"
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3154299\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Definition of the XML formats"
+msgstr "Definição dos formatos XML"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3151268\n"
-"4\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10AAD\n"
"help.text"
-msgid "Print File Directly"
-msgstr "Imprimir ficheiro diretamente"
+msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> web site."
+msgstr "O esquema para os formatos OpenDocument podem ser encontrados no sítio web <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link>."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000021.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153581\n"
-"5\n"
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10AC5\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Page View</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
-msgstr "Na <emph>Barra de</emph><emph>vista de página</emph> de um documento de texto, clique em"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Assistente de Conversor de Documentos</link>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3153068\n"
+"00000099.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Ícone</alt></image>"
+msgid "See also..."
+msgstr "Consulte igualmente..."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3151239\n"
-"6\n"
+"00000099.xhp\n"
+"hd_id3147527\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Print Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte igualmente...</variable>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3155869\n"
-"72\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3143206\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Sair</emph>"
+msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Menu Ferramentas - Cenários</link></variable>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3152382\n"
-"86\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3156069\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
+msgstr "Na página de ajuda geral do <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename]</link>, poderá encontrar instruções aplicáveis a todos os módulos, tais como trabalhar com janelas e menus, personalizar o $[officename], origens de dados, galeria, e arrastar e largar."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3149328\n"
-"75\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3149662\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Modelo global de documentos</emph></variable>"
+msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
+msgstr "Se pretender obter ajuda para outro módulo, mude para a ajuda relativa ao módulo pretendido através da caixa de combinação na área de navegação."
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145827\n"
-"76\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3154408\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph> - select under \"File type\": \"Text CSV\""
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> - selecione em \"Tipo de ficheiro\": \"Texto CSV\""
+msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"winmanager\">A disponibilidade desta função depende do X Window Manager de que dispõe.</variable>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id6071352\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Texto em colunas</emph> (Calc)"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through <emph>$[officename] - General - Help Agent</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Permite-lhe ativar o Assistente da ajuda automático. Também pode ativar o Assistente da ajuda através de <emph>$[officename] - Geral - Assistente da ajuda</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3148608\n"
-"81\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically</variable>"
-msgstr "<variable id=\"epsexport\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se EPS estiver selecionado como tipo de ficheiro, a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Ativa a exibição do nomes dos ícones que estão sob o ponteiro do rato e outro conteúdo da Ajuda.</ahelp>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3150107\n"
-"87\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_idN1067C\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically</variable>"
-msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se PBM, PPM ou PGM estiver selecionado como tipo de ficheiro, e a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Ativa a exibição de uma breve descrição dos menus e ícones que estão sob o ponteiro do rato.</ahelp>"
-#: 00000401.xhp
+#: 00000099.xhp
msgctxt ""
-"00000401.xhp\n"
-"par_id3145305\n"
-"96\n"
+"00000099.xhp\n"
+"par_id6200750\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Escolha <emph>Ficheiro - Versões</emph></variable></variable>"
+msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
+msgstr "Algumas teclas de atalho podem estar atribuídas ao sistema. As teclas atribuídas ao sistema não estão disponíveis no %PRODUCTNAME. Tente atribuir teclas diferentes ao %PRODUCTNAME, em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph> ou no sistema operativo."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
+"00000200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menu Inserir"
-
-#: 00000404.xhp
-msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"hd_id3156324\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Menu"
-msgstr "Menu Inserir"
+msgid "Graphics Export Options"
+msgstr "Opções de exportação de objetos gráficos"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153808\n"
-"28\n"
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3150127\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"notiz\">Escolha <emph>Inserir - Comentário</emph></variable>"
+msgid "Graphics Export Options"
+msgstr "Opções de exportação de objetos gráficos"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3155619\n"
-"71\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Digitalizar</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define as opções de exportação dos objetos gráficos.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3150502\n"
-"30\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Select Source</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Digitalizar - Selecionar origem</emph>"
+msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
+msgstr "Quando você exporta elementos gráficos para um ficheiro, pode escolher o tipo de ficheiro. Abre-se uma caixa de diálogo para a maioria de tipos de ficheiro, onde pode configurar as opções de exportação."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"32\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Request</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Digitalizar - Requerer</emph>"
+msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
+msgstr "Os seguintes tipos de ficheiro não têm um diálogo de opções: PWP, RAS, SVG, TIFF, e XPM."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3143281\n"
-"34\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Carácter especial</emph>"
+msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
+msgstr "Os outros tipos de ficheiro mostram diálogos de opções onde pode definir a largura e altura da imagem exportada."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3149525\n"
-"35\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - Carácter</emph> </caseinline></switchinline>"
+msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
+msgstr "Dependendo do tipo de ficheiro, pode especificar mais algumas opções. Prima Shift+F1 e coloque o rato sobre o controlo para ver um texto de ajuda suplementar."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
-"55\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id388\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolhe <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - Carácter</emph> </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica as unidades de medida.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3156560\n"
-"36\n"
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3151330\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica a largura.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3149751\n"
-"37\n"
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter especial"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN107CD\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesound\">Escolha <emph>Inserir - Vídeo e áudio</emph></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica a altura.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN1085D\n"
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3150944\n"
"help.text"
-msgid "Movie and Sound"
-msgstr "Vídeo e áudio"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"5\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Escolha <emph>Inserir - Objeto</emph></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a resolução da imagem. Escolha as unidades de medida na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"6\n"
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3143534\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Objeto OLE</emph>"
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3146806\n"
-"7\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id10\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
+msgstr "Em ficheiros JPEG, pode definir a profundidade e qualidade de cor."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id435923952\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a profundidade de cor desde a Escala de cinzentos de 8 bits ou \"True Color\" de 24 bits.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3145417\n"
-"8\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id355152952\n"
"help.text"
-msgid "OLE Object"
-msgstr "Objeto OLE"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a compressão da exportação. Uma compressão superior gera um ficheiro menor, mas leva mais tempo a carregar.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"9\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id355152953\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Choose <emph>Insert - Object - Plug-in</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Escolha <emph>Inserir - Objeto - Suplemento</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a qualidade da exportação. Uma qualidade superior gera um ficheiro maior e uma qualidade inferior gera um ficheiro menor.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3149785\n"
-"10\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id11\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
+msgstr "Para ficheiros BMP, pode definir a compressão e a codificação RLE."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id312346798\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica RLE (Run Length Encoding) a objetos BMP.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
-"11\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id12\n"
"help.text"
-msgid "Plug-in"
-msgstr "Suplemento"
+msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
+msgstr "Pode definir a codificação para ficheiros PBM, PGM, e PPM."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
-"53\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id344441\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Sound</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Áudio</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro em formato binário. O ficheiro resultante é menor do que um ficheiro de texto.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3143278\n"
-"54\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3555783\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Video</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Vídeo</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro em formato de texto ASCII. Este tipo de ficheiro é maior do que um ficheiro binário.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3150393\n"
-"15\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Fórmula</emph>"
+msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
+msgstr "Pode definir a compressão e modo entrelaçado em ficheiros PNG."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153056\n"
-"16\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id35674840\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objeto gráfico é guardado ou não em modo entrelaçado.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3148559\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id14\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Ícone</alt></image>"
+msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
+msgstr "Pode definir a transparência e modo entrelaçado em ficheiros GIF."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3155858\n"
-"17\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id31456456938\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve guardar o fundo da imagem como transparente. Apenas os objetos serão visíveis na imagem GIF. Utilize a Substituição de Cor para definir a cor transparente na imagem.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"38\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id15\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Tipo de gráfico</emph>"
+msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
+msgstr "Para ficheiros EPS, pode definir a previsão, formato de cor, a compressão, e a versão."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3147578\n"
-"39\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3147779948\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir um ficheiro EPS, é necessário utilizar uma impressora de PostScript. As restantes impressoras imprimem apenas a visualização incorporada.</caseinline></switchinline>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"40\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993155271\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Tipo de gráfico</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se uma imagem de visualização é exportada em formato de ficheiro TIFF, juntamente com o próprio ficheiro PostScript.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3153573\n"
-"41\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993144740\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se um objeto gráfico monocromático de visualização em formato EPSI é exportado em conjunto com o ficheiro PostScript. Este formato inclui apenas caracteres para impressão de código ASCII de 7 bits.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3159179\n"
-"42\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993150935\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Tipo de gráfico</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão não está disponível neste nível. Selecione a opção Nível 1 se a impressora de PostScript não oferece as funcionalidades do Nível 2.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3159196\n"
-"43\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993159201\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha a opção Nível 2 se o dispositivo de saída suporta mapas de bits a cores, objetos gráficos de paleta, e objetos gráficos comprimidos.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id319947250\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro a cores.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3154921\n"
-"19\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993147088\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o ficheiro em tons cinzentos.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3156005\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id399153683\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão LZW é a compressão de um ficheiro para um ficheiro mais pequeno, usando um algoritmo de procura baseado em tabela.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"20\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id319952780\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Chart"
-msgstr "Gráfico"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que não pretende utilizar compressão.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000200.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3155513\n"
-"44\n"
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>"
+msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
+msgstr "Consulte a secção <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link> para obter mais informações sobre filtros."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000206.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3155308\n"
-"45\n"
+"00000206.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000206.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3145594\n"
+"00000206.xhp\n"
+"hd_id3155354\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000206.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3149960\n"
-"46\n"
+"00000206.xhp\n"
+"par_id3150620\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "From File"
-msgstr "Do ficheiro"
+msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
+msgstr "Define as opções de importação/exportação. Estas caixas de diálogo serão automaticamente mostradas se for selecionado o tipo de ficheiro correspondente."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000206.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3150037\n"
-"25\n"
+"00000206.xhp\n"
+"hd_id3149000\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Moldura flutuante</emph>"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000206.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3083281\n"
-"26\n"
+"00000206.xhp\n"
+"par_id3152790\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Seleciona o conjunto de caracteres nas opções utilizadas para importação/exportação.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000206.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3168607\n"
+"00000206.xhp\n"
+"par_id3152942\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Ícone</alt></image>"
+msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
+msgstr "Para obter mais informações relativas a filtros, consulte o tópico: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3148588\n"
-"27\n"
+"00000207.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Floating Frame"
-msgstr "Moldura flutuante"
+msgid "Export text files"
+msgstr "Exportar ficheiros de texto"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_id3150396\n"
-"47\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>"
-msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra um ficheiro de um tipo que não seja reconhecido pelo %PRODUCTNAME, e que seja um ficheiro sem texto</variable>"
+msgid "Export text files"
+msgstr "Exportar ficheiros de texto"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10DDC\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3150379\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> permite definir as opções de exportação de ficheiros de texto. A caixa de diálogo será apresentada se guardar os dados da folha de cálculo com o tipo de ficheiro \"Texto CSV\", e se a caixa de verificação <emph>Editar definições de filtro</emph> for assinalada na caixa de dialogo <emph>Guardar como</emph>."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10DD1\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3155577\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galeria de Fontwork"
+msgid "Field options"
+msgstr "Opções de campo"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10EA9\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3152427\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
+msgstr "Define o separador de campos, o separador de texto e o conjunto de caracteres utilizado para a exportação de texto."
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10ED8\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Basic Shapes"
-msgstr "Formas elementares"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10EEE\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3154689\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Especifica o conjunto de caracteres para exportação de texto.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10F1D\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Symbol Shapes"
-msgstr "Símbolos"
+msgid "Field delimiter"
+msgstr "Delimitador de campo"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10F33\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Escolha ou introduza um delimitador de campo, que separa campos de dados.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10F62\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Block Arrows"
-msgstr "Setas largas"
+msgid "Text delimiter"
+msgstr "Delimitador de texto"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10F78\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Escolha ou introduza o delimitador de texto, que delimita todos os campos de dados.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10FA7\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id783149793\n"
"help.text"
-msgid "Flowcharts"
-msgstr "Fluxogramas"
+msgid "Quote all text cells"
+msgstr "Citar todas as células de texto"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10FBD\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3152778363\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todas as células de texto com caracteres iniciais e finais de citação, tal como definido na caixa Delimitador de texto. Se não for assinalada, só serão citadas as células de texto que possuam o carácter de Delimitador de campo.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN10FEC\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id7145298\n"
"help.text"
-msgid "Callouts"
-msgstr "Chamadas"
+msgid "Save cell content as shown"
+msgstr "Guarde o conteúdo das células conforme mostrado"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN11002\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id5719779\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativo por defeito, os dados serão guardados conforme exibidos, incluindo os formatos numéricos aplicados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, o conteúdo de dados não processados será guardado, tal como em versões anteriores da aplicação.</ahelp>"
-#: 00000404.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000404.xhp\n"
-"par_idN11031\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3541062\n"
"help.text"
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
+msgstr "Dependendo do formato de números, a gravação do conteúdo das células conforme mostrado poderá gravar valores que, durante uma importação, não poderão mais ser interpretados como valores numéricos."
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3149793\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "Fixed column width"
+msgstr "Largura de coluna fixa"
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"hd_id3149517\n"
-"1\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exporta todos os campos de dados com uma largura fixa.</ahelp>"
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"par_id3156053\n"
-"2\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro padrão</emph>"
+msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
+msgstr "A largura de um campo de dados no ficheiro de texto exportado é definida como a largura atual da coluna correspondente."
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
-"3\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> Toolbar"
-msgstr "Vista de tabela de base de dados: Ícone <emph>Filtro padrão</emph> na Barra de ferramentas <emph>Base de dados</emph>"
+msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
+msgstr "Os valores são exportados com o formato atualmente visível na célula."
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"par_id3154183\n"
-"4\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> Bar"
-msgstr "Vista de formulário: Ícone <emph>Filtro padrão</emph> na Barra <emph>Formulário</emph>"
+msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
+msgstr "Se um valor for mais longo do que a largura de coluna fixa, é exportada uma cadeia de texto ###."
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"par_id3155619\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
+msgstr "Se uma cadeia de texto for mais longa do que a largura de coluna fixa, o final da mesma é truncado."
-#: 00000409.xhp
+#: 00000207.xhp
msgctxt ""
-"00000409.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
-"5\n"
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro padrão"
+msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
+msgstr "O alinhamento À esquerda, Centrado e À direita será simulado através da inserção de espaços em branco."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4456,8 +4806,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MODALDIALOG:RID_SCDLG_ASCII\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MODALDIALOG:RID_SCDLG_ASCII\">Define as opções de importação para dados delimitados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Define as opções de importação para dados delimitados.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4483,8 +4833,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Especifica o conjunto de caracteres a utilizar no ficheiro importado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Especifica o conjunto de caracteres a utilizar no ficheiro importado.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4533,8 +4883,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_ASCII:NF_AT_ROW\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_ASCII:NF_AT_ROW\">Especifica a linha onde pretende iniciar a importação.</ahelp> As linhas são visíveis na janela de visualização, na parte inferior da caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Especifica a linha onde pretende iniciar a importação.</ahelp> As linhas são visíveis na janela de visualização, na parte inferior da caixa de diálogo."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4569,8 +4919,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separa os dados com largura fixa (igual número de caracteres) em colunas.</ahelp> Para definir a largura, clique na régua apresentada na janela de visualização."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa os dados com largura fixa (igual número de caracteres) em colunas.</ahelp> Para definir a largura, clique na régua apresentada na janela de visualização."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4587,8 +4937,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_SEPARATED\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_SEPARATED\">Selecione o separador utilizado nos dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Selecione o separador utilizado nos dados.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4605,8 +4955,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_TAB\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_TAB\">Separa em colunas os dados delimitados por tabulações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separa em colunas os dados delimitados por tabulações.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4623,8 +4973,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157863\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SEMICOLON\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SEMICOLON\">Separa em colunas os dados delimitados por ponto e vírgula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separa em colunas os dados delimitados por ponto e vírgula.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4641,8 +4991,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_COMMA\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_COMMA\">Separa em colunas os dados delimitados por vírgulas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separa em colunas os dados delimitados por vírgulas.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4659,8 +5009,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"56\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SPACE\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SPACE\">Separa em colunas os dados delimitados por espaços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separa em colunas os dados delimitados por espaços.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4677,8 +5027,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_ASCII:ED_OTHER\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_ASCII:ED_OTHER\">Separa dados em colunas, utilizando o separador personalizado especificado pelo utilizador. Nota: O separador personalizado tem que estar igualmente incluído nos dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separa dados em colunas, utilizando o separador personalizado especificado pelo utilizador. Nota: O separador personalizado tem que estar igualmente incluído nos dados.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4695,8 +5045,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"60\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_ASONCE\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_ASONCE\">Combina delimitadores consecutivos e remove campos de dados em branco.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combina delimitadores consecutivos e remove campos de dados em branco.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4713,8 +5063,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Selecione um carácter para delimitar dados de texto. Pode introduzir igualmente um carácter na caixa de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Selecione um carácter para delimitar dados de texto. Pode introduzir igualmente um carácter na caixa de texto.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4813,8 +5163,8 @@ msgctxt ""
"par_id314995725\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_TYPE1\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_TYPE1\">Escolha uma coluna na janela de visualização, e selecione o tipo de dados a aplicar aos dados importados.</ahelp> Pode selecionar uma das seguintes opções:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Escolha uma coluna na janela de visualização, e selecione o tipo de dados a aplicar aos dados importados.</ahelp> Pode selecionar uma das seguintes opções:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5095,3177 +5445,2855 @@ msgctxt ""
msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
msgstr "Para obter mais informações, consulte o tópico <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
+"00000210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "View Menu"
-msgstr "Menu Ver"
+msgid "Warning Print Options"
+msgstr "Aviso sobre opções de impressão"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"hd_id3156304\n"
+"00000210.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "View Menu"
-msgstr "Menu Ver"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3146936\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Ampliação</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3149962\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Amplie também com as teclas (+) (-) (×) e (÷) do teclado numérico </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Amplie também com as teclas (+) (-) (×) e (÷) do teclado numérico </caseinline></switchinline>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3152895\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> Bar"
-msgstr "Clique duas vezes ou clique com o botão direito do rato no campo na Barra de <emph>estado</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3156183\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3166445\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"funktion\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Padrão</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Ferramentas</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"task\">Escolha <emph>Ver - Barra de estado</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Barra de cores</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"ime\">Choose <emph>View - Input Method Status</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ime\">Escolha <emph>Ver - Estado do método de introdução</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>"
-msgstr "Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Internet</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3146806\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Hiperligação</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3153717\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail & News</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Correio e notícias</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Documento</emph></variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3150129\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo Documento</emph></variable>"
+msgid "Warning Print Options"
+msgstr "Aviso sobre opções de impressão"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
-"20\n"
+"00000210.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Ecrã completo</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">The<emph> Warning Print Options </emph>dialog appears when the page setup does not match the defined print range.</ahelp> This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">A caixa de diálogo <emph>Aviso sobre opções de impressão</emph> surge quando a configuração de página não corresponde ao intervalo de impressão definido.</ahelp> Esta situação verifica-se, por exemplo, ao desenhar um retângulo com um tamanho superior ao formato de página atual."
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"25\n"
+"00000210.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
+msgid "Print options"
+msgstr "Opções de impressão"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
+"00000210.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Fit page to print range"
+msgstr "Ajustar página ao intervalo de impressão"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3153627\n"
-"44\n"
+"00000210.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)"
-msgstr "Ativar/desativar Ecrã completo (em Visualizar página)"
+msgid "If you select the <emph>Fit page to print range </emph>option, the <emph>Warning Print Options</emph> dialog will not appear in subsequent print runs of this document."
+msgstr "Se selecionar a opção <emph>Ajustar página ao intervalo de impressão</emph>, a caixa de diálogo <emph>Aviso sobre opções de impressão</emph> não será apresentada em execuções de impressão do mesmo documento."
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
+"00000210.xhp\n"
+"hd_id3156553\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
-msgstr "Se estiver aberto um documento de texto ou uma folha de cálculo:"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>"
-msgstr "Menu <emph>Ver - Origens de dados</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3149046\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "F4 key"
-msgstr "Tecla F4"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3153778\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3146908\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Origens de dados"
+msgid "Print on multiple pages"
+msgstr "Imprimir em várias páginas"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
+"00000210.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Origem HTML</emph>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3154947\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu in an HTML document"
-msgstr "Abre o menu contextual num documento HTML"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Specifies whether to distribute the printout on multiple pages.</ahelp> The print range will be printed on multiple pages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Especifica se a impressão deve ser distribuída por várias páginas.</ahelp> O intervalo de impressão será impresso em várias páginas."
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3152935\n"
+"00000210.xhp\n"
+"hd_id3147010\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Trim"
+msgstr "Aparar"
-#: 00000403.xhp
+#: 00000210.xhp
msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_id3144448\n"
+"00000210.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "HTML Source"
-msgstr "Origem HTML"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_idN1091B\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid</emph> (Impress or Draw) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"grid\">Escolha <emph>Ver - Grelha</emph> (Impress ou Draw) </variable>"
-
-#: 00000403.xhp
-msgctxt ""
-"00000403.xhp\n"
-"par_idN1092E\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"guides\">Escolha <emph>Ver - Linhas de alinhamento</emph> (Impress ou Draw) </variable>"
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
-msgstr "Mostrar e ocultar janelas acopladas"
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3085157\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
-msgstr "Mostrar e ocultar janelas acopladas"
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3149948\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
-msgstr "Todas as janelas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">acopladas</link> possuem um ícone para controlar as propriedades de visualização."
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3150502\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
-msgstr "Para mostrar ou ocultar uma janela acoplada, clique no ícone."
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3150465\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
-msgstr "Mostrar e ocultar automaticamente janelas acopladas"
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3155504\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
-msgstr "É possível clicar na extremidade de uma janela acoplada oculta para abri-la."
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
-msgstr "A janela acoplada é automaticamente fechada quando o ponteiro do rato é movido fora da janela."
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
-msgstr "Várias janelas acopladas agem como uma janela individual no modo Mostrar automaticamente/Ocultar automaticamente."
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3145416\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e largar"
-
-#: 01000000.xhp
-msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
-msgstr "Se arrastar um objeto sobre a extremidade de uma janela acoplada oculta, esta é aberta no modo Mostrar automaticamente."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Especifica que todas as páginas posteriores ao intervalo de impressão serão excluídas da impressão.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
+"00000215.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opções de filtro ASCII"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3158397\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3146856\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opções de filtro ASCII"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3159242\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O separador <emph>Geral</emph> indica as propriedades gerais do tema atual.</ahelp>"
+msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
+msgstr "É possível especificar quais as opções, tais como tipo de letra, idioma, conjunto de caracteres ou quebra, são importadas ou exportadas com um documento de texto. A caixa de diálogo é apresentada ao carregar um ficheiro ASCII com o filtro \"Texto codificado\", ao guardar o documento pela primeira vez ou ao \"guardar como\" com um nome diferente."
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3150264\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3159217\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3154094\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Exibe o nome do tema.</ahelp> Se não tiver sido atribuído qualquer nome, escreva um novo nome na caixa de texto."
+msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
+msgstr "Define as definições de importação ou exportação do ficheiro. Na exportação, apenas é possível definir o conjunto de caracteres e a quebra de parágrafo."
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3147089\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3143206\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the object type."
-msgstr "Especifica o tipo do objeto."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Especifica o conjunto de caracteres do ficheiro para exportação ou importação.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3147576\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+msgid "Default fonts"
+msgstr "Tipos de letra padrão"
-#: 01050000.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the complete object path."
-msgstr "Especifica o caminho completo do objeto."
-
-#: 00000007.xhp
-msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Através da definição de um tipo de letra padrão, é especificado que o texto deverá ser apresentado num tipo de letra específico. Só é possível selecionar os tipos de letra padrão durante a importação.</ahelp>"
-#: 00000007.xhp
-msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"hd_id3155620\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
-
-#: 00000007.xhp
-msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3152823\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Ícone na barra Ferramentas: </variable>"
-
-#: 00000007.xhp
-msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3152352\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Ícone na barra Formatação: </variable>"
-
-#: 00000007.xhp
-msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3151370\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Ícone na barra Formatação: </variable>"
-
-#: 00000007.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3149748\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Ícone na barra Vista de diapositivos: </variable>"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: 00000007.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3156553\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
-msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta descrição geral descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Especifica o idioma do texto, caso não tenha sido previamente definido. Esta definição só está disponível durante uma importação.</ahelp>"
-#: 00000007.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3153551\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Asian Language Support"
-msgstr "Suporte de idiomas asiáticos"
+msgid "Paragraph break"
+msgstr "Quebra de parágrafo"
-#: 00000007.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000007.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Estes comandos só podem ser acedidos após ter ativado o suporte a idiomas asiáticos em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>."
+msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
+msgstr "Define o tipo de quebra de parágrafo para uma linha de texto."
-#: 00000020.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3150935\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr "Sobre filtros de importação e exportação"
+msgid "CR & LF"
+msgstr "CR e LF"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"bm_id3152952\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importar;filtros</bookmark_value><bookmark_value>exportar; filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros; para importação e exportação</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; filtros e formatos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; ao abrir e guardar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos de texto e de HTML</bookmark_value><bookmark_value>exportar;documentos de texto e de HTML</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar/exportar documentos em HTML</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 (suporte)</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar conjunto de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; criar ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para formato PostScript</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produz uma \"Mudança de linha\" e um \"Avanço de linha\". Esta opção corresponde ao padrão.</ahelp>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3152952\n"
-"1\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr "Sobre filtros de importação e exportação"
+msgid "CR"
+msgstr "CR"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3143272\n"
-"2\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
-msgstr "No $[officename], para além dos próprios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">formatos XML</link>, é igualmente possível abrir e guardar diversos formatos XML externos."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produz uma \"Mudança de linha\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3152414\n"
-"3\n"
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em UNIX, determinados formatos de ficheiro não são reconhecidos automaticamente. </caseinline><defaultinline>O $[officename] reconhece automaticamente o tipo de ficheiro correto ao abrir um ficheiro.</defaultinline></switchinline> Em alguns casos, o utilizador tem de escolher o tipo de ficheiro na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Por exemplo, se tiver uma tabela de base de dados em formato de texto que pretende abrir como uma tabela de base de dados, tem que especificar o tipo de ficheiro \"Texto CSV\" após a seleção do ficheiro."
+msgid "LF"
+msgstr "LF"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000215.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"238\n"
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
-msgstr "Macros básicas em documentos do MS Office"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produz um \"Avanço de linha\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3156211\n"
-"239\n"
+"00000401.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
-msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Carregar/Guardar- Propriedades VBA</link> pode especificar as definições para os códigos macro VBA em documentos do MS Office. As macros VBA não funcionam com o $[officename]; têm de ser convertidas e adaptadas. Irá utilizar com frequência o $[officename] só para alterar o conteúdo visível de um ficheiro Word, Excel ou PowerPoint e, em seguida, guardar o ficheiro novamente no formato Microsoft Office sem alterar as macros integradas. Pode definir o comportamento do $[officename] como pretendido: as macros VBA são guardadas de forma comentada como sub-rotina do $[officename] e quando o documento é guardado em formato MS Office são escritas de novo corretamente, ou pode selecionar as macros Microsoft Office para que sejam removidas durante o carregamento. A última opção é uma proteção eficaz contra vírus em documentos do Microsoft Office."
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Ficheiro"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3154232\n"
-"5\n"
+"00000401.xhp\n"
+"hd_id3149976\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Notes regarding external formats and file types"
-msgstr "Notas relativas a formatos externos e tipos de ficheiro"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Ficheiro"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"226\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id389416\n"
"help.text"
-msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
-msgstr "Mesmo não estando instalados, é possível selecionar alguns filtros nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>. Se selecionar um dos referidos filtros, será apresentada uma mensagem com a indicação de que, se for necessário, ainda é possível instalar o filtro."
+msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webhtml\">Escolha <emph>Ficheiro - Ver no navegador web</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
-"200\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154812\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se pretende instalar filtros adicionais ou remover filtros individuais da instalação, feche o %PRODUCTNAME, inicie o programa de configuração e selecione a opção <emph>Modificar</emph>. Em seguida, é apresentada uma caixa de diálogo, na qual é possível adicionar ou remover componentes individuais do %PRODUCTNAME. Os filtros de objetos gráficos estão localizados em \"Componentes opcionais\". </caseinline></switchinline>"
+msgid "Choose <emph>File - New</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"7\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"186\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importar e exportar documentos de texto</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> Bar (the icon shows the type of the new document)"
+msgstr "Ícone <emph>Novo</emph> na barra <emph>Padrão</emph> (o ícone mostra o tipo do novo documento)"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"8\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150127\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O $[officename] Writer tem a capacidade de interpretar várias versões do formato de texto do Microsoft Word. Também pode guardar textos em formato Word. No entanto, nem todos os elementos disponíveis no $[officename] Writer são passíveis de transferência para o MS Word, não sendo igualmente possível importar todos os elementos.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3150144\n"
-"233\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Geralmente, a importação não apresenta problemas. São igualmente importados (e exportados) comandos e informações com sublinhado a vermelho, de modo a que o $[officename] reconheça texto inserido ou eliminado em documentos do Word, bem como atributos de tipo de letra que tenham sido modificados. São ainda incluídas cores diferentes para cada autor, bem como a hora em que as modificações foram efetuadas. Quando são importadas caixas de texto e etiquetas gráficas a partir de modelos, a maioria dos atributos são igualmente importados como atributos diretos de parágrafo e de desenho. No entanto, é possível que se percam alguns atributos durante o procedimento de importação.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"10\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>A importação e importação de ficheiros <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> é igualmente possível. Este formato de ficheiro pode ser utilizado para intercâmbio de textos formatados entre diversas aplicações e plataformas. Desta forma, diversos formatos interpretados pela maioria dos programas serão corretamente transferidos. A área de transferência utiliza o formato RTF quando faz parte de uma folha de cálculo do $[officename] Calc através de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> para o $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3151378\n"
-"237\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
-msgstr "O filtro <emph>Texto codificado</emph> ajuda a abrir e guardar documentos de texto com outro tipo de letra de codificação. O filtro abre uma caixa de diálogo, na qual é possível selecionar o conjunto de caracteres, tipos de letra padrão, idioma e quebra de parágrafo."
+msgid "Menu <emph>File - New</emph><emph>- Templates</emph>."
+msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Novo</emph> - <emph>Modelos</emph>."
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"11\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"187\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
-msgstr "Importar e exportar em formato HTML"
+msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr "Tecla Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3150244\n"
-"198\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
-msgstr "Com o $[officename] Writer, pode inserir notas de rodapé e notas finais em documentos HTML. Estas notas são exportadas como meta-etiquetas. Os respetivos caracteres são exportados como hiperligações."
+msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etiketten\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149800\n"
-"199\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr "As notas são utilizadas para incluir caracteres desconhecidos num documento HTML. Todas as notas começadas por \"HTML:...\" e terminadas em \">\" são tratadas como código HTML, mas são exportadas sem estas designações. É possível incluir diversas etiquetas junto de texto após \"HTML:...\" Os caracteres acentuados são convertidos no conjunto de caracteres ANSI. As notas são criadas durante a importação (por exemplo, para meta-etiquetas que não podem ser incluídas nas propriedades de ficheiro, por motivos de tamanho, ou para etiquetas desconhecidas)."
+msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas - separador Etiquetas </emph> </variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149734\n"
-"201\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154522\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
-msgstr "A importação HTML do $[officename] Writer tem capacidade para ler ficheiros com codificação de caracteres UTF-8 ou UCS2. Pode visualizar todos os caracteres incluídos no conjunto de caracteres ANSI ou no conjunto de caracteres do sistema."
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas - separador Formato</emph>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"240\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154983\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
-msgstr "Ao exportar para HTML, o conjunto de caracteres selecionado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph> é utilizado. Os caracteres que não estão presentes são escritos num formulário de substituição, o qual é apresentado corretamente nos navegadores web modernos. Ao exportar estes caracteres, é apresentada uma mensagem de aviso."
+msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
+msgstr "Escolha o separador <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Formato</emph>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3153146\n"
-"197\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr "Se, em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>, selecionar Netscape Navigator, MS Internet Explorer ou $[officename] Writer como opção de exportação, ao exportar, todos os atributos de tipos de letra importantes são exportados como atributos diretos (por exemplo, a cor do texto, tamanho da fonte, negrito, itálico, etc.) em estilos CSS 1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> significa Cascading Style Sheets - Folhas de Estilo em Cascata.) A importação também é realizada de acordo com este padrão."
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas - separador Opções</emph>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
-"130\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
-msgstr "A propriedade \"font\" corresponde ao Netscape Navigator; ou seja, antes de especificar o tamanho do tipo de letra, é possível especificar valores opcionais para \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) e \"font-weight\" (normal, bold)."
+msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Opções</emph>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3153760\n"
-"131\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr "Por exemplo, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" muda para negrito, itálico, versalete e espaços duplos com a família de tipos de letra Arial ou Helvetica, caso não exista o tipo de letra Arial."
+msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"visikart\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3150129\n"
-"132\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
-msgstr "\"Font: 10pt\" muda para um tipo de letra de 10pt, com os atributos negrito, itálico e versalete desativados."
+msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"visikartform\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Suporte</emph> </variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3155135\n"
-"14\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152824\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
-msgstr "Se o MS Internet Explorer ou o $[officename] Writer estiver definido como opção de exportação, os tamanhos do campo de controlo e das respetivas margens internas são exportados como estilos (formatos de impressão). As propriedades de tamanho de CSS1 baseiam-se em valores de \"largura\" e \"altura\". A propriedade \"Margin\" é utilizada para definir margens iguais em todos os lados da página. Para que sejam permitidas margens diferentes, são utilizadas as propriedades \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" e \"Margin-Bottom\"."
+msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Cartões de visita</emph> </variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"15\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
-msgstr "Pode definir individualmente as distâncias de objetos gráficos e suplementos relativamente ao conteúdo para exportar para o $[officename] Writer e para o MS Internet Explorer. Se a margem superior/inferior ou direita/esquerda for definida de forma diferente, as distâncias são exportadas numa opção \"STYLE\" para a etiqueta correspondente como propriedades de tamanho \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" e \"Margin-Right\" de CSS1."
+msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Pessoal</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3144510\n"
-"16\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
-msgstr "As molduras de texto são suportadas através da utilização de extensões CSS1 para objetos com posicionamento absoluto. Esta situação só é aplicável a opções de exportação do navegador Netscape, do MS Internet Explorer e do $[officename] Writer. Pode alinhar molduras de texto como objetos gráficos, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">suplementos</caseinline></switchinline>e molduras flutuantes, mas não pode utilizar molduras com vínculos a caracteres."
+msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita - Comercial</emph> </variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
-"46\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
-msgstr "As molduras de texto são exportadas como etiquetas \"<SPAN>\" ou \"<DIV>\", se não incluírem colunas. Caso contrário, são exportadas como \"<MULTICOL>\"."
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"202\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
-msgstr "A unidade de medida definida no $[officename] é utilizada para a exportação das propriedades CSS1 no HTML. A unidade pode ser definida separadamente para documentos de texto e HTML em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph> ou <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ver</emph>. O número de casas decimais exportadas depende da unidade."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
-"203\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Measurement Unit"
-msgstr "Unidade de medida"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154226\n"
-"204\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
"help.text"
-msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
-msgstr "Nome da unidade de medida em CSS1"
+msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3151106\n"
-"205\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156003\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Maximum Number of Decimal Places"
-msgstr "Número máximo de casas decimais"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154071\n"
-"206\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
+msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Abrir</emph>, Tipo de ficheiro <emph>Texto codificado</emph> selecionado"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149290\n"
-"207\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154174\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
+msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>, Tipo de ficheiro <emph>Texto codificado</emph> selecionado"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"208\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autobrief\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3156293\n"
-"209\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149245\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154819\n"
-"210\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Modelo de página</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"211\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Esquema do papel timbrado</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154329\n"
-"212\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "Inch"
-msgstr "Polegada"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Itens impressos</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3150740\n"
-"213\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Destinatário e remetente</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3157320\n"
-"214\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Rodapé</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"215\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - </emph><emph>Nome e localização</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
+"00000401.xhp\n"
"par_id3144760\n"
-"216\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3145322\n"
-"217\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Modelo de página</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"218\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Itens a incluir</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3147288\n"
-"219\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154330\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Remetente e destinatário</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
-"220\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Rodapé</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3149262\n"
-"70\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
-msgstr "O filtro de página Web do $[officename] suporta determinadas capacidades de CSS2. No entanto, para o utilizar, a exportação do esquema de impressão tem de estar ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>. Em seguida, em documentos HTML, para além do Estilo da página HTML, pode utilizar os estilos \"Primeira página\", \"Página esquerda\" e \"Página direita\". Estes estilos devem permitir-lhe definir diferentes tamanhos e margens para a primeira página e para as páginas direita e esquerda durante a impressão."
+msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Fax - Nome e localização</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3145750\n"
-"223\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Numbering"
-msgstr "Importar e exportar numeração"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3145591\n"
-"224\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
-msgstr "Se, em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>, a opção de exportação \"$[officename] Writer\" ou \"Internet Explorer\" estiver selecionada, os avanços das numerações são exportados como a propriedade \"margin-left\" de CSS1 no atributo de STYLE das etiquetas <OL> e <UL>. A propriedade indica a diferença relativa ao avanço do seguinte nível superior."
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Modelo de página</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3153573\n"
-"225\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146906\n"
+"133\n"
"help.text"
-msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
-msgstr "Um avanço de parágrafo para a esquerda em numeração é indicado como a propriedade \"margin-left\" de CSS1. Em numeração, os avanços de primeira linha são ignorados e não são exportados."
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Informações gerais</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3148556\n"
-"235\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"134\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
-msgstr "Importar e exportar ficheiros de folha de cálculo"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Títulos</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3153365\n"
-"236\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"135\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr "$[officename] importa e exporta referências a secções eliminadas, tais como uma coluna referenciada, por exemplo. É possível visualizar a fórmula completa durante o processo de exportação e a referência eliminada contém uma indicação (#REF!) relativa à referência. Durante a importação, será criada, em conformidade, uma #REF! relativa à referência."
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Nomes</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3150228\n"
-"103\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
-msgstr "Importar e exportar ficheiros de objetos gráficos"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Itens da agenda</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"104\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149066\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
-msgstr "À semelhança dos documentos HTML, pode escolher a utilização de um filtro com ou sem o elemento ($[officename] Impress) no nome para abrir um ficheiro de imagem do $[officename]. Se optar por não utilizar um filtro, o ficheiro é aberto como um documento do $[officename] Draw. Caso contrário, o ficheiro guardado numa versão anterior do programa é agora aberto em $[officename] Impress."
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Agenda - Nome e localização</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3144441\n"
-"106\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149288\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
-msgstr "Ao importar um ficheiro EPS, é apresentada, no documento, uma visualização do objeto gráfico. Se não estiver disponível uma visualização, é apresentado, no documento, um marcador de posição correspondente ao tamanho do objeto gráfico. Em Unix e Windows, pode imprimir o ficheiro importado, utilizando uma impressora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Se for utilizada uma impressora diferente, será impressa uma visualização.</defaultinline></switchinline> Ao exportar objetos gráficos EPS, é criada uma visualização em formato TIFF ou EPSI. Se for exportado um objeto gráfico EPS em conjunto com outros objetos gráficos em formato EPS, este ficheiro é incorporado, sem modificações, no novo ficheiro."
+msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapt\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"222\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
-msgstr "São permitidos TIFFs multipáginas para a importação ou exportação de objetos gráficos em formato TIFF. Os objetos gráficos são obtidos como um conjunto de imagens individuais num único ficheiro, como por exemplo, as páginas individuais de um fax."
+msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapse\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 1</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"109\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154919\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
-msgstr "Algumas opções do $[officename] Draw e do $[officename] Impress podem ser acedidas através de <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Consulte <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Opções de exportação de objetos gráficos</link> para mais informações."
+msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 2</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"hd_id3153213\n"
-"228\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 3</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3156444\n"
-"229\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
-msgstr "Para exportar um documento ou objeto gráfico em formato PostScript:"
+msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 4</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3163714\n"
-"230\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145592\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
-msgstr "Se ainda não o tiver feito, instale um controlador de impressora de PostScript como, por exemplo, o controlador Apple LaserWriter."
+msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Apresentação - Página 5</emph></variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"231\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10C46\n"
"help.text"
-msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
-msgstr "Imprima o documento, utilizando o comando de menu <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
+msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Clique em <emph>Utilizar o Assistente para criar formulário</emph> numa janela de ficheiro de base de dados.</variable>"
-#: 00000020.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000020.xhp\n"
-"par_id3154149\n"
-"242\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10C5F\n"
"help.text"
-msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
-msgstr "Na caixa de diálogo, selecione a impressora de PostScript e assinale a caixa de verificação <emph>Imprimir para ficheiro</emph>. Será criado um ficheiro PostScript."
+msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Clique em <emph>Utilizar o Assistente para criar relatório</emph> numa janela de ficheiro de base de dados.</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10C24\n"
"help.text"
-msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr "Conversão de unidades de medida"
+msgid "<variable id=\"webwizard\">Choose <emph>File - Wizards - Web Page</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webwizard\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Página web</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"bm_id3147543\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154064\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>unidades de medida; converter</bookmark_value><bookmark_value>unidades; converter</bookmark_value><bookmark_value>converter;métrica</bookmark_value><bookmark_value>métrica;converter</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e use o rato para criar uma moldura.</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"hd_id3147543\n"
-"1\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152807\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr "Conversão de unidades de medida"
+msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 1 do assistente</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN1069F\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150571\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
-msgstr "Em algumas caixas de diálogo, pode introduzir valores de medição em caixas de entrada. Se introduzir apenas um valor numérico, é utilizada a unidade de medida padrão."
+msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 2 do assistente</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106A2\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
-msgstr "O utilizador define a unidade de medida padrão para os documentos do Writer na caixa de diálogo em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph>. Para o Calc, Draw e Impress, você abre um documento desse tipo e, em seguida, abre a página <emph>Geral</emph> do módulo tal como fez para o Writer."
+msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 3 do assistente</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106AD\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156109\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
-msgstr "Em caixas de entrada para unidades de comprimento, pode também adicionar a unidade de abreviação de acordo com a seguinte lista:"
+msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - página 4 do assistente. Deverá existir uma ligação de base de dados</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106BA\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3159347\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abreviatura da unidade"
+msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">No editor de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas, e utilize o rato para criar uma moldura - última página dos assistentes</variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106C0\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106C7\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106CD\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154274\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106D4\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"171\n"
"help.text"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"euro\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor do euro</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106DA\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>"
+msgstr "Menu <emph>Ficheiro - Assistentes - Origem de dados de endereços</emph>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106E1\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145206\n"
+"191\n"
"help.text"
-msgid "in or \""
-msgstr "in ou \""
+msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Assistentes de origem de dados de endereços</emph> - <emph>Definições adicionais</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106E7\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "Inch"
-msgstr "Polegada"
+msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Assistente de origem de dados de endereços</emph> - <emph>Seleção de tabela</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106EE\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"193\n"
"help.text"
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
+msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Assistente de origem de dados de endereços</emph><emph>- Título da origem de dados</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106F4\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148995\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Assistente de origem de dados de endereços</emph> - <emph>Atribuição de campos</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN106FB\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schliessen\">Escolha <emph>Ficheiro - Fechar</emph></variable>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN10701\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156717\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+msgid "Choose <emph>File - Save</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar</emph>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN10704\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147533\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "The following formulas convert the units:"
-msgstr "As unidades são convertidas pelas seguintes fórmulas:"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN1070A\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148930\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "1 cm = 10 mm"
-msgstr "1 cm = 10 mm"
+msgid "On Standard or Table Data Bar, click"
+msgstr "Na barra Padrão ou Dados da tabela, clique em"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN1070E\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156712\n"
"help.text"
-msgid "1 inch = 2.54 cm"
-msgstr "1 polegada = 2,54 cm"
+msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN10712\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
-msgstr "1 polegada = 6 picas = 72 pontos"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN10715\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10F11\n"
"help.text"
-msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr "Por exemplo, num documento de texto, abra <emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph>. Para avançar o atual parágrafo em 1 polegada, introduza <item type=\"literal\">1 in</item> ou <item type=\"literal\">1\"</item> na caixa \"Antes do texto\". Para avançar o parágrafo 1 cm, introduza <item type=\"literal\">1 cm</item> na caixa de entrada."
+msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000003.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00000003.xhp\n"
-"par_idN1074C\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10F2E\n"
"help.text"
-msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr "Para introduzir o valor máximo ou mínimo permitido, clique no valor atual e prima a tecla <item type=\"keycode\">Page Up</item> ou <item type=\"keycode\">Page Down</item>, respetivamente."
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150300\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Format Menu"
-msgstr "Menu Formatar"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">No menu do $[officename] Draw ou do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph> e selecione o tipo de ficheiro \"Documento HTML\" e esta caixa de diálogo será aberta automaticamente.</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"hd_id3149741\n"
-"1\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153387\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "Format Menu"
-msgstr "Menu Formatar"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 1 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 1 do assistente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146857\n"
-"2\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154021\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)"
-msgstr "Escolha<emph>Formatar - Linha</emph> (Impress e Draw)"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 2 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 2 do assistente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id366527\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Object - Line </emph>(Writer)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Linha </emph>(Writer)"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 3 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 3 do assistente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3835261\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Graphic - Line </emph>(Calc)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Linha </emph>(Calc)"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 4 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 4 do assistente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
-"3\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150235\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>, clique em"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 5 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 5 do assistente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3148889\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 6 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">No $[officename] Draw ou no $[officename] Impress, abra o menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, selecione tipo de ficheiro HTML, página 6 do assistente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
-"4\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
"help.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, selecione um tipo de ficheiro gráfico, e a caixa de diálogo abre automaticamente.</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"5\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154901\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha - separador Linha</emph>"
+msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveall\">Escolha <emph>Ficheiro - Guardar tudo</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"7\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152479\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual e selecione <emph>Modificar/Novo - separador Linha</emph> (documentos de apresentação)"
+msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveas\">Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"8\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148392\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Recarregar</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"9\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"info1\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"10\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150381\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - separador Linha</emph> (gráficos)"
+msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info2\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Geral</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"11\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11163\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Grelha - separador Linha</emph> (gráficos)"
+msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Assinaturas digitais</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"12\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11168\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parede do gráfico - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Assinatura digital</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153960\n"
-"13\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11156\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Base do gráfico - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button"
+msgstr "Escolha o separador <emph>Ficheiro - Propriedades - Geral</emph> e clique no botão <emph>Assinatura digital</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154939\n"
-"14\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN1117E\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar."
+msgstr "Clique duas vezes no campo de assinatura na Barra de estado."
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151293\n"
-"15\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11173\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"linienstile\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha - separador Estilos de linha</emph> </variable>"
+msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Geral</emph>, clique no botão <emph>Assinatura digital</emph>, em seguida clique no botão <emph>Assinar documento</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149317\n"
-"16\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"linienenden\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha - separador Estilos de seta</emph> </variable>"
+msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info3\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Descrição</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156082\n"
-"17\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153792\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph>"
+msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info4\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Propriedades pessoais</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3148922\n"
-"18\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153701\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>, clique em"
+msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info5\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Estatísticas</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id315370199\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"infosec\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Segurança</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150393\n"
-"19\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149570\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info6\">Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades - separador Internet</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154948\n"
-"20\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Área</emph>"
+msgid "Menu<emph> File - Page Preview</emph>"
+msgstr "Menu<emph> Ficheiro - Visualizar página</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145607\n"
-"22\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11366\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Área</emph> (documentos de apresentação)"
+msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152922\n"
-"23\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11384\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Visualizar página"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3157894\n"
-"24\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3163722\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Definições de impressora</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3144444\n"
-"25\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parede do gráfico - separador Área</emph> (documentos do gráfico)"
+msgid "<variable id=\"senden\">Menu<emph> File - Send</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"senden\">Menu<emph> Ficheiro - Enviar</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156543\n"
-"26\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Base do gráfico - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Documento por correio eletrónico</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150685\n"
-"27\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN113AB\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"120\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN113C8\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Fundo</emph> (no $[officename] Impress e $[officename] Draw)"
+msgid "Document as E-mail"
+msgstr "Documento por correio eletrónico"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3163820\n"
-"28\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145269\n"
+"222\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Colors</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Cores</emph>"
+msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"29\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3166421\n"
+"219\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] separador Cores</emph>"
+msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Exportar como PDF</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154985\n"
-"141\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área - separador Transparência</emph> (documentos de desenho)"
+msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145365\n"
-"142\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155763\n"
+"220\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área - Transparência</emph> (documentos de apresentação)"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151117\n"
-"143\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parede do gráfico - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como PDF</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147326\n"
-"144\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3159160\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"glo\">Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar modelo global de documento</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154920\n"
-"145\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149951\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Base do gráfico - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145591\n"
-"146\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155259\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Todos os títulos - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145750\n"
-"147\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153830\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título principal - separador Transparência </emph>(documentos de gráfico)"
+msgid "On Standard Bar, click"
+msgstr "Na barra Padrão, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3148556\n"
-"148\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Subtítulo - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3163710\n"
-"149\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151268\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título do eixo X - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Print File Directly"
+msgstr "Imprimir ficheiro diretamente"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150487\n"
-"150\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153581\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título do eixo Y - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "On the <emph>Page View</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
+msgstr "Na <emph>Barra de</emph><emph>vista de página</emph> de um documento de texto, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154320\n"
-"151\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153068\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título do eixo Z - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151113\n"
-"152\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Propriedades do objeto - Ponto de dados - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Print Page Preview"
+msgstr "Visualizar página"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149266\n"
-"153\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155869\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Propriedades do objeto - Série de dados - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Sair</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"30\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152382\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"schatte\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Sombra</emph> </variable>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147441\n"
-"31\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149328\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"verlauf\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Gradientes</emph> </variable>"
+msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Modelo global de documentos</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155308\n"
-"32\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"schraffur\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Tracejado</emph> </variable>"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> - select under \"File type\": \"Text CSV\""
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> - selecione em \"Tipo de ficheiro\": \"Texto CSV\""
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145800\n"
-"33\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id6071352\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bitmap\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Mapas de bits</emph> </variable>"
+msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Texto em colunas</emph> (Calc)"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"34\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148608\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattext\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Texto - Atributos de texto</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
+msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"epsexport\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se EPS estiver selecionado como tipo de ficheiro, a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152810\n"
-"35\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150107\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Texto - Atributos de texto</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline><emph> - separador Texto</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se PBM, PPM ou PGM estiver selecionado como tipo de ficheiro, e a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000401.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151060\n"
-"36\n"
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145305\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"laufext\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Texto - Atributos de texto</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Animação de texto</emph> tab</variable>"
+msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Escolha <emph>Ficheiro - Versões</emph></variable></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149911\n"
-"37\n"
+"00000402.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho</emph>"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156286\n"
-"89\n"
+"00000402.xhp\n"
+"hd_id3147273\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F4 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F4 key </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tecla F4</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tecla F4</caseinline></switchinline>"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153052\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3085157\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Anular</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149938\n"
-"39\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145160\n"
+"564\n"
"help.text"
-msgid "Position and Size"
-msgstr "Posição e tamanho"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3148833\n"
-"170\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual do objeto - escolha <emph>Nome</emph>"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar or Table Data bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph> ou na barra Dados de tabela, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id411999\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual do objeto - escolha <emph>Descrição</emph>"
+msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153099\n"
-"40\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"position2\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho - separador Posição e tamanho</emph> </variable>"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anular"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152973\n"
-"42\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho - separador Rotação</emph>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Refazer</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3148495\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Ícone</alt></image>"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146790\n"
-"44\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
"help.text"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145666\n"
-"45\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"ecke\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho - separador Inclinação e raio</emph> </variable>"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146081\n"
-"46\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"legende\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Tamanho e posição - separador Legenda</emph> (apenas para legendas de caixas de texto, não para legendas de formas personalizadas) </variable>"
+msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"letzter\">Escolha <emph>Editar - Repetir</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3083283\n"
-"172\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Pontos</emph>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Cortar</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145642\n"
-"47\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"565\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Abra o menu contextual - escolha <emph>Editar pontos</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra o menu contextual - escolha <emph>Editar pontos</emph></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149019\n"
-"90\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148744\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F8 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F8 key </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tecla F8</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tecla F8</caseinline></switchinline>"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150044\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153966\n"
-"49\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar pontos"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151248\n"
-"50\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph> (funções de desenho)"
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145229\n"
-"121\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"566\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Carácter</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151342\n"
-"122\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Tamanho</emph>"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149255\n"
-"123\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo</emph>"
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155177\n"
-"124\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Negrito</emph>"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145766\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147001\n"
-"55\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"567\n"
"help.text"
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151276\n"
-"125\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Itálico</emph>"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3159091\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150234\n"
-"58\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154471\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154589\n"
-"126\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"532\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Sublinhado</emph>"
+msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"inhalte\">Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145223\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148555\n"
+"533\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Selecionar tudo</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154715\n"
-"88\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3152417\n"
+"568\n"
"help.text"
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145131\n"
-"127\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Rasurado</emph>"
+msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3158214\n"
-"128\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"575\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Sombreado</emph>"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150207\n"
-"129\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"555\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Contorno</emph>"
+msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Changes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Escolha <emph>Editar - Alterações</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154383\n"
-"130\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153336\n"
+"556\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Estilo - Sobrescrito</emph>"
+msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Changes - Record</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Registo</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152767\n"
-"131\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150594\n"
+"557\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Estilo - Subscrito</emph>"
+msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph></caseinline></switchinline></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155377\n"
-"132\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153845\n"
+"558\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaço entre linhas</emph>"
+msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154475\n"
-"133\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148587\n"
+"559\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaço entre linhas - Único</emph>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar - separador Lista</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150478\n"
-"134\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150396\n"
+"574\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaço entre linhas - 1,5 linhas</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes.</emph> AutoCorrect dialog appears, click <emph>Edit Changes</emph> button, see <emph>List</emph> tab page"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar e editar alterações.</emph> É apresentada a caixa de diálogo Correção automática, clique no botão <emph>Editar alterações</emph> e consulte o separador <emph>Lista</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147167\n"
-"135\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"560\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaço entre linhas - Duplo</emph>"
+msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - Filter</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar - separador Filtro</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146978\n"
-"69\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3151281\n"
+"561\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> (drawing functions)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Esquerda</emph> (funções de desenho)"
+msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Unir documento</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153009\n"
-"136\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"562\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Esquerda</emph>"
+msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Compare Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dvergl\">Escolha <emph>Editar - Comparar documento</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3147310\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"563\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Comment</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Comentário</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151336\n"
-"71\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"571\n"
"help.text"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar - separador Lista</emph>. Clique numa entrada da lista e abra o menu contextual. Escolha <emph>Editar comentário</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155823\n"
-"72\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3156297\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph> (drawing functions)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Direita</emph> (funções de desenho)"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155762\n"
-"137\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"569\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Right</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Direita</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149408\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155083\n"
+"456\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Ícone</alt></image>"
+msgid "On Standard bar, click"
+msgstr "Na barra Padrão, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153607\n"
-"74\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150020\n"
"help.text"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149189\n"
-"75\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3144748\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> (drawing functions)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Centrado</emph> (funções de desenho)"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154624\n"
-"138\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3156357\n"
+"552\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Centrado</emph>"
+msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Atributos</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153815\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153840\n"
+"553\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button </variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Formato</emph> </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153076\n"
-"77\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"554\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally </caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alinhamento horizontal centrado </caseinline><defaultinline>Centrado</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box and <emph>...</emph> button."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Procura por semelhança</emph> e o botão <emph>...</emph>."
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146151\n"
-"78\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153709\n"
+"572\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Justificado</emph> (funções de desenho)"
+msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (database table view)"
+msgstr "Na barra <emph>Dados de tabela</emph>, clique no ícone <emph>Localizar</emph>, da caixa de verificação <emph>Procura por semelhança</emph> e clique em <emph>...</emph> (vista de tabelas de base de dados)"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3168612\n"
-"139\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"573\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Justificado</emph>"
+msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (form view)"
+msgstr "Na barra <emph>Editor de formulários</emph>, clique em <emph>Procurar registo</emph> na caixa de verificação <emph>Procura por semelhança</emph> e clique em <emph>...</emph> (vista de formulários)"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156189\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"534\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Navegador</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153131\n"
-"80\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"535\n"
"help.text"
-msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgid "On <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3150527\n"
-"81\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159183\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
-msgstr "<variable id=\"font\">Clique no ícone <emph>Fontwork</emph> da barra <emph>Desenho</emph> </variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3144503\n"
-"103\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3147359\n"
+"536\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar</emph>"
+msgid "Navigator On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar Navegador"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3154854\n"
-"140\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"576\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Agrupar</emph>"
+msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdat\">Escolha <emph>Ferramentas - Base de dados bibliográfica</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3157985\n"
-"83\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"538\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Agrupar</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"link\">Escolha <emph>Editar - Ligações</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3157980\n"
-"104\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159339\n"
+"551\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Group</emph> (drawing documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Agrupar</emph> (documentos de desenho)"
+msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkae\">Escolha <emph>Editar - Ligações - Modificar ligação</emph> (apenas ligações DDE) </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149508\n"
-"84\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"543\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Agrupar - Agrupar</emph> (objetos de formulário)"
+msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
+msgstr "Escolha uma moldura e, em seguida, escolha <emph>Editar - Objeto - Propriedades</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146858\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3156315\n"
+"577\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
+msgstr "Abra o meu contextual da moldura selecionada - escolha <emph>Propriedades</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149593\n"
-"113\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3151251\n"
+"545\n"
"help.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolha <emph>Editar - Plug-in</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153023\n"
-"85\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3156091\n"
+"546\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Desagrupar</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\">Escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph> (também no menu contextual do objeto selecionado) </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3163378\n"
-"105\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"550\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Ungroup</emph> (drawing documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Desagrupar</emph> (documentos de desenho)"
+msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph> e, em seguida, selecione uma secção do mapa e clique em <emph>Propriedades - Descrição</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3156038\n"
-"86\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149259\n"
+"547\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Desagrupar</emph>"
+msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit1\">Escolha <emph>Editar - Objeto</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3151300\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154966\n"
+"548\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit2\">Escolha <emph>Editar - Objeto - Editar</emph>, igualmente no menu contextual do objeto selecionado </variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000402.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3146894\n"
-"115\n"
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"549\n"
"help.text"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit3\">Escolha <emph>Editar - Objeto - Abrir</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3153109\n"
-"106\n"
+"00000403.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Sair do grupo</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Ver"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145678\n"
-"107\n"
+"00000403.xhp\n"
+"hd_id3156304\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Exit Group</emph> (drawing documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Sair do grupo</emph> (documentos de desenho)"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Ver"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152367\n"
-"108\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Sair do grupo</emph>"
+msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Ampliação</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3158402\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149962\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Amplie também com as teclas (+) (-) (×) e (÷) do teclado numérico </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Amplie também com as teclas (+) (-) (×) e (÷) do teclado numérico </caseinline></switchinline>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3155347\n"
-"117\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152895\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Exit Group"
-msgstr "Sair do grupo"
+msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> Bar"
+msgstr "Clique duas vezes ou clique com o botão direito do rato no campo na Barra de <emph>estado</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149129\n"
-"109\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Entrar no grupo</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3145354\n"
-"110\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3166445\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Enter Group</emph> (drawing documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Entrar no grupo</emph> (documentos de desenho)"
+msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"funktion\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Padrão</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3149946\n"
-"111\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Entrar no grupo</emph>"
+msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Ferramentas</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152388\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"task\">Escolha <emph>Ver - Barra de estado</emph></variable>"
-#: 00040502.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00040502.xhp\n"
-"par_id3152547\n"
-"119\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Enter Group"
-msgstr "Entrar no grupo"
+msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Barra de cores</emph></variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Export text files"
-msgstr "Exportar ficheiros de texto"
+msgid "<variable id=\"ime\">Choose <emph>View - Input Method Status</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ime\">Escolha <emph>Ver - Estado do método de introdução</emph></variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id3153116\n"
-"1\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Export text files"
-msgstr "Exportar ficheiros de texto"
+msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Internet</emph>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3150379\n"
-"7\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146806\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> permite definir as opções de exportação de ficheiros de texto. A caixa de diálogo será apresentada se guardar os dados da folha de cálculo com o tipo de ficheiro \"Texto CSV\", e se a caixa de verificação <emph>Editar definições de filtro</emph> for assinalada na caixa de dialogo <emph>Guardar como</emph>."
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Hiperligação</emph>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id3155577\n"
-"2\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Field options"
-msgstr "Opções de campo"
+msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail & News</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Correio e notícias</emph></variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3152427\n"
-"8\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
-msgstr "Define o separador de campos, o separador de texto e o conjunto de caracteres utilizado para a exportação de texto."
+msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Documento</emph></variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
-"5\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo Documento</emph></variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3154689\n"
-"11\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Especifica o conjunto de caracteres para exportação de texto.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Ecrã completo</emph>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id3145138\n"
-"3\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Field delimiter"
-msgstr "Delimitador de campo"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
-"9\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Escolha ou introduza um delimitador de campo, que separa campos de dados.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"4\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Text delimiter"
-msgstr "Delimitador de texto"
+msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)"
+msgstr "Ativar/desativar Ecrã completo (em Visualizar página)"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
-"10\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Escolha ou introduza o delimitador de texto, que delimita todos os campos de dados.</ahelp>"
+msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
+msgstr "Se estiver aberto um documento de texto ou uma folha de cálculo:"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id783149793\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Quote all text cells"
-msgstr "Citar todas as células de texto"
+msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>"
+msgstr "Menu <emph>Ver - Origens de dados</emph>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3152778363\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todas as células de texto com caracteres iniciais e finais de citação, tal como definido na caixa Delimitador de texto. Se não for assinalada, só serão citadas as células de texto que possuam o carácter de Delimitador de campo.</ahelp>"
+msgid "F4 key"
+msgstr "Tecla F4"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id7145298\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
"help.text"
-msgid "Save cell content as shown"
-msgstr "Guarde o conteúdo das células conforme mostrado"
+msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id5719779\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146908\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativo por defeito, os dados serão guardados conforme exibidos, incluindo os formatos numéricos aplicados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, o conteúdo de dados não processados será guardado, tal como em versões anteriores da aplicação.</ahelp>"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Origens de dados"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3541062\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
-msgstr "Dependendo do formato de números, a gravação do conteúdo das células conforme mostrado poderá gravar valores que, durante uma importação, não poderão mais ser interpretados como valores numéricos."
+msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Origem HTML</emph>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"hd_id3149793\n"
-"12\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154947\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Fixed column width"
-msgstr "Largura de coluna fixa"
+msgid "Open context menu in an HTML document"
+msgstr "Abre o menu contextual num documento HTML"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"13\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152935\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exporta todos os campos de dados com uma largura fixa.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
-"14\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3144448\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
-msgstr "A largura de um campo de dados no ficheiro de texto exportado é definida como a largura atual da coluna correspondente."
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Origem HTML"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3154116\n"
-"15\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN1091B\n"
"help.text"
-msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
-msgstr "Os valores são exportados com o formato atualmente visível na célula."
+msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid</emph> (Impress or Draw) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"grid\">Escolha <emph>Ver - Grelha</emph> (Impress ou Draw) </variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000403.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3156414\n"
-"16\n"
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN1092E\n"
"help.text"
-msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
-msgstr "Se um valor for mais longo do que a largura de coluna fixa, é exportada uma cadeia de texto ###."
+msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"guides\">Escolha <emph>Ver - Linhas de alinhamento</emph> (Impress ou Draw) </variable>"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3150178\n"
-"17\n"
+"00000404.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
-msgstr "Se uma cadeia de texto for mais longa do que a largura de coluna fixa, o final da mesma é truncado."
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
-#: 00000207.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000207.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
-"18\n"
+"00000404.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
-msgstr "O alinhamento À esquerda, Centrado e À direita será simulado através da inserção de espaços em branco."
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"tit\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Frequently-Used Buttons"
-msgstr "Botões de utilização frequente"
+msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"notiz\">Escolha <emph>Inserir - Comentário</emph></variable>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3152952\n"
-"1\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155619\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Frequently-Used Buttons"
-msgstr "Botões de utilização frequente"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Digitalizar</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147617\n"
-"4\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Select Source</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Digitalizar - Selecionar origem</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155913\n"
-"5\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clicar em <emph>Cancelar</emph> permite fechar uma caixa de diálogo sem guardar quaisquer alterações efetuadas.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Request</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Digitalizar - Requerer</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id2341685\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Carácter especial</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id6909390\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149525\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica todas as alterações e fecha o assistente.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - Carácter</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147477\n"
-"39\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolhe <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - Carácter</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
-"40\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156560\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
-msgstr "Se clicar na seta junto de alguns ícones, é apresentada uma barra de ferramentas. Para mover uma barra de ferramentas, arraste a barra de título. Assim que soltar o botão do rato, a barra de ferramentas permanecerá na nova posição. Arraste a barra de título para outra posição ou arraste para uma extremidade da janela, onde a barra de ferramentas será acoplada. Para fechar uma barra de ferramentas, clique no ícone Fechar janela. Para tornar a barra de ferramentas novamente visível, escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - (nome da barra de ferramentas)</emph>."
+msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3152414\n"
-"79\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
"help.text"
-msgid "Spin button"
-msgstr "Botão rotativo"
+msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id1094088\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
-msgstr "Em controlos de formulário, um botão rotativo corresponde a um campo numérico, a um campo de moeda, a um campo de data ou a um campo de hora. Se a propriedade \"Botão rotativo\" estiver ativa, o campo apresenta um par de símbolos com setas a apontar nos sentidos opostas, na vertical ou na horizontal."
+msgid "Special Character"
+msgstr "Carácter especial"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id7493209\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN107CD\n"
"help.text"
-msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
-msgstr "No Basic IDE, um botão rotativo é o nome utilizado para o campo numérico em conjunto com os dois símbolos de seta."
+msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesound\">Escolha <emph>Inserir - Vídeo e áudio</emph></variable>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155599\n"
-"78\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN1085D\n"
"help.text"
-msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value."
-msgstr "Pode escrever um valor numérico no campo junto ao botão rotativo ou selecionar o valor com os símbolos de seta para cima ou de seta para baixo do botão rotativo. No teclado, pode premir as teclas de seta para cima e de seta para baixo para aumentar ou reduzir o valor. Pode premir as teclas Page Up e Page Down para definir o valor máximo e o valor mínimo."
+msgid "Movie and Sound"
+msgstr "Vídeo e áudio"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3150264\n"
-"38\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"."
-msgstr "Se, no campo junto ao botão rotativo, forem definidos valores numéricos, pode definir igualmente uma <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">unidade de medida</link>, por exemplo, 1 cm ou 5 mm, 12 pt ou 2\"."
+msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Escolha <emph>Inserir - Objeto</emph></variable>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3154232\n"
-"76\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Objeto OLE</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"77\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146806\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se clicar para avançar na caixa de diálogo, este botão designa-se <emph>Seguinte</emph>. Na última página, o botão designa-se <emph>Converter</emph>. De seguida, pode fazer a conversão, clicando no botão.</ahelp>"
+msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3145129\n"
-"42\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
"help.text"
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menu de contexto"
+msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3156553\n"
-"44\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
-msgstr "<variable id=\"context\">Para ativar o menu contextual de um objeto, comece por clicar no objeto com o botão <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>esquerdo</defaultinline></switchinline> do rato, para o selecionar e, em seguida, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mantendo premida a tecla Ctrl ou as teclas Comando e Opção, clique no botão do rato</caseinline><defaultinline>, clique no botão direito do rato</defaultinline></switchinline>. Alguns menus contextuais podem ser invocados mesmo que o objeto não tenha sido selecionado. Os menus contextuais podem ser encontrados em qualquer local do $[officename].</variable>"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3149180\n"
-"24\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Choose <emph>Insert - Object - Plug-in</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Escolha <emph>Inserir - Objeto - Suplemento</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"25\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149785\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o elemento ou elementos selecionados após a confirmação.</ahelp>"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147557\n"
-"45\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"46\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o elemento ou elementos selecionados, não sendo necessária confirmação.</ahelp>"
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Suplemento"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3148620\n"
-"6\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Metrics"
-msgstr "Métrica"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Sound</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Áudio</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"7\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3143278\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
-msgstr "Nos campos de entrada, pode introduzir valores em diferentes unidades de medida. A unidade padrão está em polegadas. No entanto, caso pretenda um espaço de 1 cm, escreva \"1cm\". Consoante o contexto, estão disponíveis outras unidades como, por exemplo, 12 pt para um espaçamento de 12 pontos. Se o valor da nova unidade não se adequar à realidade, o programa utilizará um valor máximo ou mínimo pré-definido."
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Video</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Vídeo</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"8\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Fórmula</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"9\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153056\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo e guarda todas as alterações.</ahelp>"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"57\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148559\n"
"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"58\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3156113\n"
-"16\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Tipo de gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"17\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147578\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica os valores modificados ou selecionados sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3153760\n"
-"47\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Shrink / Maximize"
-msgstr "Reduzir / Maximizar"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Tipo de gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"48\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone<emph> Reduzir</emph> para reduzir a caixa de diálogo para o tamanho do campo de entrada. Este procedimento permite marcar a referência requerida na folha com maior facilidade. Em seguida, os ícones são automaticamente convertidos para o ícone <emph>Maximizar</emph>. Clique neste ícone para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155062\n"
-"49\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3159179\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr "Ao clicar com o rato numa folha, a caixa de diálogo é automaticamente minimizada. Assim que soltar o botão do rato, a caixa de diálogo será restaurada, e o intervalo de referências definido com o rato é realçado no documento através de uma moldura azul."
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Tipo de gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3157808\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3153321\n"
-"50\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Shrink"
-msgstr "Reduzir"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Gráfico</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3153349\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154921\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"51\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156005\n"
"help.text"
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
+msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3156192\n"
-"34\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Preview Field"
-msgstr "Campo Visualizar"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"35\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155513\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização da seleção atual.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"70\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3152473\n"
-"71\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145594\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Next </emph>button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão<emph> Seguinte </emph> e o Assistente utiliza as definições da caixa de diálogo atual, avançando para o passo seguinte. Se estiver a executar o último passo, este botão é denominado <emph>Criar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
-"13\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "From File"
+msgstr "Do ficheiro"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"14\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150037\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Repõe os valores modificados nos valores padrão do $[officename].</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Moldura flutuante</emph>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3148755\n"
-"59\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3083281\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3149651\n"
-"60\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3168607\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Repõe as alterações efetuadas ao separador atual nas alterações aplicáveis no momento em que esta caixa de diálogo foi aberta. Ao fechar a caixa de diálogo, não é apresentada uma consulta de confirmação.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3143278\n"
-"18\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148588\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
+msgid "Floating Frame"
+msgstr "Moldura flutuante"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"19\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150396\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Repõe os valores modificados nos valores padrão.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra um ficheiro de um tipo que não seja reconhecido pelo %PRODUCTNAME, e que seja um ficheiro sem texto</variable>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3154331\n"
-"20\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10DDC\n"
"help.text"
-msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset."
-msgstr "Não é apresentado o pedido de confirmação. Se confirmar com Aceitar, todas as definições serão repostas."
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3145173\n"
-"10\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10DD1\n"
"help.text"
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria de Fontwork"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3154153\n"
-"11\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10EA9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Restaura os valores visíveis da caixa de diálogo para os valores padrão.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3154299\n"
-"12\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10ED8\n"
"help.text"
-msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
-msgstr "Não é apresentada uma confirmação até que os padrões sejam novamente carregados."
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas elementares"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147502\n"
-"72\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10EEE\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"73\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F1D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Na caixa de diálogo, visualize as seleções efetuadas no passo anterior. As definições atuais permanecem inalteradas.</ahelp> Apenas é possível ativar este botão a partir da segunda página."
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Símbolos"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"hd_id3147352\n"
-"52\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F33\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3155314\n"
-"53\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F62\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the<emph> More</emph> button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Clique no botão<emph> Mais</emph> para expandir a caixa de diálogo, de modo a que sejam exibidas mais opções. Clique novamente para restaurar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas largas"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3161659\n"
-"41\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F78\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte também as seguintes funções: </variable>"
+msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3147418\n"
-"55\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10FA7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"regulaer\">A procura suporta <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões normais</link>. Pode introduzir \"all.*\", por exemplo, para localizar a primeira localização de \"all\" seguida de quaisquer caracteres. Se pretende procurar texto que também é uma expressão normal, necessita de anteceder cada carácter com \\. Pode ativar e desativar a avaliação automática da expressão normal em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>.</variable>"
+msgid "Flowcharts"
+msgstr "Fluxogramas"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3163714\n"
-"56\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10FBD\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"wahr\">Se ocorrer um erro, a função devolve um valor lógico ou numérico.</variable>"
+msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3154145\n"
-"54\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10FEC\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>). </variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontext\">(Só é possível aceder a este comando através do <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>).</variable>"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Chamadas"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id3152791\n"
-"61\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN11002\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Ao clicar duas vezes numa ferramenta, pode utilizá-la para diversas tarefas. Se invocar a ferramenta com um único clique, após a conclusão da tarefa, esta volta à última seleção efetuada.</variable>"
+msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000001.xhp
+#: 00000404.xhp
msgctxt ""
-"00000001.xhp\n"
-"par_id9345377\n"
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN11031\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Prima Shift+F1 e aponte para um controlo para obter mais informações sobre esse controlo. </variable>"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8587,8 +8615,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática </emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - Opções</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -9012,15 +9040,6 @@ msgstr "<variable id=\"internet1\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><c
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
-"par_id3159339\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"internet4\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Search</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"internet4\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Procurar</emph></variable>"
-
-#: 00000406.xhp
-msgctxt ""
-"00000406.xhp\n"
"par_id3149280\n"
"94\n"
"help.text"
@@ -9365,2906 +9384,1445 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"registered\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph></variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
+"00000407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "To access this command..."
-msgstr "Para aceder a este comando..."
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"hd_id3160447\n"
+"00000407.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Para aceder a este comando...</variable>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3147212\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Tópicos relacionados</emph></variable>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id56935339\n"
-"help.text"
-msgid "Enable or disable the Help Agent on <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "Ative ou desative o Assistente da ajuda em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3154689\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3146067\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor do tipo de letra"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor do tipo de letra"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Line spacing: 1"
-msgstr "Espaço entre linhas: 1"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3154173\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Line spacing: 1.5"
-msgstr "Espaço entre linhas: 1,5"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3150131\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3152824\n"
-"10\n"
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Line spacing: 2"
-msgstr "Espaço entre linhas: 2"
+msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"window\">Escolha <emph>Janela - Nova janela</emph></variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000407.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149820\n"
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3154545\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window</emph> - List of open documents</variable>"
+msgstr "<variable id=\"liste\">Escolha <emph>Janela</emph> - Lista de documentos abertos</variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000408.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
-"11\n"
+"00000408.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Sobrescrito"
+msgid "Help Menu"
+msgstr "Menu Ajuda"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000408.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3147077\n"
+"00000408.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Help Menu"
+msgstr "Menu Ajuda"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000408.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3151385\n"
-"12\n"
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscrito"
+msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - Contents</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"content\">Escolha <emph>Ajuda - Conteúdo</emph></variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000408.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3147240\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Escolha <emph>Ajuda - Sobre o </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
-#: 00000004.xhp
+#: 00000408.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3152772\n"
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de linha"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
+msgstr "Automaticamente após o início do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-#: 00000004.xhp
+#: 00000408.xhp
msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149290\n"
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Line Color"
-msgstr "Cor da linha"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3163044\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da linha"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3154154\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3150650\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Area Style / Filling"
-msgstr "Preenchimento / Estilo da área"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3153367\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3148557\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Align Top"
-msgstr "Alinhar ao topo"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3146923\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149287\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinhar à base"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3153097\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3150873\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Align Center Vertically"
-msgstr "Alinhamento vertical centrado"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3147418\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3146147\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3148617\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3145800\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149412\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3154064\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar novo diretório"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3153221\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3151320\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3153005\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar novo diretório"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3146990\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147257\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147257\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3153949\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Diretório padrão"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3156361\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3146915\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aceda à nota anterior</ahelp>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3151357\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3159184\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aceda à nota seguinte</ahelp>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3083285\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3147339\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3151189\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3149109\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3152946\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000004.xhp
-msgctxt ""
-"00000004.xhp\n"
-"par_id3155336\n"
-"76\n"
-"help.text"
-msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph> (this is a direct link to an external website)"
+msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Registo</emph> (faz uma ligação direta a um sítio da Web externo)"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
+"00000409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "XML File Formats"
-msgstr "Formatos de ficheiro XML"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"bm_id3154408\n"
+"00000409.xhp\n"
+"hd_id3149517\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportar; ficheiros XML</bookmark_value><bookmark_value>XML, formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>extensões; formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>sufixos em formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>tipos de documento no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de ficheiro; alterar$[officename] padrões</bookmark_value><bookmark_value>padrões;formatos de ficheiro no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de ficheiro;OpenDocument/XML, formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>OpenDocument, formatos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>ODF, formatos de ficheiro</bookmark_value>"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"hd_id3154408\n"
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3156053\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">Formatos de ficheiros XML</link></variable>"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro padrão</emph>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3148919\n"
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Por defeito, o $[officename] carrega e guarda os ficheiros no formato OpenDocument.</ahelp>"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10725\n"
-"help.text"
-msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
-msgstr "O formato OpenDocument (ODF) é um formato padronizado utilizado por várias aplicações de produtividade. Pode obter mais informações na Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
+msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> Toolbar"
+msgstr "Vista de tabela de base de dados: Ícone <emph>Filtro padrão</emph> na Barra de ferramentas <emph>Base de dados</emph>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"hd_id3156324\n"
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3154183\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "OpenDocument file format names"
-msgstr "Nomes de formato de ficheiro OpenDocument"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:"
-msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION utiliza os seguintes formatos de ficheiro:"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Document format"
-msgstr "Formato do documento"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensão de ficheiro"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10762\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10767\n"
-"help.text"
-msgid "*.odt"
-msgstr "*.odt"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN1076D\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Text Template"
-msgstr "Modelo de texto ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10772\n"
-"help.text"
-msgid "*.ott"
-msgstr "*.ott"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10778\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Master Document"
-msgstr "Modelo global de documentos ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN1077D\n"
-"help.text"
-msgid "*.odm"
-msgstr "*.odm"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10783\n"
-"help.text"
-msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10788\n"
-"help.text"
-msgid "*.html"
-msgstr "*.html"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN1078E\n"
-"help.text"
-msgid "HTML Document Template"
-msgstr "Modelo de documento HTML"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10793\n"
-"help.text"
-msgid "*.oth"
-msgstr "*.oth"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10799\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Spreadsheet"
-msgstr "Folha de cálculo ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN1079E\n"
-"help.text"
-msgid "*.ods"
-msgstr "*.ods"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107A4\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Spreadsheet Template"
-msgstr "Modelo de folha de cálculo ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107A9\n"
-"help.text"
-msgid "*.ots"
-msgstr "*.ots"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107AF\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Drawing"
-msgstr "Desenho ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107B4\n"
-"help.text"
-msgid "*.odg"
-msgstr "*.odg"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107BA\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Drawing Template"
-msgstr "Modelo de desenho ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107BF\n"
-"help.text"
-msgid "*.otg"
-msgstr "*.otg"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107C5\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Presentation"
-msgstr "Apresentação ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107CA\n"
-"help.text"
-msgid "*.odp"
-msgstr "*.odp"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107D0\n"
-"help.text"
-msgid "ODF Presentation Template"
-msgstr "Modelo de apresentação ODF"
-
-#: 00000021.xhp
-msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107D5\n"
-"help.text"
-msgid "*.otp"
-msgstr "*.otp"
+msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> Bar"
+msgstr "Vista de formulário: Ícone <emph>Filtro padrão</emph> na Barra <emph>Formulário</emph>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107DB\n"
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3155619\n"
"help.text"
-msgid "ODF Formula"
-msgstr "Fórmula ODF"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000409.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107E0\n"
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "*.odf"
-msgstr "*.odf"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN1085B\n"
+"00000450.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "ODF Database"
-msgstr "Base de dados ODF"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10860\n"
+"00000450.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "*.odb"
-msgstr "*.odb"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id9756157\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Extension"
-msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME"
+msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DBTab\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Ferramentas - Filtro de tabela</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id2089907\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153244\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "*.oxt"
-msgstr "*.oxt"
+msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Ver - Objetos de base de dados - Consultas</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN1088F\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
-msgstr "O formato HTML não é um formato OpenDocument."
+msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Typ\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha o separador <emph>Editar - Base de dados - Propriedades - Propriedades avançadas</emph> </variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id4818872\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159411\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
-msgstr "ODF Chart é o nome do formato de ficheiro para gráficos autónomos. Este formato com a extensão *.odc não está a ser usado neste momento."
+msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC ou Livro de endereços, escolha Editar - Base de dados - Tipo de ligação</variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107E3\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-msgstr "Formatos de Ficheiros Antigos Anteriores a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <emph>Edit</emph> Buttons for some entries in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">Botão de seleção de caminho em vários Botões Assistentes/<emph>Editar</emph> para algumas entradas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0514200811525257\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The OpenDocument format evolves over time."
-msgstr "O formato OpenDocument evolui ao longo do tempo."
+msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ODBC\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC, escolha Editar - Base de dados - Tipo de ligação</variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0514200811565671\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "ODF version"
-msgstr "Versão ODF"
+msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ldap\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo Livro de endereços - LDAP, escolha Editar - Base de dados - Propriedades</variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530375\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Date of standard approval by OASIS"
-msgstr "Data da aprovação do padrão pela OASIS"
+msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"JDBC\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo JDBC, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530491\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "First supporting version of the software"
-msgstr "Primeira versão da aplicação com suporte"
+msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type MySQL, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mysql\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo MySQL, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0514200811565662\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "ODF 1.0"
-msgstr "ODF 1.0"
+msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dBase\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo dBASE, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530487\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "2005-05-01"
-msgstr "2005-05-01"
+msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dBasein\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo dBASE, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique em <emph>Índices</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530455\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
-msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 ou StarOffice 7"
+msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type Text, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Text\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo Texto, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0514200811565787\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "ODF 1.1"
-msgstr "ODF 1.1"
+msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type MS ADO, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ADO\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo MS ADO, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530479\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "2007-02-02"
-msgstr "2007-02-02"
+msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530467\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
-msgstr "OpenOffice.org 2.2 ou StarOffice 8 Atualização 4"
+msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0514200811565762\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "ODF 1.2"
-msgstr "ODF 1.2"
+msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530440\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "2011-09-30"
-msgstr "30-09-2011"
+msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone Tabelas. Escolha Inserir -<emph> Desenho de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0519200811530471\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
-msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone Tabela. Escolha <emph>Inserir - Desenho de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id1001200912381153\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "ODF 1.2 (Extended)"
-msgstr "ODF 1.2 (Expandido)"
+msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Inserir - Consulta (Vista de desenho)</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id100120091238112\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149579\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"entwab\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, escolha <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id1001200912381174\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149902\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
-msgstr "OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2"
+msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
+msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, escolha <emph>Editar - Editar</emph>. Quando os campos referenciados já não existam, é apresentada esta caixa de diálogo</variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id0514200811525591\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159166\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
-msgstr "Nas versões atuais, pode selecionar para guardar os seus documentos utilizando ODF 1.2 (padrão) ou ODF 1.0/1.1 (para compatibilidade com versões anteriores). Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Carregar/Guardar - Geral</item> e selecione a versão do formato ODF."
+msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra o editor de consultas e escolha <emph>Inserir - Nova relação</emph>, ou então clique duas vezes numa linha de ligação entre duas tabelas.</variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN107E9\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
"help.text"
-msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
-msgstr "Se pretende trocar documentos com utilizadores que ainda utilizam o OpenOffice.org 1 ou o StarOffice 7, guarde o documento utilizando o filtro existente na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>."
+msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3146907\n"
-"1\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "If you want to define another file format as the default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
-msgstr "Se pretende definir outro formato de ficheiro como padrão, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph> para encontrar formatos de ficheiro alternativos para cada tipo de documento do $[officename]."
+msgid "Insert Tables"
+msgstr "Inserir tabelas"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"28\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"help.text"
-msgid "XML file structure"
-msgstr "Estrutura de ficheiros XML"
+msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3149649\n"
-"29\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159085\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
-msgstr "Os documentos no formato OpenDocument são armazenados como arquivos zip compactados que contêm ficheiros XML. Para ver estes ficheiros XML, pode abrir o ficheiro OpenDocument com um programa de descompactação. Os seguintes ficheiros e pastas estão incluídos nos ficheiros OpenDocument:"
+msgid "New Relation"
+msgstr "Nova relação"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3153178\n"
-"30\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150414\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
-msgstr "O conteúdo de texto do documento está localizado em <emph>content.xml</emph>."
+msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
+msgstr "Ícone <emph>Localizar registo</emph> nas barras Dados da tabela e Editor de formulários"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3154068\n"
-"31\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3157962\n"
"help.text"
-msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>."
-msgstr "Por norma, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- separador Geral</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>."
+msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3145152\n"
-"32\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3157322\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "O ficheiro <emph>meta.xml</emph> contém as meta-informações do documento, que é possível introduzir em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
+msgid "Find Record"
+msgstr "Localizar registo"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3150740\n"
-"33\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
-msgstr "Se guardar um documento com uma palavra-passe, o ficheiro <emph>meta.xml</emph> não será codificado."
+msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
+msgstr "Ícone <emph>Ordenação</emph> nas barras Dados da tabela e Editor de formulários"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3150391\n"
-"34\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
"help.text"
-msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
-msgstr "O ficheiro <emph>settings.xml</emph> contém mais informações sobre as definições deste documento."
+msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
-"35\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3145745\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window."
-msgstr "No ficheiro <emph>styles.xml,</emph> encontra os estilos aplicados ao documento, e que podem ser visualizados na janela Estilos e formatação."
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3153353\n"
-"36\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
-msgstr "O ficheiro <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> descreve a estrutura do ficheiro XML."
+msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_id3153368\n"
-"37\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
-msgstr "Os ficheiros e pastas adicionais podem estar incluídos no formato de ficheiro empacotado."
+msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arraste e largue uma tabela ou uma consulta sobre a parte da tabela de outra janela de ficheiros de base de dados</variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"hd_id3154299\n"
-"38\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3148560\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Definition of the XML formats"
-msgstr "Definição dos formatos XML"
+msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose<emph> Insert - Form</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularneu\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph> Inserir - Formulário</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10AAD\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> web site."
-msgstr "O esquema para os formatos OpenDocument podem ser encontrados no sítio web <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link>."
+msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
-#: 00000021.xhp
+#: 00000450.xhp
msgctxt ""
-"00000021.xhp\n"
-"par_idN10AC5\n"
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147441\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Assistente de Conversor de Documentos</link>"
+msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"relationen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Ferramentas - Relações</emph></variable>"
-#: 00040503.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
+"00040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menu Formatar"
-#: 00040503.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"hd_id3155757\n"
+"00040500.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menu Formatar"
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3147294\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3149551\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual de um cabeçalho de linha numa tabela de base de dados aberta - escolha <emph>Altura da linha</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3153136\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Largura</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3150756\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual de um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados - escolha <emph>Largura da coluna</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Números</emph> </caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Números</emph> </caseinline></switchinline>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3161459\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab"
-msgstr "Abra um menu contextual para um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados aberta - escolha <emph>Formato de coluna - separador Formato</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3147531\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - Eixo Y - separador Números</emph> (Documentos de gráfico)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3150823\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - Other - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
-msgstr "Também como caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph> para tabelas e campos em documentos de texto. Escolha <emph>Formatar - Formato numérico</emph> ou escolha <emph>Inserir - Campos - Outros - separador Variáveis</emph> e selecione \"Outros formatos\" na lista <emph>Formato</emph>."
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3154923\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab </caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Escolha <emph>Formatar - Título - Título principal - separador Alinhamento</emph> </caseinline><defaultinline>Escolha <emph>Formatar - Células - separador Alinhamento</emph></defaultinline></switchinline>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Abra o menu contextual de um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados - escolha <emph>Formato de coluna - separador Alinhamento</emph> </defaultinline></switchinline>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabform\">Abra o menu contextual de um cabeçalho de linha numa tabela de base de dados - escolha <emph>Formato de tabela</emph></variable>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3149650\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltform\">Abra o menu contextual de um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados - escolha <emph>Formato de coluna</emph></variable>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3153799\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Menu contextual para um cabeçalho de linha de uma tabela de base de dados - <emph>Eliminar linhas</emph></variable>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3150495\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Flip</emph> ($[officename] Draw)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Inverter</emph> ($[officename] Draw)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3155742\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos - separador Objetos gráficos</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3158407\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)"
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Inverter</emph> (documentos de apresentação)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3150290\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Inverter - Verticalmente</emph> ($[officename] Draw)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3153179\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos - separador Objetos gráficos</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3157960\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)"
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Inverter - Verticalmente</emph> (documentos de apresentação)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3153369\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Inverter - Horizontalmente</emph> ($[officename] Draw)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3147348\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <emph>Graphics</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Objetos gráficos</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3156106\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Inverter - Horizontalmente</emph>"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Right-click a selected object, and then choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)"
-msgstr "Clique com o botão direito do rato num objeto selecionado e, em seguida, escolha <emph>Inverter - Horizontalmente</emph> ($[officename] Impress)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Modify - Distribution</emph> ($[officename] Draw)"
-msgstr "Escolha <emph>Modificar - Distribuição</emph> ($[officename] Draw)"
-
-#: 00040503.xhp
-msgctxt ""
-"00040503.xhp\n"
-"par_id3149064\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)"
-msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Distribuição</emph> ($[officename] Impress)"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu Editar"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"hd_id3147273\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu Editar"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3085157\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Anular</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145160\n"
-"564\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154094\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar or Table Data bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph> ou na barra Dados de tabela, clique em"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Refazer</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145356\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"letzter\">Escolha <emph>Editar - Repetir</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standard\">Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph></variable>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3149765\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153244\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Cortar</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
-"565\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148744\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+msgid "On <emph>Text Formatting</emph> Bar (with cursor in object), click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação de texto</emph> (com o cursor no objeto), clique em"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145173\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148998\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_helpmenu.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_helpmenu.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154153\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150742\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148923\n"
-"566\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3159254\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154985\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Tipo de letra</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150685\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3155860\n"
-"567\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada, e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Tipo de letra</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3159083\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3156106\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154471\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3152791\n"
-"532\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"inhalte\">Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph></variable>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148555\n"
-"533\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Selecionar tudo</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3152417\n"
-"568\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153139\n"
-"575\n"
-"help.text"
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3145251\n"
-"555\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Changes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Escolha <emph>Editar - Alterações</emph></variable>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153336\n"
-"556\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Changes - Record</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Registo</emph></variable>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150594\n"
-"557\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline></switchinline></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph></caseinline></switchinline></variable>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153845\n"
-"558\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar</emph></variable>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148587\n"
-"559\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar - separador Lista</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150396\n"
-"574\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes.</emph> AutoCorrect dialog appears, click <emph>Edit Changes</emph> button, see <emph>List</emph> tab page"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar e editar alterações.</emph> É apresentada a caixa de diálogo Correção automática, clique no botão <emph>Editar alterações</emph> e consulte o separador <emph>Lista</emph>"
-
-#: 00000402.xhp
-msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"560\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - Filter</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar - separador Filtro</emph> </variable>"
+msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab"
+msgstr "Abra o menu contextual do cabeçalho de uma linha na tabela de base de dados - escolha <emph>Formato da tabela - separador Tipo de letra</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3151281\n"
-"561\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Escolha <emph>Editar - Alterações - Unir documento</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - separador Carácter</emph> (documentos de gráfico)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153224\n"
-"562\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Compare Document</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dvergl\">Escolha <emph>Editar - Comparar documento</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - separador Carácter</emph> (documentos de gráfico)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148773\n"
-"563\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Comment</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Comentário</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - separador Carácter</emph> (documentos do Chart)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3149488\n"
-"571\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar - separador Lista</emph>. Clique numa entrada da lista e abra o menu contextual. Escolha <emph>Editar comentário</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - separador Tipo de letra</emph> (folhas de cálculo)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3156297\n"
-"49\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156306\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154503\n"
-"569\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Efeitos de tipo de letra</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3155083\n"
-"456\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "On Standard bar, click"
-msgstr "Na barra Padrão, clique em"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Efeitos de tipo de letra</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150020\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3144748\n"
-"50\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"181\n"
"help.text"
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Localizar e substituir"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Posição</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3156357\n"
-"552\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
+"183\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Atributos</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>, abra o menu contextual de uma entrada e clique no separador <emph>Modificar/Novo - Alinhamento</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153840\n"
-"553\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button </variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Formato</emph> </variable>"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3146971\n"
-"554\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"186\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box and <emph>...</emph> button."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Procura por semelhança</emph> e o botão <emph>...</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Esquema asiático</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3153709\n"
-"572\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"188\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (database table view)"
-msgstr "Na barra <emph>Dados de tabela</emph>, clique no ícone <emph>Localizar</emph>, da caixa de verificação <emph>Procura por semelhança</emph> e clique em <emph>...</emph> (vista de tabelas de base de dados)"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>abra o menu contextual de uma entrada e clique no separador <emph>Modificar/Novo - Esquema asiático</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
-"573\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"190\n"
"help.text"
-msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (form view)"
-msgstr "Na barra <emph>Editor de formulários</emph>, clique em <emph>Procurar registo</emph> na caixa de verificação <emph>Procura por semelhança</emph> e clique em <emph>...</emph> (vista de formulários)"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Tipografia asiática</emph> (não em HTML)"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3152960\n"
-"534\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"191\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Navegador</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Tipografia asiática</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3163824\n"
-"535\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148742\n"
+"193\n"
"help.text"
-msgid "On <emph>Standard</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>abra o menu contextual de uma entrada e clique no separador <emph>Modificar/Novo - Topografia asiática</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3159183\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Hiperligação</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3147359\n"
-"536\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149169\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Navigator On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar Navegador"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3147338\n"
-"576\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"litdat\">Escolha <emph>Ferramentas - Base de dados bibliográfica</emph></variable>"
+msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação de texto</emph> (com o cursor no objeto), clique em"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3149281\n"
-"538\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155995\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"link\">Escolha <emph>Editar - Ligações</emph></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3159339\n"
-"551\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"linkae\">Escolha <emph>Editar - Ligações - Modificar ligação</emph> (apenas ligações DDE) </variable>"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3148927\n"
-"543\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
-msgstr "Escolha uma moldura e, em seguida, escolha <emph>Editar - Objeto - Propriedades</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Alinhamento</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3156315\n"
-"577\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
-msgstr "Abra o meu contextual da moldura selecionada - escolha <emph>Propriedades</emph>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Alinhamento</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3151251\n"
-"545\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolha <emph>Editar - Plug-in</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Avanços e espaçamento</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3156091\n"
-"546\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152463\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemap\">Escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph> (também no menu contextual do objeto selecionado) </variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Avanços e espaçamento</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3155936\n"
-"550\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph> e, em seguida, selecione uma secção do mapa e clique em <emph>Propriedades - Descrição</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Tabulações</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3149259\n"
-"547\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154833\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit1\">Escolha <emph>Editar - Objeto</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Tabulações</emph>"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3154966\n"
-"548\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit2\">Escolha <emph>Editar - Objeto - Editar</emph>, igualmente no menu contextual do objeto selecionado </variable>"
+msgid "Double-click the ruler"
+msgstr "Clique duas vezes na régua"
-#: 00000402.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000402.xhp\n"
-"par_id3149565\n"
-"549\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_idN109E2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit3\">Escolha <emph>Editar - Objeto - Abrir</emph></variable>"
+msgid "(all options only in Writer or Calc)"
+msgstr "(todas as opções estão apenas disponíveis no Writer ou Calc)"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"tit\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156105\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Glossary of Internet Terms"
-msgstr "Glossário de termos da Internet"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Contornos</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3150702\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154149\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>glossários da Internet</bookmark_value><bookmark_value>termos comuns;glossário da Internet</bookmark_value><bookmark_value>glossários;termos da Internet</bookmark_value><bookmark_value>terminologia;glossário da Internet</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - Picture - Borders</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Contornos</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3150702\n"
-"1\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3163822\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossário de termos da Internet</link>"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Borders</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - separador Contornos</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3155577\n"
-"2\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr "Se utilizar a Internet pela primeira vez, será confrontado com termos pouco comuns: navegador, marcador, correio eletrónico, página inicial, motor de busca, entre outros. Para facilitar a iniciação, este glossário explica alguma da terminologia mais importante que poderá encontrar na Internet, na intranet, em correio e nas notícias."
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Contornos</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3153146\n"
-"36\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149911\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Frames"
-msgstr "Molduras"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Contornos</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"37\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
-msgstr "As molduras são úteis para criar o esquema das páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. O $[officename] utiliza molduras flutuantes, nas quais pode colocar objetos, tais como objetos gráficos, ficheiros de vídeo e ficheiros áudio. O menu contextual de uma moldura mostra as opções de restauro ou edição do respetivo conteúdo. Alguns destes comandos são igualmente indicados em <emph>Editar - Objeto</emph> quando a moldura é selecionada."
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - botão Mais</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3147077\n"
-"43\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé - botão Mais</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"44\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
-msgstr "FTP significa File Transfer Protocol (Protocolo de Transferência de Ficheiros) e é o protocolo padrão de transferência de ficheiros na Internet. Um servidor FTP é um programa num computador ligado à Internet, no qual são armazenados ficheiros a transmitir através de FTP. Enquanto que o FTP é responsável pela transmissão e transferência de ficheiros da Internet, o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol - Protocolo de Transferência de Hipertexto) disponibiliza a configuração da ligação e a transferência de dados entre servidores web e clientes."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Contornos</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3145609\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155915\n"
+"177\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML; definição</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formatar - Parágrafo</emph> - separador <emph>Contornos</emph> -<emph> Espaçamento até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"56\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159130\n"
+"178\n"
"help.text"
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Formatar - Página - Contornos - Espaçamento até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3161459\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155853\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
-msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) é uma linguagem de código de documentos, utilizada como o formato de ficheiro de documentos da Web. Deriva de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, objetos gráficos, vídeos e áudio."
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr "Se pretender escrever diretamente comandos HTML, por exemplo, ao fazer exercícios de um dos diversos documentos sobre HTML disponíveis, tenha em atenção que as páginas HTML são puros ficheiros de texto. Guarde o documento com o tipo de documento <emph>Texto </emph>e atribua-lhe a extensão de nome de ficheiro .HTML. Certifique-se de que o ficheiro não contém tremas ou outros caracteres especiais do conjunto de caracteres expandido. Se pretender abrir novamente este ficheiro no $[officename] e editar o código HTML, é necessário carregá-lo com o tipo de ficheiro <emph>Texto</emph> e não com o tipo de ficheiro <emph>Páginas da Web</emph>."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153960\n"
-"244\n"
-"help.text"
-msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
-msgstr "Na Internet, existem diversas referências que apresentam uma introdução à linguagem HTML."
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3147423\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
-msgstr "O Hypertext Transfer Protocol (Protocolo de Transferência de Hipertexto) é um registo de transmissão de documentos da Web entre servidores da Web (anfitriões) e navegadores (clientes)."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3149290\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperligações; definição</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - Picture - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3149290\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperligação"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3145420\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
-msgstr "As hiperligações são referências cruzadas, realçadas no texto em várias cores e ativadas por um clique do rato. Com as hiperligações, os leitores podem aceder a informações específicas num documento bem como a informações relacionadas noutros documentos."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
-msgstr "No $[officename] , é possível atribuir hiperligações a texto, bem como a objetos gráficos e molduras de texto (consulte o ícone da caixa de diálogo hiperligação na barra Padrão)."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3152805\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3152805\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "ImageMap"
-msgstr "Mapa de imagem"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151321\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr "Um mapa de imagem é um objeto gráfico ou moldura de texto sensível a referências. Ao clicar em áreas definidas do objeto gráfico ou da moldura de texto, acede a um (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) vinculado à área. As áreas de referência, em conjunto com os URLs e o texto correspondente, exibido ao colocar o ponteiro do rato nas mesmas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">Editor de mapa de imagem</link>."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153178\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
-msgstr "Existem dois tipos de mapas de imagem. Um é avaliado no computador cliente, que carregou o objeto gráfico a partir da Internet, enquanto que outro é avaliado no servidor, que disponibiliza a página <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> na Internet. Na avaliação do servidor, ao clicar num mapa de imagem, as coordenadas relativas do cursor são enviadas da imagem para o servidor e um programa dedicado, existente no servidor, emite uma resposta. Na avaliação de cliente, ao clicar num ponto de ativação do mapa de imagem, o URL é ativado, tal como se fosse uma ligação de texto normal. Ao passar o ponteiro do rato pelo mapa de imagem, o URL é apresentado sob o ponteiro."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3150740\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
-msgstr "Uma vez que podem ser utilizados de várias formas, os mapas de imagem podem ser armazenados em diversos formatos."
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3146874\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "ImageMap Formats"
-msgstr "Formatos de mapa de imagem"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - botão Mais</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3145153\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159110\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
-msgstr "Os mapas de imagem dividem-se, de uma forma geral, entre os que são analisados no servidor (ou seja, o fornecedor de Internet) e os que são analisados no navegador do computador do utilizador."
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé - botão Mais</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3152881\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem executado no servidor</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3152881\n"
-"70\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3144747\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "Server Side ImageMaps"
-msgstr "Mapas de imagem executados no servidor"
+msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir/Editar - Secção - separador Fundo</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153057\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3146900\n"
"71\n"
"help.text"
-msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
-msgstr "Os mapas de imagem executados no servidor são apresentados ao utilizador como uma imagem ou moldura na página. Se clicar com o rato no mapa de imagem, as coordenadas da posição relativa são enviadas ao servidor. Com a ajuda de outro programa, o servidor determina, em seguida, o passo seguinte a executar. Existem vários métodos incompatíveis para definir este processo. Os dois métodos mais comuns são os seguintes:"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Fundo</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3147502\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3146791\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
-msgstr "Servidor HTTP W3C (CERN) (Tipo de formato: MAP - CERN)"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"73\n"
-"help.text"
-msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
-msgstr "Servidor HTTP NCSA (Tipo de formato: MAP - NCSA)"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Organizador</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3149483\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154482\n"
"74\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
-msgstr "O $[officename] cria mapas de imagem para ambos os métodos. Selecione o formato na lista <emph>Tipo de ficheiro </emph>, na caixa de diálogo <emph>Guardar como </emph>do <emph>Editor de Mapa de imagem</emph>. São criados ficheiros distintos, que têm que ser enviados para o servidor. Será necessário consultar o fornecedor ou administrador de rede para obter informações sobre o tipo de mapas de imagem suportados pelo servidor, bem como a forma de acesso ao programa de avaliação."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3152418\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem executado no cliente</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Organizador</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3152418\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153357\n"
"75\n"
"help.text"
-msgid "Client Side ImageMap"
-msgstr "Mapas de imagem executados no cliente"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3151290\n"
-"76\n"
-"help.text"
-msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr "A área da imagem ou moldura na qual o utilizador pode clicar é indicada pela exibição do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> vinculado, sempre que o indicador do rato passar sobre a área. O mapa de imagem é armazenado numa camada sob a imagem e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos mapas de imagem executados no posto consiste em não serem abertos pelos navegadores web mais antigos. Contudo, esta desvantagem será resolvida no momento necessário."
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Página</emph>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154362\n"
"77\n"
"help.text"
-msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr "Quando guardar o mapa de imagem, selecione o tipo de ficheiro <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Desta forma, é possível guardar diretamente o mapa de imagem num formato que pode ser aplicado a todas as imagens ou molduras ativas existentes num documento. No entanto, se pretender utilizar apenas o mapa de imagem na imagem ou moldura de texto atual, não é necessário guardá-lo num formato especial. Após terem sido definidas as regiões, basta clicar em <emph>Aplicar</emph>. Não é necessário executar outra ação. Os mapas de imagem executados no cliente, guardados em formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, são inseridos diretamente na página como código HTML."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3159125\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Java; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3159125\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
-msgstr "A linguagem de programação Java é uma linguagem de programação independente de plataformas especialmente adequada à utilização na Internet. As páginas e aplicações web programadas com ficheiros de classe Java podem ser utilizados em todos os sistemas operativos modernos. Os programas que utilizam linguagem de programação Java são normalmente desenvolvidos num ambiente de programação Java e, em seguida, compilados para um \"código de bytes\"."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3159153\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>plug-ins; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>suplementos; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"107\n"
-"help.text"
-msgid "Plug-In"
-msgstr "Suplemento"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154127\n"
-"109\n"
-"help.text"
-msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins."
-msgstr "As extensões que proporcionam funcionalidades adicionais em navegadores web são denominadas por Suplementos."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3147484\n"
-"108\n"
-"help.text"
-msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:"
-msgstr "Um Suplemento é utilizado em vários contextos:"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3168608\n"
-"172\n"
-"help.text"
-msgid "Plug-Ins in $[officename]"
-msgstr "Suplementos no $[officename]"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3149910\n"
-"111\n"
-"help.text"
-msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
-msgstr "Poderá verificar no $[officename] que a barra <emph>Formatação</emph> muda após determinadas operações. Por exemplo, ao inserir uma fórmula num documento de texto, é possível visualizar ícones para editar a fórmula, que são, na realidade, os mesmos ícones apresentados em documentos de fórmulas. Neste sentido, a fórmula é referida como um suplemento no documento de texto."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3148387\n"
-"177\n"
-"help.text"
-msgid "Using Plug-Ins to extend your programs"
-msgstr "Utilizar suplementos para expansão de programas"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3156737\n"
-"114\n"
-"help.text"
-msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
-msgstr "De uma forma geral, os suplementos são programas que adicionam funcionalidades às aplicações. Muitas vezes, os filtros de importação e exportação para vários formatos de ficheiro são armazenados como suplementos na pasta respetiva."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"115\n"
-"help.text"
-msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
-msgstr "As extensões dos navegadores Netscape, produzidas pela Netscape Communication Corporation, designam-se igualmente por plugins. São programas externos, geralmente adaptados do campo multimédia, que comunicam com o navegador através de interfaces normalizadas. Pode vincular estes suplementos a documentos do $[officename]."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3149420\n"
-"179\n"
-"help.text"
-msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]."
-msgstr "Todos os suplementos do Netscape (32 bits) instalados no sistema são automaticamente reconhecidos pelo $[officename]."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3145647\n"
-"127\n"
-"help.text"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
-"128\n"
-"help.text"
-msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
-msgstr "Um proxy é um computador que, na rede, age como uma área de transferência para transferência de dados. Sempre que aceder à Internet a partir de uma rede empresarial e solicitar uma página da Web que já tenha sido consultada por um colega, o proxy terá a capacidade de abrir a página com maior rapidez, desde que esta se encontre ainda na memória. Neste caso, só é necessário verificar se a página armazenada no proxy corresponde à versão mais recente. Se for este o caso, não será necessário transferir a página da Internet, que é muito mais lenta, mas é possível transferi-la diretamente do proxy."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3154729\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SGML; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
-"229\n"
-"help.text"
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3147330\n"
-"230\n"
-"help.text"
-msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
-msgstr "SGML significa \"Standard Generalized Markup Language\". O SGML é baseado na ideia de que os documentos possuem elementos estruturais e outros elementos semânticos que podem ser descritos sem referência ao modo como os mesmos deverão ser apresentados. A apresentação real de um documento dessa natureza pode variar, dependendo do suporte de saída e das preferências de estilo. Em textos estruturados, o SGML define não só estruturas (em DTD = Document Type Definition - Definição de Tipo de Documento), como garante igualmente que estas são utilizadas de forma consistente."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3148747\n"
-"231\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> é uma aplicação especializada de SGML. Isto significa que a maioria dos navegadores web só suporta um intervalo limitado de padrões SGML e que quase todos os sistemas ativos para SGML podem produzir páginas HTML atrativas."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3153950\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>motores de busca; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3153950\n"
-"138\n"
-"help.text"
-msgid "Search Engines"
-msgstr "Motores de busca"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3157965\n"
-"139\n"
-"help.text"
-msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
-msgstr "Um motor de busca é um serviço da Internet, baseado num programa, utilizado para procurar uma grande quantidade de informações através de palavras-chave."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3150751\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3150751\n"
-"141\n"
-"help.text"
-msgid "Tags"
-msgstr "Controlos"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3156360\n"
-"142\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação designadas por controlos. Os controlos são palavras de código, delimitadas por parênteses, na linguagem de descrição de documentos HTML. Muitos controlos contêm referências a hiperligações e texto entre o parêntese de abertura e o parêntese de fecho. Por exemplo, os títulos estão assinalados pelos controlos <h1> no início e </h1> no fim do título. Alguns controlos aparecem isolados, tais como <br> numa quebra de linha, ou <img ...> para ligar a um objeto gráfico."
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"bm_id3153766\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>URL; definição</bookmark_value>"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3153766\n"
-"145\n"
-"help.text"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: 00000002.xhp
-msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3152931\n"
-"146\n"
-"help.text"
-msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) apresenta o endereço de um documento ou de um servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo e possui geralmente o formato serviço://nomeservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre necessários. Um URL pode corresponder a um endereço FTP, a um endereço WWW (HTTP), ao endereço de um ficheiro ou a um endereço de correio eletrónico."
-
-#: 01010000.xhp
-msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Gallery context menu"
-msgstr "Menu de contexto da Galeria"
-
-#: 01010000.xhp
-msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"hd_id3150672\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Gallery context menu"
-msgstr "Menu de contexto da Galeria"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha o separador <emph>Modificar/Novo - separador Página</emph>"
-#: 01010000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3083278\n"
-"3\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155515\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Define o modo como um objeto de imagem selecionado é inserido num documento.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Cabeçalho</emph>"
-#: 01010000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3156053\n"
-"5\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Insere uma cópia do objeto gráfico selecionado diretamente no documento.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Cabeçalho</emph>"
-#: 01010000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149038\n"
-"7\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145618\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Insere o objeto gráfico selecionado como uma ligação.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Rodapé</emph>"
-#: 01010000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3158428\n"
-"15\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155175\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">O comando<emph> Visualizar </emph>exibe o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Rodapé</emph>"
-#: 01010000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154522\n"
-"19\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147404\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Atribui um título a um objeto da Galeria selecionado.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph>"
-#: 01010000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
-"17\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3166447\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Elimina o objeto gráfico selecionado após a respetiva confirmação.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
-#: 00000206.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000206.xhp\n"
-"tit\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgid "On <emph>Formatting</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique em"
-#: 00000206.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000206.xhp\n"
-"hd_id3155354\n"
-"1\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148533\n"
"help.text"
-msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
-msgstr "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000206.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000206.xhp\n"
-"par_id3150620\n"
-"4\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
-msgstr "Define as opções de importação/exportação. Estas caixas de diálogo serão automaticamente mostradas se for selecionado o tipo de ficheiro correspondente."
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilos e formatação"
-#: 00000206.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000206.xhp\n"
-"hd_id3149000\n"
-"2\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159313\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Na barra <emph>Desenho</emph>, clique em </defaultinline></switchinline>"
-#: 00000206.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000206.xhp\n"
-"par_id3152790\n"
-"5\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3109845\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Seleciona o conjunto de caracteres nas opções utilizadas para importação/exportação.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000206.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000206.xhp\n"
-"par_id3152942\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152498\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
-msgstr "Para obter mais informações relativas a filtros, consulte o tópico: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
-
-#: 00000215.xhp
-msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr "Opções de filtro ASCII"
-
-#: 00000215.xhp
-msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3146856\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr "Opções de filtro ASCII"
+msgid "<emph>3D Effects</emph>"
+msgstr "<emph>Efeitos 3D</emph>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3153070\n"
-"2\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr "É possível especificar quais as opções, tais como tipo de letra, idioma, conjunto de caracteres ou quebra, são importadas ou exportadas com um documento de texto. A caixa de diálogo é apresentada ao carregar um ficheiro ASCII com o filtro \"Texto codificado\", ao guardar o documento pela primeira vez ou ao \"guardar como\" com um nome diferente."
+msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Geometria</emph></variable>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3159217\n"
-"3\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154203\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Sombreado</emph> </variable>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3155577\n"
-"4\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151284\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
-msgstr "Define as definições de importação ou exportação do ficheiro. Na exportação, apenas é possível definir o conjunto de caracteres e a quebra de parágrafo."
+msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Iluminação</emph> </variable>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3146959\n"
-"5\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152475\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "Character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Texturas</emph> </variable>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3143206\n"
-"6\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_CHARSET\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_CHARSET\">Especifica o conjunto de caracteres do ficheiro para exportação ou importação.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Abra o menu contextual do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - separador Material</emph> </variable>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3154926\n"
-"7\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145220\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "Default fonts"
-msgstr "Tipos de letra padrão"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3151262\n"
-"8\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">Através da definição de um tipo de letra padrão, é especificado que o texto deverá ser apresentado num tipo de letra específico. Só é possível selecionar os tipos de letra padrão durante a importação.</ahelp>"
+msgid "On <emph>Formatting</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, clique em"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"9\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149445\n"
"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Ícone</alt></image>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"10\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3157970\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Especifica o idioma do texto, caso não tenha sido previamente definido. Esta definição só está disponível durante uma importação.</ahelp>"
+msgid "Bullets On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar marcas"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
-"11\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"157\n"
"help.text"
-msgid "Paragraph break"
-msgstr "Quebra de parágrafo"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra o separador <emph>Opções</emph>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3143281\n"
-"12\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
-msgstr "Define o tipo de quebra de parágrafo para uma linha de texto."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos, escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3150935\n"
-"13\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148420\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "CR & LF"
-msgstr "CR e LF"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3145829\n"
-"14\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Produz uma \"Mudança de linha\" e um \"Avanço de linha\". Esta opção corresponde ao padrão.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - separador Marcas</emph>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3153551\n"
-"15\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149917\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "CR"
-msgstr "CR"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra Estilos e formatação - Estilos de apresentação - menu contextual de um Estilo de tópicos - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3156042\n"
-"16\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CR\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CR\">Produz uma \"Mudança de linha\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra Estilos e formatação - Estilos de numeração - menu contextual de uma entrada - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"hd_id3150713\n"
-"17\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150862\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "LF"
-msgstr "LF"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - separador Numeração</emph>"
-#: 00000215.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"00000215.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"18\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155378\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_LF\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_LF\">Produz um \"Avanço de linha\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um Estilo de tópicos, escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: icon_alt.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"icon_alt.xhp\n"
-"tit\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156011\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
-msgstr "Textos alternativos para ícones padrão a incorporar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: icon_alt.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"icon_alt.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id0611200904324832\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Ícone</variable>"
+msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Graphics</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"graphics\">Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - separador Objetos gráficos</emph></variable>"
-#: icon_alt.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"icon_alt.xhp\n"
-"par_idN10555\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155848\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Ícone de aviso</variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Tópicos</emph>"
-#: icon_alt.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"icon_alt.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148733\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Ícone da dica</variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: icon_alt.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"icon_alt.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156658\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
-msgstr "<variable id=\"alt_note\">Ícone de nota</variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra o separador <emph>Posição</emph>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156170\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "Menu de contexto de páginas da Web em modo só de leitura"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos - separador Posição</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3158397\n"
-"1\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"173\n"
"help.text"
-msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
-msgstr "Menu de contexto de páginas da Web em modo só de leitura"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatação - Estilos de numeração</emph> - menu contextual de uma entrada - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3145348\n"
-"18\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Abre uma caixa de diálogo que permite guardar os objetos selecionados.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Picture </emph>- <emph>Crop</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formatar - Imagem </emph>- separador <emph>Recortar</emph> </caseinline></switchinline>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3151262\n"
-"31\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153317\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia para a área de transferência a ligação que se encontra sob o ponteiro do rato.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Picture</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Ícone na barra de ferramentas <emph>Imagem</emph>:</defaultinline></switchinline>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"37\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149953\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia um objeto gráfico selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Ícone</alt></image>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3145629\n"
-"22\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153695\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Se tiver desativado a apresentação de objetos gráficos, selecione o comando <emph>Carregar objetos gráficos</emph> para tornar as imagens visíveis.</ahelp>"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150902\n"
-"24\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151254\n"
+"195\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todos os objetos gráficos do documento como invisíveis.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Change Case</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Maiúsculas/minúsculas</emph>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153910\n"
-"26\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159624\n"
+"196\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os plug-ins inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
+msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual (texto) - escolha <emph>Maiúsculas/Minúsculas</emph>"
-#: 01020000.xhp
+#: 00040500.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
-"38\n"
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153579\n"
+"197\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Permite guardar o fundo de uma página web.</ahelp>"
+msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>"
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Guia fonético asiático</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -13297,7 +11855,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centrado"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -13431,437 +11989,1772 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - Na célula</emph></variable>"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
+"00040502.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Warning Print Options"
-msgstr "Aviso sobre opções de impressão"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"hd_id3145759\n"
+"00040502.xhp\n"
+"hd_id3149741\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Warning Print Options"
-msgstr "Aviso sobre opções de impressão"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"par_id3152352\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">The<emph> Warning Print Options </emph>dialog appears when the page setup does not match the defined print range.</ahelp> This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">A caixa de diálogo <emph>Aviso sobre opções de impressão</emph> surge quando a configuração de página não corresponde ao intervalo de impressão definido.</ahelp> Esta situação verifica-se, por exemplo, ao desenhar um retângulo com um tamanho superior ao formato de página atual."
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)"
+msgstr "Escolha<emph>Formatar - Linha</emph> (Impress e Draw)"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id366527\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Line </emph>(Writer)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Linha </emph>(Writer)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3835261\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Graphic - Line </emph>(Calc)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Linha </emph>(Calc)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Print options"
-msgstr "Opções de impressão"
+msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>, clique em"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"hd_id3156324\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148889\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Fit page to print range"
-msgstr "Ajustar página ao intervalo de impressão"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha - separador Linha</emph>"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"par_id3158405\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If you select the <emph>Fit page to print range </emph>option, the <emph>Warning Print Options</emph> dialog will not appear in subsequent print runs of this document."
-msgstr "Se selecionar a opção <emph>Ajustar página ao intervalo de impressão</emph>, a caixa de diálogo <emph>Aviso sobre opções de impressão</emph> não será apresentada em execuções de impressão do mesmo documento."
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual e selecione <emph>Modificar/Novo - separador Linha</emph> (documentos de apresentação)"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"hd_id3156553\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Print on multiple pages"
-msgstr "Imprimir em várias páginas"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - separador Contornos</emph> (gráficos)"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Specifies whether to distribute the printout on multiple pages.</ahelp> The print range will be printed on multiple pages."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Especifica se a impressão deve ser distribuída por várias páginas.</ahelp> O intervalo de impressão será impresso em várias páginas."
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - separador Contornos</emph> (gráficos)"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"hd_id3147010\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Trim"
-msgstr "Aparar"
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - separador Linha</emph> (gráficos)"
-#: 00000210.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000210.xhp\n"
-"par_id3151111\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Especifica que todas as páginas posteriores ao intervalo de impressão serão excluídas da impressão.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Grelha - separador Linha</emph> (gráficos)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040502.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parede do gráfico - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Base do gráfico - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico - separador Contornos</emph> (gráficos)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151293\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienstile\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha - separador Estilos de linha</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149317\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienenden\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha - separador Estilos de seta</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156082\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>, clique em"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Área</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Área</emph> (documentos de apresentação)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3144444\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parede do gráfico - separador Área</emph> (documentos do gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156543\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Base do gráfico - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico - separador Área</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"120\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Fundo</emph> (no $[officename] Impress e $[officename] Draw)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Colors</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Cores</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] separador Cores</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"141\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área - separador Transparência</emph> (documentos de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"142\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área - Transparência</emph> (documentos de apresentação)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"143\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parede do gráfico - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
+"144\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154920\n"
+"145\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Base do gráfico - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"146\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Todos os títulos - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"147\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título principal - separador Transparência </emph>(documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148556\n"
+"148\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Subtítulo - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"149\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título do eixo X - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150487\n"
+"150\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título do eixo Y - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"151\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Título do eixo Z - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"152\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Propriedades do objeto - Ponto de dados - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"153\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Propriedades do objeto - Série de dados - separador Transparência</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schatte\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Sombra</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147441\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"verlauf\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Gradientes</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schraffur\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Tracejado</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"bitmap\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área - separador Mapas de bits</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\">Escolha <emph>Formatar </emph> - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Atributos de texto</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - Definir atributos de texto</emph> - </caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152810\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\">Escolha <emph>Formatar</emph> - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Atributos de texto</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - Definir atributos de texto</emph> - </caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline> - <emph>Texto</emph</variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151060\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"laufext\">Escolha <emph>Formatar </emph> - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Atributos de texto</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline> - <emph>Texto</emph> - </defaultinline></switchinline><emph>Animação de texto</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149911\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F4 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F4 key </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tecla F4</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tecla F4</caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153052\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149938\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148833\n"
+"170\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual do objeto - escolha <emph>Nome</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id411999\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual do objeto - escolha <emph>Descrição</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153099\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"position2\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho - separador Posição e tamanho</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152973\n"
+"42\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho - separador Rotação</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148495\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146790\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ecke\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Imagem - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posição e tamanho - separador Inclinação e raio</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146081\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\">Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Tamanho e posição - separador Legenda</emph> (apenas para legendas de caixas de texto, não para legendas de formas personalizadas) </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3083283\n"
+"172\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Pontos</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Abra o menu contextual - escolha <emph>Editar pontos</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra o menu contextual - escolha <emph>Editar pontos</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F8 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F8 key </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tecla F8</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tecla F8</caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150044\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph> (funções de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145229\n"
+"121\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Carácter</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151342\n"
+"122\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Tamanho</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"123\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155177\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Negrito</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Itálico</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3159091\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150234\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154589\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Sublinhado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145223\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154715\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Rasurado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3158214\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Sombreado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"129\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Estilo - Contorno</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154383\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Estilo - Sobrescrito</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152767\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Estilo - Subscrito</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155377\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaçamento entre linhas</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154475\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaçamento entre linhas - Simples</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150478\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaçamento entre linhas - 1,5 linhas</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Espaçamento entre linhas - Duplo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Esquerda</emph> (funções de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153009\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Esquerda</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147310\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151336\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155823\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Direita</emph> (funções de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155762\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Right</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Direita</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153607\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149189\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Centrado</emph> (funções de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154624\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Centrado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153076\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally </caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alinhamento horizontal centrado </caseinline><defaultinline>Centrado</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146151\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhamento - Justificado</emph> (funções de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3168612\n"
+"139\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Alinhamento - Justificado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156189\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153131\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150527\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
+msgstr "<variable id=\"font\">Clique no ícone <emph>Fontwork</emph> da barra <emph>Desenho</emph> </variable>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3144503\n"
+"103\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"140\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Agrupar</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3157985\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Agrupar</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3157980\n"
+"104\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Group</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Agrupar</emph> (documentos de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149508\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Agrupar - Agrupar</emph> (objetos de formulário)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146858\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149593\n"
+"113\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Desagrupar</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3163378\n"
+"105\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Ungroup</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Desagrupar</emph> (documentos de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156038\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Desagrupar</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146894\n"
+"115\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153109\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Sair do grupo</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145678\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Exit Group</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Sair do grupo</emph> (documentos de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152367\n"
+"108\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Sair do grupo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3158402\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155347\n"
+"117\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Sair do grupo"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"109\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Agrupar - Entrar no grupo</emph> (documentos de texto, folhas de cálculo)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"110\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Enter Group</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Entrar no grupo</emph> (documentos de desenho)"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Entrar no grupo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152388\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152547\n"
+"119\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Entrar no grupo"
+
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"hd_id3154689\n"
+"00040503.xhp\n"
+"hd_id3155757\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3152876\n"
-"7\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"DBTab\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Ferramentas - Filtro de tabela</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3153244\n"
-"57\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149551\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Ver - Objetos de base de dados - Consultas</emph></variable>"
+msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual de um cabeçalho de linha numa tabela de base de dados aberta - escolha <emph>Altura da linha</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3147294\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153136\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Typ\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha o separador <emph>Editar - Base de dados - Propriedades - Propriedades avançadas</emph> </variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Largura</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3159411\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC ou Livro de endereços, escolha Editar - Base de dados - Tipo de ligação</variable>"
+msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual de um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados - escolha <emph>Largura da coluna</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3149119\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - separador Números</emph> </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu contextual e escolha <emph>Modificar/Novo - separador Números</emph> </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab"
+msgstr "Abra um menu contextual para um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados aberta - escolha <emph>Formato de coluna - separador Formato</emph>"
+
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - Eixo Y - separador Números</emph> (Documentos de gráfico)"
+
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150823\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - Other - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
+msgstr "Também como caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph> para tabelas e campos em documentos de texto. Escolha <emph>Formatar - Formato numérico</emph> ou escolha <emph>Inserir - Campos - Outros - separador Variáveis</emph> e selecione \"Outros formatos\" na lista <emph>Formato</emph>."
+
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <emph>Edit</emph> Buttons for some entries in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">Botão de seleção de caminho em vários Botões Assistentes/<emph>Editar</emph> para algumas entradas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab </caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Escolha <emph>Formatar - Título - Título principal - separador Alinhamento</emph> </caseinline><defaultinline>Escolha <emph>Formatar - Células - separador Alinhamento</emph></defaultinline></switchinline>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3154497\n"
-"8\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ODBC\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC, escolha Editar - Base de dados - Tipo de ligação</variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Abra o menu contextual de um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados - escolha <emph>Formato de coluna - separador Alinhamento</emph> </defaultinline></switchinline>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3149355\n"
-"61\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ldap\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo Livro de endereços - LDAP, escolha Editar - Base de dados - Propriedades</variable>"
+msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabform\">Abra o menu contextual de um cabeçalho de linha numa tabela de base de dados - escolha <emph>Formato de tabela</emph></variable>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3157896\n"
-"9\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149650\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"JDBC\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo JDBC, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltform\">Abra o menu contextual de um cabeçalho de coluna numa tabela de base de dados - escolha <emph>Formato de coluna</emph></variable>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
-"81\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153799\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type MySQL, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mysql\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo MySQL, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Menu contextual para um cabeçalho de linha de uma tabela de base de dados - <emph>Eliminar linhas</emph></variable>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"10\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dBase\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo dBASE, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Modify - Flip</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Inverter</emph> ($[officename] Draw)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
-"11\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3155742\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dBasein\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo dBASE, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique em <emph>Índices</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos - separador Objetos gráficos</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"12\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type Text, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"Text\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo Texto, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)"
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Inverter</emph> (documentos de apresentação)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150290\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type MS ADO, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ADO\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo MS ADO, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Inverter - Verticalmente</emph> ($[officename] Draw)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153179\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos - separador Objetos gráficos</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"22\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3157960\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph></variable>"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)"
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Inverter - Verticalmente</emph> (documentos de apresentação)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
-"62\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153369\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Inverter - Horizontalmente</emph> ($[officename] Draw)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3153760\n"
-"64\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone Tabelas. Escolha Inserir -<emph> Desenho de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <emph>Graphics</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objetos gráficos</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Objetos gráficos</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3156329\n"
-"65\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone Tabela. Escolha <emph>Inserir - Desenho de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Inverter - Horizontalmente</emph>"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3154047\n"
-"23\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Inserir - Consulta (Vista de desenho)</emph></variable>"
+msgid "Right-click a selected object, and then choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Clique com o botão direito do rato num objeto selecionado e, em seguida, escolha <emph>Inverter - Horizontalmente</emph> ($[officename] Impress)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3149579\n"
-"24\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"entwab\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, escolha <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Modify - Distribution</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Escolha <emph>Modificar - Distribuição</emph> ($[officename] Draw)"
-#: 00000450.xhp
+#: 00040503.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3149902\n"
-"25\n"
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149064\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
-msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, escolha <emph>Editar - Editar</emph>. Quando os campos referenciados já não existam, é apresentada esta caixa de diálogo</variable>"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Abra o menu contextual - escolha <emph>Distribuição</emph> ($[officename] Impress)"
-#: 00000450.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3159166\n"
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Mostrar e ocultar janelas acopladas"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Mostrar e ocultar janelas acopladas"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3149948\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
+msgstr "Todas as janelas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">acopladas</link> possuem um ícone para controlar as propriedades de visualização."
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar uma janela acoplada, clique no ícone."
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3150465\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
+msgstr "Mostrar e ocultar automaticamente janelas acopladas"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3155504\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
+msgstr "É possível clicar na extremidade de uma janela acoplada oculta para abri-la."
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
+msgstr "A janela acoplada é automaticamente fechada quando o ponteiro do rato é movido fora da janela."
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
+msgstr "Várias janelas acopladas agem como uma janela individual no modo Mostrar automaticamente/Ocultar automaticamente."
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3145416\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e largar"
+
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
+msgstr "Se arrastar um objeto sobre a extremidade de uma janela acoplada oculta, esta é aberta no modo Mostrar automaticamente."
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery context menu"
+msgstr "Menu de contexto da Galeria"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150672\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery context menu"
+msgstr "Menu de contexto da Galeria"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Define o modo como um objeto de imagem selecionado é inserido num documento.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156053\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Insere uma cópia do objeto gráfico selecionado diretamente no documento.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149038\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Insere o objeto gráfico selecionado como uma ligação.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3158428\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">O comando<emph> Visualizar </emph>exibe o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154522\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Atribui um título a um objeto da Galeria selecionado.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Elimina o objeto gráfico selecionado após a respetiva confirmação.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
+msgstr "Menu de contexto de páginas da Web em modo só de leitura"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
+msgstr "Menu de contexto de páginas da Web em modo só de leitura"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Abre uma caixa de diálogo que permite guardar os objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia para a área de transferência a ligação que se encontra sob o ponteiro do rato.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia um objeto gráfico selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Se tiver desativado a apresentação de objetos gráficos, selecione o comando <emph>Carregar objetos gráficos</emph> para tornar as imagens visíveis.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todos os objetos gráficos do documento como invisíveis.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra o editor de consultas e escolha <emph>Inserir - Nova relação</emph>, ou então clique duas vezes numa linha de ligação entre duas tabelas.</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os plug-ins inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
-#: 00000450.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Permite guardar o fundo de uma página web.</ahelp>"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"41\n"
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert Tables"
-msgstr "Inserir tabelas"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3159085\n"
-"43\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3159242\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "New Relation"
-msgstr "Nova relação"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O separador <emph>Geral</emph> indica as propriedades gerais do tema atual.</ahelp>"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3150414\n"
-"47\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3150264\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
-msgstr "Ícone <emph>Localizar registo</emph> nas barras Dados da tabela e Editor de formulários"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3157962\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Exibe o nome do tema.</ahelp> Se não tiver sido atribuído qualquer nome, escreva um novo nome na caixa de texto."
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3157322\n"
-"48\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Find Record"
-msgstr "Localizar registo"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"49\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
-msgstr "Ícone <emph>Ordenação</emph> nas barras Dados da tabela e Editor de formulários"
+msgid "Specifies the object type."
+msgstr "Especifica o tipo do objeto."
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3150393\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: 00000450.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3145745\n"
-"50\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
+msgid "Specifies the complete object path."
+msgstr "Especifica o caminho completo do objeto."
-#: 00000450.xhp
+#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"55\n"
+"icon_alt.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
+msgstr "Textos alternativos para ícones padrão a incorporar"
-#: 00000450.xhp
+#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
-"63\n"
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arraste e largue uma tabela ou uma consulta sobre a parte da tabela de outra janela de ficheiros de base de dados</variable>"
+msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Ícone</variable>"
-#: 00000450.xhp
+#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3148560\n"
-"66\n"
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose<emph> Insert - Form</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formularneu\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph> Inserir - Formulário</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Ícone de aviso</variable>"
-#: 00000450.xhp
+#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3155430\n"
-"67\n"
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Ícone da dica</variable>"
-#: 00000450.xhp
+#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
-"00000450.xhp\n"
-"par_id3147441\n"
-"69\n"
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"relationen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, escolha <emph>Ferramentas - Relações</emph></variable>"
+msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_note\">Ícone de nota</variable>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index cece5af1859..6ba7d23b8d7 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:15+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,1341 +14,824 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365563721.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370271534.0\n"
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Extension Update"
-msgstr "Atualização de extensões"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"hd_id9688100\n"
-"help.text"
-msgid "Extension Update"
-msgstr "Atualização de extensões"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id5084688\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Procurar atualizações</emph> no <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para procurar atualizações das extensões instaladas. Para só procurar atualizações da extensão selecionada, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e, em seguida, escolha <emph>Atualização</emph>.</ahelp>"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id6401257\n"
-"help.text"
-msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
-msgstr "Ao clicar no botão <item type=\"menuitem\">Procurar atualizações</item> ou ao escolher o comando <item type=\"menuitem\">Atualizar</item>, é apresentada a caixa de diálogo Atualização de extensões e a procura de atualizações começa imediatamente."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id5841242\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao procurar atualizações, é visível um indicador de evolução. Aguarde um momento até aparecerem algumas mensagens na caixa de diálogo ou clique em Cancelar para cancelar a procura de atualizações.</ahelp>"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id6794030\n"
-"help.text"
-msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
-msgstr "Se não estiverem disponíveis quaisquer atualizações, será apresentada uma mensagem na caixa de diálogo a informá-lo de que não existem atualizações. Feche a caixa de diálogo."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id7096774\n"
-"help.text"
-msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
-msgstr "Se estiverem disponíveis atualizações, estas poderão ser instaladas automaticamente ou terá de efetuar uma ação:"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id6420484\n"
-"help.text"
-msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed."
-msgstr "A caixa de diálogo Atualização de extensões poderá conter entradas que não sejam selecionáveis e, desta forma, não poderá ser realizada uma atualização automática."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id6986602\n"
-"help.text"
-msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
-msgstr "Não é possível cumprir as dependências (a atualização necessita de outros ficheiros para ser instalada)."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id616779\n"
-"help.text"
-msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
-msgstr "Direitos de utilizador insuficientes (o Gestor de extensões foi iniciado a partir do menu, mas só é possível modificar as extensões partilhadas quando o %PRODUCTNAME não estiver a ser executado e apenas por um utilizador que disponha dos direitos adequados). Consulte o <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para obter detalhes."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id791039\n"
-"help.text"
-msgid "A manual update is necessary."
-msgstr "Requer uma atualização manual."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id757469\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao clicar no botão Instalar, é apresentada a caixa de diálogo Transferência e instalação.</ahelp>"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id5189062\n"
-"help.text"
-msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
-msgstr "Serão transferidas agora todas as extensões que podem ser transferidas diretamente. A evolução é apresentada na caixa de diálogo Transferência e instalação. Se não for possível transferir uma extensão, será apresentada uma mensagem. A operação prossegue para as restantes extensões."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id3949095\n"
-"help.text"
-msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
-msgstr "Algumas extensões poderão estar marcadas com a expressão \"atualização baseada no navegador\". Estas extensões não poderão ser transferidas pelo Gestor de extensões. Terá de abrir um navegador web para transferir a atualização da extensão na página web indicada. Esse sítio web poderá requerer mais interação do utilizador para efetuar a transferência da extensão. Após a transferência, é necessário instalar a extensão manualmente, por exemplo, clicando duas vezes no ícone da extensão num navegador de ficheiros."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id3729056\n"
-"help.text"
-msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
-msgstr "Para as extensões marcadas como \"atualização baseada no navegador\", o Gestor de extensões abrirá o navegador web no respetivo sítio. Isto acontece quando fecha a caixa de diálogo, depois de efetuar a transferência de outras atualizações de extensões. Se não existirem extensões que seja possível transferir diretamente, o navegador web é iniciado de imediato."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id6854457\n"
-"help.text"
-msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds."
-msgstr "Após ter sido transferida a última extensão, é iniciada a instalação. Em primeiro lugar, são removidas todas as extensões instaladas para as quais foi possível efetuar uma transferência com êxito. Em seguida, são instaladas as extensões atualizadas. Se ocorrer um erro, será apresentada uma mensagem que indica uma falha de instalação, mas a operação prossegue."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id3372295\n"
-"help.text"
-msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
-msgstr "Se todas as atualizações tiverem sido processadas, a caixa de diálogo Transferência e instalação indica que o processo foi concluído. Pode desistir do processo de instalação se clicar no botão <emph>Desistir da atualização</emph>."
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"hd_id5699942\n"
-"help.text"
-msgid "Show all Updates"
-msgstr "Mostrar todas as atualizações"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id641193\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Por norma, são apenas apresentadas na caixa de diálogo as extensões que possam ser transferidas. Marque <emph>Mostrar todas as atualizações</emph> para ver também outras extensões e mensagens de erro.</ahelp>"
-
-#: extensionupdate.xhp
-msgctxt ""
-"extensionupdate.xhp\n"
-"par_id7634510\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link>"
-
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
+"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: 01100200.xhp
-msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"bm_id3149955\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números de versão de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; números de versão</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; números de versão</bookmark_value><bookmark_value>tempo de edição de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; tempo de edição</bookmark_value>"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">Novo</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contains basic information about the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contém informações básicas sobre o ficheiro atual.</ahelp>"
-
-#: 01100200.xhp
-msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3149999\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: 01100200.xhp
-msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Displays the file name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Exibe o nome do ficheiro.</ahelp>"
-
-#: 01100200.xhp
-msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Cria um novo documento do $[officename] .</ahelp>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"20\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "Displays the file type for the current document."
-msgstr "Exibe o tipo de ficheiro do documento atual."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento do $[officename]. Clique na seta para selecionar o tipo de documento.</ahelp>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3145314\n"
-"18\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates.</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se quiser criar um documento a partir de um modelo, escolha <emph>Novo - Modelos</emph>.</ahelp>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"21\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
-msgstr "Exibe o caminho e o nome da pasta onde o ficheiro está armazenado."
+msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
+msgstr "Um modelo é um ficheiro que contém os elementos de desenho relativos a um documento, incluindo estilos de formatação, fundos, molduras, objetos gráficos, campos, esquema de página e texto."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3155892\n"
-"19\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+msgid "<emph>Icon</emph>"
+msgstr "<emph>Ícone</emph>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"22\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "Displays the size of the current document in bytes."
-msgstr "Exibe o tamanho do documento atual em bytes."
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3149178\n"
-"7\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153258\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado em:"
+msgid "<emph>Function</emph>"
+msgstr "<emph>Função</emph>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"8\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
"help.text"
-msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
-msgstr "Exibe a data, hora e autor do ficheiro que foi guardado pela primeira vez."
+msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3149182\n"
-"9\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Modified:"
-msgstr "Alterado em:"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"10\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156153\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
-msgstr "Exibe a data, hora e autor do ficheiro que foi guardado pela última vez num formato do $[officename]."
+msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
+msgstr "Cria um novo documento de texto ($[officename] Writer)."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_idN106C5\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
"help.text"
-msgid "Digitally signed:"
-msgstr "Assinado digitalmente:"
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_idN106C9\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
-msgstr "Apresenta a data e a hora a que o ficheiro foi assinado pela última vez, bem como o nome do autor que assinou o documento."
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Folha de cálculo"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_idN106CC\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Assinatura Digital"
+msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
+msgstr "Cria um novo documento de folha de cálculo ($[officename] Calc)."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_idN106D0\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link> na qual pode gerir assinaturas digitais do documento atual."
+msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3156346\n"
-"11\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153798\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Last printed:"
-msgstr "Última impressão:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"12\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154946\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
-msgstr "Exibe a data, hora e nome do utilizador do ficheiro que foi impresso pela última vez."
+msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). If activated, the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> dialog appears."
+msgstr "Cria uma nova apresentação do ($[officename] Impress). Se ativa, será apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Assistente de apresentações</link>."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3153252\n"
-"15\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
"help.text"
-msgid "Revision number:"
-msgstr "Número de revisão:"
+msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
-"16\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
-msgstr "Exibe o número de vezes que o ficheiro foi guardado."
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3155342\n"
-"13\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "Editing time:"
-msgstr "Editado:"
+msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)."
+msgstr "Cria um novo documento de desenho ($[officename] Draw)."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"14\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1089C\n"
"help.text"
-msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
-msgstr "Apresenta o tempo que o ficheiro esteve aberto para edição, desde a respetiva criação. O tempo de edição é atualizado quando o ficheiro é guardado."
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3154810\n"
-"33\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN108CB\n"
"help.text"
-msgid "Apply User Data"
-msgstr "Aplicar dados do utilizador"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
-"34\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN108D0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Guarda o nome completo do utilizador com o ficheiro. Pode editar o nome, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dados do utilizador</emph>.</ahelp>"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
+msgstr "Abre o <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de Base de dados</link> para criar um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link>."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
-"35\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"36\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154298\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Repõe o tempo de edição a zero, a data de criação na data e hora atuais e o número de versão a 1. As datas de modificação e impressão são igualmente eliminadas.</ahelp>"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3149576\n"
-"5\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+msgid "Creates a new HTML document."
+msgstr "Cria um novo documento HTML."
-#: 01100200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
-"6\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN107BF\n"
"help.text"
-msgid "Displays the template that was used to create the file."
-msgstr "Exibe o modelo utilizado para criar o ficheiro."
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
-#: 05350000.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN107F0\n"
"help.text"
-msgid "3D Effects"
-msgstr "Efeitos 3D"
+msgid "XML Form Document"
+msgstr "Documento de formulário XML"
-#: 05350000.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350000.xhp\n"
-"hd_id3153136\n"
-"1\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN107F5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">Efeitos 3D</link>"
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
+msgstr "Cria um novo documento <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link>."
-#: 05350000.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350000.xhp\n"
-"par_id3156324\n"
-"2\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Especifica as propriedades do(s) objeto(s) 3D existentes no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Ícone</alt></image>"
-#: 05150101.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05150101.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "Add AutoFormat"
-msgstr "Adicionar Formatação automática"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Modelo global de documentos"
-#: 05150101.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05150101.xhp\n"
-"hd_id3154841\n"
-"1\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150961\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Add AutoFormat"
-msgstr "Adicionar formatação automática"
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
+msgstr "Cria um novo <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modelo global de documentos</link>."
-#: 05150101.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05150101.xhp\n"
-"hd_id3154812\n"
-"2\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Ícone</alt></image>"
-#: 05150101.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05150101.xhp\n"
-"par_id3153391\n"
-"3\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155511\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Indique o nome da nova formatação automática e clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: 05120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05120200.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "1.5 Lines"
-msgstr "1,5 linhas"
+msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)."
+msgstr "Cria um novo documento de fórmulas ($[officename] Math)."
-#: 05120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05120200.xhp\n"
-"hd_id3152459\n"
-"1\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1,5 linhas</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Ícone</alt></image>"
-#: 05120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05120200.xhp\n"
-"par_id3146807\n"
-"2\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Define o espaçamento entre linhas do parágrafo atual como uma linha e meia.</ahelp>"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148388\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminação"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link> na qual é possível definir as opções para as etiquetas e, em seguida, cria um novo documento de texto para as etiquetas ($[officename] Writer)."
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3151260\n"
-"1\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Iluminação</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Ícone</alt></image>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3149741\n"
-"2\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Defina a fonte de luz para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Cartões de visita"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3154984\n"
-"4\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150968\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "Illumination"
-msgstr "Iluminação"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Cartões de visita</link>, na qual é possível definir as opções para os cartões de visita e, em seguida, cria um novo documento de texto ($[officename] Writer)."
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"5\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
"help.text"
-msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
-msgstr "Especifique a fonte de luz do objeto selecionado, bem como a cor da fonte de luz e da luz ambiente. É possível definir até oito fontes de luz diferentes."
+msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Ícone</alt></image>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3153748\n"
-"6\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "Light source"
-msgstr "Fonte de luz"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3149149\n"
-"7\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione, na lista, uma cor para a luz. Se pretender, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa <emph>Luz ambiente</emph>.</ahelp> Também pode premir a Barra de espaços para ativar ou desativar a fonte de luz."
+msgid "Creates a new document using an existing template."
+msgstr "Cria um novo documento baseado num modelo."
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1096F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir documentos</link>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
-"8\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN109E7\n"
"help.text"
-msgid "Light is on"
-msgstr "A luz está ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN109FE\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de folha de cálculo ($[officename] Calc).</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3155829\n"
-"9\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A15\n"
"help.text"
-msgid "Light is off"
-msgstr "A luz está desligada"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress). If activated, the Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria uma nova apresentação do ($[officename] Impress). Se ativa, surgirá o assistente de apresentações.</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3159166\n"
-"10\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A2C\n"
"help.text"
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document ($[officename] Draw).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de desenho ($[officename] Draw).</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3155421\n"
-"11\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Selecione uma cor para a fonte de luz atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o Assistente de base de dados para criar um ficheiro de base de dados.</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3149955\n"
-"12\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A5A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento HTML.</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"13\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A71\n"
"help.text"
-msgid "Ambient light"
-msgstr "Luz ambiente"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento XForms.</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3144511\n"
-"15\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A88\n"
"help.text"
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo modelo global de documentos.</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"16\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A9F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document ($[officename] Math).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de fórmulas ($[officename] Math).</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3149670\n"
-"17\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta a caixa de diálogo Etiquetas, na qual pode definir as opções para as etiquetas, e cria um novo documento de texto para as etiquetas ($[officename] Writer).</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"hd_id3153961\n"
-"18\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10ACD\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Cartões de visita, na qual pode definir as opções para os cartões de visita, e cria um novo documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
-#: 05350400.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"05350400.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
-"19\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10AE4\n"
"help.text"
-msgid "Displays a preview of the light source changes."
-msgstr "Exibe uma antevisão das alterações à fonte de luz."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento utilizando um modelo existente ou abre uma amostra de documento.</ahelp>"
-#: 05030500.xhp
+#: 01010001.xhp
msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
+"01010001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Borders"
-msgstr "Contornos"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Modelo global de documentos"
-#: 05030500.xhp
+#: 01010001.xhp
msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3154812\n"
+"01010001.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Modelo global de documentos</link>"
-#: 05030500.xhp
+#: 01010001.xhp
msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3151097\n"
+"01010001.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Define as opções de contorno dos objetos selecionados no Writer ou Calc.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3155351\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Pode especificar a posição, tamanho e o estilo do contorno no Writer ou no Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No $[officename] Writer, pode adicionar contornos a páginas, molduras, objetos gráficos, tabelas, parágrafos e objetos incorporados. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3152997\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Para modificar o contorno de toda a tabela, coloque o cursor numa célula da tabela, clique com o botão direito do rato, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Contornos</emph>. Para modificar o contorno de uma célula de uma tabela, selecione a célula, clique com o botão direito do rato, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Contornos</emph>."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3145417\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Line arrangement"
-msgstr "Disposição de linhas"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3153332\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Selecione um estilo de contorno pré-definido a aplicar.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3148643\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
-msgstr "Se estiver a trabalhar numa tabela ou folha de cálculo, também pode adicionar ou remover contornos pré-definidos. Utilize o ícone <emph>Contornos</emph> na <emph>Barra de tabelas</emph>."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3149575\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3152360\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Clique no estilo de contorno que pretende aplicar. O estilo é aplicado aos contornos selecionados na visualização.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Selecione a cor de linha que pretende usar para o(s) contorno(s) selecionado(s).</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3150359\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Spacing to contents"
-msgstr "Espaçamento até ao conteúdo"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
-msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre o contorno e o conteúdo da seleção."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3147084\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3151176\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno esquerdo e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3150650\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3153104\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno direito e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3150495\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno superior e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3158410\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno inferior e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3155429\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3154299\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applies the same <emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Ao introduzir uma nova distância, é aplicada a mesma definição de <emph>espaçamento até ao conteúdo</emph> aos quatro contornos.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"bm_id3155855\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sombras; contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; sombras</bookmark_value><bookmark_value>margens; sombras</bookmark_value>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3155855\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Shadow style"
-msgstr "Estilo das sombras"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
-msgstr "É igualmente possível aplicar um efeito de sombra a contornos. Para obter os melhores resultados, aplique este efeito apenas quando os quatro contornos são visíveis."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3157309\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
-msgstr "As imagens ou objetos ligados ancorados numa moldura no documento não podem exceder o tamanho da moldura. Se aplicar uma sombra aos contornos de um objeto que preencha a totalidade de uma moldura, o tamanho do objeto é reduzido para que as sombras sejam apresentadas."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3153364\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Clique num estilo de sombra para os contornos selecionados.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3156444\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3156060\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Enter the width of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Introduza a largura da sombra.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"hd_id3155307\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_id3146147\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN10A2B\n"
-"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN10A2F\n"
-"help.text"
-msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs."
-msgstr "Especifica as propriedades do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN10A3A\n"
-"help.text"
-msgid "Merge with next paragraph"
-msgstr "Unir ao parágrafo seguinte"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN10A3E\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Une o estilo de contorno e o estilo de sombreado do parágrafo atual aos do parágrafo seguinte.</ahelp> Estes estilos só são unidos se os estilos de avanço, contorno e sombreado do parágrafo seguinte forem os mesmos que os do parágrafo atual. Esta opção também está disponível para Estilos de parágrafo."
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN109BA\n"
-"help.text"
-msgid "Merge adjacent line styles"
-msgstr "Unir estilos de linha adjacentes"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN109BE\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"700793922\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"700793922\">Une dois estilos de contornos diferentes de células adjacentes numa tabela do Writer num só estilo de contorno. Esta propriedade é válida para uma tabela completa num documento do Writer.</ahelp>"
-
-#: 05030500.xhp
-msgctxt ""
-"05030500.xhp\n"
-"par_idN109C1\n"
-"help.text"
-msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
-msgstr "As regras podem ser condensadas para a instrução obtida pelo atributo mais forte. Se, por exemplo, uma célula tiver um contorno vermelho com uma espessura de 2 pontos e a célula adjacente tem um contorno azul com uma espessura de 3 pontos, então o contorno comum às duas células será azul com uma espessura de 3 pontos."
+msgid "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
+msgstr "Utilize um <emph>Modelo global de documentos</emph> para organizar projetos complexos, tais como um livro.<ahelp hid=\".\"> Um <emph>Modelo global de documentos</emph> pode conter os ficheiros individuais referentes a cada capítulo de um livro, bem como um índice de conteúdo e um índice.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010001.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010001.xhp\n"
+"par_id3149828\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\">Navigator for Master Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\">Navegador para modelo global de documentos</link>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"bm_id3154100\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comentários;inserir/editar/eliminar/imprimir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; comentários</bookmark_value><bookmark_value>editar; comentários</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;comentários</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;comentários</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;comentários</bookmark_value><bookmark_value>registos; inserir comentários</bookmark_value><bookmark_value>observações, consultar também comentários</bookmark_value>"
+msgid "The <emph>Templates Manager</emph> dialog allows you to manage your templates."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Gestor de modelos</emph> permite-lhe gerir os seus modelos."
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3154100\n"
-"1\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "To open the <emph>Templates Manager</emph> dialog, do one of the following:"
+msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <emph>Gestor de modelos</emph>, execute um dos seguintes procedimentos:"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"2\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Inserts a comment.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Insere um comentário.</ahelp></variable>"
+msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Modelos</emph>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id9851680\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "Inserting comments"
-msgstr "Inserir comentários"
+msgid "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgstr "Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id1830500\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3159234\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
-msgstr "No Writer, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir -Comentário</item> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C insere uma âncora de comentário na posição do cursor. É mostrada uma caixa de comentário na margem da página, onde pode escrever o seu comentário. A âncora e a caixa são ligadas por uma linha. Se selecionar um intervalo de texto, o comentário é anexado a esse intervalo."
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0915200910571516\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
-msgstr "No Calc, Draw e Impress, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> insere um comentário."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display the files associated with that category in the <emph>Title </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As categorias são apresentadas na caixa à esquerda da caixa de diálogo<emph> Modelos e documentos</emph>. Na caixa <emph>Título</emph>, clique numa categoria para ver os ficheiros associados a essa categoria.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id1831\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box."
-msgstr "O nome do autor, bem como a data e a hora de criação deste comentário, são apresentados na parte inferior da caixa do comentário."
+msgid "Title Box"
+msgstr "Caixa Título"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id6718649\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author."
-msgstr "São atribuídas cores diferentes aos comentários de diferentes autores. Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</item> para introduzir o seu nome para que possa aparecer como autor do comentário."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the <emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lista os modelos ou documentos disponíveis para a categoria selecionada. Selecione um modelo ou documento e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Para prever o documento, clique no botão <emph>Visualizar</emph> sobre a caixa à direita.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id2929166\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Editing comments"
-msgstr "Editar comentários"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id5201879\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
"help.text"
-msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
-msgstr "Todos os utilizadores com autorização de escrita ao documento de texto podem editar e eliminar comentários de todos os autores."
+msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id2571794\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "A caixa do comentário contém um ícone com uma seta para baixo. Clique no ícone para abrir um menu com alguns comandos para eliminar comentários."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Regressa à janela anterior da caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383431\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimine o comentário atual.</ahelp>"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383485\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimine todos os comentários deste autor no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0522200809383428\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimine todos os comentários no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if available.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Avança um nível de pastas, se disponível.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id1857051\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha um comando para eliminar o comentário atual, todos os comentários criados pelo mesmo autor como o comentário atual ou todos os comentários do documento.</ahelp>"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0305200911090684\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
"help.text"
-msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
-msgstr "Se o comentário de um documento de texto foi escrito por outro autor, existe um comando de Resposta no menu contextual. <ahelp hid=\".\">Este comando insere um novo comentário adjacente ao comentário ao qual pretende responder.</ahelp> A âncora do comentário é a mesma para ambos os comentários. Introduza o texto da sua resposta no novo comentário. Guarde e envie o seu documento para outros autores, e estes poderão adicionar as suas respostas também."
+msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0804200803435883\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize <item type=\"menuitem\">Ver - Comentários</item> para mostrar ou ocultar todos os comentários (não disponível no Calc).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Imprime o modelo ou documento selecionado.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id0302200901430918\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3149651\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
-msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir dos documentos de texto, pode efetuar seleções para incluir o texto dos comentários nas suas pesquisas."
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id3445539\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3148799\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
-msgstr "Navegar através de comentários nos documentos de texto"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the Preview box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Permite prever o modelo ou documento, bem como ver as suas propriedades.</ahelp> Para prever o modelo ou documento, clique no ícone <emph>Visualizar</emph>, na parte superior da caixa Visualizar, no lado direito da caixa de diálogo. Para ver as propriedades do documento, clique no ícone <emph>Propriedades do documento</emph>, na parte superior da caixa Visualizar."
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id4271370\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up to jump to the previous comment."
-msgstr "Quando o cursor se encontra dentro de um comentário, pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down para aceder diretamente ao comentário seguinte, ou pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up para aceder diretamente ao comentário anterior."
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id2116153\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3150741\n"
"help.text"
-msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
-msgstr "Quando o cursor está no texto normal, prima as teclas acima indicadas para passar para a âncora do comentário seguinte ou anterior. Também pode utilizar a pequena janela de navegação por baixo da barra de deslocação vertical para passar de uma âncora de comentário para a âncora do comentário seguinte."
+msgid "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id5381328\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
-msgstr "Também pode abrir o Navegador para visualizar uma lista de todos os comentários. Clique com o botão direito do rato no nome de um comentário no Navegador para editar ou eliminar o comentário."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected template or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Permite prever o modelo ou documento selecionado.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id5664235\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Printing comments"
-msgstr "Imprimir comentários"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do documento"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id2254402\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3147353\n"
"help.text"
-msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
-msgstr "Para alterar a opção de impressão para comentários de todos os documentos de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</item>."
+msgid "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Ícone</alt></image>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"hd_id0915200910571612\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Comments in spreadsheets"
-msgstr "Comentários em folhas de cálculo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the selected template or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Exibe as propriedades do modelo ou documento selecionado.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"6\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
-msgstr "Ao anexar um comentário a uma célula, é apresentada uma chamada, na qual é possível introduzir o texto. Um pequeno quadrado no canto superior direito de uma célula marca a posição de um comentário. Para exibir o comentário permanentemente, clique com o botão direito do rato na célula, e escolha <emph>Mostrar comentário</emph>."
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizar"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id8336741\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment (do not double-click the text)."
-msgstr "Para alterar as propriedades de um comentário, como por exemplo a cor de fundo, escolha <emph>Mostrar comentário</emph> como indicado acima e, em seguida, clique com o botão direito do rato no comentário (não clique duas vezes no texto)."
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adiciona, remove ou reorganiza modelos ou documentos exemplo.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3155390\n"
-"7\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3149483\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
-msgstr "Para editar um comentário mostrado, clique duas vezes no texto do comentário. Para editar um comentário que não é mostrado, clique com o botão direito do rato na célula do comentário e e escolha <emph>Inserir - Comentário </emph>. Para especificar a formatação do texto do comentário, clique com o botão direito do rato no texto no modo de edição."
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_idN107A1\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment."
-msgstr "Para alterar a posição ou o tamanho do comentário, arraste um contorno do comentário."
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Abre o modelo selecionado para edição.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id9499496\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "Para eliminar um comentário, clique com o botão direito do rato na célula e, em seguida, escolha <emph>Eliminar comentário</emph>."
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id2036805\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands."
-msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato no nome de um comentário na janela do Navegador para selecionar alguns comandos de edição."
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens the selected document or creates a document based on the selected template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Abre o documento selecionado, ou cria um documento com base no modelo selecionado.</ahelp>"
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
-"8\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
-msgstr "Para definir as opções de impressão dos comentários na folha de cálculo, escolha <emph>Formatar - Página</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Folha</emph>."
+msgid "To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
+msgstr "Para adicionar outra pasta ao caminho de modelos, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Caminhos</emph></link> e introduza o caminho."
-#: 04050000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"04050000.xhp\n"
-"par_id2419507\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
"help.text"
-msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
-msgstr "No Impress, pode optar por utilizar a vista de Notas para escrever uma página de notas para cada diapositivo. Adicionalmente, pode inserir comentários nos seus diapositivos."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">Propriedades do ficheiro</link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1411,5623 +894,4382 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Creating labels</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Criar etiquetas</link>"
-#: 05250600.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05250600.xhp\n"
+"01010201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "To Background"
-msgstr "Para segundo plano"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: 05250600.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05250600.xhp\n"
-"hd_id3146959\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">Para segundo plano</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
-#: 05250600.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05250600.xhp\n"
-"par_id3146902\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Move o objeto selecionado para trás do texto.</ahelp>"
-
-#: 05250600.xhp
-msgctxt ""
-"05250600.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3149551\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometria</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Especifique o texto da etiqueta e escolha o formato de papel para a etiqueta.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3150008\n"
-"2\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Ajusta a forma do objeto 3D selecionado. Só pode modificar a forma de um objeto 3D que foi criado através da conversão de um objeto 2D. Para converter um objeto 2D em 3D, selecione o objeto, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <emph>Converter - Em 3D</emph> ou <emph>Converter - Em objeto de rotação 3D</emph>.</ahelp>"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscrição"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
+msgstr "Escreva ou insira o texto que pretende que seja apresentado na(s) etiqueta(s)."
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3147294\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
-msgstr "Defina as propriedades de forma do objeto 3D selecionado."
+msgid "Label text"
+msgstr "Texto da etiqueta"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3149812\n"
-"12\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Rounded edges"
-msgstr "Arestas redondas"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Introduza o texto que pretende que seja apresentado na etiqueta. Também é possível inserir um campo de base de dados.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
-"13\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Introduza o valor pelo qual pretende arredondar as arestas do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3155585\n"
-"14\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Scaled depth"
-msgstr "Escala de profundidade"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Cria uma etiqueta com o endereço do remetente. O texto atualmente incluído na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph> é substituído.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"15\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Introduza o valor pelo qual aumentar ou reduzir a área da frente do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
+msgstr "Para alterar o endereço do remetente, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, e clique no separador <emph>Dados do utilizador</emph>."
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3150466\n"
-"16\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3147557\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ângulo de rotação"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3153320\n"
-"17\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Introduza o ângulo em graus para rodar o objeto de rotação 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Selecione a base de dados que pretende utilizar como origem dos dados da etiqueta. </ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3149276\n"
-"18\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"19\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Introduza a profundidade de extrusão do objeto 3D selecionado. Esta opção não é válida para objetos de rotação a 3D.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Selecione a tabela de base de dados que contém o(s) campo(s) que pretende utilizar na etiqueta.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3159343\n"
-"6\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo de base de dados"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"7\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object."
-msgstr "Pode alterar o número de segmentos que são utilizados para desenhar um objetivo de rotação a 3D."
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Selecione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3152909\n"
-"8\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line."
+msgstr "Na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>, o nome do campo de base de dados é delimitado por parênteses. Se pretender, pode separar os campos de base de dados com espaços. Prima Enter para inserir um campo de base de dados numa nova linha."
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3150943\n"
-"9\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Introduza o número de segmentos horizontais a utilizar no objeto de rotação a 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
-"10\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.."
+msgstr "Pode selecionar um formato de tamanho para a etiqueta ou um formato de tamanho que especificar no separador <emph>Formato</emph>."
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"11\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Introduza o número de segmentos verticais a utilizar no objeto de rotação a 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3153626\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3151339\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Normals"
-msgstr "Normais"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Imprime etiquetas em papel contínuo.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3150822\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3150131\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
-msgstr "Permite modificar o estilo de reprodução da superfície 3D."
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3149046\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico do objeto"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Imprime etiquetas em folhas individuais.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Reproduz a superfície 3D de acordo com a forma do objeto. Por exemplo, uma forma circular é reproduzida com uma superfície esférica.</ahelp>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3150466\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Object-Specific"
-msgstr "Específico do objeto"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Selecione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho."
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3153797\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3146874\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Reproduz a superfície 3D como polígonos.</ahelp>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3157962\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Selecione o formato de tamanho que pretende utilizar. Os formatos disponíveis dependem da marca selecionada na lista <emph>Marca</emph>. Se pretender utilizar um formato de etiqueta personalizado, selecione <emph>[Utilizador]</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato.</ahelp>"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3145202\n"
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3153828\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
-#: 05350200.xhp
+#: 01010201.xhp
msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3150288\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Reproduz uma superfície 3D uniforme.</ahelp>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3148923\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3149983\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3153056\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Invert Normals"
-msgstr "Inverter normais"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts the light source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverte a fonte de luz.</ahelp>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3152940\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3156061\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Invert Normals"
-msgstr "Inverter normais"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3152417\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "Double-sided Illumination"
-msgstr "Iluminação de ambos os lados"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3163820\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Ilumina o objeto a partir do exterior e do interior. Para utilizar uma fonte de luz ambiente, clique neste botão e, em seguida, clique no botão <emph>Inverter normais</emph>.</ahelp>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3157309\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3154986\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "Double-sided illumination"
-msgstr "Iluminação de ambos os lados"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"hd_id3153190\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Double-Sided"
-msgstr "Lado duplo"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3154692\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Fecha a forma de um objeto 3D que foi criado através da extrusão de uma linha de forma livre (<emph>Converter - Em 3D</emph>).</ahelp>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3150686\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05350200.xhp
-msgctxt ""
-"05350200.xhp\n"
-"par_id3155307\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Double-Sided"
-msgstr "Lado duplo"
+msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
+msgstr "O tipo de papel e as dimensões da etiqueta são exibidos na parte inferior da área <emph>Formato</emph>."
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
+"01010202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Append libraries"
-msgstr "Acrescentar bibliotecas"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3158442\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Append libraries"
-msgstr "Acrescentar bibliotecas"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3155271\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Localize a biblioteca do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Defina opções de formatação de papel.</ahelp>"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3152952\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3159194\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgid "Horizontal pitch"
+msgstr "Distância horizontal"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3152876\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Introduza um nome ou o caminho para a biblioteca que pretende adicionar. Pode igualmente selecionar uma biblioteca da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Exibe a distância entre as extremidades esquerdas de etiquetas ou cartões de visita adjacentes. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3147294\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Vertical pitch"
+msgstr "Distância vertical"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3143272\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Exibe a distância entre a extremidade superior e inferior de uma etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Inserir como referência (só de leitura)"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adiciona a biblioteca selecionada como um ficheiro só de leitura. A biblioteca é recarregada sempre que iniciar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Exibe a largura da etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Replace existing libraries"
-msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 06130500.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"06130500.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Substitui uma biblioteca que tenha o mesmo nome que a biblioteca atual.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"bm_id3154621\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; menu imprimir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>selecionar impressoras</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>seleção da área de impressão</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; áreas de impressão</bookmark_value><bookmark_value>páginas; selecionar uma para imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; seleções</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; cópias</bookmark_value><bookmark_value>cópias; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros;em spool com Xprinter</bookmark_value>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id3154621\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3146946\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime o documento atual, a seleção atual, ou as páginas que especificar. Também é possível definir as opções de impressão relativamente ao documento atual.</ahelp></variable> As opções de impressão podem variar consoante a impressora e o sistema operativo utilizado."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912284853\n"
-"help.text"
-msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons."
-msgstr "A caixa de diálogo Imprimir é constituída por três partes principais: uma visualização com botões de navegação, vários separadores com elementos de controlo específicos ao tipo de documento atual e os botões Imprimir, Cancelar e Ajuda."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200901193992\n"
-"help.text"
-msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
-msgstr "Se apenas pretende saber como imprimir documentos, clique em qualquer uma das seguintes ligações."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912531416\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Printing text documents:</emph>"
-msgstr "<emph>Imprimir documentos de texto:</emph>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912531487\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>"
-msgstr "<emph>Imprimir folhas de cálculo:</emph>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912531410\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Printing presentations:</emph>"
-msgstr "<emph>Imprimir apresentações:</emph>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912531449\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>General printing:</emph>"
-msgstr "<emph>Impressão geral:</emph>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912284952\n"
-"help.text"
-msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print."
-msgstr "As definições que define na caixa de diálogo Imprimir apenas são válidas para a impressão atual que iniciou ao premir o botão Imprimir. Se pretende alterar algumas opções permanentemente, abra Ferramentas - Opções- %PRODUCTNAME (nome da aplicação) - Imprimir."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3156080\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para definir as opções de impressão padrão do<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para os documentos de texto, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_idN1099E\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para definir as opções de impressão padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para folhas de cálculo, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_idN109CD\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para definir as opções de impressão padrão do<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para apresentações, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200901194137\n"
-"help.text"
-msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text."
-msgstr "Prima Shift+F1 ou escolha <item type=\"menuitem\">Ajuda - O que é isto?</item> e aponte para qualquer elemento de controlo na caixa de diálogo Imprimir para visualizar texto de ajuda expandido."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id0818200912284914\n"
-"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id081820091228505\n"
-"help.text"
-msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr "A visualização exibe o aspeto real de cada folha de papel. Pode percorrer todas as folhas de papel com os botões apresentados abaixo da visualização."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id0818200912285056\n"
-"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912285064\n"
-"help.text"
-msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog."
-msgstr "No separador Geral, encontra os elementos de controlo mais importantes para a impressão. Pode definir que parte do documento é impressa. Também pode selecionar a impressora e abrir a caixa de diálogo das definições da impressora."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se pretende imprimir cores e objetos inseridos no fundo da página (Formatar - Página - Fundo).</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se são ou não impressos os objetos gráficos, desenhos, ou objetos OLE do texto.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative esta opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative esta opção para imprimir marcadores de posição de texto. Desative esta opção para manter os marcadores de posição vazios na impressão.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se pretende que os campos de controlo de formulário do documento de texto são impressos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Exibe a altura da etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id12\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir sempre a preto.</ahelp>"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id14\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se esta opção estiver ativa, são impressas as páginas em branco inseridas automaticamente. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir frente e verso. Por exemplo, num livro, um estilo de parágrafo de \"capítulo\" foi definido para começar com uma página com um número ímpar. Se o capítulo anterior terminar numa página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco com um número par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Exibe a distância da extremidade esquerda da página à extremidade esquerda da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id16\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especificar onde imprimir comentários (se existirem).</ahelp>"
+msgid "Upper margin"
+msgstr "Margem superior"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id18\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especificar onde imprimir comentários (se existirem).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Exibe a distância da extremidade superior da página à parte superior da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id20\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se pretende que o nome do documento seja incluído na impressão.</ahelp>"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id22\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve incluir o conteúdo da janela Comandos no fundo da impressão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita pretendidos para expandir a largura da página.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id24\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica um contorno fino à área da fórmula na impressão.</ahelp>"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id26\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho do tipo de letra atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita pretendidos para expandir a altura da página.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id28\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta a fórmula ao formato de página usado na impressão.</ahelp>"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id30\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um determinado fator.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Guarda o formato da etiqueta ou cartão de visita atual.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id32\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3146773\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um determinado fator.</ahelp>"
+msgid "Save Label Format"
+msgstr "Guardar formato de etiqueta"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id34\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se as páginas vazias verificadas não tiverem conteúdo nas células ou objetos de desenho não são impressos.</ahelp>"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id36\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para impressoras com várias bandejas, esta opção especifica se a bandeja de papel utilizada está especificada nas definições de sistema da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Introduza ou selecione a marca pretendida.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3155180\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a totalidade do documento.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3152944\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime apenas as páginas ou diapositivos que especificou na caixa <emph>Páginas</emph>.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3150244\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime apenas a(s) área(s) selecionada(s) ou o(s) objeto(s) no documento atual.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3146848\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, usando um formato como 3-6;8;10;12.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3150772\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime para um ficheiro em vez de para uma impressora.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id38\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para não deixar a impressora criar cópias agrupadas, mas antes criar uma tarefa de impressão para cada cópia.</ahelp>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010202.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id40\n"
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para imprimir páginas na ordem inversa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Introduza ou selecione um tipo de etiqueta.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
-"34\n"
+"01010203.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número de cópias que pretende imprimir.</ahelp>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3150865\n"
-"36\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserva a ordem das páginas do documento original.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"16\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abra a caixa de diálogo propriedades da impressora. As propriedades da impressora variam de acordo com a impressora que selecionou.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Define opções adicionais para as etiquetas ou cartões de visita, incluindo sincronização de texto e definições da impressora.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id42\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar/Ocultar informação detalhada sobre a impressora escolhida.</ahelp>"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3149511\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A caixa de lista indica as impressoras instaladas. Clique na impressora a usar para a tarefa de impressão atual. Clique no botão dos pormenores da Impressora para consultar algumas informações sobre a impressora escolhida. Clique no botão Propriedades para alterar algumas das propriedades da impressora.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id44\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica quais páginas a incluir na impressão.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id46\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a opção de Brochura para imprimir o documento no formato de brochura.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id48\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione as páginas de uma brochura a imprimir.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200904102910\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Na impressão de brochura, pode selecionar a ordem de esquerda para a direita ou de direita para a esquerda.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id50\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para desenhar um contorno à volta de cada página.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id52\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha a ordem em que serão impressas as páginas.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id54\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a orientação do papel.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id56\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a margem entre as páginas impressas e o limite do papel.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id58\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a margem entre páginas individuais de cada folha do papel.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id60\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o número de linhas.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id62\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o número de colunas.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id64\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione quantas páginas a imprimir por cada folha de papel.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id66\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimir múltiplas páginas por cada folha de papel.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id68\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione quais partes do documento devem ser impressas.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id70\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione quantos diapositivos a imprimir por página.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id72\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique como arranjar os diapositivos na página impressa.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id74\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir o nome da página de um documento.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id76\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir a data e hora atuais.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id78\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir páginas que estejam atualmente ocultas.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id80\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para imprimir nas cores originais.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id82\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para imprimir as cores em tons de cinzento.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id84\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para imprimir as cores a preto e branco.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id86\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique como escalar os diapositivos na impressão.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id88\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que não pretende redimensionar mais as páginas a imprimir.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id90\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se os objetos que estejam para lá das margens da impressora atual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id92\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que as páginas serão impressas lado a lado. Se as páginas ou diapositivos forem menores do que o papel, serão impressas várias páginas ou diapositivos numa folha de papel.</ahelp>"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id0818200912285074\n"
-"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912285019\n"
-"help.text"
-msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type."
-msgstr "O separador com o mesmo nome da aplicação atual pode ser utilizado para definir o conteúdo, cor, tamanho e páginas a serem impressas. O utilizador configura as definições específicas do tipo de documento atual."
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id0818200912285112\n"
-"help.text"
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Esquema de página"
-
-#: 01130000.xhp
-msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912285150\n"
-"help.text"
-msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
-msgstr "O separador Esquema de página pode ser utilizado para guardar algumas folhas de papel, imprimindo várias páginas em cada folha de papel. O utilizador define a disposição e tamanho das páginas de saída no papel físico."
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Cria uma página completa de etiquetas ou cartões de visita.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200904164735\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha de papel. A visualização exibe o aspeto final de cada folha de papel."
+msgid "Single Label"
+msgstr "Etiqueta única"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200904102987\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
-msgstr "Em alguns tipos de documento, pode escolher imprimir uma brochura."
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Imprime uma etiqueta ou um cartão de visita individual numa página.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id0818200912285138\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3148621\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id0818200912285146\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
-msgstr "No separador Opções, pode definir algumas opções adicionais para a impressão atual. Pode especificar imprimir para um ficheiro em vez de imprimir na impressora."
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita que pretende incluir por linha na página.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id0819200910481678\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix hints</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sugestões Unix</caseinline></switchinline>"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3157320\n"
-"47\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Se pretender, pode utilizar a variável de ambiente STAR_SPOOL_DIR para especificar a pasta em que os ficheiros spool Xprinter são guardados. Por exemplo:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Introduza o número de linhas de etiquetas ou cartões de visita que pretende incluir na página.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3154330\n"
-"48\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) ou</caseinline></switchinline>"
+msgid "Synchronize contents"
+msgstr "Sincronizar conteúdo"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3150768\n"
-"49\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (em sh/bash)</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Permite editar uma etiqueta ou cartão de visita individual e atualiza o conteúdo das restantes etiquetas ou cartões de visita na página, ao clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"50\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3149164\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Também pode utilizar o <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">programa de configuração da impressora spadmin</link> para especificar as opções adicionais da impressora.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Synchronize Labels"
+msgstr "Sincronizar etiquetas"
-#: 05250000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"05250000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Arrange"
-msgstr "Dispor"
+msgid "The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab </emph>when you created the labels or business cards."
+msgstr "O botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph> só aparece no documento se tiver selecionado a opção <emph>Sincronizar conteúdo</emph> no separador de <emph>Opções</emph>, quando criou as etiquetas ou cartões de visita."
-#: 05250000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"05250000.xhp\n"
-"bm_id3152427\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>dispor; objetos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; dispor</bookmark_value><bookmark_value>imagens; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>controlos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>disposição das camadas</bookmark_value><bookmark_value>níveis; dispor em profundidade</bookmark_value><bookmark_value>dispor em profundidade</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copia o conteúdo da etiqueta ou cartão de visita do canto superior esquerdo para as restantes etiquetas ou cartões de visita da página.</ahelp>"
-#: 05250000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"05250000.xhp\n"
-"hd_id3152427\n"
-"1\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Dispor</link>"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
-#: 05250000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"05250000.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"2\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Altera a ordem de empilhamento do(s) objeto(s) selecionado(s).</ahelp>"
+msgid "Displays the name of the currently selected printer."
+msgstr "Exibe o nome da impressora atualmente selecionada."
-#: 05250000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"05250000.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"9\n"
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Layer for text and graphics"
-msgstr "Camada para texto e objetos gráficos"
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar"
-#: 05250000.xhp
+#: 01010203.xhp
msgctxt ""
-"05250000.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
-"4\n"
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
-msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Utilize os comandos de disposição para alterar a ordem de empilhamento dos objetos no documento. Não é possível alterar a ordem de empilhamento de texto."
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configurar impressora</link>.</ahelp>"
-#: 05070300.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"05070300.xhp\n"
+"01010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+msgid "Business cards"
+msgstr "Cartões de visita"
-#: 05070300.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"05070300.xhp\n"
-"hd_id3153383\n"
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3149038\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Alinhar à direita</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Cartões de visita</link>"
-#: 05070300.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"05070300.xhp\n"
-"par_id3151264\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinha as extremidades da direita dos objetos selecionados. Se apenas for selecionado um objeto no Impress ou Draw, a extremidade direita do objeto é alinhada com a margem direita da página.</ahelp>"
-
-#: 05070300.xhp
-msgctxt ""
-"05070300.xhp\n"
-"par_id3144336\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection."
-msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade direita do objeto que se encontra mais à direita na seleção."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Desenhe e crie os seus próprios cartões de visita.</ahelp> Pode escolher diversos tamanhos pré-definidos ou criar os seus próprios tamanhos."
-#: 02090000.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"02090000.xhp\n"
+"01010301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
+msgid "Medium"
+msgstr "Suporte"
-#: 02090000.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"02090000.xhp\n"
-"hd_id3145138\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3148765\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Selecionar tudo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Suporte</link>"
-#: 02090000.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"02090000.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Seleciona todo o conteúdo do ficheiro, moldura ou objeto de texto atual.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tamanho do cartão de visita pretendido a partir de diversos formatos de tamanho pré-definidos, ou um tamanho que especificar no separador <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
-#: 02090000.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"02090000.xhp\n"
-"par_id3155261\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Para selecionar todas as células de uma folha, clique no botão existente na interseção do cabeçalho da coluna e da linha, no canto superior esquerdo da folha.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 02090000.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"02090000.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3147543\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Para selecionar todas as folhas de um ficheiro de folhas de cálculo, clique com o botão direito do rato no separador do nome de uma folha e, em seguida, escolha <emph>Selecionar todas as folhas</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Seleciona todas as folhas na folha de cálculo atual.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Add Condition"
-msgstr "Adicionar condição"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"bm_id8615680\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>condições;itens no Navegador de dados</bookmark_value><bookmark_value>XForms;condições</bookmark_value>"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
-"help.text"
-msgid "Add Condition"
-msgstr "Adicionar condição"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione uma condição nesta sub-caixa de diálogo da caixa de diálogo Adicionar item / Editar item do Navegador de dados.</ahelp>"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
-"help.text"
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma condição.</ahelp>"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
-"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma antevisão do resultado.</ahelp>"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Namespaces"
-msgstr "Editar Espaços de Nomes"
-
-#: xformsdataaddcon.xhp
-msgctxt ""
-"xformsdataaddcon.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaços de Nomes de Formulários, na qual pode adicionar, editar ou eliminar espaços de nomes.</ahelp>"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Dictionary"
-msgstr "Editar dicionário"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"bm_id905789\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>common terms;Chinese dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>termos comuns;dicionário em mandarim</bookmark_value><bookmark_value>dicionários;termos comuns em mandarim simplificado e tradicional</bookmark_value>"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1053D\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Dictionary"
-msgstr "Editar dicionário"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese conversion</link> terms.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Editar os termos da <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversão para mandarim</link>.</ahelp>"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10566\n"
-"help.text"
-msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file."
-msgstr "Pode utilizar esta caixa de diálogo para editar, adicionar, ou eliminar entradas de um dicionário de conversão. O nome do caminho de ficheiro do dicionário de conversão é user/wordbook/commonterms.ctd. Não pode eliminar as entradas padrão neste ficheiro."
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
-"help.text"
-msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
-msgstr "Mandarim tradicional em mandarim simplificado"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1056D\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte mandarim tradicional para mandarim simplificado.</ahelp>"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
-"help.text"
-msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
-msgstr "Mandarim simplificado em mandarim tradicional"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10574\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte mandarim simplificado em mandarim tradicional.</ahelp>"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
-"help.text"
-msgid "Reverse Mapping"
-msgstr "Correlação Inversa"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1057B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona automaticamente a direção de correlação inversa à lista por cada modificação introduzida.</ahelp>"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
-"help.text"
-msgid "Term"
-msgstr "Termo"
-
-#: 06010601.xhp
-msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto que pretende substituir com o termo Correlação.</ahelp>"
+msgid "Select a size format for your business card."
+msgstr "Selecione um formato de tamanho para o cartão de visita."
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Mapping"
-msgstr "Correlação"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto pelo qual pretende substituir o Termo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Imprime cartões de visita em papel contínuo.</ahelp>"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a classe do termo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Imprime cartões de visita em folhas individuais.</ahelp>"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o termo ao dicionário de conversão. Se o termo já estiver no dicionário, o novo termo tem preferência.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Selecione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho."
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3153935\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda a entrada modificada no ficheiro da base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Selecione o formato de tamanho que pretende utilizar. Os formatos disponíveis dependem da seleção efetuada na lista <emph>Marca</emph>. Se pretender utilizar um formato de tamanho personalizado, selecione <emph>[Utilizador]</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato.</ahelp>"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN105A1\n"
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
-#: 06010601.xhp
+#: 01010301.xhp
msgctxt ""
-"06010601.xhp\n"
-"par_idN105A5\n"
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove do dicionário a entrada definida pelo utilizador selecionada.</ahelp>"
+msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
+msgstr "O tipo de papel e as dimensões do cartão de visita são exibidas na parte inferior da área <emph>Formato</emph>."
-#: 02100300.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
+"01010302.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text Format (Search)"
-msgstr "Formato do texto (procurar)"
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
-"130\n"
-"help.text"
-msgid "Text Format (Search)"
-msgstr "Formato do texto (procurar)"
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"131\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção..</ahelp></variable>"
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3145383\n"
-"192\n"
-"help.text"
-msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
-msgstr "Os critérios da procura de atributos são apresentados na caixa <emph>Procurar</emph>."
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3150466\n"
-"132\n"
-"help.text"
-msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box when you search and replace formatting."
-msgstr "Ao procurar e substituir formatações, não é necessário especificar um texto de procura na caixa <emph>Procurar</emph>."
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"133\n"
-"help.text"
-msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, and then click the <emph>Format </emph>button."
-msgstr "Para definir um formato de substituição, clique na caixa <emph>Substituir por</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Formato</emph>."
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"157\n"
-"help.text"
-msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
-msgstr "Utilize o <emph>Formato do texto (procurar)</emph> ou o <emph>Formato do texto (substituir)</emph> para definir os seus critérios de procura de formatação. Estas caixas de diálogo contém os seguintes separadores:"
-
-#: 02100300.xhp
-msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3062837\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção.</ahelp>"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Cartões de visita"
-#: 02100300.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"02100300.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
+"01010302.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Cartões de visita</link>"
-#: 06140101.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"06140101.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "New Menu"
-msgstr "Novo menu"
+msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defina o aspeto dos seus cartões de visita.</ahelp>"
-#: 06140101.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"06140101.xhp\n"
-"par_idN10540\n"
+"01010302.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "New Menu"
-msgstr "Novo menu"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
-#: 06140101.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"06140101.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3147527\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nome do menu"
+msgid "Select a design layout for your business card."
+msgstr "Selecione um esquema para o cartão de visita."
-#: 06140101.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"06140101.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3158442\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um nome para o menu. Para especificar uma letra no nome como tecla de atalho, introduza um til (~) antes da letra.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Selecione uma categoria de cartão de visita na caixa <emph>Texto automático - Secção</emph> e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
-#: 06140101.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"06140101.xhp\n"
-"par_idN1055F\n"
+"01010302.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição do menu"
+msgid "AutoText - Section"
+msgstr "Texto automático - Secção"
-#: 06140101.xhp
+#: 01010302.xhp
msgctxt ""
-"06140101.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
-msgstr "Move a entrada de menu selecionada uma posição para cima ou para baixo no menu, ao clicar nos botões de seta."
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Selecione uma categoria de cartão de visita e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
-#: 05080400.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05080400.xhp\n"
+"01010303.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+msgid "Private"
+msgstr "Pessoal"
-#: 05080400.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05080400.xhp\n"
-"hd_id3152937\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Pessoal</link>"
-#: 05080400.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05080400.xhp\n"
-"par_id3146856\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Alinha o(s) parágrafo(s) selecionado(s) às margens esquerda e direita da página. Se pretender, também pode especificar as opções de alinhamento para a última linha de um parágrafo ao escolher <emph>Formatação - Parágrafo - Alinhamento</emph>.</ahelp></variable>"
-
-#: 05340500.xhp
-msgctxt ""
-"05340500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Hide Columns"
-msgstr "Ocultar colunas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém informações de contacto pessoais para cartões de visita. Os esquemas de cartão de visita são selecionados no separador <emph>Cartões de visita</emph>.</ahelp>"
-#: 05340500.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05340500.xhp\n"
-"hd_id3148882\n"
-"1\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Ocultar colunas</link>"
+msgid "Private data"
+msgstr "Dados pessoais"
-#: 05340500.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05340500.xhp\n"
-"par_id3155620\n"
-"2\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta a(s) coluna(s) selecionada(s). Para visualizar colunas ocultas, clique com o botão direito do rato no cabeçalho de qualquer coluna e, em seguida, escolha <emph>Mostrar colunas</emph>.</ahelp>"
+msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>."
+msgstr "Introduza as informações de contacto que pretende incluir no seu cartão de visita. Também pode modificar ou atualizar estas entradas, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dados do utilizador</emph>."
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3156427\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Line Styles"
-msgstr "Estilos de linha"
+msgid "First name 2"
+msgstr "Nome próprio 2"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3148919\n"
-"1\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Estilos de linha</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Introduza o nome próprio da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3150146\n"
-"2\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edita ou cria estilos de linha tracejada ou pontilhada.</ahelp>"
+msgid "Last name 2"
+msgstr "Apelido 2"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3147617\n"
-"3\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Introduza o apelido da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3146873\n"
-"15\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Line style"
-msgstr "Estilo de linha"
+msgid "Initials 2"
+msgstr "Iniciais 2"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3146807\n"
-"16\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Selecione o estilo de linha que pretende criar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Introduza as iniciais da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3149948\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3153543\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3149031\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Selecione a combinação de traços e pontos pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Introduza o nome do país de residência.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3148731\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Profession"
+msgstr "Profissão"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3155351\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Introduza o número de vezes que pretende que um ponto ou um traço seja apresentado numa sequência.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Introduza o cargo que exerce na sua profissão.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3149640\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Introduza o comprimento do traço.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Introduza o número de telefone pessoal.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3093440\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre pontos ou traços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Introduza o seu número de telemóvel.</ahelp>"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Fit to line width"
-msgstr "Ajustar à largura da linha"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
-#: 05200200.xhp
+#: 01010303.xhp
msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automaticamente as entradas em relação ao comprimento da linha.</ahelp>"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3155355\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Cria um novo estilo de linha, utilizando as definições atuais.</ahelp>"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3155338\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduza um nome.</ahelp>"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3155893\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3157863\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Atualiza o estilo de linha selecionado, utilizando as definições atuais. Para alterar o nome do estilo de linha selecionado, introduza o novo nome quando for apresentado o aviso.</ahelp>"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Load line style table"
-msgstr "Carregar tabela de estilos de linha"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de linha.</ahelp>"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"hd_id3148642\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Save line style table"
-msgstr "Guardar tabela de estilos de linha"
-
-#: 05200200.xhp
-msgctxt ""
-"05200200.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de estilos de linha, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Introduza o endereço da sua página inicial de Internet.</ahelp>"
-#: 05100000.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
+"01010304.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: 05100000.xhp
-msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"bm_id3153391\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; tamanhos do tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; texto</bookmark_value>"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
-#: 05100000.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"hd_id3153391\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Tamanho</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Comercial</link>"
-#: 05100000.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05100000.xhp\n"
-"par_id3146856\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Set the font size for the selected text."
-msgstr "Defina o tamanho do tipo de letra para o texto selecionado."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Number Format Codes"
-msgstr "Códigos de formatos numéricos"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"bm_id3153514\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value><bookmark_value>currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>date formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>códigos de formato; números</bookmark_value><bookmark_value>condições; em formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; códigos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>formatos;de moedas/data/hora</bookmark_value><bookmark_value>números; formatos de data, hora e moeda</bookmark_value><bookmark_value>Euro; formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data</bookmark_value><bookmark_value>horas, formatos</bookmark_value>"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Códigos de formatos numéricos</link></variable>"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150467\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "Number format codes can consist of up to three sections separated by a semicolon (;)."
-msgstr "Os códigos de formato numérico podem consistir num máximo de três secções separadas por ponto e vírgula (;)."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150146\n"
-"108\n"
-"help.text"
-msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
-msgstr "Num código de formato numérico com duas secções, a primeira secção aplica-se a valores positivos e zero, e a segunda secção aplica-se a valores negativos."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3158442\n"
-"109\n"
-"help.text"
-msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
-msgstr "Num código de formato numérico com três secções, a primeira secção aplica-se a valores positivos, a segunda secção a valores negativos e a terceira secção ao valor zero."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155069\n"
-"110\n"
-"help.text"
-msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
-msgstr "Também é possível atribuir condições às três secções, de modo a que o formato apenas seja aplicado se existir uma condição."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3151262\n"
-"229\n"
-"help.text"
-msgid "Decimal Places and Significant Digits"
-msgstr "Casas decimais e dígitos significativos"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Contém informações de contacto para cartões de visita que utilizem um esquema de uma categoria \"Cartão de visita, empresarial\". Os esquemas de cartão de visita são selecionados no separador <emph>Cartões de visita</emph>.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153624\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format."
-msgstr "Para formatos numéricos, utilize zero (0) ou o sinal de cardinal (#) como marcadores de posição para representar números. O sinal (#) só mostra dígitos significativos, enquanto que o (0) mostra zeros, caso existam menos dígitos no número do que no formato numérico."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"107\n"
-"help.text"
-msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
-msgstr "Utilize pontos de interrogação (?) para representar o número de dígitos a incluir no numerador e no denominador de uma fração. As frações que não correspondem ao padrão que definir são apresentadas como números de vírgula flutuante."
+msgid "Business data"
+msgstr "Dados comerciais"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148440\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
-msgstr "Se, num número, o número de dígitos à direita do delimitador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, o número é convenientemente arredondado. Se, num número, o número de dígitos à esquerda do delimitador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, é apresentado o número completo. Ao criar um código de formato numérico, utilize a lista seguinte como guia de utilização de marcadores de posição:"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150902\n"
-"86\n"
-"help.text"
-msgid "Placeholders"
-msgstr "Marcadores de posição"
+msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card."
+msgstr "Introduza as informações de contacto que pretende incluir no cartão de visita."
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3157896\n"
-"87\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
+msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards </emph>tab that includes a name placeholder."
+msgstr "Se pretender incluir o seu nome num cartão de visita, introduza o nome no separador <emph>Pessoal</emph>. Em seguida, escolha, no separador <emph>Cartões de visita</emph>, um esquema que inclua um marcador de posição de nome."
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Company 2nd line"
+msgstr "Empresa: 2ª linha"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Does not display extra zeros."
-msgstr "Não exibe zeros adicionais."
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Introduza detalhes adicionais sobre a empresa.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "0 (Zero)"
-msgstr "0 (Zero)"
+msgid "Slogan"
+msgstr "Slogan"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
-msgstr "Exibe zeros adicionais, caso o número possua menos casas do que zeros no formato."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_idN1087E\n"
-"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Introduza o slogan da empresa.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Number Format"
-msgstr "Formato numérico"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Format Code"
-msgstr "Código do formato"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Introduza o nome do país onde a empresa está localizada.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "3456.78 as 3456.8"
-msgstr "3456,78 como 3456,8"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "####.#"
-msgstr "####.#"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Introduza o número de telefone da empresa.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "9.9 as 9.900"
-msgstr "9,9 como 9,900"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159256\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "#.000"
-msgstr "#,000"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Introduza o seu número de telemóvel.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147077\n"
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
-msgstr "13 como 13,0 e 1234,567 como 1234,57"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página web"
-#: 05020301.xhp
+#: 01010304.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "#.0#"
-msgstr "#,0#"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
-msgstr "5,75 como 5 3/4 e 6,3 como 6 3/10"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Introduza o endereço da página inicial de Internet da empresa.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"18\n"
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "# ???/???"
-msgstr "# ???/???"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"19\n"
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3145211\n"
"help.text"
-msgid ".5 as 0.5"
-msgstr ",5 como 0,5"
+msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diretórios;criar novo</bookmark_value><bookmark_value>criação de pastas</bookmark_value><bookmark_value>Pasta meus documentos;abrir</bookmark_value><bookmark_value>vários documentos;abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir:vários ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;vários ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>abrir; ficheiros com marcadores de posição</bookmark_value><bookmark_value>marcadores de posição;ao abrir ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>documentos; obrir com modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos;abrir documentos com</bookmark_value><bookmark_value>documentos;estilos aterados</bookmark_value><bookmark_value>estilos;mensagem de alteração</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"20\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "0.##"
-msgstr "0,##"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3149276\n"
-"230\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Separador dos milhares"
+msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Abre ou importa um ficheiro.</ahelp></variable>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
-"21\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000."
-msgstr "Consoante a definição de idioma, pode utilizar uma vírgula ou um ponto como separador de milhares. Também pode utilizar o separador para reduzir o tamanho do número apresentado por um múltiplo de 1000."
+msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
+msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Para ativar as caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph> e selecione a opção <emph>Utilizar caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> na área <emph>Caixas de diálogo Abrir/Guardar</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154905\n"
-"22\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Number Format"
-msgstr "Formato numérico"
+msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
+msgstr "Se o ficheiro que pretende abrir incluir Estilos, aplicam-se <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">regras especiais</link>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150822\n"
-"23\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147250\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Format Code"
-msgstr "Código do formato"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"24\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "15000 as 15,000"
-msgstr "15000 como 15.000"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Subir uma pasta acima na hierarquia. Clique longo para ver as pastas de níveis superiores.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151223\n"
-"25\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145211\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "#,###"
-msgstr "#,###"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar nova pasta"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
-"26\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "16000 as 16"
-msgstr "16000 como 16"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Creates a new folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Cria uma nova pasta.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153961\n"
-"27\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "#,"
-msgstr "#,"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de exibição"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3154836\n"
-"79\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Including Text in Number Format Codes"
-msgstr "Incluir texto em códigos de formato numérico"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Mostra os ficheiros e pastas existentes em que você está.</ahelp> Para abrir um ficheiro, selecione-o e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"231\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "Text and Numbers"
-msgstr "Texto e números"
+msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para abrir mais que um documento ao mesmo tempo, cada um na sua janela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar nos ficheiros e escolha <emph>Abrir</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154224\n"
-"80\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\"."
-msgstr "Para incluir texto num formato numérico aplicado a uma célula que contenha números, delimite o texto com aspas (\" \") ou coloque uma barra invertida (\\) antes de um carácter individual. Por exemplo, introduza <emph>#,# \"metros\"</emph> para exibir \"3,5 metros\" ou <emph>#,# \\m</emph> para exibir \"3,5 m\"."
+msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order."
+msgstr "Clique no cabeçalho de uma coluna para ordenar os ficheiros. Clique novamente para inverter a sequência de ordenação."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3148979\n"
-"232\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Text and Text"
-msgstr "Texto e texto"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Para eliminar um ficheiro, clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153338\n"
-"82\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
-msgstr "Para incluir texto num formato numérico aplicado a uma célula que contenha texto, delimite o texto por aspas (\" \") e, em seguida, adicione uma arroba (@). Por exemplo, introduza <emph>\"Total de \"@</emph> para apresentar \"Total de dezembro\"."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Para mudar o nome de um ficheiro, clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Mudar nome</emph>.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3154330\n"
-"233\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "Spaces"
-msgstr "Espaços"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Clique para eliminar o ficheiro com o mesmo nome, apresentado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156294\n"
-"81\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3161458\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
-msgstr "Para utilizar um carácter para definir a largura de um espaço num formato numérico, introduza um sublinhado ( _ ), seguido do carácter. A largura do espaço varia de acordo com a largura do carácter que escolher. Por exemplo, <emph>_M</emph> cria um espaço mais largo do que <emph>_i</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Clique para cancelar a eliminação do ficheiro com o mesmo nome, mostrado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3155994\n"
-"234\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Clique para eliminar todos os ficheiros selecionados.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
-"28\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154280\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
-msgstr "Para definir a cor de uma secção de um código de formato numérico, insira um dos seguintes nomes de cores entre parênteses retos [ ]:"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154630\n"
-"29\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3161656\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "CYAN"
-msgstr "CIANO"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Introduza um nome de ficheiro ou um caminho para o ficheiro. Também é possível introduzir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que comece com o nome do protocolo ftp, http ou https.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148676\n"
-"30\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "GREEN"
-msgstr "VERDE"
+msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed."
+msgstr "Também pode utilizar caracteres universais na caixa <emph>Nome do ficheiro</emph> para filtrar a lista de ficheiros a exibir."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"31\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153779\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "BLACK"
-msgstr "PRETO"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Por exemplo, para listar todos os ficheiros de texto numa pasta, introduza o carácter asterisco (*) e a extensão do ficheiro de texto (*.txt) e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Utilize o carácter ponto de interrogação (?) para representar qualquer carácter, tal como em (??3*.txt), para mostrar os ficheiros de texto com um 3 como terceiro carácter no seu nome.</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149167\n"
-"32\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145117\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "BLUE"
-msgstr "AZUL"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3158407\n"
-"33\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "MAGENTA"
-msgstr "MAGENTA"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Se existirem diversas versões do ficheiro selecionado, selecione a versão que pretende abrir.</ahelp> Pode guardar e organizar diversas versões de um documento, escolhendo <emph>Ficheiro - Versões</emph>. As versões de um documento são abertas em modo só de leitura."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149560\n"
-"34\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "RED"
-msgstr "VERMELHO"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147502\n"
-"35\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "WHITE"
-msgstr "BRANCO"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Selecione o tipo de ficheiro que pretende abrir ou <emph>Todos os ficheiros (*)</emph> para ver uma lista de todos os ficheiros na pasta.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153368\n"
-"36\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "YELLOW"
-msgstr "AMARELO"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3147435\n"
-"111\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condições"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Abre o(s) documento(s) selecionado(s).</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"235\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147085\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Conditional Brackets"
-msgstr "Parênteses condicionais"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155312\n"
-"112\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156293\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
-msgstr "Pode definir um formato numérico de modo a que se aplique apenas quando se verificar a condição que especificar. As condições são delimitadas por parênteses retos [ ]."
+msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
+msgstr "Se tiver aberto a caixa de diálogo escolhendo <emph>Inserir - Ficheiro</emph>, o botão <emph>Abrir</emph> estará identificado como <emph>Inserir</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insere o ficheiro selecionado no documento atual, na posição do cursor.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159179\n"
-"115\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3144762\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
-msgstr "É possível utilizar qualquer combinação de números e os operadores <, <=, >, >=, = e <>."
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só de leitura"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159196\n"
-"236\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
-msgstr "Por exemplo, se pretender aplicar cores diferentes a dados de temperatura diferentes, introduza:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Abre o ficheiro em modo só de leitura.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150872\n"
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149984\n"
"113\n"
"help.text"
-msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
-msgstr "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3157870\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
"114\n"
"help.text"
-msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
-msgstr "Todas as temperaturas inferiores a zero estão a azul, as temperaturas entre 0 e 30° C estão a preto e as temperaturas superiores a 30° C estão a vermelho."
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3154833\n"
-"90\n"
-"help.text"
-msgid "Positive and Negative Numbers"
-msgstr "Números positivos e negativos"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147295\n"
-"91\n"
-"help.text"
-msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
-msgstr "Para definir um formato numérico que adicione texto diferente a um número consoante o número seja positivo, negativo ou igual a zero, utilize o seguinte formato:"
-
-#: 05020301.xhp
-msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153727\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
-msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduz o ficheiro áudio selecionado. Clique novamente para parar a reprodução.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
+"01020000.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
-"83\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Percentages and Scientific Notation"
-msgstr "Percentagens e notação científica"
+msgid "Opening Documents With Templates"
+msgstr "Abrir documentos com modelos"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3147218\n"
-"237\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Percentages"
-msgstr "Percentagens"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> reconhece os modelos localizados em qualquer uma das pastas nesta lista:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151168\n"
-"84\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151292\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format."
-msgstr "Para exibir números como percentagens, adicione o sinal de percentagem (%) ao formato numérico."
+msgid "the shared template folder"
+msgstr "pasta de modelos partilhados"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3156005\n"
-"89\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3144442\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Notação científica"
+msgid "the user template folder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings folder</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "diretório de modelos do utilizador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">da pasta pessoal</caseinline><defaultinline> no diretório Documentos e definições</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146923\n"
-"85\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146905\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+."
-msgstr "A notação científica permite escrever números muito extensos ou frações muito reduzidas de forma compacta. Por exemplo, em notação científica, 650000 é escrito como 6,5 x 10^5 e 0,000065 como 6,5 x 10^-5. No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes números são escritos como 6,5E+5 e 6,5E-5, respetivamente. Para criar um formato numérico para exibir números utilizando notação científica, introduza um # ou 0 e, em seguida, um dos seguintes códigos: E-, E+, e- ou e+."
+msgid "all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - Paths</link></emph>"
+msgstr "Todas as pastas de modelo definidas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - Caminhos</link></emph>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3159080\n"
-"98\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id7375713\n"
"help.text"
-msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
-msgstr "Códigos de formato numérico de formatos de moeda"
+msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
+msgstr "Se utilizar <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Modelo - Guardar</item> para guardar um modelo, o modelo será gravado na pasta de modelos do utilizador. Ao abrir um documento baseado nesse modelo, este é verificado para averiguar se existe um modelo alterado, conforme descrito abaixo. O modelo é associado ao documento, podendo ser chamado de \"modelo fixo\"."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
-"99\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id6930143\n"
"help.text"
-msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
-msgstr "O formato monetário padrão das células da sua folha de cálculo é determinado pelas definições do sistema operativo. Se pretender, pode aplicar um símbolo de moeda personalizado a uma célula. Por exemplo, introduza #,##0,00 € para mostrar 4,50 € (Euros)."
+msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked."
+msgstr "Se utilizar <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Guardar como</item> e selecionar um filtro de modelos para guardar um modelo em qualquer outra pasta que não esteja na lista, os documentos baseados nesse modelo não serão verificados."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150032\n"
-"167\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Também é possível especificar a definição de configuração regional da moeda, introduzindo o código de configuração regional do país após o símbolo. Por exemplo, [$€-407] representa Euros na Alemanha. Para ver o código de configuração regional de um país, selecione o país na lista <emph>Idioma</emph>, no separador <emph>Números</emph> da caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
+msgstr "Ao abrir um documento criado a partir de um \"modelo fixo\" (conforme definido acima), o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> verifica se o modelo foi modificado desde a última vez que o documento foi aberto. Se o modelo tiver sido modificado, é apresentada uma caixa de diálogo onde pode selecionar os estilos a aplicar ao documento."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3157309\n"
-"238\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153096\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Date and Time Formats"
-msgstr "Formatos de data e hora"
+msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Yes</emph>."
+msgstr "Para aplicar os novos estilos do modelo ao documento, clique em <emph>Sim</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3153740\n"
-"37\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147581\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Date Formats"
-msgstr "Formatos de data"
+msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>No</emph>."
+msgstr "Para manter os estilos atualmente utilizados no documento, clique em <emph>Não</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152791\n"
-"38\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
-msgstr "Para exibir dias, meses e anos, utilize os seguintes formatos numéricos."
+msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
+msgstr "Se um documento tiver sido criado através de um modelo não localizado, é apresentada uma caixa de diálogo que solicita informações sobre como proceder na próxima vez que o documento for aberto."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id610980\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
-msgstr "Nem todos os códigos de formatação oferecem resultados significativos em todos os idiomas."
+msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
+msgstr "Para quebrar a ligação entre o documento e o modelo em falta, clique em <emph>Não</emph>, caso contrário, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> procurará o modelo na próxima vez que o documento for aberto."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152376\n"
-"39\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159130\n"
-"40\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153848\n"
"help.text"
-msgid "Format Code"
-msgstr "Código do formato"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Filtros de importação e exportação</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147380\n"
-"41\n"
+"01020101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Month as 3."
-msgstr "Mês como 3."
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146928\n"
-"42\n"
+"01020101.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145594\n"
-"43\n"
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3149962\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Month as 03."
-msgstr "Mês como 03."
+msgid "Sets file paths."
+msgstr "Define caminhos de ficheiro."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153052\n"
-"44\n"
+"01020101.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "MM"
-msgstr "MM"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145728\n"
-"45\n"
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Month as Jan-Dec"
-msgstr "Mês como jan.-dez."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Seleciona o caminho indicado.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"46\n"
+"01020101.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "MMM"
-msgstr "MMM"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149909\n"
-"47\n"
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Month as January-December"
-msgstr "Mês como janeiro-dezembro"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Introduza ou selecione o caminho na lista.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155318\n"
-"48\n"
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
"help.text"
-msgid "MMMM"
-msgstr "MMMM"
+msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph> Dialog</link>"
+msgstr "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Abrir</emph> Caixa de diálogo</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151218\n"
-"116\n"
+"01020103.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "First letter of Name of Month"
-msgstr "Primeira letra do nome do mês"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Seleção de filtros"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150420\n"
-"117\n"
+"01020103.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "MMMMM"
-msgstr "MMMMM"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Seleção de filtros"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154501\n"
-"49\n"
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Day as 2"
-msgstr "Dia como 2"
+msgid "Allows you to select an import filter."
+msgstr "Permite selecionar um filtro de importação."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156181\n"
-"50\n"
+"01020103.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "Filter list"
+msgstr "Lista de filtros"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"51\n"
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Day as 02"
-msgstr "Dia como 02"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Selecione o filtro de importação correspondente ao ficheiro que pretende abrir.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156358\n"
-"52\n"
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
+msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
+msgstr "Se o $[officename] não reconhecer o tipo de ficheiro do documento que pretende abrir, tente executar um dos seguintes procedimentos:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148495\n"
-"53\n"
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Day as Sun-Sat"
-msgstr "Dia como Dom-Sáb"
+msgid "Select the import filter from the list."
+msgstr "Selecione, na lista, o filtro de importação."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3161665\n"
-"54\n"
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "NN or DDD"
-msgstr "NN ou DDD"
+msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter."
+msgstr "Certifique-se de que a extensão do ficheiro corresponde ao tipo de ficheiro do documento. Por exemplo, um documento do Microsoft Word terá de ter a extensão (*.doc) para que o $[officename] utilize o ficheiro adequado."
-#: 05020301.xhp
+#: 01020103.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154272\n"
-"118\n"
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Day as Sunday to Saturday"
-msgstr "Dia como domingo a sábado"
+msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
+msgstr "Instale um filtro de importação em falta com o programa de Configuração do <emph>$[officename] </emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145164\n"
-"119\n"
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "NNN or DDDD"
-msgstr "NNN ou DDDD"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146791\n"
-"55\n"
+"01050000.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
"help.text"
-msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
-msgstr "Dia seguido de vírgula, tal como em \"domingo,\""
+msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; fechar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;documentos</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146081\n"
-"56\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "NNNN"
-msgstr "NNNN"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Fechar</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156275\n"
-"57\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Year as 00-99"
-msgstr "Ano como 00-99"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Fecha o documento atual sem sair do programa.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3143236\n"
-"58\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
+msgid "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the current document."
+msgstr "O comando <emph>Fechar</emph> fecha todas as janelas abertas do documento atual."
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148408\n"
-"59\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Year as 1900-2078"
-msgstr "Ano como 1900-2078"
+msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> your changes."
+msgstr "Se tiver efetuado modificações ao documento atual, é-lhe perguntado se pretende <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">guardar</link> as modificações."
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151358\n"
-"60\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
+msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
+msgstr "Quando fechar a janela do último documento aberto, é apresentado o <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro Inicial</link>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153355\n"
-"96\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Calendar week"
-msgstr "Semana de calendário"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Feche a janela atual</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150744\n"
-"97\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "WW"
-msgstr "WW"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Sair do $[officename]</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01060000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154302\n"
-"103\n"
+"01060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
-msgstr "Trimestralmente como Q1 a Q4"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01060000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159266\n"
-"104\n"
+"01060000.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Guardar</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01060000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147583\n"
-"105\n"
+"01060000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
-msgstr "Trimestralmente como 1.º trimestre a 4.º trimestre"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Guarda o documento atual.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01060000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146918\n"
-"106\n"
+"01060000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "QQ"
-msgstr "QQ"
+msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
+msgstr "Ao editar uma entrada de Texto automático, este comando muda para <emph>Guardar o texto automático</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147534\n"
-"120\n"
+"01070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
-msgstr "Era no calendário Gengou japonês, carácter individual (os valores possíveis são os seguintes: M, T, S, H)"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151249\n"
-"121\n"
+"01070000.xhp\n"
+"bm_id3151260\n"
"help.text"
-msgid "G"
-msgstr "G"
+msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar como comando; precauções</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3163806\n"
-"122\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Era, abbreviation"
-msgstr "Era, abreviatura"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155962\n"
-"123\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "GG"
-msgstr "GG"
+msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Guarda o documento atual numa localização diferente ou com um nome ou tipo de ficheiro diferente.</ahelp></variable>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151187\n"
-"124\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Era, full name"
-msgstr "Era, nome completo"
+msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
+msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Para ativar as caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph> e selecione a opção <emph>Utilizar caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> na área <emph>Caixas de diálogo Abrir/Guardar</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149568\n"
-"125\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3147654\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "GGG"
-msgstr "GGG"
+msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Save As Template</emph>."
+msgstr "Para guardar um documento como modelo, utilize o comando <emph>Ficheiro - Guardar como modelo</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147344\n"
-"126\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3146774\n"
"help.text"
-msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years"
-msgstr "Número do ano numa era, sem um zero à esquerda para anos com um único dígito"
+msgid "Connect To Server"
+msgstr "Ligar ao servidor"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147255\n"
-"127\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3153820\n"
"help.text"
-msgid "E"
-msgstr "E"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode configurar uma ligação a diversos tipos de servidor, incluindo WebDAV, FTP, SSH, partilha Windows e CMIS.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148487\n"
-"128\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3146775\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
-msgstr "Número do ano de uma era, com um zero à esquerda para anos com um único dígito"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150298\n"
-"129\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "EE or R"
-msgstr "EE ou R"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Recua uma pasta na hierarquia. Clique longo para ver as pastas de níveis superiores.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152861\n"
-"138\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Era, full name and year"
-msgstr "Era, nome completo e ano"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar nova pasta"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149926\n"
-"139\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3155583\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "RR or GGGEE"
-msgstr "RR ou GGGEE"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Cria uma nova pasta.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811423518\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3155627\n"
"help.text"
-msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale."
-msgstr "Os códigos de formatação apresentados acima funcionam com a sua versão de idioma do %PRODUCTNAME. Contudo, se for necessário mudar a configuração regional do %PRODUCTNAME para outra configuração regional, terá de conhecer os códigos de formatação utilizados nessa configuração regional."
+msgid "Places area"
+msgstr "Locais"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811423556\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3149901\n"
"help.text"
-msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
-msgstr "Por exemplo, se a aplicação estiver definido para uma configuração regional inglesa e pretender formatar um ano com quatro dígitos, introduza YYYY como código de formatação. Ao mudar para uma configuração regional alemã, tem de utilizar JJJJ. A tabela seguinte apresenta apenas as principais diferenças."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os locais favoritos. Por exemplo, os atalhos das localizações locais ou remotas.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563044\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Locale"
-msgstr "Configuração regional"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de exibição"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563137\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3149902\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Mostra os ficheiros e pastas da pasta em que o utilizador está.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563164\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563128\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Introduza um nome de ficheiro ou um caminho para o ficheiro. Também é possível introduzir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563135\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563289\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Day Of Week"
-msgstr "Dia da semana"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Selecione o formato de ficheiro correspondente ao documento que está a guardar.</ahelp> Na área de visualização, apenas são apresentados os documentos com este tipo de ficheiro. Os tipos de ficheiro são descritos na secção <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156322\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Era"
-msgstr "Era"
+msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
+msgstr "Guarde sempre o documento num tipo de ficheiro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antes de guardá-lo num tipo de ficheiro externo. Ao exportar para um tipo de ficheiro externo, poderão perder-se alguns atributos de formatação."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563233\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "English - en"
-msgstr "Inglês - en"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563243\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "and all not listed locales"
-msgstr "e todas as configurações regionais não listadas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Guarda o ficheiro.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563352\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3145744\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Guardar com palavra-passe"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563396\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3145152\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protege o ficheiro com uma <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">palavra-passe</link>, que é necessário introduzir antes de ser possível abrir o ficheiro.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563385\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
+msgstr "Apenas documentos que utilizem o formato baseado em XML do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> podem ser guardados com palavra-passe."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563472\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3147502\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "H"
-msgstr "H"
+msgid "Edit filter settings"
+msgstr "Editar definições de filtros"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563430\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3152883\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permite definir a folha de cálculo guardando opções para alguns tipos de ficheiros de dados.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563488\n"
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3154988\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "G"
-msgstr "G"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563484\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "German - de"
-msgstr "Alemão - de"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta os objetos gráficos selecionados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e no Impress para outro formato. Se esta caixa de verificação não for assinalada, exporta todo o documento.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563518\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
+msgstr "Se estiver a exportar para qualquer tipo de ficheiro de documento, é exportado o documento completo."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563735\n"
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
"help.text"
-msgid "T"
-msgstr "T"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Exportação de ficheiros de texto</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563823\n"
+"01070001.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Netherlands - nl"
-msgstr "Neerlandês - nl"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563852\n"
+"01070001.xhp\n"
+"bm_id3153383\n"
"help.text"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; exportar</bookmark_value><bookmark_value>converter; documentos do $[officename] documentos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para formatos externos</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563827\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "U"
-msgstr "U"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563916\n"
+"01070001.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "French - fr"
-msgstr "Francês - fr"
+msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Guarda o documento atual numa localização especificada pelo utilizador, com um nome e um formato diferentes.</ahelp></variable>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563970\n"
+"01070001.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
+msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph>$[officename] Exportar</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <emph>$[officename] Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - Geral</link></emph>, e selecione a caixa de diálogo <emph>Utilizar caixas de diálogo do $[officename]</emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811563980\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3150693\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564065\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3153312\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "O"
-msgstr "O"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar nova pasta"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156407\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Italian - it"
-msgstr "Italiano - it"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Diretório padrão"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156403\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de exibição"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564042\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "G"
-msgstr "G"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156412\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "O"
-msgstr "O"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01070001.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564119\n"
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3148539\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564197\n"
+"01100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Portuguese - pt"
-msgstr "Português - pt"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do documento"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564272\n"
+"01100000.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Propriedades do documento</link></variable>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156423\n"
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "O"
-msgstr "O"
+msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Exibe as propriedades do ficheiro atual, incluindo estatísticas como, por exemplo, contagem de palavras e data de criação do ficheiro.</ahelp></variable>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564218\n"
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Spanish - es"
-msgstr "Espanhol - es"
+msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> contém os seguintes separadores:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564390\n"
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3148643\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "Dependendo dos direitos de acesso ao ficheiro, poderá não ver todos os separadores na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564319\n"
+"01100100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "O"
-msgstr "O"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156433\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Danish - da"
-msgstr "Dinamarquês - da"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Descrição</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id100220081156444\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "T"
-msgstr "T"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contém informações descritivas sobre o documento.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564448\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3152372\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Norwegian - no, nb, nn"
-msgstr "Norueguês - no, nb, nn"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564549\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "T"
-msgstr "T"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Introduza um título para o documento.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564565\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Swedish - sv"
-msgstr "Sueco - sv"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564556\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "T"
-msgstr "T"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Introduza o assunto do documento. Pode utilizar um assunto para agrupar documentos com conteúdo semelhante.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564637\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Finnish - fi"
-msgstr "Finlandês - fi"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564627\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Introduza as palavras que pretende utilizar para indexar o conteúdo do seu documento. As palavras-chave têm de estar separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter caracteres de espaço ou ponto e vírgula.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564643\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3148620\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564763\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "P"
-msgstr "P"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Introduza comentários para ajudar a identificar o documento.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id1002200811564715\n"
+"01100200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "T"
-msgstr "T"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3149929\n"
-"227\n"
+"01100200.xhp\n"
+"bm_id3149955\n"
"help.text"
-msgid "Entering Dates"
-msgstr "Introduzir datas"
+msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de versão de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; números de versão</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; números de versão</bookmark_value><bookmark_value>tempo de edição de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; tempo de edição</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148397\n"
-"228\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
-msgstr "Para introduzir uma data numa célula, utilize o formato de calendário gregoriano. Por exemplo, numa configuração regional inglesa, introduza 1/2/2002 para 2 de janeiro de 2002."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153274\n"
-"137\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
-msgstr "Todas os formatos de data dependem da localização definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>. Por exemplo, se o a localização estiver definida para \"Japonês\", é utilizado o calendário Gengou. O formato de data padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza o calendário gregoriano."
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contains basic information about the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contém informações básicas sobre o ficheiro atual.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153795\n"
-"216\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
-msgstr "Para especificar um formato de calendário independente da configuração regional, adicione um modificador antes do formato da data. Por exemplo, para mostrar uma data utilizando o formato do calendário judaico numa configuração regional não hebraica, introduza: [~jewish]DD/MM/AAAA."
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145764\n"
-"217\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Displays the file name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Exibe o nome do ficheiro.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152967\n"
-"218\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148390\n"
-"219\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "[~buddhist]"
-msgstr "[~buddhist]"
+msgid "Displays the file type for the current document."
+msgstr "Exibe o tipo de ficheiro do documento atual."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153781\n"
-"220\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3145314\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Thai Buddhist Calendar"
-msgstr "Calendário budista tailandês"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3157969\n"
-"133\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "[~gengou]"
-msgstr "[~gengou]"
+msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
+msgstr "Exibe o caminho e o nome da pasta onde o ficheiro está armazenado."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154656\n"
-"134\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Japanese Gengou Calendar"
-msgstr "Calendário Gengou japonês"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150086\n"
-"131\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "[~gregorian]"
-msgstr "[~gregorian]"
+msgid "Displays the size of the current document in bytes."
+msgstr "Exibe o tamanho do documento atual em bytes."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146070\n"
-"132\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Gregorian Calendar"
-msgstr "Calendário gregoriano"
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado em:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146808\n"
-"221\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
-msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]"
+msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
+msgstr "Exibe a data, hora e autor do ficheiro que foi guardado pela primeira vez."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149207\n"
-"136\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Korean Calendar"
-msgstr "Calendário coreano"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Alterado em:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150304\n"
-"222\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "[~hijri]"
-msgstr "[~hijri]"
+msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
+msgstr "Exibe a data, hora e autor do ficheiro que foi guardado pela última vez num formato do $[officename]."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149238\n"
-"223\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
"help.text"
-msgid "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN"
-msgstr "Calendário islâmico árabe, suportado atualmente para as seguintes configurações regionais: ar_EG, ar_LB, ar_SA, e ar_TN"
+msgid "Digitally signed:"
+msgstr "Assinado digitalmente:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154903\n"
-"224\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
"help.text"
-msgid "[~jewish]"
-msgstr "[~jewish]"
+msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
+msgstr "Apresenta a data e a hora a que o ficheiro foi assinado pela última vez, bem como o nome do autor que assinou o documento."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151288\n"
-"225\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106CC\n"
"help.text"
-msgid "Jewish Calendar"
-msgstr "Calendário judaico"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Assinatura Digital"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3166442\n"
-"135\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
"help.text"
-msgid "[~ROC]"
-msgstr "[~ROC]"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link> na qual pode gerir assinaturas digitais do documento atual."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145587\n"
-"226\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Republic Of China Calendar"
-msgstr "Calendário da República da China"
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Última impressão:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152419\n"
-"140\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se executar um cálculo que envolva uma ou mais células que utilizem um formato de data, o resultado é formatado de acordo com as seguintes correlações:</caseinline></switchinline>"
+msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
+msgstr "Exibe a data, hora e nome do utilizador do ficheiro que foi impresso pela última vez."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154194\n"
-"141\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Initial Format"
-msgstr "Formato inicial"
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Número de revisão:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149787\n"
-"142\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Result Format"
-msgstr "Formato do resultado"
+msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
+msgstr "Exibe o número de vezes que o ficheiro foi guardado."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152993\n"
-"143\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Date + Date"
-msgstr "Data + Data"
+msgid "Editing time:"
+msgstr "Editado:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150292\n"
-"144\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Number (Days)"
-msgstr "Número (dias)"
+msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
+msgstr "Apresenta o tempo que o ficheiro esteve aberto para edição, desde a respetiva criação. O tempo de edição é atualizado quando o ficheiro é guardado."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150460\n"
-"145\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Date + Number"
-msgstr "Data + Número"
+msgid "Apply User Data"
+msgstr "Aplicar dados do utilizador"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154371\n"
-"146\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Guarda o nome completo do utilizador com o ficheiro. Pode editar o nome, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dados do utilizador</emph>.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145082\n"
-"147\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Date + Time"
-msgstr "Data + Hora"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156290\n"
-"148\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Date&Time"
-msgstr "Data&Hora"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Repõe o tempo de edição a zero, a data de criação na data e hora atuais e o número de versão a 1. As datas de modificação e impressão são igualmente eliminadas.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152456\n"
-"149\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149576\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Date + Date&Time"
-msgstr "Data + Data e hora"
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156169\n"
-"150\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Displays the template that was used to create the file."
+msgstr "Exibe o modelo utilizado para criar o ficheiro."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154527\n"
-"151\n"
+"01100300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Time + Time"
-msgstr "Hora + Hora"
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Propriedades pessoais"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159625\n"
-"152\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3155069\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Propriedades pessoais</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146802\n"
-"153\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Time + Number"
-msgstr "Hora + Número"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Permite atribuir campos de informação personalizados ao seu documento.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146770\n"
-"154\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3151234\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155500\n"
-"155\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Time + Date&Time"
-msgstr "Hora + Data e hora"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2/ui/custominfopage/properties\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2/ui/custominfopage/properties\">Introduza o conteúdo personalizado. Pode alterar o nome, o tipo e o conteúdo de cada linha. Pode adicionar ou remover linhas. Os itens serão exportados como metadados para outros formatos de ficheiro.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155128\n"
-"156\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id0811200812071796\n"
"help.text"
-msgid "Date&Time"
-msgstr "Data&Hora"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152904\n"
-"157\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id0811200812071785\n"
"help.text"
-msgid "Date&Time + Date&Time"
-msgstr "Data e hora + Data e hora"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar uma nova linha à lista de propriedades.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159143\n"
-"158\n"
+"01100400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148909\n"
-"159\n"
+"01100400.xhp\n"
+"bm_id1472518\n"
"help.text"
-msgid "Date&Time + Number"
-msgstr "Data e hora + Número"
+msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas/tabelas/folhas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154806\n"
-"160\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Date&Time"
-msgstr "Data&Hora"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Estatística</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151269\n"
-"161\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156045\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Number + Number"
-msgstr "Número + Número"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/StatisticsInfoPage\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/StatisticsInfoPage\">Exibe as estatísticas do ficheiro atual.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154951\n"
-"162\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pode utilizar alguns valores estatísticos como <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variáveis em fórmulas</link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149174\n"
-"163\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">O formato Data e hora apresenta a data e a hora em que foi feita uma entrada numa célula com este formato. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3143225\n"
-"164\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
-msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, uma data com o valor \"0\" corresponde a 30 de dezembro de 1899."
+msgid "Number of pages in the file."
+msgstr "Número de páginas do ficheiro."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3155870\n"
-"61\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Time Formats"
-msgstr "Formatos de hora"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tabelas: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de folhas: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150108\n"
-"62\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes."
-msgstr "Para exibir horas, minutos e segundos, utilize os seguintes formatos numéricos."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tabelas no ficheiro. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de folhas no ficheiro. </caseinline></switchinline> Esta estatística não inclui tabelas que tenham sido inseridas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149158\n"
-"63\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de células: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154341\n"
-"64\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Format Code"
-msgstr "Código do formato"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de células com conteúdo no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154557\n"
-"65\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3147210\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Hours as 0-23"
-msgstr "Horas como 0-23"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Graphics: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos gráficos: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156348\n"
-"66\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3166411\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos gráficos no ficheiro. Esta estatística não inclui objetos gráficos que tenham sido inseridos como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>. </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3143218\n"
-"67\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Hours as 00-23"
-msgstr "Horas como 00-23"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE Objects: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos OLE: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155266\n"
-"68\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "hh"
-msgstr "hh"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> no ficheiro, incluindo tabelas e objetos gráficos inseridos como objetos OLE. </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150139\n"
-"69\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Minutes as 0-59"
-msgstr "Minutos como 0-59"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de parágrafos: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149588\n"
-"70\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de parágrafos (incluindo parágrafos em branco) no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150531\n"
-"71\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3155261\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Minutes as 00-59"
-msgstr "Minutos como 00-59"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palavras: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147409\n"
-"72\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (including words consisting of a single character) in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palavras (incluindo palavras compostas por um único carácter) no ficheiro. </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154854\n"
-"73\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3150466\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Seconds as 0-59"
-msgstr "Segundos como 0-59"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Characters: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156173\n"
-"74\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres (incluindo espaços) no ficheiro. Não são incluídos caracteres não imprimíveis.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149506\n"
-"75\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Seconds as 00-59"
-msgstr "Segundos como 00-59"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de linhas: </caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3157981\n"
-"76\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3149650\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "ss"
-msgstr "ss"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de linhas no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156039\n"
-"77\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
-msgstr "Para exibir segundos como frações, adicione o delimitador decimal ao formato numérico. Por exemplo, <emph>hh:mm:ss.00</emph> para \"01:02:03.45\"."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Atualizar</caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148649\n"
-"102\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3148981\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
-msgstr "Se for introduzida uma hora sob a forma 02:03.45 ou 01:02:03.45 ou 25:01:02, são atribuídos os seguintes formatos, caso não tenha sido especificado outro formato de hora: MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Atualiza as estatísticas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"hd_id3158404\n"
-"169\n"
+"01100600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
-msgstr "Exibir números utilizando caracteres nativos"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149998\n"
-"170\n"
+"01100600.xhp\n"
+"bm_id1472519\n"
"help.text"
-msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
-msgstr "Para mostrar números utilizando caracteres numéricos nativos, utilize um modificador [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] no início de um código de formato numérico."
+msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>palavra-passe como propriedade do documento</bookmark_value><bookmark_value>opções de partilha de ficheiro para o documento atual</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura;abrir documentos como</bookmark_value><bookmark_value>guardar;com palavra-passe</bookmark_value><bookmark_value>dados do utilizador;remover ao guardar</bookmark_value>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154600\n"
-"171\n"
+"01100600.xhp\n"
+"hd_id3149969\n"
"help.text"
-msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
-msgstr "O modificador [NatNum1] utiliza sempre uma correlação de caracteres um para um para converter números numa cadeia que corresponda ao código de formato numérico nativo da configuração regional correspondente. Os outros modificadores produzem resultados diferentes se forem utilizados com diferentes configurações regionais. Uma configuração regional pode ser o idioma e o território para o qual está definido o código de formato ou um modificador, como [$-yyy], por exemplo, apresentado a seguir ao modificador numérico nativo. Neste caso, yyy corresponde ao MS-LCID hexadecimal, que é igualmente utilizado em códigos de formato de moeda. Por exemplo, para apresentar um número que utilize caracteres Kanji curtos de japonês numa configuração regional Inglês (E.U.A.), utilize o seguinte código de formato numérico:"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Segurança\">Segurança</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152546\n"
-"172\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_id3156049\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum1][$-411]0"
-msgstr "[NatNum1][$-411]0"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define opções de palavra-passe para o documento atual.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147269\n"
-"173\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106AA\n"
"help.text"
-msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
-msgstr "Na lista seguinte, é apresentado o modificador [DBNumX] do Microsoft Excel correspondente ao modificador [NatNum] do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se pretender, é possível utilizar, para a sua configuração regional, um modificador [DBNumX] em vez do modificador [NatNum]. Sempre que possível, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> correlaciona internamente os modificadores [DBNumX] e os modificadores [NatNumN]."
+msgid "Open file read-only"
+msgstr "Abrir ficheiro apenas de leitura"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_idN11234\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
"help.text"
-msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
-msgstr "Exibir datas utilizando modificadores [NatNum] pode ter um efeito diferente do que a exibição de outros tipos de números. Estes efeitos são indicados por 'CAL: '. Por exemplo, 'CAL: 1/4/4' indica que o ano é exibido utilizando o modificador [NatNum1], enquanto que o dia e o mês utilizam o modificador [NatNum4]. Se 'CAL' não for especificado, os formatos de data para este modificador específico não são suportados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153111\n"
-"174\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum1] Transliterations"
-msgstr "Transliteração de [NatNum1]"
+msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
+msgstr "A opção de partilha de ficheiros protege o documento contra danos acidentais. Ainda é possível editar uma cópia do documento e guardá-la com o mesmo nome do original."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146895\n"
-"175\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
"help.text"
-msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
-msgstr "Mandarim: caracteres minúsculos em mandarim; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+msgid "Record changes"
+msgstr "Registar alterações"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152536\n"
-"176\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
-msgstr "Japonês: caracteres Kanji curtos [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para permitir a gravação de alterações. Isto equivale a <emph>Editar - Alterações - Registo</emph>.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3146125\n"
-"177\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
"help.text"
-msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
-msgstr "Coreano: caracteres em minúsculos coreanos [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
+msgstr "Para proteger o estado de gravação com uma palavra-passe, clique em <emph>Proteger</emph> e introduza uma palavra-passe. Outros utilizadores do documento podem aplicar as respetivas alterações, mas não podem desativar a alteração de gravações se desconhecerem a palavra-passe."
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149945\n"
-"178\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
"help.text"
-msgid "Thai: Thai characters"
-msgstr "Tailandês: caracteres tailandeses"
+msgid "Protect / Unprotect"
+msgstr "Proteger / Desproteger"
-#: 05020301.xhp
+#: 01100600.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153264\n"
-"179\n"
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106D4\n"
"help.text"
-msgid "Arabic: Indic characters"
-msgstr "Árabe: caracteres Indic"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityinfopage/protect\">Protege o estado de gravação de alterações com uma palavra-passe. Se a gravação de alterações estiver protegida no documento atual, o botão é designado por <emph>Desproteger</emph>. Clique em <emph>Desproteger</emph> e introduza a palavra-passe para desativar a proteção.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3148973\n"
-"180\n"
+"01110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Indic: Indic characters"
-msgstr "Indic: caracteres Indic"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_idN112A3\n"
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3155577\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Hebrew: Hebrew letters"
-msgstr "Hebraico: caracteres hebraicos"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Modelos</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3147520\n"
-"181\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum2] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum2] em"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar e editar modelos, bem como guardar o ficheiro atual como um modelo.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155383\n"
-"182\n"
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3149893\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
-msgstr "Mandarim: caracteres maiúsculos em mandarim; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Origem do livro de endereços</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153931\n"
-"183\n"
+"01110101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
-msgstr "Japonês: caracteres Kanji tradicionais; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
+msgid "Templates: Address Book Assignment"
+msgstr "Modelos: Atribuição de livro de endereços"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155097\n"
-"184\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3156411\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
-msgstr "Coreano: caracteres maiúsculos coreanos [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+msgid "Templates: Address Book Assignment"
+msgstr "Modelos: Atribuição de livro de endereços"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3152976\n"
-"185\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum3] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum3] em"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edite as atribuições de campos e a origem de dados do livro de endereços.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154353\n"
-"186\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3149399\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
-msgstr "Mandarim: algarismos árabes de largura total; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgid "Address Book Source"
+msgstr "Origem do livro de endereços"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154669\n"
-"187\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
-msgstr "Japonês: algarismos árabes de largura total; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgid "Set the data source and data table for your address book."
+msgstr "Defina a origem de dados e a tabela de dados do livro de endereços."
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150472\n"
-"188\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3147654\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
-msgstr "Coreano: algarismos árabes de largura total [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Origem de dados"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3157811\n"
-"189\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum4] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum4] em"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Selecionar a origem de dados do livro de endereços.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154592\n"
-"190\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]"
-msgstr "Mandarim: texto em minúsculas [DBNum1]"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150350\n"
-"191\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]"
-msgstr "Japonês: texto em Kanji moderno longo [DBNum2]"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Selecionar a tabela de dados do livro de endereços.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150930\n"
-"192\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Korean: formal lower case text"
-msgstr "Coreano: texto em minúsculas formais"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153546\n"
-"193\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum5] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum5] em"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Adicionar uma nova origem de dados à lista <emph>Origem do livro de endereços</emph>.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155612\n"
-"194\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]"
-msgstr "Mandarim: texto em maiúsculas [DBNum2]"
+msgid "Field assignment"
+msgstr "Atribuição de campos"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155909\n"
-"195\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]"
-msgstr "Japonês: texto em Kanji longo tradicional [DBNum3]"
+msgid "Define the field assignments for your address book."
+msgstr "Defina as atribuições de campos do livro de endereços."
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3151304\n"
-"196\n"
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3155830\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Korean: formal upper case text"
-msgstr "Coreano: texto em maiúsculas formais"
+msgid "(Field name)"
+msgstr "(Nome do campo)"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110101.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155075\n"
-"197\n"
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum6] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum6] em"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Selecionar um campo da tabela de dados que corresponde à entrada do livro de endereços.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150214\n"
-"198\n"
+"01110300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]"
-msgstr "Mandarim: texto de largura total [DBNum3]"
+msgid "Saving (Templates)"
+msgstr "Guardar (modelos)"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154114\n"
-"199\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: fullwidth text"
-msgstr "Japonês: texto de largura total"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">Saving (Templates)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">Guardar (Modelos)</link>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155344\n"
-"200\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Korean: fullwidth text"
-msgstr "Coreano: texto de largura total"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Guarda o documento atual como um modelo.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155538\n"
-"201\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum7] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum7] em"
+msgid "New Template"
+msgstr "Novo modelo"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145123\n"
-"202\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: modern short Kanji text"
-msgstr "Japonês: texto em Kanji curto moderno"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Introduza um nome para o modelo.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149424\n"
-"203\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Korean: informal lower case text"
-msgstr "Coreano: texto em minúsculas informal"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3153688\n"
-"204\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum8] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum8] em"
+msgid "Lists templates and template categories."
+msgstr "Lista os modelos e suas categorias."
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3156122\n"
-"205\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]"
-msgstr "Japonês: texto em Kanji curto tradicional [DBNum4]"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3145602\n"
-"206\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Korean: informal upper case text"
-msgstr "Coreano: texto em maiúsculas informais"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Selecionar uma categoria para guardar o novo modelo.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3159228\n"
-"207\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3150693\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum9] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum9] em"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154644\n"
-"208\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Korean: Hangul characters"
-msgstr "Coreano: caracteres Hangul"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the available template categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lista as categorias de modelos disponíveis.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3155396\n"
-"209\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3163803\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum10] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum10] em"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3150878\n"
-"210\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
-msgstr "Coreano: texto em Hangul formal [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Abre o modelo selecionado para edição.</ahelp>"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3149384\n"
-"211\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "[NatNum11] Transliteration in"
-msgstr "Transliteração de [NatNum11] em"
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizar"
-#: 05020301.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"05020301.xhp\n"
-"par_id3154213\n"
-"212\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Korean: informal Hangul text"
-msgstr "Coreano: texto em Hangul informal"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>Template Management</emph> dialog where you can organize or create new templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Gerir modelos</emph>, na qual é possível organizar ou criar novos modelos.</ahelp>"
-#: 05290000.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
+"01110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 05290000.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"hd_id3150603\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-#: 05290000.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3144415\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os grupos mantêm agrupados os objetos selecionados, de forma a que possam ser movidos ou formatados como um único objeto.</ahelp>"
-
-#: 05290000.xhp
-msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"hd_id3150943\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Working with groups"
-msgstr "Trabalhar com grupos"
-
-#: 05290000.xhp
-msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"par_id3152909\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Para editar os objetos individuais de um grupo, selecione o grupo, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Entrar no grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Agrupar - Editar grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
-
-#: 05290000.xhp
-msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
-msgstr "Durante a edição de um grupo, os objetos que não fazem parte do grupo são esbatidos."
-
-#: 05290000.xhp
-msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
-msgstr "Utilize as teclas Tab e Shift+Tab para avançar e retroceder nos objetos de um grupo."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Abre uma caixa de diálogo onde pode selecionar um modelo para edição.</ahelp>"
-#: 05290000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"par_id3154810\n"
-"11\n"
+"01130000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Para sair de um grupo, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Sair do grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Sair do grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: 05290000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"hd_id3145120\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"bm_id3154621\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Agrupar</link>"
+msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; menu imprimir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>selecionar impressoras</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>seleção da área de impressão</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; áreas de impressão</bookmark_value><bookmark_value>páginas; selecionar uma para imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; seleções</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; cópias</bookmark_value><bookmark_value>cópias; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros;em spool com Xprinter</bookmark_value>"
-#: 05290000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"hd_id3152474\n"
-"4\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id3154621\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Desagrupar</link>"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: 05290000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"5\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Entrar no grupo</link>"
+msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime o documento atual, a seleção atual, ou as páginas que especificar. Também é possível definir as opções de impressão relativamente ao documento atual.</ahelp></variable> As opções de impressão podem variar consoante a impressora e o sistema operativo utilizado."
-#: 05290000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05290000.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"6\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912284853\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Sair do grupo</link>"
+msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons."
+msgstr "A caixa de diálogo Imprimir é constituída por três partes principais: uma visualização com botões de navegação, vários separadores com elementos de controlo específicos ao tipo de documento atual e os botões Imprimir, Cancelar e Ajuda."
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200901193992\n"
"help.text"
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformação"
+msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
+msgstr "Se apenas pretende saber como imprimir documentos, clique em qualquer uma das seguintes ligações."
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"hd_id3147477\n"
-"21\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531416\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformação</link></variable>"
+msgid "<emph>Printing text documents:</emph>"
+msgstr "<emph>Imprimir documentos de texto:</emph>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531487\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Introduza ou edite informações sobre ficheiros para um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>"
+msgstr "<emph>Imprimir folhas de cálculo:</emph>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531410\n"
"help.text"
-msgid "DocType"
-msgstr "DocType"
+msgid "<emph>Printing presentations:</emph>"
+msgstr "<emph>Imprimir apresentações:</emph>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Introduza o DOCTYPE do ficheiro XML.</ahelp>"
+msgid "<emph>General printing:</emph>"
+msgstr "<emph>Impressão geral:</emph>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"11\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912284952\n"
"help.text"
-msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
-msgstr "O identificador público é utilizado para detetar o filtro quando um ficheiro é aberto sem ser especificado um filtro."
+msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print."
+msgstr "As definições que define na caixa de diálogo Imprimir apenas são válidas para a impressão atual que iniciou ao premir o botão Imprimir. Se pretende alterar algumas opções permanentemente, abra Ferramentas - Opções- %PRODUCTNAME (nome da aplicação) - Imprimir."
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"hd_id3155338\n"
-"12\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3156080\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para definir as opções de impressão padrão do<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para os documentos de texto, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"13\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_idN1099E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para definir as opções de impressão padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para folhas de cálculo, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"14\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_idN109CD\n"
"help.text"
-msgid "XSLT for export"
-msgstr "XSLT para exportação"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para definir as opções de impressão padrão do<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para apresentações, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3152552\n"
-"15\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200901194137\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Caso seja um filtro de exportação, introduza o nome de ficheiro da folha de estilo XSLT que pretende utilizar para exportação.</ahelp>"
+msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text."
+msgstr "Prima Shift+F1 ou escolha <item type=\"menuitem\">Ajuda - O que é isto?</item> e aponte para qualquer elemento de controlo na caixa de diálogo Imprimir para visualizar texto de ajuda expandido."
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"hd_id3149149\n"
-"20\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912284914\n"
"help.text"
-msgid "XSLT for import"
-msgstr "XSLT para importação"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"16\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id081820091228505\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Caso seja um filtro de importação, introduza o nome de ficheiro da folha de estilo XSLT que pretende utilizar para importação.</ahelp>"
+msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
+msgstr "A visualização exibe o aspeto real de cada folha de papel. Pode percorrer todas as folhas de papel com os botões apresentados abaixo da visualização."
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"17\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912285056\n"
"help.text"
-msgid "Template for import"
-msgstr "Modelo para importação"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3153320\n"
-"18\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912285064\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Introduza o nome do modelo que pretende utilizar para importação. No modelo, os estilos estão definidos para apresentação de etiquetas XML.</ahelp>"
+msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog."
+msgstr "No separador Geral, encontra os elementos de controlo mais importantes para a impressão. Pode definir que parte do documento é impressa. Também pode selecionar a impressora e abrir a caixa de diálogo das definições da impressora."
-#: 06150120.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"06150120.xhp\n"
-"par_id3156330\n"
-"19\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id2\n"
"help.text"
-msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "O caminho para a pasta que contém o modelo deve ser incluído em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph>. Ao abrir um ficheiro XML cujo filtro utiliza o modelo, o modelo abre em primeiro lugar. No modelo, pode mapear estilos do $[officename] para mostrar etiquetas XML no documento XML."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se pretende imprimir cores e objetos inseridos no fundo da página (Formatar - Página - Fundo).</ahelp>"
-#: 05110800.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05110800.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id4\n"
"help.text"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscrito"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se são ou não impressos os objetos gráficos, desenhos, ou objetos OLE do texto.</ahelp>"
-#: 05110800.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05110800.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscrito</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative esta opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp>"
-#: 05110800.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05110800.xhp\n"
-"par_id3152790\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e desce o texto abaixo da linha base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative esta opção para imprimir marcadores de posição de texto. Desative esta opção para manter os marcadores de posição vazios na impressão.</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id10\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se pretende que os campos de controlo de formulário do documento de texto são impressos.</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"hd_id3160463\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir sempre a preto.</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"par_id3149748\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para mostrar e ocultar as barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem aceder rapidamente aos comandos do $[officename]."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se esta opção estiver ativa, são impressas as páginas em branco inseridas automaticamente. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir frente e verso. Por exemplo, num livro, um estilo de parágrafo de \"capítulo\" foi definido para começar com uma página com um número ímpar. Se o capítulo anterior terminar numa página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco com um número par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser impressa.</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"hd_id3153683\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especificar onde imprimir comentários (se existirem).</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"par_id2789086\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id18\n"
"help.text"
-msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
-msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual pode adicionar, editar e remover ícones."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especificar onde imprimir comentários (se existirem).</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"hd_id371715\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id20\n"
"help.text"
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se pretende que o nome do documento seja incluído na impressão.</ahelp>"
-#: 03990000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03990000.xhp\n"
-"par_id1886654\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph> para repor o comportamento sensível ao contexto padrão das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve incluir o conteúdo da janela Comandos no fundo da impressão.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id24\n"
"help.text"
-msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Esquema de ampliação e visualização"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica um contorno fino à área da fórmula na impressão.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"bm_id3154682\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id26\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ampliação;vistas de página</bookmark_value><bookmark_value>vistas; escala</bookmark_value><bookmark_value>ecrã; escala</bookmark_value><bookmark_value>páginas; escala</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho do tipo de letra atual.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id28\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Esquema de ampliação e visualização</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta a fórmula ao formato de página usado na impressão.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id30\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduz ou amplia a exibição no ecrã do %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> O atual fator de ampliação é exibido como percentagem na barra <emph>Estado</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um determinado fator.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"26\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id32\n"
"help.text"
-msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
-msgstr "A ampliação é gerida de forma diferente em plataformas Unix, Linux e Windows. Um documento guardado com um fator de ampliação de 100% em Windows é exibido com um fator de ampliação superior em plataformas Unix/Linux. Para alterar o fator de ampliação, clique duas vezes ou clique com o botão direito do rato no valor percentual na barra <emph>Estado</emph>, e selecione o fator de ampliação pretendido."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um determinado fator.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id34\n"
"help.text"
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Fator de escala"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se as páginas vazias verificadas não tiverem conteúdo nas células ou objetos de desenho não são impressos.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3154389\n"
-"4\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id36\n"
"help.text"
-msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter."
-msgstr "Defina um fator de ampliação para apresentação do documento atual e de todos os documentos do mesmo tipo abertos posteriormente."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para impressoras com várias bandejas, esta opção especifica se a bandeja de papel utilizada está especificada nas definições de sistema da impressora.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3153351\n"
-"20\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Optimal"
-msgstr "Otimizado"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a totalidade do documento.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
-"21\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura da área de células selecionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Redimensiona o ecrã para comportar a largura do texto no documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime apenas as páginas ou diapositivos que especificou na caixa <emph>Páginas</emph>.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3151210\n"
-"22\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Fit width and height"
-msgstr "Ajustar largura e altura"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime apenas a(s) área(s) selecionada(s) ou o(s) objeto(s) no documento atual.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
-"25\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3146848\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura e altura da área de células selecionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Apresenta a totalidade da página no seu ecrã.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, usando um formato como 3-6;8;10;12.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3152771\n"
-"24\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Ajustar largura"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime para um ficheiro em vez de para uma impressora.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3143231\n"
-"23\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Exibe a largura total da página do documento. As margens superior e inferior da página podem não ser visíveis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para não deixar a impressora criar cópias agrupadas, mas antes criar uma tarefa de impressão para cada cópia.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3153106\n"
-"9\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id40\n"
"help.text"
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para imprimir páginas na ordem inversa.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3147353\n"
-"10\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/100pc\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/100pc\">Mostra o documento no seu tamanho real.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número de cópias que pretende imprimir.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3153191\n"
-"15\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserva a ordem das páginas do documento original.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3159125\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/zoomsb\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/zoomsb\">Indique o fator de ampliação de exibição do documento. Escreva a percentagem na caixa.</ahelp>"
-
-#: 03010000.xhp
-msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id7319864\n"
-"help.text"
-msgid "View layout"
-msgstr "Esquema de visualização"
-
-#: 03010000.xhp
-msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3423871\n"
-"help.text"
-msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
-msgstr "Em documentos de texto, pode definir o esquema de visualização. Reduza o fator de ampliação para visualizar os efeitos das diferentes definições do esquema de visualização."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abra a caixa de diálogo propriedades da impressora. As propriedades da impressora variam de acordo com a impressora que selecionou.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id3818475\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id42\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar/Ocultar informação detalhada sobre a impressora escolhida.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id3187353\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O esquema de visualização automático exibe as páginas lado a lado, conforme o fator de ampliação escolhido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A caixa de lista indica as impressoras instaladas. Clique na impressora a usar para a tarefa de impressão atual. Clique no botão dos pormenores da Impressora para consultar algumas informações sobre a impressora escolhida. Clique no botão Propriedades para alterar algumas das propriedades da impressora.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id8455153\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id44\n"
"help.text"
-msgid "Single page"
-msgstr "Página única"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica quais páginas a incluir na impressão.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id9912411\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O esquema de visualização de página única exibe as páginas umas sob as outras, mas nunca lado a lado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a opção de Brochura para imprimir o documento no formato de brochura.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id9204992\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id48\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione as páginas de uma brochura a imprimir.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id1993774\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200904102910\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No esquema de visualização de colunas, as páginas são exibidas num determinado número de colunas dispostas lado a lado. Introduza o número de colunas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Na impressão de brochura, pode selecionar a ordem de esquerda para a direita ou de direita para a esquerda.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"hd_id2949919\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id50\n"
"help.text"
-msgid "Book mode"
-msgstr "Modo de livro"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para desenhar um contorno à volta de cada página.</ahelp>"
-#: 03010000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"03010000.xhp\n"
-"par_id2355113\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No esquema de visualização de modo de livro, são apresentadas duas páginas lado a lado, como num livro aberto. A primeira página é a página da direita com um número de página ímpar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha a ordem em que serão impressas as páginas.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id54\n"
"help.text"
-msgid "Formatting Mark"
-msgstr "Marca de formatação"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a orientação do papel.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"bm_id9930722\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id56\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL ;(não) translinear palavras</bookmark_value><bookmark_value>palavras;translinear em CTL</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a margem entre as páginas impressas e o limite do papel.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id030220091035120\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id58\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marca de formatação</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a margem entre páginas individuais de cada folha do papel.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id0302200910351248\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id60\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable CTL for more commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para inserir marcas de formatação especiais. Ativa o CTL para mais comandos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o número de linhas.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id9996948\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id62\n"
"help.text"
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Espaço incondicional"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o número de colunas.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id8326975\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço que irá manter os caracteres de contorno juntos em quebras de linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione quantas páginas a imprimir por cada folha de papel.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id6383556\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id66\n"
"help.text"
-msgid "Non-breaking hyphen"
-msgstr "Hífen incondicional"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimir múltiplas páginas por cada folha de papel.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id8469191\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id68\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um hífen que irá manter os caracteres de contorno juntos em quebras de linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione quais partes do documento devem ser impressas.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id3306680\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id70\n"
"help.text"
-msgid "Optional hyphen"
-msgstr "Hífen opcional"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione quantos diapositivos a imprimir por página.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id9407330\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um hífen invisível numa palavra que irá aparecer e criar uma quebra de linha quando se tornar no último carácter de uma linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique como arranjar os diapositivos na página impressa.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id2295907\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id74\n"
"help.text"
-msgid "No-width optional break"
-msgstr "Quebra opcional sem largura"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir o nome da página de um documento.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id1536301\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id76\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço invisível numa palavra que irá inserir uma quebra de linha quando se tornar no último carácter de uma linha. Disponível quando o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir a data e hora atuais.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id3245643\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id78\n"
"help.text"
-msgid "No-width no break"
-msgstr "Quebra sem largura"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se se deve imprimir páginas que estejam atualmente ocultas.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id1085238\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id80\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço invisível numa palavra que irá manter a palavra junta no final de uma linha. Disponível quando o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para imprimir nas cores originais.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id4634540\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id82\n"
"help.text"
-msgid "Left-to-right mark"
-msgstr "Marca da esquerda para a direita"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para imprimir as cores em tons de cinzento.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id6690878\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma marca de orientação de texto que afeta qualquer texto precedido pela marca. Disponível se o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para imprimir as cores a preto e branco.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"hd_id9420148\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id86\n"
"help.text"
-msgid "Right-to-left mark"
-msgstr "Marca da direita para a esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique como escalar os diapositivos na impressão.</ahelp>"
-#: formatting_mark.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"formatting_mark.xhp\n"
-"par_id923184\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id88\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma marca de orientação de texto que afeta qualquer texto precedido pela marca. Disponível se o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que não pretende redimensionar mais as páginas a imprimir.</ahelp>"
-#: 05080100.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05080100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id90\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "À esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se os objetos que estejam para lá das margens da impressora atual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>"
-#: 05080100.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05080100.xhp\n"
-"hd_id3154349\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id92\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Alinhar à esquerda</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que as páginas serão impressas lado a lado. Se as páginas ou diapositivos forem menores do que o papel, serão impressas várias páginas ou diapositivos numa folha de papel.</ahelp>"
-#: 05080100.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05080100.xhp\n"
-"par_id3150756\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912285074\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Alinha o(s) parágrafo(s) selecionado(s) à margem esquerda da página.</ahelp></variable>"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
-#: 05030000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912285019\n"
"help.text"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
+msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type."
+msgstr "O separador com o mesmo nome da aplicação atual pode ser utilizado para definir o conteúdo, cor, tamanho e páginas a serem impressas. O utilizador configura as definições específicas do tipo de documento atual."
-#: 05030000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3150467\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912285112\n"
"help.text"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Esquema de página"
-#: 05030000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912285150\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
-msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifica o formato do parágrafo atual, tal como avanços de linha e alinhamento.</ahelp></variable> Para modificar o tipo de letra do parágrafo atual, selecione todo o parágrafo, escolha Formatar - Carácter e, em seguida, clique no separador Tipo de letra."
+msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
+msgstr "O separador Esquema de página pode ser utilizado para guardar algumas folhas de papel, imprimindo várias páginas em cada folha de papel. O utilizador define a disposição e tamanho das páginas de saída no papel físico."
-#: 05030000.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3156042\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200904164735\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O estilo do parágrafo atual é apresentado na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, e está realçado na <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">janela Estilos e formatação</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
+msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha de papel. A visualização exibe o aspeto final de cada folha de papel."
-#: 05250400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05250400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200904102987\n"
"help.text"
-msgid "Send to Back"
-msgstr "Enviar para trás"
+msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
+msgstr "Em alguns tipos de documento, pode escolher imprimir uma brochura."
-#: 05250400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05250400.xhp\n"
-"hd_id3155620\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912285138\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Enviar para trás</link>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 05250400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05250400.xhp\n"
-"par_id3156116\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912285146\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Move o objeto selecionado para a parte inferior da ordem de empilhamento, de modo a que fique colocado atrás dos restantes objetos.</ahelp>"
+msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
+msgstr "No separador Opções, pode definir algumas opções adicionais para a impressão atual. Pode especificar imprimir para um ficheiro em vez de imprimir na impressora."
-#: 05250400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05250400.xhp\n"
-"par_id3152895\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0819200910481678\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix hints</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sugestões Unix</caseinline></switchinline>"
-#: 05070400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05070400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Align Top"
-msgstr "Alinhar ao topo"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Se pretender, pode utilizar a variável de ambiente STAR_SPOOL_DIR para especificar a pasta em que os ficheiros spool Xprinter são guardados. Por exemplo:</caseinline></switchinline>"
-#: 05070400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05070400.xhp\n"
-"hd_id3160463\n"
-"1\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3154330\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Alinhar ao topo</link>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) ou</caseinline></switchinline>"
-#: 05070400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05070400.xhp\n"
-"par_id3154613\n"
-"2\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinha as extremidades superiores dos objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a extremidade superior do objeto é alinhada à margem superior da página.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (em sh/bash)</caseinline></switchinline>"
-#: 05070400.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"05070400.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"3\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade superior do objeto que se encontra mais acima na seleção. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Também pode utilizar o <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">programa de configuração da impressora spadmin</link> para especificar as opções adicionais da impressora.</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
+"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Versions"
-msgstr "Versões"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configurar impressora"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"bm_id1759697\n"
+"01140000.xhp\n"
+"bm_id3147294\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>versões;guardar ficheiro como, restrição</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>impressoras; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>definições; impressoras</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; impressoras</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; configurar</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; impressora padrão</bookmark_value><bookmark_value>formatos de página; restrição</bookmark_value>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3143272\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147294\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versões</link>"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configurar impressora"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Guarda e organiza várias versões do documento atual no mesmo ficheiro. Também pode abrir, eliminar e comparar versões anteriores.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Selecione a impressora padrão para o documento atual.</ahelp></variable>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"22\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file."
-msgstr "Se guardar uma cópia de um ficheiro que contenha informações sobre a versão (ao escolher <emph>Ficheiro - Guardar como)</emph>, as informações sobre a versão não são guardadas com o ficheiro."
+msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
+msgstr "Poderá verificar um ligeiro atraso ao modificar a impressora padrão, para um documento que contenha objetos OLE do $[officename] incorporados."
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3149750\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "New versions"
-msgstr "Novas versões"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Impressora</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Set the options for saving a new version of the document."
-msgstr "Defina as opções para guardar uma nova versão do documento."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the information that applies to the selected printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Apresenta uma lista das informações aplicáveis à impressora selecionada. </caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3147243\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
+msgstr "Se a lista estiver vazia, tem que instalar uma impressora no sistema operativo. Consulte a ajuda do seu sistema operativo para obter instruções sobre como instalar e configurar uma impressora."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154381\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Save New Version"
-msgstr "Guardar nova versão"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3149149\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Guarda o estado atual do documento como uma nova versão. Se pretender, também é possível introduzir comentários na caixa de diálogo <emph>Inserir comentário de versão</emph> antes de guardar a nova versão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Apresenta uma lista das impressoras instaladas no sistema operativo. Para modificar a impressora padrão, selecione o nome de uma impressora da lista.</ahelp>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3153348\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Insert Version Comment"
-msgstr "Inserir comentário de versão"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Estado</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3150466\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150465\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Introduza um comentário neste local quando guardar uma nova versão. Se tiver feito clique em <emph>Mostrar</emph> para abrir esta caixa de diálogo, não é possível editar o comentário.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Descreve o estado atual da impressora selecionada. </caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Always save version when closing"
-msgstr "Guardar sempre uma versão ao fechar"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Tipo</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3153823\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Se tiver efetuado alterações ao documento, o $[officename] guarda automaticamente uma nova versão quando o documento é fechado.</ahelp>"
-
-#: 01190000.xhp
-msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id6663823\n"
-"help.text"
-msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created."
-msgstr "Se guardar o documento manualmente, não altera o documento após guardar, e depois fechar, não vai ser criada uma nova versão."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of printer that you selected. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Exibe o tipo de impressora que selecionou.</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3159167\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Existing versions"
-msgstr "Versões existentes"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Localização</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Apresenta as versões existentes do documento atual, a data e a hora da respetiva criação, o autor e os comentários associados.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port for the selected printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Exibe a porta da impressora selecionada. </caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3149578\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comentários</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3153827\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Abre a versão selecionada numa janela só de leitura.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional information for the printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Exibe informações adicionais sobre a impressora.</caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Exibe todo o comentário da versão selecionada.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Modifica as definições da impressora do sistema operativo relativamente ao documento atual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01190000.xhp
+#: 01140000.xhp
msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157322\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: 01190000.xhp
-msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Elimina a versão selecionada.</ahelp>"
-
-#: 01190000.xhp
-msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"hd_id3148739\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
-
-#: 01190000.xhp
-msgctxt ""
-"01190000.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare as alterações que foram feitas em cada versão.</ahelp> Se pretender, pode <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>."
-
-#: 05250100.xhp
-msgctxt ""
-"05250100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Bring to Front"
-msgstr "Trazer para a frente"
-
-#: 05250100.xhp
-msgctxt ""
-"05250100.xhp\n"
-"hd_id3154044\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to Front</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Trazer para a frente</link>"
-
-#: 05250100.xhp
-msgctxt ""
-"05250100.xhp\n"
-"par_id3149991\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Move o objeto selecionado para a parte superior da ordem de empilhamento, de forma a que fique colocado em primeiro plano relativamente a outros objetos.</ahelp>"
-
-#: 05250100.xhp
-msgctxt ""
-"05250100.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Certifique-se de que a opção de esquema Horizontal ou Vertical, definida na caixa de diálogo de propriedades da impressora, corresponde ao formato de página definido escolhendo <emph>Formatar - Página</emph>."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -7203,359 +5445,39 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Criar resumo automático</link>"
-#: 03020000.xhp
-msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Standard Bar"
-msgstr "Barra Padrão"
-
-#: 03020000.xhp
-msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"bm_id3150467\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar barra padrão</bookmark_value>"
-
-#: 03020000.xhp
-msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"hd_id3150467\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Padrão</link>"
-
-#: 03020000.xhp
-msgctxt ""
-"03020000.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>Barra Padrão</emph>.</ahelp>"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Document List"
-msgstr "Lista de documentos"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"hd_id3155620\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document List</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Lista de documentos</link>"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"par_id3147273\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document."
-msgstr "Apresenta uma lista dos documentos abertos. Selecione o nome de um documento na lista para mudar para esse documento."
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"bm_id3155271\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra; objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; tipos de letra</bookmark_value>"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"hd_id3155271\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"par_id3153383\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Set the font options for the selected text."
-msgstr "Defina as opções de tipo de letra para o texto selecionado."
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Descrição</link>"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3154682\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contém informações descritivas sobre o documento.</ahelp>"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3152372\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3156042\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Introduza um título para o documento.</ahelp>"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Introduza o assunto do documento. Pode utilizar um assunto para agrupar documentos com conteúdo semelhante.</ahelp>"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3156426\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Introduza as palavras que pretende utilizar para indexar o conteúdo do seu documento. As palavras-chave têm de estar separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter caracteres de espaço ou ponto e vírgula.</ahelp>"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3148620\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
-#: 01100100.xhp
-msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Introduza comentários para ajudar a identificar o documento.</ahelp>"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Enter Master Password"
-msgstr "Introduzir a palavra-passe principal"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"hd_id3154183\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master Password</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Introduzir a palavra-passe principal</link></variable>"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id3154841\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Atribua uma palavra-passe principal para proteger o acesso a uma palavra-passe guardada.</ahelp>"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id3146857\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
-msgstr "É possível guardar algumas palavras-passe durante o tempo da sessão ou de forma permanente para um ficheiro protegido por uma palavra-passe principal."
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
-msgstr "É necessário introduzir a palavra-passe principal para aceder a um ficheiro ou serviço protegido por uma palavra-passe guardada. Apenas é necessário introduzir a palavra-passe principal uma vez durante uma sessão."
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id0608200910545958\n"
-"help.text"
-msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
-msgstr "Apenas deve utilizar palavras-passe que sejam difíceis de adivinhar por parte de outras pessoas ou programas. Uma palavra-passe deve obedecer às seguintes regras:"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id0608200910545989\n"
-"help.text"
-msgid "Length of eight or more characters."
-msgstr "Comprimento igual ou superior a oito caracteres."
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id0608200910545951\n"
-"help.text"
-msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters."
-msgstr "Contém uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas, números e caracteres especiais."
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id0608200910545923\n"
-"help.text"
-msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
-msgstr "Não pode ser localizado em qualquer dicionário ou enciclopédia."
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id0608200910550049\n"
-"help.text"
-msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
-msgstr "Não possui qualquer relação com informações pessoais, por exemplo, data de nascimento ou matrícula do automóvel."
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Master password"
-msgstr "Palavra-passe principal"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Escreva uma palavra-passe principal para impedir o acesso de utilizadores não autorizados a palavras-passe armazenadas.</ahelp>"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"hd_id3144436\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Confirm master password"
-msgstr "Confirmar palavra-passe principal"
-
-#: password_main.xhp
-msgctxt ""
-"password_main.xhp\n"
-"par_id3145129\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Introduza novamente a palavra-passe principal.</ahelp>"
-
-#: 05120000.xhp
+#: 01160200.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
+"01160200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
-
-#: 05120000.xhp
-msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"bm_id3152876\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>espaçamento entre linhas; menu contextual em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto; espaçamento entre linhas</bookmark_value>"
+msgid "Document as E-mail"
+msgstr "Documento por correio eletrónico"
-#: 05120000.xhp
+#: 01160200.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
+"01160200.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Espaçamento entre linhas</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Documento por correio eletrónico</link>"
-#: 05120000.xhp
+#: 01160200.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3153514\n"
+"01160200.xhp\n"
+"par_id3152823\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph."
-msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre linhas de texto de um parágrafo."
+msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used."
+msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre uma nova janela no programa de correio eletrónico padrão com o documento atual em anexo. O formato de ficheiro atual é utilizado.</ahelp></variable> Se o documento for novo e não estiver guardado, o formato especificado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Geral é utilizado."
-#: 05120000.xhp
+#: 01160200.xhp
msgctxt ""
-"05120000.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
+"01160200.xhp\n"
+"par_id0807200809553672\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Avanços e espaçamento</link>"
+msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
+msgstr "Se o documento estiver no formato HTML, não serão enviadas quaisquer imagens incorporadas ou associadas com a mensagem de correio eletrónico."
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -7572,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Create Master Document"
-msgstr "Criar modelo global de documento"
+msgstr "Criar modelo global de documentos"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,2654 +5568,1878 @@ msgctxt ""
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: 06990000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
+"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: 06990000.xhp
-msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
-"hd_id3147069\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografia</link>"
-
-#: 06990000.xhp
-msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
-"par_id3153116\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifica a ortografia manualmente.</ahelp>"
-
-#: 06990000.xhp
-msgctxt ""
-"06990000.xhp\n"
-"par_id2551957\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Caixa de diálogo da verificação ortográfica</link>"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
-#: 05360000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170000.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
"help.text"
-msgid "Distribution"
-msgstr "Distribuição"
+msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sair;$[officename]</bookmark_value>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3154812\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribuição</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Sair</link>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3149119\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distribui uniformemente três ou mais objetos selecionados ao longo do eixo horizontal ou do eixo vertical. Também pode distribuir uniformemente o espaçamento entre objetos.</ahelp></variable>"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3145383\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
-msgstr "Os objetos são distribuídos em relação aos objetos que se encontram mais perto do exterior da seleção."
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontalmente"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
-msgstr "Especifique a distribuição horizontal dos objetos selecionados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha todos os programas $[officename] e pergunta se quer guardar as alterações.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Este comando não existe em sistemas Mac OS X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3149276\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154184\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not distribute the objects horizontally.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Não distribui horizontalmente os objetos.</ahelp>"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3148990\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens esquerdas dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3150130\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: 05360000.xhp
-msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3153146\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que os centros horizontais dos objetos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Fechar o documento atual</link>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01180000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
-"12\n"
+"01180000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Save All"
+msgstr "Guardar tudo"
-#: 05360000.xhp
+#: 01180000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3148924\n"
-"13\n"
+"01180000.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distribui os objetos selecionados na horizontal, de modo a que os objetos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Guardar tudo</link>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01180000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3155390\n"
-"14\n"
+"01180000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "À direita"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Guarda todos os documentos do $[officename] modificados.</ahelp>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01180000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"15\n"
+"01180000.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens direitas dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
+msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears."
+msgstr "Se estiver a guardar um novo ficheiro ou uma cópia de um ficheiro só de leitura, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>."
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3150245\n"
-"16\n"
+"01190000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticalmente"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versões"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3155321\n"
-"17\n"
+"01190000.xhp\n"
+"bm_id1759697\n"
"help.text"
-msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
-msgstr "Especifique a distribuição vertical dos objetos selecionados."
+msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versões;guardar ficheiro como, restrição</bookmark_value>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3148563\n"
-"18\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versões</link>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"19\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not distribute the objects vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Não distribui os objetos na vertical.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Guarda e organiza várias versões do documento atual no mesmo ficheiro. Também pode abrir, eliminar e comparar versões anteriores.</ahelp></variable>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3153626\n"
-"20\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file."
+msgstr "Se guardar uma cópia de um ficheiro que contenha informações sobre a versão (ao escolher <emph>Ficheiro - Guardar como)</emph>, as informações sobre a versão não são guardadas com o ficheiro."
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
-"21\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3149750\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens superiores dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
+msgid "New versions"
+msgstr "Novas versões"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"22\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Set the options for saving a new version of the document."
+msgstr "Defina as opções para guardar uma nova versão do documento."
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3161656\n"
-"23\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que os centros verticais dos mesmos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
+msgid "Save New Version"
+msgstr "Guardar nova versão"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3150865\n"
-"24\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Guarda o estado atual do documento como uma nova versão. Se pretender, também é possível introduzir comentários na caixa de diálogo <emph>Inserir comentário de versão</emph> antes de guardar a nova versão.</ahelp>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"25\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3153348\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distribui os objetos selecionados na vertical, de modo a que os objetos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
+msgid "Insert Version Comment"
+msgstr "Inserir comentário de versão"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"hd_id3154071\n"
-"26\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3150466\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Introduza um comentário neste local quando guardar uma nova versão. Se tiver feito clique em <emph>Mostrar</emph> para abrir esta caixa de diálogo, não é possível editar o comentário.</ahelp>"
-#: 05360000.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"05360000.xhp\n"
-"par_id3152771\n"
-"27\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens inferiores dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
+msgid "Always save version when closing"
+msgstr "Guardar sempre uma versão ao fechar"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"tit\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Se tiver efetuado alterações ao documento, o $[officename] guarda automaticamente uma nova versão quando o documento é fechado.</ahelp>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id6663823\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Idioma</link>"
+msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created."
+msgstr "Se guardar o documento manualmente, não altera o documento após guardar, e depois fechar, não vai ser criada uma nova versão."
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3159167\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu no qual pode escolher comandos específicos do idioma.</ahelp>"
+msgid "Existing versions"
+msgstr "Versões existentes"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"hd_id5787224\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "For Selection"
-msgstr "Para a seleção"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Apresenta as versões existentes do documento atual, a data e a hora da respetiva criação, o autor e os comentários associados.</ahelp>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_id1507309\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3149578\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto selecionado. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto selecionado da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Selecione Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"hd_id7693411\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "For Paragraph"
-msgstr "Para o parágrafo"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Abre a versão selecionada numa janela só de leitura.</ahelp>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_id3928952\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o parágrafo atual. <br/>Escolha Nenhum para excluir o parágrafo atual da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"hd_id5206762\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "For all Text"
-msgstr "Para o texto completo"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Exibe todo o comentário da versão selecionada.</ahelp>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_id5735953\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Hifenização"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Elimina a versão selecionada.</ahelp>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN105B3\n"
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3148739\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
-msgstr "Abre o separador <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Formatar - Células - Alinhamento</link>."
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
-#: 06010500.xhp
+#: 01190000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN105D0\n"
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Hifenização"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare as alterações que foram feitas em cada versão.</ahelp> Se pretender, pode <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>."
-#: 06010500.xhp
+#: 01990000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN105D4\n"
+"01990000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Turns hyphenation on and off."
-msgstr "Ativa ou desativa a hifenização."
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recentes"
-#: 06010500.xhp
+#: 01990000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN105E7\n"
+"01990000.xhp\n"
+"hd_id3150279\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Hifenização"
+msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Documentos recentes</link></variable>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01990000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_idN105EB\n"
+"01990000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Turns hyphenation on and off."
-msgstr "Ativa ou desativa a hifenização."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos ficheiros recentes. Para abrir um ficheiro da lista, clique no respetivo nome.</ahelp>"
-#: 06010500.xhp
+#: 01990000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"hd_id0805200811534540\n"
+"01990000.xhp\n"
+"par_id3159079\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "More Dictionaries Online"
-msgstr "Mais dicionários online"
+msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
+msgstr "O ficheiro é aberto pelo módulo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> através qual foi guardado."
-#: 06010500.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"06010500.xhp\n"
-"par_id0805200811534630\n"
+"02010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o navegador padrão, na página de extensões de dicionários.</ahelp>"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anular"
-#: 05120300.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"05120300.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010000.xhp\n"
+"bm_id3155069\n"
"help.text"
-msgid "Double (Line)"
-msgstr "Duplo (linha)"
+msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anular;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;anular</bookmark_value>"
-#: 05120300.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"05120300.xhp\n"
-"hd_id3083278\n"
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3155069\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Duplo (linha)</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Anular</link>"
-#: 05120300.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"05120300.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Define o espaçamento entre linhas do parágrafo atual como duas linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Anula o último comando ou entrada introduzida. Para selecionar o comando que pretende anular, clique na seta junto ao ícone <emph>Anular</emph> na barra Padrão.</ahelp>"
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
"help.text"
-msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter especial"
+msgid "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box."
+msgstr "Para alterar o número de comandos que pode anular, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memória, e introduza um novo valor na caixa Número de etapas."
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"hd_id3152937\n"
-"1\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3163803\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Special Character"
-msgstr "Carácter especial"
+msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
+msgstr "Não pode anular alguns comandos (por exemplo, edição de Estilos)."
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
-"2\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special characters from the installed fonts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Insere caracteres especiais a partir dos tipos de letra instalados.</ahelp></variable>"
+msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo."
+msgstr "Pode cancelar o comando Anular escolhendo Editar - Refazer."
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
-"11\n"
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
-msgstr "Ao clicar num carácter na caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, é apresentada uma visualização do carácter e o código numérico correspondente."
+msgid "About the Undo command in database tables"
+msgstr "Sobre o comando Anular em tabelas de base de dados"
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"hd_id3151315\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command."
+msgstr "Ao trabalhar com tabelas em base de dados, só pode anular o último comando."
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155504\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Selecione o tipo de letra para exibir os caracteres especiais associados.</ahelp>"
-
-#: 04100000.xhp
-msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Subset"
-msgstr "Subconjunto"
+msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased."
+msgstr "Se alterar o conteúdo de um registo numa tabela de base de dados que não tenha sido guardada e, em seguida, utilizar o comando <emph>Anular</emph>, o registo é apagado."
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"20\n"
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Selecione uma categoria Unicode para o tipo de letra atual.</ahelp> Os caracteres especiais da categoria Unicode escolhida são mostrados na tabela de caracteres."
+msgid "About the Undo command in presentations"
+msgstr "Sobre o comando Anular em apresentações"
-#: 04100000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
-"5\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabela de caracteres"
+msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
+msgstr "A lista de <emph>Anular</emph> é apagada ao aplicar um novo esquema num dispositivo."
-#: 04100000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"6\n"
+"02020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Clique no(s) carácteres especiais que pretende inserir e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
-#: 04100000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"hd_id3154317\n"
-"7\n"
+"02020000.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
"help.text"
-msgid "Characters"
-msgstr "Caracteres"
+msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>restaurar;editar</bookmark_value><bookmark_value>repetir comando</bookmark_value>"
-#: 04100000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
-"8\n"
+"02020000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Displays the special characters that you have selected."
-msgstr "Exibe os caracteres especiais que selecionou."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Refazer</link>"
-#: 04100000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"12\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Inverte a ação do comando <emph>Anular</emph> mais recente. Para selecionar a ação <emph>Anular</emph> que pretende inverter, clique na seta junto ao ícone <emph>Refazer</emph> na barra Padrão.</ahelp>"
-#: 04100000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"04100000.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"13\n"
+"02030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/delete\">Clears the current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/delete\">Limpa a atual seleção de caracteres especiais que pretende inserir.</ahelp>"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
-#: 04140000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02030000.xhp\n"
+"bm_id3150279\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Pictures"
-msgstr "Inserir imagens"
+msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>repetir; comandos</bookmark_value><bookmark_value>comandos; repetir</bookmark_value>"
-#: 04140000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"hd_id3154350\n"
+"02030000.xhp\n"
+"hd_id3150279\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">Inserting Pictures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">Inserir imagens</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repetir</link>"
-#: 04140000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"par_id3159411\n"
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a picture into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Insere uma imagem no documento atual.</ahelp></variable>"
-
-#: 04140000.xhp
-msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"hd_id3149760\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: 04140000.xhp
-msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"par_id3154398\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Selecione o tipo de moldura para o objeto gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repete o último comando. Este comando está disponível no Writer e no Calc.</ahelp>"
-#: 04140000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"hd_id3150789\n"
-"6\n"
+"02040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: 04140000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"7\n"
+"02040000.xhp\n"
+"bm_id3146936\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insere o ficheiro de imagem selecionado como uma ligação.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cortar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; cortar</bookmark_value>"
-#: 04140000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
-"8\n"
+"02040000.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cortar</link>"
-#: 04140000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"04140000.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"9\n"
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Mostra uma visualização do ficheiro de imagem selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Remove e copia a seleção para a área de transferência.</ahelp>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
+"02050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: 05040100.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"bm_id3153383\n"
+"02050000.xhp\n"
+"bm_id3154824\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>organizar; estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; organizar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>área de transferência; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copiar; em Unix</bookmark_value>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153383\n"
+"02050000.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizador</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copiar</link>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Defina as opções para o estilo selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3149525\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copia a seleção para a área de transferência.</ahelp>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3160481\n"
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Mostra o nome do estilo selecionado. Se estiver a criar ou a modificar um estilo personalizado, introduza um nome para o estilo. Não pode alterar o nome de um estilo pré-definido.</ahelp>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Atualização automática</caseinline></switchinline>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3153749\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Atualiza o estilo quando é aplicada formatação direta a um parágrafo que utilize este estilo no documento. A formatação de todos os parágrafos que utilizam este estilo é automaticamente atualizada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id0107200910584081\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Atualiza o estilo quando aplicar formatação direta a um parágrafo utilizando este estilo no seu documento. A formatação direta de todos os parágrafos que utilizam este estilo é automaticamente atualizada.</ahelp>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3155392\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Next Style"
-msgstr "Estilo seguinte"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Selecione um estilo existente que pretende que seja utilizado no documento após o estilo atual. Para estilos de parágrafo, o estilo seguinte é aplicado ao parágrafo que é criado ao premir Enter. Para estilos de página, o estilo seguinte é aplicado quando é criada uma nova página.</ahelp>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3163802\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Linked with"
-msgstr "Vinculado a"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3166461\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Selecione um estilo existente no qual pretende basear o novo estilo, ou não selecione qualquer estilo para definir um estilo personalizado.</ahelp>"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3148474\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: 05040100.xhp
-msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Mostra a categoria do estilo atual. Se estiver a criar ou modificar um novo estilo, selecione Estilo personalizado na lista.</ahelp>"
+msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
+msgstr "Sempre que copiar, o conteúdo existente na área de transferência é substituído."
-#: 05040100.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"17\n"
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "You cannot change the category for a predefined style."
-msgstr "Não pode alterar a categoria de um estilo pré-definido."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">O $[officename] também suporta a área de transferência em Unix. No entanto, terá de utilizar comandos do $[officename] , tais como Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02060000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153717\n"
-"11\n"
+"02060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Contains"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: 05040100.xhp
+#: 02060000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"12\n"
+"02060000.xhp\n"
+"bm_id3149031\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describes the relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Descreve a formatação relevante utilizada no estilo atual.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>pasting;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar;intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; colar</bookmark_value><bookmark_value>células;colar</bookmark_value>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02060000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_idN1072D\n"
+"02060000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Assign Shortcut Key"
-msgstr "Atribuir Tecla de Atalho"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Colar</link>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02060000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_idN10731\n"
+"02060000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style."
-msgstr "Abre o separador <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>, no qual pode atribuir uma tecla de atalho ao Estilo atual."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Insere o conteúdo da área de transferência na localização do cursor, e substitui todo o texto ou objetos selecionados.</ahelp>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02060000.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3145085\n"
+"02060000.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Atualizar estilo</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numa folha de cálculo, ao colar um intervalo de células a partir da área de transferência, o resultado dependerá da seleção atual: Se for selecionada apenas uma célula, o intervalo de células será colado a partir dessa célula. Se marcar um intervalo de células maior do que o intervalo de células na área de transferência, o intervalo de células é colado repetidamente, de modo a preencher o intervalo de células selecionado.</caseinline></switchinline>"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
+"02070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Modify Links"
-msgstr "Modificar ligações"
-
-#: 02180100.xhp
-msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"bm_id3149877\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; links</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ligações; modificar</bookmark_value><bookmark_value>alterar; ligações</bookmark_value>"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"hd_id3149877\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modificar ligações</link>"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>."
-msgstr "Altere as propriedades da <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">ligação DDE</link> selecionada."
-
-#: 02180100.xhp
-msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"hd_id3149549\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Links"
-msgstr "Editar ligações"
-
-#: 02180100.xhp
-msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Lets you set the properties for the selected link."
-msgstr "Permite definir as propriedades da ligação selecionada."
+msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Insere o conteúdo da área de transferência no ficheiro atual, num formato que é possível especificar.</ahelp></variable>"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"hd_id3148548\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Application:"
-msgstr "Aplicação:"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lista a aplicação na qual o ficheiro origem foi guardado pela última vez.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Mostra a origem do conteúdo da área de transferência.</ahelp>"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"hd_id3155338\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3153684\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 02180100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the source file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lista o caminho para o ficheiro origem.</ahelp>"
-
-#: 02180100.xhp
-msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"hd_id3153577\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Section"
-msgstr "Secção"
-
-#: 02180100.xhp
-msgctxt ""
-"02180100.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Apresenta a secção do ficheiro origem a que a ligação se refere. Se pretender, é possível introduzir uma nova secção neste local.</ahelp>"
-
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Selecionar um formato para o conteúdo da área de transferência que pretende colar.</ahelp>"
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3149783\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Exibe o conteúdo da <emph>Galeria </emph>como ícones.</ahelp>"
-
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Exibe o conteúdo da <emph>Galeria </emph>como ícones pequenos, com título e informações sobre o caminho.</ahelp>"
-
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"1\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galeria</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ao colar dados HTML no documento de texto, pode optar por \"Formato HTML\" ou \"Formato HTML sem comentários\". A segunda opção é o padrão; cola todos os dados HTML, embora sem comentários.</caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"2\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Abre a <emph>Galeria</emph>, na qual pode selecionar objetos gráficos e áudio para inserir no documento.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Colar especial</caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"44\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
-msgstr "Pode mostrar o conteúdo da <emph>Galeria </emph>como ícones ou como ícones com títulos e informações do caminho."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Esta caixa de diálogo é apresentada no Calc se a área de transferência contiver células de folha de cálculo. </caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"45\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "Para ampliar ou reduzir um único objeto na <emph>Galeria</emph>, clique duas vezes no objeto ou selecione-o e, em seguida, prima a barra de espaço."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleção</caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3145346\n"
-"26\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
-msgstr "Os temas são apresentados no lado esquerdo da <emph>Galeria</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Clique num tema para visualizar os objetos associados a esse tema.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selecione um formato para o conteúdo da área de transferência que pretende colar.</caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3155355\n"
-"50\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3145120\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Para inserir um objeto da <emph>Galeria</emph>, selecione o objeto e, em seguida, arraste-o para o documento.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Colar tudo</caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"hd_id3156113\n"
-"4\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3146848\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Adding a New File to the Gallery"
-msgstr "Adicionar um novo ficheiro à Galeria"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Cola todo o conteúdo de células, comentários, formatos e objetos no documento atual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3153032\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
-msgstr "Para adicionar um ficheiro à <emph>Galeria</emph>, clique com o botão direito do rato num tema, escolha <emph>Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Ficheiros </emph>e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar num objeto do documento atual, manter premido o botão do rato e, em seguida, arrastar o objeto para a janela <emph>Galeria</emph>."
-
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "New theme"
-msgstr "Novo tema"
-
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery </emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adiciona um novo tema à <emph>Galeria </emph>e permite escolher os ficheiros a incluir no tema.</ahelp>"
-
-#: gallery.xhp
-msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3159167\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "Para aceder aos comandos seguintes, clique com o botão direito do rato num tema da <emph>Galeria</emph>:"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Texto </caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"hd_id3154142\n"
-"15\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere células que contenham texto. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"par_id3148990\n"
-"16\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Propriedades de (tema)</emph> contém os seguintes separadores:"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Números</caseinline></switchinline>"
-#: gallery.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"gallery.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"25\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Ficheiros</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere células que contêm números.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05340404.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"05340404.xhp\n"
-"tit\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Delete Rows"
-msgstr "Eliminar linhas"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Data e hora</caseinline></switchinline>"
-#: 05340404.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"05340404.xhp\n"
-"hd_id3147617\n"
-"1\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3154226\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Eliminar linhas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere células que contenham valores de data e hora.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05340404.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"05340404.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"2\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas </caseinline></switchinline>"
-#: 05340404.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"05340404.xhp\n"
-"par_id3145129\n"
-"3\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
-msgstr "Apenas é possível ativar este comando após a seleção do ícone <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link> na barra Dados da tabela ou na barra Padrão."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Insere células que contenham fórmulas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"tit\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Templates and Documents"
-msgstr "Modelos e documentos"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentários </caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3152937\n"
-"99\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\">Templates and Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\">Modelos e documentos</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere comentários anexados a células. Se pretender adicionar os comentários ao conteúdo existente das células, selecione a operação \"Adicionar\". </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"117\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3152935\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Templates and Documents</emph> dialog allows you to manage your templates and sample documents."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Modelos e documentos</emph> permite gerir modelos e documentos de exemplo."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formatos</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"118\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "To open the <emph>Templates and Documents</emph> dialog, do one of the following:"
-msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <emph>Modelos e documentos</emph>, execute um dos seguintes procedimentos:"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere atributos de formato de célula.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3156414\n"
-"125\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Templates and Documents</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Modelos e documentos</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objetos </caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"126\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere objetos incluídos no intervalo de células selecionado. Estes objetos podem ser objetos OLE, objetos de gráfico, ou objetos de desenho. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3159234\n"
-"5\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operações</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"6\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display the files associated with that category in the <emph>Title </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As categorias são apresentadas na caixa à esquerda da caixa de diálogo<emph> Modelos e documentos</emph>. Na caixa <emph>Título</emph>, clique numa categoria para ver os ficheiros associados a essa categoria.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selecione a operação a aplicar ao colar células na folha. </caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"100\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3153952\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Title Box"
-msgstr "Caixa Título"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nenhuma</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"101\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the <emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lista os modelos ou documentos disponíveis para a categoria selecionada. Selecione um modelo ou documento e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Para prever o documento, clique no botão <emph>Visualizar</emph> sobre a caixa à direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Não aplica uma operação ao inserir o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente nas células.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
-"102\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3154988\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adicionar</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adiciona os valores nas células da área de transferência aos valores nas células de destino. Adicionalmente, se a área de transferência apenas contiver comentários, adiciona os comentários às células de destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3153822\n"
-"103\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3145263\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Regressa à janela anterior da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtrair</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3148685\n"
-"104\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3154149\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtrai os valores das células incluídas na área de transferência dos valores nas células destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155312\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplicar</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
-"105\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if available.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Avança um nível de pastas, se disponível.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplica os valores das células incluídas na área de transferência pelos valores das células destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"106\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3154320\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dividir</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide os valores das células destino pelos valores das células incluídas na área de transferência. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
-"107\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147048\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Imprime o modelo ou documento selecionado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Opções</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3149651\n"
-"9\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Define as opções de colagem para o conteúdo da área de transferência.</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3148799\n"
-"10\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3151052\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the Preview box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Permite prever o modelo ou documento, bem como ver as suas propriedades.</ahelp> Para prever o modelo ou documento, clique no ícone <emph>Visualizar</emph>, na parte superior da caixa Visualizar, no lado direito da caixa de diálogo. Para ver as propriedades do documento, clique no ícone <emph>Propriedades do documento</emph>, na parte superior da caixa Visualizar."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ignorar células vazias</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
-"108\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3148775\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">As células vazias da área de transferência não substituem células destino. Se utilizar esta opção em conjunto com a operação <emph>Multiplicar</emph> ou <emph>Dividir</emph>, a operação não é aplicada à célula destino de uma célula vazia na área de transferência.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3150741\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3155084\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
+msgstr "Se selecionar uma operação matemática e limpar a caixa <emph>Ignorar células vazias</emph>, as células vazias da área de transferência são consideradas como zeros. Por exemplo, se aplicar a operação <emph>Multiplicar</emph>, as células destino são preenchidas com zeros."
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"109\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147173\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected template or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Permite prever o modelo ou documento selecionado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpor </caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3145606\n"
-"110\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147223\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Propriedades do documento"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">As linhas do intervalo na área de transferência são coladas de forma a tornarem-se colunas do intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência são coladas de forma a tornarem-se linhas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3147353\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3152971\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ligação</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3153210\n"
-"12\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the selected template or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Exibe as propriedades do modelo ou documento selecionado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Insere o intervalo de células como uma ligação, de forma a que as alterações feitas às células no ficheiro origem sejam atualizadas no ficheiro destino. Para garantir que as alterações feitas a células vazias no ficheiro origem são atualizadas no ficheiro destino, certifique-se de que a opção <emph>Inserir tudo</emph> é igualmente selecionada. </ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3153142\n"
-"111\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3145667\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Também é possível ligar folhas na mesma folha de cálculo. Quando cria ligações a outros ficheiros, é criada automaticamente uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">ligação DDE</link>. Uma ligação DDE é inserida como fórmula matriz e só pode ser modificada na totalidade. </caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3156441\n"
-"112\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3146914\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adiciona, remove ou reorganiza modelos ou documentos exemplo.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mover células</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3149483\n"
-"113\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3145169\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Defina as opções de movimento para as células destino quando o conteúdo da área de transferência é inserido.</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3154470\n"
-"114\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155518\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Abre o modelo selecionado para edição.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Não mover </caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3147428\n"
-"115\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3154158\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">As células inseridas substituem as células destino.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3148617\n"
-"116\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3148483\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens the selected document or creates a document based on the selected template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Abre o documento selecionado, ou cria um documento com base no modelo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para baixo</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"98\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr "Para adicionar outra pasta ao caminho de modelos, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Caminhos</emph></link> e introduza o caminho."
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ao inserir células da área de transferência, as células destino são movidas para baixo.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3149379\n"
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3145621\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">Propriedades do ficheiro</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para a direita</caseinline></switchinline>"
-#: 01010100.xhp
+#: 02070000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Gerir modelos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ao inserir células da área de transferência, as células são movidas para direita.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05990000.xhp
+#: 02090000.xhp
msgctxt ""
-"05990000.xhp\n"
+"02090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
-#: 05990000.xhp
+#: 02090000.xhp
msgctxt ""
-"05990000.xhp\n"
-"hd_id3155757\n"
+"02090000.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Selecionar tudo</link>"
-#: 05990000.xhp
+#: 02090000.xhp
msgctxt ""
-"05990000.xhp\n"
-"par_id3150467\n"
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Seleciona todo o conteúdo do ficheiro, moldura ou objeto de texto atual.</ahelp></variable>"
-#: 05990000.xhp
+#: 02090000.xhp
msgctxt ""
-"05990000.xhp\n"
-"par_id3150620\n"
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3155261\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines."
-msgstr "Este comando só está disponível para objetos de desenho que possam conter texto, por exemplo, para retângulos, mas não para linhas."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Para selecionar todas as células de uma folha, clique no botão existente na interseção do cabeçalho da coluna e da linha, no canto superior esquerdo da folha.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02090000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"tit\n"
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Para selecionar todas as folhas de um ficheiro de folhas de cálculo, clique com o botão direito do rato no separador do nome de uma folha e, em seguida, escolha <emph>Selecionar todas as folhas</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Seleciona todas as folhas na folha de cálculo atual.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"bm_id3149999\n"
+"02100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas; estilos</bookmark_value><bookmark_value>padrões de preenchimento para áreas</bookmark_value><bookmark_value>cores de preenchimento para áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas invisíveis</bookmark_value>"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3145759\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link></variable>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3149748\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Defina as opções de preenchimento para o objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Searches for or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Procura ou substitui texto ou formatos no documento atual.</ahelp></variable>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
-"65\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id00001\n"
"help.text"
-msgid "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use."
-msgstr "Pode guardar conjuntos de cores, gradientes, tracejados e padrões de mapas de bits como listas que poderá carregar e utilizar posteriormente."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o texto a procurar no documento atual. Prima Enter para procurar o texto.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3149999\n"
-"3\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id00002\n"
"help.text"
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para procurar a próxima ocorrência para baixo.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3154673\n"
-"4\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id00003\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Selecione o tipo de preenchimento que pretende aplicar ao objeto de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para procurar a próxima ocorrência para cima.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
-"55\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:"
-msgstr "Caixas de lista na barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>:"
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar por"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3147373\n"
-"5\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Introduza o texto que pretende procurar, ou selecione uma procura anterior na lista.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"6\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"189\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Não aplica um preenchimento ao objeto selecionado. Se o objeto contiver um preenchimento, este é removido.</ahelp>"
+msgid "Search options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog"
+msgstr "As opções de procura estão listadas na área de <emph>Opções</emph> da caixa de diálogo."
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"8\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir por"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
-"9\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected object with the color that you click in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Preenche o objeto selecionado com a cor escolhida na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Introduza o texto de substituição, ou selecione um texto ou estilo de substituição recente na lista.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3153147\n"
-"57\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"190\n"
"help.text"
-msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, clique no separador <emph>Cores</emph> e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>."
+msgid "Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog."
+msgstr "As opções de substituição estão listadas na área de <emph>Opções</emph> da caixa de diálogo."
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id9695730\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, clique no separador <emph>Cores</emph> e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>."
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3144438\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Células completas</caseinline><defaultinline>Apenas palavras completas</defaultinline></switchinline>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3149579\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Preenche o objeto selecionado com o gradiente marcado na lista.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3154047\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Hatching"
-msgstr "Tracejado"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3153698\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de tracejado escolhido. Para aplicar uma cor de fundo no padrão de tracejado, assinale a caixa de verificação <emph>Cor de fundo</emph> e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Procura por palavras inteiras idênticas ao texto de procura.</ahelp></variable>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Para trás"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de mapa de bits que clicar na lista. Para adicionar um mapa de bits à lista, abra esta caixa de diálogo no %PRODUCTNAME Draw, clique no separador <emph>Mapa de bits</emph> e, em seguida, clique em <emph>Importar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backwards\">A procura tem início na posição atual do cursor e recua até ao início do ficheiro.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3144439\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Area Fill"
-msgstr "Preenchimento de área"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Clique no preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3154346\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Increments (Gradients)"
-msgstr "Incrementos (Gradientes)"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3144423\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient."
-msgstr "Defina o número de etapas necessárias para combinar as duas cores finais de um gradiente."
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3149457\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Determina automaticamente o número de etapas para combinar as duas cores finais de gradiente.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3154388\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Increment"
-msgstr "Incremento"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3150360\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Introduza o número de etapas necessárias para combinar as duas cores finais do gradiente.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3153381\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Size (Bitmaps)"
-msgstr "Tamanho (mapas de bits)"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the dimensions of the bitmap."
-msgstr "Especifique as dimensões do mapa de bits."
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3154068\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3125865\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Redimensiona o mapa de bits em relação ao tamanho do objeto selecionado, pelos valores percentuais que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>. Desmarque esta caixa para redimensionar o objeto selecionado com as medidas que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3149202\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3153970\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para redimensionar o mapa de bits, desmarque esta caixa e, em seguida, clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3155994\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3149810\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Introduza uma largura para o mapa de bits.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Introduza uma altura para o mapa de bits.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3148673\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Position (Bitmaps)"
-msgstr "Posição (mapas de bits)"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3154821\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap."
-msgstr "Clique na grelha de posição para especificar o deslocamento para posicionar o mapa de bits lado a lado."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular expressions</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expressões regulares</defaultinline></switchinline>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3153056\n"
-"43\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "X Offset"
-msgstr "Deslocamento X"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permite a utilização de caracteres universais na procura.</defaultinline></switchinline>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3147299\n"
-"44\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3727225\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Introduza o deslocamento horizontal para posicionar o mapa de bits lado a lado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite a utilização de caracteres universais na procura.</ahelp>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3149985\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Deslocamento Y"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3148559\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Introduza o deslocamento vertical para posicionar o mapa de bits lado a lado.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3156060\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Tile"
-msgstr "Lado a lado"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferencia maiúsculas e minúsculas"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"28\n"
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3154760\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Coloca o mapa de bits lado a lado, de modo a preencher o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sensível a maiúsculas e minúsculas;procurar</bookmark_value>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3150334\n"
-"29\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "AutoFit"
-msgstr "Ajuste automático"
+msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas.</ahelp></variable>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"30\n"
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta função, desmarque a caixa <emph>Lado a lado</emph>.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>localizar; seleções</bookmark_value>"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3148555\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "Current selection only"
+msgstr "Apenas seleção atual"
-#: 05210100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3155412\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns."
-msgstr "Especifique o deslocamento para posicionar o mapa de bits lado a lado ao nível de linhas e colunas."
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3151115\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3155369\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Desloca o mapa de bits original na horizontal, em relação aos mosaicos do mapa de bits, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3144442\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Desloca o mapa de bits original na vertical, em relação aos mosaicos de mapa de bits, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3150684\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3155314\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Introduza a percentagem de deslocamento das linhas ou das colunas.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3152887\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "Background Color (Hatching)"
-msgstr "Cor de fundo (tracejado)"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3153364\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3152940\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"hd_id3152460\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "List of colors"
-msgstr "Lista de cores"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
-"par_id3157309\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Clique na cor que pretende utilizar como fundo do padrão de tracejado selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Aligning (Objects)"
-msgstr "Alinhar (Objetos)"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"bm_id3149987\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinhar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>posicionar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; objetos</bookmark_value>"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"hd_id3149987\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alignment (Objects)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alinhamento (Objetos)</link>"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os objetos selecionados relacionados entre si.</ahelp>"
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"par_id3150144\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
-msgstr "Se um dos objetos selecionados for ancorado num carácter, algumas opções de alinhamento não funcionam."
-
-#: 05070000.xhp
-msgctxt ""
-"05070000.xhp\n"
-"par_id8872646\n"
-"help.text"
-msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
-msgstr "Nem todos os tipos de objetos podem ser selecionados em conjunto. Nem todos os módulos (Writer, Calc, Impress, Draw) suportam todos os tipos de alinhamento."
-
-#: 01110000.xhp
-msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: 01110000.xhp
-msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3155577\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Modelos</link>"
-
-#: 01110000.xhp
-msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar e editar modelos, bem como guardar o ficheiro atual como um modelo.</ahelp>"
-
-#: 01110000.xhp
-msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3149893\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Origem do livro de endereços</link>"
-
-#: 01160200.xhp
-msgctxt ""
-"01160200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Document as E-mail"
-msgstr "Documento por correio eletrónico"
-
-#: 01160200.xhp
-msgctxt ""
-"01160200.xhp\n"
-"hd_id3150702\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Documento por correio eletrónico</link>"
-
-#: 01160200.xhp
-msgctxt ""
-"01160200.xhp\n"
-"par_id3152823\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used."
-msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre uma nova janela no programa de correio eletrónico padrão com o documento atual em anexo. O formato de ficheiro atual é utilizado.</ahelp></variable> Se o documento for novo e não estiver guardado, o formato especificado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Geral é utilizado."
-
-#: 01160200.xhp
-msgctxt ""
-"01160200.xhp\n"
-"par_id0807200809553672\n"
-"help.text"
-msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
-msgstr "Se o documento estiver no formato HTML, não serão enviadas quaisquer imagens incorporadas ou associadas com a mensagem de correio eletrónico."
-
-#: 05200100.xhp
-msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: 05200100.xhp
-msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3148882\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Linha</link>"
-
-#: 05200100.xhp
-msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3153272\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Define as opções de formatação para a linha selecionada ou para a linha que pretende desenhar. É igualmente possível adicionar setas a uma linha ou alterar símbolos de gráfico.</ahelp>"
-
-#: 05200100.xhp
-msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Line properties"
-msgstr "Propriedades da linha"
-
-#: 05200100.xhp
-msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura apenas as células ou o texto selecionados.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
-"6\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id8876918\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Selecione o estilo de linha que pretende utilizar.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura o texto formatado com o estilo especificado. Selecione esta caixa e, em seguida, selecione um estilo na lista Procurar por. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir por.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3150789\n"
-"7\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+msgid "Search for Styles / Including Styles"
+msgstr "Procurar estilos / incluindo estilos"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"8\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3155103\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Selecione uma cor para a linha.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Procura o texto formatado com o estilo especificado. Selecione esta caixa e, em seguida, selecione um estilo na lista <emph>Procurar por</emph>. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3159234\n"
-"9\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_idN109CC\n"
"help.text"
-msgid "Widths"
-msgstr "Larguras"
+msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
+msgstr "Após selecionar os atributos que pretende procurar, a caixa de diálogo <emph>Localizar estilos</emph> na área de <emph>Opções </emph> do %PRODUCTNAME Writer <emph>Localizar e substituir </emph> altera para <emph>Incluir estilos</emph>."
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"10\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_idN109DF\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Selecione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída.</ahelp></variable>"
+msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
+msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluindo estilos</emph>."
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"11\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id0302200901464169\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"12\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id0302200901464150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Introduza a transparência da linha, em que 100% corresponde a completamente transparente e 0% a completamente opaco. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas pesquisas.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"33\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3149167\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O separador <emph>Linha</emph> da caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph> só está disponível se for selecionado um <emph>Tipo de gráfico</emph> XY.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Correlacionar largura de caracteres (se os idiomas asiáticos estiverem ativos)</variable>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3153331\n"
-"23\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingue entre formatos de carácter de largura média e largura total.</ahelp></variable>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
-"24\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153178\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
-msgstr "Defina as opções para os símbolos de ponto de dados do gráfico."
+msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Semelhante a (japonês) (se os idiomas asiáticos estiverem ativos)</variable>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3158430\n"
-"25\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search options. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa e, em seguida, clique no botão <emph>...</emph> para especificar as opções de procura. </ahelp></variable>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3152944\n"
-"26\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Selecione o estilo de símbolo que pretende utilizar no gráfico.</ahelp> Se selecionar <emph>Automático</emph>, o $[officename] utiliza os símbolos padrão para o tipo de gráfico selecionado."
+msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em texto japonês.</ahelp></variable>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154381\n"
-"27\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Procura em japonês</link>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3150976\n"
-"28\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154299\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Introduza uma largura para o símbolo.</ahelp>"
+msgid "Find All"
+msgstr "Localizar tudo"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3149166\n"
-"29\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
+msgstr "Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc)."
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3155179\n"
-"30\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id31454242785\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Introduza uma altura para o símbolo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3147620\n"
-"31\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3163821\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manter proporção"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
-"32\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Mantém as proporções do símbolo ao ser introduzido um novo valor de altura ou de largura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Localiza e seleciona a ocorrência seguinte do texto ou formato que está a procurar no documento.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154579\n"
-"13\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153742\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "Arrow styles"
-msgstr "Estilos de seta"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituir tudo"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3161459\n"
-"14\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145660\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
-msgstr "Pode adicionar setas a uma extremidade ou a ambas as extremidades da linha selecionada. Para adicionar um estilo de seta personalizado à lista, selecione a seta no documento e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Estilos de seta</emph></link> desta caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui todas as ocorrências do texto ou formato que pretende substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita o comando até serem realizadas todas as substituições no dispositivo.</caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
-"15\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3149065\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3146794\n"
-"16\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3151170\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Selecione a seta que pretende aplicar à linha selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Substitui o texto ou formato selecionado que procurou e, em seguida, procura a ocorrência seguinte.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3149656\n"
-"17\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\">Atributo</link></caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3148755\n"
-"18\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"193\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Introduza uma largura para a seta.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link></caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154935\n"
-"19\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id8641315\n"
"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
+msgstr "Localiza atributos específicos de formatação de texto, tais como tipos de letra, efeitos de tipo de letra e características de direção."
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3153526\n"
-"20\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154188\n"
+"135\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Coloca o centro da(s) seta(s) na(s) extremidade(s) da linha selecionada.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sem formatação</caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154072\n"
-"21\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "Synchronize ends"
-msgstr "Sincronizar extremidades"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clique na caixa <emph>Procurar por </emph>ou <emph>Substituir por </emph>, e clique neste botão para remover os critérios de procura com base nos formatos.</caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"22\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id1334269\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Atualiza automaticamente as definições de ambas as setas ao introduzir uma largura diferente, ao selecionar um estilo de seta diferente ou ao centrar uma seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique na caixa Procurar por ou Substituir por e, em seguida, clique neste botão para remover os critérios da procura com base em formatos.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154580\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150337\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "Corner and cap styles"
-msgstr "Estilos de canto e acabamento"
+msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box."
+msgstr "Os critérios da procura para atributos de formatação são apresentados sob a caixa <emph>Procurar por</emph> ou <emph>Substituir por</emph>."
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154582\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "Corner style"
-msgstr "Estilo de canto"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra mais ou menos opções de pesquisa. Clique novamente neste botão para ocultar as opções de pesquisa expandidas.</ahelp>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3154583\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Selecione a forma a utilizar para o canto da linha. No caso de pequenos ângulos entre linhas, uma forma em esquadria é substituída por uma forma biselada.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procurar em</caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"hd_id3154585\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3146925\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "Cap style"
-msgstr "Estilo de acabamento"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>"
-#: 05200100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05200100.xhp\n"
-"par_id3154586\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id6719870\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Selecione o estilo de acabamento da linha. O estilo também será aplicado aos traços interiores.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura os caracteres que especificar em fórmulas e em valores fixos (não calculados). Por exemplo, é possível procurar fórmulas que contenham 'SOMA'. </ahelp>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"tit\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"144\n"
"help.text"
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar eliminação"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valores</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar eliminação"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura os caracteres que especificou nos valores e nos resultados das fórmulas.</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
-"2\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id6064943\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">Confirms or cancels the deletion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">Confirma ou cancela a eliminação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura os caracteres que especificar em valores e nos resultados de fórmulas.</ahelp>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"hd_id3152821\n"
-"3\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3145650\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentários</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
-"4\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3153947\n"
+"147\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"visible\">Executa a eliminação no ficheiro atual.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura os caracteres que especificou nos comentários anexados às células.</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"hd_id3149999\n"
-"5\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id9799798\n"
"help.text"
-msgid "Delete All"
-msgstr "Eliminar tudo"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura os caracteres que especificar nos comentários anexados às células.</ahelp>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"par_id3155616\n"
-"6\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153004\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"visible\">Executa a eliminação em todos os ficheiros selecionados.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search direction</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Orientação da procura</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"hd_id3157991\n"
-"7\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Não eliminar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina a ordem de procura de células.</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
-"8\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"visible\">Rejeita a eliminação no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By Rows</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Por linhas</caseinline></switchinline>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"9\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id743430\n"
"help.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura da esquerda para a direita nas linhas.</ahelp>"
-#: 03150100.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"03150100.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"10\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3156277\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files."
-msgstr "Cancela a eliminação no ficheiro atual e em quaisquer outros ficheiros selecionados."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By Columns</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Por colunas</caseinline></switchinline>"
-#: 05250200.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250200.xhp\n"
-"tit\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145207\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "Bring Forward"
-msgstr "Trazer para primeiro plano"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura de cima para baixo nas colunas.</caseinline></switchinline>"
-#: 05250200.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250200.xhp\n"
-"hd_id3152790\n"
-"1\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3470564\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring Forward </link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Trazer para primeiro plano</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura da parte superior para a inferior nas colunas.</ahelp>"
-#: 05250200.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250200.xhp\n"
-"par_id3151264\n"
-"2\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o objeto selecionado um nível acima, de modo a que se aproxime da parte superior da ordem de empilhamento.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Extras</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Extras</caseinline></switchinline>"
-#: 05250200.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250200.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"3\n"
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3152960\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>procurar; todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>localizar; em todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; procurar em todas</bookmark_value>"
-#: 05250500.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250500.xhp\n"
-"tit\n"
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3152960\n"
+"196\n"
"help.text"
-msgid "To Foreground"
-msgstr "Em primeiro plano"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all sheets</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procurar em todas as folhas</caseinline></switchinline>"
-#: 05250500.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250500.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145619\n"
+"197\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">Em primeiro plano</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura em todas as folhas no ficheiro de folha de cálculo atual.</caseinline></switchinline>"
-#: 05250500.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250500.xhp\n"
-"par_id3151387\n"
-"2\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id4089175\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Move o objeto selecionado para a frente do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura em todas as folhas do ficheiro de folha de cálculo atual.</ahelp>"
-#: 05250500.xhp
+#: 02100000.xhp
msgctxt ""
-"05250500.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"6\n"
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3151101\n"
+"188\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
+msgstr "Após fechar a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode continuar a procurar, utilizando o último critério de procura, premindo Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -10301,7 +7447,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "List of Regular Expressions"
-msgstr "Lista de expressões normais"
+msgstr "Lista de expressões regulares"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -10309,7 +7455,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> <bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> <bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>expressões normais; lista de</bookmark_value><bookmark_value>listas;expressões normais</bookmark_value><bookmark_value>substituir;marcas de tabulação (expressões normais)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulações;expressões normais</bookmark_value><bookmark_value>concatenação, consulte símbolo &</bookmark_value><bookmark_value>símbolo &, consulte operadores</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>expressões regulares; lista de</bookmark_value><bookmark_value>listas;expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>substituir;marcas de tabulação (expressões regulares)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulações;expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>concatenação, consulte símbolo &</bookmark_value><bookmark_value>símbolo &, consulte operadores</bookmark_value>"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +7464,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of Regular Expressions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Lista de expressões normais</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Lista de expressões regulares</link></variable>"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -10495,7 +7641,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
-msgstr "A procura interpreta o carácter especial que precede o \"\\\" como um carácter normal e não como uma expressão normal (à exceção das combinações \\n, \\t, \\> e \\<). Por exemplo, \"casa\\.\" localiza \"casa.\", mas não \"casas\" ou \"casar\"."
+msgstr "A procura interpreta o carácter especial que precede o \"\\\" como um carácter normal e não como uma expressão regular (à exceção das combinações \\n, \\t, \\> e \\<). Por exemplo, \"casa\\.\" localiza \"casa.\", mas não \"casas\" ou \"casar\"."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -11105,7 +8251,7 @@ msgctxt ""
"par_id1751457\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">página Wiki sobre expressões normais no Writer</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki sobre expressões regulares no Writer</link>"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -11113,1352 +8259,7 @@ msgctxt ""
"par_id5483870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">página Wiki sobre expressões normais no Calc</link>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradientes"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3145356\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradientes</link>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3154812\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Defina as propriedades de um gradiente ou guarde e carregue listas de gradientes.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3148440\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Selecione o gradiente que pretende aplicar.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3149511\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Center X"
-msgstr "X central"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal do gradiente em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final do gradiente, na horizontal. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Center Y"
-msgstr "Y central"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical da gradação de cor, em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final do gradiente, na vertical. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3149827\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Border"
-msgstr "Contorno"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área da cor do ponto final no gradiente. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "From"
-msgstr "A partir de"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Selecione uma cor para o ponto inicial do gradiente.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Introduza a intensidade da cor na caixa <emph>De</emph>, em que 0% corresponde a preto e 100 % corresponde à cor selecionada.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3149903\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Selecione uma cor para o ponto final do gradiente.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Introduza a intensidade da cor na caixa <emph>Para</emph>, em que 0% corresponde a preto e 100 % corresponde à cor selecionada.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3155830\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradientes"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type of gradient that you want to apply or create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Selecione o tipo de gradiente que pretende aplicar ou criar.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3145416\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adiciona um gradiente personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do gradiente e, em seguida, clique neste botão</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3150772\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades do gradiente atual à gradação de cor selecionada. Se pretender, pode guardar o gradiente com um nome diferente.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3155341\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Load Gradients List"
-msgstr "Carregar lista de gradientes"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3145085\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a different list of gradients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Carrega outra lista diferente de gradientes.</ahelp>"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"hd_id3148943\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Save Gradients List"
-msgstr "Guardar lista de gradientes"
-
-#: 05210300.xhp
-msgctxt ""
-"05210300.xhp\n"
-"par_id3161459\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de gradientes, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Alignment (Text Objects)"
-msgstr "Alinhamento (Objetos de texto)"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"bm_id3152942\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinhar; objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; alinhamento</bookmark_value>"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"hd_id3152942\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alinhamento (Objetos de texto)</link>"
-
-#: 05080000.xhp
-msgctxt ""
-"05080000.xhp\n"
-"par_id3150278\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Set the alignment options for the current selection."
-msgstr "Defina as opções de alinhamento para a seleção atual."
-
-#: 05250300.xhp
-msgctxt ""
-"05250300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Send Backward"
-msgstr "Enviar para segundo plano"
-
-#: 05250300.xhp
-msgctxt ""
-"05250300.xhp\n"
-"hd_id3150146\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send Backward</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Enviar para segundo plano</link>"
-
-#: 05250300.xhp
-msgctxt ""
-"05250300.xhp\n"
-"par_id3150794\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o objeto selecionado um nível abaixo, de modo a que se aproxime da parte inferior da ordem de empilhamento.</ahelp>"
-
-#: 05250300.xhp
-msgctxt ""
-"05250300.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3159242\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">Lista</link>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Aceitar ou rejeitar alterações individuais.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149511\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "O separador <emph>Lista </emph>mostra todas as alterações registadas no documento atual. Se pretender filtrar esta lista, clique no separador <emph>Filtro </emph>e, em seguida, selecione os <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">critérios de filtro</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são exibidas independentemente do filtro. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As alterações imbricadas ocorrem sempre que existir sobreposição das alterações efetuadas por diferentes autores. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique no sinal de mais junto a uma entrada da lista para visualizar todas as alterações registadas para uma célula. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3154824\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se uma das alterações imbricadas para uma célula corresponder a um critério de filtro, são apresentadas todas as alterações para a célula. Ao filtrar a lista de alterações, as entradas da lista são exibidas com cores diferentes, de acordo com a seguinte tabela: </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "black"
-msgstr "preto"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149416\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "The entry matches a filter criterion."
-msgstr "A entrada corresponde a um critério de filtro."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3145317\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
-msgstr "Uma ou mais sub-entradas correspondem a um critério de filtro."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "gray"
-msgstr "cinzento"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149192\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "The subentry does not match a filter criterion."
-msgstr "A sub-entrada não corresponde a um critério de filtro."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3155421\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "green"
-msgstr "verde"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149237\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "The subentry matches a filter criterion."
-msgstr "A sub-entrada corresponde a um critério de filtro."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3153146\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Selection field"
-msgstr "Campo de seleção"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3161459\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Apresenta as alterações registadas no documento. Se selecionar uma entrada na lista, a alteração é realçada no documento. Para ordenar a lista, clique num título de coluna.</ahelp> Prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se pretender selecionar várias entradas na lista."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3152812\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose<emph> Edit - Comment</emph>."
-msgstr "Para editar o comentário de uma entrada da lista, clique com o botão direito do rato na entrada e, em seguida, escolha<emph> Editar - Comentário</emph>."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
-msgstr "Após aceitar ou rejeitar uma alteração, as entradas da lista são reordenadas de acordo com o estado \"Aceite\" ou \"Rejeitado(a)\"."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lista as alterações efetuadas ao documento.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3152920\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Posição </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149202\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lista as células cujo conteúdo foi alterado. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3148452\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3153178\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lista o utilizador que efetuou a alteração.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3144762\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lista a data e a hora em que a alteração foi feita.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3157962\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lista os comentários anexados à alteração.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3154218\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3152935\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Aceita a alteração selecionada e remove o realce da alteração no documento.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3156543\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejeita a alteração selecionada e remove o realce da alteração no documento.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3155429\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Accept All"
-msgstr "Aceitar tudo"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Aceita todas as alterações e remove o realce do documento.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3153742\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Reject All"
-msgstr "Rejeitar tudo"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3151353\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejeita todas as alterações e remove o realce do documento.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3147442\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu."
-msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, escolha <emph>Anular</emph>, no menu <emph>Editar</emph>."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3159196\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anular</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3151116\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se tiver efetuado alterações através da escolha de <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar e editar alterações</emph>, é apresentado o botão <emph>Anular</emph> na caixa de diálogo.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Inverta o último comando Aceitar ou Rejeitar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
-msgstr "Existem comandos adicionais no <emph>menu contextual</emph> da lista:"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3146975\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentário"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3153210\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edite o comentário da alteração selecionada.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3153281\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149486\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Sorts the list according to the column headings."
-msgstr "Ordena a lista de acordo com os títulos das colunas."
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3155316\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3151280\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Ordena a lista de acordo com o tipo de alteração.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3150116\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3149960\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the Author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Ordena a lista de acordo com o Autor.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3148775\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3153223\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Ordena a lista de acordo com a data e a hora.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3150594\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3145595\n"
-"55\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Ordena a lista de acordo com os comentários anexados à alteração.</ahelp>"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"hd_id3153157\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "Document Position"
-msgstr "Posição no documento"
-
-#: 02230401.xhp
-msgctxt ""
-"02230401.xhp\n"
-"par_id3157976\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Ordena a lista de forma descendente, de acordo com a posição das alterações no documento. Este é o método de ordenação padrão.</ahelp>"
-
-#: 05200000.xhp
-msgctxt ""
-"05200000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: 05200000.xhp
-msgctxt ""
-"05200000.xhp\n"
-"hd_id3154350\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Linha</link>"
-
-#: 05200000.xhp
-msgctxt ""
-"05200000.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Define as opções de formatação para a linha selecionada.</ahelp></variable>"
-
-#: 05110100.xhp
-msgctxt ""
-"05110100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: 05110100.xhp
-msgctxt ""
-"05110100.xhp\n"
-"bm_id3150278\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; negrito</bookmark_value><bookmark_value>negrito; texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; negrito</bookmark_value>"
-
-#: 05110100.xhp
-msgctxt ""
-"05110100.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Negrito</link>"
-
-#: 05110100.xhp
-msgctxt ""
-"05110100.xhp\n"
-"par_id3153089\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Coloca o texto selecionado a negrito. Se o cursor se encontrar numa palavra, toda a palavra passa a negrito. Se a seleção ou a palavra já se encontrarem a negrito, a formatação é removida.</ahelp>"
-
-#: 05110100.xhp
-msgctxt ""
-"05110100.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se o cursor não se encontrar no interior de uma palavra, nem estiver selecionado qualquer texto, o estilo do tipo de letra é aplicado ao texto que escrever."
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Change Icon"
-msgstr "Alterar ícone"
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
-"help.text"
-msgid "Change Icon"
-msgstr "Alterar ícone"
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
-"help.text"
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
-"help.text"
-msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "Mostra os ícones disponíveis no %PRODUCTNAME. Para substituir o ícone selecionado na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizar</link>, clique num ícone e, em seguida, no botão <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
-"help.text"
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona novos ícones à lista de ícones. É apresentada uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, que importa o(s) ícone(s) selecionado(s) para a pasta interna de ícones do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
-"help.text"
-msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size."
-msgstr "Só é possível importar ícones que estejam no formato de ficheiro PNG, e que tenham um tamanho de 16x16 ou 26x26 pixeis."
-
-#: 06140402.xhp
-msgctxt ""
-"06140402.xhp\n"
-"par_id8224433\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para remover da lista o ícone selecionado. Só pode remover ícones definidos pelo utilizador.</ahelp>"
-
-#: 05260400.xhp
-msgctxt ""
-"05260400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "To Cell"
-msgstr "Na célula"
-
-#: 05260400.xhp
-msgctxt ""
-"05260400.xhp\n"
-"hd_id3147212\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">Na célula</link>"
-
-#: 05260400.xhp
-msgctxt ""
-"05260400.xhp\n"
-"par_id3150794\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado a uma célula.</ahelp> O ícone de âncora é apresentado no canto superior esquerdo da célula."
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Business Cards"
-msgstr "Cartões de visita"
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"hd_id3152414\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Cartões de visita</link>"
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"par_id3153882\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defina o aspeto dos seus cartões de visita.</ahelp>"
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"hd_id3146873\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"par_id3147527\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Select a design layout for your business card."
-msgstr "Selecione um esquema para o cartão de visita."
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"par_id3158442\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Selecione uma categoria de cartão de visita na caixa <emph>Texto automático - Secção</emph> e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "AutoText - Section"
-msgstr "Texto automático - Secção"
-
-#: 01010302.xhp
-msgctxt ""
-"01010302.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Selecione uma categoria de cartão de visita e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
-
-#: 06140000.xhp
-msgctxt ""
-"06140000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: 06140000.xhp
-msgctxt ""
-"06140000.xhp\n"
-"hd_id3146946\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: 06140000.xhp
-msgctxt ""
-"06140000.xhp\n"
-"par_id3155069\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personaliza os menus, teclas de atalho, barras de ferramentas e atribuições de macro do $[officename] a eventos.</ahelp></variable>"
-
-#: 06140000.xhp
-msgctxt ""
-"06140000.xhp\n"
-"par_id3152821\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications."
-msgstr "Pode personalizar teclas de atalho e atribuições de macro para a aplicação atual, ou para todas as aplicações do $[officename]."
-
-#: 06140000.xhp
-msgctxt ""
-"06140000.xhp\n"
-"par_id3153303\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings."
-msgstr "Também pode guardar e carregar definições personalizadas individuais de menu, teclas de atalho e barra de ferramentas."
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"bm_id3154812\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;tipos de letra e formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; formatos</bookmark_value><bookmark_value>texto; tipos de letra e formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de caracteres; formatos</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de tipo de letra; alterações relativas</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; correção ortográfica e formatação</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; ativar caracteres Asiáticos e CTL (esquema de texto complexo)</bookmark_value>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3154812\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Caracteres</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link></defaultinline></switchinline>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3158405\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Especifica a formatação e o tipo de letra a aplicar.</ahelp></variable>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3155616\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
-msgstr "As modificações são aplicadas à seleção atual, a toda a palavra onde se encontra o cursor ou ao novo texto que escrever."
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
-msgstr "Consoante as definições de idioma, é possível alterar a formatação dos seguintes tipos de letra:"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Western text font - Latin character sets."
-msgstr "Tipo de letra para texto ocidental - conjuntos de caracteres latinos."
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
-msgstr "Tipo de letra para texto asiático - conjuntos de caracteres em mandarim, japonês ou coreano"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
-msgstr "Tipo de letra de esquema de texto complexo - texto da direita para a esquerda"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153663\n"
-"58\n"
-"help.text"
-msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
-msgstr "Para ativar o suporte a esquema de texto complexo e conjuntos de caracteres asiáticos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>, e selecione a caixa <emph>Ativo</emph> na área correspondente."
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3148686\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Introduza o nome de um tipo de letra instalado ou selecione um tipo de letra da lista.</ahelp>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3143271\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Typeface"
-msgstr "Tipo de carácter"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Selecione o tipo de formatação a aplicar.</ahelp>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3151054\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3150359\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Introduza ou selecione o tamanho do tipo de letra que pretende aplicar. Para tipos de letra escalonáveis, também pode introduzir valores decimais.</ahelp>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)."
-msgstr "Se estiver a criar um Estilo com base noutro Estilo, é possível introduzir um valor de percentagem ou um valor de pontos (por exemplo, -2pt ou +5pt)."
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3151176\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3157961\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Define o idioma utilizado pelo corretor ortográfico para o texto selecionado ou para o texto introduzido. Os módulos de idioma disponíveis têm uma marca de verificação à sua frente.</ahelp>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"59\n"
-"help.text"
-msgid "You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - Cells – Numbers</emph>)."
-msgstr "Só é possível alterar a definição de idioma para células (escolha <emph>Formatar - Células – Números</emph>)."
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Suporte de idiomas asiáticos</link>"
-
-#: 05020100.xhp
-msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3147213\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Suporte a esquema de texto complexo</link>"
-
-#: 05110500.xhp
-msgctxt ""
-"05110500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: 05110500.xhp
-msgctxt ""
-"05110500.xhp\n"
-"bm_id3154545\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; sombreado</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; sombreados</bookmark_value><bookmark_value>sombreado;caracteres, utilizando o menu contextual</bookmark_value>"
-
-#: 05110500.xhp
-msgctxt ""
-"05110500.xhp\n"
-"hd_id3154545\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Sombreados</link>"
-
-#: 05110500.xhp
-msgctxt ""
-"05110500.xhp\n"
-"par_id3151299\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adiciona uma sombra ao texto selecionado ou, se o cursor se encontrar numa palavra, a toda a palavra.</ahelp>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki sobre expressões regulares no Calc</link>"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -12491,8 +8292,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Localiza termos que são similares ao texto de <emph>Procurar por</emph>. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique no botão <emph>...</emph> para definir as opções de semelhança.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Find terms that are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Localiza termos que são similares ao texto de <emph>Procurar por</emph>. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique no botão <emph>...</emph> para definir as opções de semelhança.</ahelp>"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -12518,8 +8319,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145629\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the options for the similarity search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Defina as opções para a procura por semelhança.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Set the options for the similarity search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\">Defina as opções para a procura por semelhança.</ahelp>"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -12611,1436 +8412,1688 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Procura um termo que corresponda a qualquer combinação das definições de procura similar.</ahelp>"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
+"02100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3155620\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Rodapé</link>"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3156553\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adiciona um rodapé ao estilo da página atual. Um rodapé é uma área na margem inferior da página, na qual é possível adicionar texto ou objetos gráficos.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Selecione os atributos de texto que pretende procurar. Por exemplo, se procurar o atributo <emph>Tipo de letra</emph>, são localizadas todas as ocorrências de texto que não utilizem o tipo de letra padrão. É localizado todo o texto que possui um atributo de tipo de letra diretamente codificado, bem como todo o texto no qual um estilo altera o atributo de tipo de letra. </ahelp></variable>"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
-"32\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3150944\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
-msgstr "Se pretender, é igualmente possível adicionar contornos ou um preenchimento de fundo a um rodapé."
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3155339\n"
-"31\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para inserir um rodapé no documento atual, selecione <emph>Ativar rodapé</emph> e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want to search for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Selecione os atributos que pretende procurar.</ahelp>"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"30\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3149245\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
-msgstr "Se pretender expandir um rodapé para as margens da página, insira uma moldura no rodapé."
+msgid "Keep with Next Paragraph"
+msgstr "Manter com o parágrafo seguinte"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3150976\n"
-"28\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto do documento de texto para o cabeçalho ou rodapé, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down. Prima novamente a mesma tecla para mover o cursor de volta para o documento de texto."
+msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Manter com o parágrafo seguinte</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
-"3\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+msgid "Split Paragraph"
+msgstr "Dividir parágrafo"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"4\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Set the properties of the footer."
-msgstr "Defina as propriedades do rodapé."
+msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Não dividir parágrafo</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3154380\n"
-"6\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3156435\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Footer on"
-msgstr "Ativar rodapé"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3153348\n"
-"7\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adiciona um rodapé ao estilo da página atual.</ahelp>"
+msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Espaçamento</emph> (superior, inferior)."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3145087\n"
-"20\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Same content left/right"
-msgstr "Mesmo conteúdo à esquerda/direita"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3149575\n"
-"21\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um rodapé diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Alinhamento</emph> (esquerda, direita, centrado, justificado)."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3154937\n"
-"21\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Same content on first page"
-msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3154939\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, </emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
+msgstr "Localiza caracteres que utilizam os atributos de carácter <emph>Maiúsculas, Minúsculas, Maiúsculas pequenas </emph>e <emph>Título</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148676\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Blinking"
+msgstr "Intermitente"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
+msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo <emph>Intermitente</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Rasurado"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3145746\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
+msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo <emph>Rasurado</emph> (simples ou duplo)."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Avanço"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Avanço</emph> (da esquerda, da direita, na primeira linha)."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145203\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "Widows"
+msgstr "Viúvas"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo de <emph>Controlo de viúvas</emph> (linhas isoladas)."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3149560\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED_FIRST\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED_FIRST\">A primeira página e as páginas pares/ímpares partilham o mesmo conteúdo.</ahelp>"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning."
+msgstr "Localiza os atributos <emph>Espaçamento</emph> (padrão, expandido, condensado) e Kerning de pares."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145261\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Contorno</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margem esquerda"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3156434\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a margem esquerda do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>Subscript </emph>attributes."
+msgstr "Localiza caracteres que utilizam os atributos <emph>Normal, Sobrescrito</emph> ou <emph>Subscrito</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3154073\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3156062\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Register-true"
+msgstr "Registo de conformidade"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Registo de conformidade</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3159196\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Relevo</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154014\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Rotação</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Shadowed"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150104\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Sombreado</emph>."
+
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3159156\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margem direita"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3154224\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a margem direita do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Finds any instance where the default font was changed."
+msgstr "Localiza qualquer ocorrência em que o tipo de letra padrão tenha sido modificado."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3154140\n"
-"8\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3151113\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor do tipo de letra"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"9\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Introduza o espaço que pretende manter entre a margem inferior do texto do documento e a margem superior do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
+msgstr "Localiza qualquer ocorrência em que a cor do tipo de letra padrão tenha sido modificada."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3158409\n"
-"34\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3152794\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Use dynamic spacing"
-msgstr "Utilizar espaçamento dinâmico"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho do tipo de letra"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
-"35\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Substitui a definição de <emph>Espaçamento </emph>e permite a expansão do rodapé para a área entre o rodapé e o texto do documento.</ahelp>"
+msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Tamanho do tipo de letra/Altura do tipo de letra</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3154821\n"
-"12\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3163717\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Font Weight"
+msgstr "Espessura da letra"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3125865\n"
-"13\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Introduza a altura pretendida para o rodapé.</ahelp>"
+msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Negrito</emph> ou <emph>Negrito e itálico</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3150742\n"
-"14\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3146928\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "AutoFit height"
-msgstr "Altura de ajuste automático"
+msgid "Font Posture"
+msgstr "Posição do tipo de letra"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3145744\n"
-"15\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154097\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Ajusta automaticamente a altura do rodapé de acordo com o conteúdo que introduzir.</ahelp>"
+msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Itálico</emph> ou <emph>Negrito e itálico</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
-"23\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148388\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "Orphans"
+msgstr "Linhas isoladas"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3145421\n"
-"24\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3156737\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Define um contorno, uma cor de fundo ou um padrão de fundo para o rodapé.</ahelp>"
+msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan Control</link> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Controlo de linhas isoladas</link>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"hd_id3157892\n"
-"26\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153159\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar</caseinline></switchinline>"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id0609200910255518\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3147045\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adicionar ou editar texto de rodapé.</ahelp>"
+msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Quebrar com estilo de página</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"27\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Adicione ou edite texto do rodapé.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Rodapés</link>"
+msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Hifenização</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148773\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3154189\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
+msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Escala</emph>."
-#: 05040400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"05040400.xhp\n"
-"par_id3152791\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fundos</link>"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"tit\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Idioma</emph> (para ortografia)."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"hd_id3154100\n"
-"1\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154511\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link>"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Marcas de tabulação"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_id3150279\n"
-"2\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3151037\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Lets you customize $[officename] toolbars."
-msgstr "Permite personalizar as barras de ferramentas do $[officename]."
+msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
+msgstr "Localiza parágrafos que utilizam uma definição de tabulação adicional."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10601\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154164\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10604\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3148566\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Select the toolbar you want to edit."
-msgstr "Selecione a barra de ferramentas que pretende editar."
+msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
+msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo <emph>Sublinhado</emph> (simples, duplo ou pontilhado)."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10607\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153099\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical do texto"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1060A\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3145650\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar.</ahelp> Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Nome, onde pode introduzir o nome de uma nova barra de ferramentas, e selecionar a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp> Abre a caixa de diálogo Nome, onde pode introduzir o nome de uma nova barra de ferramentas e selecionar a localização da nova barra de ferramentas."
+msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Alinhamento vertical do texto</emph>."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106011\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3147259\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome de uma nova barra de ferramentas.</ahelp>"
+msgid "Individual Words"
+msgstr "Palavras individuais"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106012\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3156438\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp>"
+msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute."
+msgstr "Localiza palavras individuais que utilizam o atributo sublinhado ou rasurado."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1061B\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153948\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Character background"
+msgstr "Fundo dos caracteres"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1061E\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3145300\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão da Barra de ferramentas abre um submenu</ahelp> com os seguintes comandos:"
+msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
+msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo de <emph>Fundo</emph>."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10621\n"
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3146791\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100200.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10624\n"
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para a barra de ferramentas selecionada."
+msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Espaçamento entre linhas</emph> (único, 1,5 linhas, duplo, proporcional, mínimo, de precedência)."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1062B\n"
+"02100300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "New name"
-msgstr "Novo nome"
+msgid "Text Format (Search)"
+msgstr "Formato do texto (procurar)"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1062E\n"
+"02100300.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "Enter the new name for the selected toolbar."
-msgstr "Introduza o novo nome para a barra de ferramentas selecionada."
+msgid "Text Format (Search)"
+msgstr "Formato do texto (procurar)"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10631\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção..</ahelp></variable>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only delete custom toolbars, not the built-in toolbars."
-msgstr "Elimina a barra de ferramentas selecionada após concordar com a questão. Pode eliminar barras de ferramentas personalizadas, mas não pode eliminar as barras de ferramentas incorporadas."
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
+msgstr "Os critérios da procura de atributos são apresentados na caixa <emph>Procurar</emph>."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10637\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3150466\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "Restore Default Settings"
-msgstr "Restaurar padrões"
+msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box when you search and replace formatting."
+msgstr "Ao procurar e substituir formatações, não é necessário especificar um texto de procura na caixa <emph>Procurar</emph>."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1063A\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"133\n"
"help.text"
-msgid "Restores the default settings."
-msgstr "Repõe a configuração padrão."
+msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, and then click the <emph>Format </emph>button."
+msgstr "Para definir um formato de substituição, clique na caixa <emph>Substituir por</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Formato</emph>."
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"157\n"
"help.text"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas ícones"
+msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
+msgstr "Utilize o <emph>Formato do texto (procurar)</emph> ou o <emph>Formato do texto (substituir)</emph> para definir os seus critérios de procura de formatação. Estas caixas de diálogo contém os seguintes separadores:"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10652\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3062837\n"
"help.text"
-msgid "Shows icons only."
-msgstr "Mostra apenas ícones."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02100300.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10655\n"
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
"help.text"
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10658\n"
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Shows text only."
-msgstr "Mostra apenas o texto."
+msgid "Navigator for Master Documents"
+msgstr "Navegador para modelo global de documentos"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1065B\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Icons & Text"
-msgstr "Ícones e texto"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navegador para modelo global de documentos</link>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1065E\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150603\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Shows icons and text."
-msgstr "Mostra ícones e texto."
+msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you can switch the Navigator between normal view and master view."
+msgstr "Num <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">modelo global de documentos</link>, pode alternar o Navegador entre a vista normal e a vista de modelos globais."
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1069AAA\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o item selecionado para cima na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">O Navegador mostra uma lista dos principais componentes do modelo global de documentos. Se, na lista, colocar o ponteiro do rato sobre o nome de um subdocumento, verá o seu caminho completo.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1068AAA\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o item selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
+msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
+msgstr "A vista de modelos globais do Navegador exibe os seguintes ícones:"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10661\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3152542\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10664\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current application or document."
-msgstr "Exibe uma lista dos comandos da barra de ferramentas selecionada na aplicação ou documento atual."
+msgid "Switches between master view and normal view."
+msgstr "Alterna entre vista de modelos globais e vista normal."
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10667\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10675\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10678\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão Modificar abre um submenu</ahelp> com os seguintes comandos:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edita o conteúdo do componente selecionado na lista do Navegador. Se a seleção for um ficheiro, este é aberto para edição. Se a seleção for um índice, é apresentada a caixa de diálogo do índice.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1067B\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1067E\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Mudar nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para o comando selecionado."
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10685\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150084\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "New name"
-msgstr "Novo nome"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10688\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Enter the new name for the selected command."
-msgstr "Introduza o novo nome para o comando selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Clique e escolha o conteúdo que pretende atualizar.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1068B\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159166\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN1068E\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the selected command after you agree to the question."
-msgstr "Elimina o comando selecionado após concordar com a questão."
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10691\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Restore Default Settings"
-msgstr "Restaurar padrões"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN10694\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Restores the default settings."
-msgstr "Repõe a configuração padrão."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Atualiza o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106A9\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148756\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Begin a Group"
-msgstr "Iniciar um grupo"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106AC\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156435\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry."
-msgstr "Insere uma linha separadora por baixo da entrada da barra de ferramentas atual."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Atualiza todos os índices.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106AF\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Change Icon"
-msgstr "Alterar ícone"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106B2\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Alterar Ícone, na qual pode atribuir um ícone diferente ao comando atual."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Atualiza todas as ligações.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106B5\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154938\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Reset Icon"
-msgstr "Repor ícone"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106B8\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154154\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Resets the icon to the default icon."
-msgstr "Restaura o ícone para o ícone padrão."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Atualiza todo o conteúdo.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106BB\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154631\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Save In"
-msgstr "Guardar em"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Editar ligação"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106D2\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and where to save it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a localização para a qual deverá ser carregada a configuração e na qual esta deverá ser guardada.</ahelp>"
+msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
+msgstr "Para localizar este comando, clique com o botão direito do rato num ficheiro inserido no Navegador.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Modifica as propriedades da ligação do ficheiro selecionado.</ahelp>"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3152933\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location."
-msgstr "Para cada entrada na caixa de lista, é mantida uma configuração própria. Selecione um dos documentos abertos ou a aplicação para carregar e editar a configuração associada. Edite a configuração e guarde-a na localização a partir da qual esta foi carregada. Editar a configuração numa localização não altera a configuração em qualquer outra localização."
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: 06140400.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"06140400.xhp\n"
-"par_idN106D8\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location."
-msgstr "Não é possível carregar uma configuração a partir de uma localização e guardá-la noutra localização."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new document into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Insere um ficheiro, um índice ou um novo documento no modelo global de documentos.</ahelp>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"tit\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Digital Signatures"
-msgstr "Assinaturas digitais"
+msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
+msgstr "Também é possível inserir ficheiros no modelo global de documentos, arrastando um ficheiro do ambiente de trabalho e largando-o na vista de modelos globais do Navegador."
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Ícone</alt></image>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove as assinaturas digitais do documento. Pode também utilizar esta caixa de diálogo para ver os certificados.</ahelp>"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10629\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3146921\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É necessário guardar o ficheiro antes de aplicar uma assinatura digital.</ahelp>"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10644\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149267\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tem que guardar o ficheiro no formato OpenDocument antes de aplicar uma assinatura digital.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Insere um índice ou um índice de conteúdo no modelo global de documentos.</ahelp>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN1055F\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155413\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159198\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista as assinaturas digitais do documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Insere um ou vários ficheiros existentes no modelo global de documentos.</ahelp>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10566\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
-msgstr "O ícone Assinado <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital válida, enquanto que o ícone de ponto de exclamação <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital inválida."
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_id0821200910573716\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
-msgstr "Consulte também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Cria e insere um novo subdocumento.</ahelp> Ao criar um novo documento, é-lhe pedido para introduzir o nome do ficheiro e a localização onde pretende guardar o documento."
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154472\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "View Certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insere um novo parágrafo no documento, no qual é possível introduzir texto. Não é possível introduzir texto junto a uma entrada de texto existente no Navegador.</ahelp>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154640\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Sign Document"
-msgstr "Assinar documento"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Guardar também o conteúdo"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar certificado</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Guarda uma cópia do conteúdo dos ficheiros vinculados ao modelo global de documentos. Este procedimento garante que o conteúdo atual está disponível quando não é possível aceder aos ficheiros vinculados.</ahelp>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Ícone</alt></image>"
-#: digitalsignatures.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"digitalsignatures.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3157974\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove da lista a origem selecionada.</ahelp>"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Guardar também o conteúdo"
-#: 05110300.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05110300.xhp\n"
-"tit\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154096\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
-#: 05110300.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05110300.xhp\n"
-"bm_id3150756\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155852\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres;sublinhar</bookmark_value><bookmark_value>sublinhar;caracteres</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Move a seleção uma posição para baixo na lista do Navegador.</ahelp> Também é possível mover entradas, arrastando e largando as mesmas na lista. Se mover uma secção de texto para outra, as secções de texto são unidas."
-#: 05110300.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05110300.xhp\n"
-"hd_id3150756\n"
-"1\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154790\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Underline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Sublinhado</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Ícone</alt></image>"
-#: 05110300.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05110300.xhp\n"
-"par_id3149031\n"
-"2\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Sublinha ou remove o sublinhado do texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
-#: 05110300.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05110300.xhp\n"
-"par_id3152821\n"
-"3\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
-msgstr "Se o cursor não se encontrar numa palavra, o novo texto que introduzir é sublinhado."
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
-#: 05110300.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05110300.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"4\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146927\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Sublinha o texto selecionado com duas linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Move a seleção uma posição para cima na lista do Navegador.</ahelp> Também pode mover entradas, arrastando e largando-as na lista. Se mover uma secção de texto para outra secção de texto, estas serão unidas."
-#: 05220000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156178\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Ícone</alt></image>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"bm_id3146856\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147257\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; objetos de texto/desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; texto em</bookmark_value><bookmark_value>molduras; ajuste de texto em molduras</bookmark_value>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
-#: 05220000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3146856\n"
-"1\n"
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148566\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 05220000.xhp
+#: 02110000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3150279\n"
-"2\n"
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153099\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Elimina a seleção da lista do Navegador.</ahelp>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3154794\n"
-"4\n"
+"02180000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
-msgstr "O texto é posicionado relativamente às margens do objeto de desenho ou de texto."
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar ligações"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"5\n"
+"02180000.xhp\n"
+"bm_id3156156\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;documentos com ligações</bookmark_value><bookmark_value>ligações; atualizar ligações específicas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; ligações, ao abrir</bookmark_value><bookmark_value>ligações; abrir ficheiros com</bookmark_value>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"7\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3150279\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Fit width to text"
-msgstr "Ajustar largura ao texto"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar ligações"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3145629\n"
-"8\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto de forma a corresponder à largura do texto, caso o objeto seja mais pequeno do que o texto.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permite editar as propriedades de cada ligação existente no documento atual, incluindo o caminho para o ficheiro origem. Este comando não se encontra disponível se o documento atual não contiver ligações para outros ficheiros.</ahelp></variable>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3149511\n"
-"9\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Fit height to text"
-msgstr "Ajustar altura ao texto"
+msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
+msgstr "Ao abrir um ficheiro com ligações, é-lhe pedido que efetue a atualização. Dependendo do local onde os ficheiros estão armazenados, o processo de atualização pode demorar alguns minutos a ser concluído."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3149640\n"
-"10\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto de forma a corresponder à altura do texto, caso o objeto seja mais pequeno que o texto.</ahelp>"
+msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
+msgstr "Se estiver a carregar um ficheiro que contém ligações DDE, é-lhe pedido que efetue a atualização das ligações. Não efetue a atualização se não pretender estabelecer uma ligação ao servidor DDE."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3152867\n"
-"11\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_idN10646\n"
"help.text"
-msgid "Fit to frame"
-msgstr "Ajustar à moldura"
+msgid "<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34869\">Clique duas vezes numa ligação da lista para abrir uma caixa de diálogo do ficheiro na qual pode selecionar outro objeto para esta ligação.</ahelp>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"12\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_idN1099856\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona o texto, de modo a ajustar-se a toda a área do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
+msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
+msgstr "Ao abrir um ficheiro através de um URL a partir da caixa de diálogo de ficheiro do Windows, o Windows abre uma cópia local do ficheiro, localizado na memória cache do Internet Explorer. A caixa de diálogo de ficheiro do %PRODUCTNAME abre o ficheiro remoto."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3155892\n"
-"29\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3155503\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Adjust to contour"
-msgstr "Ajustar ao contorno"
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheiro origem"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"30\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapta a direção do texto para que corresponda aos contornos do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "Lists the path to the source file."
+msgstr "Mostra o caminho para o ficheiro origem."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_idN10705\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Word wrap text in shape"
-msgstr "Translinear na forma"
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_idN10709\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Após clicar duas vezes numa forma personalizada, adapta o texto que inserir à forma selecionada.</ahelp>"
+msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
+msgstr "Mostra a aplicação (se conhecida) na qual o ficheiro foi guardado pela última vez."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_idN10720\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Resize shape to fit text"
-msgstr "Redimensionar forma para ajustar o texto"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_idN10724\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Após clicar duas vezes numa forma personalizada, redimensiona a forma de modo a que esta se ajuste ao texto introduzido.</ahelp>"
+msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
+msgstr "Lista o tipo de ficheiro como, por exemplo, o objeto gráfico do ficheiro origem."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"13\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Spacing to borders"
-msgstr "Espaçamento até aos contornos"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3151265\n"
-"14\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
-msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre as margens do objeto de desenho ou de texto e os contornos do texto."
+msgid "Lists additional information about the source file."
+msgstr "Mostra informações adicionais sobre o ficheiro origem."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do objeto de desenho ou de texto, e o contorno esquerdo do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo da ligação ao abrir o ficheiro. Todas as alterações efetuadas ao ficheiro origem são exibidas no ficheiro que contém a ligação. Os ficheiros gráficos com ligação, só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não está disponível para ficheiros gráficos com ligação."
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
+msgstr "A opção <emph>Automático</emph> só está disponível para ligações DDE. Pode inserir uma ligação DDE copiando o conteúdo de um ficheiro e colando através da seleção de <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecionando a caixa de verificação <emph>Ligação</emph>. Uma vez que DDE é um sistema de ligação baseado em texto, só os decimais apresentados são copiados para a folha destino."
+
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3154938\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita do objeto de desenho ou de texto, e o contorno direito do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">A ligação só é atualizada ao clicar no botão <emph>Atualizar</emph>.</ahelp>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3148926\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3157808\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do objeto de desenho ou de texto, e o contorno superior do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Atualiza a ligação selecionada, de modo a que a última versão guardada do ficheiro com ligação seja exibida no documento atual.</ahelp>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3149237\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3151381\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3159342\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem inferior do objeto de desenho ou de texto, e o contorno inferior do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Modifique o ficheiro origem pela ligação selecionada.</ahelp>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3149192\n"
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3147084\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Text anchor"
-msgstr "Âncora do texto"
+msgid "Break Link"
+msgstr "Quebrar ligação"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180000.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3155179\n"
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Set the anchor type and the anchor position."
-msgstr "Defina o tipo e a posição da âncora."
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Quebra a ligação entre o ficheiro origem e o documento atual. O último conteúdo atualizado do ficheiro origem são mantidos no documento atual.</ahelp>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3154381\n"
-"25\n"
+"02180100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Graphic field"
-msgstr "Campo gráfico"
+msgid "Modify Links"
+msgstr "Modificar ligações"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3155504\n"
-"26\n"
+"02180100.xhp\n"
+"bm_id3149877\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Clique no local onde pretende colocar a âncora do texto.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ligações; modificar</bookmark_value><bookmark_value>alterar; ligações</bookmark_value>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"hd_id3155323\n"
-"27\n"
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3149877\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Full width"
-msgstr "Largura completa"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modificar ligações</link>"
-#: 05220000.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05220000.xhp\n"
-"par_id3150244\n"
-"28\n"
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o texto à largura completa do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
+msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>."
+msgstr "Altere as propriedades da <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">ligação DDE</link> selecionada."
-#: 06010101.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"06010101.xhp\n"
-"tit\n"
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Writing aids"
-msgstr "Auxiliares de escrita"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar ligações"
-#: 06010101.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"06010101.xhp\n"
-"hd_id3145138\n"
-"1\n"
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Writing aids"
-msgstr "Auxiliares de escrita"
+msgid "Lets you set the properties for the selected link."
+msgstr "Permite definir as propriedades da ligação selecionada."
-#: 06010101.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"06010101.xhp\n"
-"par_id3148882\n"
-"2\n"
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3148548\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
-msgstr "Selecione os dicionários definidos pelo utilizador, e defina as regras da verificação ortográfica."
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicação:"
-#: 05290400.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05290400.xhp\n"
-"tit\n"
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Exit Group"
-msgstr "Sair do grupo"
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lista a aplicação na qual o ficheiro origem foi guardado pela última vez.</ahelp>"
-#: 05290400.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05290400.xhp\n"
-"hd_id3157552\n"
-"1\n"
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
-#: 05290400.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05290400.xhp\n"
-"par_id3147294\n"
-"2\n"
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
-msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Permite sair do grupo, de forma a que já não seja possível editar os objetos individuais do grupo.</ahelp></variable> Se estiver localizado num grupo imbricado, apenas é fechado o grupo imbricado."
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the source file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lista o caminho para o ficheiro origem.</ahelp>"
-#: 05290400.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05290400.xhp\n"
-"par_id3153124\n"
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
+msgid "Section"
+msgstr "Secção"
-#: 05290400.xhp
+#: 02180100.xhp
msgctxt ""
-"05290400.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Editar grupo</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Apresenta a secção do ficheiro origem a que a ligação se refere. Se pretender, é possível introduzir uma nova secção neste local.</ahelp>"
-#: 05290100.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"05290100.xhp\n"
+"02190000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Suplemento"
-#: 05290100.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"05290100.xhp\n"
-"hd_id3152823\n"
-"1\n"
+"02190000.xhp\n"
+"bm_id3146946\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+msgid "<bookmark_value>plug-ins; activating and deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suplementos; ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>ativar;suplementos</bookmark_value><bookmark_value>desativar;suplementos</bookmark_value>"
-#: 05290100.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"05290100.xhp\n"
-"par_id3154689\n"
-"2\n"
+"02190000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Agrupa os objetos selecionados, de modo a que seja possível movê-los como um único objeto.</ahelp></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Suplemento</link>"
-#: 05290100.xhp
+#: 02190000.xhp
msgctxt ""
-"05290100.xhp\n"
-"par_id3150008\n"
-"3\n"
+"02190000.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
-msgstr "As propriedades dos objetos individuais mantêm-se, mesmo após agrupar os objetos. É possível imbricar grupos, ou seja, é possível existir um grupo dentro de outro grupo."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto deste comando e, no respetivo menu de contexto, encontra comandos para a sua edição. Se inativa, pode encontrar comandos para controlo do plug-in no respetivo menu de contexto.</ahelp>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
+"02200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Chinese Conversion"
-msgstr "Conversão para mandarim"
-
-#: 06010600.xhp
-msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"bm_id49745\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sistemas de escrita em mandarim</bookmark_value><bookmark_value>mandarim simplificado;conversão para mandarim tradicional</bookmark_value><bookmark_value>mandarim tradicional;conversão para mandarim simplificado</bookmark_value>"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversão para mandarim</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Objeto</link>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"02200000.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte o texto selecionado de um sistema de escrita em mandarim para outro. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido.</ahelp> Só pode utilizar este comando se ativar o suporte a idioma asiático em <emph>Ferramentas - Opções- Definições de idioma - Idiomas</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permite editar um objeto selecionado no ficheiro que inseriu com o comando <emph>Inserir - Objeto</emph>.</ahelp>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"02200000.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
"help.text"
-msgid "Conversion direction"
-msgstr "Orientação de conversão"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Inserir - Objeto</link>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200000.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"02200000.xhp\n"
+"par_id1717886\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a orientação de conversão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona o objeto para o tamanho original.</ahelp>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200100.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
+"02200100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
-msgstr "Mandarim tradicional em mandarim simplificado"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200100.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"02200100.xhp\n"
+"bm_id3145138\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte caracteres em mandarim tradicional para caracteres em mandarim simplificado. Clique em <emph>Aceitar</emph> para converter o texto selecionado. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; objetos</bookmark_value>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200100.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10580\n"
+"02200100.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
-msgstr "Mandarim simplificado em mandarim tradicional"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200100.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10584\n"
+"02200100.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte caracteres em mandarim simplificado para caracteres em mandarim tradicional. Clique em <emph>Aceitar</emph> para converter o texto selecionado. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object </emph>command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Permite editar um objeto selecionado no ficheiro que inseriu com o comando <emph>Inserir – Objeto</emph>.</ahelp>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200200.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN1058E\n"
+"02200200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Common terms"
-msgstr "Termos comuns"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200200.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10592\n"
+"02200200.xhp\n"
+"bm_id3085157\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os termos comuns são palavras que têm o mesmo significado em mandarim tradicional e simplificado, mas que são escritas com caracteres diferentes.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir; objetos</bookmark_value>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200200.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"02200200.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Convert Common Terms"
-msgstr "Converter termos comuns"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
-#: 06010600.xhp
+#: 02200200.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN10599\n"
+"02200200.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte palavras com dois ou mais caracteres presentes na lista de termos comuns. Após a digitalização da lista, o texto restante é convertido carácter por carácter.</ahelp>"
+msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
+msgstr "Abre o objeto OLE selecionado com o programa em que o objeto foi criado."
-#: 06010600.xhp
+#: 02200200.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
+"02200200.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Edit terms"
-msgstr "Editar termos"
+msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name."
+msgstr "Este comando de menu é inserido no submenu <emph>Editar – Objetos</emph> pela aplicação que criou o objeto ligado. Dependendo da aplicação, o comando \"Abrir\" do objeto OLE pode ter um nome diferente."
-#: 06010600.xhp
+#: 02200200.xhp
msgctxt ""
-"06010600.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
+"02200200.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Editar dicionário</link> na qual pode editar a lista de termos de conversão.</ahelp>"
+msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
+msgstr "Uma vez concluídas as suas alterações, feche o ficheiro origem do objeto OLE. O objeto OLE é, em seguida, atualizado no documento contentor."
#: 02210101.xhp
msgctxt ""
@@ -14338,1450 +10391,2047 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Applies the default spacing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Aplica o espaçamento padrão.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
+"02220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgid "ImageMap Editor"
+msgstr "Editor de Mapa de imagem"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Cabeçalho</link>"
+msgid "ImageMap Editor"
+msgstr "Editor de Mapa de imagem"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adiciona um cabeçalho ao estilo da página atual. Um cabeçalho é uma área na margem superior da página, na qual é possível adicionar texto ou objetos gráficos.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Permite anexar URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem ou num grupo de imagens. Um mapa de imagens é um grupo de um ou vários pontos de acesso.</ahelp></variable>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"33\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
-msgstr "Se pretender, é igualmente possível adicionar contornos ou um preenchimento de fundo a um cabeçalho."
+msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Pode desenhar três tipos de pontos de acesso: retângulos, elipses e polígonos. Ao clicar num ponto de acesso, o URL é aberto na janela ou moldura do navegador especificado. Também é possível especificar o texto a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso."
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"32\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para adicionar um cabeçalho ao estilo de página atual, selecione <emph>Ativar cabeçalho</emph> e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3153827\n"
-"31\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
-msgstr "Se pretender expandir um cabeçalho para as margens da página, insira uma moldura no cabeçalho."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Aplica as alterações que fez ao mapa de imagens.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"29\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
"help.text"
-msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto do texto do documento para o cabeçalho ou rodapé, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down. Prima a mesma tecla novamente para mover o cursor de texto para o documento de texto."
+msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3152360\n"
-"4\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153321\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"5\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3149579\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Set the properties of the header."
-msgstr "Defina as propriedades do cabeçalho."
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3147304\n"
-"7\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Header on"
-msgstr "Ativar cabeçalho"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Carrega um mapa de imagens existente no formato de ficheiro <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3154388\n"
-"8\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adiciona um cabeçalho ao estilo da página atual.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3154936\n"
-"21\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Same content left/right"
-msgstr "Mesmo conteúdo à esquerda/direita"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"22\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um cabeçalho diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3154937\n"
-"21\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Same content on first page"
-msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Guarda o mapa de imagens no formato de ficheiro <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3154939\n"
-"22\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED_FIRST\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED_FIRST\">A primeira página e as páginas pares/ímpares partilham o mesmo conteúdo.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3145202\n"
-"17\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3152772\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margem esquerda"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"18\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a margem esquerda do cabeçalho.</ahelp>"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3153351\n"
-"19\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margem direita"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagens para edição.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3157322\n"
-"20\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a margem direita do cabeçalho.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
-"9\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3153970\n"
-"10\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Introduza a quantidade de espaço que pretende manter entre a margem inferior do cabeçalho e a margem superior do texto do documento.</ahelp>"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3154330\n"
-"35\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Use dynamic spacing"
-msgstr "Utilizar espaçamento dinâmico"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Desenha um ponto de acesso retangular na área do objeto gráfico para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3148453\n"
-"36\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Substitui a definição de <emph>Espaçamento</emph> e permite a expansão do cabeçalho para a área entre o cabeçalho e o texto do documento.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3150290\n"
-"13\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3155429\n"
-"14\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153518\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Introduza a altura pretendida para o cabeçalho.</ahelp>"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3156543\n"
-"15\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "AutoFit height"
-msgstr "Ajuste automático da altura"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Desenha um ponto de acesso elíptico na área do objeto gráfico para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3153095\n"
-"16\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Ajusta automaticamente a altura do cabeçalho de acordo com o conteúdo que introduzir.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3145271\n"
-"24\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153212\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153573\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Define um contorno, uma cor de fundo ou um padrão de fundo para o cabeçalho.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Desenha um ponto de ativação acesso no objeto gráfico. Clique neste ícone, arraste no objeto gráfico e, em seguida, clique para definir um lado do polígono. Mova o cursor para o local onde pretende colocar a extremidade do lado seguinte e, em seguida, clique com o rato. Repita este procedimento até desenhar todos os lados do polígono. Quando terminar, clique duas vezes para o fechar. Posteriormente, pode inserir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"hd_id3155306\n"
-"27\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar</caseinline></switchinline>"
+msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id0609200910261473\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adicione ou edite texto de cabeçalho.</ahelp>"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3145749\n"
-"28\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153140\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Adicione ou edite</link> texto do cabeçalho.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono, forma livre"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3163716\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3147046\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Cabeçalhos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso com base num polígono com forma livre. Clique neste ícone e mova o cursor para o local onde pretende desenhar o ponto de acesso. Arraste o cursor para desenhar uma linha com forma livre e largue para fechar a forma. Posteriormente, pode introduzir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3150032\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone</alt></image>"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3150873\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159128\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono, forma livre"
-#: 05040300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05040300.xhp\n"
-"par_id3147326\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fundos</link>"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"tit\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153745\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Filter Selection"
-msgstr "Seleção de filtros"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Permite alterar a forma do ponto de acesso selecionado, através da edição dos pontos de ancoragem.</ahelp>"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
-"1\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
"help.text"
-msgid "Filter Selection"
-msgstr "Seleção de filtros"
+msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Ícone</alt></image>"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
-"2\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to select an import filter."
-msgstr "Permite selecionar um filtro de importação."
+msgid "Edit points"
+msgstr "Editar pontos"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
-"4\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3155600\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Filter list"
-msgstr "Lista de filtros"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"5\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3151318\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Selecione o filtro de importação correspondente ao ficheiro que pretende abrir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Permite mover os pontos de âncora individuais do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"par_id3152918\n"
-"6\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
"help.text"
-msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
-msgstr "Se o $[officename] não reconhecer o tipo de ficheiro do documento que pretende abrir, tente executar um dos seguintes procedimentos:"
+msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Ícone</alt></image>"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
-"7\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153839\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Select the import filter from the list."
-msgstr "Selecione, na lista, o filtro de importação."
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"9\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3145162\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter."
-msgstr "Certifique-se de que a extensão do ficheiro corresponde ao tipo de ficheiro do documento. Por exemplo, um documento do Microsoft Word terá de ter a extensão (*.doc) para que o $[officename] utilize o ficheiro adequado."
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
-#: 01020103.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01020103.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"8\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3156355\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
-msgstr "Instale um filtro de importação em falta com o programa de Configuração do <emph>$[officename] </emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adiciona um ponto de ancoragem no local do item clicado.</ahelp>"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"tit\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
"help.text"
-msgid "Numbering Style"
-msgstr "Estilo de numeração"
+msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Ícone</alt></image>"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"hd_id3146807\n"
-"1\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3148915\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numeração</link>"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"par_id3148765\n"
-"2\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3083283\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos de numeração que é possível aplicar.</ahelp>"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Eliminar pontos"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"3\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Elimina o ponto de referência selecionado.</ahelp>"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"4\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Clique no estilo de numeração que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image>"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"par_id3149355\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Eliminar pontos"
-#: 06050200.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"06050200.xhp\n"
-"par_id3152918\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3166448\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"tit\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Custom Properties"
-msgstr "Propriedades pessoais"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Desativa ou ativa a hiperligação para o ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso inativo é transparente.</ahelp>"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3155069\n"
-"1\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155901\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Propriedades pessoais</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"9\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Permite atribuir campos de informação personalizados ao seu documento.</ahelp>"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3151234\n"
-"2\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
-"3\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Introduza o conteúdo personalizado. Pode alterar o nome, o tipo e o conteúdo de cada linha. Pode adicionar ou remover linhas. Os itens serão exportados como metadados para outros formatos de ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Permite atribuir uma macro, que é executada ao clicar no ponto de acesso selecionado num navegador.</ahelp>"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id0811200812071796\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Ícone</alt></image>"
-#: 01100300.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id0811200812071785\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149239\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar uma nova linha à lista de propriedades.</ahelp>"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
-#: 03110000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 03110000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"bm_id3160463\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ecrã completo; vista</bookmark_value><bookmark_value>ecrã; vistas de ecrã completo</bookmark_value><bookmark_value>completo, vista de ecrã</bookmark_value><bookmark_value>vistas;ecrã completo</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Permite definir as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
-#: 03110000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"hd_id3160463\n"
-"1\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159104\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Ecrã completo</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Ícone</alt></image>"
-#: 03110000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"2\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153196\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Mostra ou oculta os menus e barras de ferramentas no Writer ou no Calc. Para sair do modo de ecrã completo, clique no botão <emph>Ecrã completo</emph>.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 03110000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3144418\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">No Writer e no Calc, pode também utilizar as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J para alternar entre o modo de ecrã normal e ecrã completo.</ahelp>"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
-#: 03110000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3154318\n"
-"28\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3157969\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Ainda poderá continuar a utilizar teclas de atalho no modo de <emph>Ecrã completo</emph>, mesmo que os menus não estejam disponíveis. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para abrir o menu <emph>Ver</emph>, prima Alt+V. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Introduza o URL do ficheiro que pretende que seja aberto ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se pretender avançar para uma âncora no documento, o endereço deverá estar no formato \"file:///C/nome_do_documento#nome_da_ancora\"."
-#: 01170000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3146132\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
-#: 01170000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"bm_id3154545\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159090\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sair;$[officename]</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Introduza o texto que pretende exibir ao colocar o rato sobre o ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não introduzir qualquer texto, é apresentado o <emph>Endereço</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154545\n"
-"1\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3158445\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Sair</link>"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Moldura:"
-#: 01170000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3151299\n"
-"2\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha todos os programas $[officename] e pergunta se quer guardar as alterações.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Este comando não existe em sistemas Mac OS X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
+msgstr "Introduza o nome da moldura destino na qual pretende que o URL seja apresentado. Também é possível selecionar um nome de moldura padrão na lista."
-#: 01170000.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154184\n"
-"6\n"
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153231\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Fechar o documento atual</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">Lista dos tipos de moldura</link>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic View"
+msgstr "Vista de objeto gráfico"
+
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150382\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Exibe o mapa de imagens, de modo a que seja possível clicar e editar os pontos de acesso."
+
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlar o Editor de Mapa de imagens com o teclado</link>"
+
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Position and Size"
-msgstr "Posição e tamanho"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"bm_id3154350\n"
+"02220100.xhp\n"
+"bm_id1202200909085990\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posicionamento;objetos de desenho e controlos</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;posicionamento e redimensionamento</bookmark_value><bookmark_value>controlos; posições e tamanhos</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>âncoras;tipos/posições para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; ancoragem</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> <bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pontos de acesso;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;pontos de acesso</bookmark_value> <bookmark_value>Mapa de imagem;propriedades dos pontos de acesso</bookmark_value>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3154350\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Posição e tamanho</link>"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3152910\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona ou move o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lista as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3158405\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3150976\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligação"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Specify the location of the selected object on the page."
-msgstr "Especifique a localização do objeto selecionado na página."
+msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
+msgstr "Lista as propriedades do URL anexado ao ponto de acesso."
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Position X"
-msgstr "Posição X"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3155616\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3155831\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Introduza a distância que pretende mover o objeto na horizontal, relativamente ao ponto de base selecionado na grelha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Introduza o URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se pretender aceder diretamente para uma âncora específica no documento atual, o endereço deverá ter o formato \"file:///C/[nome_atual_do_documento]#nome_da_ancora\"."
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3153827\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posição Y"
+msgid "Alternative text:"
+msgstr "Texto alternativo:"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3147373\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Introduza a distância para a qual pretende mover o objeto na vertical, relativamente ao ponto de base selecionado na grelha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Introduza o texto que pretende a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não introduzir qualquer texto, é apresentado o <emph>Endereço</emph>."
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3147834\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Base point"
-msgstr "Ponto de base"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Moldura:"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Clique num ponto de base na grelha e, em seguida, introduza o valor pelo qual pretende deslocar o objeto, relativamente ao ponto de base que selecionou nas caixas <emph>Posição Y</emph> e <emph>Posição X</emph>. Os pontos de base correspondem às guias de seleção num objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Introduza o nome da moldura destino na qual pretende que o URL seja apresentado. Também é possível selecionar na lista um nome de moldura padrão que é reconhecido por todos os navegadores.</ahelp>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3155942\n"
-"19\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"20\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ."
-msgstr "Especifique o valor pelo qual pretende redimensionar o objeto selecionado, relativamente ao ponto de base selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Introduza um nome para a imagem.</ahelp>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"21\n"
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id7557298\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05230100.xhp
+#: 02220100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"22\n"
+"02220100.xhp\n"
+"par_id5057222\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Introduza uma largura para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma descrição para o ponto de acesso.</ahelp>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"23\n"
+"02230000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"24\n"
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Introduza uma altura para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Alterações</link>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3149796\n"
-"25\n"
+"02230000.xhp\n"
+"par_id3145759\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Keep ratio"
-msgstr "Manter proporção"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os comandos Disponíveis para registar as alterações no ficheiro.</ahelp>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"26\n"
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Mantém as proporções quando o objeto selecionado é redimensionado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3148686\n"
-"29\n"
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3154184\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Base point"
-msgstr "Ponto de base"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"30\n"
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Clique num ponto de base na grelha e, em seguida, introduza as novas dimensões de tamanho do objeto selecionado nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept or Reject</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Aceitar ou rejeitar</link>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3148990\n"
-"17\n"
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Protect"
-msgstr "Proteger"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comentário</link>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230000.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3153698\n"
-"37\n"
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3150694\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Unir documento</link>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3149784\n"
-"18\n"
+"02230100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Impede alterações à posição ou ao tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Record"
+msgstr "Registo"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3153254\n"
+"02230100.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Registo</link>"
+
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the current document by author and date. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Regista todas as alterações efetuadas no documento atual, por autor e data. </ahelp>"
+
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se escolher <emph>Gravar - Mostrar</emph>, as linhas que contêm passagens de texto alteradas são indicadas por uma linha vertical na margem da página esquerda. Pode definir as propriedades da linha vertical e outros elementos de marcação, escolhendo <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Alterações</link></emph> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pode definir as propriedades dos elementos de marcação, escolhendo <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"28\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Impede o redimensionamento do objeto.</ahelp>"
+msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
+msgstr "Quando o comando de registo de alterações se encontra ativo, são efetuadas as seguintes alterações:"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3149275\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Paste and delete text"
+msgstr "Colar e eliminar texto"
+
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Move paragraphs"
+msgstr "Mover parágrafos"
+
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Sort text"
+msgstr "Ordenar texto"
+
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancorar</caseinline></switchinline>"
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Localizar e substituir texto"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3147531\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Define as opções de ancoragem para o objeto selecionado. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
+msgstr "Inserir atributos com largura de um carácter, como, por exemplo, campos e notas de rodapé."
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3151246\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Âncora</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert sheets, ranges"
+msgstr "Inserir folhas, intervalos"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o tipo de âncora para o objeto selecionado.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Insert document"
+msgstr "Inserir documento"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3149295\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Posição</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Inserir texto automático"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the anchor in relation to the character height. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Especifica a posição da âncora relativamente à altura dos caracteres.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Insert from clipboard"
+msgstr "Inserir a partir da área de transferência"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3153525\n"
-"31\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Adapt"
-msgstr "Adaptar"
+msgid "Change cell contents by insertions and deletions"
+msgstr "Alterar o conteúdo de células através de inserções e eliminações"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id31512110\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text."
-msgstr "Especifica se o tamanho do objeto de desenho deve ser ajustado ao tamanho do texto."
+msgid "Insert or delete columns and rows"
+msgstr "Inserir ou eliminar colunas e linhas"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3151042\n"
-"33\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Fit width to text"
-msgstr "Ajustar largura ao texto"
+msgid "Insert sheets"
+msgstr "Inserir folhas"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id31591510\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3154381\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto à largura do texto, caso o objeto seja menor do que o texto.</ahelp>"
+msgid "Cut, copy and paste through the clipboard"
+msgstr "Cortar, copiar e colar através da área de transferência"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"hd_id3145746\n"
-"35\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Fit height to text"
-msgstr "Ajustar altura ao texto"
+msgid "Move by dragging and dropping"
+msgstr "Mover através de arrastar e largar"
-#: 05230100.xhp
+#: 02230100.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id31540680\n"
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor do que o texto.</ahelp>"
+msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
+msgstr "Se o comando de registo de alterações estiver ativo, não pode eliminar, mover, unir, dividir ou copiar células nem eliminar folhas."
-#: 05230100.xhp
+#: 02230150.xhp
msgctxt ""
-"05230100.xhp\n"
-"par_id3145606\n"
+"02230150.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor types</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Tipos de âncora</link>"
+msgid "Protect Records"
+msgstr "Proteger registos"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230150.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
+"02230150.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect Records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Proteger registos</link>"
+
+#: 02230150.xhp
+msgctxt ""
+"02230150.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impede um utilizador de desativar a função de registo de alterações ou de aceitar ou rejeitar alterações, exceto se o utilizador introduzir uma palavra-passe.</ahelp>"
+
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Navigator for Master Documents"
-msgstr "Navegador para modelo global de documentos"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Mostrar alterações"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3153391\n"
+"02230200.xhp\n"
+"bm_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;alterações</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; alterações</bookmark_value>"
+
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navegador para modelo global de documentos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Mostrar alterações</link>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150603\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you can switch the Navigator between normal view and master view."
-msgstr "Num <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">modelo global de documentos</link>, pode alternar o Navegador entre a vista normal e a vista de modelos globais."
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Mostra ou oculta alterações registadas.</ahelp></variable>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3148585\n"
-"25\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">O Navegador mostra uma lista dos principais componentes do modelo global de documentos. Se, na lista, colocar o ponteiro do rato sobre o nome de um subdocumento, verá o seu caminho completo.</ahelp>"
+msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Pode alterar as propriedades de visualização dos elementos de marcação, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"3\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3155356\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
-msgstr "A vista de modelos globais do Navegador exibe os seguintes ícones:"
+msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Ao deixar o ponteiro do rato numa alteração marcada no documento, uma <emph>Dica</emph> exibe o autor, a data e hora em que a alteração foi efetuada.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Se as <emph>Dicas suplementares</emph> estiverem ativas, também são exibidas todas as alterações e comentários anexos.</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3152542\n"
-"4\n"
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in spreadsheet</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar alterações na folha de cálculo</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"5\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Switches between master view and normal view."
-msgstr "Alterna entre vista de modelos globais e vista normal."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Mostra ou oculta alterações registadas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted changes</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar alterações aceites</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"6\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Mostra ou oculta as alterações que foram aceites.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"7\n"
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3149956\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar alterações rejeitadas</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"8\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3159166\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edita o conteúdo do componente selecionado na lista do Navegador. Se a seleção for um ficheiro, este é aberto para edição. Se a seleção for um índice, é apresentada a caixa de diálogo do índice.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Mostra ou oculta as alterações que foram rejeitadas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230200.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comentários</link>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230300.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149192\n"
-"9\n"
+"02230300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230300.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3150084\n"
-"10\n"
+"02230300.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230300.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"11\n"
+"02230300.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Clique e escolha o conteúdo que pretende atualizar.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"cui/ui/comment/edit\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"cui/ui/comment/edit\">Introduza um comentário relativo à alteração registada.</ahelp></variable>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230300.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159166\n"
+"02230300.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog."
+msgstr "É possível anexar um comentário quando <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o cursor se encontra numa passagem de texto alterado </caseinline><caseinline select=\"CALC\">a célula alterada está selecionada</caseinline></switchinline>, ou na caixa de diálogo <emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph>."
-#: 02110000.xhp
+#: 02230300.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3145086\n"
-"12\n"
+"02230300.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ao colocar o ponteiro do rato sobre uma célula com uma alteração registada, os comentários são apresentados na folha como chamadas. Também é possível ver comentários anexos a uma célula alterada na lista de alterações da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230400.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"28\n"
+"02230400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Accept or reject changes"
+msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230400.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3147303\n"
-"29\n"
+"02230400.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Atualiza o conteúdo da seleção.</ahelp>"
+msgid "Accept or reject changes"
+msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230400.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3148756\n"
-"30\n"
+"02230400.xhp\n"
+"par_id3147240\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Aceita ou rejeita alterações registadas.</ahelp></variable>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3156435\n"
+"02230401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3159242\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">Lista</link>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Accept or reject individual changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Aceitar ou rejeitar alterações individuais.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "O separador <emph>Lista </emph>mostra todas as alterações registadas no documento atual. Se pretender filtrar esta lista, clique no separador <emph>Filtro </emph>e, em seguida, selecione os <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">critérios de filtro</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são exibidas independentemente do filtro. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As alterações imbricadas ocorrem sempre que existir sobreposição das alterações efetuadas por diferentes autores. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique no sinal de mais junto a uma entrada da lista para visualizar todas as alterações registadas para uma célula. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Atualiza todos os índices.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se uma das alterações imbricadas para uma célula corresponder a um critério de filtro, são apresentadas todas as alterações para a célula. Ao filtrar a lista de alterações, as entradas da lista são exibidas com cores diferentes, de acordo com a seguinte tabela: </caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3153524\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Links"
-msgstr "Ligações"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3154224\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Atualiza todas as ligações.</ahelp>"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3154938\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3154154\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Atualiza todo o conteúdo.</ahelp>"
+msgid "The entry matches a filter criterion."
+msgstr "A entrada corresponde a um critério de filtro."
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3154631\n"
-"48\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Edit link"
-msgstr "Editar ligação"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153105\n"
-"49\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
-msgstr "Para localizar este comando, clique com o botão direito do rato num ficheiro inserido no Navegador.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Modifica as propriedades da ligação do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
+msgstr "Uma ou mais sub-entradas correspondem a um critério de filtro."
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3152933\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "gray"
+msgstr "cinzento"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "The subentry does not match a filter criterion."
+msgstr "A sub-entrada não corresponde a um critério de filtro."
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "The subentry matches a filter criterion."
+msgstr "A sub-entrada corresponde a um critério de filtro."
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Selection field"
+msgstr "Campo de seleção"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Apresenta as alterações registadas no documento. Se selecionar uma entrada na lista, a alteração é realçada no documento. Para ordenar a lista, clique num título de coluna.</ahelp> Prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se pretender selecionar várias entradas na lista."
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose<emph> Edit - Comment</emph>."
+msgstr "Para editar o comentário de uma entrada da lista, clique com o botão direito do rato na entrada e, em seguida, escolha<emph> Editar - Comentário</emph>."
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
+msgstr "Após aceitar ou rejeitar uma alteração, as entradas da lista são reordenadas de acordo com o estado \"Aceite\" ou \"Rejeitado(a)\"."
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lista as alterações efetuadas ao documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3152920\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Posição </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lista as células cujo conteúdo foi alterado. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3148452\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lista o utilizador que efetuou a alteração.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3147084\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3144762\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new document into the master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Insere um ficheiro, um índice ou um novo documento no modelo global de documentos.</ahelp>"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
-"57\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
-msgstr "Também é possível inserir ficheiros no modelo global de documentos, arrastando um ficheiro do ambiente de trabalho e largando-o na vista de modelos globais do Navegador."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lista a data e a hora em que a alteração foi feita.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3157962\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3150486\n"
-"15\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lista os comentários anexados à alteração.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3146921\n"
-"36\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3154218\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149267\n"
-"37\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3152935\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents into the master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Insere um índice ou um índice de conteúdo no modelo global de documentos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/accept\">Aceita a alteração selecionada e remove o realce da alteração no documento.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3155413\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3156543\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/reject\">Rejeita a alteração selecionada e remove o realce da alteração no documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Aceitar tudo"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Aceita todas as alterações e remove o realce do documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153742\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rejeitar tudo"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3151353\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejeita todas as alterações e remove o realce do documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3147442\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu."
+msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, escolha <emph>Anular</emph>, no menu <emph>Editar</emph>."
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3159196\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anular</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se tiver efetuado alterações através da escolha de <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar e editar alterações</emph>, é apresentado o botão <emph>Anular</emph> na caixa de diálogo.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Inverta o último comando Aceitar ou Rejeitar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3159198\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into the master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Insere um ou vários ficheiros existentes no modelo global de documentos.</ahelp>"
+msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
+msgstr "Existem comandos adicionais no <emph>menu contextual</emph> da lista:"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3155856\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentário"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Cria e insere um novo subdocumento.</ahelp> Ao criar um novo documento, é-lhe pedido para introduzir o nome do ficheiro e a localização onde pretende guardar o documento."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edite o comentário da alteração selecionada.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3154472\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153281\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insere um novo parágrafo no documento, no qual é possível introduzir texto. Não é possível introduzir texto junto a uma entrada de texto existente no Navegador.</ahelp>"
+msgid "Sorts the list according to the column headings."
+msgstr "Ordena a lista de acordo com os títulos das colunas."
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3154640\n"
-"16\n"
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3155316\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Save Contents as well"
-msgstr "Guardar também o conteúdo"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230401.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149666\n"
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Ordena a lista de acordo com o tipo de alteração.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3150116\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the Author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Ordena a lista de acordo com o Autor.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3148775\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Ordena a lista de acordo com a data e a hora.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3150594\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3145595\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Ordena a lista de acordo com os comentários anexados à alteração.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153157\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Document Position"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3157976\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Ordena a lista de forma descendente, de acordo com a posição das alterações no documento. Este é o método de ordenação padrão.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filtro</link>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
+msgstr "Defina os critérios de filtragem na lista de alterações do separador <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>Lista</emph></link>."
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/endtime\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/endtime\">Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que especificar.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3154811\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Guarda uma cópia do conteúdo dos ficheiros vinculados ao modelo global de documentos. Este procedimento garante que o conteúdo atual está disponível quando não é possível aceder aos ficheiros vinculados.</ahelp>"
+msgid "Set Date/Time"
+msgstr "Definir data/hora"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Ícone</alt></image>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3157974\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Save Contents as well"
-msgstr "Guardar também o conteúdo"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/endclock\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/endclock\">Introduz a data e a hora atuais nas caixas correspondentes.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3154096\n"
-"19\n"
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3155261\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3155852\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/authorlist\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/authorlist\">Filtra a lista de alterações de acordo com o nome do autor que selecionar na lista.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Intervalo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/rangeedit\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/rangeedit\">Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo de células que especificar. Para selecionar um intervalo de células na folha, clique no botão <emph>Definir referência</emph> (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id4441663\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3147304\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Definir referência </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3156215\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/dotdotdot\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/dotdotdot\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Move a seleção uma posição para baixo na lista do Navegador.</ahelp> Também é possível mover entradas, arrastando e largando as mesmas na lista. Se mover uma secção de texto para outra, as secções de texto são unidas."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Reduzir/Maximizar</caseinline></switchinline>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3154790\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Ícone</alt></image>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3149417\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
+msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro e, em seguida, clique neste botão para regressar à lista de filtros.</ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3147124\n"
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3156543\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ação </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/actionlist\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/actionlist\">Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração que selecionar na caixa <emph>Ação</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3146927\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Move a seleção uma posição para cima na lista do Navegador.</ahelp> Também pode mover entradas, arrastando e largando-as na lista. Se mover uma secção de texto para outra secção de texto, estas serão unidas."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/commentedit\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlinefilterpage/commentedit\">Filtra os comentários das alterações de acordo com a(s) palavra(s)-chave que introduzir. </ahelp>"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230402.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3156178\n"
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
+msgstr "Também pode utilizar <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link> (caracteres universais) para filtrar comentários."
-#: 02110000.xhp
+#: 02230500.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3147257\n"
-"24\n"
+"02230500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
+msgid "Merge Document"
+msgstr "Unir documento"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230500.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"hd_id3148566\n"
-"26\n"
+"02230500.xhp\n"
+"hd_id3149000\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Merge Document"
+msgstr "Unir documento"
-#: 02110000.xhp
+#: 02230500.xhp
msgctxt ""
-"02110000.xhp\n"
-"par_id3153099\n"
-"27\n"
+"02230500.xhp\n"
+"par_id3154408\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Elimina a seleção da lista do Navegador.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
+msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Importa alterações feitas a cópias do mesmo documento para o documento original. As alterações feitas a notas de rodapé, cabeçalhos, molduras e campos são ignoradas.</ahelp></variable> As alterações idênticas são unidas automaticamente."
+
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Comparar documento"
+
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"hd_id3149877\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Comparar documento"
+
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
+msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara o documento atual com um documento que selecionar.</ahelp></variable> O conteúdo do documento selecionado é marcado como eliminações na caixa de diálogo que é apresentada. Se pretender, pode inserir o conteúdo do ficheiro selecionado no documento atual, através da seleção das entradas eliminadas relevantes, clicando em <emph>Rejeitar</emph> e, em seguida, clicando em <emph>Inserir</emph>."
+
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
+msgstr "O conteúdo de notas de rodapé, cabeçalhos, molduras e campos é ignorado."
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -16115,646 +12765,531 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere um novo registo na tabela atual.</ahelp>"
-#: 06130001.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
+"03010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"hd_id3152414\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_id3150008\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Lets you record or organize and edit macros."
-msgstr "Permite gravar ou organizar e editar macros."
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Executar Macro</link>"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_idN105EB\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode iniciar uma macro.</ahelp>"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_idN10608\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinatura digital</link>"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_idN10618\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove as assinaturas digitais das macros. Pode também utilizar esta caixa de diálogo para visualizar os certificados.</ahelp>"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_idN105D3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organizar caixas de diálogo</link>"
-
-#: 06130001.xhp
-msgctxt ""
-"06130001.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o separador Caixas de diálogo do Organizador de macros.</ahelp>"
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Esquema de ampliação e visualização"
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010000.xhp\n"
+"bm_id3154682\n"
"help.text"
-msgid "Column width"
-msgstr "Largura da coluna"
+msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ampliação;vistas de página</bookmark_value><bookmark_value>vistas; escala</bookmark_value><bookmark_value>ecrã; escala</bookmark_value><bookmark_value>páginas; escala</bookmark_value>"
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"hd_id3158397\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Column width"
-msgstr "Largura da coluna"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Esquema de ampliação e visualização</link>"
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"par_id3153272\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
+msgstr "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduz ou amplia a exibição no ecrã do %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> O atual fator de ampliação é exibido como percentagem na barra <emph>Estado</emph>."
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"par_id3152821\n"
-"7\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr "Também pode alterar a largura de uma coluna arrastando o separador que se encontra ao lado do cabeçalho da coluna.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Para ajustar a largura da coluna ao conteúdo da célula, clique duas vezes no separador. </caseinline> </switchinline>"
+msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
+msgstr "A ampliação é gerida de forma diferente em plataformas Unix, Linux e Windows. Um documento guardado com um fator de ampliação de 100% em Windows é exibido com um fator de ampliação superior em plataformas Unix/Linux. Para alterar o fator de ampliação, clique duas vezes ou clique com o botão direito do rato no valor percentual na barra <emph>Estado</emph>, e selecione o fator de ampliação pretendido."
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Fator de escala"
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3154389\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Introduza a largura da coluna que pretende utilizar.</ahelp>"
-
-#: 05340200.xhp
-msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"hd_id3148621\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Valor padrão</caseinline><defaultinline>Automático</defaultinline> </switchinline>"
+msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter."
+msgstr "Defina um fator de ampliação para apresentação do documento atual e de todos os documentos do mesmo tipo abertos posteriormente."
-#: 05340200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05340200.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"6\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3153351\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a largura da coluna, com base no tipo de letra atual.</ahelp>"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Otimizado"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Objetos gráficos"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura da área de células selecionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Redimensiona o ecrã para comportar a largura do texto no documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"hd_id0611200904373284\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Imagens</link>"
+msgid "Fit width and height"
+msgstr "Ajustar largura e altura"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"par_id0611200904373226\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as imagens que pode utilizar como marcas numa lista de marcas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura e altura da área de células selecionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Apresenta a totalidade da página no seu ecrã.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"hd_id0611200904361573\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3152771\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar largura"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"par_id061120090436150\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3143231\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique nas imagens que pretende utilizar como marcas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Exibe a largura total da página do documento. As margens superior e inferior da página podem não ser visíveis.</ahelp>"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"hd_id061120090436157\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3153106\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Link graphics"
-msgstr "Ligar imagens"
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"par_id0611200904361575\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3147353\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, esta opção permite que as imagens sejam inseridas como ligações. Caso contrário, as imagens são incorporadas no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/100pc\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/100pc\">Mostra o documento no seu tamanho real.</ahelp>"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"par_id061120090437338\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
-#: 06050400.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06050400.xhp\n"
-"par_id0611200904373391\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/zoomsb\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/zoomdialog/zoomsb\">Indique o fator de ampliação de exibição do documento. Escreva a percentagem na caixa.</ahelp>"
-#: 05070600.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05070600.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id7319864\n"
"help.text"
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinhar à base"
+msgid "View layout"
+msgstr "Esquema de visualização"
-#: 05070600.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05070600.xhp\n"
-"hd_id3153383\n"
-"1\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3423871\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Alinhar à base</link>"
+msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
+msgstr "Em documentos de texto, pode definir o esquema de visualização. Reduza o fator de ampliação para visualizar os efeitos das diferentes definições do esquema de visualização."
-#: 05070600.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05070600.xhp\n"
-"par_id3154613\n"
-"2\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3818475\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as extremidades inferiores dos objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a extremidade inferior do objeto é alinhada à margem inferior da página.</ahelp>"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 05070600.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"05070600.xhp\n"
-"par_id3151330\n"
-"4\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3187353\n"
"help.text"
-msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade inferior do objeto que se encontra mais abaixo na seleção. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O esquema de visualização automático exibe as páginas lado a lado, conforme o fator de ampliação escolhido.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"tit\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id8455153\n"
"help.text"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid "Single page"
+msgstr "Página única"
-#: 06140200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"bm_id2322763\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9912411\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclado;atribuir/editar teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;teclado</bookmark_value><bookmark_value>editar;teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>estilos;atalhos do teclado</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O esquema de visualização de página única exibe as páginas umas sob as outras, mas nunca lado a lado.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3148882\n"
-"1\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id9204992\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Teclado</link>"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
-#: 06140200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3159411\n"
-"2\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id1993774\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Atribui ou edita as teclas de atalho para comandos do $[officename] ou macros do $[officename] Basic.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No esquema de visualização de colunas, as páginas são exibidas num determinado número de colunas dispostas lado a lado. Introduza o número de colunas.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3154682\n"
-"21\n"
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id2949919\n"
"help.text"
-msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications."
-msgstr "Pode atribuir ou editar teclas de atalho para a aplicação atual ou para todas as aplicações do $[officename]."
+msgid "Book mode"
+msgstr "Modo de livro"
-#: 06140200.xhp
+#: 03010000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3150144\n"
-"29\n"
+"03010000.xhp\n"
+"par_id2355113\n"
"help.text"
-msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
-msgstr "Evite atribuir teclas de atalho que se encontrem atualmente em utilização pelo sistema operativo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No esquema de visualização de modo de livro, são apresentadas duas páginas lado a lado, como num livro aberto. A primeira página é a página da direita com um número de página ímpar.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3147250\n"
-"27\n"
+"03020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "$[officename]"
-msgstr "$[officename]"
+msgid "Standard Bar"
+msgstr "Barra Padrão"
-#: 06140200.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"26\n"
+"03020000.xhp\n"
+"bm_id3150467\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Exibe as teclas de atalho comuns às aplicações do $[officename] .</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar barra padrão</bookmark_value>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"25\n"
+"03020000.xhp\n"
+"hd_id3150467\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Padrão</link>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03020000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"24\n"
+"03020000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Exibe teclas de atalho para a aplicação atual do $[officename] .</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>Barra Padrão</emph>.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03040000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
-"3\n"
+"03040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Teclas de atalho"
+msgid "Input Method Status"
+msgstr "Estado do método de introdução"
-#: 06140200.xhp
+#: 03040000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"4\n"
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id3159079\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Apresenta uma lista das teclas de atalho e comandos associados. Para atribuir ou modificar a tecla de atalho para o comando selecionado na lista <emph>Função</emph>, clique num atalho desta lista e, em seguida, clique em <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input method window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IME;mostrar/ocultar</bookmark_value><bookmark_value>janela do método de introdução</bookmark_value>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03040000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3157909\n"
-"5\n"
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id3159079\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">Input Method Status</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">Estado do método de introdução</link>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03040000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"6\n"
+"03040000.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
-msgstr "Apresenta uma lista das categorias de funções e as funções do $[officename] às quais pode atribuir teclas de atalho."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Mostra ou oculta a janela de estado do IME (Input Method Engine).</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03040000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3155321\n"
-"7\n"
+"03040000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+msgid "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under Unix is supported."
+msgstr "Atualmente, só é suportado o IIIMP (Internet/Intranet Input Method Protocol) em Unix."
-#: 06140200.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3149166\n"
-"8\n"
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Apresenta uma lista das categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a Estilos, abra a categoria \"Estilos\".</ahelp>"
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
-#: 06140200.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3154380\n"
-"9\n"
+"03050000.xhp\n"
+"bm_id3145356\n"
"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas</bookmark_value>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3159148\n"
-"10\n"
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3145356\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Selecione uma função à qual pretende atribuir uma tecla de atalho, clique numa combinação de teclas da lista <emph>Teclas de atalho</emph> e, em seguida, clique em <emph>Modificar</emph>. Se a função selecionada dispuser já de uma tecla de atalho, esta é apresentada na lista <emph>Teclas</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra de Ferramentas</link>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03050000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3153332\n"
-"11\n"
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3150603\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>Barra de ferramentas</emph>.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"12\n"
+"03060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Exibe as teclas de atalho que estão atribuídas à função selecionada.</ahelp>"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
-#: 06140200.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3150772\n"
-"15\n"
+"03060000.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar barra de estado</bookmark_value>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3152909\n"
-"16\n"
+"03060000.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Atribui a combinação de teclas selecionada na lista <emph>Teclas de atalho</emph> ao comando selecionado na lista <emph>Função</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03060000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id7730033\n"
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o elemento ou elementos selecionados sem necessidade de confirmação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>Barra de estado</emph> na margem inferior da janela.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3154307\n"
-"17\n"
+"03110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecrã completo"
-#: 06140200.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"18\n"
+"03110000.xhp\n"
+"bm_id3160463\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Substitui a configuração de teclas de atalho por uma configuração anteriormente guardada.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ecrã completo; vista</bookmark_value><bookmark_value>ecrã; vistas de ecrã completo</bookmark_value><bookmark_value>completo, vista de ecrã</bookmark_value><bookmark_value>vistas;ecrã completo</bookmark_value>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3150823\n"
-"19\n"
+"03110000.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Ecrã completo</link>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"20\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Guarda a configuração de teclas de atalho atual, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Mostra ou oculta os menus e barras de ferramentas no Writer ou no Calc. Para sair do modo de ecrã completo, clique no botão <emph>Ecrã completo</emph>.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"hd_id3150824\n"
-"19\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">No Writer e no Calc, pode também utilizar as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J para alternar entre o modo de ecrã normal e ecrã completo.</ahelp>"
-#: 06140200.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"06140200.xhp\n"
-"par_id756248\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3154318\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Repõe os valores modificados nos valores padrão.</ahelp>"
+msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Ainda poderá continuar a utilizar teclas de atalho no modo de <emph>Ecrã completo</emph>, mesmo que os menus não estejam disponíveis. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para abrir o menu <emph>Ver</emph>, prima Alt+V. </caseinline></switchinline>"
-#: 05110600m.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
+"03150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Space Rows Equally"
-msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar eliminação"
-#: 05110600m.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
-"hd_id3149871\n"
+"03150100.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Rows Equally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Distribuir linhas uniformemente</link>"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar eliminação"
-#: 05110600m.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
-"par_id3154766\n"
+"03150100.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta a altura das linhas selecionadas de forma a corresponder à altura da linha mais alta da seleção.</ahelp></variable>"
-
-#: 05110600m.xhp
-msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
-"par_id3153569\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Distribuir linhas uniformemente</emph>"
-
-#: 05110600m.xhp
-msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
-"par_id3153755\n"
-"93\n"
-"help.text"
-msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph> e clique em"
-
-#: 05110600m.xhp
-msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
-"par_id3145297\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">Confirms or cancels the deletion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">Confirma ou cancela a eliminação.</ahelp>"
-#: 05110600m.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05110600m.xhp\n"
-"par_id3153206\n"
-"94\n"
+"03150100.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Distribute Rows Equally"
-msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"tit\n"
+"03150100.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Altura da linha"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"visible\">Executa a eliminação no ficheiro atual.</ahelp>"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"hd_id3154400\n"
-"1\n"
+"03150100.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Altura da linha"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar tudo"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"par_id3154044\n"
-"2\n"
+"03150100.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Altera a altura da linha atual, ou das linhas selecionadas.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"visible\">Executa a eliminação em todos os ficheiros selecionados.</ahelp>"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"par_id3150756\n"
+"03150100.xhp\n"
+"hd_id3157991\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Também pode alterar a altura de uma seta, arrastando o separador para um nível abaixo do cabeçalho da linha. Para ajustar a altura da linha ao conteúdo da célula, clique duas vezes no separador. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 05340100.xhp
-msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"hd_id3149962\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não eliminar"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"par_id3144750\n"
-"4\n"
+"03150100.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Introduza a altura da linha que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"visible\">Rejeita a eliminação no documento atual.</ahelp>"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"hd_id3154926\n"
-"5\n"
+"03150100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: 05340100.xhp
+#: 03150100.xhp
msgctxt ""
-"05340100.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"6\n"
+"03150100.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Ajuste a altura da linha ao tamanho com base no modelo padrão. O conteúdo existente pode ser apresentado com um corte vertical. A altura não aumenta automaticamente se introduzir conteúdo maior.</ahelp>"
+msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files."
+msgstr "Cancela a eliminação no ficheiro atual e em quaisquer outros ficheiros selecionados."
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -16817,5553 +13352,4799 @@ msgctxt ""
msgid "To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
msgstr "Para separar a <emph>Barra de cores</emph>, clique numa área cinzenta da barra de ferramentas e, em seguida, arraste-a. Para anexar novamente a <emph>Barra de cores</emph>, arraste a barra de título da barra de ferramentas para a extremidade da janela."
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
+"03990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Private"
-msgstr "Pessoal"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
+"03990000.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Pessoal</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link>"
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
+"03990000.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém informações de contacto pessoais para cartões de visita. Os esquemas de cartão de visita são selecionados no separador <emph>Cartões de visita</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para mostrar e ocultar as barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem aceder rapidamente aos comandos do $[officename]."
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
+"03990000.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Private data"
-msgstr "Dados pessoais"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"4\n"
+"03990000.xhp\n"
+"par_id2789086\n"
"help.text"
-msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>."
-msgstr "Introduza as informações de contacto que pretende incluir no seu cartão de visita. Também pode modificar ou atualizar estas entradas, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Dados do utilizador</emph>."
+msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual pode adicionar, editar e remover ícones."
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3156427\n"
-"15\n"
+"03990000.xhp\n"
+"hd_id371715\n"
"help.text"
-msgid "First name 2"
-msgstr "Nome próprio 2"
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
-#: 01010303.xhp
+#: 03990000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
-"16\n"
+"03990000.xhp\n"
+"par_id1886654\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Introduza o nome próprio da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph> para repor o comportamento sensível ao contexto padrão das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
-"17\n"
+"04050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Last name 2"
-msgstr "Apelido 2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"18\n"
+"04050000.xhp\n"
+"bm_id3154100\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Introduza o apelido da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comentários;inserir/editar/eliminar/imprimir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; comentários</bookmark_value><bookmark_value>editar; comentários</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;comentários</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;comentários</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;comentários</bookmark_value><bookmark_value>registos; inserir comentários</bookmark_value><bookmark_value>observações, consultar também comentários</bookmark_value>"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
-"19\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3154100\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Initials 2"
-msgstr "Iniciais 2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"20\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Introduza as iniciais da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Inserts a comment.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Insere um comentário.</ahelp></variable>"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3153543\n"
-"5\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id9851680\n"
"help.text"
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "Inserting comments"
+msgstr "Inserir comentários"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3150085\n"
-"6\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1830500\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Introduza o nome do país de residência.</ahelp>"
+msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
+msgstr "No Writer, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir -Comentário</item> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C insere uma âncora de comentário na posição do cursor. É mostrada uma caixa de comentário na margem da página, onde pode escrever o seu comentário. A âncora e a caixa são ligadas por uma linha. Se selecionar um intervalo de texto, o comentário é anexado a esse intervalo."
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3155449\n"
-"7\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0915200910571516\n"
"help.text"
-msgid "Profession"
-msgstr "Profissão"
+msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
+msgstr "No Calc, Draw e Impress, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> insere um comentário."
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3156192\n"
-"8\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1831\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Introduza o cargo que exerce na sua profissão.</ahelp>"
+msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr "O nome do autor, bem como a data e a hora de criação deste comentário, são apresentados na parte inferior da caixa do comentário."
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3147336\n"
-"9\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id6718649\n"
"help.text"
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgstr "São atribuídas cores diferentes aos comentários de diferentes autores. Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</item> para introduzir o seu nome para que possa aparecer como autor do comentário."
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"10\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id2929166\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Introduza o número de telefone pessoal.</ahelp>"
+msgid "Editing comments"
+msgstr "Editar comentários"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"11\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5201879\n"
"help.text"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Telemóvel"
+msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
+msgstr "Todos os utilizadores com autorização de escrita ao documento de texto podem editar e eliminar comentários de todos os autores."
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3156155\n"
-"12\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2571794\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Introduza o seu número de telemóvel.</ahelp>"
+msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
+msgstr "A caixa do comentário contém um ícone com uma seta para baixo. Clique no ícone para abrir um menu com alguns comandos para eliminar comentários."
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"hd_id3154306\n"
-"13\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383431\n"
"help.text"
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página inicial"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimine o comentário atual.</ahelp>"
-#: 01010303.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"01010303.xhp\n"
-"par_id3153666\n"
-"14\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383485\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Introduza o endereço da sua página inicial de Internet.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimine todos os comentários deste autor no documento atual.</ahelp>"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"tit\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383428\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimine todos os comentários no documento atual.</ahelp>"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
-"1\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1857051\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filtro</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha um comando para eliminar o comentário atual, todos os comentários criados pelo mesmo autor como o comentário atual ou todos os comentários do documento.</ahelp>"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"2\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0305200911090684\n"
"help.text"
-msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
-msgstr "Defina os critérios de filtragem na lista de alterações do separador <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>Lista</emph></link>."
+msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgstr "Se o comentário de um documento de texto foi escrito por outro autor, existe um comando de Resposta no menu contextual. <ahelp hid=\".\">Este comando insere um novo comentário adjacente ao comentário ao qual pretende responder.</ahelp> A âncora do comentário é a mesma para ambos os comentários. Introduza o texto da sua resposta no novo comentário. Guarde e envie o seu documento para outros autores, e estes poderão adicionar as suas respostas também."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3150355\n"
-"3\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0804200803435883\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize <item type=\"menuitem\">Ver - Comentários</item> para mostrar ou ocultar todos os comentários (não disponível no Calc).</ahelp>"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"4\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0302200901430918\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que especificar.</ahelp>"
+msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
+msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir dos documentos de texto, pode efetuar seleções para incluir o texto dos comentários nas suas pesquisas."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3154811\n"
-"17\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3445539\n"
"help.text"
-msgid "Set Date/Time"
-msgstr "Definir data/hora"
+msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
+msgstr "Navegar através de comentários nos documentos de texto"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id4271370\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Ícone</alt></image>"
+msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up to jump to the previous comment."
+msgstr "Quando o cursor se encontra dentro de um comentário, pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down para aceder diretamente ao comentário seguinte, ou pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up para aceder diretamente ao comentário anterior."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"18\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2116153\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Introduz a data e a hora atuais nas caixas correspondentes.</ahelp>"
+msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
+msgstr "Quando o cursor está no texto normal, prima as teclas acima indicadas para passar para a âncora do comentário seguinte ou anterior. Também pode utilizar a pequena janela de navegação por baixo da barra de deslocação vertical para passar de uma âncora de comentário para a âncora do comentário seguinte."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3155261\n"
-"5\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5381328\n"
"help.text"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
+msgstr "Também pode abrir o Navegador para visualizar uma lista de todos os comentários. Clique com o botão direito do rato no nome de um comentário no Navegador para editar ou eliminar o comentário."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"6\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id5664235\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filtra a lista de alterações de acordo com o nome do autor que selecionar na lista.</ahelp>"
+msgid "Printing comments"
+msgstr "Imprimir comentários"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3147531\n"
-"13\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2254402\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Intervalo </caseinline></switchinline>"
+msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
+msgstr "Para alterar a opção de impressão para comentários de todos os documentos de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</item>."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
-"14\n"
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id0915200910571612\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo de células que especificar. Para selecionar um intervalo de células na folha, clique no botão <emph>Definir referência</emph> (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Comments in spreadsheets"
+msgstr "Comentários em folhas de cálculo"
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id4441663\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>"
+msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
+msgstr "Ao anexar um comentário a uma célula, é apresentada uma chamada, na qual é possível introduzir o texto. Um pequeno quadrado no canto superior direito de uma célula marca a posição de um comentário. Para exibir o comentário permanentemente, clique com o botão direito do rato na célula, e escolha <emph>Mostrar comentário</emph>."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3147304\n"
-"15\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id8336741\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Definir referência </caseinline></switchinline>"
+msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment (do not double-click the text)."
+msgstr "Para alterar as propriedades de um comentário, como por exemplo a cor de fundo, escolha <emph>Mostrar comentário</emph> como indicado acima e, em seguida, clique com o botão direito do rato no comentário (não clique duas vezes no texto)."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Ícone</alt></image>"
+msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
+msgstr "Para editar um comentário mostrado, clique duas vezes no texto do comentário. Para editar um comentário que não é mostrado, clique com o botão direito do rato na célula do comentário e e escolha <emph>Inserir - Comentário </emph>. Para especificar a formatação do texto do comentário, clique com o botão direito do rato no texto no modo de edição."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3156215\n"
-"16\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_idN107A1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>"
+msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment."
+msgstr "Para alterar a posição ou o tamanho do comentário, arraste um contorno do comentário."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3159149\n"
-"20\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id9499496\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Reduzir/Maximizar</caseinline></switchinline>"
+msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
+msgstr "Para eliminar um comentário, clique com o botão direito do rato na célula e, em seguida, escolha <emph>Eliminar comentário</emph>."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3149809\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2036805\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands."
+msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato no nome de um comentário na janela do Navegador para selecionar alguns comandos de edição."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
-"21\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro e, em seguida, clique neste botão para regressar à lista de filtros.</ahelp>"
+msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
+msgstr "Para definir as opções de impressão dos comentários na folha de cálculo, escolha <emph>Formatar - Página</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Folha</emph>."
-#: 02230402.xhp
+#: 04050000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3156543\n"
-"9\n"
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2419507\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ação </caseinline></switchinline>"
+msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
+msgstr "No Impress, pode optar por utilizar a vista de Notas para escrever uma página de notas para cada diapositivo. Adicionalmente, pode inserir comentários nos seus diapositivos."
-#: 02230402.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3155413\n"
-"12\n"
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração que selecionar na caixa <emph>Ação</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Scan"
+msgstr "Digitalizar"
-#: 02230402.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"hd_id3155855\n"
-"22\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Digitalizar</link>"
-#: 02230402.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
-"23\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filtra os comentários das alterações de acordo com a(s) palavra(s)-chave que introduzir. </ahelp>"
+msgid "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Insere uma imagem digitalizada no documento.</ahelp></variable>"
-#: 02230402.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"02230402.xhp\n"
-"par_id3163820\n"
-"24\n"
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
-msgstr "Também pode utilizar <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link> (caracteres universais) para filtrar comentários."
+msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Para inserir uma imagem digitalizada, tem que instalar o controlador do digitalizador. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em sistemas UNIX, instale o pacote SANE, localizado no endereço http://www.mostang.com/sane/. O pacote SANE tem de utilizar o mesmo libc que o $[officename].</caseinline></switchinline>"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154673\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Selecionar origem</link>"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060000.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"bm_id3154545\n"
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; fechar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;documentos</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Requerer</link>"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3154545\n"
-"1\n"
+"04060100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Fechar</link>"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
-"2\n"
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Fecha o documento atual sem sair do programa.</ahelp>"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060100.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"7\n"
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3152823\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the current document."
-msgstr "O comando <emph>Fechar</emph> fecha todas as janelas abertas do documento atual."
+msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Seleciona o digitalizador que pretende utilizar.</ahelp></variable>"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060200.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"4\n"
+"04060200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> your changes."
-msgstr "Se tiver efetuado modificações ao documento atual, é-lhe perguntado se pretende <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">guardar</link> as modificações."
+msgid "Request"
+msgstr "Requerer"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060200.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"8\n"
+"04060200.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
-msgstr "Quando fechar a janela do último documento aberto, é apresentado o <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro Inicial</link>."
+msgid "Request"
+msgstr "Requerer"
-#: 01050000.xhp
+#: 04060200.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"9\n"
+"04060200.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Feche a janela atual</link>"
+msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner."
+msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Verifica uma imagem e, em seguida, insere o resultado no documento. A caixa de diálogo de digitalização é fornecida pelo fabricante do digitalizador.</ahelp></variable> Para obter uma explicação sobre a caixa de diálogo, consulte a documentação relativa ao digitalizador."
-#: 01050000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3154750\n"
-"10\n"
+"04100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Sair do $[officename]</link>"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Carácter especial"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"tit\n"
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3152937\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "Opções Hangul/Hanja"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Carácter especial"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Hangul/Hanja Options"
-msgstr "Opções Hangul/Hanja"
+msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special characters from the installed fonts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Insere caracteres especiais a partir dos tipos de letra instalados.</ahelp></variable>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
-msgstr "Defina opções para a <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Conversão Hangul/Hanja</link>."
+msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
+msgstr "Ao clicar num carácter na caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, é apresentada uma visualização do carácter e o código numérico correspondente."
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN1055F\n"
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3151315\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Apresenta uma lista de todos os dicionários definidos pelo utilizador. Assinale a caixa de verificação junto ao dicionário que pretende utilizar. Desmarque a caixa de verificação junto ao dicionário que não pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Selecione o tipo de letra para exibir os caracteres especiais associados.</ahelp>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Subset"
+msgstr "Subconjunto"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, na qual pode criar um novo dicionário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Selecione uma categoria Unicode para o tipo de letra atual.</ahelp> Os caracteres especiais da categoria Unicode escolhida são mostrados na tabela de caracteres."
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de caracteres"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10599\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Introduza um nome para o dicionário.</ahelp> Para mostrar o novo dicionário na lista de <emph>Dicionários definidos pelo utilizador</emph>, clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Clique no(s) carácteres especiais que pretende inserir e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN105B9\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Editar dicionário personalizado</link>, na qual pode editar qualquer dicionário definido pelo utilizador.</ahelp>"
+msgid "Displays the special characters that you have selected."
+msgstr "Exibe os caracteres especiais que selecionou."
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"12\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: 06201000.xhp
-msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN105E2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">Elimina o dicionário definido pelo utilizador selecionado.</ahelp>"
-
-#: 06201000.xhp
+#: 04100000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/delete\">Clears the current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/delete\">Limpa a atual seleção de caracteres especiais que pretende inserir.</ahelp>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN105F5\n"
+"04140000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
-msgstr "Especifica opções adicionais para todos os dicionários."
+msgid "Inserting Pictures"
+msgstr "Inserir imagens"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10600\n"
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3154350\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Ignore post-positional word"
-msgstr "Ignorar palavra pós-posicional"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">Inserting Pictures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">Inserir imagens</link>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10604\n"
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3159411\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">Ignora caracteres de posição no final de palavras coreanas quando procura um dicionário.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a picture into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Insere uma imagem no documento atual.</ahelp></variable>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN1061B\n"
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement"
-msgstr "Fechar caixa de diálogo Conversão automaticamente após a substituição"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN1061F\n"
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, <emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always Replace</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Fecha a caixa de diálogo Conversão Hangul/Hanja após clicar em <emph>Ignorar</emph>, <emph>Ignorar sempre</emph>, <emph>Substituir</emph> ou <emph>Substituir sempre</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Selecione o tipo de moldura para o objeto gráfico.</ahelp>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10636\n"
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Show entries recently used first"
-msgstr "Mostrar primeiro entradas utilizadas recentemente"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN1063A\n"
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\">Mostra a sugestão de substituição que selecionou da última vez como a primeira entrada da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insere o ficheiro de imagem selecionado como uma ligação.</ahelp>"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10651\n"
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Replace all unique entries automatically"
-msgstr "Substituir automaticamente todas as entradas únicas"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 06201000.xhp
+#: 04140000.xhp
msgctxt ""
-"06201000.xhp\n"
-"par_idN10655\n"
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\">Substitui automaticamente palavras que possuem apenas uma sugestão de substituição de palavra.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Mostra uma visualização do ficheiro de imagem selecionado.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
+"04150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Colar especial"
+msgid "Drawing Object"
+msgstr "Objeto de desenho"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3147477\n"
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Colar especial"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Objeto de desenho</link>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3159079\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Insere o conteúdo da área de transferência no ficheiro atual, num formato que é possível especificar.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um objeto no documento. Para vídeo e áudio utilize <emph>Inserir - Vídeo e áudio</emph>.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3147576\n"
-"5\n"
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Exibe a origem do conteúdo da área de transferência.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Áudio</link>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3153684\n"
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3149812\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Selecione um formato para o conteúdo da área de transferência que pretende colar.</ahelp>"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ao colar dados HTML no documento de texto, pode optar por \"Formato HTML\" ou \"Formato HTML sem comentários\". A segunda opção é o padrão; cola todos os dados HTML, embora sem comentários.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3155420\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Colar especial</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3150976\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Esta caixa de diálogo é apresentada no Calc se a área de transferência contiver células de folha de cálculo. </caseinline></switchinline>"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3155341\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleção</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3152909\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selecione um formato para o conteúdo da área de transferência que pretende colar.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02070000.xhp
-msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3145120\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Colar tudo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Vídeo</link>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3146848\n"
-"42\n"
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Cola todo o conteúdo de células, comentários, formatos e objetos no documento atual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3155449\n"
-"43\n"
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3152552\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Texto </caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Gráfico</link></caseinline></switchinline>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150000.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3149244\n"
-"44\n"
+"04150000.xhp\n"
+"par_id0302200903593543\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere células que contenham texto. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a chart.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Insere um gráfico.</caseinline></switchinline>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"45\n"
+"04150100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Números</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3152360\n"
-"46\n"
+"04150100.xhp\n"
+"bm_id3153116\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere células que contêm números.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos OLE; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; objetos OLE</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir objetos OLE</bookmark_value>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3151054\n"
-"47\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Data e hora</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3154226\n"
-"48\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere células que contenham valores de data e hora.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Insere um objeto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> no documento atual. O objeto OLE é inserido como uma ligação ou como um objeto incorporado.</ahelp></variable>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"49\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas </caseinline></switchinline>"
+msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>."
+msgstr "Para acelerar a exibição de um documento, os objetos OLE são guardados na memória do programa. Se pretender alterar as definições de memória, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - Memory\"><emph>Ferramentas - Opções - $[officename] - Memória</emph></link>."
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3145744\n"
-"50\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Insere células que contenham fórmulas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
+msgstr "Não pode utilizar a área de transferência ou a função arrastar e largar para mover objetos OLE para outros ficheiros."
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"51\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentários </caseinline></switchinline>"
+msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
+msgstr "Os objetos OLE vazios e inativos são transparentes."
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"52\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere comentários anexados a células. Se pretender adicionar os comentários ao conteúdo existente das células, selecione a operação \"Adicionar\". </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Create new"
+msgstr "Criar Novo"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3152935\n"
-"53\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formatos</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Creates a new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Cria um novo objeto OLE tendo como base o tipo de objeto por si escolhido.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"54\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere atributos de formato de célula.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Object type"
+msgstr "Tipo de objeto"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3156282\n"
-"65\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3109847\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objetos </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Escolha o tipo de documento que quer criar.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3149810\n"
-"66\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3163803\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere objetos incluídos no intervalo de células selecionado. Estes objetos podem ser objetos OLE, objetos de gráfico, ou objetos de desenho. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Create from file"
+msgstr "Criar do ficheiro"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3150440\n"
-"19\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3149191\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operações</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Cria um novo objeto OLE tendo como base um ficheiro existente.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
-"38\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3150084\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selecione a operação a aplicar ao colar células na folha. </caseinline></switchinline>"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3153952\n"
-"20\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3146773\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nenhuma</caseinline></switchinline>"
+msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
+msgstr "Escolha o ficheiro que pretende inserir como um objeto OLE."
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3147348\n"
-"21\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3144438\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Não aplica uma operação ao inserir o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente nas células.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3154988\n"
-"22\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adicionar</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to locate the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Introduza o nome do ficheiro que pretende vincular ou incorporar ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o ficheiro.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3159196\n"
-"23\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adiciona os valores nas células da área de transferência aos valores nas células de destino. Adicionalmente, se a área de transferência apenas contiver comentários, adiciona os comentários às células de destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Search..."
+msgstr "Procurar..."
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3145263\n"
-"24\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtrair</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Localize o ficheiro que pretende inserir e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3154149\n"
-"25\n"
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id4174321\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtrai os valores das células incluídas na área de transferência dos valores nas células destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Link to file"
+msgstr "Ligação ao ficheiro"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150100.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3155312\n"
-"26\n"
+"04150100.xhp\n"
+"par_id6636555\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplicar</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para inserir o objeto OLE como uma ligação ao ficheiro original. Se esta caixa não estiver assinalada, o objeto OLE será incorporado no documento.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3155307\n"
-"27\n"
+"04150200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplica os valores das células incluídas na área de transferência pelos valores das células destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Insert Plug-In"
+msgstr "Inserir suplemento"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3154320\n"
-"28\n"
+"04150200.xhp\n"
+"bm_id3149962\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dividir</caseinline></switchinline>"
+msgid "<bookmark_value>plug-ins; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suplementos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; suplementos</bookmark_value>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3155417\n"
-"29\n"
+"04150200.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide os valores das células destino pelos valores das células incluídas na área de transferência. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Insert Plug-In"
+msgstr "Inserir suplemento"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3147048\n"
-"55\n"
+"04150200.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Opções</caseinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software component that extends the capabilities of a web browser."
+msgstr "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Insere um suplemento no documento atual.</ahelp> </variable> Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">suplemento</link> é um componente de software que expande as capacidades de um navegador web."
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"56\n"
+"04150200.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Define as opções de colagem para o conteúdo da área de transferência.</caseinline></switchinline>"
+msgid "File/URL"
+msgstr "Ficheiro / URL"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3151052\n"
-"30\n"
+"04150200.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ignorar células vazias</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Enter the URL for the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Introduza o URL do suplemento ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o suplemento que pretende inserir.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3148775\n"
-"31\n"
+"04150200.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">As células vazias da área de transferência não substituem células destino. Se utilizar esta opção em conjunto com a operação <emph>Multiplicar</emph> ou <emph>Dividir</emph>, a operação não é aplicada à célula destino de uma célula vazia na área de transferência.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3155084\n"
-"32\n"
+"04150200.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
-msgstr "Se selecionar uma operação matemática e limpar a caixa <emph>Ignorar células vazias</emph>, as células vazias da área de transferência são consideradas como zeros. Por exemplo, se aplicar a operação <emph>Multiplicar</emph>, as células destino são preenchidas com zeros."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urlbtn\">Locate the plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urlbtn\">Localize o suplemento que pretende inserir e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3147173\n"
-"33\n"
+"04150200.xhp\n"
+"hd_id3149750\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpor </caseinline></switchinline>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150200.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3147223\n"
-"34\n"
+"04150200.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">As linhas do intervalo na área de transferência são coladas de forma a tornarem-se colunas do intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência são coladas de forma a tornarem-se linhas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/pluginoptions\">Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\"some text\"</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/pluginoptions\">Introduza os parâmetros do suplemento utilizando o formato <emph>parâmetro1=\"texto\"</emph>.</ahelp>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150400.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3152971\n"
-"35\n"
+"04150400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ligação</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert sound"
+msgstr "Inserir áudio"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150400.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
-"36\n"
+"04150400.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Insere o intervalo de células como uma ligação, de forma a que as alterações feitas às células no ficheiro origem sejam atualizadas no ficheiro destino. Para garantir que as alterações feitas a células vazias no ficheiro origem são atualizadas no ficheiro destino, certifique-se de que a opção <emph>Inserir tudo</emph> é igualmente selecionada. </ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert sound"
+msgstr "Inserir áudio"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150400.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3145667\n"
-"37\n"
+"04150400.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Também é possível ligar folhas na mesma folha de cálculo. Quando cria ligações a outros ficheiros, é criada automaticamente uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">ligação DDE</link>. Uma ligação DDE é inserida como fórmula matriz e só pode ser modificada na totalidade. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Insere um ficheiro áudio no documento atual.</ahelp></variable>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150500.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3146914\n"
-"57\n"
+"04150500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mover células</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert video"
+msgstr "Inserir vídeo"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150500.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3145169\n"
-"58\n"
+"04150500.xhp\n"
+"hd_id3150999\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Defina as opções de movimento para as células destino quando o conteúdo da área de transferência é inserido.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Insert video"
+msgstr "Inserir vídeo"
-#: 02070000.xhp
+#: 04150500.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3155518\n"
-"59\n"
+"04150500.xhp\n"
+"par_id3152895\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Não mover </caseinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Insere um ficheiro de vídeo no documento atual.</ahelp></variable>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04160300.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3154158\n"
-"60\n"
+"04160300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">As células inseridas substituem as células destino.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: 02070000.xhp
+#: 04160300.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3148483\n"
-"61\n"
+"04160300.xhp\n"
+"bm_id3152937\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para baixo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; iniciar editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math - iniciar</bookmark_value><bookmark_value>editor de fórmulas do Math</bookmark_value><bookmark_value>equações no editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de fórmulas</bookmark_value>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04160300.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3152962\n"
-"62\n"
+"04160300.xhp\n"
+"hd_id3152937\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ao inserir células da área de transferência, as células destino são movidas para baixo.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
-#: 02070000.xhp
+#: 04160300.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"hd_id3145621\n"
-"63\n"
+"04160300.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para a direita</caseinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Insere uma fórmula no documento atual.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Para mais informações, abra a ajuda do $[officename] Math.</defaultinline></switchinline></variable>"
-#: 02070000.xhp
+#: 04160300.xhp
msgctxt ""
-"02070000.xhp\n"
-"par_id3159264\n"
-"64\n"
+"04160300.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ao inserir células da área de transferência, as células são movidas para direita.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Fórmulas</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04160500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
+"04160500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Insert Floating Frame"
+msgstr "Inserir moldura flutuante"
-#: 01100500.xhp
+#: 04160500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"bm_id3145669\n"
+"04160500.xhp\n"
+"bm_id3149783\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>auto reloading HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>reloading; HTML documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>loading; HTML documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; auto reloading</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>recarregar documentos HTML automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>recarregar; documentos HTML, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos HTML, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; recarregar automaticamente</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>molduras flutuantes em documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>inserir; molduras flutuantes</bookmark_value>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04160500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
+"04160500.xhp\n"
+"hd_id3149783\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgid "Insert Floating Frame"
+msgstr "Inserir moldura flutuante"
-#: 01100500.xhp
+#: 04160500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
+"04160500.xhp\n"
+"par_id3148410\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Sets the refresh and redirect options for an HTML page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Define as opções de atualização e reencaminhamento de uma página HTML.</ahelp>"
-
-#: 01100500.xhp
-msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Do not refresh automatically"
-msgstr "Não atualizar automaticamente"
-
-#: 01100500.xhp
-msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">User must refresh the page manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">O utilizador tem de atualizar a página manualmente.</ahelp>"
-
-#: 01100500.xhp
-msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Refresh this document"
-msgstr "Atualizar documento"
+msgid "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Insere uma moldura flutuante no documento atual. As molduras flutuantes são utilizadas em documentos HTML para mostrar o conteúdo de outro ficheiro.</ahelp></variable>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04160500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3153528\n"
+"04160500.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Reloads the HTML page after the number of seconds that you enter in the <emph>seconds</emph> box. To observe the result, open the page in a browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Recarrega a página HTML após o número de segundos que introduziu no campo <emph>segundos</emph>. Para observar o resultado, abra a página num navegador.</ahelp>"
+msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
+msgstr "Se pretende criar páginas HTML com molduras flutuantes, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>, e selecione a opção \"MS Internet Explorer\". A moldura flutuante está limitada por etiquetas <IFRAME> e </IFRAME>."
-#: 01100500.xhp
+#: 04160500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"7\n"
+"04160500.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
"help.text"
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Propriedades da moldura flutuante</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"8\n"
+"04180100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Enter the number of seconds to wait before the page is reloaded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Introduza o número de segundos a aguardar antes do recarregamento da página.</ahelp>"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Origens de dados"
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"28\n"
+"04180100.xhp\n"
+"hd_id3156053\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Redirect from this document"
-msgstr "Redireccionar a partir deste documento"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Origens de dados</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
-"29\n"
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Loads a page that you specify after the number of seconds that you enter in the <emph>seconds </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Carrega uma página que especificar após o número de segundos que introduzir no campo <emph>segundos</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Apresenta uma lista das bases de dados registadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e permite gerir o conteúdo das bases de dados.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3147335\n"
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "after ... seconds"
-msgstr "após ... segundos"
+msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
+msgstr "O comando <emph>Origens de dados</emph> só se encontra disponível quando um documento de texto ou uma folha de cálculo se encontra aberta."
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Enter the number of seconds to wait before redirecting the browser to a different file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Introduza o número de segundos a aguardar antes do reencaminhamento do navegador para um ficheiro diferente.</ahelp>"
+msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
+msgstr "É possível inserir campos de uma base de dados no ficheiro ou criar formulários para aceder à base de dados."
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
-"9\n"
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3156427\n"
"help.text"
-msgid "to URL"
-msgstr "para URL"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Barra Dados da tabela</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04180100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3153349\n"
-"10\n"
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Enter the URL address of the file that you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Introduza o endereço URL do ficheiro que pretende abrir.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Formulários</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04990000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3154306\n"
-"32\n"
+"04990000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagem"
-#: 01100500.xhp
+#: 04990000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3150976\n"
-"33\n"
+"04990000.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Localize o ficheiro que pretende abrir e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Imagem</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04990000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"11\n"
+"04990000.xhp\n"
+"par_id3154613\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "to frame"
-msgstr "para moldura"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a origem da imagem que pretende inserir.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 04990000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
-"12\n"
+"04990000.xhp\n"
+"hd_id3158442\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">If the current HTML page uses frames, select the name of the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">target frame</link> where you want the file to be loaded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">Se a página HTML atual utilizar molduras, selecione o nome da <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">moldura de destino</link> onde pretende que o ficheiro seja carregado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Do ficheiro</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"24\n"
+"05010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Name of Frame"
-msgstr "Nome da moldura"
+msgid "Clear Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação direta"
-#: 01100500.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"25\n"
+"05010000.xhp\n"
+"bm_id3157959\n"
"help.text"
-msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
+msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar; anular ao escrever</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>células;repor formatos</bookmark_value>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"14\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Named entries"
-msgstr "Entradas com nome"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Limpar formatação direta</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
-"15\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
-msgstr "O ficheiro é aberto numa moldura com nome no documento HTML atual."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Remove a formatação direta e a formatação por estilos de carácter da seleção.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3148739\n"
-"16\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "_self"
-msgstr "_self"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>A formatação direta corresponde à formatação aplicada sem utilizar estilos, tal como a definição do tipo de carácter negrito ao clicar no ícone <emph>Negrito</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"17\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3157959\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "File opens in the current frame."
-msgstr "O ficheiro é aberto na moldura atual."
+msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X."
+msgstr "Para suspender a aplicação de um formato direto, como, por exemplo, o sublinhado, enquanto escreve novo texto no final da linha, prima Shift+Ctrl+X."
-#: 01100500.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"18\n"
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "_blank"
-msgstr "_blank"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
-#: 01100500.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"19\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "File opens in a new page."
-msgstr "O ficheiro é aberto numa nova página."
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
-#: 01100500.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
-"20\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3153272\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "_parent"
-msgstr "_parent"
+msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Altera o tipo de letra e a formatação do tipo de letra para os caracteres selecionados.</ahelp></variable>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
-"21\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
-msgstr "O ficheiro é aberto na moldura ascendente da moldura atual. Se não existir qualquer moldura ascendente, é utilizada a moldura atual."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3154153\n"
-"22\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "_top"
-msgstr "_top"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link></caseinline></switchinline>"
-#: 01100500.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3150288\n"
-"23\n"
+"05020100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
-msgstr "O ficheiro é aberto na moldura que se encontra no topo da hierarquia."
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: 05240200.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05240200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"bm_id3154812\n"
"help.text"
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontalmente"
+msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;tipos de letra e formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; formatos</bookmark_value><bookmark_value>texto; tipos de letra e formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de caracteres; formatos</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de tipo de letra; alterações relativas</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; correção ortográfica e formatação</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; ativar caracteres Asiáticos e CTL (esquema de texto complexo)</bookmark_value>"
-#: 05240200.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05240200.xhp\n"
-"hd_id3147543\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontalmente</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Caracteres</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link></defaultinline></switchinline>"
-#: 05240200.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05240200.xhp\n"
-"par_id3146936\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Inverte o(s) objeto(s) selecionado(s) na horizontal, da esquerda para a direita.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Especifica a formatação e o tipo de letra a aplicar.</ahelp></variable>"
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar palavra-passe"
+msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
+msgstr "As modificações são aplicadas à seleção atual, a toda a palavra onde se encontra o cursor ou ao novo texto que escrever."
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar palavra-passe"
+msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
+msgstr "Consoante as definições de idioma, é possível alterar a formatação dos seguintes tipos de letra:"
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3154545\n"
-"2\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova palavra-passe ou mudar a atual."
+msgid "Western text font - Latin character sets."
+msgstr "Tipo de letra para texto ocidental - conjuntos de caracteres latinos."
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3145759\n"
-"3\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Old password"
-msgstr "Palavra-passe antiga"
+msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
+msgstr "Tipo de letra para texto asiático - conjuntos de caracteres em mandarim, japonês ou coreano"
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3150603\n"
-"4\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
+msgstr "Tipo de letra de esquema de texto complexo - texto da direita para a esquerda"
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3144415\n"
-"5\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153663\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
+msgstr "Para ativar o suporte a esquema de texto complexo e conjuntos de caracteres asiáticos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>, e selecione a caixa <emph>Ativo</emph> na área correspondente."
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3145160\n"
-"6\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "New password"
-msgstr "Nova palavra-passe"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3149525\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
-
-#: 06130100.xhp
-msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"hd_id3166445\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Introduza o nome de um tipo de letra instalado ou selecione um tipo de letra da lista.</ahelp>"
-#: 06130100.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"06130100.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Introduza novamente a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "Typeface"
+msgstr "Tipo de carácter"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Movie and Sound"
-msgstr "Vídeo e áudio"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Selecione o tipo de formatação a aplicar.</ahelp>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"bm_id1907712\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> <bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value> <bookmark_value>videos</bookmark_value> <bookmark_value>movies</bookmark_value> <bookmark_value>audio</bookmark_value> <bookmark_value>music</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir;vídeo e áudio</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros áudio</bookmark_value><bookmark_value>reproduzir ficheiros de vídeo e áudio</bookmark_value><bookmark_value>vídeos</bookmark_value><bookmark_value>vídeos</bookmark_value><bookmark_value>áudio</bookmark_value><bookmark_value>música</bookmark_value>"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN1065C\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Movie and Sound</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Vídeo e áudio</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Introduza ou selecione o tamanho do tipo de letra que pretende aplicar. Para tipos de letra escalonáveis, também pode introduzir valores decimais.</ahelp>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN1066C\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um ficheiro de vídeo ou de áudio no documento.</ahelp>"
+msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)."
+msgstr "Se estiver a criar um Estilo com base noutro Estilo, é possível introduzir um valor de percentagem ou um valor de pontos (por exemplo, -2pt ou +5pt)."
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN10683\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "To insert a movie or sound file into your document"
-msgstr "Para inserir um ficheiro de vídeo ou de áudio no documento"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN1068A\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3157961\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Click where you want to insert the file."
-msgstr "Clique no local em que pretende inserir o ficheiro."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Define o idioma utilizado pelo corretor ortográfico para o texto selecionado ou para o texto introduzido. Os módulos de idioma disponíveis têm uma marca de verificação à sua frente.</ahelp>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN1068E\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Vídeo e áudio</emph>."
+msgid "You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - Cells – Numbers</emph>)."
+msgstr "Só é possível alterar a definição de idioma para células (escolha <emph>Formatar - Células – Números</emph>)."
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN10696\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
-msgstr "Na caixa de diálogo Abrir Ficheiro, selecione o ficheiro que pretende inserir."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Suporte de idiomas asiáticos</link>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN10699\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems."
-msgstr "Nem todos os sistemas operativos possuem suporte as tipos de ficheiros apresentados na lista desta caixa de diálogo."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Suporte a esquema de texto complexo</link>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN10700\n"
+"05020200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
-msgstr "Clique na caixa de diálogo <emph>Ligação</emph> se pretender criar uma ligação ao ficheiro original. Se não assinalada, o ficheiro multimédia será incorporado (não suportado por todos os tipos de ficheiro)."
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de tipo de letra"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN106D7\n"
+"05020200.xhp\n"
+"bm_id3153514\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes;efeitos</bookmark_value><bookmark_value>formatação; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>texto; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; texto</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>títulos; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>versaletes</bookmark_value><bookmark_value>rasurado; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; rasurado</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>sombreado; caracteres</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; sombreado</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;cor ignorada</bookmark_value><bookmark_value>cores de tipos de letra ignoradas</bookmark_value><bookmark_value>cores;cores de texto ignoradas</bookmark_value>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_id0120200912190948\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
-msgstr "Em alternativa, pode escolher <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Leitor multimédia</item> para abrir o Leitor multimédia. Utilize o Leitor multimédia para prever todos os ficheiros de multimédia suportados. Clique no botão Aplicar, na janela do Leitor multimédia, para inserir o ficheiro de multimédia atual no seu documento."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos de tipo de letra</link>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN1069C\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To play a movie or sound file"
-msgstr "Para reproduzir um ficheiro de vídeo ou áudio"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Especifique os efeitos de tipo de letra que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN106A7\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3149482\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
-msgstr "Clique no ícone do objeto do ficheiro de vídeo ou áudio no seu documento."
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor do tipo de letra"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_id0120200912190940\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3146924\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click."
-msgstr "Se o ícone estiver em em segundo plano, mantenha premida a tecla Ctrl ao clicar."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Define a cor do texto selecionado. Se selecionar <emph>Automático</emph>, a cor do texto será preto para fundos claros e branco para fundos escuros.</ahelp>"
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_id0120200912062096\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CC2\n"
"help.text"
-msgid "The Media Playback toolbar is shown."
-msgstr "É exibida a barra de ferramentas Reprodução multimédia."
+msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
+msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, selecione o texto que pretende alterar e clique no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph>. Para aplicar uma cor diferente, clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar."
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN10788\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CC9\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
-msgstr "Clique em <emph>Reproduzir</emph> na barra de ferramentas <emph>Reprodução multimédia</emph>."
+msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
+msgstr "Se clicar no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> antes de selecionar texto, o cursor em forma de lata de tinta aparece. Para alterar a cor do texto, selecione o texto com o cursor em forma de lata de tinta. Para alterar a cor de um única palavra, clique duas vezes numa palavra. Para aplicar uma cor diferente, clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar."
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_id0120200912062064\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CD6\n"
"help.text"
-msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
-msgstr "Sempre que executa uma apresentação do Impress, o vídeo ou áudio incorporado no diapositivo atual é reproduzido automaticamente até que termine ou até que saia desse diapositivo."
+msgid "To undo the last change, right-click."
+msgstr "Para anular a última alteração, clique com o botão direito do rato."
-#: moviesound.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"moviesound.xhp\n"
-"par_idN106D0\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CDA\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
-msgstr "Pode também utilizar a barra de Reprodução multimédia para pausar, parar e repetir, assim como para ajustar o volume ou para silenciar a reprodução do ficheiro. A posição de reprodução atual no ficheiro é indicada na barra da esquerda. Utilize o cursor da barra de deslocamento da direita para ajustar o volume da reprodução. No caso de ficheiros de vídeo, a barra contém também uma caixa de lista na qual pode selecionar o fator de ampliação para a reprodução."
+msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key."
+msgstr "Para sair do modo de lata de tinta, clique uma vez ou prima a tecla Escape."
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150037\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "HTML import and export"
-msgstr "Importação e exportação de HTML"
+msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box."
+msgstr "A cor do texto é ignorada ao imprimir, se a caixa de verificação <emph>Imprimir a preto</emph> estiver selecionada em <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link> na caixa de diálogo Opções."
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"bm_id3154380\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id7613757\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importar; HTML com controlos META</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar controlos META</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; controlos META em</bookmark_value><bookmark_value>controlos META</bookmark_value><bookmark_value>controlos; controlos META</bookmark_value>"
+msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
+msgstr "A cor do texto é ignorada no ecrã, se a caixa de verificação <emph>Utilizar cor automática de letra para exibição no ecrã</emph> estiver assinalada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Acessibilidade</emph></link>."
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"hd_id3154380\n"
-"20\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "HTML import and export"
-msgstr "Importação e exportação de HTML"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Clique para aplicar a cor do tipo de letra atual aos caracteres selecionados. Pode também clicar aqui e, em seguida, arrastar uma seleção para alterar a cor do texto. Clique na seta junto ao ícone para abrir a barra de ferramentas de Cor do tipo de letra.</variable></ahelp>"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"1\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3146137\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
-msgstr "Ao exportar um ficheiro para um documento HTML, a descrição e as propriedades de ficheiro definidas pelo utilizador são incluídas como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> META entre as etiquetas HEAD do documento exportado. As etiquetas META não são apresentadas no navegador Web e são utilizadas para incluir informações, tais como palavras-chave para motores de busca numa página da Web. Para definir as propriedades do documento atual, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Descrição</emph> ou <emph>Definido pelo utilizador</emph> e, em seguida, escreva as informações pretendidas."
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"21\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
-msgstr "Ao exportar um ficheiro como um documento HTML, as seguintes propriedades de ficheiro são convertidas em etiquetas META:"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Selecione os efeitos de tipo de letra que pretende aplicar.</ahelp>"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
-"2\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3149575\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "File Property"
-msgstr "Propriedade de ficheiro"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
-"3\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
+msgid "The following capitalization effects are available:"
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes efeitos de maiúsculas/minúsculas:"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3153778\n"
-"4\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+msgid "Without - no effect is applied"
+msgstr "Sem - não é aplicado qualquer efeito"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"5\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters"
+msgstr "Maiúsculas - modifica os caracteres minúsculos selecionados para caracteres maiúsculos"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"6\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
+msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters"
+msgstr "Minúsculas - modifica os caracteres maiúsculos selecionados para caracteres minúsculos"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"7\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character"
+msgstr "Tipo de letra do título - modifica o primeiro carácter de cada palavra selecionada para um carácter maiúsculo"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"8\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3154937\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size"
+msgstr "Versaletes - modifica os caracteres minúsculos selecionados para caracteres maiúsculos e, em seguida, reduz o respetivo tamanho"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"9\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
-"10\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "Info fields 1...4"
-msgstr "Campos de informação 1...4"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Selecione o efeito de relevo a aplicar ao texto selecionado. O alto relevo faz com que aos caracteres sobressaiam da página. O baixo relevo faz com que os caracteres se afundem na página.</ahelp>"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3157892\n"
-"11\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3155855\n"
-"22\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3159126\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
-msgstr "Ao importar um HTML que contenha as etiquetas META referidas, o conteúdo das etiquetas é adicionado ao campo de propriedades de ficheiro do $[officename] correspondente."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Mostra o contorno dos caracteres selecionados. Este efeito não está disponível para todos os tipos de letra.</ahelp>"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id0926200812164481\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3163714\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
-msgstr "As palavras-chave têm de ser separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter caracteres de espaço em branco ou ponto e vírgula."
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"hd_id3163822\n"
-"12\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Import Tips"
-msgstr "Dicas de importação"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adiciona um sombra que se projeta por baixo e à direita dos caracteres selecionados.</ahelp>"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3155307\n"
-"13\n"
+"05020200.xhp\n"
+"bm_id410168\n"
"help.text"
-msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
-msgstr "Ao importar um documento HTML, as seguintes etiquetas META são automaticamente convertidas em campos do $[officename] : <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , em que NAME corresponde a AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS ou CLASSIFICATION."
+msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra intermitentes</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra luminosos</bookmark_value>"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3146146\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3152941\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
-msgstr "Os scripts, comentários e etiquetas META posicionados imediatamente antes de uma etiqueta TABLE são inseridos na primeira célula da tabela."
+msgid "Blinking"
+msgstr "Intermitente"
-#: about_meta_tags.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3155366\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3145662\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document."
-msgstr "Os scripts e etiquetas META existentes no cabeçalho de um documento HTML são importados e ancorados no primeiro parágrafo do documento."
-
-#: about_meta_tags.xhp
-msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3152885\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "Para definir as opções na importação de etiquetas HTML, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>. Uma etiqueta META conhecida contém \"HTTP-EQUIV\" ou \"NAME\", e é importada como comentários do $[officename]. A única exceção é <META NAME=\"GENERATOR\"...>, a qual é ignorada."
-
-#: about_meta_tags.xhp
-msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"hd_id3163717\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Export Tips"
-msgstr "Dicas de exportação"
-
-#: about_meta_tags.xhp
-msgctxt ""
-"about_meta_tags.xhp\n"
-"par_id3159180\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
-msgstr "Os comentários e scripts no início do primeiro parágrafo de um documento são exportados para o cabeçalho de um documento HTML. Se o documento for iniciado por uma tabela, o primeiro parágrafo na primeira célula da tabela é exportado para o cabeçalho do documento em HTML."
-
-#: 04150400.xhp
-msgctxt ""
-"04150400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Insert sound"
-msgstr "Inserir áudio"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Cria um efeito de intermitência dos caracteres selecionados. A frequência da intermitência não pode ser alterada.</ahelp>"
-#: 04150400.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"04150400.xhp\n"
-"hd_id3152414\n"
-"1\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10B81\n"
"help.text"
-msgid "Insert sound"
-msgstr "Inserir áudio"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
-#: 04150400.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"04150400.xhp\n"
-"par_id3154840\n"
-"2\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10B85\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Insere um ficheiro áudio no documento atual.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Oculta os caracteres selecionados.</ahelp> Para mostrar os caracteres ocultos, certifique-se que a opção <emph>Caracteres não imprimíveis</emph> está ativa através do menu <emph>Ver</emph>. Em alternativa pode aceder a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph> e assinalar a opção <emph>Texto oculto</emph>."
-#: 05070200.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05070200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id0123200902291084\n"
"help.text"
-msgid "Center Horizontal"
-msgstr "Centrar na horizontal"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Cria ou remove uma sobrelinha no texto selecionado. Se o cursor não estiver localizado numa palavra, a sobrelinha é aplicada ao novo texto introduzido.</emph></ahelp>"
-#: 05070200.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05070200.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id0123200902243376\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar na horizontal</link>"
+msgid "Overlining"
+msgstr "Sobrelinha"
-#: 05070200.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05070200.xhp\n"
-"par_id3145138\n"
-"2\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id0123200902243343\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Centra horizontalmente os objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, o centro do objeto é alinhado ao centro horizontal da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escolha o tipo de sobrelinha que pretende aplicar. Para só a aplicar a palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
-#: 05070200.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"05070200.xhp\n"
-"par_id3144336\n"
-"3\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id0123200902243470\n"
"help.text"
-msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-msgstr "A posição vertical dos objetos selecionados não é afetada por este comando.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgid "Overline color"
+msgstr "Cor da sobrelinha"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id0123200902243466\n"
"help.text"
-msgid "XML Filter Settings"
-msgstr "Definições de filtro XML"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Selecione a cor para a sobrelinha.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"bm_id3153272\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros; definições de filtro XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML; definições</bookmark_value>"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Rasurado"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3153272\n"
-"2\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3145203\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML Filter Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">Definições de filtro XML</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Selecione o tipo de rasura do texto selecionado.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3152937\n"
-"1\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150496\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Abre a caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>, na qual é possível criar, editar, eliminar e testar filtros para importar e exportar ficheiros XML.</ahelp>"
+msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
+msgstr "Se guardar o documento em formato MS Word, todos os estilos de rasurado são convertidos para o estilo de uma linha."
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_idN10646\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "Alguns filtros só estão disponíveis como componentes opcionais durante a instalação do %PRODUCTNAME. Para instalar um filtro opcional, execute a aplicação de configuração do %PRODUCTNAME, selecione \"Modificar\" e, em seguida, selecione o filtro que pretende a partir da lista de módulos."
+msgid "Underlining"
+msgstr "Sublinhado"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3154794\n"
-"3\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
-msgstr "O termo <emph>filtro XML</emph> é utilizado, nos seguintes elementos, como abreviatura da descrição mais exata como um <emph>filtro baseado em XSLT</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Selecione o estilo de sublinhado que pretende aplicar. Para só aplicar o sublinhado a palavras, assinale a opção <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"4\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3153147\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Term"
-msgstr "Termo"
+msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
+msgstr "Se aplicar sublinhado a um texto sobrescrito, o sublinhado é elevado ao nível do sobrescrito. Se o sublinhado estiver incluído numa palavra com texto normal, o sublinhado não é elevado."
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
-"5\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Underline color"
+msgstr "Cor do sublinhado"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3144758\n"
-"6\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Select the color for the underlining.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Selecione a cor do sublinhado.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"7\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Extensible Markup Language"
-msgstr "Extensible Markup Language"
+msgid "Individual words"
+msgstr "Palavras individuais"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3155355\n"
-"8\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3152935\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "XSL"
-msgstr "XSL"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Aplica o efeito às palavras e ignora os espaços.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"9\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3150332\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Extensible Stylesheet Language"
-msgstr "Extensible Stylesheet Language (linguagem de markup de folhas de estilo)"
+msgid "Emphasis mark"
+msgstr "Marca de ênfase"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"10\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Selecione o carácter a exibir por cima ou por baixo do texto selecionado.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3154983\n"
-"11\n"
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets."
-msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation (transformação de linguagem extensível de folha de estilo). Os ficheiros XSLT são igualmente denominados de folhas de estilo XSLT."
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_idN106E7\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
-msgstr "O filtro de exportação XHTML produz uma saída \"XHTML 1.0 Strict\" válida para documentos do Writer, Calc, Draw e Impress."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Especifique o local de exibição das marcas de ênfase.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020200.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3145382\n"
-"12\n"
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3151053\n"
"help.text"
-msgid "Filter list"
-msgstr "Lista de filtros"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color tables\">$[officename] color tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color tables\">$[officename] - tabelas de cor</link>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"13\n"
+"05020300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Selecione um ou mais filtros e clique num dos botões.</ahelp>"
+msgid "Numbers / Format"
+msgstr "Números / Formato"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_idN10711\n"
+"05020300.xhp\n"
+"bm_id3152942\n"
"help.text"
-msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
-msgstr "Alguns filtros só estão disponíveis como componentes opcionais durante a instalação do %PRODUCTNAME. Para instalar um filtro opcional, execute a aplicação de configuração do %PRODUCTNAME, selecione \"Modificar\" e, em seguida, selecione o filtro que pretende a partir da lista de módulos."
+msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; formatos numéricos e de moeda</bookmark_value><bookmark_value>numéricos, formatos</bookmark_value><bookmark_value>moedas;códigos de formato</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos numéricos</bookmark_value>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3153032\n"
-"33\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
-msgstr "As listas mostram o nome e o tipo dos filtros instalados."
+msgid "Numbers / Format"
+msgstr "Números / Formato"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3154577\n"
-"14\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click a filter to select it."
-msgstr "Clique num filtro para o selecionar."
+msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Especifique as opções de formatação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp> </variable>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3149885\n"
-"15\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "Clique mantendo pressionada a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique para selecionar vários filtros."
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3149784\n"
-"16\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Double-click a name to edit the filter."
-msgstr "Clique duas vezes num nome para editar o filtro."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/categorylb\">Selecione uma categoria da lista e, em seguida, selecione um estilo de formatação na caixa <emph>Formatar</emph>.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3159400\n"
-"17\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system."
+msgstr "O formato de moeda padrão para uma célula é determinado pelas definições regionais do sistema operativo."
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3149516\n"
-"18\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Opens a dialog with the name of a new filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do novo filtro.</ahelp>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"19\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formatlb\">Selecione o modo como pretende que o conteúdo da(s) célula(s) selecionada(s) seja exibido.</ahelp> O código da opção selecionada, é apresentado na caixa <emph>Código do formato</emph>."
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3156192\n"
-"20\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3154811\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "Currency category list boxes"
+msgstr "Caixas de lista de categoria de moeda"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3154380\n"
-"21\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Test XSLTs"
-msgstr "Testar XSLTs"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/currencylb\">Selecione uma moeda e, em seguida, mova o cursor para a parte superior da lista <emph>Formatar</emph> para visualizar as opções de formato de moeda.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"22\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
+msgstr "O código do formato de moedas utiliza a forma [$xxx-nnn], em que xxx corresponde aos símbolo de moeda e nnn corresponde ao código do país. Os símbolos bancários especiais, tais como EUR (para Euro), não requerem o código do país. O formato de moeda não é dependente do idioma que selecionar na caixa<emph> Idioma</emph>."
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3157909\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: 06150000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3153564\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Elimina o ficheiro selecionado imediatamente depois do utilizador confirmar a operação na caixa de diálogo.</ahelp>"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Save as Package"
-msgstr "Guardar como pacote"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/languagelb\">Especifica a definição de idioma das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados. Se o idioma estiver definido como <emph>Automático</emph>, o $[officename] aplica automaticamente os formatos numéricos associados ao idioma padrão do sistema. Selecione qualquer idioma para corrigir as definições das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados.</ahelp>"
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3149575\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>, para poder guardar o ficheiro selecionado como um pacote XSLT (*.jar).</ahelp>"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Open Package"
-msgstr "Abrir pacote"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, para abrir um filtro com base num pacote XSLT (*.jar).</ahelp>"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3153960\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3150865\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Displays the help page for this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Mostra a página de ajuda para esta caixa de diálogo.</ahelp>"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"hd_id3152772\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: 06150000.xhp
-msgctxt ""
-"06150000.xhp\n"
-"par_id3159086\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Links"
-msgstr "Editar ligações"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"bm_id3156156\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;documentos com ligações</bookmark_value><bookmark_value>ligações; atualizar ligações específicas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; ligações, ao abrir</bookmark_value><bookmark_value>ligações; abrir ficheiros com</bookmark_value>"
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3150279\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Links"
-msgstr "Editar ligações"
-
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"2\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permite editar as propriedades de cada ligação existente no documento atual, incluindo o caminho para o ficheiro origem. Este comando não se encontra disponível se o documento atual não contiver ligações para outros ficheiros.</ahelp></variable>"
+msgid "The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
+msgstr "A definição de idioma assegura que os formatos de data e moeda são preservados, mesmo quando o documento é aberto num sistema operativo que utilize uma definição de idioma diferente."
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"27\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155995\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
-msgstr "Ao abrir um ficheiro com ligações, é-lhe pedido que efetue a atualização. Dependendo do local onde os ficheiros estão armazenados, o processo de atualização pode demorar alguns minutos a ser concluído."
+msgid "Source format"
+msgstr "Formato de origem"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"28\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
-msgstr "Se estiver a carregar um ficheiro que contém ligações DDE, é-lhe pedido que efetue a atualização das ligações. Não efetue a atualização se não pretender estabelecer uma ligação ao servidor DDE."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/sourceformat\">Utiliza o mesmo formato numérico que as células que contêm os dados do gráfico.</ahelp>"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_idN10646\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34869\">Clique duas vezes numa ligação da lista para abrir uma caixa de diálogo do ficheiro na qual pode selecionar outro objeto para esta ligação.</ahelp>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_idN1099856\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
-msgstr "Ao abrir um ficheiro através de um URL a partir da caixa de diálogo de ficheiro do Windows, o Windows abre uma cópia local do ficheiro, localizado na memória cache do Internet Explorer. A caixa de diálogo de ficheiro do %PRODUCTNAME abre o ficheiro remoto."
+msgid "Specify the options for the selected format."
+msgstr "Especifique as opções para o formato selecionado."
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3155503\n"
-"3\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3153970\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheiro origem"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"4\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Lists the path to the source file."
-msgstr "Mostra o caminho para o ficheiro origem."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/decimalsed\">Introduza o número de casas decimais a exibir.</ahelp>"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3155449\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3154819\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
+msgid "Leading zeroes"
+msgstr "Zeros à esquerda"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3153348\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
-msgstr "Mostra a aplicação (se conhecida) na qual o ficheiro foi guardado pela última vez."
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/leadzerosed\">Introduza o número máximo de zeros a mostrar antes do separador decimal.</ahelp>"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"8\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
-msgstr "Lista o tipo de ficheiro como, por exemplo, o objeto gráfico do ficheiro origem."
+msgid "Negative numbers in red"
+msgstr "Negativos a vermelho"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
-"9\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/negnumred\">Modifica para vermelho a cor do tipo de letra de números negativos.</ahelp>"
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3149046\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Lists additional information about the source file."
-msgstr "Mostra informações adicionais sobre o ficheiro origem."
-
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Use thousands separator"
+msgstr "Utilizar separador dos milhares"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3147304\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo da ligação ao abrir o ficheiro. Todas as alterações efetuadas ao ficheiro origem são exibidas no ficheiro que contém a ligação. Os ficheiros gráficos com ligação, só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não está disponível para ficheiros gráficos com ligação."
-
-#: 02180000.xhp
-msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
-msgstr "A opção <emph>Automático</emph> só está disponível para ligações DDE. Pode inserir uma ligação DDE copiando o conteúdo de um ficheiro e colando através da seleção de <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecionando a caixa de verificação <emph>Ligação</emph>. Uma vez que DDE é um sistema de ligação baseado em texto, só os decimais apresentados são copiados para a folha destino."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/thousands\">Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador utilizado depende das definições de idioma.</ahelp>"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3154938\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3150103\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgid "Format code"
+msgstr "Código de formato"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">A ligação só é atualizada ao clicar no botão <emph>Atualizar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formated\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formated\">Mostra o código do formato numérico do formato selecionado. É igualmente possível introduzir um formato personalizado.</ahelp> As opções seguintes encontram-se apenas disponíveis para formatos numéricos definidos pelo utilizador."
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155311\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3157320\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3147219\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Atualiza a ligação selecionada, de modo a que a última versão guardada do ficheiro com ligação seja exibida no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/add\">Adiciona o código de formato numérico que introduziu na categoria definida pelo utilizador.</ahelp>"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3151381\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3149263\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Modifique o ficheiro origem pela ligação selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/delete\">Elimina o formato numérico selecionado.</ahelp> As alterações têm efeito após reiniciar o $[officename]."
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"hd_id3147084\n"
-"23\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3153573\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Break Link"
-msgstr "Quebrar ligação"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentário"
-#: 02180000.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"02180000.xhp\n"
-"par_id3147230\n"
-"24\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3083444\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Quebra a ligação entre o ficheiro origem e o documento atual. O último conteúdo atualizado do ficheiro origem são mantidos no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/edit\">Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado.</ahelp>"
-#: 05110400.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"05110400.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3150332\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Rasurado"
+msgid "Name line"
+msgstr "Atribuir nome a linha"
-#: 05110400.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"05110400.xhp\n"
-"bm_id3152942\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rasurados;caracteres</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/commented\">Introduza um comentário relativo ao formato numérico selecionado e, em seguida, clique no exterior desta caixa.</ahelp>"
-#: 05110400.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"05110400.xhp\n"
-"hd_id3152942\n"
-"1\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Rasurado</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato numérico</link>"
-#: 05110400.xhp
+#: 05020300.xhp
msgctxt ""
-"05110400.xhp\n"
-"par_id3153391\n"
-"2\n"
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Desenha uma linha ao longo do texto selecionado ou, se o cursor se encontrar numa palavra, ao longo de toda a palavra.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Custom format codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Códigos de formato personalizado</link>"
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
+"05020301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3149741\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotação</link>"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3146873\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Roda o objeto selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Pivot point"
-msgstr "Ponto de articulação"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3150902\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
-msgstr "O objeto selecionado roda em volta de um ponto de articulação especificado pelo utilizador. O ponto de articulação padrão é no centro do objeto."
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3153528\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
-msgstr "Se definir um ponto de articulação muito afastado dos limites do objeto, o objeto pode rodar para o exterior da página."
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3145382\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "X Position"
-msgstr "Posição X"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Introduza uma distância na horizontal, da margem esquerda da página ao ponto de articulação.</ahelp>"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3155323\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Y Position"
-msgstr "Posição Y"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Introduza a distância na vertical, da margem superior da página ao ponto de articulação.</ahelp>"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3153332\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
-
-#: 05230300.xhp
-msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Clique no local onde pretende colocar o ponto de articulação.</ahelp>"
+msgid "Number Format Codes"
+msgstr "Códigos de formatos numéricos"
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3146847\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"bm_id3153514\n"
"help.text"
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ângulo de rotação"
+msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value><bookmark_value>currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>date formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>códigos de formato; números</bookmark_value><bookmark_value>condições; em formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; códigos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>formatos;de moedas/data/hora</bookmark_value><bookmark_value>números; formatos de data, hora e moeda</bookmark_value><bookmark_value>Euro; formatos de moeda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data</bookmark_value><bookmark_value>horas, formatos</bookmark_value>"
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3156155\n"
-"12\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
-msgstr "Especifique o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado ou clique na grelha de rotação."
+msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Códigos de formatos numéricos</link></variable>"
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3154173\n"
-"13\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgid "Number format codes can consist of up to three sections separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Os códigos de formato numérico podem consistir num máximo de três secções separadas por ponto e vírgula (;)."
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"14\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
+msgstr "Num código de formato numérico com duas secções, a primeira secção aplica-se a valores positivos e zero, e a segunda secção aplica-se a valores negativos."
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"hd_id3148474\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158442\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "Defaults"
-msgstr "Padrões"
+msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
+msgstr "Num código de formato numérico com três secções, a primeira secção aplica-se a valores positivos, a segunda secção a valores negativos e a terceira secção ao valor zero."
-#: 05230300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05230300.xhp\n"
-"par_id3154811\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Clique para especificar o ângulo de rotação, em múltiplos de 45 graus.</ahelp>"
+msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
+msgstr "Também é possível atribuir condições às três secções, de modo a que o formato apenas seja aplicado se existir uma condição."
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"229\n"
"help.text"
-msgid "Hatching"
-msgstr "Tracejado"
+msgid "Decimal Places and Significant Digits"
+msgstr "Casas decimais e dígitos significativos"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"bm_id3149962\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tracejado</bookmark_value><bookmark_value>áreas; tracejado/ponteado</bookmark_value><bookmark_value>áreas ponteadas</bookmark_value>"
+msgid "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format."
+msgstr "Para formatos numéricos, utilize zero (0) ou o sinal de cardinal (#) como marcadores de posição para representar números. O sinal (#) só mostra dígitos significativos, enquanto que o (0) mostra zeros, caso existam menos dígitos no número do que no formato numérico."
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3149962\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Tracejado</link>"
+msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
+msgstr "Utilize pontos de interrogação (?) para representar o número de dígitos a incluir no numerador e no denominador de uma fração. As frações que não correspondem ao padrão que definir são apresentadas como números de vírgula flutuante."
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Defina as propriedades do padrão de tracejado, ou guarde e carregue listas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
+msgstr "Se, num número, o número de dígitos à direita do delimitador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, o número é convenientemente arredondado. Se, num número, o número de dígitos à esquerda do delimitador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, é apresentado o número completo. Ao criar um código de formato numérico, utilize a lista seguinte como guia de utilização de marcadores de posição:"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3156042\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "Placeholders"
+msgstr "Marcadores de posição"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Define or modify a hatching pattern."
-msgstr "Defina ou modifique um padrão de tracejado."
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3147834\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3147010\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza a quantidade de espaço que pretende manter entre as linhas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "Does not display extra zeros."
+msgstr "Não exibe zeros adicionais."
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3155355\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgid "0 (Zero)"
+msgstr "0 (Zero)"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o ângulo de rotação das linhas de tracejado, ou clique numa posição na grelha do ângulo.</ahelp>"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3156113\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Angle grid"
-msgstr "Grelha de ângulo"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Clique numa posição na grelha para definir o ângulo de rotação das linhas de tracejado.</ahelp>"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3155449\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Line type"
-msgstr "Tipo de linha"
+msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
+msgstr "Exibe zeros adicionais, caso o número possua menos casas do que zeros no formato."
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3152909\n"
-"22\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_idN1087E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Selecione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3150503\n"
-"23\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Line color"
-msgstr "Cor da linha"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numérico"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"24\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Selecione a cor das linhas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código do formato"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3159147\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Hatches List"
-msgstr "Lista de tracejados"
+msgid "3456.78 as 3456.8"
+msgstr "3456,78 como 3456,8"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
-msgstr "Lista os padrões de tracejado disponíveis. Pode também modificar ou criar novos padrões de tracejado. Para guardar a lista, clique no botão <emph>Guardar lista de tracejados</emph>. Para mostrar uma lista diferente, clique no botão <emph>Carregar lista de tracejados</emph>."
+msgid "####.#"
+msgstr "####.#"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3150670\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Hatches list"
-msgstr "Lista de tracejados"
+msgid "9.9 as 9.900"
+msgstr "9,9 como 9,900"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3144438\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lista os padrões de tracejado disponíveis. Clique no padrão de tracejado que pretende aplicar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "#.000"
+msgstr "#,000"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3153823\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
+msgstr "13 como 13,0 e 1234,567 como 1234,57"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3148924\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adiciona um padrão de tracejado personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do padrão de tracejado e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"
+msgid "#.0#"
+msgstr "#,0#"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3147620\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
+msgstr "5,75 como 5 3/4 e 6,3 como 6 3/10"
-#: 05210400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades do tracejado atual ao padrão de tracejado selecionado. Se pretender, é possível guardar o padrão com um nome diferente.</ahelp>"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3147304\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Load Hatches List"
-msgstr "Carregar lista de tracejados"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different list of hatching patterns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Carrega uma lista diferente de padrões de tracejado.</ahelp>"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Save Hatches List"
-msgstr "Guardar lista de tracejados"
-
-#: 05210400.xhp
-msgctxt ""
-"05210400.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de padrões de tracejado, de forma a que seja possível carregá-la mais tarde.</ahelp>"
-
-#: 04060200.xhp
-msgctxt ""
-"04060200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Request"
-msgstr "Requerer"
-
-#: 04060200.xhp
-msgctxt ""
-"04060200.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Request"
-msgstr "Requerer"
-
-#: 04060200.xhp
-msgctxt ""
-"04060200.xhp\n"
-"par_id3150278\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner."
-msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Verifica uma imagem e, em seguida, insere o resultado no documento. A caixa de diálogo de digitalização é fornecida pelo fabricante do digitalizador.</ahelp></variable> Para obter uma explicação sobre a caixa de diálogo, consulte a documentação relativa ao digitalizador."
-
-#: 05210000.xhp
-msgctxt ""
-"05210000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: 05210000.xhp
-msgctxt ""
-"05210000.xhp\n"
-"hd_id3085157\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
-
-#: 05210000.xhp
-msgctxt ""
-"05210000.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Define as propriedades de preenchimento do objeto de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"bm_id1472519\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>palavra-passe como propriedade do documento</bookmark_value><bookmark_value>opções de partilha de ficheiro para o documento atual</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura;abrir documentos como</bookmark_value><bookmark_value>guardar;com palavra-passe</bookmark_value><bookmark_value>dados do utilizador;remover ao guardar</bookmark_value>"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"hd_id3149969\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Segurança\">Segurança</link>"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_id3156049\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define opções de palavra-passe para o documento atual.</ahelp>"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"hd_id31499\n"
-"help.text"
-msgid "File encryption"
-msgstr "Encriptação de ficheiro"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"hd_id31499A\n"
-"help.text"
-msgid "The password to open the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the document when you save the document. Check the Save with password option on the Save As dialog, and enter the password."
-msgstr "A palavra-passe para abrir o documento atual pode ser definida no separador Segurança da caixa de diálogo Propriedades. Ao guardar, também pode definir uma palavra-passe para o abrir. Assinale a opção Guardar com palavra-passe na caixa de diálogo Guardar como, e introduza a palavra-passe."
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106AA1\n"
-"help.text"
-msgid "Enter password to open"
-msgstr "Introduzir palavra-passe para abrir"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_id3150502B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma palavra-passe. A palavra-passe é sensível às maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106AA2\n"
-"help.text"
-msgid "Confirm password"
-msgstr "Confirmar palavra-passe"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_id3151100E\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Volte a introduzir a palavra-passe.</ahelp>"
-
-#: 01100600.xhp
-msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106A3\n"
-"help.text"
-msgid "File sharing options"
-msgstr "Opções de partilha de ficheiros"
+msgid "# ???/???"
+msgstr "# ???/???"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"hd_id31499F\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "The password to edit the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for documents in some Microsoft file formats."
-msgstr "A palavra-passe para editar o documento atual pode ser definida no separador Segurança da caixa de diálogo Propriedades na página. Atualmente, esta opção é avaliada para documentos em alguns formatos Microsoft."
+msgid ".5 as 0.5"
+msgstr ",5 como 0,5"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106AA3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Enter password to allow editing"
-msgstr "Introduzir palavra-passe para permitir edição"
+msgid "0.##"
+msgstr "0,##"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_id3150502H\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3149276\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma palavra-passe. A palavra-passe é sensível às maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador dos milhares"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106AA4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Confirm password"
-msgstr "Confirmar palavra-passe"
+msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000."
+msgstr "Consoante a definição de idioma, pode utilizar uma vírgula ou um ponto como separador de milhares. Também pode utilizar o separador para reduzir o tamanho do número apresentado por um múltiplo de 1000."
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_id3151100J\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154905\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Volte a introduzir a palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numérico"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106AA\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150822\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Open file read-only"
-msgstr "Abrir ficheiro apenas de leitura"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código do formato"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106AE\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura.</ahelp>"
+msgid "15000 as 15,000"
+msgstr "15000 como 15.000"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106B1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151223\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
-msgstr "A opção de partilha de ficheiros protege o documento contra danos acidentais. Ainda é possível editar uma cópia do documento e guardá-la com o mesmo nome do original."
+msgid "#,###"
+msgstr "#,###"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106B4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Record changes"
-msgstr "Registar alterações"
+msgid "16000 as 16"
+msgstr "16000 como 16"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106B8\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153961\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para permitir a gravação de alterações. Isto equivale a <emph>Editar - Alterações - Registo</emph>.</ahelp>"
+msgid "#,"
+msgstr "#,"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106C9\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3154836\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
-msgstr "Para proteger o estado de gravação com uma palavra-passe, clique em <emph>Proteger</emph> e introduza uma palavra-passe. Outros utilizadores do documento podem aplicar as respetivas alterações, mas não podem desativar a alteração de gravações se desconhecerem a palavra-passe."
+msgid "Including Text in Number Format Codes"
+msgstr "Incluir texto em códigos de formato numérico"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106D0\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "Protect / Unprotect"
-msgstr "Proteger / Desproteger"
+msgid "Text and Numbers"
+msgstr "Texto e números"
-#: 01100600.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100600.xhp\n"
-"par_idN106D4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703992336\">Protege o estado de gravação de alterações com uma palavra-passe. Se a gravação de alterações estiver protegida no documento atual, o botão é designado por <emph>Desproteger</emph>. Clique em <emph>Desproteger</emph> e introduza a palavra-passe correta para desativar a proteção.</ahelp>"
+msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\"."
+msgstr "Para incluir texto num formato numérico aplicado a uma célula que contenha números, delimite o texto com aspas (\" \") ou coloque uma barra invertida (\\) antes de um carácter individual. Por exemplo, introduza <emph>#,# \"metros\"</emph> para exibir \"3,5 metros\" ou <emph>#,# \\m</emph> para exibir \"3,5 m\"."
-#: 05260300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05260300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3148979\n"
+"232\n"
"help.text"
-msgid "To Character"
-msgstr "No carácter"
+msgid "Text and Text"
+msgstr "Texto e texto"
-#: 05260300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05260300.xhp\n"
-"hd_id3154044\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153338\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">No carácter</link>"
+msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
+msgstr "Para incluir texto num formato numérico aplicado a uma célula que contenha texto, delimite o texto por aspas (\" \") e, em seguida, adicione uma arroba (@). Por exemplo, introduza <emph>\"Total de \"@</emph> para apresentar \"Total de dezembro\"."
-#: 05260300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05260300.xhp\n"
-"par_id3147069\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3154330\n"
+"233\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o item selecionado a um carácter.</ahelp> Este comando só se encontra disponível para objetos gráficos."
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espaços"
-#: 05260300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05260300.xhp\n"
-"par_id3146067\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156294\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "The anchor is displayed in front of the character."
-msgstr "A âncora é exibida antes do carácter."
+msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
+msgstr "Para utilizar um carácter para definir a largura de um espaço num formato numérico, introduza um sublinhado ( _ ), seguido do carácter. A largura do espaço varia de acordo com a largura do carácter que escolher. Por exemplo, <emph>_M</emph> cria um espaço mais largo do que <emph>_i</emph>."
-#: 05260300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05260300.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"234\n"
"help.text"
-msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
-msgstr "Para alinhar uma imagem relativamente ao carácter ao qual está ancorada, clique com o botão direito do rato na imagem e, em seguida, escolha <emph>Objetos gráficos</emph>. Clique no separador <emph>Tipo </emph>e, na área <emph>Posição</emph>, selecione <emph>Carácter</emph> nas caixas <emph>para</emph>."
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Test XML Filter"
-msgstr "Testar filtro XML"
+msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
+msgstr "Para definir a cor de uma secção de um código de formato numérico, insira um dos seguintes nomes de cores entre parênteses retos [ ]:"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3150379\n"
-"22\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154630\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Testar filtro XML</link></variable>"
+msgid "CYAN"
+msgstr "CIANO"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3146857\n"
-"23\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148676\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa as folhas de estilo XSLT utilizadas pelo <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link> selecionado.</ahelp>"
+msgid "GREEN"
+msgstr "VERDE"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3146765\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "BLACK"
+msgstr "PRETO"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3153070\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "XSLT for export"
-msgstr "XSLT para exportação"
+msgid "BLUE"
+msgstr "AZUL"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3147617\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de ficheiro do filtro XSLT que introduziu no separador <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
+msgid "MAGENTA"
+msgstr "MAGENTA"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3147090\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Transform document"
-msgstr "Transformar documento"
+msgid "RED"
+msgstr "VERMELHO"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3153029\n"
-"5\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147502\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de ficheiro do documento que pretende utilizar para testar o filtro XSLT.</ahelp>"
+msgid "WHITE"
+msgstr "BRANCO"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3145160\n"
-"6\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "YELLOW"
+msgstr "AMARELO"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Localize o ficheiro ao qual pretende aplicar o filtro XML de exportação. O código XML do ficheiro transformado é aberto no seu editor XML, logo depois da transformação.</ahelp>"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3159194\n"
-"8\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"235\n"
"help.text"
-msgid "Current Document"
-msgstr "Documento atual"
+msgid "Conditional Brackets"
+msgstr "Parênteses condicionais"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3147250\n"
-"9\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155312\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Para testar o filtro, será utilizado o ficheiro aberto que se encontre mais à frente e que corresponda aos critérios do filtro XML. O atual filtro XML de exportação transforma o ficheiro e o código XML resultante é apresentado na janela <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Saída do filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
+msgstr "Pode definir um formato numérico de modo a que se aplique apenas quando se verificar a condição que especificar. As condições são delimitadas por parênteses retos [ ]."
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3154823\n"
-"10\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159179\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
+msgstr "É possível utilizar qualquer combinação de números e os operadores <, <=, >, >=, = e <>."
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3159233\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"236\n"
"help.text"
-msgid "XSLT for import"
-msgstr "XSLT para importação"
+msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
+msgstr "Por exemplo, se pretender aplicar cores diferentes a dados de temperatura diferentes, introduza:"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"12\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Exibe o nome de ficheiro de filtro XSLT que introduziu no separador <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
+msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
+msgstr "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3149177\n"
-"13\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157870\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "Template for import"
-msgstr "Modelo para importação"
+msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
+msgstr "Todas as temperaturas inferiores a zero estão a azul, as temperaturas entre 0 e 30° C estão a preto e as temperaturas superiores a 30° C estão a vermelho."
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"14\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3154833\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Exibe o nome de ficheiro do modelo que introduziu no separador <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
+msgid "Positive and Negative Numbers"
+msgstr "Números positivos e negativos"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3163802\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "Transform file"
-msgstr "Transformar ficheiro"
+msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
+msgstr "Para definir um formato numérico que adicione texto diferente a um número consoante o número seja positivo, negativo ou igual a zero, utilize o seguinte formato:"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Display source"
-msgstr "Exibir fonte"
+msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
+msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3150444\n"
-"17\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Abre a origem XML do documento selecionado no seu editor XML, logo depois da importação.</ahelp>"
+msgid "Percentages and Scientific Notation"
+msgstr "Percentagens e notação científica"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3147078\n"
-"18\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3147218\n"
+"237\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Percentages"
+msgstr "Percentagens"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3149885\n"
-"19\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Abre uma caixa de diálogo de verificação de ficheiros. O ficheiro selecionado é aberto através do atual filtro XML de importação.</ahelp>"
+msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format."
+msgstr "Para exibir números como percentagens, adicione o sinal de percentagem (%) ao formato numérico."
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"hd_id3153666\n"
-"20\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3156005\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "Recent File"
-msgstr "Ficheiro recente"
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notação científica"
-#: 06150200.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06150200.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"21\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Abre novamente o último documento aberto com esta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+."
+msgstr "A notação científica permite escrever números muito extensos ou frações muito reduzidas de forma compacta. Por exemplo, em notação científica, 650000 é escrito como 6,5 x 10^5 e 0,000065 como 6,5 x 10^-5. No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes números são escritos como 6,5E+5 e 6,5E-5, respetivamente. Para criar um formato numérico para exibir números utilizando notação científica, introduza um # ou 0 e, em seguida, um dos seguintes códigos: E-, E+, e- ou e+."
-#: 05080300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3159080\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
+msgstr "Códigos de formato numérico de formatos de moeda"
-#: 05080300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Centrado</link>"
+msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
+msgstr "O formato monetário padrão das células da sua folha de cálculo é determinado pelas definições do sistema operativo. Se pretender, pode aplicar um símbolo de moeda personalizado a uma célula. Por exemplo, introduza #,##0,00 € para mostrar 4,50 € (Euros)."
-#: 05080300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05080300.xhp\n"
-"par_id3152876\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centra o(s) parágrafo(s) selecionado(s) na página.</ahelp></variable>"
+msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Também é possível especificar a definição de configuração regional da moeda, introduzindo o código de configuração regional do país após o símbolo. Por exemplo, [$€-407] representa Euros na Alemanha. Para ver o código de configuração regional de um país, selecione o país na lista <emph>Idioma</emph>, no separador <emph>Números</emph> da caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3157309\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Inserir objeto OLE"
+msgid "Date and Time Formats"
+msgstr "Formatos de data e hora"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"bm_id3153116\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3153740\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos OLE; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; objetos OLE</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir objetos OLE</bookmark_value>"
+msgid "Date Formats"
+msgstr "Formatos de data"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3153116\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Inserir objeto OLE"
+msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
+msgstr "Para exibir dias, meses e anos, utilize os seguintes formatos numéricos."
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3149748\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id610980\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Insere um objeto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> no documento atual. O objeto OLE é inserido como uma ligação ou como um objeto incorporado.</ahelp></variable>"
+msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
+msgstr "Nem todos os códigos de formatação oferecem resultados significativos em todos os idiomas."
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
-"19\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152376\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>."
-msgstr "Para acelerar a exibição de um documento, os objetos OLE são guardados na memória do programa. Se pretender alterar as definições de memória, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - Memory\"><emph>Ferramentas - Opções - $[officename] - Memória</emph></link>."
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3145314\n"
-"18\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159130\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
-msgstr "Não pode utilizar a área de transferência ou a função arrastar e largar para mover objetos OLE para outros ficheiros."
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código do formato"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"17\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147380\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
-msgstr "Os objetos OLE vazios e inativos são transparentes."
+msgid "Month as 3."
+msgstr "Mês como 3."
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3149178\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146928\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Create new"
-msgstr "Criar Novo"
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145594\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Creates a new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Cria um novo objeto OLE tendo como base o tipo de objeto por si escolhido.</ahelp>"
+msgid "Month as 03."
+msgstr "Mês como 03."
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"5\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153052\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Object type"
-msgstr "Tipo de objeto"
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3109847\n"
-"6\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145728\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Escolha o tipo de documento que quer criar.</ahelp>"
+msgid "Month as Jan-Dec"
+msgstr "Mês como jan.-dez."
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3163803\n"
-"7\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Create from file"
-msgstr "Criar do ficheiro"
+msgid "MMM"
+msgstr "MMM"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3149191\n"
-"8\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149909\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Cria um novo objeto OLE tendo como base um ficheiro existente.</ahelp>"
+msgid "Month as January-December"
+msgstr "Mês como janeiro-dezembro"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3150084\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155318\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "MMMM"
+msgstr "MMMM"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3146773\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151218\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
-msgstr "Escolha o ficheiro que pretende inserir como um objeto OLE."
+msgid "First letter of Name of Month"
+msgstr "Primeira letra do nome do mês"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3144438\n"
-"9\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150420\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "MMMMM"
+msgstr "MMMMM"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3155434\n"
-"10\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to locate the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Introduza o nome do ficheiro que pretende vincular ou incorporar ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o ficheiro.</ahelp>"
+msgid "Day as 2"
+msgstr "Dia como 2"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156181\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Search..."
-msgstr "Procurar..."
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
-"12\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Localize o ficheiro que pretende inserir e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgid "Day as 02"
+msgstr "Dia como 02"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"hd_id4174321\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156358\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Link to file"
-msgstr "Ligação ao ficheiro"
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
-#: 04150100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"04150100.xhp\n"
-"par_id6636555\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148495\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para inserir o objeto OLE como uma ligação ao ficheiro original. Se esta caixa não estiver assinalada, o objeto OLE será incorporado no documento.</ahelp>"
+msgid "Day as Sun-Sat"
+msgstr "Dia como Dom-Sáb"
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3161665\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Outline"
-msgstr "Tópicos"
+msgid "NN or DDD"
+msgstr "NN ou DDD"
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"hd_id3147543\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154272\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Tópicos</link>"
+msgid "Day as Sunday to Saturday"
+msgstr "Dia como domingo a sábado"
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"par_id3146936\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145164\n"
+"119\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos que é possível aplicar a uma lista hierárquica. $[officename] suporta até nove níveis de ópicos numa lista hiérarquica.</ahelp>"
+msgid "NNN or DDDD"
+msgstr "NNN ou DDDD"
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146791\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
+msgstr "Dia seguido de vírgula, tal como em \"domingo,\""
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146081\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Clique no estilo de tópicos que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "NNNN"
+msgstr "NNNN"
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgid "Year as 00-99"
+msgstr "Ano como 00-99"
-#: 06050300.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"06050300.xhp\n"
-"par_id3153935\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
-#: 05140100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05140100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148408\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Criar estilo"
+msgid "Year as 1900-2078"
+msgstr "Ano como 1900-2078"
-#: 05140100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05140100.xhp\n"
-"hd_id3152823\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151358\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Criar estilo"
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
-#: 05140100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05140100.xhp\n"
-"hd_id3152790\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153355\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Style name"
-msgstr "Nome do estilo"
+msgid "Calendar week"
+msgstr "Semana de calendário"
-#: 05140100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05140100.xhp\n"
-"par_id3155599\n"
-"5\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150744\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Introduza um nome para o novo Estilo.</ahelp>"
+msgid "WW"
+msgstr "WW"
-#: 05140100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05140100.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"6\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154302\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "List of Custom Styles"
-msgstr "Lista de estilos personalizados"
+msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
+msgstr "Trimestralmente como 1T a 4T"
-#: 05140100.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05140100.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"7\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
-msgstr "Lista os estilos definidos pelo utilizador, anexados ao documento atual."
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147583\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "Asian Phonetic Guide"
-msgstr "Guia fonético asiático"
+msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
+msgstr "Trimestralmente como 1.º trimestre a 4.º trimestre"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"bm_id9598376\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Guia fonético asiático</bookmark_value><bookmark_value>Guia fonético asiático</bookmark_value>"
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3147527\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147534\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic Guide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guia fonético asiático</link>"
+msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
+msgstr "Era no calendário Gengou japonês, carácter individual (os valores possíveis são os seguintes: M, T, S, H)"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3083278\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permite adicionar comentários acima de caracteres asiáticos, que funcionam como um guia de pronúncia.</ahelp>"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3154044\n"
-"13\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3163806\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "Select one or more words in the document."
-msgstr "Selecione uma ou mais palavras no documento."
+msgid "Era, abbreviation"
+msgstr "Era, abreviatura"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3149987\n"
-"14\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Guia fonético asiático</emph>."
+msgid "GG"
+msgstr "GG"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3154838\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
-msgstr "Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia na caixa <emph>Texto Ruby</emph>."
+msgid "Era, full name"
+msgstr "Era, nome completo"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3150793\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "Base text"
-msgstr "Texto base"
+msgid "GGG"
+msgstr "GGG"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3154155\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Apresenta o texto base que selecionou no ficheiro atual. Se pretender, é possível modificar o texto base através da inserção de novo texto neste local.</ahelp>"
+msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years"
+msgstr "Número do ano numa era, sem um zero à esquerda para anos com um único dígito"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3145154\n"
-"5\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147255\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "Ruby text"
-msgstr "Texto Ruby"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3145420\n"
-"6\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148487\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia para o texto base.</ahelp>"
+msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
+msgstr "Número do ano de uma era, com um zero à esquerda para anos com um único dígito"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3148920\n"
-"7\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "EE or R"
+msgstr "EE ou R"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"8\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152861\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal alignment for the Ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Selecione o alinhamento horizontal do texto Ruby.</ahelp>"
+msgid "Era, full name and year"
+msgstr "Era, nome completo e ano"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3148451\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149926\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "RR or GGGEE"
+msgstr "RR ou GGGEE"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3153104\n"
-"17\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811423518\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Selecione o local onde pretende colocar o texto Ruby.</ahelp>"
+msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale."
+msgstr "Os códigos de formatação apresentados acima funcionam com a sua versão de idioma do %PRODUCTNAME. Contudo, se for necessário mudar a configuração regional do %PRODUCTNAME para outra configuração regional, terá de conhecer os códigos de formatação utilizados nessa configuração regional."
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
-"9\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811423556\n"
"help.text"
-msgid "Character Style for ruby text"
-msgstr "Estilo de caracteres para texto Ruby"
+msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
+msgstr "Por exemplo, se a aplicação estiver definido para uma configuração regional inglesa e pretender formatar um ano com quatro dígitos, introduza YYYY como código de formatação. Ao mudar para uma configuração regional alemã, tem de utilizar JJJJ. A tabela seguinte apresenta apenas as principais diferenças."
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3148676\n"
-"10\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563044\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Selecione um estilo de caracteres para o texto Ruby.</ahelp>"
+msgid "Locale"
+msgstr "Configuração regional"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"hd_id3150449\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563137\n"
"help.text"
-msgid "Styles and Formatting"
-msgstr "Estilos e formatação"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-#: 05060000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05060000.xhp\n"
-"par_id3149202\n"
-"12\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563164\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Abre a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">janela Estilos e formatação</link></caseinline><defaultinline>Estilos e formatação</defaultinline></switchinline>, na qual pode selecionar um estilo de carácter para o texto Ruby.</ahelp>"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563128\n"
"help.text"
-msgid "Select Certificate"
-msgstr "Selecionar certificado"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563135\n"
"help.text"
-msgid "Select Certificate"
-msgstr "Selecionar certificado"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"par_idN10545\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563289\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com o qual pretende <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">assinar digitalmente</link> o documento atual.</ahelp>"
+msgid "Day Of Week"
+msgstr "Dia da semana"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156322\n"
"help.text"
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgid "Era"
+msgstr "Era"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563233\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento atual.</ahelp>"
+msgid "English - en"
+msgstr "Inglês - en"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563243\n"
"help.text"
-msgid "View Certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+msgid "and all not listed locales"
+msgstr "e todas as configurações regionais não listadas"
-#: selectcertificate.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"selectcertificate.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563352\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> na qual pode examinar o certificado selecionado.</ahelp>"
+msgid "Y"
+msgstr "A"
-#: 05340405.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05340405.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563396\n"
"help.text"
-msgid "Column format"
-msgstr "Formato de coluna"
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: 05340405.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05340405.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563385\n"
"help.text"
-msgid "Column format"
-msgstr "Formato de coluna"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: 05340405.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05340405.xhp\n"
-"par_id3147543\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563472\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: 05340405.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05340405.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563430\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563488\n"
"help.text"
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Localizar e substituir"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3154044\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563484\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link></variable>"
+msgid "German - de"
+msgstr "Alemão - de"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563518\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Searches for or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Procura ou substitui texto ou formatos no documento atual.</ahelp></variable>"
+msgid "J"
+msgstr "J"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id00001\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563735\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o texto a procurar no documento atual. Prima Enter para procurar o texto.</ahelp>"
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id00002\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563823\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para procurar a próxima ocorrência para baixo.</ahelp>"
+msgid "Netherlands - nl"
+msgstr "Holandês - nl"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id00003\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563852\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para procurar a próxima ocorrência para cima.</ahelp>"
+msgid "J"
+msgstr "J"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563827\n"
"help.text"
-msgid "Search For"
-msgstr "Procurar por"
+msgid "U"
+msgstr "U"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563916\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Enter the text that you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Introduza o texto que pretende procurar, ou selecione uma procura anterior na lista.</ahelp>"
+msgid "French - fr"
+msgstr "Francês - fr"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
-"189\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563970\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Search options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">As opções de procura estão na área <emph>Opções</emph> da caixa de diálogo</ahelp>"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
-"5\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563980\n"
"help.text"
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir por"
+msgid "J"
+msgstr "J"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"6\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564065\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Introduza o texto de substituição, ou selecione um texto ou estilo de substituição recente na lista.</ahelp>"
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"190\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156407\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">As opções de substituição são listadas na área <emph>Opções</emph> da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Italian - it"
+msgstr "Italiano - it"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"8\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156403\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"10\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564042\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Células completas</caseinline><defaultinline>Apenas palavras completas</defaultinline></switchinline>"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3149579\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156412\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_CELLS\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_CELLS\">Procura por palavras inteiras idênticas ao texto de procura.</ahelp></variable>"
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3156192\n"
-"14\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564119\n"
"help.text"
-msgid "Backwards"
-msgstr "Para trás"
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564197\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">A procura tem início na posição atual do cursor e recua até ao início do ficheiro.</ahelp>"
+msgid "Portuguese - pt"
+msgstr "Português - pt"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3144439\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564272\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular expressions</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expressões normais</defaultinline></switchinline>"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3155342\n"
-"156\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156423\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permite a utilização de caracteres universais na procura.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3727225\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564218\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite a utilização de caracteres universais na procura.</ahelp>"
+msgid "Spanish - es"
+msgstr "Espanhol - es"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
-"45\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564390\n"
"help.text"
-msgid "Match case"
-msgstr "Diferencia maiúsculas e minúsculas"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"bm_id3154760\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564319\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sensível a maiúsculas e minúsculas;procurar</bookmark_value>"
+msgid "O"
+msgstr "O"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"46\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156433\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas.</ahelp></variable>"
+msgid "Danish - da"
+msgstr "Dinamarquês - da"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"bm_id3147264\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156444\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>localizar; seleções</bookmark_value>"
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"47\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564448\n"
"help.text"
-msgid "Current selection only"
-msgstr "Apenas seleção atual"
+msgid "Norwegian - no, nb, nn"
+msgstr "Norueguês - no, nb, nn"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"48\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564549\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura apenas as células ou o texto selecionados.</ahelp>"
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id8876918\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564565\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura o texto formatado com o estilo especificado. Selecione esta caixa e, em seguida, selecione um estilo na lista Procurar por. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir por.</ahelp>"
+msgid "Swedish - sv"
+msgstr "Sueco - sv"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3153524\n"
-"49\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564556\n"
"help.text"
-msgid "Search for Styles / Including Styles"
-msgstr "Procurar estilos / incluindo estilos"
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3155103\n"
-"50\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564637\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Procura o texto formatado com o estilo especificado. Selecione esta caixa e, em seguida, selecione um estilo na lista <emph>Procurar por</emph>. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
+msgid "Finnish - fi"
+msgstr "Finlandês - fi"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_idN109CC\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564627\n"
"help.text"
-msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr "Após selecionar os atributos que pretende procurar, a caixa de diálogo <emph>Localizar estilos</emph> na área de <emph>Opções </emph> do %PRODUCTNAME Writer <emph>Localizar e substituir </emph> altera para <emph>Incluir estilos</emph>."
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_idN109DF\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564643\n"
"help.text"
-msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluindo estilos</emph>."
+msgid "K"
+msgstr "K"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id0302200901464169\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564763\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id0302200901464150\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564715\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas pesquisas.</ahelp>"
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3149167\n"
-"204\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3149929\n"
+"227\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Correlacionar largura de caracteres (se os idiomas asiáticos estiverem ativos)</variable>"
+msgid "Entering Dates"
+msgstr "Introduzir datas"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3145744\n"
-"208\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148397\n"
+"228\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distinguishes between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distingue entre formatos de carácter de largura média e largura total.</ahelp></variable>"
+msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
+msgstr "Para introduzir uma data numa célula, utilize o formato de calendário gregoriano. Por exemplo, numa configuração regional inglesa, introduza 1/2/2002 para 2 de janeiro de 2002."
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3153178\n"
-"205\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153274\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Semelhante a (japonês) (se os idiomas asiáticos estiverem ativos)</variable>"
+msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
+msgstr "Todas os formatos de data dependem da localização definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>. Por exemplo, se o a localização estiver definida para \"Japonês\", é utilizado o calendário Gengou. O formato de data padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza o calendário gregoriano."
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3145421\n"
-"206\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153795\n"
+"216\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search options. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa e, em seguida, clique no botão <emph>...</emph> para especificar as opções de procura. </ahelp></variable>"
+msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
+msgstr "Para especificar um formato de calendário independente da configuração regional, adicione um modificador antes do formato da data. Por exemplo, para mostrar uma data utilizando o formato do calendário judaico numa configuração regional não hebraica, introduza: [~jewish]DD/MM/AAAA."
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3149765\n"
-"209\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145764\n"
+"217\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em texto japonês.</ahelp></variable>"
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
-"212\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152967\n"
+"218\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Procura em japonês</link>"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3154299\n"
-"66\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"219\n"
"help.text"
-msgid "Find All"
-msgstr "Localizar tudo"
+msgid "[~buddhist]"
+msgstr "[~buddhist]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"67\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153781\n"
+"220\n"
"help.text"
-msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr "Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc)."
+msgid "Thai Buddhist Calendar"
+msgstr "Calendário budista tailandês"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id31454242785\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157969\n"
+"133\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza e seleciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>"
+msgid "[~gengou]"
+msgstr "[~gengou]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3163821\n"
-"68\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"134\n"
"help.text"
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgid "Japanese Gengou Calendar"
+msgstr "Calendário Gengou japonês"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"69\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Localiza e seleciona a ocorrência seguinte do texto ou formato que está a procurar no documento.</ahelp>"
+msgid "[~gregorian]"
+msgstr "[~gregorian]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3153742\n"
-"70\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146070\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituir tudo"
+msgid "Gregorian Calendar"
+msgstr "Calendário gregoriano"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3145660\n"
-"71\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146808\n"
+"221\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui todas as ocorrências do texto ou formato que pretende substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita o comando até serem realizadas todas as substituições no dispositivo.</caseinline></switchinline>"
+msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
+msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3149065\n"
-"72\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+msgid "Korean Calendar"
+msgstr "Calendário coreano"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3151170\n"
-"73\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"222\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Substitui o texto ou formato selecionado que procurou e, em seguida, procura a ocorrência seguinte.</ahelp>"
+msgid "[~hijri]"
+msgstr "[~hijri]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3147348\n"
-"192\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149238\n"
+"223\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\">Atributo</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN"
+msgstr "Calendário islâmico árabe, suportado atualmente para as seguintes configurações regionais: ar_EG, ar_LB, ar_SA, e ar_TN"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3155854\n"
-"193\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154903\n"
+"224\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "[~jewish]"
+msgstr "[~jewish]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id8641315\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151288\n"
+"225\n"
"help.text"
-msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr "Localiza atributos específicos de formatação de texto, tais como tipos de letra, efeitos de tipo de letra e características de direção."
+msgid "Jewish Calendar"
+msgstr "Calendário judaico"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3154188\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3166442\n"
"135\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sem formatação</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"136\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clique na caixa <emph>Procurar por </emph>ou <emph>Substituir por </emph>, e clique neste botão para remover os critérios de procura com base nos formatos.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id1334269\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique na caixa Procurar por ou Substituir por e, em seguida, clique neste botão para remover os critérios da procura com base em formatos.</ahelp>"
+msgid "[~ROC]"
+msgstr "[~ROC]"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3150337\n"
-"137\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"226\n"
"help.text"
-msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box."
-msgstr "Os critérios da procura para atributos de formatação são apresentados sob a caixa <emph>Procurar por</emph> ou <emph>Substituir por</emph>."
+msgid "Republic Of China Calendar"
+msgstr "Calendário da República da China"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3150113\n"
-"139\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152419\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra mais ou menos opções de pesquisa. Clique novamente neste botão para ocultar as opções de pesquisa expandidas.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se executar um cálculo que envolva uma ou mais células que utilizem um formato de data, o resultado é formatado de acordo com as seguintes correlações:</caseinline></switchinline>"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3154944\n"
-"140\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154194\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procurar em</caseinline></switchinline>"
+msgid "Initial Format"
+msgstr "Formato inicial"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3146925\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149787\n"
"142\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>"
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formato do resultado"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id6719870\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura os caracteres que especificar em fórmulas e em valores fixos (não calculados). Por exemplo, é possível procurar fórmulas que contenham 'SOMA'. </ahelp>"
+msgid "Date + Date"
+msgstr "Data + Data"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3149400\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150292\n"
"144\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valores</caseinline></switchinline>"
+msgid "Number (Days)"
+msgstr "Número (dias)"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3146969\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150460\n"
"145\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura os caracteres que especificou nos valores e nos resultados das fórmulas.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id6064943\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura os caracteres que especificar em valores e nos resultados de fórmulas.</ahelp>"
+msgid "Date + Number"
+msgstr "Data + Número"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3145650\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
"146\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentários</caseinline></switchinline>"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3153947\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145082\n"
"147\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura os caracteres que especificou nos comentários anexados às células.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id9799798\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura os caracteres que especificar nos comentários anexados às células.</ahelp>"
+msgid "Date + Time"
+msgstr "Data + Hora"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3153004\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156290\n"
"148\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search direction</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Orientação da procura</caseinline></switchinline>"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data&Hora"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3156332\n"
-"207\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152456\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina a ordem de procura de células.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Date + Date&Time"
+msgstr "Data + Data e hora"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3155064\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156169\n"
"150\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By Rows</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Por linhas</caseinline></switchinline>"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id743430\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154527\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura da esquerda para a direita nas linhas.</ahelp>"
+msgid "Time + Time"
+msgstr "Hora + Hora"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3156277\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159625\n"
"152\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By Columns</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Por colunas</caseinline></switchinline>"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 02100000.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3145207\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146802\n"
"153\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura de cima para baixo nas colunas.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3470564\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura da parte superior para a inferior nas colunas.</ahelp>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3153764\n"
-"194\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Extras</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Extras</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"bm_id3152960\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>procurar; todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>localizar; em todas as folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; procurar em todas</bookmark_value>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"hd_id3152960\n"
-"196\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all sheets</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procurar em todas as folhas</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3145619\n"
-"197\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procura em todas as folhas no ficheiro de folha de cálculo atual.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id4089175\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura em todas as folhas do ficheiro de folha de cálculo atual.</ahelp>"
-
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_id3151101\n"
-"188\n"
-"help.text"
-msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
-msgstr "Após fechar a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode continuar a procurar, utilizando o último critério de procura, premindo Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3150014\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Texturas</link>"
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Define as propriedades da textura da superfície para o objeto 3D selecionado. Esta função apenas está disponível após aplicar texturas de superfície ao objeto selecionado. Para aplicar rapidamente a textura de superfície, abra a <emph>Galeria</emph>, mantenha premido Shift+Ctrl (Mac: Shift+Comando) e, em seguida, arraste uma imagem para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3145212\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Sets the texture properties."
-msgstr "Define as propriedades da textura."
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3156410\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Set the color properties of the texture."
-msgstr "Defina as propriedades de cor da textura."
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3150775\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto e branco"
-
-#: 05350500.xhp
-msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converte a textura em preto e branco.</ahelp>"
+msgid "Time + Number"
+msgstr "Hora + Número"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3146773\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146770\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"10\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155500\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto e branco"
+msgid "Time + Date&Time"
+msgstr "Hora + Data e hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3150670\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155128\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data&Hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"12\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152904\n"
+"157\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the texture to color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converte a textura em cor.</ahelp>"
+msgid "Date&Time + Date&Time"
+msgstr "Data e hora + Data e hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159143\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3145316\n"
-"13\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148909\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "Date&Time + Number"
+msgstr "Data e hora + Número"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3155342\n"
-"14\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154806\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data&Hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3153827\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151269\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "Show or hide shading."
-msgstr "Mostrar ou ocultar o sombreado"
+msgid "Number + Number"
+msgstr "Número + Número"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3149191\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154951\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "Only Texture"
-msgstr "Apenas textura"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3148564\n"
-"17\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149174\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Aplica a textura sem sombreado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">O formato Data e hora apresenta a data e a hora em que foi feita uma entrada numa célula com este formato. </caseinline></switchinline>"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3154280\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3143225\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Ícone</alt></image>"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, uma data com o valor \"0\" corresponde a 30 de dezembro de 1899."
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3156435\n"
-"18\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3155870\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Only Texture"
-msgstr "Apenas textura"
+msgid "Time Formats"
+msgstr "Formatos de hora"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3150541\n"
-"19\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150108\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Textura e sombreado"
+msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes."
+msgstr "Para exibir horas, minutos e segundos, utilize os seguintes formatos numéricos."
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"20\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149158\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Aplica a textura sem sombreado. Para definir as opções de sombreado da textura, clique no botão <emph>Sombreado</emph> existente nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3150742\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154341\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código do formato"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
-"21\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154557\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Textura e sombreado"
+msgid "Hours as 0-23"
+msgstr "Horas como 0-23"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
-"22\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156348\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Projection X"
-msgstr "Projeção X"
+msgid "h"
+msgstr "h"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3148677\n"
-"23\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3143218\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Set the options for displaying the texture."
-msgstr "Defina as opções de exibição da textura."
+msgid "Hours as 00-23"
+msgstr "Horas como 00-23"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3148453\n"
-"24\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico do objeto"
+msgid "hh"
+msgstr "hh"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3144432\n"
-"25\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150139\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Ajusta automaticamente a textura com base na forma e no tamanho do objeto.</ahelp>"
+msgid "Minutes as 0-59"
+msgstr "Minutos como 0-59"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3155103\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149588\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Ícone</alt></image>"
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3155133\n"
-"26\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150531\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico do objeto"
+msgid "Minutes as 00-59"
+msgstr "Minutos como 00-59"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3147300\n"
-"27\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147409\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"28\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Aplica a textura paralelamente ao eixo horizontal.</ahelp>"
+msgid "Seconds as 0-59"
+msgstr "Segundos como 0-59"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3148977\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156173\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Ícone</alt></image>"
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3147579\n"
-"29\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149506\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgid "Seconds as 00-59"
+msgstr "Segundos como 00-59"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3148577\n"
-"30\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgid "ss"
+msgstr "ss"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3152418\n"
-"31\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156039\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Envolve o eixo horizontal do padrão da textura em volta de uma esfera.</ahelp>"
+msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
+msgstr "Para exibir segundos como frações, adicione o delimitador decimal ao formato numérico. Por exemplo, <emph>hh:mm:ss.00</emph> para \"01:02:03.45\"."
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148649\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
+msgstr "Se for introduzida uma hora sob a forma 02:03.45 ou 01:02:03.45 ou 25:01:02, são atribuídos os seguintes formatos, caso não tenha sido especificado outro formato de hora: MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3156006\n"
-"32\n"
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3158404\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
+msgstr "Exibir números utilizando caracteres nativos"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3154129\n"
-"33\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149998\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "Projection Y"
-msgstr "Projeção Y"
+msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
+msgstr "Para mostrar números utilizando caracteres numéricos nativos, utilize um modificador [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] no início de um código de formato numérico."
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3152878\n"
-"34\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154600\n"
+"171\n"
"help.text"
-msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
-msgstr "Clique nos respetivos botões para definir a textura do eixo Y do objeto."
+msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
+msgstr "O modificador [NatNum1] utiliza sempre uma correlação de caracteres um para um para converter números numa cadeia que corresponda ao código de formato numérico nativo da configuração regional correspondente. Os outros modificadores produzem resultados diferentes se forem utilizados com diferentes configurações regionais. Uma configuração regional pode ser o idioma e o território para o qual está definido o código de formato ou um modificador, como [$-yyy], por exemplo, apresentado a seguir ao modificador numérico nativo. Neste caso, yyy corresponde ao MS-LCID hexadecimal, que é igualmente utilizado em códigos de formato de moeda. Por exemplo, para apresentar um número que utilize caracteres Kanji curtos de japonês numa configuração regional Inglês (E.U.A.), utilize o seguinte código de formato numérico:"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3154693\n"
-"35\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152546\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico do objeto"
+msgid "[NatNum1][$-411]0"
+msgstr "[NatNum1][$-411]0"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3153095\n"
-"36\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147269\n"
+"173\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Ajusta automaticamente a textura com base na forma e no tamanho do objeto.</ahelp>"
+msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
+msgstr "Na lista seguinte, é apresentado o modificador [DBNumX] do Microsoft Excel correspondente ao modificador [NatNum] do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se pretender, é possível utilizar, para a sua configuração regional, um modificador [DBNumX] em vez do modificador [NatNum]. Sempre que possível, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> correlaciona internamente os modificadores [DBNumX] e os modificadores [NatNumN]."
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3153210\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_idN11234\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
+msgstr "Exibir datas utilizando modificadores [NatNum] pode ter um efeito diferente do que a exibição de outros tipos de números. Estes efeitos são indicados por 'CAL: '. Por exemplo, 'CAL: 1/4/4' indica que o ano é exibido utilizando o modificador [NatNum1], enquanto que o dia e o mês utilizam o modificador [NatNum4]. Se 'CAL' não for especificado, os formatos de data para este modificador específico não são suportados."
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3147435\n"
-"37\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153111\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "Object-specific"
-msgstr "Específico do objeto"
+msgid "[NatNum1] Transliterations"
+msgstr "Transliteração de [NatNum1]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3148775\n"
-"38\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146895\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+msgstr "Mandarim: caracteres minúsculos em mandarim; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3145730\n"
-"39\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152536\n"
+"176\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Aplica a textura paralelamente ao eixo vertical.</ahelp>"
+msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
+msgstr "Japonês: caracteres Kanji curtos [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3147485\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146125\n"
+"177\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+msgstr "Coreano: caracteres em minúsculos coreanos [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3156737\n"
-"40\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"178\n"
"help.text"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+msgid "Thai: Thai characters"
+msgstr "Tailandês: caracteres tailandeses"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3149377\n"
-"41\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153264\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgid "Arabic: Indic characters"
+msgstr "Árabe: caracteres Indic"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3159348\n"
-"42\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148973\n"
+"180\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Envolve o eixo vertical do padrão da textura em volta de uma esfera.</ahelp>"
+msgid "Indic: Indic characters"
+msgstr "Indic: caracteres Indic"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3157876\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_idN112A3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Hebrew: Hebrew letters"
+msgstr "Hebraico: caracteres hebraicos"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3151173\n"
-"43\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147520\n"
+"181\n"
"help.text"
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
+msgid "[NatNum2] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum2] em"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3149581\n"
-"44\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155383\n"
+"182\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+msgstr "Mandarim: caracteres maiúsculos em mandarim; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3148456\n"
-"45\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"183\n"
"help.text"
-msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
-msgstr "Filtra algum \"ruído\" que possa ocorrer ao aplicar uma textura a um objeto 3D."
+msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
+msgstr "Japonês: caracteres Kanji tradicionais; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"hd_id3151319\n"
-"46\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"184\n"
"help.text"
-msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar filtro"
+msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+msgstr "Coreano: caracteres maiúsculos coreanos [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3151038\n"
-"47\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152976\n"
+"185\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Esbate ligeiramente a textura para remover manchas indesejadas.</ahelp>"
+msgid "[NatNum3] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum3] em"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3145651\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154353\n"
+"186\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgstr "Mandarim: algarismos árabes de largura total; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
-#: 05350500.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"05350500.xhp\n"
-"par_id3146900\n"
-"48\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154669\n"
+"187\n"
"help.text"
-msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar filtro"
+msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgstr "Japonês: algarismos árabes de largura total; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150472\n"
+"188\n"
"help.text"
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgstr "Coreano: algarismos árabes de largura total [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"bm_id1472518\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157811\n"
+"189\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas/tabelas/folhas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value>"
+msgid "[NatNum4] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum4] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3149962\n"
-"1\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154592\n"
+"190\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Estatística</link>"
+msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]"
+msgstr "Mandarim: texto em minúsculas [DBNum1]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3156045\n"
-"2\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150350\n"
+"191\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Exibe as estatísticas do ficheiro atual.</ahelp>"
+msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]"
+msgstr "Japonês: texto em Kanji moderno longo [DBNum2]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3156324\n"
-"36\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pode utilizar alguns valores estatísticos como <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variáveis em fórmulas</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: formal lower case text"
+msgstr "Coreano: texto em minúsculas formais"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"3\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153546\n"
+"193\n"
"help.text"
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Número de páginas:"
+msgid "[NatNum5] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum5] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"4\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155612\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "Number of pages in the file."
-msgstr "Número de páginas do ficheiro."
+msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]"
+msgstr "Mandarim: texto em maiúsculas [DBNum2]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"5\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155909\n"
+"195\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tabelas: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de folhas: </caseinline></switchinline>"
+msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]"
+msgstr "Japonês: texto em Kanji longo tradicional [DBNum3]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"6\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151304\n"
+"196\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tabelas no ficheiro. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de folhas no ficheiro. </caseinline></switchinline> Esta estatística não inclui tabelas que tenham sido inseridas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>."
+msgid "Korean: formal upper case text"
+msgstr "Coreano: texto em maiúsculas formais"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"30\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155075\n"
+"197\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de células: </caseinline></switchinline>"
+msgid "[NatNum6] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum6] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3156114\n"
-"31\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de células com conteúdo no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]"
+msgstr "Mandarim: texto de largura total [DBNum3]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3147210\n"
-"7\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154114\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Graphics: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos gráficos: </caseinline></switchinline>"
+msgid "Japanese: fullwidth text"
+msgstr "Japonês: texto de largura total"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3166411\n"
-"8\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155344\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos gráficos no ficheiro. Esta estatística não inclui objetos gráficos que tenham sido inseridos como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: fullwidth text"
+msgstr "Coreano: texto de largura total"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3147618\n"
-"9\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155538\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE Objects: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos OLE: </caseinline></switchinline>"
+msgid "[NatNum7] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum7] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3149820\n"
-"10\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145123\n"
+"202\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> no ficheiro, incluindo tabelas e objetos gráficos inseridos como objetos OLE. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Japanese: modern short Kanji text"
+msgstr "Japonês: texto em Kanji curto moderno"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3153665\n"
-"11\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149424\n"
+"203\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de parágrafos: </caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: informal lower case text"
+msgstr "Coreano: texto em minúsculas informal"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"12\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153688\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de parágrafos (incluindo parágrafos em branco) no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
+msgid "[NatNum8] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum8] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3155261\n"
-"13\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156122\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palavras: </caseinline></switchinline>"
+msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]"
+msgstr "Japonês: texto em Kanji curto tradicional [DBNum4]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3147402\n"
-"14\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145602\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (including words consisting of a single character) in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palavras (incluindo palavras compostas por um único carácter) no ficheiro. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: informal upper case text"
+msgstr "Coreano: texto em maiúsculas informais"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3150466\n"
-"15\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159228\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Characters: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres: </caseinline></switchinline>"
+msgid "[NatNum9] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum9] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3149294\n"
-"16\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres (incluindo espaços) no ficheiro. Não são incluídos caracteres não imprimíveis.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: Hangul characters"
+msgstr "Coreano: caracteres Hangul"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3148947\n"
-"32\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155396\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de linhas: </caseinline></switchinline>"
+msgid "[NatNum10] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum10] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3149650\n"
-"33\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150878\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de linhas no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
+msgstr "Coreano: texto em Hangul formal [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3153525\n"
-"34\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149384\n"
+"211\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Atualizar</caseinline></switchinline>"
+msgid "[NatNum11] Transliteration in"
+msgstr "Transliteração de [NatNum11] em"
-#: 01100400.xhp
+#: 05020301.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3148981\n"
-"35\n"
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154213\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Atualiza as estatísticas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Korean: informal Hangul text"
+msgstr "Coreano: texto em Hangul informal"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -22546,6 +18327,114 @@ msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/t
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Name of Frame"
+msgstr "Nome da moldura"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Named entries"
+msgstr "Entradas com nome"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
+msgstr "O ficheiro é aberto numa moldura com nome no documento HTML atual."
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3148739\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "_self"
+msgstr "_self"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in the current frame."
+msgstr "O ficheiro é aberto na moldura atual."
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "_blank"
+msgstr "_blank"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in a new page."
+msgstr "O ficheiro é aberto numa nova página."
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "_parent"
+msgstr "_parent"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
+msgstr "O ficheiro é aberto na moldura ascendente da moldura atual. Se não existir qualquer moldura ascendente, é utilizada a moldura atual."
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "_top"
+msgstr "_top"
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
+msgstr "O ficheiro é aberto na moldura que se encontra no topo da hierarquia."
+
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"22\n"
"help.text"
@@ -22613,4652 +18502,5171 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Atribuir macro</link>"
-#: 05020400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"05020400.xhp\n"
-"par_id3154630\n"
+"05020500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Moldura destino</link>"
+msgid "Font Position"
+msgstr "Posição do tipo de letra"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020500.xhp\n"
+"bm_id3154841\n"
"help.text"
-msgid "Localized Options"
-msgstr "Opções Localizadas"
+msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionamento; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatos; posições</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; posições de tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; posições no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; efeitos de tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; espaçamento</bookmark_value><bookmark_value>kerning de pares</bookmark_value><bookmark_value>kerning; em caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto; kerning</bookmark_value>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"bm_id3153899\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154841\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>aspas; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>aspas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>Correção automática (função); aspas</bookmark_value><bookmark_value>substituir;números ordinais</bookmark_value><bookmark_value>números ordinais;substituir</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição de tipo de letra</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Posição</link></defaultinline></switchinline>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3153899\n"
-"15\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Opções localizadas\">Opções localizadas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Especifique a posição, escala, rotação e o espaçamento entre caracteres.</ahelp>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3149748\n"
-"16\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
-msgstr "Especifique as opções de Correção automática para aspas tipográficas e para opções específicas ao idioma do texto."
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id31537173\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para aplicar as substituições enquanto escreve [T], ou quando modifica texto existente [M].</ahelp>"
+msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
+msgstr "Defina as opções de sobrescrito e subscrito para um carácter."
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3159300\n"
-"25\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "Adicionar espaço incondicional antes de pontuação específica nos textos franceses"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3153173\n"
-"27\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
-msgstr "Insere um espaço incondicional antes de \";\", \"!\", \"?\" e \":\" quando o idioma dos caracteres está definido para francês (França, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco, ou Suíça) e antes de \":\" quando o idioma dos caracteres está definido para francês (Canadá)."
+msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e eleva o texto acima da linha base.</ahelp></variable>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3159400\n"
-"25\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1<sup>st</sup>)"
-msgstr "Formatar sufixo dos números ordinais (1st ... 1<sup>st</sup>)"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3154173\n"
-"27\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3155503\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
-msgstr "Formata os caracteres de texto de ordinais, tais como 1st, 2nd e 3rd em sobrescrito. Por exemplo, em texto inglês, 1st será convertido em 1<sup>st</sup>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Remove a formatação sobrescrito/subscrito.</ahelp>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"17\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3150465\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Single quotes / Double quotes"
-msgstr "Aspas simples / Aspas duplas"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"18\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks."
-msgstr "Especifique os caracteres de substituição a utilizar como aspas simples ou duplas."
+msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e desce o texto abaixo da linha base.</ahelp></variable>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3156553\n"
-"22\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3148992\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+msgid "Raise/lower by"
+msgstr "Aumentar/baixar em"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3155616\n"
-"23\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo carácter especial que especificar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Introduza o valor a que pretende subir ou baixar o texto selecionado, relativamente à linha base. Cem por cento é a altura do tipo de letra.</ahelp>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"11\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Start quote"
-msgstr "Aspa inicial"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamanho relativo das letras"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"12\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">carácter especial</link> que irá substituir automaticamente as aspas de abertura atuais no documento, ao escolher <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Introduza o valor pelo qual pretende reduzir o tamanho do tipo de letra do texto selecionado.</ahelp>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3159233\n"
-"13\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "End quote"
-msgstr "Aspa final"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"14\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">carácter especial</link> que irá substituir automaticamente as aspas de fecho atuais no documento, ao escolher <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Define automaticamente o valor pelo qual o texto selecionado é elevado ou baixado relativamente à linha base.</ahelp>"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"hd_id3147089\n"
-"19\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154905\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Rotation / scaling"
+msgstr "Rotação / escala"
-#: 06040400.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"06040400.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"20\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Repõe os símbolos de aspas padrão.</ahelp>"
+msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
+msgstr "Defina as opções de rotação e escala para o texto selecionado."
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154280\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Media Player"
-msgstr "Leitor multimédia"
+msgid "0 degrees"
+msgstr "0 graus"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"bm_id8659321\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Janela do Leitor multimédia</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Does not rotate the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Não roda o texto selecionado.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10550\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3156434\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Leitor multimédia</link></variable>"
+msgid "90 degrees"
+msgstr "90 graus"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3148739\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Leitor multimédia onde pode reproduzir ficheiros de vídeo e áudio, bem como inserir os ficheiros no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Roda o texto selecionado em 90 graus à esquerda.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
-msgstr "O Leitor multimédia suporta vários formatos de multimédia diferentes. Pode também inserir ficheiros de multimédia do Leitor multimédia no documento."
+msgid "270 degrees"
+msgstr "270 graus"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %PRODUCTNAME - Java."
-msgstr "Em sistemas Linux ou Solaris, o leitor multimédia requer a Java Media Framework API (JMF). Transfira e instale os ficheiros JMF em http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp e adicione o caminho para o jmf.jar instalado ao caminho na caixa de diálogo Opções em %PRODUCTNAME - Java."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Roda o texto selecionado em 90 graus à direita.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be installed on your system by default."
-msgstr "Em sistemas Windows, o Leitor multimédia utiliza o DirectShow, que já deverá estar instalado por defeito no seu sistema."
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Ajustar à linha"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Expande ou compacta o texto selecionado, de modo a que seja ajustado entre a linha acima do texto e a linha abaixo do texto.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview."
-msgstr "Abre um ficheiro de vídeo ou áudio que pretenda prever."
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ajustar à largura"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Introduza a percentagem de largura do tipo de letra pela qual o texto selecionado deve ser expandido ou comprimido.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document."
-msgstr "Insere o ficheiro de vídeo ou áudio como objeto multimédia no documento atual."
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
+msgid "Specify the spacing between individual characters."
+msgstr "Especifique o espaçamento entre caracteres individuais."
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3125865\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Plays the current file."
-msgstr "Reproduz o ficheiro de som atual."
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1058F\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninglb\">Specifies the spacing between the characters of the selected text. For expanded or condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninglb\">Especifica o espaçamento entre os caracteres do texto selecionado. Para espaçamento expandido ou condensado, introduza o valor pelo qual pretende expandir ou condensar o texto na caixa <emph>Por</emph>.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Pauses or resumes the playback of the current file."
-msgstr "Pausa e retoma a reprodução do ficheiro atual."
+msgid "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type"
+msgstr "<emph>Padrão</emph> - utiliza o espaçamento entre caracteres especificado no tipo de letra"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3156543\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing"
+msgstr "<emph>Expandido</emph> - aumenta o espaçamento entre caracteres"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3154297\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Stops the playback of the current file."
-msgstr "Para a reprodução do ficheiro atual."
+msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing"
+msgstr "<emph>Condensado</emph> - reduz o espaçamento entre caracteres"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN1059D\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3157870\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "by"
+msgstr "por"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105A1\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Plays the file repeatedly."
-msgstr "Reproduz várias vezes o ficheiro."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninged\">Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninged\">Introduza o valor pelo qual pretende expandir ou condensar o espaçamento de caracteres do texto selecionado.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105A4\n"
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154127\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Par de kerning</link>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105A8\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Turns sound off and on."
-msgstr "Liga e desliga o som."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Ajustar automaticamente o espaçamento de caracteres para combinações de letras especificas.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020500.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105AB\n"
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Volume slider"
-msgstr "Volume do cursor da barra de deslocamento"
+msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
+msgstr "O kerning só se encontra disponível para determinados tipos de letra e requer o suporte desta opção pela impressora."
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"05020600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Adjusts the volume."
-msgstr "Ajusta o volume."
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Esquema asiático"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105B2\n"
+"05020600.xhp\n"
+"bm_id3156053\n"
"help.text"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgid "<bookmark_value>double-line writing in Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escrita em linhas duplas em esquema asiático</bookmark_value><bookmark_value>formatos; esquema asiático</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; esquema asiático</bookmark_value><bookmark_value>texto; esquema asiático</bookmark_value>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105B6\n"
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3156053\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Adjusts the size of the movie playback."
-msgstr "Ajusta o tamanho da reprodução de vídeo."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Esquema asiático</link>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105B9\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Position slider"
-msgstr "Posição do cursor da barra de deslocamento"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Define as opções de escrita em linhas duplas para idiomas asiáticos. Selecione os caracteres no texto e, em seguida, escolha este comando.</ahelp>"
-#: mediaplayer.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"mediaplayer.xhp\n"
-"par_idN105BD\n"
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3152552\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Moves to a different position in the file."
-msgstr "Passa para uma posição diferente no ficheiro."
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Linhas duplas"
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Set the double-line options for the selected text."
+msgstr "Defina as opções de linhas duplas para o texto selecionado."
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"bm_id3147366\n"
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos;títulos e descrições</bookmark_value><bookmark_value>descrições para objetos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;objetos</bookmark_value>"
+msgid "Write in double lines"
+msgstr "Escrever em linhas duplas"
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"hd_id1115756\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Permite a escrita em linhas duplas na área escolhida do documento.</ahelp>"
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"par_id3140354\n"
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3157959\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribui um título e uma descrição ao objeto selecionado. Estas funcionalidades estão disponíveis para ferramentas de acessibilidade e funcionam como controlos alternativos ao exportar o documento.</ahelp>"
+msgid "Enclosing characters"
+msgstr "Caracteres de inclusão"
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"hd_id2576982\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
+msgstr "Especifique os caracteres a incluir na área de linhas duplas."
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"par_id1283608\n"
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3148539\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto para o título. Este nome está visível como um controlo alternativo no formato HTML. Pode ler este texto com as ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
+msgid "Initial character"
+msgstr "Carácter inicial"
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"hd_id8173467\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Selecione o carácter que define o início da área de linhas duplas. Se quiser escolher um carácter personalizado, selecione <emph>Outros caracteres</emph>.</ahelp>"
-#: 05190100.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05190100.xhp\n"
-"par_id693685\n"
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3159115\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto para a descrição. O texto longo da descrição pode ser introduzido para descrever um objeto complexo ou um grupo de objetos para utilizadores que dispõem de programas para leitura de ecrã. A descrição é visível como um controlo alternativo às ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
+msgid "Final character"
+msgstr "Carácter final"
-#: 05260200.xhp
+#: 05020600.xhp
msgctxt ""
-"05260200.xhp\n"
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3149191\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Selecione o carácter que define o final da área de linhas duplas. Se quiser escolher um carácter personalizado, selecione <emph>Outros caracteres</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "To Paragraph"
-msgstr "No parágrafo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
-#: 05260200.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"05260200.xhp\n"
-"hd_id3151260\n"
+"05020700.xhp\n"
+"bm_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>formatar; tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>tipografia; asiática</bookmark_value>"
+
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">No parágrafo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian Typography</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Tipografia asiática</link>"
-#: 05260200.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"05260200.xhp\n"
-"par_id3155271\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado no parágrafo atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em ficheiros de idiomas asiáticos. Para ativar o suporte de idiomas asiáticos, escolha <emph>Definições de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo Opções, e selecione a caixa <emph>Ativo para idiomas asiáticos</emph> na área <emph>Suporte de idioma melhorado</emph>.</ahelp> As opções de tipografia asiática são ignoradas em documentos HTML."
-#: 05260200.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"05260200.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
-msgstr "O ícone de âncora é apresentado na margem esquerda da página, no início do parágrafo."
+msgid "Line change"
+msgstr "Mudar de linha"
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
+msgstr "Defina as opções para quebras de linha em documentos de idiomas asiáticos."
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"bm_id3153383\n"
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; exportar</bookmark_value><bookmark_value>converter; documentos do $[officename] documentos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para formatos externos</bookmark_value>"
+msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
+msgstr "Considerar lista dos caracteres interditos no início e fim das linhas"
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3153383\n"
-"13\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link></emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Evita que os caracteres na lista estejam no início ou fim de uma linha. Os caracteres são relocalizados para a linha anterior ou seguinte.</ahelp> Para editar a lista de caracteres restritos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Esquema asiático</link></emph>."
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"par_id3149355\n"
-"1\n"
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Guarda o documento atual numa localização especificada pelo utilizador, com um nome e um formato diferentes.</ahelp></variable>"
+msgid "Allow hanging punctuation"
+msgstr "Permitir pontuação pendente"
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"par_id3150710\n"
-"2\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph>$[officename] Exportar</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <emph>$[officename] Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - Geral</link></emph>, e selecione a caixa de diálogo <emph>Utilizar caixas de diálogo do $[officename]</emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Impede quebras de linha provocadas por vírgulas e pontos. Em alternativa, estes caracteres são adicionados ao final da linha, mesmo na margem da página.</ahelp>"
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3150693\n"
-"4\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
+msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
+msgstr "<emph>Aplicar espaçamento entre texto asiático, latim e complexo</emph>"
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3153312\n"
-"5\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar nova pasta"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Insere um espaço entre caracteres asiáticos, latinos e complexos.</ahelp>"
-#: 01070001.xhp
+#: 05020700.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"6\n"
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
"help.text"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Diretório padrão"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Ativar o suporte de idiomas asiáticos</link>"
-#: 01070001.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3154317\n"
-"7\n"
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Display area"
-msgstr "Área de exibição"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
-#: 01070001.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
-"8\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150467\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
-#: 01070001.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
-"9\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
+msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
+msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifica o formato do parágrafo atual, tal como avanços de linha e alinhamento.</ahelp></variable> Para modificar o tipo de letra do parágrafo atual, selecione todo o parágrafo, escolha Formatar - Carácter e, em seguida, clique no separador Tipo de letra."
-#: 01070001.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
-"hd_id3148539\n"
-"10\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O estilo do parágrafo atual é apresentado na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, e está realçado na <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">janela Estilos e formatação</link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
+"05030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completar palavras"
+msgid "Indents and Spacing"
+msgstr "Avanços e espaçamento"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3148882\n"
-"92\n"
+"05030100.xhp\n"
+"bm_id3154689\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Completar palavras</link>"
+msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos nas notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linhas; parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha simples no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de uma linha e meia no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha dupla em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>avanço à esquerda entre parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3153624\n"
-"93\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
-msgstr "Defina as opções necessárias para completar palavras que ocorram frequentemente ao escrever."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Avanços e espaçamento</link>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3154514\n"
-"94\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "Ativar conclusão de palavras"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Define as opções de avanço e espaçamento para o parágrafo.</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3156153\n"
-"95\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">Armazena palavras frequentemente utilizadas e completa automaticamente uma palavra após escrever três letras que correspondam às primeiras três letras de uma palavra armazenada.</ahelp>"
+msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area."
+msgstr "Para alterar as unidades de medida utilizadas nesta caixa de diálogo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral, e selecione a nova unidade de medida na área Definições."
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3150978\n"
-"100\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Append space"
-msgstr "Acrescentar espaço"
+msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
+msgstr "Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. Para visualizar a régua, escolha <emph>Ver - Régua</emph>."
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3153700\n"
-"101\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Se não colocar qualquer sinal de pontuação após a palavra, o $[officename] adiciona um espaço.</ahelp> O espaço é adicionado assim que começar a escrever a palavra seguinte."
+msgid "Indent"
+msgstr "Avanço"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"102\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Show as tip"
-msgstr "Mostrar como dica"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
+msgstr "Especifique o espaço que pretende manter entre as margens esquerda e direita da página e o parágrafo."
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3149819\n"
-"103\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3153698\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">Exibe a palavra completa como uma dica de ajuda.</ahelp>"
+msgid "Before text"
+msgstr "Esquerda"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
-"96\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Collect words"
-msgstr "Recolher palavras"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o parágrafo e a margem da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. Em idiomas da esquerda para a direita, a extremidade esquerda do parágrafo avança em relação à margem esquerda da página. Em idiomas da direita para a esquerda, a extremidade direita do parágrafo avança em relação à margem direita da página.</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"97\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3152361\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adiciona as palavras frequentemente utilizadas a uma lista. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e, em seguida, clique em<emph> Eliminar entrada</emph>.</ahelp>"
+msgid "After text"
+msgstr "Direita"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3156193\n"
-"98\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154390\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr "Ao fechar um documento, remover as palavras recolhidas a partir do mesmo da lista"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o parágrafo e a margem da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. Em idiomas da esquerda para a direita, a extremidade direita do parágrafo avança em relação à margem direita da página. Em idiomas da direita para a esquerda, a extremidade esquerda do parágrafo avança em relação à margem esquerda da página.</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"99\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149169\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">Se esta opção estiver ativa, a lista é limpa ao fechar o documento atual. Se inativa, faz com que a função Completar palavras fique disponível para outros documentos após fechar o documento atual. A lista permanece disponível até sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgid "First line"
+msgstr "Primeira linha"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3149580\n"
-"104\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Accept with"
-msgstr "Aceitar com"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Avança a primeira linha de um parágrafo no valor que introduzir. Para criar um avanço pendente introduza um valor positivo \"Esquerda\" e um valor negativo \"Primeira linha\". Para avançar a primeira linha de um parágrafo que utilize numeração ou marcas, escolha \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formatar - Marcas e numeração - Posição</link>\".</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"105\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3150288\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\">Selecione a tecla que pretende utilizar para aceitar a conclusão automática de palavras.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automático </caseinline></switchinline>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_idN106F8\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Press Esc to decline the word completion."
-msgstr "Prima a tecla Esc para recusar a conclusão de palavras."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Avança automaticamente um parágrafo, de acordo com o tamanho do tipo de letra e o espaçamento entre linhas. A definição existente na caixa <emph>Primeira linha </emph>é ignorada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3151245\n"
-"84\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3157894\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Min. word length"
-msgstr "Comprimento mínimo da palavra"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"85\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MIN_WORDLEN\">Introduza o comprimento mínimo da palavra para que esta se torne elegível para a função Completar palavra.</ahelp>"
+msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
+msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre parágrafos selecionados."
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3154758\n"
-"86\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Max. entries"
-msgstr "Número máximo de entradas"
+msgid "Above paragraph"
+msgstr "Acima do parágrafo"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"87\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MAX_ENTRIES\">Introduza o número máximo de palavras que pretende armazenar na lista Completar palavra.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar acima do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
-"106\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3145590\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Word Completion list"
-msgstr "Lista Completar palavras"
+msgid "Below paragraph"
+msgstr "Abaixo do parágrafo"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3152773\n"
-"107\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3163822\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:LB_ENTRIES\">Indica as palavras recolhidas. A lista é válida até fechar o documento atual. Para tornar a lista disponível a outros documentos na sessão atual, desmarque \"Ao fechar um documento, remover as palavras recolhidas a partir do mesmo da lista\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar abaixo do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
-"112\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3145591\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
-msgstr "Se a opção de verificação automática estiver ativa, apenas são recolhidas as palavras reconhecidas pela verificação ortográfica."
+msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
+msgstr "Não adicionar espaços entre os parágrafos do mesmo estilo"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"hd_id3144434\n"
-"110\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3163823\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Eliminar entrada"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Faz com que qualquer espaço especificado antes ou depois deste parágrafo não seja aplicado se o parágrafo anterior ou seguinte tiverem o mesmo estilo.</ahelp>"
-#: 06040600.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"06040600.xhp\n"
-"par_id3153351\n"
-"111\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">Remove a palavra ou palavras selecionadas da lista Completar palavra.</ahelp>"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Especifique o espaço que pretende deixar entre linhas de texto de um parágrafo.</ahelp>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"bm_id3151260\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3146923\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar como comando; precauções</bookmark_value>"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3151260\n"
-"1\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Aplica espaçamento simples ao parágrafo atual. Esta é a definição padrão.</variable>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3146856\n"
-"2\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3148500\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Guarda o documento atual numa localização diferente ou com um nome ou tipo de ficheiro diferente.</ahelp></variable>"
+msgid "1.5 lines"
+msgstr "1,5 linhas"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"64\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Guardar como</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph>, e selecione <emph>Utilizar caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> na área de <emph>Caixas de diálogo Abrir/Guardar</emph>."
+msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Define o espaçamento entre linhas para 1,5 linhas. </variable>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3147654\n"
-"59\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149378\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save</emph>."
-msgstr "Para guardar um documento como modelo, utilize o comando <emph>Ficheiro - Modelos - Guardar</emph>."
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3146775\n"
-"19\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
+msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Define o espaçamento entre linhas para duas linhas. </variable>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"20\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3151206\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Recua uma pasta na hierarquia de pastas. Um clique longo para visualizar as pastas de nível mais elevado.</ahelp>"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3159157\n"
-"21\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3147494\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar nova pasta"
+msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
+msgstr "Selecione esta opção e, em seguida, introduza um valor percentual na caixa, em que 100% corresponde a espaçamento entre linhas simples."
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3155583\n"
-"22\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3156332\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Cria uma nova pasta.</ahelp>"
+msgid "At Least"
+msgstr "Mínimo"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3149578\n"
-"52\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Diretório padrão"
+msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
+msgstr "Define o espaçamento mínimo entre linhas como o valor que introduzir na caixa."
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3149275\n"
-"53\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150744\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Displays the files in the default user directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Exibe os ficheiros incluídos na pasta padrão do utilizador.</ahelp>"
+msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
+msgstr "Se utilizar diferentes tamanhos do tipo de letra num parágrafo, o espaçamento entre linhas é automaticamente ajustado para o tamanho do tipo de letra maior. Se preferir que todas as linhas apresentem espaçamento idêntico, especifique, em <emph>Mínimo</emph>, um valor que corresponda ao tamanho do tipo de letra maior."
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"29\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3153927\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Display area"
-msgstr "Área de exibição"
+msgid "Leading"
+msgstr "Precedência"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3149902\n"
-"30\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153354\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and directories in the directory that you are in.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Exibe os ficheiros e pastas incluídos na pasta onde o utilizador se encontra.</ahelp>"
+msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
+msgstr "Define a altura do espaço vertical que é inserido entre duas linhas."
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3154810\n"
-"37\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixo</caseinline></switchinline>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
-"38\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Introduza um nome de ficheiro ou um caminho para o ficheiro. Também é possível introduzir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Define o espaçamento entre linhas de modo a que corresponda exatamente ao valor que introduzir na caixa. Este procedimento pode resultar em caracteres cortados.</caseinline></switchinline>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"39\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3156383\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
+msgid "of"
+msgstr "de"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
-"40\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Selecione o formato de ficheiro correspondente ao documento que está a guardar.</ahelp> Na área de visualização, apenas são apresentados os documentos com este tipo de ficheiro. Os tipos de ficheiro são descritos na secção <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Introduza o valor a utilizar para o espaçamento entre linhas.</ahelp>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3145116\n"
-"41\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154965\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
-msgstr "Guarde sempre o documento num tipo de ficheiro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antes de guardá-lo num tipo de ficheiro externo. Ao exportar para um tipo de ficheiro externo, poderão perder-se alguns atributos de formatação."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Registo de conformidade</caseinline></switchinline>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
-"42\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ativar</caseinline></switchinline>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3154068\n"
-"43\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156315\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Guarda o ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha tenha a mesma altura. Para utilizar esta função, tem que ativar a opção <emph>egisto de conformidade</emph> como estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>egisto de conformidade</emph> na área <emph>Definições do esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3145744\n"
-"44\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id9267250\n"
"help.text"
-msgid "Save with password"
-msgstr "Guardar com palavra-passe"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever com registo de conformidade</link>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3145152\n"
-"45\n"
+"05030300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protege o ficheiro com uma <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">palavra-passe</link>, que é necessário introduzir antes de ser possível abrir o ficheiro.</ahelp>"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"65\n"
+"05030300.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
-msgstr "Apenas documentos que utilizem o formato baseado em XML do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> podem ser guardados com palavra-passe."
+msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; tabulações</bookmark_value><bookmark_value>preencher caracteres com tabulações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação;definições</bookmark_value>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3147502\n"
-"66\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Edit filter settings"
-msgstr "Editar definições de filtros"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabulações</link>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3152883\n"
-"67\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permite definir a folha de cálculo guardando opções para alguns tipos de ficheiros de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Defina a posição da marca de tabulação num parágrafo.</ahelp>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"hd_id3154988\n"
-"47\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
+msgstr "Se pretender, é igualmente possível utilizar a régua para definir as posições de tabulação."
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3159125\n"
-"48\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta os objetos gráficos selecionados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e no Impress para outro formato. Se esta caixa de verificação não for assinalada, exporta todo o documento.</ahelp>"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3148577\n"
-"70\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
-msgstr "Se estiver a exportar para qualquer tipo de ficheiro de documento, é exportado o documento completo."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Selecione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Se pretender, pode especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas.</ahelp>"
-#: 01070000.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"01070000.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3155180\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Exportação de ficheiros de texto</link>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
+msgstr "Selecione o tipo de marca de tabulação que pretende modificar."
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3154349\n"
-"1\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3160463\n"
-"2\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Altera a coloração do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
+msgstr "Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta marca de tabulação é designada por <emph>Esquerda/Superior</emph>."
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"4\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Alinha a extremidade esquerda do texto com a marca de tabulação e expande o texto para a direita.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"29\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
-msgstr "Atribui um esquema de cores pré-definido ou permite criar o seu esquema de cores."
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3154497\n"
-"9\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
+msgstr "Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta marca de tabulação é designada por <emph>Direita/Inferior</emph>."
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3153303\n"
-"10\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Selecione um esquema pré-definido de cores ou selecione <emph>Definido pelo utilizador</emph> para definir um esquema de cores personalizado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinha a extremidade direita do texto com a marca de tabulação e expande o texto para a esquerda da mesma.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3093440\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153628\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Object color"
-msgstr "Cor do objeto"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Alinha o centro do texto com a marca de tabulação.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3157896\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Selecione a cor que pretende aplicar ao objeto.</ahelp>"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3147373\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3144422\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinha a vírgula decimal de um número com o centro da marca de tabulação e o texto com a esquerda do separador.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3154388\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Illumination color"
-msgstr "Cor de iluminação"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">O carácter utilizado como separador decimal depende da definição regional do sistema operativo.</caseinline></switchinline>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3159234\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Selecione a cor para iluminar o objeto.</ahelp>"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3153748\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Introduza o carácter que pretende que seja utilizado pela tabulação decimal como separador decimal.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3154983\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3159151\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Specular"
-msgstr "Ponto brilhante"
+msgid "Fill Character"
+msgstr "Carácter de preenchimento"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
-msgstr "Define as propriedades de reflexão de luz do objeto selecionado."
+msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
+msgstr "Especifique os caracteres a utilizar como caracteres iniciais, à esquerda da marca de tabulação."
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3150355\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3151111\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3143231\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Selecione a cor que pretende que o objeto reflita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Não insere qualquer carácter de preenchimento ou remove os caracteres de preenchimento existentes à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3152933\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
+msgid "......."
+msgstr "......."
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"hd_id3152909\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidade"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Preenche com pontos o espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
-#: 05350600.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05350600.xhp\n"
-"par_id3159256\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Introduza a intensidade do efeito de ponto brilhante.</ahelp>"
+msgid "------"
+msgstr "------"
-#: 05120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05120100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Single Line"
-msgstr "Uma linha"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Preenche o espaço vazio à esquerda da marca de tabulação com traços.</ahelp>"
-#: 05120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05120100.xhp\n"
-"hd_id3154545\n"
-"1\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3157960\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Uma linha</link>"
+msgid "______"
+msgstr "______"
-#: 05120100.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"05120100.xhp\n"
-"par_id3154794\n"
-"2\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica espaçamento de linha simples ao parágrafo atual. Esta opção é a definição padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Desenha uma linha para preenchimento do espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3150756\n"
-"1\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Permite especificar um carácter para preenchimento do espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3153882\n"
-"2\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Adiciona novos ficheiros ao tema selecionado. </variable>"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3153089\n"
-"5\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3163717\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adiciona a marca de tabulação que definiu ao parágrafo atual.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3154497\n"
-"6\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153945\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Selecione o tipo de ficheiro que pretende adicionar.</ahelp>"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Eliminar tudo"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3153935\n"
-"7\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3145660\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Files found"
-msgstr "Ficheiros encontrados"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Remove todas as marcas de tabulações que definiu em <emph>Posição</emph>. Define marcas de tabulação à <emph>Esquerda</emph> em intervalos regulares como marcas de tabulação padrão.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3145829\n"
-"8\n"
+"05030500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Selecione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os ficheiros da lista, clique em <emph>Adicionar tudo</emph>.</ahelp>"
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3154751\n"
-"9\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Find files"
-msgstr "Localizar ficheiros"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3147557\n"
-"10\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Localize a pasta que contém os ficheiros que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Define as opções de contorno dos objetos selecionados no Writer ou Calc.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3154317\n"
-"13\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Pode especificar a posição, tamanho e o estilo do contorno no Writer ou no Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No $[officename] Writer, pode adicionar contornos a páginas, molduras, objetos gráficos, tabelas, parágrafos e objetos incorporados. </caseinline></switchinline>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"14\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3152997\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Adiciona o(s) ficheiro(s) selecionado(s) ao tema atual.</ahelp>"
+msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "Para modificar o contorno de toda a tabela, coloque o cursor numa célula da tabela, clique com o botão direito do rato, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Contornos</emph>. Para modificar o contorno de uma célula de uma tabela, selecione a célula, clique com o botão direito do rato, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Contornos</emph>."
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3149751\n"
-"15\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3145417\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Add all"
-msgstr "Adicionar tudo"
+msgid "Line arrangement"
+msgstr "Disposição de linhas"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"16\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3153332\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Adiciona todos os ficheiros da lista ao tema atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Selecione um estilo de contorno padrão a aplicar.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3147088\n"
-"17\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3148643\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
+msgstr "Se estiver a trabalhar numa tabela ou folha de cálculo, também pode adicionar ou remover contornos pré-definidos. Utilize o ícone <emph>Contornos</emph> na <emph>Barra de tabelas</emph>."
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3151111\n"
-"18\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3149575\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Mostra ou oculta uma visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"19\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Preview box"
-msgstr "Caixa de visualização"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Clique no estilo de contorno que pretende aplicar. O estilo é aplicado aos contornos selecionados na visualização.</ahelp>"
-#: gallery_files.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"gallery_files.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
-"20\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Exibe uma visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Selecione a cor de linha que pretende usar para o(s) contorno(s) selecionado(s).</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Color Replacer"
-msgstr "Substituição de Cor"
+msgid "Spacing to contents"
+msgstr "Espaçamento até ao conteúdo"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3156324\n"
-"1\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Substituição de Cor</link>"
+msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
+msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre o contorno e o conteúdo da seleção."
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3145138\n"
-"2\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3147084\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Abre a caixa de diálogo Substituição de cor, na qual é possível substituir cores em objetos gráficos de mapa de bits ou de metaficheiros.</ahelp>"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3151262\n"
-"24\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "You can replace up to four different colors at one time."
-msgstr "Pode também substituir até quatro cores diferentes em simultâneo."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno esquerdo e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150650\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"3\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Color Replacer"
-msgstr "Substituição de Cor"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno direito e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
-"4\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150495\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma das quatro caixas de cor origem. Mova o ponteiro do rato sobre a imagem selecionada e, em seguida, clique na cor que pretende substituir.</ahelp>"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3149827\n"
-"5\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Color Replacer color"
-msgstr "cor da Substituição de Cor"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno superior e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"6\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a cor que, na imagem selecionada, se encontra diretamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta funcionalidade apenas existe se a ferramenta Substituição de Cor estiver selecionada.</ahelp>"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3154823\n"
-"7\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Introduza a distância que pretende manter entre o contorno inferior e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3154983\n"
-"8\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Substitui as cores originais da imagem atual pelas cores que especificar nas caixas <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"9\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Applies the same <emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Ao introduzir uma nova distância, é aplicada a mesma definição de <emph>espaçamento até ao conteúdo</emph> aos quatro contornos.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"10\n"
+"05030500.xhp\n"
+"bm_id3155855\n"
"help.text"
-msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
-msgstr "Lista as cores originais e as cores de substituição."
+msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sombras; contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; sombras</bookmark_value><bookmark_value>margens; sombras</bookmark_value>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
-"11\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Source color checkbox"
-msgstr "Caixa de verificação Cor original"
+msgid "Shadow style"
+msgstr "Estilo das sombras"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3149819\n"
-"12\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Escolha esta caixa de verificação para substituir a <emph>Cor original</emph> atual, pela cor que especificar na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
+msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
+msgstr "É igualmente possível aplicar um efeito de sombra a contornos. Para obter os melhores resultados, aplique este efeito apenas quando os quatro contornos são visíveis."
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3159116\n"
-"13\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3157309\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Source color"
-msgstr "Cor original"
+msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
+msgstr "As imagens ou objetos ligados ancorados numa moldura no documento não podem exceder o tamanho da moldura. Se aplicar uma sombra aos contornos de um objeto que preencha a totalidade de uma moldura, o tamanho do objeto é reduzido para que as sombras sejam apresentadas."
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3149903\n"
-"14\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a cor que pretende substituir na imagem selecionada. Para definir a cor original, clique aqui, clique em Substituição de cor e, em seguida, clique na cor da imagem selecionada.</ahelp>"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3150085\n"
-"15\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerância"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Clique no estilo de sombra dos contornos selecionados.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3144438\n"
-"16\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3156444\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Defina a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à que selecionou, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado.</ahelp>"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3156156\n"
-"17\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Replace with"
-msgstr "Substituir por"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Enter the width of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Introduza a largura da sombra.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3154173\n"
-"18\n"
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3155307\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Apresenta uma lista das cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
-"19\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3146147\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3154905\n"
-"20\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A2B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Substitui áreas transparentes na imagem atual pela cor que selecionar.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"hd_id3145087\n"
-"21\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A2F\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs."
+msgstr "Especifica as propriedades do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados."
-#: 06030000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"06030000.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
-"22\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A3A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Selecione a cor para substituição das áreas transparentes existentes na imagem atual.</ahelp>"
+msgid "Merge with next paragraph"
+msgstr "Unir ao parágrafo seguinte"
-#: 05240000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"05240000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A3E\n"
"help.text"
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverter"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Une o estilo de contorno e o estilo de sombreado do parágrafo atual aos do parágrafo seguinte.</ahelp> Estes estilos só são unidos se os estilos de avanço, contorno e sombreado do parágrafo seguinte forem os mesmos que os do parágrafo atual. Esta opção também está disponível para Estilos de parágrafo."
-#: 05240000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"05240000.xhp\n"
-"bm_id3151264\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN109BA\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; inverter</bookmark_value><bookmark_value>inverter objetos de desenho</bookmark_value>"
+msgid "Merge adjacent line styles"
+msgstr "Unir estilos de linha adjacentes"
-#: 05240000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"05240000.xhp\n"
-"hd_id3151264\n"
-"1\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN109BE\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Inverter</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Une dois estilos de contornos diferentes de células adjacentes numa tabela do Writer num só estilo de contorno. Esta propriedade é válida para uma tabela completa num documento do Writer.</ahelp>"
-#: 05240000.xhp
+#: 05030500.xhp
msgctxt ""
-"05240000.xhp\n"
-"par_id3145759\n"
-"2\n"
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN109C1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverte o objeto selecionado na horizontal ou na vertical.</ahelp>"
+msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
+msgstr "As regras podem ser condensadas para a instrução obtida pelo atributo mais forte. Se, por exemplo, uma célula tiver um contorno vermelho com uma espessura de 2 pontos e a célula adjacente tem um contorno azul com uma espessura de 3 pontos, então o contorno comum às duas células será azul com uma espessura de 3 pontos."
-#: 02060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02060000.xhp\n"
+"05030600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
-#: 02060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02060000.xhp\n"
-"bm_id3149031\n"
+"05030600.xhp\n"
+"bm_id3151097\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pasting;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colar;intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; colar</bookmark_value><bookmark_value>células;colar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>molduras; fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos; molduras/secções/índices</bookmark_value><bookmark_value>secções; fundos</bookmark_value><bookmark_value>índices; fundos</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;fundos</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos;fundos</bookmark_value>"
-#: 02060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02060000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Colar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Fundo</link>"
-#: 02060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02060000.xhp\n"
-"par_id3149511\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Insere o conteúdo da área de transferência na localização do cursor, e substitui todo o texto ou objetos selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/BackgroundPage\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/BackgroundPage\">Defina a cor ou a imagem de fundo.</ahelp>"
-#: 02060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02060000.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Pode especificar o fundo de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">parágrafos, páginas, cabeçalhos, rodapés, molduras de texto, tabelas, células de tabelas, secções, e índices.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">células e páginas.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "As"
+msgstr "Como"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numa folha de cálculo, ao colar um intervalo de células a partir da área de transferência, o resultado dependerá da seleção atual: Se for selecionada apenas uma célula, o intervalo de células será colado a partir dessa célula. Se marcar um intervalo de células maior do que o intervalo de células na área de transferência, o intervalo de células é colado repetidamente, de modo a preencher o intervalo de células selecionado.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/selectlb\">Select the type of background that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/selectlb\">Selecione o tipo de fundo que pretende aplicar.</ahelp>"
-#: 02230300.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02230300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Using a Color as a Background"
+msgstr "Utilizar uma cor como fundo"
-#: 02230300.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02230300.xhp\n"
-"hd_id3083278\n"
-"1\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Color Background"
+msgstr "Cor de fundo"
-#: 02230300.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02230300.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"2\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Introduza um comentário relativo à alteração registada.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Clique na cor que pretende utilizar como fundo. Para remover uma cor de fundo, clique em <emph>Sem preenchimento</emph>.</ahelp>"
-#: 02230300.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02230300.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"3\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog."
-msgstr "É possível anexar um comentário quando <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o cursor se encontra numa passagem de texto alterado </caseinline><caseinline select=\"CALC\">a célula alterada está selecionada</caseinline></switchinline>, ou na caixa de diálogo <emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparency</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparência</caseinline></switchinline>"
-#: 02230300.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"02230300.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"5\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ao colocar o ponteiro do rato sobre uma célula com uma alteração registada, os comentários são apresentados na folha como chamadas. Também é possível ver comentários anexos a uma célula alterada na lista de alterações da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Background transparency can be set only for frames."
+msgstr "A transparência do fundo pode apenas ser definida para molduras."
-#: 03060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/transparencymf\">Set the transparency for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the background, the underlying text or objects become visible through the background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/transparencymf\">Defina a transparência da cor ou imagem de fundo de uma moldura, em que 100% corresponde a totalmente transparente e 0% a opaco. Ao aumentar a transparência do fundo, o texto ou os objetos por debaixo tornam-se visíveis através do fundo da moldura.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 03060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"bm_id3152823\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3154216\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar barra de estado</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">For</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para</caseinline></switchinline>"
-#: 03060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"hd_id3152823\n"
-"1\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Selecione a área na qual pretende aplicar a cor de fundo.</ahelp> Por exemplo, ao definir a cor de fundo de uma tabela, pode optar por aplicar a cor de fundo à tabela, à célula ativa, à linha ou à coluna.</caseinline></switchinline>"
-#: 03060000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"03060000.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"2\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3150497\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>Barra de estado</emph> na margem inferior da janela.</ahelp>"
+msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style."
+msgstr "Esta opção só está disponível quando editar o fundo de um estilo de tabela ou parágrafo."
-#: 05230000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"05230000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3151246\n"
"help.text"
-msgid "Position and Size"
-msgstr "Posição e tamanho"
+msgid "Using a Gradient as a Background"
+msgstr "Utilizar um gradiente como imagem como fundo"
-#: 05230000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"05230000.xhp\n"
-"hd_id3152790\n"
-"1\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Posição e tamanho</link>"
+msgid "Background gradient"
+msgstr "Gradiente de fundo"
-#: 05230000.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"05230000.xhp\n"
-"par_id3157552\n"
-"2\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3152364\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Redimensiona, move, roda ou inclina o objeto selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/gradientslb\">Click the gradient that you want to use as a background. To remove a background gradient, set <emph>As</emph> to <emph>Color</emph>, then click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/gradientslb\">Clique no gradiente que quer utilizar como fundo. Para remover um gradiente de fundo, defina <emph>Como</emph> para <emph>Cor</emph> e clique em<emph>Sem preenchimento</emph>.</ahelp>"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3153526\n"
"help.text"
-msgid "Templates: Address Book Assignment"
-msgstr "Modelos: Atribuição de livro de endereços"
+msgid "Preview field"
+msgstr "Campo de visualização"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3156411\n"
-"1\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3152362\n"
"help.text"
-msgid "Templates: Address Book Assignment"
-msgstr "Modelos: Atribuição de livro de endereços"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/previewctl\">Displays a preview of the currently selected gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/previewctl\">Mostra uma antevisão do gradiente selecionado.</ahelp>"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"2\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3153056\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edite as atribuições de campos e a origem de dados do livro de endereços.</ahelp>"
+msgid "Using a Graphic as a Background"
+msgstr "Utilizar uma imagem como fundo"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3149399\n"
-"3\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3149983\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Address Book Source"
-msgstr "Origem do livro de endereços"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"4\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Set the data source and data table for your address book."
-msgstr "Defina a origem de dados e a tabela de dados do livro de endereços."
+msgid "Contains information about the graphic file."
+msgstr "Contém informações sobre o ficheiro de imagem."
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3147654\n"
-"5\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3145592\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Data Source"
-msgstr "Origem de dados"
+msgid "Display field"
+msgstr "Exibir campo"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"6\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3154920\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Selecione a origem de dados do livro de endereços.</ahelp>"
+msgid "Shows the path for the graphic file."
+msgstr "Exibe o caminho para o ficheiro de imagem."
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"7\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"8\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Selecione a tabela de dados do livro de endereços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/link\">Links to or embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/link\">Liga ou incorpora o ficheiro de imagem no ficheiro atual.</ahelp>"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3145119\n"
-"9\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3155366\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"10\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Adicione a nova origem de dados à lista <emph>Origem do livro de endereços</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Mostra ou oculta a visualização da imagem selecionada.</ahelp>"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3155629\n"
-"11\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3154472\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Field assignment"
-msgstr "Atribuição de campos"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3153320\n"
-"12\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Define the field assignments for your address book."
-msgstr "Defina as atribuições de campos do livro de endereços."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/browse\">Localize o ficheiro de imagem que pretende utilizar como fundo e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"hd_id3155830\n"
-"13\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "(Field name)"
-msgstr "(Nome do campo)"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 01110101.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"01110101.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
-"14\n"
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3147442\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Selecione o campo da tabela de dados correspondente à entrada do livro de endereços.</ahelp>"
+msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
+msgstr "Especifique a forma como pretende exibir a imagem de fundo."
-#: 06150110.xhp
+#: 05030600.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3153366\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3153741\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/positionrb\">Selecione esta opção e, em seguida, clique numa localização na grelha de posição.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3156005\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/arearb\">Expande a imagem para preencher a totalidade do fundo do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"hd_id3145663\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repete a imagem de forma a que cubra todo o fundo do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp
+msgctxt ""
+"05030600.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique numa cor. Clique em Sem preenchimento para remover uma cor de fundo ou de realce. Clique em Automático para repor uma cor do tipo de letra.</ahelp>"
+
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"hd_id3158442\n"
-"1\n"
+"05030700.xhp\n"
+"bm_id3150008\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">Geral</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; alinhamento</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; alinhamento</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à esquerda de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à direita de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto centrado</bookmark_value><bookmark_value>justificar texto</bookmark_value>"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"par_id3149038\n"
-"12\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3150008\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduza ou edite informações gerais relativas a um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alinhamento</link>"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"hd_id3151097\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Filter name"
-msgstr "Nome do filtro"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Define o alinhamento do parágrafo, relativamente às margens da página.</ahelp>"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Introduza o nome a exibir na lista da caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>.</ahelp> É necessário introduzir um nome exclusivo."
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
+msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
+msgstr "Defina as opções de alinhamento para o parágrafo atual."
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"par_id3149793\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Selecione a aplicação que pretende utilizar com o filtro.</ahelp>"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"hd_id3149999\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Name of file type"
-msgstr "Nome do tipo de ficheiro"
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem esquerda da página.</ahelp></variable> Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta opção é designada por Esquerda/Superior."
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Introduza o nome que pretende exibir na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> nas caixas de diálogo de ficheiro.</ahelp> Tem que introduzir um nome exclusivo. Relativamente aos filtros de importação, o nome é exibido na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>. Relativamente aos filtros de exportação, o nome é exibido na caixa <emph>Formato de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"hd_id3147834\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensão do ficheiro"
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem direita da página.</ahelp></variable> Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta opção é designada por Direita/Inferior."
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Introduza a extensão de ficheiro a utilizar ao abrir um ficheiro sem especificar um filtro. O $[officename] utiliza a extensão de ficheiro para determinar qual o filtro a utilizar.</ahelp>"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"hd_id3157863\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centra o conteúdo do parágrafo na página.</ahelp></variable>"
-#: 06150110.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"06150110.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Introduza um comentário (opcional).</ahelp>"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3152474\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Add / Edit"
-msgstr "Adicionar / Editar"
+msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Alinha o parágrafo às margens esquerda e direita da página.</ahelp></variable>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"bm_id7194738\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>itens só de leitura no Navegador de dados</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de dados;adicionar/editar itens</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Última linha</caseinline></switchinline>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Add / Edit"
-msgstr "Adicionar / Editar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Especifique o alinhamento da última linha do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154936\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo item ou edita o item selecionado no Navegador de dados de XForms.</ahelp> Os itens podem ser elementos, atributos, envios ou associações."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expandir uma só palavra</caseinline></switchinline>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O %PRODUCTNAME insere um novo item diretamente após o item atualmente selecionado no Navegador de dados. É adicionado um novo atributo ao elemento atualmente selecionado.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Se a última linha de um parágrafo justificado for constituído por uma palavra, esta é expandida pela largura do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3150495\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Snap to text grid (if active)"
+msgstr "Fixar na grelha do texto (se ativa)"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3154331\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do item.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para ativar a grelha de texto, escolha <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Formatar - Página - Grelha de texto</emph></link>.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "The attribute names must be unique within the same group."
-msgstr "Os nomes dos atributos têm de ser exclusivos quando constarem do mesmo grupo."
+msgid "Text-to-text - Alignment"
+msgstr "Alinhamento texto-texto"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1056D\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Selecione uma opção de alinhamento para caracteres de tamanho maior ou menor do que o normal existentes no parágrafo, relativamente ao resto do texto do parágrafo.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3144434\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de um novo item. Não é possível alterar o tipo de um item editado.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10574\n"
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154631\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Orientação do texto"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030700.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10578\n"
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3157960\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor padrão para o item selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"hid/modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"hid/modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Especifica a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte de esquema a texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1057B\n"
+"05030800.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"05030800.xhp\n"
+"bm_id3148585\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades do item selecionado.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cortar imagens</bookmark_value><bookmark_value>imagens; cortar e ampliar</bookmark_value><bookmark_value>ampliação; imagens</bookmark_value><bookmark_value>escala;imagens</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos; imagens</bookmark_value><bookmark_value>tamanho original;restaurar após recortar</bookmark_value>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de dados"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10586\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3150603\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de dados para o item selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Corta ou dimensiona o objeto gráfico selecionado. Pode igualmente restaurar o tamanho original do objeto gráfico.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Required"
-msgstr "Requeridos"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1058D\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o item tem de ser incluído no XForm.</ahelp>"
+msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
+msgstr "Utilize esta área para cortar ou dimensionar o objeto gráfico selecionado, ou para adicionar espaço em branco em torno do objeto gráfico."
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> na qual é possível introduzir espaços de nome utilizados e expressões XPath completas."
+msgid "Keep scale"
+msgstr "Manter dimensão"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Mantém a escala original do objeto gráfico ao recortar, de modo a que apenas o tamanho do objeto gráfico seja alterado.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105AE\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como relevante.</ahelp>"
+msgid "Keep image size"
+msgstr "Manter tamanho da imagem"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> na qual é possível introduzir espaços de nome utilizados e expressões XPath completas."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Mantém o tamanho original do objeto gráfico durante o recorte, de modo a que apenas a escala do objeto gráfico seja alterada. Para reduzir a escala do objeto gráfico, selecione esta opção e introduza valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala do objeto gráfico, introduza valores positivos nas caixas de recorte.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105CB\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Constraint"
-msgstr "Restrição"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105CF\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como sendo uma restrição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Se for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a margem esquerda do gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à esquerda do gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na horizontal, ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na horizontal.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN106C7\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3163803\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar Condição</link>, na qual pode especificar a condição de restrição."
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Só de leitura"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Se for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a margem direita do objeto gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à direita do objeto gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na horizontal ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na horizontal.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como só de leitura.</ahelp>"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN105EB\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> na qual é possível introduzir espaços de nome utilizados e expressões XPath completas."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Se for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a parte superior do objeto gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco acima do objeto gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na vertical ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na vertical.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3149956\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Calculate / Calculation"
-msgstr "Calcular / Cálculo"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN10609\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que o item é calculado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Se a for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a parte inferior do objeto gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco abaixo do objeto gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na vertical ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na vertical.</ahelp>"
-#: xformsdataadd.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataadd.xhp\n"
-"par_idN1076B\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation."
-msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar Condição</link>, na qual pode introduzir o cálculo."
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: 05290300.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05290300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Enter Group"
-msgstr "Entrar no grupo"
+msgid "Changes the scale of the selected graphic."
+msgstr "Altera a escala do objeto gráfico selecionado."
-#: 05290300.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05290300.xhp\n"
-"hd_id3083278\n"
-"1\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3155504\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 05290300.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05290300.xhp\n"
-"par_id3146856\n"
-"2\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
-msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Abre o grupo selecionado, de forma a que seja possível editar os objetos individuais. Se o grupo selecionado contiver um grupo imbricado, é possível repetir este comando nos subgrupos.</ahelp></variable> Este comando não desagrupa os objetos de forma permanente."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Introduza a largura, em valor percentual, do objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
-#: 05290300.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05290300.xhp\n"
-"par_id3157991\n"
-"3\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the object."
-msgstr "Para selecionar um objeto individual num grupo, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e, em seguida, clique no objeto."
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 05290300.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05290300.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154348\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Introduza a altura, em valor percentual, do objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
-#: 05290300.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05290300.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
-#: 03050000.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3148755\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Tools Bar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Changes the size of the selected graphic."
+msgstr "Altera o tamanho do objeto gráfico selecionado."
-#: 03050000.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"bm_id3145356\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3161656\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas</bookmark_value>"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 03050000.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"hd_id3145356\n"
-"1\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra de Ferramentas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Introduza uma largura para o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
-#: 03050000.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"03050000.xhp\n"
-"par_id3150603\n"
-"2\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>Barra de ferramentas</emph>.</ahelp>"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 05080200.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05080200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "À direita"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Introduza uma altura para o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
-#: 05080200.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05080200.xhp\n"
-"hd_id3160463\n"
-"1\n"
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3148676\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Alinhar à direita</link>"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamanho original"
-#: 05080200.xhp
+#: 05030800.xhp
msgctxt ""
-"05080200.xhp\n"
-"par_id3144750\n"
-"2\n"
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Alinha o(s) parágrafo(s) selecionado(s) à margem direita da página.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Repõe o tamanho original do objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
+"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Tipografia asiática"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"bm_id3155620\n"
+"05040100.xhp\n"
+"bm_id3153383\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>formatar; tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>tipografia; asiática</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>organizar; estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; organizar</bookmark_value>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"hd_id3155620\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian Typography</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Tipografia asiática</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizador</link>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3153124\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em ficheiros de idiomas asiáticos. Para ativar o suporte de idiomas asiáticos, escolha <emph>Definições de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo Opções, e selecione a caixa <emph>Ativo para idiomas asiáticos</emph> na área <emph>Suporte de idioma melhorado</emph>.</ahelp> As opções de tipografia asiática são ignoradas em documentos HTML."
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Defina as opções para o estilo selecionado.</ahelp>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3149525\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Line change"
-msgstr "Mudar de linha"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3160481\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
-msgstr "Defina as opções para quebras de linha em documentos de idiomas asiáticos."
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/namerw\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/namerw\">Mostra o nome do estilo selecionado. Se estiver a criar ou a modificar um estilo personalizado, introduza um nome para o estilo. Não pode alterar o nome de um estilo pré-definido.</ahelp>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"hd_id3145072\n"
-"9\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
-msgstr "Considerar lista dos caracteres interditos no início e fim das linhas"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Atualização automática</caseinline></switchinline>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
-"10\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link></emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">Evita que os caracteres na lista estejam no início ou fim de uma linha. Os caracteres são relocalizados para a linha anterior ou seguinte.</ahelp> Para editar a lista de caracteres restritos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Esquema asiático</link></emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Atualiza o estilo quando é aplicada formatação direta a um parágrafo que utilize este estilo no documento. A formatação de todos os parágrafos que utilizam este estilo é automaticamente atualizada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"hd_id3149751\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id0107200910584081\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Atualiza o estilo quando aplicar formatação direta a um parágrafo utilizando este estilo no seu documento. A formatação direta de todos os parágrafos que utilizam este estilo é automaticamente atualizada.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Allow hanging punctuation"
-msgstr "Permitir pontuação pendente"
+msgid "Next Style"
+msgstr "Estilo seguinte"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3149096\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">Impede quebras de linha provocadas por vírgulas e pontos. Em alternativa, estes caracteres são adicionados ao final da linha, mesmo na margem da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Selecione um estilo existente que pretende que seja utilizado no documento após o estilo atual. Para estilos de parágrafo, o estilo seguinte é aplicado ao parágrafo que é criado ao premir Enter. Para estilos de página, o estilo seguinte é aplicado quando é criada uma nova página.</ahelp>"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
-msgstr "<emph>Aplicar espaçamento entre texto asiático, latino e complexo</emph>"
+msgid "Linked with"
+msgstr "Vinculado a"
-#: 05020700.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3148539\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">Insere um espaço entre caracteres asiáticos, latinos e complexos.</ahelp>"
-
-#: 05020700.xhp
-msgctxt ""
-"05020700.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Ativar o suporte de idiomas asiáticos</link>"
-
-#: securitywarning.xhp
-msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Aviso de segurança"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Selecione um estilo existente no qual pretende basear o novo estilo, ou não selecione qualquer estilo para definir um estilo personalizado.</ahelp>"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"bm_id6499832\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>segurança;caixas de diálogo de aviso com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;caixas de diálogo com avisos de segurança</bookmark_value>"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Aviso de Segurança</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Mostra a categoria do estilo atual. Se estiver a criar ou modificar um novo estilo, selecione Estilo personalizado na lista.</ahelp>"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
-msgstr "Ao abrir um documento que contém uma macro não assinada ou uma macro assinada a partir de uma fonte desconhecida, abre-se a caixa de diálogo <emph>Aviso de Segurança</emph>."
+msgid "You cannot change the category for a predefined style."
+msgstr "Não pode alterar a categoria de um estilo pré-definido."
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN105FC\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative ou desative as macros. Escolha <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de diálogo Opções para definir as opções.</ahelp>"
+msgid "Contains"
+msgstr "Conteúdo"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "View Signature"
-msgstr "Ver Assinatura"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Describes the relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Descreve a formatação relevante utilizada no estilo atual.</ahelp>"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_idN1072D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode visualizar a assinatura.</ahelp>"
+msgid "Assign Shortcut Key"
+msgstr "Atribuir Tecla de Atalho"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
"help.text"
-msgid "Always trust macros from this source"
-msgstr "Confiar sempre nas macros desta origem"
+msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style."
+msgstr "Abre o separador <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>, no qual pode atribuir uma tecla de atalho ao Estilo atual."
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN1058B\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona a origem da macro atual à lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">origens fidedignas</link>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Atualizar estilo</link>"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Enable Macros"
-msgstr "Ativar macros"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
+"05040200.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que as macros contidas no documento sejam executadas.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas;formatar e numerar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>tabuleiros de papel</bookmark_value><bookmark_value>impressoras;tabuleiros de papel</bookmark_value><bookmark_value>esquema;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espaço de associação</bookmark_value><bookmark_value>margens;páginas</bookmark_value><bookmark_value>intervalo</bookmark_value>"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Disable Macros"
-msgstr "Desativar macros"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
-#: securitywarning.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"securitywarning.xhp\n"
-"par_idN105A7\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Não permite que as macros contidas no documento sejam executadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Permite definir esquemas de página para documentos de uma página e de múltiplas páginas, bem como formatos de numeração e de papel.</ahelp>"
-#: 05100700.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05100700.xhp\n"
-"tit\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
-#: 05100700.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05100700.xhp\n"
-"hd_id3150249\n"
-"1\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Inferior</link>"
+msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
+msgstr "Selecione uma opção numa lista de formatos de papel pré-definido ou defina um formato de papel personalizado."
-#: 05100700.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05100700.xhp\n"
-"par_id3154764\n"
-"2\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinha o conteúdo da célula à extremidade inferior da célula.</ahelp>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 05100700.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05100700.xhp\n"
-"par_id3149201\n"
-"122\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleunten\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Inferior</emph></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Selecione um formato de papel pré-definido ou crie um formato personalizado, introduzindo as dimensões do papel nas caixas <emph>Altura </emph>e <emph>Largura</emph>.</ahelp>"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Organize Macros"
-msgstr "Organizar Macros"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"bm_id3237403\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros;organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar;macros e scripts</bookmark_value><bookmark_value>scripts; organização</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Apresenta a largura do formato do papel selecionado. Para definir um formato personalizado, introduza uma largura neste local.</ahelp>"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organizar Macros</link></variable>"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com ligações a caixas de diálogo, nas quais pode organizar macros e scripts.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Apresenta a altura do formato de papel selecionado. Para definir um formato personalizado, introduza uma altura neste local.</ahelp>"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3146798\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN105C3\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual poderá organizar macros do %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Displays and prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Exibe e imprime o documento atual com o papel com orientação vertical.</ahelp>"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150976\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN105BA\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível organizar os scripts.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Exibe e imprime o documento atual com o papel com orientação horizontal.</ahelp>"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN10622\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Orientação do texto"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Selecione a orientação do texto a utilizar no documento.</ahelp> A orientação \"da direita para a esquerda (vertical)\" roda todas as definições de esquema 90 graus para a direita, exceto o cabeçalho e o rodapé."
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN105A7\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível organizar os scripts.</ahelp>"
+msgid "Paper tray"
+msgstr "Tabuleiro de papel"
-#: 06130200.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"06130200.xhp\n"
-"par_idN105FB\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Selecione a origem do papel da impressora. Se pretender, pode atribuir diferentes tabuleiros de papel a diferentes estilos de página. Por exemplo, atribua um tabuleiro diferente ao estilo Primeira página e carregue o tabuleiro com papel timbrado da empresa.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Numbers / Format"
-msgstr "Números / Formato"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"bm_id3152942\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; formatos numéricos e de moeda</bookmark_value><bookmark_value>numéricos, formatos</bookmark_value><bookmark_value>moedas;códigos de formato</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos numéricos</bookmark_value>"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
+msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre as margens da página e o texto do documento."
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3152942\n"
-"1\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Numbers / Format"
-msgstr "Números / Formato"
+msgid "Left / Inner"
+msgstr "Esquerda / Interior"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"2\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Especifique as opções de formatação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp> </variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e o texto do documento. Se estiver a utilizar o esquema de página <emph>Invertido</emph>, introduza o espaço que pretende deixar entre a margem interior do texto e a margem interior da página.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3155392\n"
-"3\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+msgid "Right / Outer"
+msgstr "Direita / Exterior"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"4\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Selecione uma categoria da lista e, em seguida, selecione um estilo de formatação na caixa <emph>Formatar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e o texto do documento. Se estiver a utilizar o esquema de página <emph>Invertido</emph>, introduza o espaço que pretende deixar entre a margem exterior do texto e a margem exterior da página.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3145416\n"
-"101\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3161657\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system."
-msgstr "O formato de moeda padrão para uma célula é determinado pelas definições regionais do sistema operativo."
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3155342\n"
-"5\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154226\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior da página e o texto do documento.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"6\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Selecione o modo como pretende que o conteúdo da(s) célula(s) selecionada(s) seja exibido.</ahelp> O código da opção selecionada, é apresentado na caixa <emph>Código do formato</emph>."
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3154811\n"
-"97\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Currency category list boxes"
-msgstr "Caixas de lista de categoria de moeda"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem inferior da página e o texto do documento.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
-"98\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473735\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Selecione uma moeda e, em seguida, mova o cursor para a parte superior da lista <emph>Formatar</emph> para visualizar as opções de formato de moeda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o texto no estilo de página selecionado com a grelha de página vertical.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"99\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150488\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
-msgstr "O código do formato de moedas utiliza a forma [$xxx-nnn], em que xxx corresponde aos símbolo de moeda e nnn corresponde ao código do país. Os símbolos bancários especiais, tais como EUR (para Euro), não requerem o código do país. O formato de moeda não é dependente do idioma que selecionar na caixa<emph> Idioma</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Registo de conformidade</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3154071\n"
-"23\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Alinha o texto do estilo de página selecionado à grelha vertical.</ahelp> O espaçamento da grelha está definido no <emph>Estilo de referência</emph>.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"24\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473732\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Especifica a definição de idioma das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados. Se o idioma estiver definido como <emph>Automático</emph>, o $[officename] aplica automaticamente os formatos numéricos associados ao idioma padrão do sistema. Selecione qualquer idioma para corrigir as definições das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende utilizar como uma referência para alinhar o texto no estilo de página selecionado. A altura do tipo de letra especificada no estilo da referência define o espaçamento da grelha de página vertical. </ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3157320\n"
-"102\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150686\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
-msgstr "A definição de idioma assegura que os formatos de data e moeda são preservados, mesmo quando o documento é aberto num sistema operativo que utilize uma definição de idioma diferente."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference Style</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilo da referência</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3155995\n"
-"104\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3146146\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Source format"
-msgstr "Formato de origem"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o Estilo do parágrafo que pretende utilizar como referência para alinhar o texto no estilo da página selecionado. A altura do tipo de letra especificado no estilo de referência define o espaçamento da grelha de página vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3144432\n"
-"105\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147480\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Utiliza o mesmo formato numérico que as células que contêm os dados do gráfico.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alinhamento da tabela</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3148451\n"
-"7\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Especifique as opções de alinhamento das células numa página impressa.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3148922\n"
-"8\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473845\n"
"help.text"
-msgid "Specify the options for the selected format."
-msgstr "Especifique as opções para o formato selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra as células horizontalmente na página impressa.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3153970\n"
-"9\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147047\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Decimal places"
-msgstr "Casas decimais"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
-"10\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Introduza o número de casas decimais a exibir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra as células horizontalmente na página impressa.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3154819\n"
-"11\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473811\n"
"help.text"
-msgid "Leading zeroes"
-msgstr "Zeros à esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra as células verticalmente na página impressa.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3147352\n"
-"12\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153522\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Introduza o número máximo de zeros a mostrar antes do separador decimal.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3155131\n"
-"13\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Negative numbers in red"
-msgstr "Negativos a vermelho"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra as células verticalmente na página impressa.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
-"14\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147381\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Modifica para vermelho a cor do tipo de letra de números negativos.</ahelp>"
+msgid "Layout settings"
+msgstr "Definições do esquema"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3147434\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Use thousands separator"
-msgstr "Utilizar separador dos milhares"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page Layout</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Esquema da página</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3146148\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3157962\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador utilizado depende das definições de idioma.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Selecione o estilo de esquema de página a utilizar no documento atual. </defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3150103\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145744\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Format code"
-msgstr "Código de formato"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Esquema da página</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3159156\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Mostra o código do formato numérico do formato selecionado. É igualmente possível introduzir um formato personalizado.</ahelp> As opções seguintes encontram-se apenas disponíveis para formatos numéricos definidos pelo utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Especifique se o estilo atual deve mostrar páginas ímpares, páginas pares ou páginas ímpares e pares.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3155311\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3154946\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and left</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Direita e esquerda</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3147219\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153058\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adiciona o código de formato numérico que introduziu na categoria definida pelo utilizador.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O estilo de página atual apresenta páginas ímpares e pares com margens esquerda e direita conforme especificado.</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3149263\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Invertido</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3154150\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Elimina o formato numérico selecionado.</ahelp> As alterações têm efeito após reiniciar o $[officename]."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O estilo de página atual apresenta páginas ímpares e pares com margens interior e exterior, conforme especificado. Utilize este esquema se pretender associar as páginas impressas como um livro. Introduza o espaço de associação como a margem \"Interior\".</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3153573\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só à direita</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O atual estilo de página, só mostra as páginas ímpares (direita). As páginas pares são exibidas como páginas em branco.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3157309\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só à esquerda</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentário"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O atual estilo de página, só mostra as páginas pares (esquerda). As páginas ímpares são exibidas como páginas em branco.</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3083444\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3155366\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Registo de conformidade</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3083281\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado.</ahelp>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"hd_id3150332\n"
-"95\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153745\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Name line"
-msgstr "Atribuir nome a linha"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Selecione o formato de numeração de páginas que pretende utilizar para o estilo da página atual.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3156060\n"
-"96\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473965\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Introduza um comentário relativo ao formato numérico selecionado e, em seguida, clique no exterior desta caixa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona os objetos de desenho de forma a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é mantida.</ahelp>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3151318\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato numérico</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>Ajuste automático do objeto ao formato da página</defaultinline></switchinline>"
-#: 05020300.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05020300.xhp\n"
-"par_id3153095\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3144746\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Custom format codes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Códigos de formato personalizado</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Redimensiona os objetos de desenho de modo a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é preservada.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-#: 05260000.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"05260000.xhp\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever com registo de conformidade</link>"
+
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Anchor"
-msgstr "Âncora"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
-#: 05260000.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05260000.xhp\n"
-"hd_id3155913\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Âncora</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Cabeçalho</link>"
-#: 05260000.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05260000.xhp\n"
-"par_id3145356\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de ancoragem para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFFormatPage\">Adiciona um cabeçalho ao estilo da página atual. Um cabeçalho é uma área na margem superior da página, na qual é possível adicionar texto ou objetos gráficos.</ahelp>"
-#: 05260000.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05260000.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"3\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
-msgstr "Se o objeto selecionado se encontrar numa moldura, pode também ancorar o objeto na moldura."
+msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
+msgstr "Se pretender, é igualmente possível adicionar contornos ou um preenchimento de fundo a um cabeçalho."
-#: 02230150.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"02230150.xhp\n"
-"tit\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Protect Records"
-msgstr "Proteger registos"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para adicionar um cabeçalho ao estilo de página atual, selecione <emph>Ativar cabeçalho</emph> e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>. </caseinline></switchinline>"
-#: 02230150.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"02230150.xhp\n"
-"hd_id3154349\n"
-"1\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect Records</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Proteger registos</link>"
+msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
+msgstr "Se pretender expandir um cabeçalho para as margens da página, insira uma moldura no cabeçalho."
-#: 02230150.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"02230150.xhp\n"
-"par_id3150794\n"
-"2\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impede um utilizador de desativar a função de registo de alterações ou de aceitar ou rejeitar alterações, exceto se o utilizador introduzir uma palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
+msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto do documento de texto para o cabeçalho ou rodapé, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down. Prima novamente a mesma tecla para mover o cursor de volta para o documento de texto."
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3152360\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Efeitos de tipo de letra"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"bm_id3153514\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fontes;efeitos</bookmark_value><bookmark_value>formatação; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>texto; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; texto</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>títulos; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>versaletes</bookmark_value><bookmark_value>rasurado; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; rasurado</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; efeitos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>sombreado; caracteres</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; sombreado</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;cor ignorada</bookmark_value><bookmark_value>cores de tipos de letra ignoradas</bookmark_value><bookmark_value>cores;cores de texto ignoradas</bookmark_value>"
+msgid "Set the properties of the header."
+msgstr "Defina as propriedades do cabeçalho."
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3147304\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos de tipo de letra</link>"
+msgid "Header on"
+msgstr "Ativar cabeçalho"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
-"2\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154388\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Especifique os efeitos de tipo de letra que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adiciona um cabeçalho ao estilo da página atual.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3149482\n"
-"81\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3154936\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor do tipo de letra"
+msgid "Same content left/right"
+msgstr "Mesmo conteúdo à esquerda/direita"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3146924\n"
-"82\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Define a cor do texto selecionado. Se selecionar <emph>Automático</emph>, a cor do texto será preto para fundos claros e branco para fundos escuros.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um cabeçalho diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CC2\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3154937\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, selecione o texto que pretende alterar e clique no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph>. Para aplicar uma cor diferente, clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar."
+msgid "Same content on first page"
+msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CC9\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Se clicar no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> antes de selecionar texto, o cursor em forma de lata de tinta aparece. Para alterar a cor do texto, selecione o texto com o cursor em forma de lata de tinta. Para alterar a cor de um única palavra, clique duas vezes numa palavra. Para aplicar uma cor diferente, clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">A primeira página e as páginas pares/ímpares partilham o mesmo conteúdo.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CD6\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3145202\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "To undo the last change, right-click."
-msgstr "Para anular a última alteração, clique com o botão direito do rato."
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10CDA\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key."
-msgstr "Para sair do modo de lata de tinta, clique uma vez ou prima a tecla Escape."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a margem esquerda do cabeçalho.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3150037\n"
-"85\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3153351\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box."
-msgstr "A cor do texto é ignorada ao imprimir, se a caixa de verificação <emph>Imprimir a preto</emph> estiver selecionada em <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link> na caixa de diálogo Opções."
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id7613757\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3157322\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
-msgstr "A cor do texto é ignorada no ecrã, se a caixa de verificação <emph>Utilizar cor automática de letra para exibição no ecrã</emph> estiver assinalada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Acessibilidade</emph></link>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a margem direita do cabeçalho.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3144766\n"
-"84\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar.</variable></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Clique para aplicar a cor do tipo de letra atual aos caracteres selecionados. Pode também clicar aqui e, em seguida, arrastar uma seleção para alterar a cor do texto. Clique na seta junto ao ícone para abrir a barra de ferramentas de Cor do tipo de letra.</variable></ahelp>"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3146137\n"
-"3\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Introduza a quantidade de espaço que pretende manter entre a margem inferior do cabeçalho e a margem superior do texto do documento.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"64\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3154330\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Selecione os efeitos de tipo de letra que pretende aplicar.</ahelp>"
+msgid "Use dynamic spacing"
+msgstr "Utilizar espaçamento dinâmico"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3149575\n"
-"65\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Substitui a definição de <emph>Espaçamento</emph> e permite a expansão do cabeçalho para a área entre o cabeçalho e o texto do documento.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3148944\n"
-"66\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3150290\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The following capitalization effects are available:"
-msgstr "Estão disponíveis os seguintes efeitos de maiúsculas/minúsculas:"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"67\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Without - no effect is applied"
-msgstr "Sem - não é aplicado qualquer efeito"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Introduza a altura pretendida para o cabeçalho.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3154280\n"
-"68\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3156543\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters"
-msgstr "Maiúsculas - modifica os caracteres minúsculos selecionados para caracteres maiúsculos"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Altura de ajuste automático"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
-"69\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters"
-msgstr "Minúsculas - modifica os caracteres maiúsculos selecionados para caracteres minúsculos"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Ajusta automaticamente a altura do cabeçalho de acordo com o conteúdo que introduzir.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"71\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3145271\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character"
-msgstr "Tipo de letra do título - modifica o primeiro carácter de cada palavra selecionada para um carácter maiúsculo"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3154937\n"
-"70\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size"
-msgstr "Versaletes - modifica os caracteres minúsculos selecionados para caracteres maiúsculos e, em seguida, reduz o respetivo tamanho"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Define um contorno, uma cor de fundo ou um padrão de fundo para o cabeçalho.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3154129\n"
-"76\n"
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Relief"
-msgstr "Relevo"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar</caseinline></switchinline>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"77\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id0609200910261473\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Selecione o efeito de relevo a aplicar ao texto selecionado. O alto relevo faz com que aos caracteres sobressaiam da página. O baixo relevo faz com que os caracteres se afundem na página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adicione ou edite texto de cabeçalho.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
-"72\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Outline"
-msgstr "Tópicos"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Adicione ou edite</link> texto do cabeçalho.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3159126\n"
-"73\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3163716\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Mostra o contorno dos caracteres selecionados. Este efeito não está disponível para todos os tipos de letra.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Cabeçalhos</link>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3163714\n"
-"74\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
"help.text"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3150962\n"
-"75\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adiciona um sombra que se projeta por baixo e à direita dos caracteres selecionados.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040300.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"bm_id410168\n"
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra intermitentes</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra luminosos</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fundos</link>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3152941\n"
-"15\n"
+"05040400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Blinking"
-msgstr "Intermitente"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3145662\n"
-"16\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/blinkingcb\">Cria um efeito de intermitência dos caracteres selecionados. A frequência da intermitência não pode ser alterada.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Rodapé</link>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10B81\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Hidden"
-msgstr "Oculto"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adiciona um rodapé ao estilo da página atual. Um rodapé é uma área na margem inferior da página, na qual é possível adicionar texto ou objetos gráficos.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_idN10B85\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Oculta os caracteres selecionados.</ahelp> Para mostrar os caracteres ocultos, certifique-se que a opção <emph>Caracteres não imprimíveis</emph> está ativa através do menu <emph>Ver</emph>. Em alternativa pode aceder a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph> e assinalar a opção <emph>Texto oculto</emph>."
+msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
+msgstr "Se pretender, é igualmente possível adicionar contornos ou um preenchimento de fundo a um rodapé."
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id0123200902291084\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3155339\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Cria ou remove uma sobrelinha no texto selecionado. Se o cursor não estiver localizado numa palavra, a sobrelinha é aplicada ao novo texto introduzido.</emph></ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para inserir um rodapé no documento atual, selecione <emph>Ativar rodapé</emph> e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</caseinline></switchinline>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id0123200902243376\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Overlining"
-msgstr "Sobrelinha"
+msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
+msgstr "Se pretender expandir um rodapé para as margens da página, insira uma moldura no rodapé."
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id0123200902243343\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escolha o tipo de sobrelinha que pretende aplicar. Para só a aplicar a palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
+msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto do documento de texto para o cabeçalho ou rodapé, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down. Prima novamente a mesma tecla para mover o cursor de volta para o documento de texto."
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id0123200902243470\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Overline color"
-msgstr "Cor da sobrelinha"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id0123200902243466\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Selecione a cor para a sobrelinha.</ahelp>"
+msgid "Set the properties of the footer."
+msgstr "Defina as propriedades do rodapé."
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
-"43\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Rasurado"
+msgid "Footer on"
+msgstr "Ativar rodapé"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3145203\n"
-"44\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Selecione o tipo de rasura do texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adiciona um rodapé ao estilo da página atual.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3150496\n"
-"48\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
-msgstr "Se guardar o documento em formato MS Word, todos os estilos de rasurado são convertidos para o estilo de uma linha."
+msgid "Same content left/right"
+msgstr "Mesmo conteúdo à esquerda/direita"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"41\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3149575\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Underlining"
-msgstr "Sublinhado"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um rodapé diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"42\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154937\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Selecione o estilo de sublinhado que pretende aplicar. Para só aplicar o sublinhado a palavras, assinale a opção <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+msgid "Same content on first page"
+msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3153147\n"
-"58\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
-msgstr "Se aplicar sublinhado a um texto sobrescrito, o sublinhado é elevado ao nível do sobrescrito. Se o sublinhado estiver incluído numa palavra com texto normal, o sublinhado não é elevado."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED_FIRST\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED_FIRST\">A primeira página e as páginas pares/ímpares partilham o mesmo conteúdo.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3148642\n"
-"78\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Underline color"
-msgstr "Cor do sublinhado"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
-"79\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3156434\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Select the color for the underlining.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Selecione a cor do sublinhado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a margem esquerda do rodapé.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3153104\n"
-"45\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154073\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Individual words"
-msgstr "Palavras individuais"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3152935\n"
-"46\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Aplica o efeito às palavras e ignora os espaços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a margem direita do rodapé.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3150332\n"
-"60\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Emphasis mark"
-msgstr "Marca de ênfase"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"61\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Selecione o carácter a exibir por cima ou por baixo do texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Introduza o espaço que pretende manter entre a margem inferior do texto do documento e a margem superior do rodapé.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"hd_id3152460\n"
-"62\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3158409\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Use dynamic spacing"
+msgstr "Utilizar espaçamento dinâmico"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3147436\n"
-"63\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Especifique o local de exibição das marcas de ênfase.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Substitui a definição de <emph>Espaçamento </emph>e permite a expansão do rodapé para a área entre o rodapé e o texto do documento.</ahelp>"
-#: 05020200.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"05020200.xhp\n"
-"par_id3151053\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154821\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color tables\">$[officename] color tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color tables\">$[officename] - tabelas de cor</link>"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 01140000.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Printer Setup"
-msgstr "Configurar impressora"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Introduza a altura pretendida para o rodapé.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"bm_id3147294\n"
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3150742\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>impressoras; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>definições; impressoras</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; impressoras</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; configurar</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; impressora padrão</bookmark_value><bookmark_value>formatos de página; restrição</bookmark_value>"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Altura de ajuste automático"
-#: 01140000.xhp
+#: 05040400.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3147294\n"
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Ajusta automaticamente a altura do rodapé de acordo com o conteúdo que introduzir.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Define um contorno, uma cor de fundo ou um padrão de fundo para o rodapé.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3157892\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id0609200910255518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adicionar ou editar texto de rodapé.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Adicione ou edite texto do rodapé.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Rodapés</link>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154189\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
+
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fundos</link>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Maiúsculas/Minúsculas"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Printer Setup"
-msgstr "Configurar impressora"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Maiúsculas/Minúsculas</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Selecione a impressora padrão para o documento atual.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera as letras do texto selecionado entre maiúsculas e minúsculas. Se o cursor se encontrar numa palavra e não houver texto selecionado, a palavra representa a seleção.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"20\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147572\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
-msgstr "Poderá verificar um ligeiro atraso ao modificar a impressora padrão, para um documento que contenha objetos OLE do $[officename] incorporados."
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Maiúscula no início da frase"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150694\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a primeira letra dos caracteres ocidentais selecionados para um carácter maiúsculo.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western characters to lowercase characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Altera os caracteres ocidentais selecionados para caracteres minúsculos.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIÚSCULAS"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Impressora</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western characters to uppercase characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Altera os caracteres ocidentais selecionados para caracteres maiúsculos.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3145211\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147511\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the information that applies to the selected printer. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Apresenta uma lista das informações aplicáveis à impressora selecionada. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Capitalize Every Word"
+msgstr "Primeira letra das palavras em maiúscula"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"19\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150613\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
-msgstr "Se a lista estiver vazia, tem que instalar uma impressora no sistema operativo. Consulte a ajuda do seu sistema operativo para obter instruções sobre como instalar e configurar uma impressora."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera o primeiro carácter de cada palavra dos caracteres ocidentais selecionados para um carácter maiúsculo.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3154381\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147521\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "Alternar entre maiúsculas/minúsculas"
+
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150623\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna todos os caracteres ocidentais selecionados entre maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3156155\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Apresenta uma lista das impressoras instaladas no sistema operativo. Para modificar a impressora padrão, selecione o nome de uma impressora da lista.</ahelp>"
+msgid "Half-width"
+msgstr "Meia largura"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Estado</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres de meia-largura.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3150465\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Descreve o estado atual da impressora selecionada. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Largura total"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3154898\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Tipo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full width characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres de largura completa.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of printer that you selected. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Exibe o tipo de impressora que selecionou.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Localização</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres Hiragana.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3154173\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port for the selected printer. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Exibe a porta da impressora selecionada. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-#: 01140000.xhp
+#: 05050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3145316\n"
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comentários</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres Katakana.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3155923\n"
-"15\n"
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional information for the printer. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Exibe informações adicionais sobre a impressora.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Asian Phonetic Guide"
+msgstr "Guia fonético asiático"
-#: 01140000.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"16\n"
+"05060000.xhp\n"
+"bm_id9598376\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Guia fonético asiático</bookmark_value><bookmark_value>Guia fonético asiático</bookmark_value>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3149045\n"
-"17\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3147527\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Modifica as definições da impressora do sistema operativo relativamente ao documento atual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic Guide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guia fonético asiático</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3157322\n"
-"18\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Certifique-se de que a opção de esquema Horizontal ou Vertical, definida na caixa de diálogo de propriedades da impressora, corresponde ao formato de página definido escolhendo <emph>Formatar - Página</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permite adicionar comentários acima de caracteres asiáticos, que funcionam como um guia de pronúncia.</ahelp>"
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Space Columns Equally"
-msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
+msgid "Select one or more words in the document."
+msgstr "Selecione uma ou mais palavras no documento."
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"hd_id3153811\n"
-"1\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Columns Equally</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Distribuir colunas uniformemente</link>"
+msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Guia fonético asiático</emph>."
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"par_id3151389\n"
-"2\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154838\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta a largura das colunas selecionadas para corresponder à largura da coluna mais larga da seleção.</ahelp> A largura total da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
+msgstr "Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia na caixa <emph>Texto Ruby</emph>."
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"par_id3159219\n"
-"107\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Distribuir colunas uniformemente</emph>"
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto base"
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"108\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154155\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph> e clique em"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Apresenta o texto base que selecionou no ficheiro atual. Se pretender, é possível modificar o texto base através da inserção de novo texto neste local.</ahelp>"
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"par_id3145179\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3145154\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto Ruby"
-#: 05120600.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"05120600.xhp\n"
-"par_id3151364\n"
-"109\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Space Columns Equally"
-msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Introduza o texto que pretende utilizar como guia de pronúncia para o texto base.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"tit\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Data Navigator"
-msgstr "Navegador de dados"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"bm_id6823023\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estrutura de dados de XForms</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;modelos/instances</bookmark_value><bookmark_value>modelos em XForms</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de dados;opções de apresentação</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Select the horizontal alignment for the Ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Selecione o alinhamento horizontal do texto Ruby.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1054E\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dados</link></variable>"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a estrutura dos dados do documento XForms atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Selecione o local onde pretende colocar o texto Ruby.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Model name"
-msgstr "Nome do modelo"
+msgid "Character Style for ruby text"
+msgstr "Estilo de caracteres para texto Ruby"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3148676\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o modelo XForms que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Selecione um estilo de caracteres para o texto Ruby.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Models"
-msgstr "Modelos"
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilos e formatação"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05060000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona, muda o nome e remove modelos XForms.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Abre a janela de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos e formatação</link></caseinline><defaultinline>Estilos e formatação</defaultinline></switchinline> na qual pode selecionar o estilo dos caracteres do texto ruby.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10604\n"
+"05070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "Aligning (Objects)"
+msgstr "Alinhar (Objetos)"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10608\n"
+"05070000.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar modelo, na qual pode adicionar um modelo XForm.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>posicionar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; objetos</bookmark_value>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_id0130200901590878\n"
+"05070000.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alignment (Objects)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alinhamento (Objetos)</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"hd_id0910200811173295\n"
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Model data updates change document's modification status"
-msgstr "As atualizações de dados do modelo alteram o estado de modificação do documento"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os objetos selecionados relacionados entre si.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_id0910200811173255\n"
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, o estado do documento será definido como \"modificado\" ao alterar qualquer controlo de formulário associado a quaisquer dados no modelo. Se inativa, uma alteração deste tipo não define o estado do documento como \"modificado\".</ahelp>"
+msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
+msgstr "Se um dos objetos selecionados for ancorado num carácter, algumas opções de alinhamento não funcionam."
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10612\n"
+"05070000.xhp\n"
+"par_id8872646\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
+msgstr "Nem todos os tipos de objetos podem ser selecionados em conjunto. Nem todos os módulos (Writer, Calc, Impress, Draw) suportam todos os tipos de alinhamento."
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10616\n"
+"05070100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o modelo XForm selecionado. Não é possível eliminar o último modelo.</ahelp>"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10743\n"
+"05070100.xhp\n"
+"hd_id3147069\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Alinhar à esquerda</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10749\n"
+"05070100.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do modelo Xform selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinha as extremidades esquerdas dos objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a extremidade esquerda do objeto é alinhada à margem esquerda da página.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10619\n"
+"05070100.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalhes"
+msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
+msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade esquerda do objeto que se encontra mais à esquerda na seleção."
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1061D\n"
+"05070100.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a apresentação para que mostre ou oculte os detalhes.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinhar os objetos individuais num grupo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">escolha <emph>Formatar - Agrupar - Entrar no grupo</emph></caseinline><defaultinline>. Clique duas vezes</defaultinline></switchinline> para entrar no grupo, selecione os objetos, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha uma opção de alinhamento.</variable>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"05070200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Instance"
-msgstr "Ocorrência"
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Centrar na horizontal"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10682\n"
+"05070200.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista de itens que pertencem à instância atual.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar na horizontal</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1058B\n"
+"05070200.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Submissions"
-msgstr "Envios"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Centra horizontalmente os objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, o centro do objeto é alinhado ao centro horizontal da página.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1058F\n"
+"05070200.xhp\n"
+"par_id3144336\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista de envios.</ahelp>"
+msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "A posição vertical dos objetos selecionados não é afetada por este comando.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10592\n"
+"05070300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Bindings"
-msgstr "Associações"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"05070300.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista das associações para o XForm.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Alinhar à direita</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10599\n"
+"05070300.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Instances"
-msgstr "Ocorrências"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinha as extremidades da direita dos objetos selecionados. Se apenas for selecionado um objeto no Impress ou Draw, a extremidade direita do objeto é alinhada com a margem direita da página.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1059D\n"
+"05070300.xhp\n"
+"par_id3144336\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botão contém sub-menus para adicionar, editar ou remover ocorrências.</ahelp>"
+msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection."
+msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade direita do objeto que se encontra mais à direita na seleção."
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070400.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10649\n"
+"05070400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar ao topo"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070400.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1064D\n"
+"05070400.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá adicionar uma nova ocorrência.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Alinhar ao topo</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070400.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10650\n"
+"05070400.xhp\n"
+"par_id3154613\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinha as extremidades superiores dos objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a extremidade superior do objeto é alinhada à margem superior da página.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070400.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10654\n"
+"05070400.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá modificar a ocorrência atual.</ahelp>"
+msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade superior do objeto que se encontra mais acima na seleção. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10657\n"
+"05070500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Alinhar ao centro na vertical"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1065B\n"
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a ocorrência atual. Não é possível eliminar a última ocorrência.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Alinhar ao centro na vertical</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070500.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1065E\n"
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Show data types"
-msgstr "Mostrar tipos de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Centra verticalmente os objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, o centro do objeto é alinhado ao centro vertical da página. </ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070600.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10662\n"
+"05070600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a apresentação para que mostre mais ou menos detalhes.</ahelp>"
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar à base"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070600.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10584\n"
+"05070600.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Alinhar à base</link>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070600.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"05070600.xhp\n"
+"par_id3154613\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar um novo item (elemento, atributo, envio ou associação) como sub-item do item atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as extremidades inferiores dos objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a extremidade inferior do objeto é alinhada à margem inferior da página.</ahelp>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05070600.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10624\n"
+"05070600.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade inferior do objeto que se encontra mais abaixo na seleção. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN10628\n"
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para editar o item selecionado (elemento, atributo, envio ou associação).</ahelp>"
+msgid "Alignment (Text Objects)"
+msgstr "Alinhamento (Objetos de texto)"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1062B\n"
+"05080000.xhp\n"
+"bm_id3152942\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; alinhamento</bookmark_value>"
-#: xformsdata.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdata.xhp\n"
-"par_idN1062F\n"
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o item selecionado (elemento, atributo, envio ou associação).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alinhamento (Objetos de texto)</link>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080000.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Set the alignment options for the current selection."
+msgstr "Defina as opções de alinhamento para a seleção atual."
+
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080100.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"bm_id3152427\n"
+"05080100.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>personalizar; eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos; personalizar</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Alinhar à esquerda</link>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080100.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"hd_id3152427\n"
+"05080100.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Alinha o(s) parágrafo(s) selecionado(s) à margem esquerda da página.</ahelp></variable>"
+
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Alinhar à direita</link>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080200.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_id3152937\n"
+"05080200.xhp\n"
+"par_id3144750\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Atribui macros a eventos de programa. A macro atribuída é automaticamente executada sempre que o evento escolhido ocorra.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Alinha o(s) parágrafo(s) selecionado(s) à margem direita da página.</ahelp></variable>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_id317748820\n"
+"05080300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
-msgstr "A caixa de diálogo tem funcionalidade reduzida quando chamada do menu Editar-Folha numa folha de cálculo."
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_idN1060A\n"
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Save In"
-msgstr "Guardar em"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Centrado</link>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080300.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_idN1060E\n"
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">Selecione primeiro o local onde pretende guardar a associação de eventos no documento atual ou no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centra o(s) parágrafo(s) selecionado(s) na página.</ahelp></variable>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080400.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
-"36\n"
+"05080400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened."
-msgstr "Uma macro guardada com um documento só pode ser executada quando o respetivo documento é aberto."
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080400.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"05080400.xhp\n"
+"hd_id3152937\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"40000\">A caixa de lista grande apresenta os eventos e os macros associados. Após ter selecionado a localização na caixa de lista <emph>Guardar em</emph>, selecione um evento na caixa de lista grande. Em seguida, clique em <emph>Atribuir macro</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05080400.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"hd_id3159258\n"
-"22\n"
+"05080400.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Assign Macro"
-msgstr "Atribuir macro"
+msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Alinha o(s) parágrafo(s) selecionado(s) às margens esquerda e direita da página. Se pretender, também pode especificar as opções de alinhamento para a última linha de um parágrafo ao escolher <emph>Formatação - Parágrafo - Alinhamento</emph>.</ahelp></variable>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"23\n"
+"05090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Abre o <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Seletor de macros</link> para atribuir uma macro ao evento selecionado.</ahelp>"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
-#: 06140500.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
-"24\n"
+"05090000.xhp\n"
+"bm_id3155271\n"
"help.text"
-msgid "Remove Macro"
-msgstr "Remover macro"
+msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra; objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; tipos de letra</bookmark_value>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"35\n"
+"05090000.xhp\n"
+"hd_id3155271\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Elimina a atribuição de macro ao evento selecionado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
-#: 06140500.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"06140500.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
-"38\n"
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3153383\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">Lista de eventos</link>"
+msgid "Set the font options for the selected text."
+msgstr "Defina as opções de tipo de letra para o texto selecionado."
-#: 05100500.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"05100500.xhp\n"
+"05100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: 05100500.xhp
+#: 05100000.xhp
msgctxt ""
-"05100500.xhp\n"
+"05100000.xhp\n"
+"bm_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; tamanhos do tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; texto</bookmark_value>"
+
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Tamanho</link>"
+
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Set the font size for the selected text."
+msgstr "Defina o tamanho do tipo de letra para o texto selecionado."
+
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge"
+msgstr "Unir"
+
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Superior</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Unir</link>"
-#: 05100500.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"05100500.xhp\n"
-"par_id3151390\n"
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinha o conteúdo da célula à extremidade superior da célula.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combina o conteúdo das células da tabela selecionadas numa única célula.</ahelp></variable>"
-#: 05100500.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"05100500.xhp\n"
-"par_id3145671\n"
-"120\n"
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3154351\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleoben\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Parte Superior</emph></variable>"
+msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Unir células</emph>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100100.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3153996\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">ícone</alt></image>"
+
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir células"
+
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3153718\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
+msgstr "Unir células pode levar a erros de cálculo nas fórmulas da tabela."
+
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Styles"
-msgstr "Estilos de seta"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3156045\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3154654\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Estilos de seta</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Dividir células</link>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3149031\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3083451\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edita ou cria estilos de seta.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Divide a célula ou o grupo de células na horizontal ou na vertical pelo número de células introduzidas.</ahelp></variable>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3153551\n"
-"5\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154024\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "Organize arrow styles"
-msgstr "Organizar estilos de seta"
+msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Dividir células</emph>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3154398\n"
-"6\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154042\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
-msgstr "Permite organizar a lista de estilos de seta atual."
+msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3155552\n"
-"7\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3147270\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ícone</alt></image>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"8\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3150616\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Exibe o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3155892\n"
-"9\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Arrow style"
-msgstr "Estilo de seta"
+msgid "Split cell into"
+msgstr "Dividir célula em"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"10\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3150021\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Escolha, na caixa de lista, um símbolo de estilo de seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Introduza o número de filas ou colunas pelas quais pretende dividir a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3145313\n"
-"11\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3145249\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "Direction"
+msgstr "Orientação"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"12\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3150568\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Para definir um estilo de seta personalizado, selecione um objeto de desenho no documento e, em seguida, clique aqui.</ahelp>"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3156346\n"
-"13\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Divide a(s) célula(s) selecionada(s) pelo número de filas especificado na caixa <emph>Dividir célula em</emph>.</ahelp>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"14\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3147566\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Altera o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
+msgid "Into equal proportions"
+msgstr "Em proporções iguais"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3153332\n"
-"15\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Load Arrow Styles"
-msgstr "Carregar estilos de seta"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide células em linhas da mesma altura.</ahelp>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"16\n"
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3150765\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de seta.</ahelp>"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100200.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"hd_id3158432\n"
-"17\n"
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Save Arrow Styles"
-msgstr "Guardar estilos de seta"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Divide a(s) célula(s) selecionada(s) pelo número de colunas especificado na caixa <emph>Dividir célula em</emph>.</ahelp>"
-#: 05200300.xhp
+#: 05100500.xhp
msgctxt ""
-"05200300.xhp\n"
-"par_id3152944\n"
-"18\n"
+"05100500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de estilos de seta, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: grid.xhp
+#: 05100500.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"tit\n"
+"05100500.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Superior</link>"
-#: grid.xhp
+#: 05100500.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"bm_id4263435\n"
+"05100500.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>grelhas;opções de exibição (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinha o conteúdo da célula à extremidade superior da célula.</ahelp>"
-#: grid.xhp
+#: 05100500.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"05100500.xhp\n"
+"par_id3145671\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grelha</link>"
+msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleoben\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Parte Superior</emph></variable>"
-#: grid.xhp
+#: 05100600.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
-"5\n"
+"05100600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as propriedades de apresentação de uma grelha.</ahelp>"
+msgid "Center (vertical)"
+msgstr "Centrar (vertical)"
-#: grid.xhp
+#: 05100600.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
+"05100600.xhp\n"
+"hd_id3149874\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Centrar (vertical)</link>"
-#: grid.xhp
+#: 05100600.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"05100600.xhp\n"
+"par_id3149048\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
-msgstr "Mostra ou oculta as linhas da grelha, utilizadas para alinhar objetos tais como imagens, numa página."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra o conteúdo da célula entre o topo e fundo da célula.</ahelp>"
-#: grid.xhp
+#: 05100600.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"05100600.xhp\n"
+"par_id3149525\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Fixar na grelha"
+msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellemitte\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Centro</emph></variable>"
-#: grid.xhp
+#: 05100700.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"05100700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
-msgstr "Alinha automaticamente objetos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto."
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: grid.xhp
+#: 05100700.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN105C9\n"
+"05100700.xhp\n"
+"hd_id3150249\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Grid to Front"
-msgstr "Grelha para primeiro plano"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Inferior</link>"
-#: grid.xhp
+#: 05100700.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"05100700.xhp\n"
+"par_id3154764\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No diapositivo ou na página, exibe as linhas da grelha em frente aos objetos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinha o conteúdo da célula à extremidade inferior da célula.</ahelp>"
-#: grid.xhp
+#: 05100700.xhp
msgctxt ""
-"grid.xhp\n"
-"par_id4372692\n"
+"05100700.xhp\n"
+"par_id3149201\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
-msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspeto</link>."
+msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleunten\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Inferior</emph></variable>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -27303,6683 +23711,6912 @@ msgctxt ""
msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
msgstr "Se colocar o cursor numa palavra e não efetuar uma seleção, o estilo do tipo de letra é aplicado a toda a palavra. Se o cursor não se encontrar no interior de uma palavra, nem estiver selecionado qualquer texto, o estilo do tipo de letra é aplicado ao texto que introduzir."
-#: 05260500.xhp
+#: 05110100.xhp
msgctxt ""
-"05260500.xhp\n"
+"05110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "To Frame"
-msgstr "Na moldura"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: 05260500.xhp
+#: 05110100.xhp
msgctxt ""
-"05260500.xhp\n"
-"hd_id3149991\n"
+"05110100.xhp\n"
+"bm_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; negrito</bookmark_value><bookmark_value>negrito; texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; negrito</bookmark_value>"
+
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">Na moldura</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Negrito</link>"
-#: 05260500.xhp
+#: 05110100.xhp
msgctxt ""
-"05260500.xhp\n"
-"par_id3159242\n"
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado à moldura circundante.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Coloca o texto selecionado a negrito. Se o cursor se encontrar numa palavra, toda a palavra passa a negrito. Se a seleção ou a palavra já se encontrarem a negrito, a formatação é removida.</ahelp>"
-#: 04160500.xhp
+#: 05110100.xhp
msgctxt ""
-"04160500.xhp\n"
-"tit\n"
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Insert Floating Frame"
-msgstr "Inserir moldura flutuante"
+msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Se o cursor não se encontrar no interior de uma palavra, nem estiver selecionado qualquer texto, o estilo do tipo de letra é aplicado ao texto que escrever."
-#: 04160500.xhp
+#: 05110200.xhp
msgctxt ""
-"04160500.xhp\n"
-"bm_id3149783\n"
+"05110200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>molduras flutuantes em documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>inserir; molduras flutuantes</bookmark_value>"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
-#: 04160500.xhp
+#: 05110200.xhp
msgctxt ""
-"04160500.xhp\n"
-"hd_id3149783\n"
-"1\n"
+"05110200.xhp\n"
+"bm_id3155182\n"
"help.text"
-msgid "Insert Floating Frame"
-msgstr "Inserir moldura flutuante"
+msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; itálico</bookmark_value><bookmark_value>texto em itálico</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; itálico</bookmark_value>"
-#: 04160500.xhp
+#: 05110200.xhp
msgctxt ""
-"04160500.xhp\n"
-"par_id3148410\n"
-"2\n"
+"05110200.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Insere uma moldura flutuante no documento atual. As molduras flutuantes são utilizadas em documentos HTML para mostrar o conteúdo de outro ficheiro.</ahelp></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Itálico</link>"
-#: 04160500.xhp
+#: 05110200.xhp
msgctxt ""
-"04160500.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"6\n"
+"05110200.xhp\n"
+"par_id3148882\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
-msgstr "Se pretende criar páginas HTML com molduras flutuantes, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph>, e selecione a opção \"MS Internet Explorer\". A moldura flutuante está limitada por etiquetas <IFRAME> e </IFRAME>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Coloca o texto selecionado a itálico. Se o cursor se encontrar numa palavra, toda a palavra passa a itálico. Se a seleção ou a palavra já se encontrarem a itálico, a formatação é removida.</ahelp>"
-#: 04160500.xhp
+#: 05110200.xhp
msgctxt ""
-"04160500.xhp\n"
-"par_id3151330\n"
+"05110200.xhp\n"
+"par_id3156069\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Propriedades da moldura flutuante</link>"
+msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Se o cursor não se encontrar no interior de uma palavra, nem estiver selecionado qualquer texto, o estilo do tipo de letra é aplicado ao texto que escrever."
-#: 02200100.xhp
+#: 05110300.xhp
msgctxt ""
-"02200100.xhp\n"
+"05110300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
-#: 02200100.xhp
+#: 05110300.xhp
msgctxt ""
-"02200100.xhp\n"
-"bm_id3145138\n"
+"05110300.xhp\n"
+"bm_id3150756\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; objetos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres;sublinhar</bookmark_value><bookmark_value>sublinhar;caracteres</bookmark_value>"
-#: 02200100.xhp
+#: 05110300.xhp
msgctxt ""
-"02200100.xhp\n"
-"hd_id3145138\n"
+"05110300.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Underline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Sublinhado</link>"
-#: 02200100.xhp
+#: 05110300.xhp
msgctxt ""
-"02200100.xhp\n"
-"par_id3150008\n"
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object </emph>command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Permite editar um objeto selecionado no ficheiro que inseriu com o comando <emph>Inserir – Objeto</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Sublinha ou remove o sublinhado do texto selecionado.</ahelp>"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110300.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
+msgstr "Se o cursor não se encontrar numa palavra, o novo texto que introduzir é sublinhado."
+
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Sublinha o texto selecionado com duas linhas.</ahelp>"
+
+#: 05110400.xhp
+msgctxt ""
+"05110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Origens de dados"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Rasurado"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110400.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
-"hd_id3156053\n"
+"05110400.xhp\n"
+"bm_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rasurados;caracteres</bookmark_value>"
+
+#: 05110400.xhp
+msgctxt ""
+"05110400.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Origens de dados</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Rasurado</link>"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110400.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
+"05110400.xhp\n"
+"par_id3153391\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Apresenta uma lista das bases de dados registadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e permite gerir o conteúdo das bases de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Desenha uma linha ao longo do texto selecionado ou, se o cursor se encontrar numa palavra, ao longo de toda a palavra.</ahelp>"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110500.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
-"30\n"
+"05110500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
-msgstr "O comando <emph>Origens de dados</emph> só se encontra disponível quando um documento de texto ou uma folha de cálculo se encontra aberta."
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110500.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"31\n"
+"05110500.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
"help.text"
-msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
-msgstr "É possível inserir campos de uma base de dados no ficheiro ou criar formulários para aceder à base de dados."
+msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; sombreado</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; sombreados</bookmark_value><bookmark_value>sombreado;caracteres, utilizando o menu contextual</bookmark_value>"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110500.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
-"par_id3156427\n"
+"05110500.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Barra Dados da tabela</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Sombreados</link>"
-#: 04180100.xhp
+#: 05110500.xhp
msgctxt ""
-"04180100.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
+"05110500.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Formulários</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adiciona uma sombra ao texto selecionado ou, se o cursor se encontrar numa palavra, a toda a palavra.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
+"05110600m.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Font Position"
-msgstr "Posição do tipo de letra"
+msgid "Space Rows Equally"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"bm_id3154841\n"
+"05110600m.xhp\n"
+"hd_id3149871\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>posicionamento; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatos; posições</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; posições de tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; posições no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; efeitos de tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; espaçamento</bookmark_value><bookmark_value>kerning de pares</bookmark_value><bookmark_value>kerning; em caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto; kerning</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Rows Equally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Distribuir linhas uniformemente</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3154841\n"
-"1\n"
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição de tipo de letra</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Posição</link></defaultinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta a altura das linhas selecionadas de forma a corresponder à altura da linha mais alta da seleção.</ahelp></variable>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3148585\n"
-"2\n"
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3153569\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Especifique a posição, escala, rotação e o espaçamento entre caracteres.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Distribuir linhas uniformemente</emph>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3147089\n"
-"3\n"
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3153755\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph> e clique em"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"4\n"
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
"help.text"
-msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
-msgstr "Defina as opções de sobrescrito e subscrito para um carácter."
+msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ícone</alt></image>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"5\n"
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3153206\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Sobrescrito"
+msgid "Distribute Rows Equally"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110700.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3154750\n"
-"6\n"
+"05110700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e eleva o texto acima da linha base.</ahelp></variable>"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110700.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"7\n"
+"05110700.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Sobrescrito</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110700.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3155503\n"
-"8\n"
+"05110700.xhp\n"
+"par_id3152937\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Remove a formatação sobrescrito/subscrito.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e eleva o texto acima da linha base.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110800.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3150465\n"
-"9\n"
+"05110800.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110800.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3155420\n"
-"10\n"
+"05110800.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e desce o texto abaixo da linha base.</ahelp></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscrito</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05110800.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3148992\n"
-"11\n"
+"05110800.xhp\n"
+"par_id3152790\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Raise/lower by"
-msgstr "Aumentar/baixar em"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e desce o texto abaixo da linha base.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"12\n"
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Introduza o valor a que pretende subir ou baixar o texto selecionado, relativamente à linha base. Cem por cento é a altura do tipo de letra.</ahelp>"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3150670\n"
-"13\n"
+"05120000.xhp\n"
+"bm_id3152876\n"
"help.text"
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamanho relativo das letras"
+msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento entre linhas; menu contextual em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto; espaçamento entre linhas</bookmark_value>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"14\n"
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Introduza o valor pelo qual pretende reduzir o tamanho do tipo de letra do texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Espaçamento entre linhas</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3153349\n"
-"15\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3153514\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph."
+msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre linhas de texto de um parágrafo."
-#: 05020500.xhp
+#: 05120000.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"16\n"
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Define automaticamente o valor pelo qual o texto selecionado é elevado ou baixado relativamente à linha base.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Avanços e espaçamento</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3154905\n"
-"30\n"
+"05120100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Rotation / scaling"
-msgstr "Rotação / escala"
+msgid "Single Line"
+msgstr "Uma linha"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3154923\n"
-"36\n"
+"05120100.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
-msgstr "Defina as opções de rotação e escala para o texto selecionado."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Uma linha</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3154280\n"
-"31\n"
+"05120100.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "0 degrees"
-msgstr "0 graus"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica espaçamento de linha simples ao parágrafo atual. Esta opção é a definição padrão.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120200.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3149045\n"
-"37\n"
+"05120200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Does not rotate the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Não roda o texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5 linhas"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120200.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3156434\n"
-"32\n"
+"05120200.xhp\n"
+"hd_id3152459\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "90 degrees"
-msgstr "90 graus"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1,5 linhas</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120200.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3148739\n"
-"38\n"
+"05120200.xhp\n"
+"par_id3146807\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Roda o texto selecionado em 90 graus à esquerda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Define o espaçamento entre linhas do parágrafo atual como uma linha e meia.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120300.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"33\n"
+"05120300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "270 degrees"
-msgstr "270 graus"
+msgid "Double (Line)"
+msgstr "Duplo (linha)"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120300.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3153778\n"
-"39\n"
+"05120300.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Roda o texto selecionado em 90 graus à direita.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Duplo (linha)</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120300.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
-"34\n"
+"05120300.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Fit to line"
-msgstr "Ajustar à linha"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Define o espaçamento entre linhas do parágrafo atual como duas linhas.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3150288\n"
-"40\n"
+"05120600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Expande ou compacta o texto selecionado, de modo a que seja ajustado entre a linha acima do texto e a linha abaixo do texto.</ahelp>"
+msgid "Space Columns Equally"
+msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3155994\n"
-"35\n"
+"05120600.xhp\n"
+"hd_id3153811\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ajustar à largura"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Columns Equally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Distribuir colunas uniformemente</link>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"41\n"
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Introduza a percentagem de largura do tipo de letra pela qual o texto selecionado deve ser expandido ou comprimido.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta a largura das colunas selecionadas para corresponder à largura da coluna mais larga da seleção.</ahelp> A largura total da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
-"17\n"
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3159219\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Distribuir colunas uniformemente</emph>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
-"18\n"
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "Specify the spacing between individual characters."
-msgstr "Especifique o espaçamento entre caracteres individuais."
+msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph> e clique em"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3125865\n"
-"19\n"
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3145179\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Ícone</alt></image>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05120600.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3153178\n"
-"20\n"
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3151364\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninglb\">Specifies the spacing between the characters of the selected text. For expanded or condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninglb\">Especifica o espaçamento entre os caracteres do texto selecionado. Para espaçamento expandido ou condensado, introduza o valor pelo qual pretende expandir ou condensar o texto na caixa <emph>Por</emph>.</ahelp>"
+msgid "Space Columns Equally"
+msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
-#: 05020500.xhp
+#: 05140100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"21\n"
+"05140100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type"
-msgstr "<emph>Padrão</emph> - utiliza o espaçamento entre caracteres especificado no tipo de letra"
+msgid "Create Style"
+msgstr "Criar estilo"
-#: 05020500.xhp
+#: 05140100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3156543\n"
-"22\n"
+"05140100.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing"
-msgstr "<emph>Expandido</emph> - aumenta o espaçamento entre caracteres"
+msgid "Create Style"
+msgstr "Criar estilo"
-#: 05020500.xhp
+#: 05140100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3154297\n"
-"23\n"
+"05140100.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing"
-msgstr "<emph>Condensado</emph> - reduz o espaçamento entre caracteres"
+msgid "Style name"
+msgstr "Nome do estilo"
-#: 05020500.xhp
+#: 05140100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3157870\n"
-"25\n"
+"05140100.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "by"
-msgstr "por"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Introduza um nome para o novo Estilo.</ahelp>"
-#: 05020500.xhp
+#: 05140100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3146974\n"
-"26\n"
+"05140100.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninged\">Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/kerninged\">Introduza o valor pelo qual pretende expandir ou condensar o espaçamento de caracteres do texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "List of Custom Styles"
+msgstr "Lista de estilos personalizados"
-#: 05020500.xhp
+#: 05140100.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"hd_id3154127\n"
-"27\n"
+"05140100.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Par de kerning</link>"
+msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
+msgstr "Lista os estilos definidos pelo utilizador, anexados ao documento atual."
-#: 05020500.xhp
+#: 05150101.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3148616\n"
-"28\n"
+"05150101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Ajustar automaticamente o espaçamento de caracteres para combinações de letras especificas.</ahelp>"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Adicionar Formatação automática"
-#: 05020500.xhp
+#: 05150101.xhp
msgctxt ""
-"05020500.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"29\n"
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3154841\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
-msgstr "O kerning só se encontra disponível para determinados tipos de letra e requer o suporte desta opção pela impressora."
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Adicionar Formatação automática"
-#: 05320000.xhp
+#: 05150101.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Text Animation"
-msgstr "Animação de texto"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05320000.xhp
+#: 05150101.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3150014\n"
-"1\n"
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3153391\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Animação de texto</link>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Indique o nome da nova formatação automática e clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3154788\n"
-"2\n"
+"05190000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adiciona um efeito de animação ao texto no objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3152821\n"
-"4\n"
+"05190000.xhp\n"
+"bm_id3147366\n"
"help.text"
-msgid "Text animation effects"
-msgstr "Efeitos de texto animado"
+msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; atribuir nomes</bookmark_value><bookmark_value>grupos;atribuir nomes</bookmark_value><bookmark_value>nomes;objetos</bookmark_value>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"15\n"
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect."
-msgstr "Selecione o efeito que pretende aplicar e, em seguida, defina as propriedades do efeito."
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3158405\n"
-"5\n"
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Atribui um nome ao objeto selecionado, de forma a que seja possível localizar rapidamente o objeto no Navegador.</ahelp></variable>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
-"16\n"
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Selecione o efeito de animação que pretende aplicar ao texto no objeto de desenho selecionado. Para remover um efeito de animação, selecione <emph>Sem efeitos</emph>.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>O nome é igualmente apresentado na Barra de estado quando o objeto é selecionado.</defaultinline></switchinline>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3153114\n"
-"6\n"
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To the Left"
-msgstr "Para a esquerda"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3152867\n"
-"18\n"
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Desloca o texto da direita para a esquerda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Introduza um nome para o objeto selecionado. O nome será apresentado no Navegador.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
+"05190100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"19\n"
+"05190100.xhp\n"
+"bm_id3147366\n"
"help.text"
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Seta para a esquerda"
+msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;títulos e descrições</bookmark_value><bookmark_value>descrições para objetos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;objetos</bookmark_value>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3147010\n"
-"20\n"
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id1115756\n"
"help.text"
-msgid "To the Right"
-msgstr "Para a direita"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"21\n"
+"05190100.xhp\n"
+"par_id3140354\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Desloca o texto da esquerda para a direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribui um título e uma descrição ao objeto selecionado. Estas funcionalidades estão disponíveis para ferramentas de acessibilidade e funcionam como controlos alternativos ao exportar o documento.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3109847\n"
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id2576982\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3149276\n"
-"22\n"
+"05190100.xhp\n"
+"par_id1283608\n"
"help.text"
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Seta para a direita"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto para o título. Este nome está visível como um controlo alternativo no formato HTML. Pode ler este texto com as ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3155323\n"
-"23\n"
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id8173467\n"
"help.text"
-msgid "To the Top"
-msgstr "Para cima"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05320000.xhp
+#: 05190100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3145416\n"
-"24\n"
+"05190100.xhp\n"
+"par_id693685\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Desloca o texto de baixo para cima.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto para a descrição. O texto longo da descrição pode ser introduzido para descrever um objeto complexo ou um grupo de objetos para utilizadores que dispõem de programas para leitura de ecrã. A descrição é visível como um controlo alternativo às ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3146773\n"
+"05200000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3155420\n"
-"25\n"
+"05200000.xhp\n"
+"hd_id3154350\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Seta para cima"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Linha</link>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200000.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3153717\n"
-"26\n"
+"05200000.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To the Bottom"
-msgstr "Para baixo"
+msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Define as opções de formatação para a linha selecionada.</ahelp></variable>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"27\n"
+"05200100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Desloca o texto de cima para baixo.</ahelp>"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3145085\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Linha</link>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
-"28\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3153272\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Seta para baixo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Define as opções de formatação para a linha selecionada ou para a linha que pretende desenhar. É igualmente possível adicionar pontas de setas a uma linha ou alterar os símbolos de gráfico.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3152361\n"
-"45\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "Line properties"
+msgstr "Propriedades da linha"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3156434\n"
-"7\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Start Inside"
-msgstr "Começar dentro"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"29\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Quando o efeito é aplicado, o texto é visível e encontra-se dentro do objeto de desenho.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Selecione o estilo de linha que pretende utilizar.</ahelp></variable>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3150359\n"
-"8\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Text visible when exiting"
-msgstr "Texto visível ao sair"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"31\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">O texto permanece visível após a aplicação do efeito.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Selecione uma cor para a linha.</ahelp></variable>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3155738\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3159234\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Animation effects"
-msgstr "Efeitos de animação"
+msgid "Widths"
+msgstr "Larguras"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3149291\n"
-"33\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Set the looping options for the animation effect."
-msgstr "Defina as opções de ciclo para o efeito de animação."
+msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Selecione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída.</ahelp></variable>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3145744\n"
-"10\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3145318\n"
-"34\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Reproduz continuamente o efeito de animação. Para especificar o número de vezes que o efeito será reproduzido, desmarque esta caixa de verificação e introduza um número na caixa <emph>Contínuo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Introduza a transparência da linha, em que 100% corresponde a completamente transparente e 0% a completamente opaco. </ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
-"39\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Continuous box"
-msgstr "Caixa Contínuo"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O separador <emph>Linha</emph> da caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph> só está disponível se for selecionado um <emph>Tipo de gráfico</emph> XY.</defaultinline></switchinline>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3154068\n"
-"40\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3153331\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Introduza o número de vezes que pretende que o efeito de animação seja repetido.</ahelp>"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3154908\n"
-"13\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Increment"
-msgstr "Incremento"
+msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
+msgstr "Defina as opções para os símbolos de ponto de dados do gráfico."
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3151177\n"
-"37\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
-msgstr "Especifique o valor de incremento para a deslocação do texto."
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
-"14\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeis"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Selecione o estilo de símbolo que pretende utilizar no gráfico.</ahelp> Se selecionar <emph>Automático</emph>, o $[officename] utiliza os símbolos padrão para o tipo de gráfico selecionado."
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3150447\n"
-"38\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154381\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Mede o valor de incremento em pixeis.</ahelp>"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3149766\n"
-"43\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Increment box"
-msgstr "Caixa Incremento"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Introduza uma largura para o símbolo.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3150495\n"
-"44\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Introduza o número de incrementos pelo qual o texto será deslocado.</ahelp>"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3158409\n"
-"11\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Introduza uma altura para o símbolo.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3148560\n"
-"35\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3147620\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
-msgstr "Especifique o tempo a aguardar antes da repetição do efeito."
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3153370\n"
-"12\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Mantém as proporções do símbolo ao ser introduzido um novo valor de altura ou de largura.</ahelp>"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"36\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154579\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, desmarque esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um valor na caixa<emph> Automático</emph>.</ahelp>"
+msgid "Arrow styles"
+msgstr "Estilos de seta"
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"hd_id3155131\n"
-"41\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Automatic box"
-msgstr "Caixa Automático"
+msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
+msgstr "Pode adicionar pontas de seta a uma extremidade ou a ambas as extremidades da linha selecionada. Para adicionar um estilo de seta personalizado à lista, selecione a seta no documento e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Estilos de seta</emph></link> desta caixa de diálogo."
-#: 05320000.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"05320000.xhp\n"
-"par_id3152791\n"
-"42\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Introduza o tempo a aguardar antes da repetição do efeito.</ahelp>"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Bullets"
-msgstr "Marcas"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Selecione a ponta de seta que pretende aplicar à linha selecionada.</ahelp>"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"bm_id3150502\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcas;parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; inserir marcas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; marcas de parágrafo</bookmark_value>"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"hd_id3150502\n"
-"1\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3148755\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Marcas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Introduza uma largura para a ponta de seta.</ahelp>"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"par_id3155069\n"
-"2\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154935\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos de marca que pode aplicar.</ahelp>"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"par_id0202200910514673\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "Marcas e numeração em parágrafos apenas é suportado no Writer, Impress e Draw."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Coloca o centro da(s) ponta(s) de seta(s) na(s) extremidade(s) da linha selecionada.</ahelp>"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"3\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154072\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Synchronize ends"
+msgstr "Sincronizar extremidades"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"4\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Clique no estilo de marca que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Atualiza automaticamente as definições de ambas as pontas de seta ao introduzir uma largura diferente, ao selecionar um estilo de seta diferente ou ao centrar a ponta de seta.</ahelp>"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154580\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgid "Corner and cap styles"
+msgstr "Estilos de canto e acabamento"
-#: 06050100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06050100.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154582\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
+msgid "Corner style"
+msgstr "Estilo de canto"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3154583\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Selecione a forma a utilizar para o canto da linha. No caso de pequenos ângulos entre linhas, uma forma em esquadria é substituída por uma forma biselada.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"bm_id3155620\n"
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154585\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>correção automática; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções de substituição</bookmark_value><bookmark_value>palavras; substituição automática</bookmark_value><bookmark_value>substituição de abreviatura</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; correção automática</bookmark_value><bookmark_value>negrito; formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>espaços; ignorar duplo</bookmark_value><bookmark_value>numeração; utilizar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; numeração automática</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; criar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>títulos; formatar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>remoção de parágrafo vazio</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; remover vazios</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; substituir automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>estilos definidos pelo utilizador, substituição automática</bookmark_value><bookmark_value>marcas; substituição</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; participar</bookmark_value><bookmark_value>participar; parágrafos</bookmark_value>"
+msgid "Cap style"
+msgstr "Estilo de acabamento"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3155620\n"
-"1\n"
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3154586\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Selecione o estilo de acabamento da linha. O estilo também será aplicado aos traços interiores.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3146946\n"
-"2\n"
+"05200200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Selecione as opções para corrigir automaticamente os erros ao escrever e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Estilos de linha"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3153124\n"
-"32\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3148919\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "Nos documentos de texto, pode optar por aplicar as correções da Correção automática ao escrever [T], ou apenas ao modificar o texto existente [M] com <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Estilos de linha</link>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id7547227\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles."
-msgstr "Quando opta por modificar texto existente com todas as opções desmarcadas, todos os estilos de parágrafos \"Padrão\" serão convertidos em estilos \"Corpo do texto\"."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edita ou cria estilos de linha tracejada ou pontilhada.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3154398\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3147617\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Use replacement table"
-msgstr "Utilizar tabela de substituição"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3151234\n"
-"4\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
-msgstr "Se escrever uma combinação de letras que corresponde a um atalho na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">tabela de substituição</link>, a combinação de letras é substituída pelo texto de substituição."
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de linha"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3150144\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3146807\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Selecione o estilo de linha que pretende criar.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3149948\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Correct TWo INitial CApitals"
-msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
-msgstr "Se escrever duas letras maiúsculas no início de uma \"PAlavra\", a segunda letra maiúscula é automaticamente substituída por uma letra minúscula."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Selecione a combinação de traços e pontos pretendida.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3156426\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3148731\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Capitalize first letter of every sentence."
-msgstr "Iniciar todas as frases com maiúsculas."
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3155339\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
-msgstr "Inicia todas as frases com maiúsculas na primeira letra."
-
-#: 06040100.xhp
-msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id5240028\n"
-"help.text"
-msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
-msgstr "A primeira letra numa célula do Calc nunca será capitalizada automaticamente."
-
-#: 06040100.xhp
-msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3145072\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Automatic *bold* and _underline_"
-msgstr "*Negrito* e _sublinhado_ automáticos"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Introduza o número de vezes que pretende que um ponto ou um traço seja apresentado numa sequência.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"26\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied."
-msgstr "Aplica automaticamente formatação a negrito a texto delimitado por asteriscos (*) e sublinhado a texto delimitado por caracteres de sublinhados ( _ ), por exemplo, *negrito*. Os asteriscos e sublinhados não são apresentados após a aplicação da formatação."
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3153127\n"
-"105\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
-msgstr "Esta função não funciona se os caracteres de formatação * ou _ forem introduzidos através de um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Editor de método de introdução</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Introduza o comprimento do traço.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"17\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "URL Recognition"
-msgstr "Reconhecer URL"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"18\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
-msgstr "Cria automaticamente uma hiperligação quando é introduzido um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre pontos ou traços.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3148473\n"
-"19\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Replace Dashes"
-msgstr "Substituir traços"
+msgid "Fit to line width"
+msgstr "Ajustar à largura da linha"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3144439\n"
-"20\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
-msgstr "Substitui um ou dois hífenes por um travessão (consulte a tabela seguinte)."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automaticamente as entradas em relação ao comprimento da linha.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id87282\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155355\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
-msgstr "O texto será substituído após ter introduzido um espaço em branco à direita (barra de espaços, tab ou return). Na tabela seguinte, A e B representam texto composto por letras de A a Z ou dígitos de 0 a 9."
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3408612\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Text that you type:"
-msgstr "Texto introduzido:"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Cria um novo estilo de linha, utilizando as definições atuais.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id4362010\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Result that you get:"
-msgstr "Resultados obtidos:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id1432844\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
-msgstr "A - B (A, espaço, menos, espaço, B)"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduza um nome.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id7553941\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155893\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
-msgstr "A – B (A, espaço, traço, espaço, B)"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id1421246\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3157863\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
-msgstr "A -- B (A, espaço, menus, menus, espaço, B)"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Atualiza o estilo de linha selecionado, utilizando as definições atuais. Para alterar o nome do estilo de linha selecionado, introduza o novo nome quando for apresentado o aviso.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id2305673\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
-msgstr "A – B (A, espaço, traço, espaço, B)"
+msgid "Load line style table"
+msgstr "Carregar tabela de estilos de linha"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id8703573\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
-msgstr "A--B (A, menos, menos, B)"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de linha.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id6049684\n"
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
-msgstr "A—B (A, travessão, B)<br/>(consulte a nota abaixo da tabela)"
+msgid "Save line style table"
+msgstr "Guardar tabela de estilos de linha"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200200.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id2219916\n"
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "A-B (A, minus, B)"
-msgstr "A-B (A, menos, B)"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de estilos de linha, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id1868037\n"
+"05200300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "A-B (unchanged)"
-msgstr "A-B (inalterado)"
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Estilos de seta"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id714438\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "A -B (A, space, minus, B)"
-msgstr "A -B (A, espaço, menos, B)"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Estilos de seta</link>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3924985\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "A -B (unchanged)"
-msgstr "A -B (inalterado)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edita ou cria estilos de seta.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id1486861\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
-msgstr "A --B (A, espaço, menos, menos, B)"
+msgid "Organize arrow styles"
+msgstr "Organizar estilos de seta"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id844141\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
-msgstr "A –B (A, espaço, traço, B)"
+msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
+msgstr "Permite organizar a lista de estilos de seta atual."
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id1416974\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
-msgstr "Se o texto tiver o atributo de idioma húngaro ou finlandês, dois hífenes na sequência A--B são substituídos por um traço em vez de um travessão."
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3152472\n"
-"99\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espaços em branco e tabulações no início e fim do parágrafo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Exibe o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
-"100\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove os espaços e tabulações no início de um parágrafo. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> tem de estar selecionada.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Arrow style"
+msgstr "Estilo de seta"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
-"101\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espaços em branco e tabulações no início e fim da linha</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Escolha, na caixa de lista, um símbolo de estilo de seta.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"102\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove espaços e tabulações no início de cada linha. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> tem de estar selecionada.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
-"28\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Ignore double spaces"
-msgstr "Ignorar espaços duplos"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Para definir um estilo de seta personalizado, selecione um objeto de desenho no documento e, em seguida, clique aqui.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"29\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
-msgstr "Substitui dois ou mais espaços consecutivos por um único espaço."
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3145116\n"
-"33\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar numeração - símbolo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Altera o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"34\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria automaticamente uma lista numerada ao premir Enter no final de uma linha que começa com um número, seguido de ponto, espaço e texto. Se uma linha começar com um hífen (-), um sinal de mais (+), ou um asterisco (*), seguida de um espaço e texto, é criada uma lista com marcas ao premir em Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Load Arrow Styles"
+msgstr "Carregar estilos de seta"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3146874\n"
-"92\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para cancelar a numeração automática ao premir Enter no final de uma linha que começa com um símbolo de numeração, prima Enter novamente.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de seta.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3145606\n"
-"77\n"
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "A opção de numeração automática sé é aplicável a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço no corpo do texto\"."
+msgid "Save Arrow Styles"
+msgstr "Guardar estilos de seta"
-#: 06040100.xhp
+#: 05200300.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3157962\n"
-"35\n"
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Apply border"
-msgstr "Aplicar contorno"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de estilos de seta, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210000.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3144445\n"
-"36\n"
+"05210000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr "Ao escrever três ou mais caracteres específicos, aplica automaticamente um contorno à base do parágrafo anterior e, em seguida, prima Enter. Para criar uma única linha, escreva três ou mais hífenes (-) ou sublinhados ( _ ) e, em seguida, prima Enter. Para criar uma linha dupla, escreva três ou mais sinais de igual (=), asteriscos (*), til (~) ou sinais de cardinal (#) e, em seguida, prima Enter."
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210000.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_idN10C2E\n"
+"05210000.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
-msgstr "Para eliminar a linha criada, clique no parágrafo por cima da linha, escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph> e elimine o contorno inferior."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210000.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_idN10C35\n"
+"05210000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:"
-msgstr "A tabela seguinte resume a espessura de linha para os diferentes caracteres:"
+msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Define as propriedades de preenchimento do objeto de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3148576\n"
-"37\n"
+"05210100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "---"
-msgstr "---"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3154690\n"
-"38\n"
+"05210100.xhp\n"
+"bm_id3149999\n"
"help.text"
-msgid "0.5pt single underline"
-msgstr "Sublinhado simples de 0,5 pt"
+msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas; estilos</bookmark_value><bookmark_value>padrões de preenchimento para áreas</bookmark_value><bookmark_value>cores de preenchimento para áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas invisíveis</bookmark_value>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3154472\n"
-"39\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "___"
-msgstr "___"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3149266\n"
-"40\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "1.0pt single underline"
-msgstr "Sublinhado simples de 1,0 pt"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Defina as opções de preenchimento para o objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3147580\n"
-"41\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "==="
-msgstr "==="
+msgid "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use."
+msgstr "Pode guardar conjuntos de cores, gradientes, tracejados e padrões de mapas de bits como listas que poderá carregar e utilizar posteriormente."
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
-"42\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "1.1pt double underline"
-msgstr "Sublinhado duplo de 1,1 pt"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3148647\n"
-"43\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "***"
-msgstr "***"
+msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Selecione o tipo de preenchimento que pretende aplicar ao objeto de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3152791\n"
-"44\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "4.5pt double underline"
-msgstr "Sublinhado duplo de 4,5 pt"
+msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:"
+msgstr "Caixas de lista na barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>:"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"45\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "~~~"
-msgstr "~~~"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3152885\n"
-"46\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "6.0pt double underline"
-msgstr "Sublinhado duplo de 6,0 pt"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Não aplica um preenchimento ao objeto selecionado. Se o objeto contiver um preenchimento, este é removido.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3145591\n"
-"47\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "###"
-msgstr "###"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3153188\n"
-"48\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "9.0pt double underline"
-msgstr "Sublinhado duplo de 9,0 pt"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected object with the color that you click in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Preenche o objeto selecionado com a cor escolhida na lista.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3149064\n"
-"49\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153147\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Criar tabela</caseinline></switchinline>"
+msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, clique no separador <emph>Cores</emph> e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>."
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"50\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id9695730\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria uma tabela ao premir Enter, após escrever vários hífenes (-) ou tabulações separadas por sinais de mais (+------+---+). Os sinais de mais indicam separadores de coluna, enquanto que os hífenes e as tabulações indicam a largura de uma coluna.</caseinline></switchinline>"
+msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, clique no separador <emph>Cores</emph> e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>."
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3147219\n"
-"53\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3144438\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3153334\n"
-"55\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar estilos</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Preenche o objeto selecionado com o gradiente marcado na lista.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"56\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3154047\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui automaticamente o estilo de parágrafo \"Padrão\" pelos estilos Título 1 a Título 8. Para aplicar o estilo de parágrafo Título 1, introduza o texto que pretende utilizar como título (sem ponto) e prima Enter duas vezes. Para aplicar um subtítulo, prima Tab uma ou mais vezes, introduza o texto (sem ponto) e prima Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Tracejado"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3151075\n"
-"58\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remover parágrafos vazios</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de tracejado escolhido. Para aplicar uma cor de fundo no padrão de tracejado, assinale a caixa de verificação <emph>Cor de fundo</emph> e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3145728\n"
-"59\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove parágrafos vazios do documento atual ao escolher <emph>Formato - Correção automática - Aplicar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3152375\n"
-"60\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir estilos personalizados</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de mapa de bits que clicar na lista. Para adicionar um mapa de bits à lista, abra esta caixa de diálogo no %PRODUCTNAME Draw, clique no separador <emph>Mapa de bits</emph> e, em seguida, clique em <emph>Importar</emph>.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3156299\n"
-"61\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui os estilos de parágrafo personalizados no documento atual pelo estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\", ou \"Avanço no corpo do texto\".</caseinline></switchinline>"
+msgid "Area Fill"
+msgstr "Preenchimento de área"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3147045\n"
-"62\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir marcas por</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Clique no preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3150420\n"
-"63\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte os parágrafos que começam com um hífen (-), sinal de mais (+), ou asterisco (*) diretamente seguido de um espaço ou tabulação. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com estilos de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo de texto\", ou \"Avanço de corpo de texto\". Para alterar o estilo utilizado, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Increments (Gradients)"
+msgstr "Incrementos (Gradientes)"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3151019\n"
-"66\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3144423\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combinar parágrafos de linha única se o comprimento for maior que...</caseinline></switchinline>"
+msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient."
+msgstr "Defina o número de etapas necessárias para combinar as duas cores finais de um gradiente."
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3154162\n"
-"67\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina parágrafos consecutivos de linhas simples num único parágrafo. Esta opção funciona apenas em parágrafos que utilizam o estilo de parágrafo \"Padrão\". Se um parágrafo for mais extenso do que o valor de comprimento especificado, o parágrafo é combinado com o parágrafo seguinte. Para introduzir um valor de comprimento diferente, selecione a opção e clique em <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Editar</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id1218200910244459\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica a opção de Correção automática selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Determina automaticamente o número de etapas para combinar as duas cores finais de gradiente.</ahelp>"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"hd_id3144749\n"
-"75\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3154388\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Editar</caseinline></switchinline>"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
-#: 06040100.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"06040100.xhp\n"
-"par_id3153841\n"
-"76\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3150360\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifica a opção Correção automática selecionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Introduza o número de etapas necessárias para combinar as duas cores finais do gradiente.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Asian Layout"
-msgstr "Esquema asiático"
+msgid "Size (Bitmaps)"
+msgstr "Tamanho (mapas de bits)"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"bm_id3156053\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>double-line writing in Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>escrita em linhas duplas em esquema asiático</bookmark_value><bookmark_value>formatos; esquema asiático</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; esquema asiático</bookmark_value><bookmark_value>texto; esquema asiático</bookmark_value>"
+msgid "Specify the dimensions of the bitmap."
+msgstr "Especifique as dimensões do mapa de bits."
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3156053\n"
-"1\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3154068\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Esquema asiático</link>"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3155351\n"
-"2\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Define as opções de escrita em linhas duplas para idiomas asiáticos. Selecione os caracteres no texto e, em seguida, escolha este comando.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Redimensiona o mapa de bits em relação ao tamanho do objeto selecionado, pelos valores percentuais que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>. Desmarque esta caixa para redimensionar o objeto selecionado com as medidas que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3152552\n"
-"3\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3149202\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Double-lined"
-msgstr "Linhas duplas"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"4\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Set the double-line options for the selected text."
-msgstr "Defina as opções de linhas duplas para o texto selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para redimensionar o mapa de bits, desmarque esta caixa e, em seguida, clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3147089\n"
-"5\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Write in double lines"
-msgstr "Escrever em linhas duplas"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"6\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Permite a escrita em linhas duplas na área escolhida do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Introduza uma largura para o mapa de bits.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3157959\n"
-"7\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3156281\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Enclosing characters"
-msgstr "Caracteres de inclusão"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"8\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
-msgstr "Especifique os caracteres a incluir na área de linhas duplas."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Introduza uma altura para o mapa de bits.</ahelp>"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3148539\n"
-"9\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3148673\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Initial character"
-msgstr "Carácter inicial"
+msgid "Position (Bitmaps)"
+msgstr "Posição (mapas de bits)"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"10\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3154821\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Selecione o carácter que define o início da área de linhas duplas. Se quiser escolher um carácter personalizado, selecione <emph>Outros caracteres</emph>.</ahelp>"
+msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap."
+msgstr "Clique na grelha de posição para especificar o deslocamento para posicionar o mapa de bits lado a lado."
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"hd_id3159115\n"
-"11\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3153056\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Final character"
-msgstr "Carácter final"
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamento X"
-#: 05020600.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020600.xhp\n"
-"par_id3149191\n"
-"12\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Selecione o carácter que define o final da área de linhas duplas. Se quiser escolher um carácter personalizado, selecione <emph>Outros caracteres</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Introduza o deslocamento horizontal para posicionar o mapa de bits lado a lado.</ahelp>"
-#: 05020000.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3149985\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamento Y"
-#: 05020000.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3150347\n"
-"1\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3148559\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Introduza o deslocamento vertical para posicionar o mapa de bits lado a lado.</ahelp>"
-#: 05020000.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3153272\n"
-"2\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3156060\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Altera o tipo de letra e a formatação do tipo de letra para os caracteres selecionados.</ahelp></variable>"
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado a lado"
-#: 05020000.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3149988\n"
-"4\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Coloca o mapa de bits lado a lado, de modo a preencher o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 05020000.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"3\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3150334\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "AutoFit"
+msgstr "Ajuste automático"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Procurar atualizações"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta função, desmarque a caixa <emph>Lado a lado</emph>.</ahelp>"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"hd_id4959257\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3148555\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Procurar atualizações</link>"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id1906491\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura as atualizações para a sua versão do %PRODUCTNAME. Se estiver disponível uma versão mais recente, poderá optar por transferir a atualização. Depois da transferência, se tiver acesso de escrita à pasta de instalação, poderá instalar a atualização.</ahelp>"
+msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns."
+msgstr "Especifique o deslocamento para posicionar o mapa de bits lado a lado ao nível de linhas e colunas."
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id4799340\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3151115\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
-msgstr "Assim que iniciar a transferência, será exibida uma barra de evolução e três botões na caixa de diálogo. Pode interromper e retomar a transferência ao clicar nos botões Pausa e Retomar. Clique em Cancelar para anular a transferência e eliminar o ficheiro parcialmente transferido."
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id1502121\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3155369\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
-msgstr "Por defeito, as transferências são guardadas na área de trabalho. Pode alterar a pasta em que os ficheiros transferidos são guardados em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Atualização online."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Desloca o mapa de bits original na horizontal, em relação aos mosaicos do mapa de bits, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id8266853\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3144442\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
-msgstr "Assim que a transferência estiver concluída, poderá clicar em Instalar para iniciar a instalação da atualização. Será apresentada uma caixa de diálogo de confirmação onde poderá optar por fechar o %PRODUCTNAME."
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id2871181\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script."
-msgstr "Em alguns sistemas operativos, poderá ser necessário aceder manualmente à pasta de transferências, descompactar o ficheiro transferido e abrir o script de configuração."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Desloca o mapa de bits original na vertical, em relação aos mosaicos de mapa de bits, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id2733542\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3150684\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
-msgstr "Após a instalação da atualização, poderá eliminar o ficheiro da transferência para poupar espaço."
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id4238715\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3155314\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Transfere e guarda os ficheiros de atualização na área de trabalho ou numa pasta escolhida por si. Selecione a pasta em %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Introduza a percentagem de deslocamento das linhas ou das colunas.</ahelp>"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id8277230\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3152887\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instala a atualização transferida.</ahelp>"
+msgid "Background Color (Hatching)"
+msgstr "Cor de fundo (tracejado)"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id4086428\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3153364\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Interrompe a transferência. Clique em Retomar para continuar a transferência.</ahelp>"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id9024628\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continua uma transferência interrompida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id3067110\n"
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anula a transferência e elimina o ficheiro parcialmente transferido.</ahelp>"
+msgid "List of colors"
+msgstr "Lista de cores"
-#: online_update_dialog.xhp
+#: 05210100.xhp
msgctxt ""
-"online_update_dialog.xhp\n"
-"par_id8841822\n"
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3157309\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Iniciar atualizações online</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Clique na cor que pretende utilizar como fundo do padrão de tracejado selecionado.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210200.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
+"05210200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: 05030800.xhp
-msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"bm_id3148585\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cortar imagens</bookmark_value><bookmark_value>imagens; cortar e ampliar</bookmark_value><bookmark_value>ampliação; imagens</bookmark_value><bookmark_value>escala;imagens</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos; imagens</bookmark_value><bookmark_value>tamanho original;restaurar após recortar</bookmark_value>"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210200.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3154044\n"
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Cores</link>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210200.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3150603\n"
+"05210200.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Corta ou dimensiona o objeto gráfico selecionado. Pode igualmente restaurar o tamanho original do objeto gráfico.</ahelp>"
+msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list."
+msgstr "Selecione uma cor a aplicar, guarde a lista de cores atual, ou carregue uma lista de cores diferente."
-#: 05030800.xhp
+#: 05210200.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3148585\n"
-"3\n"
+"05210200.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
"help.text"
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Cores</link>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
-"4\n"
+"05210300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
-msgstr "Utilize esta área para cortar ou dimensionar o objeto gráfico selecionado, ou para adicionar espaço em branco em torno do objeto gráfico."
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradientes"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"15\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3145356\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Keep scale"
-msgstr "Manter dimensão"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradientes</link>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"16\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3154812\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Mantém a escala original do objeto gráfico ao recortar, de modo a que apenas o tamanho do objeto gráfico seja alterado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Defina as propriedades de um gradiente ou guarde e carregue listas de gradientes.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3156426\n"
-"13\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Keep image size"
-msgstr "Manter tamanho da imagem"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"14\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Mantém o tamanho original do objeto gráfico durante o recorte, de modo a que apenas a escala do objeto gráfico seja alterada. Para reduzir a escala do objeto gráfico, selecione esta opção e introduza valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala do objeto gráfico, introduza valores positivos nas caixas de recorte.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Selecione o gradiente que pretende aplicar.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3153683\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Center X"
+msgstr "X central"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Se for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a margem esquerda do gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à esquerda do gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na horizontal, ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na horizontal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Introduza o deslocamento horizontal do gradiente em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final do gradiente, na horizontal. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3163803\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Y central"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Se for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a margem direita do objeto gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à direita do objeto gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na horizontal ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na horizontal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Introduza o deslocamento vertical da gradação de cor, em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final do gradiente, na vertical. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Se for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a parte superior do objeto gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco acima do objeto gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na vertical ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na vertical.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente selecionado.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3149956\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "Border"
+msgstr "Contorno"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Se a for selecionada a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para cortar a parte inferior do objeto gráfico ou um valor negativo para adicionar espaço em branco abaixo do objeto gráfico. Se for selecionada a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala do objeto gráfico na vertical ou um valor negativo para reduzir a escala do objeto gráfico na vertical.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área da cor do ponto final no gradiente. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3158432\n"
-"23\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "From"
+msgstr "A partir de"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
-"24\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Changes the scale of the selected graphic."
-msgstr "Altera a escala do objeto gráfico selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Selecione uma cor para o ponto inicial do gradiente.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3155504\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorfrommtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorfrommtr\">Introduza a intensidade da cor na caixa <emph>De</emph>, em que 0% corresponde a preto e 100 % corresponde à cor selecionada.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"26\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3149903\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Introduza a largura, em valor percentual, do objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Selecione uma cor para o ponto final do gradiente.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3154348\n"
-"28\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Introduza a altura, em valor percentual, do objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Introduza a intensidade da cor na caixa <emph>Para</emph>, em que 0% corresponde a preto e 100 % corresponde à cor selecionada.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3155830\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradientes"
+
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradientslb\">Select the type of gradient that you want to apply or create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradientslb\">Selecione o tipo de gradiente que pretende aplicar ou criar.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Image size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3148755\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Changes the size of the selected graphic."
-msgstr "Altera o tamanho do objeto gráfico selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adiciona um gradiente personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do gradiente e, em seguida, clique neste botão</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3161656\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Introduza uma largura para o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Aplica as propriedades do gradiente atual à gradação de cor selecionada. Se pretender, pode guardar o gradiente com um nome diferente.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"21\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Load Gradients List"
+msgstr "Carregar lista de gradientes"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"22\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Introduza uma altura para o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/load\">Load a different list of gradients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/load\">Carrega outra lista diferente de gradientes.</ahelp>"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"hd_id3148676\n"
-"31\n"
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Original Size"
-msgstr "Tamanho original"
+msgid "Save Gradients List"
+msgstr "Guardar lista de gradientes"
-#: 05030800.xhp
+#: 05210300.xhp
msgctxt ""
-"05030800.xhp\n"
-"par_id3154068\n"
-"32\n"
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Repõe o tamanho original do objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/save\">Saves the current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/save\">Guarda a lista atual de gradientes, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
+"05210400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Tracejado"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3150467\n"
+"05210400.xhp\n"
+"bm_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tracejado</bookmark_value><bookmark_value>áreas; tracejado/ponteado</bookmark_value><bookmark_value>áreas ponteadas</bookmark_value>"
+
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Posição</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Tracejado</link>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3158397\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list."
-msgstr "Define as opções de avanço, espaçamento e alinhamento para a lista numerada ou com marcas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Defina as propriedades do padrão de tracejado, ou guarde e carregue listas de tracejado.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id5004119\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", and \"Numbering alignment\"."
-msgstr "O separador Posição é diferente entre documentos que utilizem os novos atributos de posição e espaço introduzidos pelo OpenOffice.org 3.0 (e utilizados em todas as versões do LibreOffice) e os documentos que utilizem os atributos das versões anteriores à 3.0. A nova versão deste separador mostra os controlos \"Numeração seguida de\", \"Alinhamento da numeração\", \"Alinhado em\", e \"Avanço em\". A versão antiga deste separador, que pode ser vista numa lista numerada ou de marcas antigas, mostra os controles \"Avanço\", \"Largura da numeração\", \"Distância mínima entre numeração <-> texto\" e \"Alinhamento da numeração\"."
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"3\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+msgid "Define or modify a hatching pattern."
+msgstr "Defina ou modifique um padrão de tracejado."
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3155755\n"
-"13\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Selecione o(s) nível(is) que pretende modificar.</ahelp>"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id6561784\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Numbering followed by"
-msgstr "Numeração seguida de"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza a quantidade de espaço que pretende manter entre as linhas de tracejado.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id423291\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3155355\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento que será introduzido a seguir à numeração: uma marca de tabulação, um espaço ou nenhum.</ahelp>"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id7809686\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "at"
-msgstr "em"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o ângulo de rotação das linhas de tracejado, ou clique numa posição na grelha do ângulo.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id8177434\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se selecionar uma marca de tabulação para ser introduzida a seguir à numeração, pode introduzir um valor não negativo como a posição da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "Angle grid"
+msgstr "Grelha de ângulo"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3155583\n"
-"5\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Numbering alignment"
-msgstr "Alinhamento da numeração"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Clique numa posição na grelha para definir o ângulo de rotação das linhas de tracejado.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3153063\n"
-"15\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Defina o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar o símbolo de numeração de forma a começar diretamente na posição \"Alinhado a\". Selecione \"Direita\" para alinhar o símbolo de forma a terminar diretamente antes da posição \"Alinhado a\". Selecione \"Centrado\" para centrar o símbolo em relação à posição \"Alinhado a\".</ahelp>"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de linha"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3147422\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
-msgstr "A opção <emph>Alinhamento da numeração</emph> não define o alinhamento do parágrafo."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Selecione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id1619617\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Aligned at"
-msgstr "Alinhado a"
+msgid "Line color"
+msgstr "Cor da linha"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id1015655\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a distância da margem esquerda da página segundo a qual o símbolo de numeração será alinhado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Selecione a cor das linhas de tracejado.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id2336191\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3159147\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Indent at"
-msgstr "Avanço"
+msgid "Hatches List"
+msgstr "Lista de tracejados"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id6081728\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a distância entre a margem esquerda da página e o início de todas as linhas no parágrafo numerado após a primeira linha.</ahelp>"
+msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
+msgstr "Lista os padrões de tracejado disponíveis. Pode também modificar ou criar novos padrões de tracejado. Para guardar a lista, clique no botão <emph>Guardar lista de tracejados</emph>. Para mostrar uma lista diferente, clique no botão <emph>Carregar lista de tracejados</emph>."
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
-"9\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Indent"
-msgstr "Avanço"
+msgid "Hatches list"
+msgstr "Lista de tracejados"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
+"05210400.xhp\n"
"par_id3144438\n"
-"19\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página (ou extremidade esquerda do objeto de texto) e a extremidade esquerda do símbolo de numeração. Se o estilo de parágrafo atual utilizar um avanço, o valor introduzido neste local é adicionado ao avanço.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lista os padrões de tracejado disponíveis. Clique no padrão de tracejado que pretende aplicar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3155179\n"
-"7\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3153823\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"17\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Avança o nível atual relativamente ao nível anterior na hierarquia da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adiciona um padrão de tracejado personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do padrão de tracejado e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3150245\n"
-"28\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3147620\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Width of numbering"
-msgstr "Largura da numeração"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3150129\n"
-"29\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a extremidade esquerda do símbolo de numeração e a extremidade esquerda do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades do tracejado atual ao padrão de tracejado selecionado. Se pretender, é possível guardar o padrão com um nome diferente.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3156194\n"
-"8\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3147304\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space numbering <-> text</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Distância mínima entre a numeração <-> texto </caseinline></switchinline>"
+msgid "Load Hatches List"
+msgstr "Carregar lista de tracejados"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3147574\n"
-"18\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Introduza o espaço mínimo que pretende deixar entre a extremidade direita do símbolo de numeração e a extremidade esquerda do texto.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different list of hatching patterns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Carrega uma lista diferente de padrões de tracejado.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"hd_id3154367\n"
-"10\n"
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Save Hatches List"
+msgstr "Guardar lista de tracejados"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210400.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3156082\n"
-"20\n"
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Repõe os valores de avanço e espaçamento nos valores padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de padrões de tracejado, de forma a que seja possível carregá-la mais tarde.</ahelp>"
-#: 06050600.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"06050600.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
+"05210500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Alinhamento de parágrafo</link>"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210500.xhp\n"
+"bm_id3155619\n"
"help.text"
-msgid "Business"
-msgstr "Comercial"
+msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mapas de bits; padrões</bookmark_value><bookmark_value>áreas; padrões de mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>padrões de pixeis</bookmark_value><bookmark_value>editor de pixeis</bookmark_value><bookmark_value>editor de padrões</bookmark_value>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3152942\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3155619\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Comercial</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Mapa de bits</link>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3151097\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Contém informações de contacto para cartões de visita que utilizem um esquema de uma categoria \"Cartão de visita, empresarial\". Os esquemas de cartão de visita são selecionados no separador <emph>Cartões de visita</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Selecione um mapa de bits que pretenda utilizar como padrão de preenchimento ou crie um padrão de pixeis personalizado. Também é possível importar mapas de bits e guardar ou carregar listas de mapas de bits.</ahelp>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3149549\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Business data"
-msgstr "Dados comerciais"
+msgid "Pattern Editor"
+msgstr "Editor de padrões"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card."
-msgstr "Introduza as informações de contacto que pretende incluir no cartão de visita."
+msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
+msgstr "Utilize este editor para criar um padrão de mapa de bits simples, em duas cores, de 8 x 8 pixeis."
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
+msgstr "Para ativar este editor, selecione o mapa de bits <emph>Vazio</emph> na lista de mapas de bits."
+
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards </emph>tab that includes a name placeholder."
-msgstr "Se pretender incluir o seu nome num cartão de visita, introduza o nome no separador <emph>Pessoal</emph>. Em seguida, escolha, no separador <emph>Cartões de visita</emph>, um esquema que inclua um marcador de posição de nome."
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3150355\n"
-"5\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Company 2nd line"
-msgstr "Empresa: 2ª linha"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Selecione uma cor de primeiro plano e, em seguida, clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão.</ahelp>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"6\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Introduza detalhes adicionais sobre a empresa.</ahelp>"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Selecione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Slogan"
-msgstr "Slogan"
+msgid "Bitmap Pattern"
+msgstr "Padrão de mapa de bits"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Introduza o slogan da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Selecione um mapa de bits da lista e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar o padrão ao objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3153146\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Introduza o nome do país onde a empresa está localizada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adiciona um mapa de bits que tenha criado no <emph>Editor de padrões </emph>à lista atual.</ahelp>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3154380\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Introduza o número de telefone da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Substitui um mapa de bits que tenha criado no <emph>Editor de padrões</emph> pelo padrão de mapa de bits atual. Se pretender, é possível guardar o padrão com um nome diferente.</ahelp>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3158430\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Telemóvel"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3156329\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Introduza o seu número de telemóvel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Localize o mapa de bits que pretende importar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. O mapa de bits é adicionado ao final da lista de mapas de bits disponíveis.</ahelp>"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"hd_id3154306\n"
-"15\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3159166\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página inicial"
+msgid "Load Bitmap List"
+msgstr "Carregar lista de mapas de bits"
-#: 01010304.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01010304.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
-"16\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Introduza o endereço da página inicial de Internet da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different list of bitmaps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Carrega outra lista de mapas de bits.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3151246\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Template Management"
-msgstr "Gerir modelos"
+msgid "Save Bitmap List"
+msgstr "Guardar lista de mapas de bits"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210500.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"bm_id3148668\n"
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing; templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; organizing</bookmark_value><bookmark_value>styles;printing styles used in a document</bookmark_value><bookmark_value>styles; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>default templates; organizing</bookmark_value><bookmark_value>deleting; templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; deleting</bookmark_value><bookmark_value>templates; importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing; templates</bookmark_value><bookmark_value>exporting; templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; organizar</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos de impressão utilizados num documento</bookmark_value><bookmark_value>estilos; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; padrão; organizar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>modelos; importar e exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; modelos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de mapas de bits, de modo a que possa ser carregada posteriormente.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3148585\n"
-"40\n"
+"05210600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Gerir modelos</link>"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
-"2\n"
+"05210600.xhp\n"
+"bm_id3150014\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Opens the <emph>Template Management</emph> dialog where you can organize templates and define default templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Abre a caixa de diálogo <emph>Gerir modelos</emph>, na qual é possível organizar modelos e definir modelos padrão.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas; sombras</bookmark_value><bookmark_value>sombras; áreas</bookmark_value>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"3\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)"
-msgstr "Lista de Seleção à esquerda e à direita (Modelos / Documentos)"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template categories or opened $[officename] files. To change the contents of the list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Apresenta as categorias de modelos ou ficheiros modelo disponíveis no $[officename] . Para modificar o conteúdo da lista, selecione <emph>Modelos</emph> ou <emph>Documentos</emph> na caixa seguinte.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Adicione uma sombra ao objeto de desenho selecionado e defina as propriedades da sombra.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"34\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - Paths</link></emph>."
-msgstr "Para alterar o caminho de modelo padrão, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - Caminhos</link></emph>."
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3154810\n"
-"6\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that are displayed in the list above.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Selecione <emph>Modelos</emph> ou <emph>Documentos</emph> para modificar o conteúdo exibido na lista anterior.</ahelp>"
+msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
+msgstr "Defina as propriedades da sombra que pretende aplicar."
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3149191\n"
-"36\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Template categories are represented by folder icons. To view the template files for a category, double-click a folder."
-msgstr "As categorias de modelos são representadas por ícones de pasta. Para ver os ficheiros modelo de uma categoria, clique duas vezes numa pasta."
+msgid "Use shadow"
+msgstr "Utilizar sombra"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3159166\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and then double-click the <emph>Styles</emph> icon."
-msgstr "Para ver os estilos utilizados num ficheiro, clique duas vezes no nome do ficheiro e, em seguida, clique duas vezes no ícone <emph>Estilos</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adiciona uma sombra ao objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3155504\n"
-"35\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To copy a style, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag the style from one file to another file. To move a style, drag the style from one file to another file."
-msgstr "Para copiar um estilo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste-o de um ficheiro para o outro. Para mover um estilo, arraste-o de um ficheiro para o outro."
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3149578\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3146138\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Clique no local onde pretende projetar o sombreado.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contains commands for managing and editing your templates and documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contém comandos para gerir e editar os seus modelos e documentos.</ahelp>"
-
-#: 01110100.xhp
-msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3149575\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on the type of file you select in the list, the following commands are available:"
-msgstr "Consoante o tipo de ficheiro que selecionar na lista, estão disponíveis os seguintes comandos:"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3153062\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza a distância a que pretende que o sombreado seja deslocado do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Creates a new template category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Cria uma nova categoria de modelo.</ahelp>"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3146794\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3148992\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Deletes the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Elimina a seleção atual.</ahelp>"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3154388\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3148642\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Introduza uma percentagem de 0% (opaca) a 100% (transparente) para especificar a transparência do sombreado.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3156435\n"
-"15\n"
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Abre o modelo selecionado para edição.</ahelp>"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3151106\n"
-"16\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Import Templates"
-msgstr "Importar modelo"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adiciona uma sombra ao objeto selecionado. Se o objeto já estiver sombreado, este é removido. Se clicar neste ícone quando não estiver selecionado qualquer objeto, a sombra é adicionada ao próximo objeto que desenhar.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"17\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To import a template, select a template folder in the list, click the <emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import template</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Importa um modelo adicional. Para importar um modelo, selecione, na lista, uma pasta de modelos, clique no botão <emph>Comando</emph> e, em seguida, selecione <emph>Importar modelo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Ícone</alt></image>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210600.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3154821\n"
-"19\n"
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Export Template"
-msgstr "Exportar modelo"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3153104\n"
-"20\n"
+"05210700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exports the selected template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exporta o modelo selecionado.</ahelp>"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3150651\n"
-"26\n"
+"05210700.xhp\n"
+"bm_id3146807\n"
"help.text"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>transparência;áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas; transparência</bookmark_value>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3154946\n"
-"27\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3146807\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Prints the name and properties of the styles that are used in the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Imprime o nome e as propriedades dos estilos utilizados no ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparência</link>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"28\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Printer Setup"
-msgstr "Definições da impressora"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções de transparência para o preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3147086\n"
-"29\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its settings for the selected document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Muda a impressora e as respetivas definições relativamente ao documento selecionado.</ahelp>"
+msgid "Transparency mode"
+msgstr "Modo de transparência"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3143231\n"
-"30\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
+msgstr "Especifique o tipo de transparência que pretende aplicar."
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"31\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Updates the contents of the lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Atualiza o conteúdo das listas.</ahelp>"
+msgid "No transparency"
+msgstr "Sem transparência"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3145607\n"
-"41\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Set As Default Template"
-msgstr "Definir como modelo padrão"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Desliga a transparência de cor.</ahelp> Esta é a definição padrão."
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3147353\n"
-"42\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Uses the selected template as the default template when you create a new $[officename] document of the same type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Utiliza o modelo selecionado como modelo padrão, ao criar um novo documento do $[officename] do mesmo tipo.</ahelp>"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"43\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Reset Default Template"
-msgstr "Repor modelo padrão"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Ativa a transparência de cor. Selecione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3155432\n"
-"44\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3155941\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document type to reset the default template to the original template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Selecione um tipo de documento do $[officename] para repor o modelo padrão no modelo original.</ahelp>"
+msgid "Transparency spin button"
+msgstr "Botão rotativo de transparência"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3159196\n"
-"38\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Ajusta a transparência da cor de preenchimento atual. Introduza um número entre 0% (opaco) e 100% (transparente).</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3154472\n"
-"39\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book."
-msgstr "Edite as atribuições de campo e a origem de dados do livro de endereços."
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3154151\n"
-"32\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades do gradiente.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3156005\n"
-"33\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Locate a file that you want to add to the document list, and then click<emph> Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Localize um ficheiro que pretenda adicionar à lista de documentos e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3153095\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Printer setup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Configurar impressora</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradiente de transparência que pretende aplicar.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3145317\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Modelos: atribuir livro de endereços</link>"
+msgid "Center X"
+msgstr "X central"
-#: 05070500.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155583\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Align Vertical Center"
-msgstr "Alinhar ao centro na vertical"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal do gradiente.</ahelp>"
-#: 05070500.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
-"1\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Alinhar ao centro na vertical</link>"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Y central"
-#: 05070500.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"05070500.xhp\n"
-"par_id3160463\n"
-"2\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Centra verticalmente os objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, o centro do objeto é alinhado ao centro vertical da página. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical do gradiente</ahelp>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Exceções"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceções</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente.</ahelp>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3152876\n"
-"2\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3153320\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Especifique as abreviaturas ou combinações de letras que não pretende que o $[officename] corrija automaticamente.</ahelp>"
+msgid "Border"
+msgstr "Contorno"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
-"17\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
-msgstr "As exceções que definir dependem da definição de idioma. Se pretender, pode alterar a definição de idioma através da seleção de um idioma diferente na caixa <emph>Substituições e exceções para o idioma</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área transparente do gradiente. O valor padrão é 0%.</ahelp>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
-"15\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3144439\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Substituições e exceções para o idioma:"
+msgid "Start value"
+msgstr "Valor inicial"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
-"16\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3150117\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Selecione o idioma para o qual pretende criar ou editar as regras de substituição.</ahelp> $[officename] começa por procurar exceções definidas para o idioma na posição atual do cursor no documento e, em seguida, procura nos restantes idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto inicial do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"3\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
-msgstr "Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)"
+msgid "End value"
+msgstr "Valor final"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"4\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Escreva uma abreviatura seguida de um ponto e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Este procedimento impede que o $[officename] inicie por maiúscula a palavra apresentada após o ponto no final da abreviatura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto final do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3149751\n"
-"13\n"
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3149575\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Apresenta uma lista das abreviaturas que não são corrigidas automaticamente.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione o item e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 06040300.xhp
+#: 05210700.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"hd_id3151110\n"
-"6\n"
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Words with TWo INitial CApitals"
-msgstr "Palavras com DUas INiciais maiúsculas"
+msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
+msgstr "Utilize a visualização para prever as suas alterações, antes de aplicar o efeito de transparência ao preenchimento de cor do objeto selecionado."
-#: 06040300.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"7\n"
+"05220000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Escreva a palavra ou abreviatura começada por duas maiúsculas que não pretende que o $[officename] altere para uma inicial maiúscula. Por exemplo, introduza PC para impedir que o $[officename] altere PC para Pc.</ahelp>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 06040300.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
-"14\n"
+"05220000.xhp\n"
+"bm_id3146856\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">Mostra uma lista das palavras ou abreviaturas começadas por duas iniciais maiúsculas que não são corrigidas automaticamente. Todas as palavras começadas por duas maiúsculas são listadas no campo.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione-o e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; objetos de texto/desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; texto em</bookmark_value><bookmark_value>molduras; ajuste de texto em molduras</bookmark_value>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"hd_id3155503\n"
-"8\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3146856\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"9\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\">Adiciona a entrada atual à lista de exceções.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado.</ahelp>"
-#: 06040300.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"hd_id3149762\n"
-"10\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "AutoInclude"
-msgstr "Inclusão automática"
+msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
+msgstr "O texto é posicionado relativamente às margens do objeto de desenho ou de texto."
-#: 06040300.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"06040300.xhp\n"
-"par_id3155829\n"
-"11\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Adiciona automaticamente abreviaturas ou palavras começadas por duas maiúsculas à lista de exceções correspondente. Esta função apenas funciona se a opção <emph>Corrigir DUas INiciais maiúsculas</emph> ou Iniciar<emph> todas as frases com maiúsculas</emph> for selecionada na coluna <emph>[T]</emph> do separador<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"tit\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Export as PDF"
-msgstr "Exportar como PDF"
+msgid "Fit width to text"
+msgstr "Ajustar largura ao texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"bm_id3149532\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PDF;exportar</bookmark_value><bookmark_value>portable document format</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para PDF</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto de forma a corresponder à largura do texto, caso o objeto seja mais pequeno do que o texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3149532\n"
-"52\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Exportar como PDF</link></variable></variable>"
+msgid "Fit height to text"
+msgstr "Ajustar altura ao texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3154044\n"
-"1\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Guarda o ficheiro atual como Portable Document Format (PDF) versão 1.4.</ahelp> Um ficheiro PDF pode ser visualizado e impresso em qualquer plataforma com a formatação original intacta, desde que esteja instalada uma aplicação para leitura destes ficheiros.</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto de forma a corresponder à altura do texto, caso o objeto seja mais pequeno que o texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id746482\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3152867\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "General tab"
-msgstr "Separador Geral"
+msgid "Fit to frame"
+msgstr "Ajustar à moldura"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"2\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona o texto, de modo a ajustar-se a toda a área do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"3\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
-msgstr "Define as opções de exportação para as páginas incluídas no ficheiro PDF."
+msgid "Adjust to contour"
+msgstr "Ajustar ao contorno"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3166445\n"
-"4\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapta a direção do texto para que corresponda aos contornos do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"5\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10705\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exporta todos os intervalos de impressão definidos. Se não for selecionado qualquer intervalo de impressão, exporta o documento na totalidade.</ahelp>"
+msgid "Word wrap text in shape"
+msgstr "Translinear na forma"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3154673\n"
-"6\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10709\n"
"help.text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Após clicar duas vezes numa forma personalizada, adapta o texto que inserir à forma selecionada.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"7\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10720\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exporta as páginas que indicar na caixa.</ahelp>"
+msgid "Resize shape to fit text"
+msgstr "Redimensionar forma para ajustar o texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
-"53\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
"help.text"
-msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr "Para exportar um intervalo de páginas, utilize o formato 3-6. Para exportar páginas individuais, utilize o formato 7;9;11. Se pretender, é possível exportar uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, utilizando o formato 3-6;8;10;12."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Após clicar duas vezes numa forma personalizada, redimensiona a forma de modo a que esta se ajuste ao texto introduzido.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3147043\n"
-"8\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "Spacing to borders"
+msgstr "Espaçamento até aos contornos"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"9\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3151265\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exporta a seleção atual.</ahelp>"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
+msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre as margens do objeto de desenho ou de texto e os contornos do texto."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN1070A\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
-msgstr "Define as opções de exportação de PDF das imagens contidas no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do objeto de desenho ou de texto, e o contorno esquerdo do texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN1071B\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
-msgstr "As imagens EPS com visualizações incorporadas são exportadas apenas como visualizações. As imagens EPS sem visualizações incorporadas são exportadas apenas como marcadores de posição vazios."
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10715\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Lossless compression"
-msgstr "Compressão sem perdas"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita do objeto de desenho ou de texto, e o contorno direito do texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10719\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3148926\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a compressão sem perda de imagens. Todos os pixeis são preservados.</ahelp>"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10730\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3157808\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "JPEG compression"
-msgstr "Compressão JPEG"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do objeto de desenho ou de texto, e o contorno superior do texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10734\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a compressão JPEG para imagens. Com um nível elevado de qualidade, quase todos os pixeis são preservados. Com um nível reduzido de qualidade, alguns pixeis são perdidos, e são introduzidos artefatos, mas o tamanho do ficheiro é reduzido.</ahelp>"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN1074C\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3159342\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem inferior do objeto de desenho ou de texto, e o contorno inferior do texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10750\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149192\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nível de qualidade da compressão JPEG.</ahelp>"
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Âncora do texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10767\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Reduce image resolution"
-msgstr "Reduzir resolução de imagem"
+msgid "Set the anchor type and the anchor position."
+msgstr "Defina o tipo e a posição da âncora."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN1076B\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3154381\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a opção de criar uma nova amostra ou de diminuir o tamanho de imagens para um número inferior por polegada.</ahelp>"
+msgid "Graphic field"
+msgstr "Campo gráfico"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10782\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3155504\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a resolução de destino das imagens.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Clique no local onde pretende colocar a âncora do texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10791\n"
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Full width"
+msgstr "Largura completa"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05220000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10795\n"
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Sets general PDF export options."
-msgstr "Define as opções gerais de exportação de PDF."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o texto à largura completa do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id080420080355360\n"
+"05230000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Embed OpenDocument file"
-msgstr "Incorporar ficheiro OpenDocument"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id0804200803553767\n"
+"05230000.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta definição permite-lhe exportar o documento como um ficheiro .pdf que contém dois formatos de ficheiro: PDF e ODF.</ahelp> Em visualizadores de PDF ele comporta-se como um ficheiro normal .pdf e permanece completamente editável no %PRODUCTNAME."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Posição e tamanho</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id2796411\n"
+"05230000.xhp\n"
+"par_id3157552\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "PDF/A-1a"
-msgstr "PDF/A-1a"
+msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Redimensiona, move, roda ou inclina o objeto selecionado.</ahelp></variable>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id5016327\n"
+"05230100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte para o formato PDF/A-1a. Isto é definido como um formato de ficheiro para documentos eletrónicos para uma maior longevidade. Todos os tipos de letra utilizados no documento de origem serão incorporados no ficheiro PDF criado. Serão criadas etiquetas de PDF.</ahelp>"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107A0\n"
+"05230100.xhp\n"
+"bm_id3154350\n"
"help.text"
-msgid "Tagged PDF"
-msgstr "PDF anotado"
+msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionamento;objetos de desenho e controlos</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;posicionamento e redimensionamento</bookmark_value><bookmark_value>controlos; posições e tamanhos</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>âncoras;tipos/posições para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; ancoragem</bookmark_value>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107A4\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3154350\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para escrever etiquetas PDF. Este procedimento pode aumentar o tamanho dos ficheiros em grandes quantidades.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Posição e tamanho</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107B3\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software."
-msgstr "O PDF anotado contém informações sobre a estrutura do conteúdo do documento. Este procedimento pode ajudar a exibir o documento em dispositivos com ecrãs diferentes e quando é utilizado um programa de leitura de ecrã."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona ou move o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id8257087\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3158405\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Export bookmarks"
-msgstr "Exportar marcadores"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3479415\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de tópicos (Ferramentas - Numeração de tópicos) e em todas as entradas do índice de conteúdo para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem.</ahelp>"
+msgid "Specify the location of the selected object on the page."
+msgstr "Especifique a localização do objeto selecionado na página."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107BE\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Export comments"
-msgstr "Exportar comentários"
+msgid "Position X"
+msgstr "Posição X"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107C2\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para exportar comentários de documentos do Writer e Calc como notas em PDF.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Introduza a distância que pretende mover o objeto na horizontal, relativamente ao ponto de base selecionado na grelha.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107F4\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Create PDF form"
-msgstr "Criar formulário PDF"
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posição Y"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id4909817\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147373\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha para criar um formulário PDF. Este pode ser preenchido e impresso pelo utilizador do documento PDF.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Introduza a distância para a qual pretende mover o objeto na vertical, relativamente ao ponto de base selecionado na grelha.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id6585283\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Submit format"
-msgstr "Formato de envio"
+msgid "Base point"
+msgstr "Ponto de base"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107F8\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato dos formulários submetidos a partir do ficheiro PDF.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Clique num ponto de base na grelha e, em seguida, introduza o valor pelo qual pretende deslocar o objeto, relativamente ao ponto de base que selecionou nas caixas <emph>Posição Y</emph> e <emph>Posição X</emph>. Os pontos de base correspondem às guias de seleção num objeto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id0901200811454970\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3155942\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
-msgstr "Selecione o formato dos dados que irá receber do responsável pelo envio: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML ou XML."
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN10807\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document."
-msgstr "Esta definição substitui a propriedade URL do controlo definida no documento."
+msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ."
+msgstr "Especifique o valor pelo qual pretende redimensionar o objeto selecionado, relativamente ao ponto de base selecionado."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1026200909535841\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Allow duplicate field names"
-msgstr "Permitir nomes de campo duplicados"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id102620090953596\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o mesmo nome de campo para múltiplos campos no ficheiro PDF gerado. Se desativado, os nomes de campo são exportados utilizando nomes únicos gerados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Introduza uma largura para o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3946958\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Export automatically inserted blank pages"
-msgstr "Exportar páginas em branco inseridas automaticamente"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id8551896\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver ativo, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente são exportadas para o ficheiro pdf. Esta opção é aconselhável, se estiver a imprimir um ficheiro PDF frente e verso. Exemplo: Num livro, um estilo de parágrafo de um capítulo é definido para começar sempre com uma página com numeração ímpar. O capítulo anterior termina numa página ímpar. O %PRODUCTNAME insere uma página em branco com numeração par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser exportada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Introduza uma altura para o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3954548\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3149796\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Embed standard fonts"
-msgstr "Incorporar tipos de letra padrão"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id853434896\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Normalmente, os 14 tipos de letra Postscript não são incorporados num ficheiro PDF, porque todos as aplicações de leitura de PDF já contêm estes tipos de letra. Ative esta opção para incorporar os tipos de letra padrão que estão instalados no seu sistema e que não estão a ser usados no documento.</ahelp> Utilize esta opção se espera ter um tipo de letra padrão com melhor aspeto ou mais útil do que o tipo de letra que está disponível no programa de leitura de PDF do destinatário."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Mantém as proporções quando o objeto selecionado é redimensionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id9796441\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Initial View tab"
-msgstr "Vista inicial"
+msgid "Base point"
+msgstr "Ponto de base"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1218604\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Panes"
-msgstr "Áreas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Clique num ponto de base na grelha e, em seguida, introduza as novas dimensões de tamanho do objeto selecionado nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7071443\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3148990\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Page only"
-msgstr "Apenas página"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1851557\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3153698\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que só mostra o conteúdo da página.</ahelp>"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7464217\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Bookmarks and page"
-msgstr "Marcadores e página"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Impede alterações à posição ou ao tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id4490188\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3153254\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de marcadores e o conteúdo da página.</ahelp>"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3581041\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Thumbnails and page"
-msgstr "Miniaturas e página"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Impede o redimensionamento do objeto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id956755\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3149275\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancorar</caseinline></switchinline>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1905575\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Open on page"
-msgstr "Abrir na página"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Define as opções de ancoragem para o objeto selecionado. </caseinline></switchinline>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id9776909\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3151246\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para apresentar a página especificada quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Âncora</caseinline></switchinline>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7509994\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Magnification"
-msgstr "Ampliação"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o tipo de âncora para o objeto selecionado.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id5900143\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Posição</caseinline></switchinline>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id822168\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra o conteúdo da página sem ampliar. Se do leitor de PDF for configurado para utilizar um fator de ampliação padrão, a página é apresentada com esse fator de ampliação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the anchor in relation to the character height. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Especifica a posição da âncora relativamente à altura dos caracteres.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1092257\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Fit in window"
-msgstr "Ajustar à janela"
+msgid "Adapt"
+msgstr "Adaptar"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3092135\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31512110\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta a página ajustada à janela do leitor.</ahelp>"
+msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text."
+msgstr "Especifica se o tamanho do objeto de desenho deve ser ajustado ao tamanho do texto."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id654622\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3151042\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Ajustar à largura"
+msgid "Fit width to text"
+msgstr "Ajustar largura ao texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id814539\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31591510\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre o tamanho da página ajustado à largura da janela do leitor.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto à largura do texto, caso o objeto seja menor do que o texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id9883114\n"
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3145746\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Fit visible"
-msgstr "Ajustar à área visível"
+msgid "Fit height to text"
+msgstr "Ajustar altura ao texto"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id2362437\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31540680\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta o texto e os objetos gráficos na página ampliada para se ajustar à largura da janela do leitor.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor do que o texto.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7296975\n"
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
"help.text"
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Fator de escala"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor types</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Tipos de âncora</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id371715\n"
+"05230300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um fator de escala específico para ser apresentado quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id329905\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3149741\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Page layout"
-msgstr "Esquema da página"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotação</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id5632496\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3146873\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Roda o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1694082\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre as páginas ajustadas às definições do leitor de PDF.</ahelp>"
+msgid "Pivot point"
+msgstr "Ponto de articulação"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id8454237\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Single page"
-msgstr "Uma página"
+msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
+msgstr "O objeto selecionado roda em volta de um ponto de articulação especificado pelo utilizador. O ponto de articulação padrão é no centro do objeto."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id672322\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra uma página à vez.</ahelp>"
+msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
+msgstr "Se definir um ponto de articulação muito afastado dos limites do objeto, o objeto pode rodar para o exterior da página."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7387310\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínua"
+msgid "X Position"
+msgstr "Posição X"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id8764305\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas numa coluna vertical contínua.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Introduza uma distância na horizontal, da margem esquerda da página ao ponto de articulação.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id6223639\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Continuous facing"
-msgstr "Oposta contínua"
+msgid "Y Position"
+msgstr "Posição Y"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id5318765\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado a lado numa coluna contínua. No caso de se tratar de mais de duas páginas, a primeira página é exibida à direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Introduza a distância na vertical, da margem superior da página ao ponto de articulação.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1416364\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "First page is left"
-msgstr "A primeira página é à esquerda"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id9596850\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado a lado em colunas contínuas. Para mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à esquerda. Necessita de ativar o suporte ao esquema de texto complexo em Definições de idioma - Idiomas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Clique no local onde pretende colocar o ponto de articulação.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id18005\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3146847\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "User Interface tab"
-msgstr "Interface do utilizador"
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id6676839\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Window options"
-msgstr "Opções de janela"
+msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
+msgstr "Especifique o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado ou clique na grelha de rotação."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3809015\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3154173\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Resize window to initial page"
-msgstr "Redimensionar janela à página inicial"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1321146\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro em PDF que é apresentado numa janela, exibindo a totalidade da página inicial.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id6994842\n"
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Center window on screen"
-msgstr "Centrar janela no ecrã"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id9601428\n"
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3154811\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF apresentado numa janela do leitor centrada no ecrã.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Clique para especificar o ângulo de rotação, em múltiplos de 45 graus.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id6369212\n"
+"05230400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open in full screen mode"
-msgstr "Abrir no modo de ecrã completo"
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Inclinação e raio"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1111789\n"
+"05230400.xhp\n"
+"bm_id3149988\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado numa janela do leitor de ecrã completo à frente de todas as outras janelas.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inclinar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; inclinar</bookmark_value><bookmark_value>áreas; inclinar</bookmark_value>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id2041993\n"
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Display document title"
-msgstr "Exibir título do documento"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Inclinação e raio</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id4576555\n"
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado com o título do documento na barra de título do leitor.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Inclina o objeto selecionado, ou arredonda as arestas de um objeto retangular.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id4632099\n"
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3154497\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "User interface options"
-msgstr "Opções da interface do utilizador"
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Raio do ângulo"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3154087\n"
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Ocultar barra de menus"
+msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
+msgstr "Apenas é possível arredondar as arestas de um objeto retangular."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id6582537\n"
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3153935\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de menus do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id729697\n"
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3147373\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Introduza o raio do círculo que pretende utilizar para arredondar as arestas.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id769066\n"
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id376293\n"
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Hide window controls"
-msgstr "Ocultar controlos de janela"
+msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
+msgstr "Inclina o objeto selecionado ao longo de um eixo que especificar."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id43641\n"
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3154983\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar os controlos do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1886654\n"
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Transitions"
-msgstr "Transições"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o ângulo do eixo de inclinação.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107D9\n"
+"05230500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Use transition effects"
-msgstr "Utilizar efeitos de transição"
+msgid "Callout"
+msgstr "Chamada"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_idN107DD\n"
+"05230500.xhp\n"
+"bm_id3149038\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a opção de exportação dos efeitos de transição de diapositivos do Impress para os respetivos efeitos de PDF.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>legendas; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; legendas</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas;para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas, consulte também nomes/chamadas</bookmark_value><bookmark_value>legendas, consulte também etiquetas/chamadas</bookmark_value><bookmark_value>nomes, consulte também etiquetas/chamadas</bookmark_value>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id9053926\n"
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3149038\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Chamada</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1941892\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "All bookmark levels"
-msgstr "Todos os níveis de marcadores"
+msgid "Specify the properties of the selected callout."
+msgstr "Especifique as propriedades da chamada selecionada."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id341807\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id368358\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os níveis de marcadores quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
+msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
+msgstr "Estas chamadas são um legado das primeiras versões do %PRODUCTNAME. Deve personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir estas chamadas. As chamadas com formas personalizadas mais recentes oferecem mais funcionalidades, por exemplo uma barra de ferramentas Chamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> na qual pode selecionar a forma."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id486770\n"
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3151330\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Visible bookmark levels"
-msgstr "Níveis de marcadores visíveis"
+msgid "Callout Styles"
+msgstr "Estilos de chamada"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id4850001\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os níveis de marcadores até ao nível selecionado quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Clique no estilo de <emph>Chamada</emph> que pretende aplicar à chamada selecionada.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id9464094\n"
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Links tab"
-msgstr "Ligações"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id9302346\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
-msgstr "Especifique como exportar os marcadores e as hiperligações no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o final da linha da chamada e a caixa de chamada.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id8296151\n"
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Export bookmarks as named destinations"
-msgstr "Exportar marcadores como destinos designados"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id4809411\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os marcadores (destinos de referências) em ficheiros PDF podem ser definidos como áreas retangulares. Adicionalmente, os marcadores para objetos designados podem ser definidos pelos respetivos nomes. Assinale a caixa de verificação para exportar os nomes de objetos como destinos de marcadores válidos. Isto permite estabelecer ligação a esses objetos a partir de outros documentos através do nome.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Selecione o local a partir do qual pretende expandir a linha da chamada, relativamente à caixa de chamada.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id6454969\n"
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Convert document references to PDF targets"
-msgstr "Converter referências de documento em ficheiros PDF"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id7928708\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para converter os URLs com referências para outros ficheiros ODF em ficheiros PDF com o mesmo nome. Nos URLs com referências, as extensões .odt, .odp, .ods, .odg e .odm são convertidas na extensão .pdf.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Introduza o comprimento do segmento da linha de chamada que é expandido da caixa de chamada até ao ponto de inflexão da linha.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3864253\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Export URLs relative to file system"
-msgstr "Exportar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
+msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
+msgstr "A caixa <emph>Comprimento</emph> só está disponível se selecionar o estilo de chamada <emph>Linha angular com um ângulo</emph>, e não assinalar a caixa de de verificação <emph>Otimizar</emph>."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3144016\n"
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3149820\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para exportar os URLs para outros documentos, como URLs relativos no sistema de ficheiros. Consulte o tópico <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hiperligações relativas\"</link> na Ajuda.</ahelp>"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Otimizado"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05230500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id9937131\n"
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Cross-document links"
-msgstr "Ligações entre documentos"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Clique aqui para visualizar uma linha angular otimizada.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id5616626\n"
+"05240000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
-msgstr "Especifique como pretende processar as hiperligações do ficheiro PDF para outros ficheiros."
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id1972106\n"
+"05240000.xhp\n"
+"bm_id3151264\n"
"help.text"
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo padrão"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; inverter</bookmark_value><bookmark_value>inverter objetos de desenho</bookmark_value>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id79042\n"
+"05240000.xhp\n"
+"hd_id3151264\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As ligações do documento PDF para outros documentos serão processadas tal como especificado no sistema operativo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Inverter</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id4076357\n"
+"05240000.xhp\n"
+"par_id3145759\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Open with PDF reader application"
-msgstr "Abrir com o leitor de PDF"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverte o objeto selecionado na horizontal ou na vertical.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id8231757\n"
+"05240100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As ligações entre documentos são abertas com a aplicação de leitor de PDF que apresenta atualmente o documento. A aplicação de leitor de PDF tem de ser capaz de processar o tipo de ficheiro especificado na hiperligação.</ahelp>"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3168736\n"
+"05240100.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Open with Internet browser"
-msgstr "Abrir com o navegador da Internet"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Vertically</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Verticalmente</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1909848\n"
+"05240100.xhp\n"
+"par_id3149741\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As ligações entre documentos são abertas com o navegador da Internet. O navegador da Internet tem de ser capaz de processar o tipo de ficheiro especificado na hiperligação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Inverte o(s) objeto(s) selecionado(s) verticalmente, da parte superior para a inferior.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3068636\n"
+"05240200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Security tab"
-msgstr "Segurança"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id2927335\n"
+"05240200.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Set passwords"
-msgstr "Definir palavras-passe"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontalmente</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05240200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id2107303\n"
+"05240200.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo onde introduz as palavras-passe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Inverte o(s) objeto(s) selecionado(s) na horizontal, da esquerda para a direita.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id41123951\n"
+"05250000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document."
-msgstr "Pode introduzir uma palavra-passe para abrir o ficheiro. Pode introduzir uma palavra-passe adicional que permita editar o documento."
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7985168\n"
+"05250000.xhp\n"
+"bm_id3152427\n"
"help.text"
-msgid "Printing"
-msgstr "A imprimir"
+msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>dispor; objetos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; dispor</bookmark_value><bookmark_value>imagens; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>controlos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>disposição das camadas</bookmark_value><bookmark_value>níveis; dispor em profundidade</bookmark_value><bookmark_value>dispor em profundidade</bookmark_value>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id876186\n"
+"05250000.xhp\n"
+"hd_id3152427\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Not permitted"
-msgstr "Não permitido"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Dispor</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3939634\n"
+"05250000.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Não é permitida a impressão do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Altera a ordem de empilhamento do(s) objeto(s) selecionado(s).</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id599688\n"
+"05250000.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Low resolution (150 dpi)"
-msgstr "Baixa resolução (150 ppp)"
+msgid "Layer for text and graphics"
+msgstr "Camada para texto e objetos gráficos"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1371501\n"
+"05250000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O documento só pode ser impresso em baixa resolução (150 ppp). Nem todos os leitores de PDF cumprem esta definição.</ahelp>"
+msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
+msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Utilize os comandos de disposição para alterar a ordem de empilhamento dos objetos no documento. Não é possível alterar a ordem de empilhamento de texto."
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id4661702\n"
+"05250100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "High resolution"
-msgstr "Alta resolução"
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para a frente"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id7868892\n"
+"05250100.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O documento pode ser impresso em alta resolução.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to Front</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Trazer para a frente</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id2188787\n"
+"05250100.xhp\n"
+"par_id3149991\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Move o objeto selecionado para a parte superior da ordem de empilhamento, de forma a que fique colocado em primeiro plano relativamente a outros objetos.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250100.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id5833307\n"
+"05250100.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Not permitted"
-msgstr "Não permitido"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id7726676\n"
+"05250200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Não são permitidas alterações ao conteúdo.</ahelp>"
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Trazer para primeiro plano"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3729361\n"
+"05250200.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
-msgstr "Inserir, eliminar e rodar páginas"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring Forward </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Trazer para primeiro plano</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id9573961\n"
+"05250200.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido inserir, eliminar e rodar páginas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o objeto selecionado um nível acima, de modo a que se aproxime da parte superior da ordem de empilhamento.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250200.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7700430\n"
+"05250200.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Filling in form fields"
-msgstr "A preencher campos de formulário"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id1180455\n"
+"05250300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido preencher campos de formulário.</ahelp>"
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Enviar para segundo plano"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3405560\n"
+"05250300.xhp\n"
+"hd_id3150146\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Commenting, filling in form fields"
-msgstr "Comentário ao preencher campos de formulário"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send Backward</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Enviar para segundo plano</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3409527\n"
+"05250300.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido comentar e preencher campos de formulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o objeto selecionado um nível abaixo, de modo a que se aproxime da parte inferior da ordem de empilhamento.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250300.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id7112338\n"
+"05250300.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Any except extracting pages"
-msgstr "Qualquer exceto ao extrair páginas"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id2855616\n"
+"05250400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Todas as alterações são permitidas, exceto extrair páginas.</ahelp>"
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para trás"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id2091433\n"
+"05250400.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Enable copying of content"
-msgstr "Ativar cópia de conteúdo"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Enviar para trás</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id5092318\n"
+"05250400.xhp\n"
+"par_id3156116\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir copiar conteúdo para a área de transferência.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Move o objeto selecionado para a parte inferior da ordem de empilhamento, de modo a que fique colocado atrás dos restantes objetos.</ahelp>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id9312417\n"
+"05250400.xhp\n"
+"par_id3152895\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Enable text access for accessibility tools"
-msgstr "Ativar acesso de texto para ferramentas de acessibilidade"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id9089022\n"
+"05250500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir o acesso de texto a ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
+msgid "To Foreground"
+msgstr "Em primeiro plano"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3150507\n"
-"50\n"
+"05250500.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Export button"
-msgstr "Botão Exportar"
+msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">Em primeiro plano</link></variable>"
-#: ref_pdf_export.xhp
+#: 05250500.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"51\n"
+"05250500.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o ficheiro atual em formato PDF.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Move o objeto selecionado para a frente do texto.</ahelp>"
-#: 07010000.xhp
+#: 05250500.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05250500.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "New Window"
-msgstr "Nova janela"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-#: 07010000.xhp
+#: 05250600.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"bm_id6323129\n"
+"05250600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>novas janelas</bookmark_value><bookmark_value>janelas;novas</bookmark_value>"
+msgid "To Background"
+msgstr "Para segundo plano"
-#: 07010000.xhp
+#: 05250600.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"hd_id3148882\n"
+"05250600.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">Nova janela</link>"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">Para segundo plano</link></variable>"
-#: 07010000.xhp
+#: 05250600.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"par_id3158442\n"
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3146902\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Abre uma nova janela, na qual é apresentado o conteúdo da janela atual.</ahelp> Neste momento, é possível visualizar diferentes partes do mesmo documento em simultâneo."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Move o objeto selecionado para trás do texto.</ahelp>"
-#: 07010000.xhp
+#: 05250600.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
-"3\n"
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document."
-msgstr "As alterações feitas a um documento numa janela são automaticamente aplicadas a todas as janelas do documento que se encontrem abertas."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
-#: 06150100.xhp
+#: 05260000.xhp
msgctxt ""
-"06150100.xhp\n"
+"05260000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "XML Filter"
-msgstr "Filtro XML"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
-#: 06150100.xhp
+#: 05260000.xhp
msgctxt ""
-"06150100.xhp\n"
-"hd_id3153882\n"
+"05260000.xhp\n"
+"hd_id3155913\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">Filtro XML</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Âncora</link>"
-#: 06150100.xhp
+#: 05260000.xhp
msgctxt ""
-"06150100.xhp\n"
-"par_id3153070\n"
+"05260000.xhp\n"
+"par_id3145356\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualize e edite as definições de um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de ancoragem para o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260000.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"tit\n"
+"05260000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
+msgstr "Se o objeto selecionado se encontrar numa moldura, pode também ancorar o objeto na moldura."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260100.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"bm_id3155619\n"
+"05260100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mapas de bits; padrões</bookmark_value><bookmark_value>áreas; padrões de mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>padrões de pixeis</bookmark_value><bookmark_value>editor de pixeis</bookmark_value><bookmark_value>editor de padrões</bookmark_value>"
+msgid "To Page"
+msgstr "Na página"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260100.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3155619\n"
+"05260100.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Mapa de bits</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">Na página</link>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260100.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
+"05260100.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Selecione um mapa de bits que pretenda utilizar como padrão de preenchimento ou crie um padrão de pixeis personalizado. Também é possível importar mapas de bits e guardar ou carregar listas de mapas de bits.</ahelp>"
-
-#: 05210500.xhp
-msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3148585\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Pattern Editor"
-msgstr "Editor de padrões"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancora o item selecionado na página atual.</ahelp>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260100.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"05260100.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
-msgstr "Utilize este editor para criar um padrão de mapa de bits simples, em duas cores, de 8 x 8 pixeis."
-
-#: 05210500.xhp
-msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: 05210500.xhp
-msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
-msgstr "Para ativar este editor, selecione o mapa de bits <emph>Vazio</emph> na lista de mapas de bits."
+msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
+msgstr "O item ancorado permanece na página atual, mesmo se inserir ou eliminar texto."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260100.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3145072\n"
-"17\n"
+"05260100.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor de primeiro plano"
+msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
+msgstr "O ícone de âncora é exibido no canto superior esquerdo da página."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260200.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"18\n"
+"05260200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Selecione uma cor de primeiro plano e, em seguida, clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão.</ahelp>"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "No parágrafo"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260200.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
-"19\n"
+"05260200.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">No parágrafo</link>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260200.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"20\n"
+"05260200.xhp\n"
+"par_id3155271\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Selecione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado no parágrafo atual.</ahelp>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260200.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"7\n"
+"05260200.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Bitmap Pattern"
-msgstr "Padrão de mapa de bits"
+msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
+msgstr "O ícone de âncora é apresentado na margem esquerda da página, no início do parágrafo."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260300.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3146847\n"
-"8\n"
+"05260300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Selecione um mapa de bits da lista e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar o padrão ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "To Character"
+msgstr "No carácter"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260300.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"9\n"
+"05260300.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">No carácter</link>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260300.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"10\n"
+"05260300.xhp\n"
+"par_id3147069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adiciona um mapa de bits que tenha criado no <emph>Editor de padrões </emph>à lista atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o item selecionado a um carácter.</ahelp> Este comando só se encontra disponível para objetos gráficos."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260300.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3158432\n"
-"11\n"
+"05260300.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgid "The anchor is displayed in front of the character."
+msgstr "A âncora é exibida antes do carácter."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260300.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3153827\n"
-"12\n"
+"05260300.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Substitui um mapa de bits que tenha criado no <emph>Editor de padrões</emph> pelo padrão de mapa de bits atual. Se pretender, é possível guardar o padrão com um nome diferente.</ahelp>"
+msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
+msgstr "Para alinhar uma imagem relativamente ao carácter ao qual está ancorada, clique com o botão direito do rato na imagem e, em seguida, escolha <emph>Objetos gráficos</emph>. Clique no separador <emph>Tipo </emph>e, na área <emph>Posição</emph>, selecione <emph>Carácter</emph> nas caixas <emph>para</emph>."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260400.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
-"13\n"
+"05260400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "To Cell"
+msgstr "Na célula"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260400.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"14\n"
+"05260400.xhp\n"
+"hd_id3147212\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Localize o mapa de bits que pretende importar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. O mapa de bits é adicionado ao final da lista de mapas de bits disponíveis.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">Na célula</link>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260400.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3159166\n"
-"21\n"
+"05260400.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Load Bitmap List"
-msgstr "Carregar lista de mapas de bits"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado a uma célula.</ahelp> O ícone de âncora é apresentado no canto superior esquerdo da célula."
-#: 05210500.xhp
+#: 05260500.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"22\n"
+"05260500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different list of bitmaps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Carrega outra lista de mapas de bits.</ahelp>"
+msgid "To Frame"
+msgstr "Na moldura"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260500.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"hd_id3151246\n"
-"23\n"
+"05260500.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Save Bitmap List"
-msgstr "Guardar lista de mapas de bits"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">Na moldura</link>"
-#: 05210500.xhp
+#: 05260500.xhp
msgctxt ""
-"05210500.xhp\n"
-"par_id3151385\n"
-"24\n"
+"05260500.xhp\n"
+"par_id3159242\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de mapas de bits, de modo a que possa ser carregada posteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado à moldura circundante.</ahelp>"
-#: guides.xhp
+#: 05260600.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
+"05260600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Snap Lines"
-msgstr "Linhas de alinhamento"
+msgid "As Character"
+msgstr "Como carácter"
-#: guides.xhp
+#: 05260600.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"bm_id1441999\n"
+"05260600.xhp\n"
+"hd_id3154621\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guias;opções de exibição (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">Como carácter</link>"
-#: guides.xhp
+#: 05260600.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"05260600.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Linhas de alinhamento</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o item selecionado como um carácter no texto atual. Se a altura do item selecionado for superior ao tamanho do tipo de letra atual, a altura da linha que contém o item é aumentada.</ahelp>"
-#: guides.xhp
+#: 05270000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_id3146313\n"
-"7\n"
+"05270000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de exibição para as linhas de alinhamento (guias).</ahelp>"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
-#: guides.xhp
+#: 05270000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN1057B\n"
+"05270000.xhp\n"
+"hd_id3155271\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Display Snap Lines"
-msgstr "Mostrar linhas de alinhamento"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Editar pontos</link>"
-#: guides.xhp
+#: 05270000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"05270000.xhp\n"
+"par_id3153391\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page."
-msgstr "Mostra ou oculta as linhas que pode utilizar para alinhar objetos numa página."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permite alterar a forma do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
-#: guides.xhp
+#: 05270000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"05270000.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Snap to Snap Lines"
-msgstr "Alinhar às linhas de alinhamento"
+msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
+msgstr "Para editar a forma de um objeto de desenho selecionado, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph> e, em seguida, arraste um dos pontos do objeto."
-#: guides.xhp
+#: 05270000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN10586\n"
+"05270000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
"help.text"
-msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object."
-msgstr "Alinha automaticamente objetos nas linhas de alinhamento vertical e horizontal. Para impedir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Opção</caseinline><defaultinline>a tecla Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto."
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Barra Editar pontos</link>"
-#: guides.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN105C6\n"
+"05280000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Snap Lines to Front"
-msgstr "Linhas de alinhamento para primeiro plano"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
-#: guides.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"guides.xhp\n"
-"par_idN105CA\n"
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No diapositivo ou na página, exibe as linhas de alinhamento à frente dos objetos.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Caixa de diálogo Fontwork (versão anterior)</link></variable>"
-#: 05110700.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05110700.xhp\n"
-"tit\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Sobrescrito"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edita efeitos Fontwork do objeto selecionado que tenha sido criado com a caixa de diálogo Fontwork anterior.</ahelp>"
-#: 05110700.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05110700.xhp\n"
-"hd_id3083278\n"
-"1\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Sobrescrito</link>"
+msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Fontwork</emph> só está disponível para o Fontwork para documentos de texto do Writer criados antes do OpenOffice.org 2.0. Tem que aceder a <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e adicionar um comando de menu ou um ícone para abrir esta caixa de diálogo."
-#: 05110700.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05110700.xhp\n"
-"par_id3152937\n"
-"2\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduz o tamanho do tipo de letra do texto selecionado e eleva o texto acima da linha base.</ahelp>"
+msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines."
+msgstr "Pode alterar a forma da linha base do texto, de modo a corresponder a semicírculos, arcos, círculos e linhas de forma livre."
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3152372\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Drawing Object"
-msgstr "Objeto de desenho"
+msgid "Alignment icons"
+msgstr "Ícones de alinhamento"
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3146873\n"
-"1\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Objeto de desenho</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Clique na forma da linha base que pretende utilizar para o texto.</ahelp>"
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"par_id3159079\n"
-"2\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3152542\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um objeto no documento. Para vídeo e áudio utilize <emph>Inserir - Vídeo e áudio</emph>.</ahelp>"
+msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
+msgstr "A linha superior contém as seguintes formas de linha base: <emph>Semicírculo superior</emph>, <emph>Semicírculo inferior</emph>, <emph>Semicírculo à esquerda</emph> e <emph>Semicírculo à direita</emph>."
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"8\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
+msgstr "A linha intermédia contém as seguintes formas de linha de base: <emph>Arco superior</emph>, <emph>Arco inferior, Arco esquerdo</emph> e <emph>Arco direito</emph>."
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
-"6\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Áudio</link>"
+msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
+msgstr "A linha inferior contém as seguintes formas de linha base: <emph>Círculo aberto, Círculo fechado, Círculo fechado II</emph> e <emph>Círculo aberto vertical</emph>. Para obter os melhores resultados, o objeto de desenho deve ter mais do que duas linhas de texto."
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
-"7\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Vídeo</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Remove a formatação da linha base.</ahelp>"
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3153577\n"
-"4\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Ícone</alt></image>"
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"hd_id3152552\n"
-"10\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Gráfico</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativar"
-#: 04150000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"04150000.xhp\n"
-"par_id0302200903593543\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a chart.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Insere um gráfico.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Utiliza a margem superior ou inferior do objeto selecionado como linha base do texto.</ahelp>"
-#: 05070100.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05070100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
"help.text"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Ícone</alt></image>"
-#: 05070100.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05070100.xhp\n"
-"hd_id3147069\n"
-"1\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153339\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Alinhar à esquerda</link>"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
-#: 05070100.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05070100.xhp\n"
-"par_id3160463\n"
-"2\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155742\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinha as extremidades esquerdas dos objetos selecionados. Se for selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a extremidade esquerda do objeto é alinhada à margem esquerda da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Utiliza a margem superior ou inferior do objeto selecionado como linha base do texto e preserva o alinhamento vertical original dos caracteres individuais.</ahelp>"
-#: 05070100.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05070100.xhp\n"
-"par_id3150146\n"
-"4\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154069\n"
"help.text"
-msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
-msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade esquerda do objeto que se encontra mais à esquerda na seleção."
+msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Ícone</alt></image>"
-#: 05070100.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"05070100.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"3\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinhar os objetos individuais num grupo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">escolha <emph>Formatar - Agrupar - Entrar no grupo</emph></caseinline><defaultinline>. Clique duas vezes</defaultinline></switchinline> para entrar no grupo, selecione os objetos, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha uma opção de alinhamento.</variable>"
+msgid "Upright"
+msgstr "Direito"
-#: 06050000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "Marcas e numeração"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Inclina os caracteres do objeto de texto na horizontal.</ahelp>"
-#: 06050000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3149551\n"
-"1\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153180\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcas e numeração</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Ícone</alt></image>"
-#: 06050000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3150146\n"
-"2\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adiciona numeração ou marcas ao parágrafo atual e permite editar o formato da numeração ou das marcas.</ahelp></variable>"
+msgid "Slant Horizontal"
+msgstr "Inclinação horizontal"
-#: 06050000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3145211\n"
-"3\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154297\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Marcas e numeração</emph> contém os seguintes separadores:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Inclina os caracteres do objeto de texto na vertical.</ahelp>"
-#: 06050000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3154984\n"
-"27\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remover</caseinline></switchinline>"
+msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Ícone</alt></image>"
-#: 06050000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"28\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Remove a numeração ou as marcas do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Slant Vertical"
+msgstr "Inclinação vertical"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Inverte a orientação do texto e vira-o na horizontal ou vertical. Para utilizar este comando, é necessário aplicar, em primeiro lugar, uma linha base diferente ao texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
-"1\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">Novo</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"2\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149934\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Cria um novo documento do $[officename] .</ahelp>"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"115\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento do $[officename]. Clique na seta para selecionar o tipo de documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Alinha o texto à extremidade esquerda da linha base do texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153528\n"
-"81\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3156006\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se pretender criar um documento a partir de um modelo, escolha <emph>Novo - Modelos e documentos.</emph></ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3147009\n"
-"82\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3152416\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
-msgstr "Um modelo é um ficheiro que contém os elementos de desenho relativos a um documento, incluindo estilos de formatação, fundos, molduras, objetos gráficos, campos, esquema de página e texto."
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"112\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147578\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Icon</emph>"
-msgstr "<emph>Ícone</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centra o texto na linha base do texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149580\n"
-"113\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155748\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr "<emph>Nome</emph>"
+msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153258\n"
-"114\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159346\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Function</emph>"
-msgstr "<emph>Função</emph>"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3145317\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149583\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Alinha o texto à extremidade direita da linha base do texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153349\n"
-"61\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
"help.text"
-msgid "Text Document"
-msgstr "Documento de texto"
+msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3156153\n"
-"62\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150418\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
-msgstr "Cria um novo documento de texto ($[officename] Writer)."
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Redimensiona o texto, de modo a que se ajuste ao comprimento da linha base do texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"63\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159129\n"
"help.text"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Folha de cálculo"
+msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154280\n"
-"64\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
-msgstr "Cria um novo documento de folha de cálculo ($[officename] Calc)."
+msgid "AutoSize Text"
+msgstr "Texto de tamanho automático"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3157844\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a linha base do texto e a base dos caracteres individuais.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153798\n"
-"65\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153957\n"
"help.text"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
+msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154946\n"
-"66\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> dialog appears."
-msgstr "Cria um novo documento de apresentação ($[officename] Impress). Aparecerá a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Assistente de apresentações</link>."
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3150495\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o início da linha base do texto e o início do texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154217\n"
-"99\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
"help.text"
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149167\n"
-"100\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153710\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)."
-msgstr "Cria um novo documento de desenho ($[officename] Draw)."
+msgid "Indent"
+msgstr "Avanço"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN1089C\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Mostra ou oculta a linha base do texto ou as margens do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN108CB\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155515\n"
"help.text"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN108D0\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148996\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
-msgstr "Abre o <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de Base de dados</link> para criar um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link>."
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Mostra ou oculta os contornos dos caracteres individuais no texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154298\n"
-"79\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
"help.text"
-msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3152460\n"
-"80\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new HTML document."
-msgstr "Cria um novo documento HTML."
+msgid "Text Contour"
+msgstr "Contorno de caracteres"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN107BF\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Remove os efeitos de sombra que aplicou ao texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN107F0\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150241\n"
"help.text"
-msgid "XML Form Document"
-msgstr "Documento de formulário XML"
+msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN107F5\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
-msgstr "Cria um novo documento <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link>."
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sem sombras"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adiciona uma sombra ao texto no objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, introduza as dimensões da sombra nas caixas <emph>Distância X</emph> e <emph>Distância Y</emph>.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3152938\n"
-"89\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3145231\n"
"help.text"
-msgid "Master Document"
-msgstr "Modelo global de documentos"
+msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3150961\n"
-"90\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3152484\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
-msgstr "Cria um novo <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modelo global de documentos</link>."
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148478\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adiciona uma sombra inclinada ao texto no objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, introduza as dimensões da sombra nas caixas <emph>Distância X</emph> e <emph>Distância Y</emph>.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3155511\n"
-"77\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150664\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3150872\n"
-"78\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147129\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)."
-msgstr "Cria um novo documento de fórmulas ($[officename] Math)."
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154145\n"
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3156537\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Horizontal Distance"
+msgstr "Distância horizontal"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149417\n"
-"105\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3151049\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Introduza a distância, na horizontal, entre os caracteres do texto e a margem da sombra.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3148388\n"
-"106\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159103\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link> na qual é possível definir as opções para as etiquetas e, em seguida, cria um novo documento de texto para as etiquetas ($[officename] Writer)."
+msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3155415\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147093\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Ícone</alt></image>"
+msgid "X Distance"
+msgstr "Distância X"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3150592\n"
-"107\n"
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3149450\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Business Cards"
-msgstr "Cartões de visita"
+msgid "Vertical Distance"
+msgstr "Distância vertical"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3150968\n"
-"108\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153704\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Cartões de visita</link>, na qual é possível definir as opções para os cartões de visita e, em seguida, cria um novo documento de texto ($[officename] Writer)."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Introduza a distância, na vertical, entre os caracteres do texto e a margem do sombreado.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154275\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Ícone</alt></image>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"69\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150783\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "Templates and Documents"
-msgstr "Modelos e documentos"
+msgid "Y Distance"
+msgstr "Distância Y"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3155603\n"
-"70\n"
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3149209\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document."
-msgstr "Cria um novo documento utilizando um <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"template\">modelo</link> existente, ou abre um documento exemplo."
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Cor da sombra"
-#: 01010000.xhp
+#: 05280000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN1096F\n"
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148681\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir documentos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Selecione uma cor para o sombreado de texto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN109E7\n"
+"05290000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN109FE\n"
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de folha de cálculo ($[officename] Calc).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A15\n"
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de apresentação ($[officename] Impress). Aparecerá a caixa de diálogo do Assistente de apresentações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os grupos mantêm agrupados os objetos selecionados, de forma a que possam ser movidos ou formatados como um único objeto.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A2C\n"
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3150943\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document ($[officename] Draw).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de desenho ($[officename] Draw).</ahelp>"
+msgid "Working with groups"
+msgstr "Trabalhar com grupos"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A43\n"
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o Assistente de base de dados para criar um ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para editar os objetos individuais de um grupo, selecione o grupo, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Entrar no grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Agrupar - Editar grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A5A\n"
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento HTML.</ahelp>"
+msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
+msgstr "Durante a edição de um grupo, os objetos que não fazem parte do grupo são esbatidos."
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A71\n"
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento XForms.</ahelp>"
+msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
+msgstr "Utilize as teclas Tab e Shift+Tab para avançar e retroceder nos objetos de um grupo."
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A88\n"
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3154810\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo modelo global de documentos.</ahelp>"
+msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para sair de um grupo, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Sair do grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Sair do grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10A9F\n"
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3145120\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document ($[officename] Math).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de fórmulas ($[officename] Math).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Agrupar</link>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10AB6\n"
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3152474\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta a caixa de diálogo Etiquetas, na qual pode definir as opções para as etiquetas, e cria um novo documento de texto para as etiquetas ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Desagrupar</link>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10ACD\n"
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Cartões de visita, na qual pode definir as opções para os cartões de visita, e cria um novo documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Entrar no grupo</link>"
-#: 01010000.xhp
+#: 05290000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_idN10AE4\n"
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento utilizando um modelo existente ou abre uma amostra de documento.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Sair do grupo</link>"
-#: 01100000.xhp
+#: 05290100.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
+"05290100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Properties of"
-msgstr "Propriedades de"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: 01100000.xhp
+#: 05290100.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
+"05290100.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Propriedades de</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
-#: 01100000.xhp
+#: 05290100.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
+"05290100.xhp\n"
+"par_id3154689\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Exibe as propriedades do ficheiro atual, incluindo estatísticas como, por exemplo, contagem de palavras e data de criação do ficheiro.</ahelp></variable>"
-
-#: 01100000.xhp
-msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> contém os seguintes separadores:"
+msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Agrupa os objetos selecionados, de modo a que seja possível movê-los como um único objeto.</ahelp></variable>"
-#: 01100000.xhp
+#: 05290100.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"par_id3148643\n"
-"5\n"
+"05290100.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "Dependendo dos direitos de acesso ao ficheiro, poderá não ver todos os separadores na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>."
+msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
+msgstr "As propriedades dos objetos individuais mantêm-se, mesmo após agrupar os objetos. É possível imbricar grupos, ou seja, é possível existir um grupo dentro de outro grupo."
-#: 01990000.xhp
+#: 05290200.xhp
msgctxt ""
-"01990000.xhp\n"
+"05290200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recentes"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
-#: 01990000.xhp
+#: 05290200.xhp
msgctxt ""
-"01990000.xhp\n"
-"hd_id3150279\n"
-"6\n"
+"05290200.xhp\n"
+"hd_id3159217\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Documentos recentes</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
-#: 01990000.xhp
+#: 05290200.xhp
msgctxt ""
-"01990000.xhp\n"
-"par_id3154794\n"
-"5\n"
+"05290200.xhp\n"
+"par_id3156116\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos ficheiros recentes. Para abrir um ficheiro da lista, clique no respetivo nome.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Divide o grupo selecionado em objetos individuais.</ahelp></variable>"
-#: 01990000.xhp
+#: 05290200.xhp
msgctxt ""
-"01990000.xhp\n"
-"par_id3159079\n"
-"4\n"
+"05290200.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
-msgstr "O ficheiro é aberto pelo módulo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> através qual foi guardado."
+msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
+msgstr "Para separar os grupos imbricados num grupo, é necessário repetir este comando em cada subgrupo."
-#: 06040700.xhp
+#: 05290300.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
+"05290300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Smart Tags"
-msgstr "Etiquetas inteligentes"
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Entrar no grupo"
-#: 06040700.xhp
+#: 05290300.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"bm_id9057588\n"
+"05290300.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configuração de etiquetas inteligentes</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
-#: 06040700.xhp
+#: 05290300.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"hd_id3563951\n"
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Smart Tags"
-msgstr "Etiquetas inteligentes"
+msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
+msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Abre o grupo selecionado, de forma a que seja possível editar os objetos individuais. Se o grupo selecionado contiver um grupo imbricado, é possível repetir este comando nos subgrupos.</ahelp></variable> Este comando não desagrupa os objetos de forma permanente."
-#: 06040700.xhp
+#: 05290300.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"par_id1827448\n"
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3157991\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando tiver instalado pelo menos uma extensão de etiquetas inteligentes, será apresentada a página Etiquetas inteligentes.</ahelp>"
+msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the object."
+msgstr "Para selecionar um objeto individual num grupo, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e, em seguida, clique no objeto."
-#: 06040700.xhp
+#: 05290300.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"hd_id686666\n"
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
"help.text"
-msgid "Label text with smart tags"
-msgstr "Marcar texto com etiquetas inteligentes"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
-#: 06040700.xhp
+#: 05290300.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"par_id3259376\n"
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que as etiquetas inteligentes sejam avaliadas e mostradas no documento de texto.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
-#: 06040700.xhp
+#: 05290400.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"hd_id4024170\n"
+"05290400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Currently installed smart tags"
-msgstr "Etiquetas inteligentes atualmente instaladas"
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Sair do grupo"
-#: 06040700.xhp
+#: 05290400.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"par_id2847071\n"
+"05290400.xhp\n"
+"hd_id3157552\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta todas as etiquetas inteligentes instaladas. Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respetivo nome e, em seguida, clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
-#: 06040700.xhp
+#: 05290400.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"hd_id8424329\n"
+"05290400.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
+msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Permite sair do grupo, de forma a que já não seja possível editar os objetos individuais do grupo.</ahelp></variable> Se estiver localizado num grupo imbricado, apenas é fechado o grupo imbricado."
-#: 06040700.xhp
+#: 05290400.xhp
msgctxt ""
-"06040700.xhp\n"
-"par_id3912167\n"
+"05290400.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respetivo nome e, em seguida, clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
-#: ref_pdf_send_as.xhp
+#: 05290400.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_send_as.xhp\n"
-"tit\n"
+"05290400.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
"help.text"
-msgid "E-mail as PDF"
-msgstr "Correio eletrónico como PDF"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Editar grupo</link>"
-#: ref_pdf_send_as.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_send_as.xhp\n"
-"hd_id3146902\n"
-"2\n"
+"05320000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">Correio eletrónico como PDF</link></variable>"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
-#: ref_pdf_send_as.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"ref_pdf_send_as.xhp\n"
-"par_id3150756\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Apresenta a caixa de diálogo Exportar como PDF, exporta o documento atual para formato PDF (Portable Document Format) e, em seguida, abre uma janela de envio de correio eletrónico com o PDF como anexo.</ahelp></variable>"
-
-#: 05260600.xhp
-msgctxt ""
-"05260600.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "As Character"
-msgstr "Como carácter"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Animação de texto</link>"
-#: 05260600.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05260600.xhp\n"
-"hd_id3154621\n"
-"1\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">Como carácter</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adiciona um efeito de animação ao texto no objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
-#: 05260600.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05260600.xhp\n"
-"par_id3146946\n"
-"2\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o item selecionado como um carácter no texto atual. Se a altura do item selecionado for superior ao tamanho do tipo de letra atual, a altura da linha que contém o item é aumentada.</ahelp>"
+msgid "Text animation effects"
+msgstr "Efeitos de texto animado"
-#: 05290200.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05290200.xhp\n"
-"tit\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect."
+msgstr "Selecione o efeito que pretende aplicar e, em seguida, defina as propriedades do efeito."
-#: 05290200.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05290200.xhp\n"
-"hd_id3159217\n"
-"1\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3158405\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
-#: 05290200.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05290200.xhp\n"
-"par_id3156116\n"
-"2\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Divide o grupo selecionado em objetos individuais.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Selecione o efeito de animação que pretende aplicar ao texto no objeto de desenho selecionado. Para remover um efeito de animação, selecione <emph>Sem efeitos</emph>.</ahelp>"
-#: 05290200.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05290200.xhp\n"
-"par_id3146067\n"
-"3\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153114\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
-msgstr "Para separar os grupos imbricados num grupo, é necessário repetir este comando em cada subgrupo."
+msgid "To the Left"
+msgstr "Para a esquerda"
-#: 05010000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3152867\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Clear Direct Formatting"
-msgstr "Limpar formatação direta"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Desloca o texto da direita para a esquerda.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"bm_id3157959\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatar; anular ao escrever</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>células;repor formatos</bookmark_value>"
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ícone</alt></image>"
-#: 05010000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3153391\n"
-"1\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Limpar formatação direta</link>"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
-#: 05010000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3145829\n"
-"2\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3147010\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Remove a formatação direta e a formatação por estilos de carácter da seleção.</ahelp>"
+msgid "To the Right"
+msgstr "Para a direita"
-#: 05010000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3147261\n"
-"5\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>A formatação direta corresponde à formatação aplicada sem utilizar estilos, tal como a definição do tipo de carácter negrito ao clicar no ícone <emph>Negrito</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Desloca o texto da esquerda para a direita.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3157959\n"
-"3\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3109847\n"
"help.text"
-msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X."
-msgstr "Para suspender a aplicação de um formato direto, como, por exemplo, o sublinhado, enquanto escreve novo texto no final da linha, prima Shift+Ctrl+X."
+msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Ícone</alt></image>"
-#: 02040000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149276\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
-#: 02040000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"bm_id3146936\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cortar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; cortar</bookmark_value>"
+msgid "To the Top"
+msgstr "Para cima"
-#: 02040000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"hd_id3146936\n"
-"1\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cortar</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Desloca o texto de baixo para cima.</ahelp>"
-#: 02040000.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"2\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3146773\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Remove e copia a seleção para a área de transferência.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Ícone</alt></image>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"tit\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Data (for XML Form Documents)"
-msgstr "Dados (para Documentos de formulário XML)"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Seta para cima"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id5766472\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Dados (para Documentos de formulário XML)</link>"
+msgid "To the Bottom"
+msgstr "Para baixo"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id1161534\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
-msgstr "O separador Dados da caixa de diálogo Propriedades para um documento de formulário XML, disponibiliza algumas definições de formulários XML."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Desloca o texto de cima para baixo.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id3994567\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
"help.text"
-msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
-msgstr "As definições do separador <emph>Dados</emph> de um controlo dependem do respetivo controlo. Só pode visualizar as opções disponíveis para o controlo e o contexto atuais. Estão disponíveis os seguintes campos:"
+msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Ícone</alt></image>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id9461653\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "XML data model"
-msgstr "Modelo de dados XML"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id9239173\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3152361\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um modelo da lista de todos os modelos no documento atual.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id2656941\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3156434\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Binding"
-msgstr "Associação"
+msgid "Start Inside"
+msgstr "Começar dentro"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id1481063\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione ou introduza o nome de uma associação. A seleção do nome de uma associação existente associa essa associação com o controlo de formulários. A introdução de um novo nome cria uma nova associação e associa-a com o controlo de formulários.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Quando o efeito é aplicado, o texto é visível e encontra-se dentro do objeto de desenho.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id7921079\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Binding expression"
-msgstr "Expressão de associação"
+msgid "Text visible when exiting"
+msgstr "Texto visível ao sair"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id636921\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nó DOM para associar com o modelo de controlos. Clique no botão ... para abrir uma caixa de diálogo e inserir a expressão XPath.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">O texto permanece visível após a aplicação do efeito.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id2799157\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3155738\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Required"
-msgstr "Necessário"
+msgid "Animation effects"
+msgstr "Efeitos de animação"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id3004547\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o item tem de ser incluído no XForm.</ahelp>"
+msgid "Set the looping options for the animation effect."
+msgstr "Defina as opções de ciclo para o efeito de animação."
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id6401867\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3145744\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id18616\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3145318\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como relevante.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Reproduz continuamente o efeito de animação. Para especificar o número de vezes que o efeito será reproduzido, desmarque esta caixa de verificação e introduza um número na caixa <emph>Contínuo</emph>.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id6138492\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Só leitura"
+msgid "Continuous box"
+msgstr "Caixa Contínuo"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id4569231\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como só de leitura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Introduza o número de vezes que pretende que o efeito de animação seja repetido.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id291451\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Constraint"
-msgstr "Restrição"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id3341776\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como sendo uma restrição.</ahelp>"
+msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
+msgstr "Especifique o valor de incremento para a deslocação do texto."
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id5947141\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixeis"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id1911679\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que o item é calculado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Mede o valor de incremento em pixeis.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id9364909\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de dados"
+msgid "Increment box"
+msgstr "Caixa Incremento"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id4473403\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados com o qual o controlo deverá ser validado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Introduza o número de incrementos pelo qual o texto será deslocado.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id2480849\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3158409\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardar"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id4181951\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3148560\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados definido pelo utilizador e clique no botão para o eliminar.</ahelp>"
+msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
+msgstr "Especifique o tempo a aguardar antes da repetição do efeito."
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id2927335\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153370\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id2107303\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão para abrir uma caixa de diálogo onde poderá introduzir o nome de um tipo de dados definido pelo utilizador. O novo tipo de dados herda todas as facetas do tipo de dados atualmente selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, desmarque esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um valor na caixa<emph> Automático</emph>.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id4071779\n"
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types."
-msgstr "Em seguida, é apresentada uma lista de todas as facetas válidas para tipos de dados. Algumas facetas estão apenas disponíveis para determinados tipos de dados."
+msgid "Automatic box"
+msgstr "Caixa Automático"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05320000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id4313791\n"
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Whitespaces"
-msgstr "Espaços em branco"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Introduza o tempo a aguardar antes da repetição do efeito.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id4331797\n"
+"05340100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como os espaços em branco são manipulados se uma linha de texto do tipo de dados atual está a ser processada. Os valores possíveis são: Manter, Substituir e Recolher. A semântica segue as definições especificadas em http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id4191717\n"
+"05340100.xhp\n"
+"hd_id3154400\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id2318796\n"
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica um padrão de expressões normais. As cadeias validadas em relação ao tipo de dados têm de estar em conformidade com este padrão para serem válidas. A sintaxe do tipo de dados XSD para expressões normais é diferente da sintaxe de expressões normais utilizadas em qualquer outro local do %PRODUCTNAME, como por exemplo, na caixa de diálogo Localizar e substituir.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Altera a altura da linha atual, ou das linhas selecionadas.</ahelp></variable>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id399182\n"
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Digits (total)"
-msgstr "Dígitos (total)"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Também pode alterar a altura de uma seta, arrastando o separador para um nível abaixo do cabeçalho da linha. Para ajustar a altura da linha ao conteúdo da célula, clique duas vezes no separador. </caseinline></switchinline>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id5298318\n"
+"05340100.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id7588732\n"
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3144750\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Digits (fraction)"
-msgstr "Dígitos (fração)"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Introduza a altura da linha que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id95828\n"
+"05340100.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos fracionais que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340100.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id3496200\n"
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Max. (inclusive)"
-msgstr "Máx. (inclusive)"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Ajuste a altura da linha ao tamanho com base no modelo padrão. O conteúdo existente pode ser apresentado com um corte vertical. A altura não aumenta automaticamente se introduzir conteúdo maior.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id7599108\n"
+"05340200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação superior inclusiva para os valores.</ahelp>"
+msgid "Column width"
+msgstr "Largura da coluna"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id888698\n"
+"05340200.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Max. (exclusive)"
-msgstr "Máx. (exclusive)"
+msgid "Column width"
+msgstr "Largura da coluna"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id3394573\n"
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3153272\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação superior exclusiva para os valores.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas.</ahelp></variable>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id7594225\n"
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Min. (inclusive)"
-msgstr "Mínimo (inclusivo)"
+msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "Também pode alterar a largura de uma coluna arrastando o separador que se encontra ao lado do cabeçalho da coluna.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Para ajustar a largura da coluna ao conteúdo da célula, clique duas vezes no separador. </caseinline> </switchinline>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id8147221\n"
+"05340200.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação inferior inclusiva para os valores.</ahelp>"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id5081637\n"
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Min. (exclusive)"
-msgstr "Mínimo (exclusivo)"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Introduza a largura da coluna que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id9759514\n"
+"05340200.xhp\n"
+"hd_id3148621\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação inferior exclusiva para os valores.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Valor padrão</caseinline><defaultinline>Automático</defaultinline> </switchinline>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340200.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id1614429\n"
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a largura da coluna, com base no tipo de letra atual.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id1589098\n"
+"05340300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres para uma cadeia.</ahelp>"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id1278420\n"
+"05340300.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
"help.text"
-msgid "Length (at least)"
-msgstr "Comprimento (mínimo)"
+msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; células</bookmark_value><bookmark_value>células; alinhar</bookmark_value>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id8746910\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número mínimo de caracteres para uma cadeia.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alinhamento</link>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"hd_id9636524\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Length (at most)"
-msgstr "Comprimento (máximo)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Define as opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas.</ahelp>"
-#: xformsdatatab.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatatab.xhp\n"
-"par_id5675527\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3153124\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número máximo de caracteres para uma cadeia.</ahelp>"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"tit\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Form Namespaces"
-msgstr "Criar espaços de nome"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Selecione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"bm_id8286080\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3146109\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar;espaços de nome no XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizar;espaços de nome no XForms</bookmark_value><bookmark_value>organização de espaços de nome no XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adicionar/editar/eliminar/organizar espaços de nome</bookmark_value>"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3166445\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Form Namespaces"
-msgstr "Criar espaços de nome"
+msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
+msgstr "Alinha os números à direita e o texto à esquerda."
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize esta caixa de diálogo para organizar os espaços de nomes. Pode aceder a esta caixa de diálogo através da caixa de diálogo Adicionar condição do Navegador de dados.</ahelp>"
+msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
+msgstr "Se a opção <emph>Padrão</emph> for selecionada, os números serão alinhados à direita e o texto justificado à esquerda."
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Namespaces"
-msgstr "Espaços de Nomes"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos espaços de nomes atualmente definidos para o formulário.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinha o conteúdo da célula à esquerda.</ahelp></variable>"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3156347\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo espaço de nomes à lista.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinha o conteúdo da célula à direita.</ahelp></variable>"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>Adiciona Espaço de Nomes</emph> para introduzir o Prefixo e o URL."
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centra o conteúdo da célula na horizontal.</ahelp></variable>"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3159166\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita o espaço de nomes selecionado.</ahelp>"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>Editar Espaço de Nomes</emph>, para editar o Prefixo e o URL."
+msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Alinha o conteúdo da célula às margens esquerda e direita da célula.</ahelp></variable>"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10584\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN1079C\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
-#: xformsdataname.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"xformsdataname.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN107A0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o espaço de nomes selecionado.</ahelp>"
+msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
+msgstr "Repete o conteúdo das células (número e texto) até a área visível da célula estar preenchida. Esta função não funciona em texto que contenha quebras de linha."
-#: 02230400.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"02230400.xhp\n"
-"tit\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN1079D\n"
"help.text"
-msgid "Accept or reject changes"
-msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuído"
-#: 02230400.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"02230400.xhp\n"
-"hd_id3145138\n"
-"1\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN107A1\n"
"help.text"
-msgid "Accept or reject changes"
-msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
+msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too."
+msgstr "Alinha o conteúdo uniformemente pela célula. Ao contrário do modo <emph>Justificado</emph>, este modo também justifica a última linha do texto."
-#: 02230400.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"02230400.xhp\n"
-"par_id3147240\n"
-"2\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Aceita ou rejeita alterações registadas.</ahelp></variable>"
+msgid "Indent"
+msgstr "Avanço"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"tit\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Callout"
-msgstr "Chamada"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Avança a partir da margem esquerda da célula, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"bm_id3149038\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3149903\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>legendas; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; legendas</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas;para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas, consulte também nomes/chamadas</bookmark_value><bookmark_value>legendas, consulte também etiquetas/chamadas</bookmark_value><bookmark_value>nomes, consulte também etiquetas/chamadas</bookmark_value>"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"hd_id3149038\n"
-"1\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Chamada</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Selecione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3155069\n"
-"2\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3146848\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Specify the properties of the selected callout."
-msgstr "Especifique as propriedades da chamada selecionada."
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id368358\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3150822\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
-msgstr "Estas chamadas são um legado das primeiras versões do %PRODUCTNAME. Deve personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir estas chamadas. As chamadas com formas personalizadas mais recentes oferecem mais funcionalidades, por exemplo uma barra de ferramentas Chamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> na qual pode selecionar a forma."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Alinha o conteúdo da célula à margem inferior da célula.</ahelp>"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"hd_id3151330\n"
-"3\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "Callout Styles"
-msgstr "Estilos de chamada"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"4\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Clique no estilo de <emph>Chamada</emph> que pretende aplicar à chamada selecionada.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinha o conteúdo da célula à margem superior da célula.</ahelp></variable>"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"hd_id3149798\n"
-"5\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"6\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3152813\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o final da linha da chamada e a caixa de chamada.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinha o conteúdo da célula à margem inferior da célula.</ahelp></variable>"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"7\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3151106\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensão"
+msgid "Middle"
+msgstr "Centro"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"8\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Selecione o local a partir do qual pretende expandir a linha da chamada, relativamente à caixa de chamada.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra o conteúdo da célula na vertical.</ahelp></variable>"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"9\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3151107\n"
"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"10\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Introduza o comprimento do segmento da linha de chamada que é expandido da caixa de chamada até ao ponto de inflexão da linha.</ahelp>"
+msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders."
+msgstr "Alinha o conteúdo aos limites inferior e superior da célula."
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
-"11\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3151108\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
-msgstr "A caixa <emph>Comprimento</emph> só está disponível se selecionar o estilo de chamada <emph>Linha angular com um ângulo</emph>, e não assinalar a caixa de de verificação <emph>Otimizar</emph>."
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuído"
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"hd_id3149820\n"
-"12\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151212\n"
"help.text"
-msgid "Optimal"
-msgstr "Otimizar"
+msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too."
+msgstr "Similar ao modo <emph>Justificado</emph>, mas a orientação do texto é na vertical. Depois é em tudo similar ao modo <emph>Distribuído</emph>, em que a última linha do texto também é justificada."
-#: 05230500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05230500.xhp\n"
-"par_id3147210\n"
-"13\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3154154\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Clique aqui para visualizar uma linha angular otimizada.</ahelp>"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"tit\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "AutoCorrect context menu"
-msgstr "Menu de contexto da Correção automática"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Define a orientação do texto do conteúdo da célula.</ahelp>"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"bm_id3152823\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Correção automática (função); menu contextual</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; menus contextuais</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clique no disco para definir a orientação do texto.</ahelp>"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3152823\n"
-"1\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "AutoCorrect context menu"
-msgstr "Menu de contexto da Correção automática"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3146936\n"
-"2\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> icon on the Standard toolbar."
-msgstr "Para aceder a este menu, clique com o botão direito do rato numa palavra com erro ortográfico existente no documento. Para visualizar as palavras com erro ortográfico existentes no documento, ative o ícone <emph>Verificação ortográfica automática</emph> na barra de ferramentas Padrão."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Introduza o ângulo de rotação do texto na(s) célula(s) selecionada(s). Um número positivo roda o texto para a esquerda e um número negativo roda o texto para a direita.</ahelp>"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3153899\n"
-"4\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3150497\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "<Replacement Suggestions>"
-msgstr "<Sugestões de substituição>"
+msgid "Reference edge"
+msgstr "Aresta de referência"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"5\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3154069\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Clique na palavra para substituir a palavra realçada. Utilize o submenu Correção automática para a substituição permanente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Especifique a margem da célula a partir da qual escrever o texto rodado.</ahelp>"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3153089\n"
-"6\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ortografia"
+msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
+msgstr "<emph>Expansão do texto a partir do canto inferior da célula:</emph> Escreve o texto rodado a partir da margem inferior da célula para o exterior."
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3154497\n"
-"7\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografia</link>.</ahelp>"
+msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
+msgstr "<emph>Expansão do texto a partir do canto superior da célula:</emph> Escreve o texto rodado da margem superior da célula para o exterior."
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3149283\n"
-"8\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
+msgstr "<emph>Expansão do texto dentro da célula:</emph> Escreve o texto rodado apenas no interior da célula."
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3158405\n"
-"9\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN109F4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adiciona a palavra realçada a um dicionário definido pelo utilizador.</ahelp>"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Empilhado verticalmente"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
-"10\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN109F8\n"
"help.text"
-msgid "Ignore all"
-msgstr "Ignorar tudo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha o texto verticalmente.</ahelp>"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3151226\n"
-"11\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignora todas as ocorrências da palavra realçada no documento atual.</ahelp>"
+msgid "Asian layout mode"
+msgstr "Modo de esquema asiático"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3157958\n"
-"12\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Correção automática"
+msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
+msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a orientação do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"13\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3150032\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Para substituir sempre a palavra realçada, clique numa palavra na lista. O par de palavras é armazenado na tabela de substituição em Ferramentas - Opções de correção automática - Substituir.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3146797\n"
-"15\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Word is <name of language>"
-msgstr "A palavra é <nome do idioma>"
+msgid "Determine the text flow in a cell."
+msgstr "Determina a direção do texto numa célula."
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
-"16\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3145590\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Altera as definições de idioma da palavra realçada, caso a palavra esteja localizada noutro dicionário.</ahelp>"
+msgid "Wrap text automatically"
+msgstr "Translinear automaticamente"
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"hd_id3166411\n"
-"17\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148555\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Paragraph is <name of language>"
-msgstr "O parágrafo é <nome do idioma>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">O texto é translineado para outra linha no contorno da célula. O número de linhas depende da largura da célula.</ahelp> Para introduzir uma quebra de linha manual, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter na célula."
-#: 06040500.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"06040500.xhp\n"
-"par_id3148925\n"
-"18\n"
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3147380\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Altera a definição de idioma do parágrafo que contém a palavra realçada, caso a palavra esteja localizada noutro dicionário.</ahelp>"
+msgid "Hyphenation active"
+msgstr "Hifenização ativa"
-#: 05240100.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05240100.xhp\n"
-"tit\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148458\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticalmente"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Ativa a hifenização para translineação para a linha seguinte.</ahelp>"
-#: 05240100.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05240100.xhp\n"
-"hd_id3146959\n"
-"1\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN10AD3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Vertically</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Verticalmente</link>"
+msgid "Shrink to fit cell size"
+msgstr "Ajustar ao tamanho da célula"
-#: 05240100.xhp
+#: 05340300.xhp
msgctxt ""
-"05240100.xhp\n"
-"par_id3149741\n"
-"2\n"
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN10AD7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Inverte o(s) objeto(s) selecionado(s) verticalmente, da parte superior para a inferior.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz o tamanho aparente do tipo de letra, para que o conteúdo da célula se ajuste à largura atual da célula. Não é possível aplicar este comando a uma célula que contém quebras de linha.</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -34485,6 +31122,578 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Largura da coluna</link>"
+#: 05340402.xhp
+msgctxt ""
+"05340402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formato da tabela"
+
+#: 05340402.xhp
+msgctxt ""
+"05340402.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formato da tabela"
+
+#: 05340402.xhp
+msgctxt ""
+"05340402.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Eliminar linhas"
+
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"hd_id3147617\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Eliminar linhas</link>"
+
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"par_id3145129\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
+msgstr "Apenas é possível ativar este comando após a seleção do ícone <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link> na barra Dados da tabela ou na barra Padrão."
+
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column format"
+msgstr "Formato de coluna"
+
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Column format"
+msgstr "Formato de coluna"
+
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"par_id3147543\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+
+#: 05340500.xhp
+msgctxt ""
+"05340500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Ocultar colunas"
+
+#: 05340500.xhp
+msgctxt ""
+"05340500.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Ocultar colunas</link>"
+
+#: 05340500.xhp
+msgctxt ""
+"05340500.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta a(s) coluna(s) selecionada(s). Para visualizar colunas ocultas, clique com o botão direito do rato no cabeçalho de qualquer coluna e, em seguida, escolha <emph>Mostrar colunas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05340600.xhp
+msgctxt ""
+"05340600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
+
+#: 05340600.xhp
+msgctxt ""
+"05340600.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Mostrar colunas</link>"
+
+#: 05340600.xhp
+msgctxt ""
+"05340600.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as colunas ocultas. A partir da lista, escolha a coluna que pretende mostrar ou clique em <emph>Todas</emph> para exibir todas as colunas ocultas.</ahelp>"
+
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efeitos 3D"
+
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id3153136\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">Efeitos 3D</link>"
+
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Especifica as propriedades do(s) objeto(s) 3D existentes no documento atual.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometria</link>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Ajusta a forma do objeto 3D selecionado. Só pode modificar a forma de um objeto 3D que foi criado através da conversão de um objeto 2D. Para converter um objeto 2D em 3D, selecione o objeto, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <emph>Converter - Em 3D</emph> ou <emph>Converter - Em objeto de rotação 3D</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
+msgstr "Defina as propriedades de forma do objeto 3D selecionado."
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149812\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded edges"
+msgstr "Arestas redondas"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Introduza o valor pelo qual pretende arredondar as arestas do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3155585\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Scaled depth"
+msgstr "Escala de profundidade"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Introduza o valor pelo qual aumentar ou reduzir a área da frente do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3150466\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Introduza o ângulo em graus para rodar o objeto de rotação 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149276\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Introduza a profundidade de extrusão do objeto 3D selecionado. Esta opção não é válida para objetos de rotação a 3D.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3159343\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object."
+msgstr "Pode alterar o número de segmentos que são utilizados para desenhar um objetivo de rotação a 3D."
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3152909\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150943\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Introduza o número de segmentos horizontais a utilizar no objeto de rotação a 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Introduza o número de segmentos verticais a utilizar no objeto de rotação a 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153626\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Normals"
+msgstr "Normais"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150822\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
+msgstr "Permite modificar o estilo de reprodução da superfície 3D."
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149046\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do objeto"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Reproduz a superfície 3D de acordo com a forma do objeto. Por exemplo, uma forma circular é reproduzida com uma superfície esférica.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do objeto"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153797\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Reproduz a superfície 3D como polígonos.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3157962\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3145202\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Reproduz uma superfície 3D suave.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153056\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Inverter normais"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts the light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverte a fonte de luz.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3156061\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Inverter normais"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3152417\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "Double-sided Illumination"
+msgstr "Iluminação de ambos os lados"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Ilumina o objeto a partir do exterior e do interior. Para utilizar uma fonte de luz ambiente, clique neste botão e, em seguida, clique no botão <emph>Inverter normais</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3157309\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3154986\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Double-sided illumination"
+msgstr "Iluminação de ambos os lados"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Lado duplo"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3154692\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Fecha a forma de um objeto 3D que foi criado através da extrusão de uma linha de forma livre (<emph>Converter - Em 3D</emph>).</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150686\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Lado duplo"
+
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
"05350300.xhp\n"
@@ -34654,1889 +31863,1927 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Introduza a distância focal da câmara, em que um valor menor corresponde a uma objetiva \"olho de peixe\" e um valor maior a uma objetiva telefotográfica.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
+"05350400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: 06140100.xhp
-msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"bm_id900601\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>editar;menus</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;personalizar</bookmark_value>"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"hd_id3153008\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Iluminação</link>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3152952\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3149741\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Personaliza e guarda esquemas de menu atuais, bem como cria novos menus. Não é possível personalizar menus de contexto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Defina a fonte de luz para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3146873\n"
-"72\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3154984\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items."
-msgstr "É possível adicionar novos comandos, modificar comandos existentes ou reorganizar os itens do menu."
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1069B\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
+msgstr "Especifique a fonte de luz do objeto selecionado, bem como a cor da fonte de luz e da luz ambiente. É possível definir até oito fontes de luz diferentes."
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1069F\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705498935\">Selecione o menu e o submenu que pretende editar.</ahelp>"
+msgid "Light source"
+msgstr "Fonte de luz"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106B0\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione, na lista, uma cor para a luz. Se pretender, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa <emph>Luz ambiente</emph>.</ahelp> Também pode premir a Barra de espaços para ativar ou desativar a fonte de luz."
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106B4\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705499960\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">Novo Menu</link>, na qual pode introduzir o nome de um novo menu, bem como selecionar a localização do mesmo.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106B7\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgid "Light is on"
+msgstr "A luz está ligada"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106BB\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705507642\">Abre um submenu com comandos adicionais.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106BE\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+msgid "Light is off"
+msgstr "A luz está desligada"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106C2\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3159166\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog where you can specify the location of the selected menu."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Mover Menu</link>, na qual pode especificar a localização do menu selecionado."
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106C5\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Selecione uma cor para a fonte de luz atual.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106C9\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3149955\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu."
-msgstr "Abre uma caixa de diálogo, na qual pode alterar o nome do menu selecionado."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1071C\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "New name"
-msgstr "Novo nome"
+msgid "Ambient light"
+msgstr "Luz ambiente"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1071F\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3144511\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Enter the new name for the selected menu."
-msgstr "Introduza o novo nome para o menu selecionado."
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106CC\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu"
-msgstr "Para especificar a tecla de atalho do teclado de um menu"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN108C6\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the <emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All."
-msgstr "Uma tecla de atalho do teclado permite-lhe selecionar um comando de menu ao premir Alt+ uma letra sublinhada no comando de menu. Por exemplo, para selecionar o comando <emph>Guardar Tudo</emph> ao premir Alt+V, introduza Guardar ~Tudo."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106D0\n"
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3153961\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Select a menu or menu entry."
-msgstr "Selecione um menu ou uma entrada de menu."
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350400.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN108DC\n"
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>."
-msgstr "Clique no botão <emph>Menu</emph> e selecione <emph>Mudar nome</emph>."
+msgid "Displays a preview of the light source changes."
+msgstr "Exibe uma antevisão das alterações à fonte de luz."
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN108E8\n"
+"05350500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an accelerator."
-msgstr "Adicione um til (~) à frente da letra que pretende utilizar como tecla de atalho."
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106F9\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Texturas</link>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN106FD\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the selected menu or menu entry."
-msgstr "Elimina o menu ou a entrada de menu selecionada(o)."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Define as propriedades da textura da superfície para o objeto 3D selecionado. Esta função apenas está disponível após aplicar texturas de superfície ao objeto selecionado. Para aplicar rapidamente a textura de superfície, abra a <emph>Galeria</emph>, mantenha premido Shift+Ctrl (Mac: Shift+Comando) e, em seguida, arraste uma imagem para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10910\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3145212\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
-msgstr "É apenas possível eliminar menus personalizados e entradas de menus personalizadas."
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"hd_id3154408\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgid "Sets the texture properties."
+msgstr "Define as propriedades da textura."
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3150999\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Exibe uma lista dos comandos de menu disponíveis para o menu selecionado da aplicação ou documento atual.</ahelp>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
-"39\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button."
-msgstr "Para reorganizar a ordem de entradas do menu, selecione uma entrada e, em seguida, clique no botão de seta para cima ou para baixo."
+msgid "Set the color properties of the texture."
+msgstr "Defina as propriedades de cor da textura."
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"hd_id3147620\n"
-"63\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150775\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Up"
-msgstr "Seta para cima"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e branco"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3153585\n"
-"64\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected item up one position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Move o item selecionado uma posição para cima.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converte a textura em preto e branco.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3150119\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3146773\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3153331\n"
-"65\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Up"
-msgstr "Seta para cima"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e branco"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"hd_id3155388\n"
-"66\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Down"
-msgstr "Seta para baixo"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"67\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the selected item down one position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Move o item selecionado uma posição para baixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the texture to color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converte a textura em cor.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_id3149295\n"
-"68\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Down"
-msgstr "Seta para baixo"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN107EA\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Add Commands"
-msgstr "Adicionar comandos"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN107EE\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Show or hide shading."
+msgstr "Mostrar ou ocultar o sombreado"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN40723\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3149191\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Apenas textura"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN107F9\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148564\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Aplica a textura sem sombreado.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN107FD\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705507646\">Abre um menu que contém comandos adicionais.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10800\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156435\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Add Submenu"
-msgstr "Adicionar submenu"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Apenas textura"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10804\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar submenu, na qual é introduzido o nome de um submenu."
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura e sombreado"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10807\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Begin Group"
-msgstr "Iniciar Agrupamento"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Aplica a textura sem sombreado. Para definir as opções de sombreado da textura, clique no botão <emph>Sombreado</emph> existente nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1080B\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a separator line under the current menu entry."
-msgstr "Insere uma linha separadora por baixo da entrada de menu atual."
+msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1080E\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura e sombreado"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10812\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Mudar nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para o comando selecionado."
+msgid "Projection X"
+msgstr "Projeção X"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN108CA\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148677\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "New name"
-msgstr "Novo nome"
+msgid "Set the options for displaying the texture."
+msgstr "Defina as opções de exibição da textura."
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN108CD\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148453\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Enter the new name for the selected command."
-msgstr "Introduza o novo nome para o comando selecionado."
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico do objeto"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10824\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Ajusta automaticamente a textura com base na forma e no tamanho do objeto.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10828\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3155103\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the selected command."
-msgstr "Elimina o comando selecionado."
+msgid "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Ícone</alt></image>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10918\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Save In"
-msgstr "Guardar em"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico do objeto"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN1091C\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3147300\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the item that you select."
-msgstr "<ahelp hid=\"705498948\">Selecione a aplicação ou abra o documento ao qual pretende adicionar o menu.</ahelp> É guardada uma configuração de menu separada no item selecionado."
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10AFB\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "Para editar uma configuração de menu que esteja associada a um item da lista, selecione o item, efetue as alterações que pretender e clique no botão <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Aplica a textura paralelamente ao eixo horizontal.</ahelp>"
-#: 06140100.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"06140100.xhp\n"
-"par_idN10922\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148977\n"
"help.text"
-msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location."
-msgstr "Não é possível carregar uma configuração a partir de uma localização e guardá-la noutra localização."
+msgid "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Ícone</alt></image>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Change Case"
-msgstr "Maiúsculas/Minúsculas"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3152952\n"
-"1\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148577\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Maiúsculas/Minúsculas</link>"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3151299\n"
-"2\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3152418\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera as letras do texto selecionado entre maiúsculas e minúsculas. Se o cursor se encontrar numa palavra e não houver texto selecionado, a palavra representa a seleção.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Envolve o eixo horizontal do padrão da textura em volta de uma esfera.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3147572\n"
-"5\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
"help.text"
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Maiúscula no início da frase"
+msgid "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Ícone</alt></image>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3150694\n"
-"6\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156006\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a primeira letra dos caracteres ocidentais selecionados para um carácter maiúsculo.</ahelp>"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
-"5\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "lowercase"
-msgstr "minúsculas"
+msgid "Projection Y"
+msgstr "Projeção Y"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"6\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3152878\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western characters to lowercase characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Altera os caracteres ocidentais selecionados para caracteres minúsculos.</ahelp>"
+msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
+msgstr "Clique nos respetivos botões para definir a textura do eixo Y do objeto."
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
-"3\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3154693\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAIÚSCULAS"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico do objeto"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
-"4\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western characters to uppercase characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Altera os caracteres ocidentais selecionados para caracteres maiúsculos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Ajusta automaticamente a textura com base na forma e no tamanho do objeto.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3147511\n"
-"5\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
"help.text"
-msgid "Capitalize Every Word"
-msgstr "Primeira letra das palavras em maiúscula"
+msgid "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Ícone</alt></image>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3150613\n"
-"6\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera o primeiro carácter de cada palavra dos caracteres ocidentais selecionados para um carácter maiúsculo.</ahelp>"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico do objeto"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3147521\n"
-"5\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148775\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "Alternar entre maiúsculas/minúsculas"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3150623\n"
-"6\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145730\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna todos os caracteres ocidentais selecionados entre maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Aplica a textura paralelamente ao eixo vertical.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3155392\n"
-"7\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147485\n"
"help.text"
-msgid "Half-width"
-msgstr "Meia largura"
+msgid "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Ícone</alt></image>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"8\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156737\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres de meia-largura.</ahelp>"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3156113\n"
-"9\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Full Width"
-msgstr "Largura total"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"10\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3159348\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full width characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres de largura completa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Envolve o eixo vertical do padrão da textura em volta de uma esfera.</ahelp>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
-"11\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
"help.text"
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Ícone</alt></image>"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"12\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3151173\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres Hiragana.</ahelp>"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"hd_id3154173\n"
-"13\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3149581\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: 05050000.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05050000.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
-"14\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres Katakana.</ahelp>"
+msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
+msgstr "Filtra algum \"ruído\" que possa ocorrer ao aplicar uma textura a um objeto 3D."
-#: 05030300.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"tit\n"
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3151319\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulações"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar filtro"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"bm_id3156027\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3151038\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; tabulações</bookmark_value><bookmark_value>preencher caracteres com tabulações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação;definições</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Esbate ligeiramente a textura para remover manchas indesejadas.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
-"1\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145651\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabulações</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Ícone</alt></image>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350500.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"2\n"
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3146900\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Defina a posição da marca de tabulação num parágrafo.</ahelp>"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar filtro"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"40\n"
+"05350600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
-msgstr "Se pretender, é igualmente possível utilizar a régua para definir as posições de tabulação."
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3154897\n"
-"3\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153331\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Altera a coloração do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Selecione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Se pretender, pode especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas.</ahelp>"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3155180\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
+msgstr "Atribui um esquema de cores pré-definido ou permite criar o seu esquema de cores."
+
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154497\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3153303\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
-msgstr "Selecione o tipo de marca de tabulação que pretende modificar."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Selecione um esquema pré-definido de cores ou selecione <emph>Definido pelo utilizador</emph> para definir um esquema de cores personalizado.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3157910\n"
-"11\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Object color"
+msgstr "Cor do objeto"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3146847\n"
-"41\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
-msgstr "Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta marca de tabulação é designada por <emph>Esquerda/Superior</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Selecione a cor que pretende aplicar ao objeto.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153698\n"
-"12\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Alinha a extremidade esquerda do texto com a marca de tabulação e expande o texto para a direita.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"13\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "Illumination color"
+msgstr "Cor de iluminação"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"42\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3159234\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
-msgstr "Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta marca de tabulação é designada por <emph>Direita/Inferior</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Selecione a cor para iluminar o objeto.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"14\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinha a extremidade direita do texto com a marca de tabulação e expande o texto para a esquerda da mesma.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3153628\n"
-"15\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154983\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Specular"
+msgstr "Ponto brilhante"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
-"16\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Alinha o centro do texto com a marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
+msgstr "Define as propriedades de reflexão de luz do objeto selecionado."
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3148552\n"
-"17\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3144422\n"
-"18\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinha a vírgula decimal de um número com o centro da marca de tabulação e o texto com a esquerda do separador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Selecione a cor que pretende que o objeto reflita.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3154388\n"
-"19\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">O carácter utilizado como separador decimal depende da definição regional do sistema operativo.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleção de cor através da caixa de diálogo de cores</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3153380\n"
-"20\n"
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3152909\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
-#: 05030300.xhp
+#: 05350600.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153778\n"
-"21\n"
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Introduza o carácter que pretende que seja utilizado pela tabulação decimal como separador decimal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Introduza a intensidade do efeito de ponto brilhante.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3159151\n"
-"22\n"
+"05360000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Fill Character"
-msgstr "Carácter de preenchimento"
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3154153\n"
-"23\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
-msgstr "Especifique os caracteres a utilizar como caracteres iniciais, à esquerda da marca de tabulação."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribuição</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3144760\n"
-"24\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distribui uniformemente três ou mais objetos selecionados ao longo do eixo horizontal ou do eixo vertical. Também pode distribuir uniformemente o espaçamento entre objetos.</ahelp></variable>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3143231\n"
-"25\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Não insere qualquer carácter de preenchimento ou remove os caracteres de preenchimento existentes à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
+msgstr "Os objetos são distribuídos em relação aos objetos que se encontram mais perto do exterior da seleção."
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3152933\n"
-"26\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "......."
-msgstr "......."
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"27\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Preenche com pontos o espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
+msgstr "Especifique a distribuição horizontal dos objetos selecionados."
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"28\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3149276\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "------"
-msgstr "------"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
-"29\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Preenche o espaço vazio à esquerda da marca de tabulação com traços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not distribute the objects horizontally.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Não distribui horizontalmente os objetos.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3157960\n"
-"30\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3148990\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "______"
-msgstr "______"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"31\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Desenha uma linha para preenchimento do espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens esquerdas dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"32\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3150130\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3150441\n"
-"33\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Permite especificar um carácter para preenchimento do espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que os centros horizontais dos objetos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"36\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3163717\n"
-"37\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adiciona a marca de tabulação que definiu ao parágrafo atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distribui os objetos selecionados na horizontal, de modo a que os objetos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3153945\n"
-"38\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3155390\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Clear All"
-msgstr "Eliminar tudo"
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
-#: 05030300.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3145660\n"
-"39\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Remove todas as marcas de tabulações que definiu em <emph>Posição</emph>. Define marcas de tabulação à <emph>Esquerda</emph> em intervalos regulares como marcas de tabulação padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens direitas dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
-#: 02200000.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3150245\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
-#: 02200000.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"hd_id3146959\n"
-"1\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3155321\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Objeto</link>"
+msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
+msgstr "Especifique a distribuição vertical dos objetos selecionados."
-#: 02200000.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"par_id3154840\n"
-"2\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3148563\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permite editar um objeto selecionado no ficheiro que inseriu com o comando <emph>Inserir - Objeto</emph>.</ahelp>"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: 02200000.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"par_id3153551\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Inserir - Objeto</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not distribute the objects vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Não distribui os objetos na vertical.</ahelp>"
-#: 02200000.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"02200000.xhp\n"
-"par_id1717886\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3153626\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona o objeto para o tamanho original.</ahelp>"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"tit\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Change Data Binding"
-msgstr "Alterar associação de dados"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens superiores dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"bm_id433973\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>editar;associação de dados de XForms</bookmark_value><bookmark_value>alteração da associação de dados em XForms</bookmark_value>"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3161656\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Change Data Binding"
-msgstr "Alterar associação de dados"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que os centros verticais dos mesmos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3150865\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Edite a associação de dados no Navegador de dados de XForms.</ahelp>"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distribui os objetos selecionados na vertical, de modo a que os objetos fiquem uniformemente espaçados entre si.</ahelp>"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do modelo de XForms.</ahelp>"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05360000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Item list"
-msgstr "Lista de Itens"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distribui os objetos selecionados, de modo a que as margens inferiores dos mesmos fiquem uniformemente espaçadas entre si.</ahelp>"
-#: xformsdatachange.xhp
+#: 05990000.xhp
msgctxt ""
-"xformsdatachange.xhp\n"
-"par_idN1058B\n"
+"05990000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a associação de dados do controlo de formulário selecionado. Para alterar a associação de dados, selecione outro item da lista e clique em <emph>Aceitar</emph>. Para aceder aos comandos <emph>Adicionar</emph> e <emph>Propriedades</emph> de um item, clique no item com o botão direito do rato.</ahelp>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 05190000.xhp
+#: 05990000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
+"05990000.xhp\n"
+"hd_id3155757\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+
+#: 05990000.xhp
+msgctxt ""
+"05990000.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 05990000.xhp
+msgctxt ""
+"05990000.xhp\n"
+"par_id3150620\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines."
+msgstr "Este comando só está disponível para objetos de desenho que possam conter texto, por exemplo, para retângulos, mas não para linhas."
+
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e gramática"
-#: 05190000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
-"bm_id3147366\n"
+"06010000.xhp\n"
+"bm_id3149047\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos; atribuir nomes</bookmark_value><bookmark_value>grupos;atribuir nomes</bookmark_value><bookmark_value>nomes;objetos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dicionários; verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; diálogo</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; verificação ortográfica</bookmark_value>"
-#: 05190000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
-"hd_id3147366\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153882\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and Grammar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografia e gramática</link>"
-#: 05190000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Atribui um nome ao objeto selecionado, de forma a que seja possível localizar rapidamente o objeto no Navegador.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Verifica o documento ou a seleção atual para localizar erros de ortografia. Se a extensão de verificação gramatical estiver instalada, a caixa de diálogo verifica igualmente a existência de erros de gramática.</ahelp></variable>"
-#: 05190000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"7\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>O nome é igualmente apresentado na Barra de estado quando o objeto é selecionado.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
+msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e avança para o final do documento ou da seleção. Em seguida, é possível optar por prosseguir com a verificação ortográfica a partir do início do documento."
-#: 05190000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
-"hd_id3156027\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3166445\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
+msgstr "A verificação ortográfica procura erros ortográficos nas palavras e permite adicionar uma palavra desconhecida a um dicionário do utilizador. Quando a primeira palavra com erro ortográfico é localizada, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Verificar ortografia</emph>."
-#: 05190000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"05190000.xhp\n"
-"par_id3152924\n"
-"4\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id1022200801300654\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Introduza um nome para o objeto selecionado. O nome será apresentado no Navegador.</ahelp>"
+msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
+msgstr "Se estiver instalada uma extensão de verificação gramatical, esta caixa de diálogo é denominada <emph>Ortografia e gramática</emph>. Os erros ortográficos são sublinhados a vermelho e os erros gramaticais a azul. A caixa de diálogo começa por mostrar todos os erros ortográficos e, em seguida, todos os erros gramaticais."
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"tit\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative a opção <emph>Verificar gramática</emph> para começar por verificar todos os erros ortográficos e, em seguida, todos os erros gramaticais.</ahelp>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"hd_id3146902\n"
-"63\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Palavra-passe</link>"
+msgid "Not in dictionary"
+msgstr "Não consta do dicionário"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
-"64\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
-msgstr "Atribui uma palavra-passe para impedir a execução de alterações não autorizadas por parte dos utilizadores."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a frase com a palavra com erros ortográficos destacada. Edite a palavra ou a frase, ou clique numa das sugestões da caixa de texto em baixo.</ahelp>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id31222\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3149885\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The open password must be entered to open the file."
-msgstr "A palavra-passe aberta deve ser introduzida para abrir o ficheiro."
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id313339\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The permission password must be entered to edit the document."
-msgstr "A palavra-passe de permissão deve ser introduzida para editar o documento."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Apresenta uma lista das palavras sugeridas para substituir a palavra incorreta. Selecione a palavra que pretende utilizar e, em seguida, clique em <emph>Alterar</emph> ou <emph>Alterar todas</emph>.</ahelp>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"hd_id3146857\n"
-"65\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "Text Language"
+msgstr "Idioma do texto"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id3150502\n"
-"62\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3144422\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Introduza uma palavra-passe. As palavras-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Especifica o idioma a utilizar para verificar a ortografia.</ahelp>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"hd_id3153029\n"
-"66\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Correção automática</caseinline></switchinline>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"67\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3153798\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Volte a introduzir a palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e da palavra de substituição à tabela de substituições da Correção automática.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"hd_id3155351\n"
-"68\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3151382\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Undoing password protection"
-msgstr "Anular a proteção por palavra-passe"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id3146109\n"
-"69\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
-msgstr "Para remover uma palavra-passe, abra o documento e guarde-o sem palavra-passe."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode selecionar os dicionários definidos pelo utilizador, bem como definir as regras da verificação ortográfica.</ahelp>"
-#: password_dlg.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"password_dlg.xhp\n"
-"par_id31323250502\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153353\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para mostrar ou ocultar as opções de palavra-passe de partilha do ficheiro.</ahelp>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adiciona a palavra desconhecida a um dicionário definido pelo utilizador.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3157552\n"
-"1\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgid "Ignore Once"
+msgstr "Ignorar uma vez"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3148765\n"
-"2\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3148920\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to organize macros.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Abre uma caixa de diálogo para organizar macros.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Ignora a palavra desconhecida e permite prosseguir com a verificação ortográfica.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
-"3\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN107CB\n"
"help.text"
-msgid "Macro name"
-msgstr "Nome da macro"
+msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
+msgstr "A etiqueta deste botão é alterada para <emph>Retomar</emph> se deixar a caixa de diálogo Ortografia aberta ao voltar para o documento. Para continuar a utilizar a verificação ortográfica a partir da posição atual do cursor, clique em <emph>Retomar</emph>."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
-"4\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id1024200804091149\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Mostra o nome da macro selecionada. Para criar ou alterar o nome de uma macro, introduza aqui um nome.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ao executar uma verificação gramatical, clique em Ignorar regra para ignorar a regra atualmente indicada como erro gramatical.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150902\n"
-"6\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3150740\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista das macros incluídas no módulo selecionado na lista <emph>Macro de</emph>.</ahelp>"
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar todas"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"7\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3145318\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Macro from / Save macro in"
-msgstr "Macro de / Guardar macro em"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Ignora todas as ocorrências da palavra desconhecida até ao final da sessão do %PRODUCTNAME e continua a verificação ortográfica.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"8\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153056\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Mostra as bibliotecas e os módulos onde pode abrir ou guardar as suas macros. Para guardar uma macro com um determinado documento, abra o documento e em seguida abra esta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Change"
+msgstr "Alterar"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3147373\n"
-"11\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3148559\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Run / Save"
-msgstr "Executar / Guardar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual. Se efetuou alterações para além da palavra com erros ortográficos, toda a frase será substituída.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"12\n"
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Executa ou guarda a macro atual.</ahelp>"
+msgid "Change All"
+msgstr "Alterar todas"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"15\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3144446\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Assign"
-msgstr "Atribuir"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"16\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN10850\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>, na qual pode atribuir uma macro a um comando de menu, barra de ferramentas ou evento.</ahelp>"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anular"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
-"17\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN10854\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para anular a última modificação na frase atual. Clique novamente para anular a modificação anterior na mesma frase.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010000.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"18\n"
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia o editor Basic do $[officename] e abre a macro ou caixa de diálogo para edição.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Dicionário de sinónimos</link>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010101.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3150772\n"
-"19\n"
+"06010101.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "New / Delete"
-msgstr "Novo / Eliminar"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Auxiliares de escrita"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010101.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
-"61\n"
+"06010101.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Cria uma nova macro ou elimina a macro selecionada.</ahelp>"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Auxiliares de escrita"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010101.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
-"20\n"
+"06010101.xhp\n"
+"par_id3148882\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
-msgstr "Para criar uma nova macro, selecione o módulo \"Standard\" na lista <emph>Macro de</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>."
+msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
+msgstr "Selecione os dicionários definidos pelo utilizador, e defina as regras da verificação ortográfica."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
-"21\n"
+"06010500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar uma macro, selecione-a e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3159342\n"
-"64\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
"help.text"
-msgid "New Library"
-msgstr "Nova biblioteca"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Idioma</link>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"65\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Guarda a macro gravado numa nova biblioteca.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu no qual pode escolher comandos específicos do idioma.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3154173\n"
-"66\n"
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id5787224\n"
"help.text"
-msgid "New Module"
-msgstr "Novo módulo"
+msgid "For Selection"
+msgstr "Para a seleção"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"67\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_id1507309\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Guarda a macro gravada em um novo módulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto selecionado. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto selecionado da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Selecione Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3153665\n"
-"22\n"
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id7693411\n"
"help.text"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+msgid "For Paragraph"
+msgstr "Para o parágrafo"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"23\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_id3928952\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, na qual pode adicionar, editar ou eliminar módulos de macro, caixas de diálogos e bibliotecas existentes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o parágrafo atual. <br/>Escolha Nenhum para excluir o parágrafo atual da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"24\n"
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id5206762\n"
"help.text"
-msgid "Module/Dialog tab page"
-msgstr "Separador Módulo/Caixa de diálogo"
+msgid "For all Text"
+msgstr "Para o texto completo"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3155923\n"
-"25\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_id5735953\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organiz\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organiz\">Permite-lhe gerir os módulos ou caixas de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
-"29\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "Module/Dialog"
-msgstr "Módulo/Diálogo"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"30\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Mostra uma lista das macros e das caixas de diálogo existentes.</ahelp>"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
+msgstr "Abre o separador <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Formatar - Células - Alinhamento</link>."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3150398\n"
-"34\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
-"35\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Abre a macro ou a caixa de diálogo selecionados para edição.</ahelp>"
+msgid "Turns hyphenation on and off."
+msgstr "Ativa ou desativa a hifenização."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3151210\n"
-"36\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3149291\n"
-"37\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the editor and creates a new module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Abre o editor e cria um novo módulo.</ahelp>"
+msgid "Turns hyphenation on and off."
+msgstr "Ativa ou desativa a hifenização."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3145173\n"
-"39\n"
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id0805200811534540\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "More Dictionaries Online"
+msgstr "Mais dicionários online"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010500.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"40\n"
+"06010500.xhp\n"
+"par_id0805200811534630\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the editor and creates a new dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Abre o editor e cria uma nova caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o navegador padrão, na página de extensões de dicionários.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3151177\n"
-"42\n"
+"06010600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Libraries tab page"
-msgstr "Separador Bibliotecas"
+msgid "Chinese Conversion"
+msgstr "Conversão para mandarim"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3156281\n"
-"43\n"
+"06010600.xhp\n"
+"bm_id49745\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Permite-lhe gerir as bibliotecas de macros para a atual aplicação e quaisquer documentos abertos.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistemas de escrita em mandarim</bookmark_value><bookmark_value>mandarim simplificado;conversão para mandarim tradicional</bookmark_value><bookmark_value>mandarim tradicional;conversão para mandarim simplificado</bookmark_value>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3144760\n"
-"44\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
"help.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Local"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversão para mandarim</link>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150290\n"
-"45\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Selecione a aplicação ou documento que contenha as bibliotecas de macros que pretende organizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte o texto selecionado de um sistema de escrita em mandarim para outro. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido.</ahelp> Só pode utilizar este comando se ativar o suporte a idioma asiático em <emph>Ferramentas - Opções- Definições de idioma - Idiomas</emph>."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3159149\n"
-"46\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "Conversion direction"
+msgstr "Orientação de conversão"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3147500\n"
-"47\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Apresenta as bibliotecas de macros existentes para a atual aplicação e quaisquer documentos abertos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a orientação de conversão.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3157320\n"
-"48\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
+msgstr "Mandarim tradicional em mandarim simplificado"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"49\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Abre o editor do $[officename] Basic para que possa modificar a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte caracteres em mandarim tradicional para caracteres em mandarim simplificado. Clique em <emph>Aceitar</emph> para converter o texto selecionado. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3153104\n"
-"50\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
+msgstr "Mandarim simplificado em mandarim tradicional"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3154299\n"
-"51\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Atribui ou edita a <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">palavra-passe</link> da biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte caracteres em mandarim simplificado para caracteres em mandarim tradicional. Clique em <emph>Aceitar</emph> para converter o texto selecionado. Se não houver texto selecionado, todo o documento é convertido.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3147502\n"
-"52\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Common terms"
+msgstr "Termos comuns"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3149560\n"
-"53\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Cria uma nova biblioteca.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os termos comuns são palavras que têm o mesmo significado em mandarim tradicional e simplificado, mas que são escritas com caracteres diferentes.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"56\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Convert Common Terms"
+msgstr "Converter termos comuns"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"57\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new library or module.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Introduza um nome para a nova biblioteca ou módulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte palavras com dois ou mais caracteres presentes na lista de termos comuns. Após a digitalização da lista, o texto restante é convertido carácter por carácter.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id3154693\n"
-"54\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
"help.text"
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "Edit terms"
+msgstr "Editar termos"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010600.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3147441\n"
-"55\n"
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Localize a biblioteca do $[officename] Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Editar dicionário</link> na qual pode editar a lista de termos de conversão.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A39\n"
+"06010601.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
-msgstr "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109BB\n"
+"06010601.xhp\n"
+"bm_id905789\n"
"help.text"
-msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript."
-msgstr "Para abrir a caixa de diálogo Macros BeanShell, escolha Ferramentas - Macros - Organizar macros - BeanShell. Para abrir a caixa de diálogo JavaScript, escolha Ferramentas - Macros - Organizar macros - JavaScript."
+msgid "<bookmark_value>common terms;Chinese dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>termos comuns;dicionário em mandarim</bookmark_value><bookmark_value>dicionários;termos comuns em mandarim simplificado e tradicional</bookmark_value>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"hd_id6963408\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id8968169\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para exportar a biblioteca selecionada como uma extensão ou como uma biblioteca básica.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese conversion</link> terms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Editar os termos da <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversão para mandarim</link>.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109BE\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
"help.text"
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file."
+msgstr "Pode utilizar esta caixa de diálogo para editar, adicionar, ou eliminar entradas de um dicionário de conversão. O nome do caminho de ficheiro do dicionário de conversão é user/wordbook/commonterms.ctd. Não pode eliminar as entradas padrão neste ficheiro."
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109C2\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para ver as macros ou script disponíveis, clique duas vezes numa entrada.</ahelp>"
+msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
+msgstr "Mandarim tradicional em mandarim simplificado"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109CD\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
"help.text"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte mandarim tradicional para mandarim simplificado.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109D1\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para executar um script, selecione-o na lista e, em seguida, clique em Executar.</ahelp>"
+msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
+msgstr "Mandarim simplificado em mandarim tradicional"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109E8\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
"help.text"
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte mandarim simplificado em mandarim tradicional.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN109EC\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
-msgstr "<ahelp hid=\"1241731589\">Cria um novo script.</ahelp> O editor de scripts é aberto quando introduz um nome para o script."
+msgid "Reverse Mapping"
+msgstr "Correlação Inversa"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A04\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Introduza um nome para o script.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona automaticamente a direção de correlação inversa à lista por cada modificação introduzida.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A2F\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A33\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1241731590\">Abre o editor de scripts do sistema operativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto que pretende substituir com o termo Correlação.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A4B\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Correlação"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A4F\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1241731591\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode alterar o nome do script selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto pelo qual pretende substituir o Termo.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A66\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10A6A\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1241731592\">Solicita a eliminação do script selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a classe do termo selecionado.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10AE5\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box."
-msgstr "A caixa de diálogo Selector de macros contém duas caixas de lista, nomeadamente a caixa de lista Biblioteca e a caixa de lista de nomes Macro."
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10AFC\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o termo ao dicionário de conversão. Se o termo já estiver no dicionário, o novo termo tem preferência.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10B00\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
"help.text"
-msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
-msgstr "Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para visualizar o conteúdo de uma biblioteca, clique duas vezes numa entrada da lista."
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10B17\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
"help.text"
-msgid "Macro name"
-msgstr "Nome da macro"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda a entrada modificada no ficheiro da base de dados.</ahelp>"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_idN10B1B\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
"help.text"
-msgid "Click a script, and then click a command button."
-msgstr "Clique num script e, em seguida, clique num botão de comando."
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 06130000.xhp
+#: 06010601.xhp
msgctxt ""
-"06130000.xhp\n"
-"par_id3153138\n"
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in $[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in $[officename]\">Programação de macros no $[officename]</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove do dicionário a entrada definida pelo utilizador selecionada.</ahelp>"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -36663,1399 +33910,963 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um idioma para o dicionário de sinónimos.</ahelp> Pode instalar idiomas com uma biblioteca de dicionário de sinónimos a partir da página web das <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensões</link>."
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
+"06030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Record"
-msgstr "Registo"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituição de Cor"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"hd_id3150758\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Registo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Substituição de Cor</link>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3155599\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the current document by author and date. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Regista todas as alterações efetuadas no documento atual, por autor e data. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Abre a caixa de diálogo Substituição de cor, na qual é possível substituir cores em objetos gráficos de mapa de bits ou de metaficheiros.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"26\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se escolher <emph>Gravar - Mostrar</emph>, as linhas que contêm passagens de texto alteradas são indicadas por uma linha vertical na margem da página esquerda. Pode definir as propriedades da linha vertical e outros elementos de marcação, escolhendo <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Alterações</link></emph> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
+msgid "You can replace up to four different colors at one time."
+msgstr "Pode também substituir até quatro cores diferentes em simultâneo."
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3147261\n"
-"27\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pode definir as propriedades dos elementos de marcação, escolhendo <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Ícone</alt></image>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
+"06030000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
-"7\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
-msgstr "Quando o comando de registo de alterações se encontra ativo, são efetuadas as seguintes alterações:"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituição de Cor"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
-"8\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Paste and delete text"
-msgstr "Colar e eliminar texto"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma das quatro caixas de cor origem. Mova o ponteiro do rato sobre a imagem selecionada e, em seguida, clique na cor que pretende substituir.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"9\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Move paragraphs"
-msgstr "Mover parágrafos"
+msgid "Color Replacer color"
+msgstr "cor da Substituição de Cor"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"10\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Sort text"
-msgstr "Ordenar texto"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a cor que, na imagem selecionada, se encontra diretamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta funcionalidade apenas existe se a ferramenta Substituição de Cor estiver selecionada.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"11\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Localizar e substituir texto"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"12\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154983\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
-msgstr "Inserir atributos com largura de um carácter, como, por exemplo, campos e notas de rodapé."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Substitui as cores originais da imagem atual pelas cores que especificar nas caixas <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
-"13\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Insert sheets, ranges"
-msgstr "Inserir folhas, intervalos"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"14\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Insert document"
-msgstr "Inserir documento"
+msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
+msgstr "Lista as cores originais e as cores de substituição."
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"15\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Insert AutoText"
-msgstr "Inserir texto automático"
+msgid "Source color checkbox"
+msgstr "Caixa de verificação Cor original"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"16\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Insert from clipboard"
-msgstr "Inserir a partir da área de transferência"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Escolha esta caixa de verificação para substituir a <emph>Cor original</emph> atual, pela cor que especificar na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"20\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3159116\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Change cell contents by insertions and deletions"
-msgstr "Alterar o conteúdo de células através de inserções e eliminações"
+msgid "Source color"
+msgstr "Cor original"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"21\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149903\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Insert or delete columns and rows"
-msgstr "Inserir ou eliminar colunas e linhas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a cor que pretende substituir na imagem selecionada. Para definir a cor original, clique aqui, clique em Substituição de cor e, em seguida, clique na cor da imagem selecionada.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3150085\n"
-"22\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3150085\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Insert sheets"
-msgstr "Inserir folhas"
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3154381\n"
-"23\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Cut, copy and paste through the clipboard"
-msgstr "Cortar, copiar e colar através da área de transferência"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Defina a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à que selecionou, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado.</ahelp>"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"24\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Move by dragging and dropping"
-msgstr "Mover através de arrastar e largar"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
-#: 02230100.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02230100.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
-"19\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
-msgstr "Se o comando de registo de alterações estiver ativo, não pode eliminar, mover, unir, dividir ou copiar células nem eliminar folhas."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Apresenta uma lista das cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>"
-#: 02190000.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Plug-in"
-msgstr "Suplemento"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 02190000.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
-"bm_id3146946\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154905\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>plug-ins; activating and deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>suplementos; ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>ativar;suplementos</bookmark_value><bookmark_value>desativar;suplementos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Substitui áreas transparentes na imagem atual pela cor que selecionar.</ahelp>"
-#: 02190000.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
-"hd_id3146946\n"
-"1\n"
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Suplemento</link>"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 02190000.xhp
+#: 06030000.xhp
msgctxt ""
-"02190000.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
-"2\n"
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto deste comando e, no respetivo menu de contexto, encontra comandos para a sua edição. Se inativa, pode encontrar comandos para controlo do plug-in no respetivo menu de contexto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Selecione a cor para substituição das áreas transparentes existentes na imagem atual.</ahelp>"
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
+"06040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select Path"
-msgstr "Selecionar caminho"
-
-#: 01020101.xhp
-msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Select Path"
-msgstr "Selecionar caminho"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Correção automática"
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"par_id3149962\n"
-"2\n"
+"06040000.xhp\n"
+"bm_id3153391\n"
"help.text"
-msgid "Sets file paths."
-msgstr "Define caminhos de ficheiro."
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Correção automática (função); ligar e desligar</bookmark_value><bookmark_value>Conclusão automática, consulte também Correção automática/Introdução automática</bookmark_value>"
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"hd_id3152821\n"
-"4\n"
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Correção automática"
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"par_id3150902\n"
-"5\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Seleciona o caminho indicado.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Define as opções para substituir automaticamente texto ao escrever.</ahelp></variable>"
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"hd_id3148585\n"
-"6\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
"help.text"
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word."
+msgstr "As definições da Correção automática são aplicadas ao premir a Barra de espaços após a introdução de uma palavra."
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"7\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Introduza ou selecione o caminho na lista.</ahelp>"
+msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
+msgstr "Para ativar ou desativar a Correção automática no $[officename] Calc escolha <emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</emph>, e no $[officename] Writer escolha <emph>Formatar - Correção automática - Ao escrever</emph>. Para aplicar as definições da Correção automática à totalidade de um documento de texto, escolha <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>."
-#: 01020101.xhp
+#: 06040000.xhp
msgctxt ""
-"01020101.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
"help.text"
-msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph> Dialog</link>"
-msgstr "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Abrir</emph> Caixa de diálogo</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">Formatação automática</link>"
-#: 01060000.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01060000.xhp\n"
+"06040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: 01060000.xhp
-msgctxt ""
-"01060000.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Guardar</link>"
-
-#: 01060000.xhp
-msgctxt ""
-"01060000.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Guarda o documento atual.</ahelp>"
-
-#: 01060000.xhp
-msgctxt ""
-"01060000.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
-msgstr "Ao editar uma entrada de Texto automático, este comando muda para <emph>Guardar o texto automático</emph>."
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 04150500.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"04150500.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040100.xhp\n"
+"bm_id3155620\n"
"help.text"
-msgid "Insert video"
-msgstr "Inserir vídeo"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>correção automática; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções de substituição</bookmark_value><bookmark_value>palavras; substituição automática</bookmark_value><bookmark_value>substituição de abreviatura</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; correção automática</bookmark_value><bookmark_value>negrito; formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; formatação automática</bookmark_value><bookmark_value>espaços; ignorar duplo</bookmark_value><bookmark_value>numeração; utilizar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; numeração automática</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; criar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>títulos; formatar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>remoção de parágrafo vazio</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; remover vazios</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; substituir automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>estilos definidos pelo utilizador, substituição automática</bookmark_value><bookmark_value>marcas; substituição</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; participar</bookmark_value><bookmark_value>participar; parágrafos</bookmark_value>"
-#: 04150500.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"04150500.xhp\n"
-"hd_id3150999\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Insert video"
-msgstr "Inserir vídeo"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
-#: 04150500.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"04150500.xhp\n"
-"par_id3152895\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Insere um ficheiro de vídeo no documento atual.</ahelp></variable>"
-
-#: webhtml.xhp
-msgctxt ""
-"webhtml.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Preview in Web Browser"
-msgstr "Ver no navegador web"
-
-#: webhtml.xhp
-msgctxt ""
-"webhtml.xhp\n"
-"hd_id3901181\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Ver no navegador web</link>"
-
-#: webhtml.xhp
-msgctxt ""
-"webhtml.xhp\n"
-"par_id8309274\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma cópia temporária do documento atual em formato HTML, abre o navegador web do sistema e exibe o ficheiro HTML no navegador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Selecione as opções para corrigir automaticamente os erros ao escrever e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: webhtml.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"webhtml.xhp\n"
-"par_id9186681\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
-msgstr "A cópia formatada em HTML é escrita na pasta de ficheiros temporários que selecionou em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</item>. Ao sair do %PRODUCTNAME, o ficheiro HTML é eliminado."
+msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
+msgstr "Nos documentos de texto, pode optar por aplicar as correções da Correção automática ao escrever [T], ou apenas ao modificar o texto existente [M] com <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>."
-#: webhtml.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"webhtml.xhp\n"
-"par_id5871150\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id7547227\n"
"help.text"
-msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
-msgstr "Pode definir as opções de filtro de exportação de HTML, escolhendo <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</item>."
+msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles."
+msgstr "Quando opta por modificar texto existente com todas as opções desmarcadas, todos os estilos de parágrafos \"Padrão\" serão convertidos em estilos \"Corpo do texto\"."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3154398\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Utilizar tabela de substituição"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3154422\n"
-"1\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
+msgstr "Se escrever uma combinação de letras que corresponde a um atalho na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">tabela de substituição</link>, a combinação de letras é substituída pelo texto de substituição."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3153331\n"
-"2\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3150144\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Selecione os atributos de texto que pretende procurar. Por exemplo, se procurar o atributo <emph>Tipo de letra</emph>, são localizadas todas as ocorrências de texto que não utilizem o tipo de letra padrão. É localizado todo o texto que possui um atributo de tipo de letra diretamente codificado, bem como todo o texto no qual um estilo altera o atributo de tipo de letra. </ahelp></variable>"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3150944\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
+msgstr "Se escrever duas letras maiúsculas no início de uma \"PAlavra\", a segunda letra maiúscula é automaticamente substituída por uma letra minúscula."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want to search for.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Selecione os atributos que pretende procurar.</ahelp>"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3149245\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "Keep with Next Paragraph"
-msgstr "Manter com o parágrafo seguinte"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Manter com o parágrafo seguinte</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "Split Paragraph"
-msgstr "Dividir parágrafo"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Não dividir parágrafo</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3156435\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Espaçamento</emph> (superior, inferior)."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3154071\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Alinhamento</emph> (esquerda, direita, centrado, justificado)."
+msgid "Capitalize first letter of every sentence."
+msgstr "Iniciar todas as frases com maiúsculas."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3155339\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3149203\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, </emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
-msgstr "Localiza caracteres que utilizam os atributos de carácter <emph>Maiúsculas, Minúsculas, Maiúsculas pequenas </emph>e <emph>Título</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3148676\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "Blinking"
-msgstr "Intermitente"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
-msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo <emph>Intermitente</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Rasurado"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3145746\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
-msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo <emph>Rasurado</emph> (simples ou duplo)."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "Indent"
-msgstr "Avanço"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Avanço</emph> (da esquerda, da direita, na primeira linha)."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3145203\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "Widows"
-msgstr "Viúvas"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3153105\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo de <emph>Controlo de viúvas</emph> (linhas isoladas)."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3149560\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Kerning"
+msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
+msgstr "Inicia todas as frases com maiúsculas na primeira letra."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
-"23\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id5240028\n"
"help.text"
-msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning."
-msgstr "Localiza os atributos <emph>Espaçamento</emph> (padrão, expandido, condensado) e Kerning de pares."
+msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
+msgstr "A primeira letra numa célula do Calc nunca será capitalizada automaticamente."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3145261\n"
-"12\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Outline"
-msgstr "Tópicos"
+msgid "Automatic *bold* and _underline_"
+msgstr "*Negrito* e _sublinhado_ automáticos"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3153143\n"
-"13\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Contorno</emph>."
+msgid "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied."
+msgstr "Aplica automaticamente formatação a negrito a texto delimitado por asteriscos (*) e sublinhado a texto delimitado por caracteres de sublinhados ( _ ), por exemplo, *negrito*. Os asteriscos e sublinhados não são apresentados após a aplicação da formatação."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3148575\n"
-"16\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
+msgstr "Esta função não funciona se os caracteres de formatação * ou _ forem introduzidos através de um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Editor de método de introdução</link>."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3146922\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>Subscript </emph>attributes."
-msgstr "Localiza caracteres que utilizam os atributos <emph>Normal, Sobrescrito</emph> ou <emph>Subscrito</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3156062\n"
-"62\n"
-"help.text"
-msgid "Register-true"
-msgstr "Registo"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3152886\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Registo</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3159196\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "Relief"
-msgstr "Relevo"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Relevo</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3154014\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150873\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Rotação</emph>."
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "Shadowed"
-msgstr "Sombreado"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150104\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Sombreado</emph>."
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "Reconhecer URL"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3159156\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+msgstr "Cria automaticamente uma hiperligação quando é introduzido um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3154320\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Finds any instance where the default font was changed."
-msgstr "Localiza qualquer ocorrência em que o tipo de letra padrão tenha sido modificado."
+msgid "Replace Dashes"
+msgstr "Substituir traços"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3151113\n"
-"10\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3144439\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor do tipo de letra"
+msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
+msgstr "Substitui um ou dois hífenes por um travessão (consulte a tabela seguinte)."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"11\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id87282\n"
"help.text"
-msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
-msgstr "Localiza qualquer ocorrência em que a cor do tipo de letra padrão tenha sido modificada."
+msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
+msgstr "O texto será substituído após ter introduzido um espaço em branco à direita (barra de espaços, tab ou return). Na tabela seguinte, A e B representam texto composto por letras de A a Z ou dígitos de 0 a 9."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3152794\n"
-"20\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3408612\n"
"help.text"
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamanho do tipo de letra"
+msgid "Text that you type:"
+msgstr "Texto introduzido:"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150962\n"
-"21\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id4362010\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Tamanho do tipo de letra/Altura do tipo de letra</emph>."
+msgid "Result that you get:"
+msgstr "Resultados obtidos:"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3163717\n"
-"32\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1432844\n"
"help.text"
-msgid "Font Weight"
-msgstr "Espessura da letra"
+msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
+msgstr "A - B (A, espaço, menos, espaço, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150593\n"
-"33\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id7553941\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Negrito</emph> ou <emph>Negrito e itálico</emph>."
+msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
+msgstr "A – B (A, espaço, traço, espaço, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3146928\n"
-"26\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1421246\n"
"help.text"
-msgid "Font Posture"
-msgstr "Posição do tipo de letra"
+msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
+msgstr "A -- B (A, espaço, menus, menus, espaço, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3154097\n"
-"27\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id2305673\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Itálico</emph> ou <emph>Negrito e itálico</emph>."
+msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
+msgstr "A – B (A, espaço, traço, espaço, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3148388\n"
-"42\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id8703573\n"
"help.text"
-msgid "Orphans"
-msgstr "Linhas isoladas"
+msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
+msgstr "A--B (A, menos, menos, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3156737\n"
-"43\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id6049684\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan Control</link> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Controlo de linhas isoladas</link>."
+msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
+msgstr "A—B (A, travessão, B)<br/>(consulte a nota abaixo da tabela)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3153159\n"
-"54\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id2219916\n"
"help.text"
-msgid "Page Style"
-msgstr "Estilo de página"
+msgid "A-B (A, minus, B)"
+msgstr "A-B (A, menos, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3147045\n"
-"55\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1868037\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Quebrar com estilo de página</emph>."
+msgid "A-B (unchanged)"
+msgstr "A-B (inalterado)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3147124\n"
-"48\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id714438\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Hifenização"
+msgid "A -B (A, space, minus, B)"
+msgstr "A -B (A, espaço, menos, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3153877\n"
-"49\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3924985\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Hifenização</emph>."
+msgid "A -B (unchanged)"
+msgstr "A -B (inalterado)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3148773\n"
-"68\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1486861\n"
"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
+msgstr "A --B (A, espaço, menos, menos, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"69\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id844141\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Escala</emph>."
+msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
+msgstr "A –B (A, espaço, traço, B)"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3148455\n"
-"24\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1416974\n"
"help.text"
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
+msgstr "Se o texto tiver o atributo de idioma húngaro ou finlandês, dois hífenes na sequência A--B são substituídos por um traço em vez de um travessão."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"25\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3152472\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Idioma</emph> (para ortografia)."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espaços em branco e tabulações no início e fim do parágrafo</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3154511\n"
-"46\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "Tab Stops"
-msgstr "Marcas de tabulação"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove os espaços e tabulações no início de um parágrafo. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> tem de estar selecionada.</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3151037\n"
-"47\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
-msgstr "Localiza parágrafos que utilizam uma definição de tabulação adicional."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espaços em branco e tabulações no início e fim da linha</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3154164\n"
-"30\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove espaços e tabulações no início de cada linha. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> tem de estar selecionada.</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3148566\n"
-"31\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
-msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo <emph>Sublinhado</emph> (simples, duplo ou pontilhado)."
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Ignorar espaços duplos"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3153099\n"
-"70\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical do texto"
+msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
+msgstr "Substitui dois ou mais espaços consecutivos por um único espaço."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3145650\n"
-"71\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3145116\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Alinhamento vertical do texto</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar numeração - símbolo</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3147259\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "Individual Words"
-msgstr "Palavras individuais"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria automaticamente uma lista numerada ao premir Enter no final de uma linha que começa com um número, seguido de ponto, espaço e texto. Se uma linha começar com um hífen (-), um sinal de mais (+), ou um asterisco (*), seguida de um espaço e texto, é criada uma lista com marcas ao premir em Enter.</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3156438\n"
-"35\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute."
-msgstr "Localiza palavras individuais que utilizam o atributo sublinhado ou rasurado."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para cancelar a numeração automática ao premir Enter no final de uma linha que começa com um símbolo de numeração, prima Enter novamente.</caseinline></switchinline>"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3153948\n"
-"58\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "Character background"
-msgstr "Fundo dos caracteres"
+msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
+msgstr "A opção de numeração automática sé é aplicável a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço no corpo do texto\"."
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3145300\n"
-"59\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3157962\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
-msgstr "Localiza caracteres que utilizam o atributo de <emph>Fundo</emph>."
+msgid "Apply border"
+msgstr "Aplicar contorno"
-#: 02100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"hd_id3146791\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3144445\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
-
-#: 02100200.xhp
-msgctxt ""
-"02100200.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Espaçamento entre linhas</emph> (individual, 1,5 linhas, duplo, proporcional, mínimo, de precedência)."
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Medium"
-msgstr "Suporte"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3148765\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Suporte</link>"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3150278\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tamanho do cartão de visita pretendido a partir de diversos formatos de tamanho pré-definidos, ou um tamanho que especificar no separador <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3149991\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3147543\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Select a size format for your business card."
-msgstr "Selecione um formato de tamanho para o cartão de visita."
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3160463\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3150279\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Imprime cartões de visita em papel contínuo.</ahelp>"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Imprime cartões de visita em folhas individuais.</ahelp>"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3155351\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Selecione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho."
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3153935\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 01010301.xhp
-msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Selecione o formato de tamanho que pretende utilizar. Os formatos disponíveis dependem da seleção efetuada na lista <emph>Marca</emph>. Se pretender utilizar um formato de tamanho personalizado, selecione <emph>[Utilizador]</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato.</ahelp>"
+msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
+msgstr "Ao escrever três ou mais caracteres específicos, aplica automaticamente um contorno à base do parágrafo anterior e, em seguida, prima Enter. Para criar uma única linha, escreva três ou mais hífenes (-) ou sublinhados ( _ ) e, em seguida, prima Enter. Para criar uma linha dupla, escreva três ou mais sinais de igual (=), asteriscos (*), til (~) ou sinais de cardinal (#) e, em seguida, prima Enter."
-#: 01010301.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"13\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_idN10C2E\n"
"help.text"
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
+msgstr "Para eliminar a linha criada, clique no parágrafo por cima da linha, escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph> e elimine o contorno inferior."
-#: 01010301.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01010301.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"14\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_idN10C35\n"
"help.text"
-msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "O tipo de papel e as dimensões do cartão de visita são exibidas na parte inferior da área <emph>Formato</emph>."
+msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:"
+msgstr "A tabela seguinte resume a espessura de linha para os diferentes caracteres:"
-#: 05260100.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05260100.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "To Page"
-msgstr "Na página"
+msgid "---"
+msgstr "---"
-#: 05260100.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05260100.xhp\n"
-"hd_id3150278\n"
-"1\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154690\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">Na página</link>"
+msgid "0.5pt single underline"
+msgstr "Sublinhado simples de 0,5 pt"
-#: 05260100.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05260100.xhp\n"
-"par_id3150756\n"
-"2\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancora o item selecionado na página atual.</ahelp>"
+msgid "___"
+msgstr "___"
-#: 05260100.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05260100.xhp\n"
-"par_id3149987\n"
-"4\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
-msgstr "O item ancorado permanece na página atual, mesmo se inserir ou eliminar texto."
+msgid "1.0pt single underline"
+msgstr "Sublinhado simples de 1,0 pt"
-#: 05260100.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05260100.xhp\n"
-"par_id3152821\n"
-"3\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3147580\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
-msgstr "O ícone de âncora é exibido no canto superior esquerdo da página."
+msgid "==="
+msgstr "==="
-#: 01180000.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01180000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Save All"
-msgstr "Guardar tudo"
+msgid "1.1pt double underline"
+msgstr "Sublinhado duplo de 1,1 pt"
-#: 01180000.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01180000.xhp\n"
-"hd_id3150347\n"
-"4\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3148647\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Guardar tudo</link>"
+msgid "***"
+msgstr "***"
-#: 01180000.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01180000.xhp\n"
-"par_id3151299\n"
-"1\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Guarda todos os documentos do $[officename] modificados.</ahelp>"
+msgid "4.5pt double underline"
+msgstr "Sublinhado duplo de 4,5 pt"
-#: 01180000.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"01180000.xhp\n"
-"par_id3148440\n"
-"3\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears."
-msgstr "Se estiver a guardar um novo ficheiro ou uma cópia de um ficheiro só de leitura, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>."
+msgid "~~~"
+msgstr "~~~"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir células"
+msgid "6.0pt double underline"
+msgstr "Sublinhado duplo de 6,0 pt"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3154654\n"
-"1\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Dividir células</link>"
+msgid "###"
+msgstr "###"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3083451\n"
-"2\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Divide a célula ou o grupo de células na horizontal ou na vertical pelo número de células introduzidas.</ahelp></variable>"
+msgid "9.0pt double underline"
+msgstr "Sublinhado duplo de 9,0 pt"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3154024\n"
-"82\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3149064\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Dividir células</emph>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Criar tabela</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3154042\n"
-"83\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria uma tabela ao premir Enter, após escrever vários hífenes (-) ou tabulações separadas por sinais de mais (+------+---+). Os sinais de mais indicam separadores de coluna, enquanto que os hífenes e as tabulações indicam a largura de uma coluna.</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3147270\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3147219\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3150616\n"
-"84\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3153334\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir células"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar estilos</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3154558\n"
-"3\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Split cell into"
-msgstr "Dividir célula em"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui automaticamente o estilo de parágrafo \"Padrão\" pelos estilos Título 1 a Título 8. Para aplicar o estilo de parágrafo Título 1, introduza o texto que pretende utilizar como título (sem ponto) e prima Enter duas vezes. Para aplicar um subtítulo, prima Tab uma ou mais vezes, introduza o texto (sem ponto) e prima Enter.</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3150021\n"
-"4\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Introduza o número de filas ou colunas pelas quais pretende dividir a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remover parágrafos vazios</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3145249\n"
-"5\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145728\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Direction"
-msgstr "Orientação"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove parágrafos vazios do documento atual ao escolher <emph>Formato - Correção automática - Aplicar</emph>.</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3150568\n"
-"7\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3152375\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontalmente"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir estilos personalizados</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3153927\n"
-"8\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3156299\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Divide a(s) célula(s) selecionada(s) pelo número de filas especificado na caixa <emph>Dividir célula em</emph>.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui os estilos de parágrafo personalizados no documento atual pelo estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\", ou \"Avanço no corpo do texto\".</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3147566\n"
-"11\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3147045\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Into equal proportions"
-msgstr "Em proporções iguais"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir marcas por</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3154638\n"
-"12\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3150420\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Divide células em linhas da mesma altura.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte os parágrafos que começam com um hífen (-), sinal de mais (+), ou asterisco (*) diretamente seguido de um espaço ou tabulação. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com estilos de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo de texto\", ou \"Avanço de corpo de texto\". Para alterar o estilo utilizado, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"hd_id3150765\n"
-"9\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3151019\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticalmente"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combinar parágrafos de linha única se o comprimento for maior que...</caseinline></switchinline>"
-#: 05100200.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05100200.xhp\n"
-"par_id3145410\n"
-"10\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154162\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Divide a(s) célula(s) selecionada(s) pelo número de colunas especificado na caixa <emph>Dividir célula em</emph>.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina parágrafos consecutivos de linhas simples num único parágrafo. Esta opção funciona apenas em parágrafos que utilizam o estilo de parágrafo \"Padrão\". Se um parágrafo for mais extenso do que o valor de comprimento especificado, o parágrafo é combinado com o parágrafo seguinte. Para introduzir um valor de comprimento diferente, selecione a opção e clique em <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Editar</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 05340402.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05340402.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1218200910244459\n"
"help.text"
-msgid "Table format"
-msgstr "Formato da tabela"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica a opção de Correção automática selecionada.</ahelp>"
-#: 05340402.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05340402.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3144749\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Table format"
-msgstr "Formato da tabela"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Editar</caseinline></switchinline>"
-#: 05340402.xhp
+#: 06040100.xhp
msgctxt ""
-"05340402.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
-"2\n"
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153841\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifica a opção Correção automática selecionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38088,8 +34899,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edita a tabela de substituição para correção ou substituição automática de palavras ou abreviaturas no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edita a tabela de substituição para correção ou substituição automática de palavras ou abreviaturas no documento.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38115,8 +34926,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Apresenta as entradas para substituição automática de palavras ou abreviaturas ao escrever. Para adicionar uma entrada, introduza o texto nas caixas <emph>Substituir</emph> e <emph>Por</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa <emph>Por</emph> e, em seguida, clique em <emph>Substituir</emph>. Para eliminar uma entrada, selecione-a e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Apresenta as entradas para substituição automática de palavras ou abreviaturas ao escrever. Para adicionar uma entrada, introduza o texto nas caixas <emph>Substituir</emph> e <emph>Por</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa <emph>Por</emph> e, em seguida, clique em <emph>Substituir</emph>. Para eliminar uma entrada, selecione-a e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38151,8 +34962,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Introduza a palavra ou abreviatura que pretende substituir ao escrever.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Introduza a palavra ou abreviatura que pretende substituir ao escrever.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38169,8 +34980,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Introduza o texto, o objeto gráfico, a moldura ou o objeto OLE com o qual pretende substituir o texto na caixa <emph> Substituir</emph>. Se tiver selecionado texto, um objeto gráfico, uma moldura ou um objeto OLE no documento, as informações relevantes já se encontrarão disponíveis neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Introduza o texto, o objeto gráfico, a moldura ou o objeto OLE com o qual pretende substituir o texto na caixa <emph> Substituir</emph>. Se tiver selecionado texto, um objeto gráfico, uma moldura ou um objeto OLE no documento, as informações relevantes já se encontrarão disponíveis neste local.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38187,8 +34998,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">Guarda a entrada existente na caixa <emph>Com</emph>, sem formatação. Quando a substituição é feita, o texto utiliza o mesmo formato que o texto do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Guarda a entrada existente na caixa <emph>Com</emph>, sem formatação. Quando a substituição é feita, o texto utiliza o mesmo formato que o texto do documento.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38205,1797 +35016,1103 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">Adiciona ou substitui uma entrada na tabela de substituição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adiciona ou substitui uma entrada na tabela de substituição.</ahelp>"
-#: 06150210.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
+"06040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "XML Filter output"
-msgstr "Saída do filtro XML"
-
-#: 06150210.xhp
-msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
-"hd_id3158397\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">Saída do filtro XML</link></variable>"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceções"
-#: 06150210.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
-"par_id3153882\n"
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Apresenta os resultados do teste efetuado a um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceções</link>"
-#: 06150210.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
-msgstr "Os resultados de teste a uma folha de cálculo XSLT de importação ou exportação são apresentados na janela <emph>Saída do filtro XML</emph>. Se pretender, é igualmente possível validar a saída do filtro."
-
-#: 06150210.xhp
-msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
-
-#: 06150210.xhp
-msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
-"par_id3151315\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valida o conteúdo da janela <emph>Saída do filtro XML</emph>.</ahelp>"
-
-#: 06150210.xhp
-msgctxt ""
-"06150210.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
-msgstr "A janela é dividida em duas áreas e os resultados da validação são exibidos na área inferior."
-
-#: 04150200.xhp
-msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Insert Plug-In"
-msgstr "Inserir suplemento"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Especifique as abreviaturas ou combinações de letras que não pretende que o $[officename] corrija automaticamente.</ahelp>"
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"bm_id3149962\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>plug-ins; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>suplementos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; suplementos</bookmark_value>"
+msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
+msgstr "As exceções que definir dependem da definição de idioma. Se pretender, pode alterar a definição de idioma através da seleção de um idioma diferente na caixa <emph>Substituições e exceções para o idioma</emph>."
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"hd_id3149962\n"
-"1\n"
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Insert Plug-In"
-msgstr "Inserir suplemento"
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Substituições e exceções para o idioma:"
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"par_id3155599\n"
-"2\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software component that extends the capabilities of a web browser."
-msgstr "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Insere um suplemento no documento atual.</ahelp> </variable> Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">suplemento</link> é um componente de software que expande as capacidades de um navegador web."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Selecione o idioma para o qual pretende criar ou editar as regras de substituição.</ahelp> $[officename] começa por procurar exceções definidas para o idioma na posição atual do cursor no documento e, em seguida, procura nos restantes idiomas."
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"hd_id3148585\n"
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "File/URL"
-msgstr "Ficheiro / URL"
+msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
+msgstr "Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)"
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Enter the URL for the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Introduza o URL do suplemento ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o suplemento que pretende inserir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Escreva uma abreviatura seguida de um ponto e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Este procedimento impede que o $[officename] inicie por maiúscula a palavra apresentada após o ponto no final da abreviatura.</ahelp>"
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"hd_id3155552\n"
-"5\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Apresenta uma lista das abreviaturas que não são corrigidas automaticamente.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione o item e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urlbtn\">Locate the plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urlbtn\">Localize o suplemento que pretende inserir e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgid "Words with TWo INitial CApitals"
+msgstr "Palavras com DUas INiciais maiúsculas"
-#: 04150200.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"hd_id3149750\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 04150200.xhp
-msgctxt ""
-"04150200.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/pluginoptions\">Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\"some text\"</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/pluginoptions\">Introduza os parâmetros do suplemento utilizando o formato <emph>parâmetro1=\"texto\"</emph>.</ahelp>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3151260\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Defina opções de formatação de papel.</ahelp>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3159194\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Horizontal pitch"
-msgstr "Caracteres por polegada na horizontal"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Exibe a distância entre as extremidades esquerdas de etiquetas ou cartões de visita adjacentes. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Vertical pitch"
-msgstr "Caracteres por polegada na vertical"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Exibe a distância entre a extremidade superior e inferior de uma etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Escreva a palavra ou abreviatura começada por duas maiúsculas que não pretende que o $[officename] altere para uma inicial maiúscula. Por exemplo, introduza PC para impedir que o $[officename] altere PC para Pc.</ahelp>"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3147399\n"
-"7\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Mostra uma lista das palavras ou abreviaturas começadas por duas iniciais maiúsculas que não são corrigidas automaticamente. Todas as palavras começadas por duas maiúsculas são listadas no campo.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione-o e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: 01010202.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3155503\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Exibe a largura da etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Adiciona a entrada atual à lista de exceções.</ahelp>"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Exibe a altura da etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "AutoInclude"
+msgstr "Inclusão automática"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040300.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3149182\n"
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margem esquerda"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Exibe a distância da extremidade esquerda da página à extremidade esquerda da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adiciona automaticamente abreviaturas ou palavras começadas por duas maiúsculas à lista de exceções correspondente. Esta função apenas funciona se a opção <emph>Corrigir DUas INiciais maiúsculas</emph> ou Iniciar<emph> todas as frases com maiúsculas</emph> for selecionada na coluna <emph>[T]</emph> do separador<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3156346\n"
-"13\n"
+"06040400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Upper margin"
-msgstr "Margem superior"
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Opções Localizadas"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"14\n"
+"06040400.xhp\n"
+"bm_id3153899\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Exibe a distância da extremidade superior da página à parte superior da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>aspas; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>aspas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>Correção automática (função); aspas</bookmark_value><bookmark_value>substituir;números ordinais</bookmark_value><bookmark_value>números ordinais;substituir</bookmark_value>"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3153899\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Opções localizadas\">Opções localizadas</link>"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita pretendidos para expandir a largura da página.</ahelp>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3154143\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita pretendidos para expandir a altura da página.</ahelp>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3147336\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Guarda o formato da etiqueta ou cartão de visita atual.</ahelp>"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3146773\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Save Label Format"
-msgstr "Guardar formato de etiqueta"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3154897\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
+msgstr "Especifique as opções de Correção automática para aspas tipográficas e para opções específicas ao idioma do texto."
-#: 01010202.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3155421\n"
-"24\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id31537173\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Introduza ou selecione a marca pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para aplicar as substituições enquanto escreve [T], ou quando modifica texto existente [M].</ahelp>"
-#: 01010202.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"hd_id3155180\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159300\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 01010202.xhp
-msgctxt ""
-"01010202.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Introduza ou selecione um tipo de etiqueta.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Business cards"
-msgstr "Cartões de visita"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"hd_id3149038\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Cartões de visita</link>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3149987\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Desenhe e crie os seus próprios cartões de visita.</ahelp> Pode escolher diversos tamanhos pré-definidos ou criar os seus próprios tamanhos."
-
-#: 06202000.xhp
-msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Custom Dictionary"
-msgstr "Editar dicionário personalizado"
-
-#: 06202000.xhp
-msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
-"help.text"
-msgid "Edit Custom Dictionary"
-msgstr "Editar dicionário personalizado"
-
-#: 06202000.xhp
-msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
-"help.text"
-msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
-msgstr "Adicione e elimine entradas utilizadas na <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Conversão Hangul/Hanja</link>."
-
-#: 06202000.xhp
-msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN1055F\n"
-"help.text"
-msgid "Book"
-msgstr "Livro"
-
-#: 06202000.xhp
-msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Seleciona o dicionário definido pelo utilizador que pretende editar.</ahelp>"
+msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr "Adicionar espaço incondicional antes de pontuação específica nos textos franceses"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3153173\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
+msgstr "Insere um espaço incondicional antes de \";\", \"!\", \"?\" e \":\" quando o idioma dos caracteres está definido para francês (França, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco, ou Suíça) e antes de \":\" quando o idioma dos caracteres está definido para francês (Canadá)."
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159400\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the the first text box in the Suggestions area, press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Selecione a entrada no dicionário atual que pretende editar. Se pretender, pode também introduzir uma nova entrada nesta caixa.</ahelp> Para mover a caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, prima Enter."
+msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1<sup>st</sup>)"
+msgstr "Formatar sufixo dos números ordinais (1st ... 1<sup>st</sup>)"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Replace by character"
-msgstr "Substituir por carácter"
+msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
+msgstr "Formata os caracteres de texto de ordinais, tais como 1st, 2nd e 3rd em sobrescrito. Por exemplo, em texto inglês, 1st será convertido em 1<sup>st</sup>."
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Converts the text on a character by character basis and not on a word by word basis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Converte o texto numa base carácter por carácter e não numa base palavra por palavra.</ahelp>"
+msgid "Single quotes / Double quotes"
+msgstr "Aspas simples / Aspas duplas"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN105C9\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Suggestions (max. 8)"
-msgstr "Sugestões (máx. 8)"
+msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks."
+msgstr "Especifique os caracteres de substituição a utilizar como aspas simples ou duplas."
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3156553\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Introduza uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra de substituição pode conter até oito caracteres.</ahelp>"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo carácter especial que especificar.</ahelp>"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário.</ahelp>"
+msgid "Start quote"
+msgstr "Aspa inicial"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN105FF\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">carácter especial</link> que irá substituir automaticamente as aspas de abertura atuais no documento, ao escolher <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
-#: 06202000.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"06202000.xhp\n"
-"par_idN10603\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Elimina a entrada selecionada.</ahelp>"
+msgid "End quote"
+msgstr "Aspa final"
-#: 02230500.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"02230500.xhp\n"
-"tit\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Merge Document"
-msgstr "Unir documento"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">carácter especial</link> que irá substituir automaticamente as aspas de fecho atuais no documento, ao escolher <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
-#: 02230500.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"02230500.xhp\n"
-"hd_id3149000\n"
-"1\n"
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Merge Document"
-msgstr "Unir documento"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 02230500.xhp
+#: 06040400.xhp
msgctxt ""
-"02230500.xhp\n"
-"par_id3154408\n"
-"2\n"
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
-msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Importa alterações feitas a cópias do mesmo documento para o documento original. As alterações feitas a notas de rodapé, cabeçalhos, molduras e campos são ignoradas.</ahelp></variable> As alterações idênticas são unidas automaticamente."
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Repõe os símbolos de aspas padrão.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
+"06040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr "Conversão Hangul/Hanja"
+msgid "AutoCorrect context menu"
+msgstr "Menu de contexto da Correção automática"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"bm_id3155757\n"
+"06040500.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>converter;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Correção automática (função); menu contextual</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; menus contextuais</bookmark_value>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3155757\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Conversão Hangul/Hanja</link>"
+msgid "AutoCorrect context menu"
+msgstr "Menu de contexto da Correção automática"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3146060\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converte o texto coreano selecionado de Hangul para Hanja, ou de Hanja para Hangul.</ahelp> O comando de menu só pode ser utilizado se ativar o suporte de idioma asiático em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>, e se um texto formatado em idioma coreano estiver selecionado."
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3150603\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> icon on the Standard toolbar."
+msgstr "Para aceder a este menu, clique com o botão direito do rato numa palavra com erro ortográfico existente no documento. Para visualizar as palavras com erro ortográfico existentes no documento, ative o ícone <emph>Verificação ortográfica automática</emph> na barra de ferramentas Padrão."
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3153899\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Exibe a seleção atual.</ahelp>"
+msgid "<Replacement Suggestions>"
+msgstr "<Sugestões de substituição>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3154230\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Replace with"
-msgstr "Substituir por"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Clique na palavra para substituir a palavra realçada. Utilize o submenu Correção automática para a substituição permanente.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Apresenta a primeira sugestão de substituição existente no dicionário.</ahelp> É possível editar a palavra sugerida ou introduzir outra palavra. Clique no botão <emph>Localizar</emph> para substituir a palavra original pela palavra de substituição correspondente."
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3154673\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografia</link>.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3156560\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3149283\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Localiza a entrada Hangul no dicionário e substitui a mesma pelo Hanja correspondente.</ahelp> Clique em <emph>Ignorar</emph> para cancelar a função de localização."
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugestões"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adiciona a palavra realçada a um dicionário definido pelo utilizador.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Exibe todas as substituições disponíveis no dicionário.</ahelp> Se a caixa de verificação <emph>Substituir por carácter</emph> estiver ativa, é apresentada uma grelha de caracteres. Se a caixa de verificação <emph>Substituir por carácter</emph> não estiver assinalada, é apresentada uma lista de palavras."
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Ignorar tudo"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3157958\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3151226\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignora todas as ocorrências da palavra realçada no documento atual.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3157958\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Click the format to display the replacements."
-msgstr "Clique no formato para exibir as substituições."
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Correção automática"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3153749\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Hangul/Hanja"
-msgstr "Hangul/Hanja"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3150775\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">Os caracteres originais são substituídos pelos caracteres sugeridos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Para substituir sempre a palavra realçada, clique numa palavra na lista. O par de palavras é armazenado na tabela de substituição em Ferramentas - Opções de correção automática - Substituir.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3152780\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Hanja (Hangul)"
-msgstr "Hanja (Hangul)"
+msgid "Word is <name of language>"
+msgstr "A palavra é <nome do idioma>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">A parte em Hangul será apresentada entre parênteses após a parte em Hanja.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Altera as definições de idioma da palavra realçada, caso a palavra esteja localizada noutro dicionário.</ahelp>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3166411\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Hangul (Hanja)"
-msgstr "Hangul (Hanja)"
+msgid "Paragraph is <name of language>"
+msgstr "O parágrafo é <nome do idioma>"
-#: 06200000.xhp
+#: 06040500.xhp
msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3149192\n"
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">A parte em Hanja será apresentada entre parênteses após a parte em Hangul.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3150119\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Hanja as ruby text above"
-msgstr "Hanja as ruby text above"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3154173\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">A parte em Hanja será apresentada como texto Ruby sobre a parte em Hangul.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3159400\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Hanja as ruby text below"
-msgstr "Hanja as ruby text below"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3156155\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">A parte em Hanja será apresentada como texto Ruby sob a parte em Hangul.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3150085\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Hangul as ruby text above"
-msgstr "Hangul as ruby text above"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">A parte em Hangul será apresentada como texto Ruby sobre a parte em Hanja.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3155831\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Hangul as ruby text below"
-msgstr "Hangul as ruby text below"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">A parte em Hangul será apresentada como texto Ruby sob a parte em Hanja.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3148826\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversão"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
-msgstr "Normalmente, numa seleção de texto misto, composta por caracteres hangul e hanja, todos os caracteres hangul serão convertidos para hanja e todos os caracteres hanja serão convertidos para hangul. Se quiser utilizar uma seleção de texto mista numa única direção, utilize as opções de conversão seguintes."
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3153585\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Hangul only"
-msgstr "Apenas Hangul"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3154142\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Assinale para converter apenas Hangul. Não converte Hanja.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3150823\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Hanja only"
-msgstr "Apenas Hanja"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Assinale para converter apenas Hanja. Não converte Hangul.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3152360\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">Não serão efetuadas alterações à seleção atual. Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3148550\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Always Ignore"
-msgstr "Ignorar sempre"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3154937\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Não serão efetuadas alterações à seleção atual e, sempre que for detetada a mesma seleção, será automaticamente ignorada.</ahelp> Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão. A lista de texto ignorado é válida para a sessão atual do $[officename]."
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3151056\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3148403\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Substitui a seleção pelos caracteres ou palavras sugeridas, consoante as opções de formato.</ahelp> Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão."
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3153360\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "Always Replace"
-msgstr "Substituir sempre"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3153338\n"
-"40\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Substitui a seleção pelos caracteres ou palavras sugeridas, consoante as opções de formato. Sempre que for detetada a mesma seleção, será automaticamente ignorada.</ahelp> Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão. A lista de texto de substituição é válida para a sessão atual do $[officename]."
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3149290\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "Replace by character"
-msgstr "Substituir por carácter"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3145154\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Assinale para mover carácter a carácter no texto selecionado. Se esta caixa não estiver assinalada, são substituídas palavras completas.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_idN10969\n"
-"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_idN1096D\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Opções Hangul/Hanja</link>.</ahelp>"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: 06200000.xhp
-msgctxt ""
-"06200000.xhp\n"
-"par_id3155743\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Altera a definição de idioma do parágrafo que contém a palavra realçada, caso a palavra esteja localizada noutro dicionário.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
+"06040600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "ImageMap Editor"
-msgstr "Editor de Mapa de imagem"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3150502\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "ImageMap Editor"
-msgstr "Editor de Mapa de imagem"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Permite anexar URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem ou num grupo de imagens. Um mapa de imagens é um grupo de um ou vários pontos de acesso.</ahelp></variable>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3149751\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "Pode desenhar três tipos de pontos de acesso: retângulos, elipses e polígonos. Ao clicar num ponto de acesso, o URL é aberto na janela ou moldura do navegador especificado. Também é possível especificar o texto a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso."
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3154317\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Aplica as alterações que fez ao mapa de imagens.</ahelp>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153321\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3149579\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3155829\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Carrega um mapa de imagens existente no formato de ficheiro <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3147618\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Guarda o mapa de imagens no formato de ficheiro <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3154280\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3152772\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palavras"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3154073\n"
-"16\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagens para edição.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Completar palavras</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
+msgstr "Defina as opções necessárias para completar palavras que ocorram frequentemente ao escrever."
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153351\n"
-"15\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Ativar conclusão de palavras"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
-"17\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3156153\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">Armazena palavras frequentemente utilizadas e completa automaticamente uma palavra após escrever três letras que correspondam às primeiras três letras de uma palavra armazenada.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
-"19\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3150978\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Desenha um ponto de acesso retangular na área do objeto gráfico para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
+msgid "Append space"
+msgstr "Acrescentar espaço"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153700\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Se não colocar qualquer sinal de pontuação após a palavra, o $[officename] adiciona um espaço.</ahelp> O espaço é adicionado assim que começar a escrever a palavra seguinte."
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3157894\n"
-"18\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
+msgid "Show as tip"
+msgstr "Mostrar como dica"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3153518\n"
-"20\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">Exibe a palavra completa como uma dica de ajuda.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3145591\n"
-"22\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Desenha um ponto de acesso elíptico na área do objeto gráfico para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
+msgid "Collect words"
+msgstr "Recolher palavras"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3155308\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adiciona as palavras frequentemente utilizadas a uma lista. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e, em seguida, clique em<emph> Eliminar entrada</emph>.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153212\n"
-"21\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3156193\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list"
+msgstr "Ao fechar um documento, remover as palavras recolhidas a partir do mesmo da lista"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3153573\n"
-"23\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">Se esta opção estiver ativa, a lista é limpa ao fechar o documento atual. Se inativa, faz com que a função Completar palavras fique disponível para outros documentos após fechar o documento atual. A lista permanece disponível até sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"25\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3149580\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Desenha um ponto de ativação acesso no objeto gráfico. Clique neste ícone, arraste no objeto gráfico e, em seguida, clique para definir um lado do polígono. Mova o cursor para o local onde pretende colocar a extremidade do lado seguinte e, em seguida, clique com o rato. Repita este procedimento até desenhar todos os lados do polígono. Quando terminar, clique duas vezes para o fechar. Posteriormente, pode inserir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
+msgid "Accept with"
+msgstr "Aceitar com"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3148577\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\">Selecione a tecla que pretende utilizar para aceitar a conclusão automática de palavras.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153364\n"
-"24\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_idN106F8\n"
"help.text"
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+msgid "Press Esc to decline the word completion."
+msgstr "Prima a tecla Esc para recusar a conclusão de palavras."
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3153140\n"
-"41\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "Polígono, forma livre"
+msgid "Min. word length"
+msgstr "Comprimento mínimo da palavra"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3147046\n"
-"42\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso com base num polígono com forma livre. Clique neste ícone e mova o cursor para o local onde pretende desenhar o ponto de acesso. Arraste o cursor para desenhar uma linha com forma livre e largue para fechar a forma. Posteriormente, pode introduzir o <emph>Endereço e o Texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>Moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MIN_WORDLEN\">Introduza o comprimento mínimo da palavra para que esta se torne elegível para a função Completar palavra.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153877\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Max. entries"
+msgstr "Número máximo de entradas"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3159128\n"
-"43\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "Polígono, forma livre"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MAX_ENTRIES\">Introduza o número máximo de palavras que pretende armazenar na lista Completar palavra.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3145251\n"
-"44\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar pontos"
+msgid "Word Completion list"
+msgstr "Lista Completar palavras"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153745\n"
-"45\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3152773\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Permite alterar a forma do ponto de acesso selecionado, através da edição dos pontos de ancoragem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:LB_ENTRIES\">Indica as palavras recolhidas. A lista é válida até fechar o documento atual. Para tornar a lista disponível a outros documentos na sessão atual, desmarque \"Ao fechar um documento, remover as palavras recolhidas a partir do mesmo da lista\".</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
+msgstr "Se a opção de verificação automática estiver ativa, apenas são recolhidas as palavras reconhecidas pela verificação ortográfica."
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153416\n"
-"46\n"
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3144434\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Edit points"
-msgstr "Editar pontos"
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Eliminar entrada"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040600.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3155600\n"
-"47\n"
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Move Points"
-msgstr "Mover pontos"
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">Remove a palavra ou palavras selecionadas da lista Completar palavra.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3151318\n"
-"48\n"
+"06040700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Permite mover os pontos de âncora individuais do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3146971\n"
+"06040700.xhp\n"
+"bm_id9057588\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configuração de etiquetas inteligentes</bookmark_value>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153839\n"
-"49\n"
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id3563951\n"
"help.text"
-msgid "Move Points"
-msgstr "Mover pontos"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3145162\n"
-"50\n"
+"06040700.xhp\n"
+"par_id1827448\n"
"help.text"
-msgid "Insert Points"
-msgstr "Inserir pontos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando tiver instalado pelo menos uma extensão de etiquetas inteligentes, será apresentada a página Etiquetas inteligentes.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3156355\n"
-"51\n"
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id686666\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adiciona um ponto de ancoragem no local do item clicado.</ahelp>"
+msgid "Label text with smart tags"
+msgstr "Marcar texto com etiquetas inteligentes"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150749\n"
+"06040700.xhp\n"
+"par_id3259376\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que as etiquetas inteligentes sejam avaliadas e mostradas no documento de texto.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3148915\n"
-"52\n"
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id4024170\n"
"help.text"
-msgid "Insert Points"
-msgstr "Inserir pontos"
+msgid "Currently installed smart tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes atualmente instaladas"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3083283\n"
-"53\n"
+"06040700.xhp\n"
+"par_id2847071\n"
"help.text"
-msgid "Delete Points"
-msgstr "Eliminar pontos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta todas as etiquetas inteligentes instaladas. Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respetivo nome e, em seguida, clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3163824\n"
-"54\n"
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id8424329\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Elimina o ponto de referência selecionado.</ahelp>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 02220000.xhp
+#: 06040700.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3149021\n"
+"06040700.xhp\n"
+"par_id3912167\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respetivo nome e, em seguida, clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3147341\n"
-"55\n"
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Delete Points"
-msgstr "Eliminar pontos"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcas e numeração"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3166448\n"
-"26\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcas e numeração</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3146918\n"
-"28\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Desativa ou ativa a hiperligação para o ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso inativo é transparente.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adiciona numeração ou marcas ao parágrafo atual e permite editar o formato da numeração ou das marcas.</ahelp></variable>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3155901\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Marcas e numeração</emph> contém os seguintes separadores:"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3155959\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3154984\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: 02220000.xhp
-msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3153966\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remover</caseinline></switchinline>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3151250\n"
-"40\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Permite atribuir uma macro, que é executada ao clicar no ponto de acesso selecionado num navegador.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Remove a numeração ou as marcas do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3145769\n"
+"06050100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcas"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3149239\n"
-"39\n"
+"06050100.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
"help.text"
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcas;parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; inserir marcas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; marcas de parágrafo</bookmark_value>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3149207\n"
-"56\n"
+"06050100.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Marcas</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150785\n"
-"57\n"
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Permite definir as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos de marca que pode aplicar.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3159104\n"
+"06050100.xhp\n"
+"par_id0202200910514673\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Marcas e numeração em parágrafos apenas é suportado no Writer, Impress e Draw."
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153196\n"
-"58\n"
+"06050100.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3144418\n"
-"29\n"
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+msgid "<ahelp hid=\"hid/cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"hid/cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Clique no estilo de marca que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3157969\n"
-"30\n"
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Introduza o URL do ficheiro que pretende que seja aberto ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se pretender avançar para uma âncora no documento, o endereço deverá estar no formato \"file:///C/nome_do_documento#nome_da_ancora\"."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050100.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3146132\n"
-"31\n"
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
"help.text"
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3159090\n"
-"32\n"
+"06050200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Introduza o texto que pretende exibir ao colocar o rato sobre o ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não introduzir qualquer texto, é apresentado o <emph>Endereço</emph>."
+msgid "Numbering Style"
+msgstr "Estilo de numeração"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3158445\n"
-"33\n"
+"06050200.xhp\n"
+"hd_id3146807\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Frame:"
-msgstr "Moldura:"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numeração</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150208\n"
-"34\n"
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3148765\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
-msgstr "Introduza o nome da moldura destino na qual pretende que o URL seja apresentado. Também é possível selecionar um nome de moldura padrão na lista."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos de numeração que é possível aplicar.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3153231\n"
-"35\n"
+"06050200.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">Lista de tipos de moldura</link>"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"hd_id3150345\n"
-"36\n"
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Graphic View"
-msgstr "Vista de objeto gráfico"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Clique no estilo de numeração que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150382\n"
-"37\n"
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Exibe o mapa de imagens, de modo a que seja possível clicar e editar os pontos de acesso."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 02220000.xhp
+#: 06050200.xhp
msgctxt ""
-"02220000.xhp\n"
-"par_id3150983\n"
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlar o Editor de Mapa de imagens com o teclado</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 06140102.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06140102.xhp\n"
+"06050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Move Menu"
-msgstr "Mover menu"
-
-#: 06140102.xhp
-msgctxt ""
-"06140102.xhp\n"
-"par_idN10540\n"
-"help.text"
-msgid "Move Menu"
-msgstr "Mover menu"
-
-#: 06140102.xhp
-msgctxt ""
-"06140102.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
-"help.text"
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posição do menu"
-
-#: 06140102.xhp
-msgctxt ""
-"06140102.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada de menu selecionada uma posição para cima ou para baixo no menu, ao clicar num botão de seta.</ahelp>"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06050300.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Correção automática"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Tópicos</link>"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"bm_id3153391\n"
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Correção automática (função); ligar e desligar</bookmark_value><bookmark_value>Conclusão automática, consulte também Correção automática/Introdução automática</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos que é possível aplicar a uma lista hierárquica. $[officename] suporta até nove níveis de ópicos numa lista hiérarquica.</ahelp>"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"hd_id3153391\n"
+"06050300.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Correção automática"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Define as opções para substituir automaticamente texto ao escrever.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Clique no estilo de tópicos que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3147261\n"
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
"help.text"
-msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word."
-msgstr "As definições da Correção automática são aplicadas ao premir a Barra de espaços após a introdução de uma palavra."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050300.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
"help.text"
-msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "Para ativar ou desativar a Correção automática no $[officename] Calc escolha <emph>Ferramentas - Conteúdo da célula - Introdução automática</emph>, e no $[officename] Writer escolha <emph>Formatar - Correção automática - Ao escrever</emph>. Para aplicar as definições da Correção automática à totalidade de um documento de texto, escolha <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 06040000.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"06040000.xhp\n"
-"par_id3146137\n"
+"06050400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">Formatação automática</link>"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Objetos gráficos"
-#: 04060100.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"tit\n"
+"06050400.xhp\n"
+"hd_id0611200904373284\n"
"help.text"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecionar origem"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Imagens</link>"
-#: 04060100.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"hd_id3150758\n"
-"1\n"
+"06050400.xhp\n"
+"par_id0611200904373226\n"
"help.text"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecionar origem"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as imagens que pode utilizar como marcas numa lista de marcas.</ahelp>"
-#: 04060100.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"04060100.xhp\n"
-"par_id3152823\n"
-"2\n"
+"06050400.xhp\n"
+"hd_id0611200904361573\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Seleciona o digitalizador que pretende utilizar.</ahelp></variable>"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 05110200.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"05110200.xhp\n"
-"tit\n"
+"06050400.xhp\n"
+"par_id061120090436150\n"
"help.text"
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique nas imagens que pretende utilizar como marcas.</ahelp>"
-#: 05110200.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"05110200.xhp\n"
-"bm_id3155182\n"
+"06050400.xhp\n"
+"hd_id061120090436157\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; itálico</bookmark_value><bookmark_value>texto em itálico</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; itálico</bookmark_value>"
+msgid "Link graphics"
+msgstr "Ligar imagens"
-#: 05110200.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"05110200.xhp\n"
-"hd_id3155182\n"
-"1\n"
+"06050400.xhp\n"
+"par_id0611200904361575\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Itálico</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, esta opção permite que as imagens sejam inseridas como ligações. Caso contrário, as imagens são incorporadas no documento.</ahelp>"
-#: 05110200.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"05110200.xhp\n"
-"par_id3148882\n"
-"2\n"
+"06050400.xhp\n"
+"par_id061120090437338\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Coloca o texto selecionado a itálico. Se o cursor se encontrar numa palavra, toda a palavra passa a itálico. Se a seleção ou a palavra já se encontrarem a itálico, a formatação é removida.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
-#: 05110200.xhp
+#: 06050400.xhp
msgctxt ""
-"05110200.xhp\n"
-"par_id3156069\n"
-"3\n"
+"06050400.xhp\n"
+"par_id0611200904373391\n"
"help.text"
-msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se o cursor não se encontrar no interior de uma palavra, nem estiver selecionado qualquer texto, o estilo do tipo de letra é aplicado ao texto que escrever."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40064,8 +36181,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Selecione o nível ou os níveis em que pretende definir as opções de formatação.</ahelp> O nível selecionado é realçado na visualização."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levell\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levell\">Selecione o nível ou os níveis em que pretende definir as opções de formatação.</ahelp> O nível selecionado é realçado na visualização."
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40082,8 +36199,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Selecione um estilo de numeração para os níveis selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Selecione um estilo de numeração para os níveis selecionados.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40299,7 +36416,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40334,8 +36451,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150393\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Introduza o carácter ou texto a mostrar antes do número na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Introduza o carácter ou texto a mostrar antes do número na lista.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40352,8 +36469,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150288\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Introduza o carácter ou texto a apresentar depois do número na lista. Se pretender criar uma lista numerada que utilize o estilo \"1.)\", introduza \".)\" nesta caixa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Introduza o carácter ou texto a apresentar depois do número na lista. Se pretender criar uma lista numerada que utilize o estilo \"1.)\", introduza \".)\" nesta caixa.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40370,8 +36487,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Selecione o Estilo de carácter que pretende utilizar na lista numerada.</ahelp> Para criar ou editar um <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo de carácter</link>, abra a janela <emph>Estilos e formatação</emph>, clique no ícone Estilos de caracteres, clique com o botão direito do rato num estilo e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Selecione o estilo de carácter que pretende utilizar na lista numerada.</ahelp> Para criar ou editar um <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo de carácter</link>, abra a janela <emph>Estilos e formatação</emph>, clique no ícone Estilos de caracteres, clique com o botão direito do rato num estilo e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40388,8 +36505,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152881\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Introduza o número de níveis anteriores a incluir no estilo de numeração. Por exemplo, se introduzir \"2\" e o nível anterior utilizar o estilo de numeração \"A, B, C...\", o esquema de numeração para o nível atual passa a: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Introduza o número de níveis anteriores a incluir no estilo de numeração. Por exemplo, se introduzir \"2\" e o nível anterior utilizar o estilo de numeração \"A, B, C...\", o esquema de numeração para o nível atual passa a: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40406,8 +36523,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146903\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Introduza um novo número inicial para o nível atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Introduza um novo número inicial para o nível atual.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40424,8 +36541,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"105\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Selecione uma cor para o estilo de numeração atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Escolha a cor para o atual estilo de numeração.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40442,8 +36559,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"108\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Introduza o valor pelo qual pretende redimensionar o carácter de marca, relativamente à altura do tipo de letra do parágrafo atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Introduza o valor pelo qual pretende redimensionar o carácter de marca, tendo em conta a altura do tipo de letra do parágrafo atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40460,8 +36577,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"82\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Caracteres especiais</link>, na qual é possível selecionar um símbolo de marca.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bullet\">Opens the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bullet\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Caracteres especiais</link>, na qual é possível selecionar um símbolo de marca.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40487,8 +36604,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Selecione o objeto gráfico ou localize o ficheiro gráfico que pretende utilizar como marca.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Selecione o objeto gráfico ou localize o ficheiro gráfico que pretende utilizar como marca.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40505,8 +36622,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"87\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a width for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Introduza uma largura para o objeto gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Enter a width for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Introduza uma largura para o objeto gráfico.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40523,8 +36640,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"89\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a height for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Introduza uma altura para o objeto gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Enter a height for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Introduza uma altura para o objeto gráfico.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40541,8 +36658,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153097\n"
"93\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Mantém as proporções de tamanho do objeto gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Mantém as proporções de tamanho do objeto gráfico.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40559,8 +36676,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147127\n"
"91\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Selecione a opção de alinhamento para o objeto gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Selecione a opção de alinhamento para o objeto gráfico.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40595,3734 +36712,6185 @@ msgctxt ""
"par_id3148880\n"
"99\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Aumenta a numeração em um, à medida que avança em cada nível da hierarquia da lista.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Aumenta a numeração em um, à medida que avança em cada nível na hierarquia da lista.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
+"06050600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Procurar atualizações"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"bm_id7647328\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3150467\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atualizações;procurar manualmente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações online;procurar manualmente</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Posição</link>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"hd_id315256\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Procurar atualizações</link></variable>"
+msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list."
+msgstr "Define as opções de avanço, espaçamento e alinhamento para a lista numerada ou com marcas."
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id3174230\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id5004119\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box to disable or enable this feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para ativar a verificação automática de atualizações. Escolha %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções para desativar ou ativar esta função.</ahelp>"
+msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", and \"Numbering alignment\"."
+msgstr "O separador Posição é diferente entre documentos que utilizem os novos atributos de posição e espaço introduzidos pelo OpenOffice.org 3.0 (e utilizados em todas as versões do LibreOffice) e os documentos que utilizem os atributos das versões anteriores à 3.0. A nova versão deste separador mostra os controlos \"Numeração seguida de\", \"Alinhamento da numeração\", \"Alinhado em\", e \"Avanço em\". A versão antiga deste separador, que pode ser vista numa lista numerada ou de marcas antigas, mostra os controles \"Avanço\", \"Largura da numeração\", \"Distância mínima entre numeração <-> texto\" e \"Alinhamento da numeração\"."
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id0116200901063996\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para selecionar uma pasta para transferir os ficheiros.</ahelp>"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id6797082\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3155755\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode procurar atualizações manualmente ou automaticamente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Selecione o(s) nível(is) que pretende modificar.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id4218878\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id6561784\n"
"help.text"
-msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
-msgstr "A procura de atualizações irá procurar atualizações para todas as extensões instaladas."
+msgid "Numbering followed by"
+msgstr "Numeração seguida de"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id8132267\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id423291\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ajuda - Procurar atualizações</item> para procurar manualmente."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento que será introduzido a seguir à numeração: uma marca de tabulação, um espaço ou nenhum.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id702230\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id7809686\n"
"help.text"
-msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
-msgstr "Pode desativar ou ativar a procura automática em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Atualização online</link>."
+msgid "at"
+msgstr "em"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id3422345\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id8177434\n"
"help.text"
-msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
-msgstr "Se estiver disponível uma atualização, aparece um ícone <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ícone</alt></image> na barra de menus a notificar da atualização. Clique nesse ícone para abrir uma caixa de diálogo com mais informações."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se selecionar uma marca de tabulação para ser introduzida a seguir à numeração, pode introduzir um valor não negativo como a posição da marca de tabulação.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id9313638\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3155583\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Será apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Procurar atualizações</link> com algumas informações sobre a atualização do %PRODUCTNAME."
+msgid "Numbering alignment"
+msgstr "Alinhamento da numeração"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id9951780\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3153063\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
-msgstr "Ativar uma ligação à Internet para o %PRODUCTNAME."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Defina o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar o símbolo de numeração de forma a começar diretamente na posição \"Alinhado a\". Selecione \"Direita\" para alinhar o símbolo de forma a terminar diretamente antes da posição \"Alinhado a\". Selecione \"Centrado\" para centrar o símbolo em relação à posição \"Alinhado a\".</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id6479384\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
-msgstr "Se necessita de um servidor proxy, introduza as definições de proxy em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
+msgstr "A opção <emph>Alinhamento da numeração</emph> não define o alinhamento do parágrafo."
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id3639027\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id1619617\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Procurar atualizações</item> para verificar a disponibilidade de uma versão mais recente do pacote de escritório."
+msgid "Aligned at"
+msgstr "Alinhado a"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id3722342\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id1015655\n"
"help.text"
-msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
-msgstr "Se estiver disponível uma versão mais recente e o %PRODUCTNAME não estiver configurado para efetuar transferências automáticas, pode selecionar qualquer uma das seguintes ações:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a distância da margem esquerda da página segundo a qual o símbolo de numeração será alinhado.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id5106662\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id2336191\n"
"help.text"
-msgid "Download the new version."
-msgstr "Transfira a nova versão."
+msgid "Indent at"
+msgstr "Avanço"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id4931485\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
"help.text"
-msgid "Install the downloaded files."
-msgstr "Instale os ficheiros transferidos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a distância entre a margem esquerda da página e o início de todas as linhas no parágrafo numerado após a primeira linha.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id9168980\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Abort this check for updates for now."
-msgstr "Cancelar procura de atualizações por agora."
+msgid "Indent"
+msgstr "Avanço"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id9766533\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
-msgstr "Se o %PRODUCTNAME estiver configurado para transferir os ficheiros automaticamente, a transferência é iniciada de imediato. A transferência continua mesmo se minimizar a caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página (ou extremidade esquerda do objeto de texto) e a extremidade esquerda do símbolo de numeração. Se o estilo de parágrafo atual utilizar um avanço, o valor introduzido neste local é adicionado ao avanço.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id927152\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3155179\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
-msgstr "Se as transferências automáticas estiverem desativadas, inicie a transferência manualmente."
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id6081728\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "If no update was found, you can close the dialog."
-msgstr "Se não for encontrada qualquer atualização, pode fechar a caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Avança o nível atual relativamente ao nível anterior na hierarquia da lista.</ahelp>"
-#: online_update.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"online_update.xhp\n"
-"par_id9219641\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3150245\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
-msgstr "É necessário ter direitos de administrador para atualizar o %PRODUCTNAME."
+msgid "Width of numbering"
+msgstr "Largura da numeração"
-#: 02050000.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a extremidade esquerda do símbolo de numeração e a extremidade esquerda do texto.</ahelp>"
-#: 02050000.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"bm_id3154824\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3156194\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>área de transferência; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copiar; em Unix</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space numbering <-> text</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Distância mínima entre a numeração <-> texto </caseinline></switchinline>"
-#: 02050000.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
-"1\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copiar</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Introduza o espaço mínimo que pretende deixar entre a extremidade direita do símbolo de numeração e a extremidade esquerda do texto.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 02050000.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"par_id3154682\n"
-"2\n"
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copia a seleção para a área de transferência.</ahelp>"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 02050000.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"4\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3156082\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
-msgstr "Sempre que copiar, o conteúdo existente na área de transferência é substituído."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Repõe os valores de avanço e espaçamento nos valores padrão.</ahelp>"
-#: 02050000.xhp
+#: 06050600.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"par_id3154824\n"
-"3\n"
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">O $[officename] também suporta a área de transferência em Unix. No entanto, terá de utilizar comandos do $[officename] , tais como Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Alinhamento de parágrafo</link>"
-#: 04990000.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04990000.xhp\n"
+"06130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagem"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
-#: 04990000.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04990000.xhp\n"
-"hd_id3156045\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3157552\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Imagem</link>"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
-#: 04990000.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04990000.xhp\n"
-"par_id3154613\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3148765\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a origem da imagem que pretende inserir.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to organize macros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Abre uma caixa de diálogo para organizar macros.</ahelp></variable>"
-#: 04990000.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"04990000.xhp\n"
-"hd_id3158442\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Do ficheiro</link>"
-
-#: 05340300.xhp
-msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"bm_id3154545\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinhar; células</bookmark_value><bookmark_value>células; alinhar</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Mostra o nome da macro selecionada. Para criar ou alterar o nome de uma macro, introduza aqui um nome.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3154545\n"
-"1\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alinhamento</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista das macros incluídas no módulo selecionado na lista <emph>Macro de</emph>.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3155577\n"
-"52\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Define as opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "Macro from / Save macro in"
+msgstr "Macro de / Guardar macro em"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3153124\n"
-"54\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Mostra as bibliotecas e os módulos onde pode abrir ou guardar as suas macros. Para guardar uma macro com um determinado documento, abra o documento e em seguida abra esta caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"55\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Selecione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
+msgid "Run / Save"
+msgstr "Executar / Guardar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3146109\n"
-"56\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Executa ou guarda a macro atual.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3166445\n"
-"57\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
-msgstr "Alinha os números à direita e o texto à esquerda."
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3147010\n"
-"10\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
-msgstr "Se a opção <emph>Padrão</emph> for selecionada, os números serão alinhados à direita e o texto justificado à esquerda."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>, na qual pode atribuir uma macro a um comando de menu, barra de ferramentas ou evento.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3153577\n"
-"58\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"59\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinha o conteúdo da célula à esquerda.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia o editor Basic do $[officename] e abre a macro ou caixa de diálogo para edição.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3156347\n"
-"60\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "New / Delete"
+msgstr "Novo / Eliminar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinha o conteúdo da célula à direita.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Cria uma nova macro ou elimina a macro selecionada.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3153541\n"
-"62\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
+msgstr "Para criar uma nova macro, selecione o módulo \"Standard\" na lista <emph>Macro de</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>."
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
-"63\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centra o conteúdo da célula na horizontal.</ahelp></variable>"
+msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para eliminar uma macro, selecione-a e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3159166\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3159342\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgid "New Library"
+msgstr "Nova biblioteca"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Alinha o conteúdo da célula às margens esquerda e direita da célula.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Guarda a macro gravado numa nova biblioteca.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN1079C\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154173\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Filled"
-msgstr "Preenchido"
+msgid "New Module"
+msgstr "Novo módulo"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN107A0\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
-msgstr "Repete o conteúdo das células (número e texto) até a área visível da célula estar preenchida. Esta função não funciona em texto que contenha quebras de linha."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Guarda a macro gravada em um novo módulo.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN1079D\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuído"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN107A1\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too."
-msgstr "Alinha o conteúdo uniformemente pela célula. Ao contrário do modo <emph>Justificado</emph>, este modo também justifica a última linha do texto."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, na qual pode adicionar, editar ou eliminar módulos de macro, caixas de diálogos e bibliotecas existentes.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3158432\n"
-"41\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Indent"
-msgstr "Avanço"
+msgid "Module/Dialog tab page"
+msgstr "Separador Módulo/Caixa de diálogo"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3153716\n"
-"42\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Avança a partir da margem esquerda da célula, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organiz\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organiz\">Permite-lhe gerir os módulos ou caixas de diálogo.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3149903\n"
-"66\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Module/Dialog"
+msgstr "Módulo/Diálogo"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3148924\n"
-"67\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Selecione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Mostra uma lista das macros e das caixas de diálogo existentes.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3146848\n"
-"68\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3150822\n"
-"69\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Alinha o conteúdo da célula à margem inferior da célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Abre a macro ou a caixa de diálogo selecionados para edição.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3147531\n"
-"70\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3145085\n"
-"71\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinha o conteúdo da célula à margem superior da célula.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the editor and creates a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Abre o editor e cria um novo módulo.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
-"72\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3152813\n"
-"26\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinha o conteúdo da célula à margem inferior da célula.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the editor and creates a new dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Abre o editor e cria uma nova caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3151106\n"
-"73\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3151177\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Middle"
-msgstr "Centro"
+msgid "Libraries tab page"
+msgstr "Separador Bibliotecas"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"74\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra o conteúdo da célula na vertical.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Permite-lhe gerir as bibliotecas de macros para a atual aplicação e quaisquer documentos abertos.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3151107\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150290\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders."
-msgstr "Alinha o conteúdo aos limites inferior e superior da célula."
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Selecione a aplicação ou documento que contenha as bibliotecas de macros que pretende organizar.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3151108\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuído"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3151212\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too."
-msgstr "Similar ao modo <emph>Justificado</emph>, mas a orientação do texto é na vertical. Depois é em tudo similar ao modo <emph>Distribuído</emph>, em que a última linha do texto também é justificada."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Apresenta as bibliotecas de macros existentes para a atual aplicação e quaisquer documentos abertos.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3154154\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3157320\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Abre o editor do $[officename] Basic para que possa modificar a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientação do texto"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Atribui ou edita a <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">palavra-passe</link> da biblioteca selecionada.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3151380\n"
-"30\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3147502\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Define a orientação do texto do conteúdo da célula.</ahelp>"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3147085\n"
-"49\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clique no disco para definir a orientação do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Cria uma nova biblioteca.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3150449\n"
-"45\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
-"46\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Introduza o ângulo de rotação do texto na(s) célula(s) selecionada(s). Um número positivo roda o texto para a esquerda e um número negativo roda o texto para a direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new library or module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Introduza um nome para a nova biblioteca ou módulo.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3150497\n"
-"75\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154693\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Reference edge"
-msgstr "Aresta de referência"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3154069\n"
-"76\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3147441\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Especifique a margem da célula a partir da qual escrever o texto rodado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Localize a biblioteca do $[officename] Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3147299\n"
-"78\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A39\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
-msgstr "<emph>Expansão do texto a partir do canto inferior da célula:</emph> Escreve o texto rodado a partir da margem inferior da célula para o exterior."
+msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
+msgstr "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3149561\n"
-"79\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109BB\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
-msgstr "<emph>Expansão do texto a partir do canto superior da célula:</emph> Escreve o texto rodado da margem superior da célula para o exterior."
+msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript."
+msgstr "Para abrir a caixa de diálogo Macros BeanShell, escolha Ferramentas - Macros - Organizar macros - BeanShell. Para abrir a caixa de diálogo JavaScript, escolha Ferramentas - Macros - Organizar macros - JavaScript."
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
-"80\n"
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id6963408\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
-msgstr "<emph>Expansão do texto dentro da célula:</emph> Escreve o texto rodado apenas no interior da célula."
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN109F4\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_id8968169\n"
"help.text"
-msgid "Vertically stacked"
-msgstr "Empilhado verticalmente"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para exportar a biblioteca selecionada como uma extensão ou como uma biblioteca básica.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN109F8\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109BE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha o texto verticalmente.</ahelp>"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
-"84\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109C2\n"
"help.text"
-msgid "Asian layout mode"
-msgstr "Modo de esquema asiático"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para ver as macros ou script disponíveis, clique duas vezes numa entrada.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"85\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109CD\n"
"help.text"
-msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
-msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a orientação do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3150032\n"
-"43\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109D1\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para executar um script, selecione-o na lista e, em seguida, clique em Executar.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3146120\n"
-"44\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
"help.text"
-msgid "Determine the text flow in a cell."
-msgstr "Determina a direção do texto numa célula."
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130000.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3145590\n"
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN109EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731589\">Cria um novo script.</ahelp> O editor de scripts é aberto quando introduz um nome para o script."
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A04\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Introduza um nome para o script.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A2F\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A33\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731590\">Abre o editor de scripts do sistema operativo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A4B\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A4F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731591\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode alterar o nome do script selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A66\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10A6A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731592\">Solicita a eliminação do script selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10AE5\n"
+"help.text"
+msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box."
+msgstr "A caixa de diálogo Selector de macros contém duas caixas de lista, nomeadamente a caixa de lista Biblioteca e a caixa de lista de nomes Macro."
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10AFC\n"
+"help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10B00\n"
+"help.text"
+msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
+msgstr "Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para visualizar o conteúdo de uma biblioteca, clique duas vezes numa entrada da lista."
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10B17\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10B1B\n"
+"help.text"
+msgid "Click a script, and then click a command button."
+msgstr "Clique num script e, em seguida, clique num botão de comando."
+
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in $[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in $[officename]\">Programação de macros no $[officename]</link>"
+
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Wrap text automatically"
-msgstr "Translinear automaticamente"
+msgid "Lets you record or organize and edit macros."
+msgstr "Permite gravar ou organizar e editar macros."
-#: 05340300.xhp
+#: 06130001.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3148555\n"
-"4\n"
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">O texto é translineado para outra linha no contorno da célula. O número de linhas depende da largura da célula.</ahelp> Para introduzir uma quebra de linha manual, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter na célula."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Executar Macro</link>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130001.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"hd_id3147380\n"
-"81\n"
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "Hyphenation active"
-msgstr "Hifenização ativa"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode iniciar uma macro.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130001.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_id3148458\n"
-"82\n"
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Ativa a hifenização para translineação para a linha seguinte.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinatura digital</link>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130001.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN10AD3\n"
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN10618\n"
"help.text"
-msgid "Shrink to fit cell size"
-msgstr "Ajustar ao tamanho da célula"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove as assinaturas digitais das macros. Pode também utilizar esta caixa de diálogo para visualizar os certificados.</ahelp>"
-#: 05340300.xhp
+#: 06130001.xhp
msgctxt ""
-"05340300.xhp\n"
-"par_idN10AD7\n"
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz o tamanho aparente do tipo de letra, para que o conteúdo da célula se ajuste à largura atual da célula. Não é possível aplicar este comando a uma célula que contém quebras de linha.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organizar caixas de diálogo</link>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130001.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o separador Caixas de diálogo do Organizador de macros.</ahelp>"
+
+#: 06130010.xhp
+msgctxt ""
+"06130010.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Indents and Spacing"
-msgstr "Avanços e espaçamento"
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Gravar macro"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130010.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"bm_id3154689\n"
+"06130010.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos nas notas de rodapé</bookmark_value> <bookmark_value>espaçamento de linhas; parágrafo</bookmark_value> <bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>espaçamento de linha simples no texto</bookmark_value> <bookmark_value>espaçamento de uma linha e meia no texto</bookmark_value> <bookmark_value>espaçamento de linha dupla em parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>avanço à esquerda entre parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Gravar macro</link>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130010.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3154689\n"
+"06130010.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Avanços e espaçamento</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Grava uma nova macro.</ahelp> A opção só estará disponível se a funcionalidade estiver ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado</emph>."
-#: 05030100.xhp
+#: 06130010.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3155069\n"
+"06130010.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Define as opções de avanço e espaçamento para o parágrafo.</ahelp>"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Parar gravação"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130010.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3153910\n"
-"64\n"
+"06130010.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "Para alterar as unidades de medida utilizadas nesta caixa de diálogo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral, e selecione a nova unidade de medida na área Definições."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Interrompe a gravação de uma macro.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"11\n"
+"06130100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
-msgstr "Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. Para visualizar a régua, escolha <emph>Ver - Régua</emph>."
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3158430\n"
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3154545\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova palavra-passe ou mudar a atual."
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Indent"
-msgstr "Avanço"
+msgid "Old password"
+msgstr "Palavra-passe antiga"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
-msgstr "Especifique o espaço que pretende manter entre as margens esquerda e direita da página e o parágrafo."
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3153698\n"
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3144415\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Before text"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3148990\n"
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3145160\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o parágrafo e a margem da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. Em idiomas da esquerda para a direita, a extremidade esquerda do parágrafo avança em relação à margem esquerda da página. Em idiomas da direita para a esquerda, a extremidade direita do parágrafo avança em relação à margem direita da página.</ahelp>"
+msgid "New password"
+msgstr "Nova palavra-passe"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3152361\n"
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3149525\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3166445\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "After text"
-msgstr "Direita"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3154390\n"
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o parágrafo e a margem da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. Em idiomas da esquerda para a direita, a extremidade direita do parágrafo avança em relação à margem direita da página. Em idiomas da direita para a esquerda, a extremidade esquerda do parágrafo avança em relação à margem esquerda da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Introduza novamente a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130200.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3149169\n"
+"06130200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Organize Macros"
+msgstr "Organizar Macros"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"bm_id3237403\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar;macros e scripts</bookmark_value><bookmark_value>scripts; organização</bookmark_value>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organizar Macros</link></variable>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com ligações a caixas de diálogo, nas quais pode organizar macros e scripts.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105C3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual poderá organizar macros do %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105BA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível organizar os scripts.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível organizar os scripts.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Acrescentar bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3158442\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Acrescentar bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3155271\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Localize a biblioteca do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que pretende adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Introduza um nome ou o caminho para a biblioteca que pretende adicionar. Pode igualmente selecionar uma biblioteca da lista.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3147294\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "First line"
-msgstr "Primeira linha"
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Inserir como referência (só de leitura)"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130500.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3150651\n"
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Avança a primeira linha de um parágrafo no valor que introduzir. Para criar um avanço pendente introduza um valor positivo \"Esquerda\" e um valor negativo \"Primeira linha\". Para avançar a primeira linha de um parágrafo que utilize numeração ou marcas, escolha \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formatar - Marcas e numeração - Posição</link>\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adiciona a biblioteca selecionada como um ficheiro só de leitura. A biblioteca é recarregada sempre que iniciar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130500.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3150288\n"
-"52\n"
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automático </caseinline></switchinline>"
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
-#: 05030100.xhp
+#: 06130500.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"53\n"
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Avança automaticamente um parágrafo, de acordo com o tamanho do tipo de letra e o espaçamento entre linhas. A definição existente na caixa <emph>Primeira linha </emph>é ignorada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Substitui uma biblioteca que tenha o mesmo nome que a biblioteca atual.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140000.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3157894\n"
-"22\n"
+"06140000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140000.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"23\n"
+"06140000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
-msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre parágrafos selecionados."
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140000.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3147216\n"
-"24\n"
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Above paragraph"
-msgstr "Acima do parágrafo"
+msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personaliza os menus, teclas de atalho, barras de ferramentas e atribuições de macro do $[officename] a eventos.</ahelp></variable>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140000.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3146148\n"
-"25\n"
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar acima do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
+msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications."
+msgstr "Pode personalizar teclas de atalho e atribuições de macro para a aplicação atual, ou para todas as aplicações do $[officename]."
-#: 05030100.xhp
+#: 06140000.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3145590\n"
-"26\n"
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3153303\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Below paragraph"
-msgstr "Abaixo do parágrafo"
+msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings."
+msgstr "Também pode guardar e carregar definições personalizadas individuais de menu, teclas de atalho e barra de ferramentas."
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3163822\n"
-"27\n"
+"06140100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar abaixo do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3145591\n"
-"26\n"
+"06140100.xhp\n"
+"bm_id900601\n"
"help.text"
-msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
-msgstr "Não adicionar espaços entre os parágrafos do mesmo estilo"
+msgid "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar;menus</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;personalizar</bookmark_value>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3163823\n"
-"27\n"
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id3153008\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Faz com que qualquer espaço especificado antes ou depois deste parágrafo não seja aplicado se o parágrafo anterior ou seguinte tiverem o mesmo estilo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
-"28\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Personaliza e guarda esquemas de menu atuais, bem como cria novos menus. Não é possível personalizar menus de contexto.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
-"29\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3146873\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Especifique o espaço que pretende deixar entre linhas de texto de um parágrafo.</ahelp>"
+msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items."
+msgstr "É possível adicionar novos comandos, modificar comandos existentes ou reorganizar os itens do menu."
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3146923\n"
-"30\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1069B\n"
"help.text"
-msgid "Single"
-msgstr "Simples"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"31\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1069F\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Aplica espaçamento entre linhas simples ao parágrafo atual. Esta é a definição padrão.</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705498935\">Selecione o menu e o submenu que pretende editar.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3148500\n"
-"33\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
"help.text"
-msgid "1.5 lines"
-msgstr "1,5 linhas"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3150094\n"
-"34\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Define o espaçamento entre linhas para 1,5 linhas. </variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705499960\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">Novo Menu</link>, na qual pode introduzir o nome de um novo menu, bem como selecionar a localização do mesmo.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3149378\n"
-"36\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
"help.text"
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3154512\n"
-"37\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Define o espaçamento entre linhas para duas linhas. </variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705507642\">Abre um submenu com comandos adicionais.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3151206\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106C2\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog where you can specify the location of the selected menu."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Mover Menu</link>, na qual pode especificar a localização do menu selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo, na qual pode alterar o nome do menu selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1071C\n"
+"help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1071F\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new name for the selected menu."
+msgstr "Introduza o novo nome para o menu selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106CC\n"
+"help.text"
+msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu"
+msgstr "Para especificar a tecla de atalho do teclado de um menu"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN108C6\n"
+"help.text"
+msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the <emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All."
+msgstr "Uma tecla de atalho do teclado permite-lhe selecionar um comando de menu ao premir Alt+ uma letra sublinhada no comando de menu. Por exemplo, para selecionar o comando <emph>Guardar Tudo</emph> ao premir Alt+V, introduza Guardar ~Tudo."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
+"help.text"
+msgid "Select a menu or menu entry."
+msgstr "Selecione um menu ou uma entrada de menu."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN108DC\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>."
+msgstr "Clique no botão <emph>Menu</emph> e selecione <emph>Mudar nome</emph>."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN108E8\n"
+"help.text"
+msgid "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an accelerator."
+msgstr "Adicione um til (~) à frente da letra que pretende utilizar como tecla de atalho."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN106FD\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected menu or menu entry."
+msgstr "Elimina o menu ou a entrada de menu selecionada(o)."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10910\n"
+"help.text"
+msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
+msgstr "É apenas possível eliminar menus personalizados e entradas de menus personalizadas."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id3154408\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3150999\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Exibe uma lista dos comandos de menu disponíveis para o menu selecionado da aplicação ou documento atual.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcional"
+msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button."
+msgstr "Para reorganizar a ordem de entradas do menu, selecione uma entrada e, em seguida, clique no botão de seta para cima ou para baixo."
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3147494\n"
-"40\n"
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id3147620\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
-msgstr "Selecione esta opção e, em seguida, introduza um valor percentual na caixa, em que 100% corresponde a espaçamento entre linhas simples."
+msgid "Arrow Up"
+msgstr "Seta para cima"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3156332\n"
-"41\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3153585\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "At Least"
-msgstr "Mínimo"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected item up one position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Move o item selecionado uma posição para cima.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3157965\n"
-"42\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3150119\n"
"help.text"
-msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
-msgstr "Define o espaçamento mínimo entre linhas como o valor que introduzir na caixa."
+msgid "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Ícone</alt></image>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3150744\n"
-"47\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "Se utilizar diferentes tamanhos do tipo de letra num parágrafo, o espaçamento entre linhas é automaticamente ajustado para o tamanho do tipo de letra maior. Se preferir que todas as linhas apresentem espaçamento idêntico, especifique, em <emph>Mínimo</emph>, um valor que corresponda ao tamanho do tipo de letra maior."
+msgid "Arrow Up"
+msgstr "Seta para cima"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3153927\n"
-"43\n"
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Leading"
-msgstr "Precedência"
+msgid "Arrow Down"
+msgstr "Seta para baixo"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3153354\n"
-"44\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
-msgstr "Define a altura do espaço vertical que é inserido entre duas linhas."
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the selected item down one position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Move o item selecionado uma posição para baixo.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3155443\n"
-"54\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Ícone</alt></image>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3153711\n"
-"55\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Define o espaçamento entre linhas de modo a que corresponda exatamente ao valor que introduzir na caixa. Este procedimento pode resultar em caracteres cortados.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Arrow Down"
+msgstr "Seta para baixo"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3156383\n"
-"45\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN107EA\n"
"help.text"
-msgid "of"
-msgstr "de"
+msgid "Add Commands"
+msgstr "Adicionar comandos"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3154304\n"
-"46\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN107EE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Introduza o valor a utilizar para o espaçamento entre linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3154965\n"
-"48\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN40723\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Registo </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3146316\n"
-"50\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN107F9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ativar</caseinline></switchinline>"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3156315\n"
-"51\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN107FD\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha tenha a mesma altura. Para utilizar esta função, tem que ativar a opção <emph>Registo </emph>como o estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>Registo</emph> na área <emph>Definições do esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705507646\">Abre um menu que contém comandos adicionais.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id9267250\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10800\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever com registo</link>"
+msgid "Add Submenu"
+msgstr "Adicionar submenu"
-#: 01010001.xhp
+#: 06140100.xhp
msgctxt ""
-"01010001.xhp\n"
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10804\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar submenu, na qual é introduzido o nome de um submenu."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10807\n"
+"help.text"
+msgid "Begin Group"
+msgstr "Iniciar Agrupamento"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1080B\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a separator line under the current menu entry."
+msgstr "Insere uma linha separadora por baixo da entrada de menu atual."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1080E\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10812\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Mudar nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para o comando selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN108CA\n"
+"help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN108CD\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new name for the selected command."
+msgstr "Introduza o novo nome para o comando selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10824\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10828\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected command."
+msgstr "Elimina o comando selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10918\n"
+"help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar em"
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN1091C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the item that you select."
+msgstr "<ahelp hid=\"705498948\">Selecione a aplicação ou abra o documento ao qual pretende adicionar o menu.</ahelp> É guardada uma configuração de menu separada no item selecionado."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10AFB\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button."
+msgstr "Para editar uma configuração de menu que esteja associada a um item da lista, selecione o item, efetue as alterações que pretender e clique no botão <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10922\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location."
+msgstr "Não é possível carregar uma configuração a partir de uma localização e guardá-la noutra localização."
+
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Master Document"
-msgstr "Modelo global de documentos"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Novo menu"
-#: 01010001.xhp
+#: 06140101.xhp
msgctxt ""
-"01010001.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Modelo global de documentos</link>"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Novo menu"
-#: 01010001.xhp
+#: 06140101.xhp
msgctxt ""
-"01010001.xhp\n"
-"par_id3154682\n"
-"2\n"
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
-msgstr "Utilize um <emph>Modelo global de documentos</emph> para organizar projetos complexos, tais como um livro.<ahelp hid=\".\"> Um <emph>Modelo global de documentos</emph> pode conter os ficheiros individuais referentes a cada capítulo de um livro, bem como um índice de conteúdo e um índice.</ahelp>"
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome do menu"
-#: 01010001.xhp
+#: 06140101.xhp
msgctxt ""
-"01010001.xhp\n"
-"par_id3149828\n"
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\">Navigator for Master Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\">Navegador para modelo global de documentos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um nome para o menu. Para especificar uma letra no nome como tecla de atalho, introduza um til (~) antes da letra.</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140101.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição do menu"
+
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
+msgstr "Move a entrada de menu selecionada uma posição para cima ou para baixo no menu, ao clicar nos botões de seta."
+
+#: 06140102.xhp
+msgctxt ""
+"06140102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menu"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140102.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"bm_id1202200909085990\n"
+"06140102.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> <bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pontos de acesso;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;pontos de acesso</bookmark_value> <bookmark_value>Mapa de imagem;propriedades dos pontos de acesso</bookmark_value>"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menu"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140102.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id3154810\n"
+"06140102.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição do menu"
+
+#: 06140102.xhp
+msgctxt ""
+"06140102.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada de menu selecionada uma posição para cima ou para baixo no menu, ao clicar num botão de seta.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"bm_id2322763\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;atribuir/editar teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;teclado</bookmark_value><bookmark_value>editar;teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>estilos;atalhos do teclado</bookmark_value>"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Teclado</link>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3152910\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3159411\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lista as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Atribui ou edita as teclas de atalho para comandos do $[officename] ou macros do $[officename] Basic.</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id3150976\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications."
+msgstr "Pode atribuir ou editar teclas de atalho para a aplicação atual ou para todas as aplicações do $[officename]."
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
+msgstr "Evite atribuir teclas de atalho que se encontrem atualmente em utilização pelo sistema operativo."
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3147250\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Exibe as teclas de atalho comuns às aplicações do $[officename] .</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Exibe teclas de atalho para a aplicação atual do $[officename] .</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperligação"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
-msgstr "Lista as propriedades do URL anexado ao ponto de acesso."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Apresenta uma lista das teclas de atalho e comandos associados. Para atribuir ou modificar a tecla de atalho para o comando selecionado na lista <emph>Função</emph>, clique num atalho desta lista e, em seguida, clique em <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3155831\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Introduza o URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se pretender aceder diretamente para uma âncora específica no documento atual, o endereço deverá ter o formato \"file:///C/[nome_atual_do_documento]#nome_da_ancora\"."
+msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
+msgstr "Apresenta uma lista das categorias de funções e as funções do $[officename] às quais pode atribuir teclas de atalho."
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id3153827\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3155321\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Alternative text:"
-msgstr "Texto alternativo:"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3149166\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Introduza o texto que pretende a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não introduzir qualquer texto, é apresentado o <emph>Endereço</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Apresenta uma lista das categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a Estilos, abra a categoria \"Estilos\".</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id3149166\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Frame:"
-msgstr "Moldura:"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3159148\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Introduza o nome da moldura destino na qual pretende que o URL seja apresentado. Também é possível selecionar na lista um nome de moldura padrão que é reconhecido por todos os navegadores.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Selecione uma função à qual pretende atribuir uma tecla de atalho, clique numa combinação de teclas da lista <emph>Teclas de atalho</emph> e, em seguida, clique em <emph>Modificar</emph>. Se a função selecionada dispuser já de uma tecla de atalho, esta é apresentada na lista <emph>Teclas</emph>.</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Introduza um nome para a imagem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Exibe as teclas de atalho que estão atribuídas à função selecionada.</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"hd_id7557298\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id5057222\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma descrição para o ponto de acesso.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Atribui a combinação de teclas selecionada na lista <emph>Teclas de atalho</emph> ao comando selecionado na lista <emph>Função</emph>.</ahelp>"
-#: 02220100.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"02220100.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id7730033\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Tabela de prioridades</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o elemento ou elementos selecionados sem necessidade de confirmação.</ahelp>"
-#: 04160300.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"04160300.xhp\n"
-"tit\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3154307\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
-#: 04160300.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"04160300.xhp\n"
-"bm_id3152937\n"
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; iniciar editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math - iniciar</bookmark_value><bookmark_value>editor de fórmulas do Math</bookmark_value><bookmark_value>equações no editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de fórmulas</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Substitui a configuração de teclas de atalho por uma configuração anteriormente guardada.</ahelp>"
-#: 04160300.xhp
+#: 06140200.xhp
msgctxt ""
-"04160300.xhp\n"
-"hd_id3152937\n"
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3150823\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Guarda a configuração de teclas de atalho atual, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3150824\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id756248\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Repõe os valores modificados nos valores padrão.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id3154100\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Formula"
-msgstr "Fórmula"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link>"
-#: 04160300.xhp
+#: 06140400.xhp
msgctxt ""
-"04160300.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
+"06140400.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>"
-msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Insere uma fórmula no documento atual.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Para mais informações, abra a ajuda do $[officename] Math.</defaultinline></switchinline></variable>"
+msgid "Lets you customize $[officename] toolbars."
+msgstr "Permite personalizar as barras de ferramentas do $[officename]."
-#: 04160300.xhp
+#: 06140400.xhp
msgctxt ""
-"04160300.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Fórmulas</link>"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
-#: 02230200.xhp
+#: 06140400.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "Select the toolbar you want to edit."
+msgstr "Selecione a barra de ferramentas que pretende editar."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10607\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar.</ahelp> Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Nome, onde pode introduzir o nome de uma nova barra de ferramentas, e selecionar a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp> Abre a caixa de diálogo Nome, onde pode introduzir o nome de uma nova barra de ferramentas e selecionar a localização da nova barra de ferramentas."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome de uma nova barra de ferramentas.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1061B\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão da Barra de ferramentas abre um submenu</ahelp> com os seguintes comandos:"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10624\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para a barra de ferramentas selecionada."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
+"help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1062E\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new name for the selected toolbar."
+msgstr "Introduza o novo nome para a barra de ferramentas selecionada."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10631\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only delete custom toolbars, not the built-in toolbars."
+msgstr "Elimina a barra de ferramentas selecionada após concordar com a questão. Pode eliminar barras de ferramentas personalizadas, mas não pode eliminar as barras de ferramentas incorporadas."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "Restore Default Settings"
+msgstr "Restaurar padrões"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1063A\n"
+"help.text"
+msgid "Restores the default settings."
+msgstr "Repõe a configuração padrão."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Apenas ícones"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10652\n"
+"help.text"
+msgid "Shows icons only."
+msgstr "Mostra apenas ícones."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
+"help.text"
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Shows text only."
+msgstr "Mostra apenas o texto."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1065B\n"
+"help.text"
+msgid "Icons & Text"
+msgstr "Ícones e texto"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1065E\n"
+"help.text"
+msgid "Shows icons and text."
+msgstr "Mostra ícones e texto."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1069AAA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o item selecionado para cima na lista.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1068AAA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o item selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10664\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current application or document."
+msgstr "Exibe uma lista dos comandos da barra de ferramentas selecionada na aplicação ou documento atual."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10675\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão Modificar abre um submenu</ahelp> com os seguintes comandos:"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Mudar nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para o comando selecionado."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new name for the selected command."
+msgstr "Introduza o novo nome para o comando selecionado."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1068B\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN1068E\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected command after you agree to the question."
+msgstr "Elimina o comando selecionado após concordar com a questão."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "Restore Default Settings"
+msgstr "Restaurar padrões"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10694\n"
+"help.text"
+msgid "Restores the default settings."
+msgstr "Repõe a configuração padrão."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106A9\n"
+"help.text"
+msgid "Begin a Group"
+msgstr "Iniciar um grupo"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106AC\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry."
+msgstr "Insere uma linha separadora por baixo da entrada da barra de ferramentas atual."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
+"help.text"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Alterar ícone"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106B2\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Alterar Ícone, na qual pode atribuir um ícone diferente ao comando atual."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106B5\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Icon"
+msgstr "Repor ícone"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "Resets the icon to the default icon."
+msgstr "Restaura o ícone para o ícone padrão."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
+"help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar em"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and where to save it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a localização para a qual deverá ser carregada a configuração e na qual esta deverá ser guardada.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location."
+msgstr "Para cada entrada na caixa de lista, é mantida uma configuração própria. Selecione um dos documentos abertos ou a aplicação para carregar e editar a configuração associada. Edite a configuração e guarde-a na localização a partir da qual esta foi carregada. Editar a configuração numa localização não altera a configuração em qualquer outra localização."
+
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106D8\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location."
+msgstr "Não é possível carregar uma configuração a partir de uma localização e guardá-la noutra localização."
+
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Show Changes"
-msgstr "Mostrar alterações"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Alterar ícone"
-#: 02230200.xhp
+#: 06140402.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"bm_id3149988\n"
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alterações; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;alterações</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; alterações</bookmark_value>"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Alterar ícone"
-#: 02230200.xhp
+#: 06140402.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"hd_id3149988\n"
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
+msgstr "Mostra os ícones disponíveis no %PRODUCTNAME. Para substituir o ícone selecionado na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizar</link>, clique num ícone e, em seguida, no botão <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona novos ícones à lista de ícones. É apresentada uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, que importa o(s) ícone(s) selecionado(s) para a pasta interna de ícones do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size."
+msgstr "Só é possível importar ícones que estejam no formato de ficheiro PNG, e que tenham um tamanho de 16x16 ou 26x26 pixeis."
+
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_id8224433\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para remover da lista o ícone selecionado. Só pode remover ícones definidos pelo utilizador.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"bm_id3152427\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizar; eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos; personalizar</bookmark_value>"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id3152427\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Mostrar alterações</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
-#: 02230200.xhp
+#: 06140500.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3152937\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Mostra ou oculta alterações registadas.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Atribui macros a eventos de programa. A macro atribuída é automaticamente executada sempre que o evento escolhido ocorra.</ahelp></variable>"
-#: 02230200.xhp
+#: 06140500.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"7\n"
+"06140500.xhp\n"
+"par_id317748820\n"
"help.text"
-msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Pode alterar as propriedades de visualização dos elementos de marcação, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
+msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
+msgstr "A caixa de diálogo tem funcionalidade reduzida quando chamada do menu Editar-Folha numa folha de cálculo."
-#: 02230200.xhp
+#: 06140500.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3155356\n"
+"06140500.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar em"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">Selecione primeiro o local onde pretende guardar a associação de eventos no documento atual ou no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened."
+msgstr "Uma macro guardada com um documento só pode ser executada quando o respetivo documento é aberto."
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"40000\">A caixa de lista grande apresenta os eventos e os macros associados. Após ter selecionado a localização na caixa de lista <emph>Guardar em</emph>, selecione um evento na caixa de lista grande. Em seguida, clique em <emph>Atribuir macro</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id3159258\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Assign Macro"
+msgstr "Atribuir macro"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Abre o <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Seletor de macros</link> para atribuir uma macro ao evento selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Macro"
+msgstr "Remover macro"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Elimina a atribuição de macro ao evento selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">Lista de eventos</link>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Filter Settings"
+msgstr "Definições de filtro XML"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"bm_id3153272\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; definições de filtro XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML; definições</bookmark_value>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3153272\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML Filter Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">Definições de filtro XML</link>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3152937\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Abre a caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>, na qual é possível criar, editar, eliminar e testar filtros para importar e exportar ficheiros XML.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_idN10646\n"
+"help.text"
+msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
+msgstr "Alguns filtros só estão disponíveis como componentes opcionais durante a instalação do %PRODUCTNAME. Para instalar um filtro opcional, execute a aplicação de configuração do %PRODUCTNAME, selecione \"Modificar\" e, em seguida, selecione o filtro que pretende a partir da lista de módulos."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
+msgstr "O termo <emph>filtro XML</emph> é utilizado, nos seguintes elementos, como abreviatura da descrição mais exata como um <emph>filtro baseado em XSLT</emph>."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3144758\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Ao deixar o ponteiro do rato numa alteração marcada no documento, uma <emph>Dica</emph> exibe o autor, a data e hora em que a alteração foi efetuada.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Se as <emph>Dicas suplementares</emph> estiverem ativas, também são exibidas todas as alterações e comentários anexos.</caseinline></switchinline>"
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Extensible Markup Language"
+msgstr "Extensible Markup Language"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in spreadsheet</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar alterações na folha de cálculo</caseinline></switchinline>"
+msgid "XSL"
+msgstr "XSL"
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3149150\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Mostra ou oculta alterações registadas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Extensible Stylesheet Language"
+msgstr "Extensible Stylesheet Language (linguagem de markup de folhas de estilo)"
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"hd_id3147336\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted changes</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar alterações aceites</caseinline></switchinline>"
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3154983\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Mostra ou oculta as alterações que foram aceites.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets."
+msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation (transformação de linguagem extensível de folha de estilo). Os ficheiros XSLT são igualmente denominados de folhas de estilo XSLT."
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"hd_id3149956\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
+"help.text"
+msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
+msgstr "O filtro de exportação XHTML produz uma saída \"XHTML 1.0 Strict\" válida para documentos do Writer, Calc, Draw e Impress."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar alterações rejeitadas</caseinline></switchinline>"
+msgid "Filter list"
+msgstr "Lista de filtros"
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3159166\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Mostra ou oculta as alterações que foram rejeitadas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Selecione um ou mais filtros e clique num dos botões.</ahelp>"
-#: 02230200.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"02230200.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_idN10711\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comentários</link>"
+msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
+msgstr "Alguns filtros só estão disponíveis como componentes opcionais durante a instalação do %PRODUCTNAME. Para instalar um filtro opcional, execute a aplicação de configuração do %PRODUCTNAME, selecione \"Modificar\" e, em seguida, selecione o filtro que pretende a partir da lista de módulos."
-#: 05030700.xhp
+#: 06150000.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
+msgstr "As listas mostram o nome e o tipo dos filtros instalados."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3154577\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Click a filter to select it."
+msgstr "Clique num filtro para o selecionar."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149885\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
+msgstr "Clique mantendo pressionada a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique para selecionar vários filtros."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a name to edit the filter."
+msgstr "Clique duas vezes num nome para editar o filtro."
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3159400\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149516\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Opens a dialog with the name of a new filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do novo filtro.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Test XSLTs"
+msgstr "Testar XSLTs"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Elimina o ficheiro selecionado imediatamente depois do utilizador confirmar a operação na caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "Save as Package"
+msgstr "Guardar como pacote"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149575\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>, para poder guardar o ficheiro selecionado como um pacote XSLT (*.jar).</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Open Package"
+msgstr "Abrir pacote"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, para abrir um filtro com base num pacote XSLT (*.jar).</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3153960\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Displays the help page for this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Mostra a página de ajuda para esta caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3152772\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3159086\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06150100.xhp
+msgctxt ""
+"06150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "XML Filter"
+msgstr "Filtro XML"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150100.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"bm_id3150008\n"
+"06150100.xhp\n"
+"hd_id3153882\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alinhar; parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; alinhamento</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; alinhamento</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à esquerda de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à direita de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto centrado</bookmark_value><bookmark_value>justificar texto</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">Filtro XML</link></variable>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150100.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3150008\n"
+"06150100.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualize e edite as definições de um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3158442\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alinhamento</link>"
+msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">Geral</link></variable>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3149038\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduza ou edite informações gerais relativas a um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Define o alinhamento do parágrafo, relativamente às margens da página.</ahelp>"
+msgid "Filter name"
+msgstr "Nome do filtro"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Introduza o nome a exibir na lista da caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>.</ahelp> É necessário introduzir um nome exclusivo."
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
-msgstr "Defina as opções de alinhamento para o parágrafo atual."
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3149793\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Selecione a aplicação que pretende utilizar com o filtro.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem esquerda da página.</ahelp></variable> Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta opção é designada por Esquerda/Superior."
+msgid "Name of file type"
+msgstr "Nome do tipo de ficheiro"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3154142\n"
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Right"
-msgstr "Direito"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Introduza o nome que pretende exibir na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> nas caixas de diálogo de ficheiro.</ahelp> Tem que introduzir um nome exclusivo. Relativamente aos filtros de importação, o nome é exibido na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>. Relativamente aos filtros de exportação, o nome é exibido na caixa <emph>Formato de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Exportar</emph>."
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem direita da página.</ahelp></variable> Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta opção é designada por Direita/Inferior."
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão do ficheiro"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3148642\n"
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Introduza a extensão de ficheiro a utilizar ao abrir um ficheiro sem especificar um filtro. O $[officename] utiliza a extensão de ficheiro para determinar qual o filtro a utilizar.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3153257\n"
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3157863\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centra o conteúdo do parágrafo na página.</ahelp></variable>"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150110.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3149415\n"
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Introduza um comentário (opcional).</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3152474\n"
+"06150120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformação</link></variable>"
+
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Introduza ou edite informações sobre ficheiros para um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "DocType"
+msgstr "DocType"
+
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Introduza o DOCTYPE do ficheiro XML.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
+msgstr "O identificador público é utilizado para detetar o filtro quando um ficheiro é aberto sem ser especificado um filtro."
+
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Alinha o parágrafo às margens esquerda e direita da página.</ahelp></variable>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3145068\n"
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Última linha</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3154280\n"
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Especifique o alinhamento da última linha do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportação"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3154936\n"
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3152552\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expandir uma só palavra</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Caso seja um filtro de exportação, introduza o nome de ficheiro da folha de estilo XSLT que pretende utilizar para exportação.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3154224\n"
-"16\n"
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3149149\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Se a última linha de um parágrafo justificado for constituído por uma palavra, esta é expandida pela largura do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importação"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3150495\n"
-"22\n"
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Snap to text grid (if active)"
-msgstr "Fixar na grelha do texto (se ativa)"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Caso seja um filtro de importação, introduza o nome de ficheiro da folha de estilo XSLT que pretende utilizar para importação.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3154331\n"
-"21\n"
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para ativar a grelha de texto, escolha <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Formatar - Página - Grelha de texto</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Modelo para importação"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3148672\n"
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Text-to-text - Alignment"
-msgstr "Alinhamento texto-texto"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Introduza o nome do modelo que pretende utilizar para importação. No modelo, os estilos estão definidos para apresentação de etiquetas XML.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150120.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3149807\n"
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3156330\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Selecione uma opção de alinhamento para caracteres de tamanho maior ou menor do que o normal existentes no parágrafo, relativamente ao resto do texto do parágrafo.</ahelp>"
+msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
+msgstr "O caminho para a pasta que contém o modelo deve ser incluído em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph>. Ao abrir um ficheiro XML cujo filtro utiliza o modelo, o modelo abre em primeiro lugar. No modelo, pode mapear estilos do $[officename] para mostrar etiquetas XML no documento XML."
-#: 05030700.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3144434\n"
+"06150200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Test XML Filter"
+msgstr "Testar filtro XML"
+
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3150379\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Testar filtro XML</link></variable>"
+
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa as folhas de estilo XSLT utilizadas pelo <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link> selecionado.</ahelp>"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"hd_id3154631\n"
-"25\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3146765\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Text direction"
-msgstr "Orientação do texto"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: 05030700.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"05030700.xhp\n"
-"par_id3157960\n"
-"24\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3153070\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Especifica a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte de esquema a texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportação"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3147617\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de ficheiro do filtro XSLT que introduziu no separador <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"bm_id3145211\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3147090\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pastas; criar nova</bookmark_value><bookmark_value>criação de pastas</bookmark_value><bookmark_value>pasta Os meus documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>pastas padrão</bookmark_value><bookmark_value>múltiplos documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir; vários ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; vários ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>abrir; ficheiros, com marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;sobre abrir ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir com modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; abrir documentos com</bookmark_value><bookmark_value>documentos; estilos alterados</bookmark_value><bookmark_value>estilos; mensagem \"alterada\"</bookmark_value>"
+msgid "Transform document"
+msgstr "Transformar documento"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3146936\n"
-"1\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3153029\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de ficheiro do documento que pretende utilizar para testar o filtro XSLT.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3151191\n"
-"2\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3145160\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Abre ou importa um ficheiro.</ahelp></variable>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3149877\n"
-"109\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
"help.text"
-msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph> Abrir</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph> Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Geral\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph>, e selecione <emph>Utilizar caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> na área de <emph>Caixas de diálogo Abrir/Guardar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Localize o ficheiro ao qual pretende aplicar o filtro XML de exportação. O código XML do ficheiro transformado é aberto no seu editor XML, logo depois da transformação.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150713\n"
-"52\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3159194\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
-msgstr "Se o ficheiro que pretende abrir incluir Estilos, aplicam-se <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">regras especiais</link>."
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento atual"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3147250\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Para testar o filtro, será utilizado o ficheiro aberto que se encontre mais à frente e que corresponda aos critérios do filtro XML. O atual filtro XML de exportação transforma o ficheiro e o código XML resultante é apresentado na janela <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Saída do filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importação"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Avança uma pasta na hierarquia de pastas. Clique durante alguns momentos para visualizar as pastas de nível superior.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Exibe o nome de ficheiro de filtro XSLT que introduziu no separador <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3145211\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar nova pasta"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Modelo para importação"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Creates a new directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Cria uma nova pasta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Exibe o nome de ficheiro do modelo que introduziu no separador <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3147010\n"
-"38\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Diretório padrão"
+msgid "Transform file"
+msgstr "Transformar ficheiro"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3109847\n"
-"39\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays the files in the default user directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Exibe os ficheiros incluídos na pasta do utilizador.</ahelp>"
+msgid "Display source"
+msgstr "Exibir fonte"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3150444\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Abre a origem XML do documento selecionado no seu editor XML, logo depois da importação.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3147078\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3149885\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Display area"
-msgstr "Área de exibição"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Abre uma caixa de diálogo de verificação de ficheiros. O ficheiro selecionado é aberto através do atual filtro XML de importação.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3153666\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Apresenta os ficheiros e pastas incluídos na pasta onde o utilizador se encontra.</ahelp> Para abrir um ficheiro, selecione o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "Recent File"
+msgstr "Ficheiro recente"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150200.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3159256\n"
-"78\n"
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Para abrir mais que um documento ao mesmo tempo, cada um na sua janela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar nos ficheiros e escolha <emph>Abrir</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Abre novamente o último documento aberto com esta caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
-"110\n"
+"06150210.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order."
-msgstr "Clique no cabeçalho de uma coluna para ordenar os ficheiros. Clique novamente para inverter a sequência de ordenação."
+msgid "XML Filter output"
+msgstr "Saída do filtro XML"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
-"111\n"
+"06150210.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Para eliminar um ficheiro, clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">Saída do filtro XML</link></variable>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"112\n"
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Para mudar o nome de um ficheiro, clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Mudar nome</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Apresenta os resultados do teste efetuado a um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153331\n"
-"124\n"
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Clique para eliminar o ficheiro com o mesmo nome, apresentado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
+msgstr "Os resultados de teste a uma folha de cálculo XSLT de importação ou exportação são apresentados na janela <emph>Saída do filtro XML</emph>. Se pretender, é igualmente possível validar a saída do filtro."
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3161458\n"
-"125\n"
+"06150210.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Clique para cancelar a eliminação do ficheiro com o mesmo nome, mostrado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147531\n"
-"126\n"
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Clique para eliminar todos os ficheiros selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valida o conteúdo da janela <emph>Saída do filtro XML</emph>.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06150210.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3154280\n"
-"21\n"
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
+msgstr "A janela é dividida em duas áreas e os resultados da validação são exibidos na área inferior."
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3161656\n"
-"22\n"
+"06200000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Introduza um nome de ficheiro ou um caminho para o ficheiro. Também é possível introduzir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que comece com o nome do protocolo ftp, http ou https.</ahelp>"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversão Hangul/Hanja"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"72\n"
+"06200000.xhp\n"
+"bm_id3155757\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed."
-msgstr "Também pode utilizar caracteres universais na caixa <emph>Nome do ficheiro</emph> para filtrar a lista de ficheiros a exibir."
+msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153779\n"
-"24\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3155757\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Por exemplo, para listar todos os ficheiros de texto numa pasta, introduza o asterisco (*) com a extensão de ficheiro de texto (*.txt) e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Utilize o ponto de interrogação (?) para representar qualquer carácter, tal como em (??3*.txt), para exibir ficheiros de texto com um 3 como terceiro carácter no nome do ficheiro.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Conversão Hangul/Hanja</link>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3145117\n"
-"81\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3146060\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converte o texto coreano selecionado de Hangul para Hanja, ou de Hanja para Hangul.</ahelp> O comando de menu só pode ser utilizado se ativar o suporte de idioma asiático em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>, e se um texto formatado em idioma coreano estiver selecionado."
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3149291\n"
-"82\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Se existirem diversas versões do ficheiro selecionado, selecione a versão que pretende abrir.</ahelp> Pode guardar e organizar diversas versões de um documento, escolhendo <emph>Ficheiro - Versões</emph>. As versões de um documento são abertas em modo só de leitura."
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Exibe a seleção atual.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Apresenta a primeira sugestão de substituição existente no dicionário.</ahelp> É possível editar a palavra sugerida ou introduzir outra palavra. Clique no botão <emph>Localizar</emph> para substituir a palavra original pela palavra de substituição correspondente."
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3154673\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3156560\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Localiza a entrada Hangul no dicionário e substitui a mesma pelo Hanja correspondente.</ahelp> Clique em <emph>Ignorar</emph> para cancelar a função de localização."
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Exibe todas as substituições disponíveis no dicionário.</ahelp> Se a caixa de verificação <emph>Substituir por carácter</emph> estiver ativa, é apresentada uma grelha de caracteres. Se a caixa de verificação <emph>Substituir por carácter</emph> não estiver assinalada, é apresentada uma lista de palavras."
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3157958\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Click the format to display the replacements."
+msgstr "Clique no formato para exibir as substituições."
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3153749\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul/Hanja"
+msgstr "Hangul/Hanja"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">Os caracteres originais são substituídos pelos caracteres sugeridos.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3152780\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja (Hangul)"
+msgstr "Hanja (Hangul)"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">A parte em Hangul será apresentada entre parênteses após a parte em Hanja.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul (Hanja)"
+msgstr "Hangul (Hanja)"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">A parte em Hanja será apresentada entre parênteses após a parte em Hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150119\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja as ruby text above"
+msgstr "Hanja as ruby text above"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">A parte em Hanja será apresentada como texto Ruby sobre a parte em Hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3159400\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja as ruby text below"
+msgstr "Hanja as ruby text below"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">A parte em Hanja será apresentada como texto Ruby sob a parte em Hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150085\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul as ruby text above"
+msgstr "Hangul as ruby text above"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">A parte em Hangul será apresentada como texto Ruby sobre a parte em Hanja.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3155831\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
+msgid "Hangul as ruby text below"
+msgstr "Hangul as ruby text below"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153969\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Selecione o tipo de ficheiro que pretende abrir, ou selecione <emph>Todos os ficheiros (*)</emph> para que seja apresentada uma lista de todos os ficheiros na pasta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">A parte em Hangul será apresentada como texto Ruby sob a parte em Hanja.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3148826\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Abre o(s) documento(s) selecionado(s).</ahelp>"
+msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
+msgstr "Normalmente, numa seleção de texto misto, composta por caracteres hangul e hanja, todos os caracteres hangul serão convertidos para hanja e todos os caracteres hanja serão convertidos para hangul. Se quiser utilizar uma seleção de texto mista numa única direção, utilize as opções de conversão seguintes."
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3147085\n"
-"88\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3153585\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+msgid "Hangul only"
+msgstr "Apenas Hangul"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3156293\n"
-"89\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr "Se tiver aberto a caixa de diálogo escolhendo <emph>Inserir - Ficheiro</emph>, o botão <emph>Abrir</emph> estará identificado como <emph>Inserir</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insere o ficheiro selecionado no documento atual, na posição do cursor.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Assinale para converter apenas Hangul. Não converte Hanja.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3144762\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150823\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja only"
+msgstr "Apenas Hanja"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Assinale para converter apenas Hanja. Não converte Hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3152360\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">Não serão efetuadas alterações à seleção atual. Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Só leitura"
+msgid "Always Ignore"
+msgstr "Ignorar sempre"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154937\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Abre o ficheiro em modo só de leitura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Não serão efetuadas alterações à seleção atual e, sempre que for detetada a mesma seleção, será automaticamente ignorada.</ahelp> Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão. A lista de texto ignorado é válida para a sessão atual do $[officename]."
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3149984\n"
-"113\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3151056\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147289\n"
-"114\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3148403\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduz o ficheiro áudio selecionado. Clique novamente para parar a reprodução.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Substitui a seleção pelos caracteres ou palavras sugeridas, consoante as opções de formato.</ahelp> Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão."
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3149260\n"
-"53\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Opening Documents With Templates"
-msgstr "Abrir documentos com modelos"
+msgid "Always Replace"
+msgstr "Substituir sempre"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3153338\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any directory from the following list:"
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> reconhece os modelos localizados em qualquer pasta da seguinte lista:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Substitui a seleção pelos caracteres ou palavras sugeridas, consoante as opções de formato. Sempre que for detetada a mesma seleção, será automaticamente ignorada.</ahelp> Será selecionada a palavra ou o carácter seguinte para conversão. A lista de texto de substituição é válida para a sessão atual do $[officename]."
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3151292\n"
-"120\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3149290\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "the shared template directory"
-msgstr "a pasta de modelos partilhada"
+msgid "Replace by character"
+msgstr "Substituir por carácter"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3144442\n"
-"121\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3145154\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings directory</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "a pasta de modelos do utilizador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">na pasta pessoal</caseinline><defaultinline> da pasta \"Documentos e definições\"</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Assinale para mover carácter a carácter no texto selecionado. Se esta caixa não estiver assinalada, são substituídas palavras completas.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3146905\n"
-"122\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_idN10969\n"
"help.text"
-msgid "all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - Paths</link></emph>"
-msgstr "Todas as pastas de modelo definidas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - Caminhos</link></emph>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id7375713\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_idN1096D\n"
"help.text"
-msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a template, the template will be stored in your user template directory. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
-msgstr "Se utilizar <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Modelo - Guardar</item> para guardar um modelo, o modelo será armazenado na pasta de modelos do utilizador. Ao abrir um documento baseado nesse modelo, este é verificado para averiguar se existe um modelo alterado, conforme descrito abaixo. O modelo é associado ao documento, podendo ser denominado de \"modelo fixo\"."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Opções Hangul/Hanja</link>.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id6930143\n"
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other directory that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked."
-msgstr "Se utilizar <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Guardar como</item> e selecionar um filtro de modelo para guardar um modelo em qualquer outra pasta que não esteja na lista, os documentos baseados nesse modelo não serão verificados."
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: 01020000.xhp
+#: 06200000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150105\n"
-"73\n"
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3155743\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr "Ao abrir um documento criado a partir de um \"modelo fixo\" (conforme definido acima), o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> verifica se o modelo foi modificado desde a última vez que o documento foi aberto. Se o modelo tiver sido modificado, é apresentada uma caixa de diálogo onde pode selecionar os estilos a aplicar ao documento."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153096\n"
-"74\n"
+"06201000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Yes</emph>."
-msgstr "Para aplicar os novos estilos do modelo ao documento, clique em <emph>Sim</emph>."
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opções Hangul/Hanja"
-#: 01020000.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147581\n"
-"75\n"
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
"help.text"
-msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>No</emph>."
-msgstr "Para manter os estilos atualmente utilizados no documento, clique em <emph>Não</emph>."
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opções Hangul/Hanja"
-#: 01020000.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3154988\n"
-"44\n"
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr "Se um documento tiver sido criado através de um modelo não localizado, é apresentada uma caixa de diálogo que solicita informações sobre como proceder na próxima vez que o documento for aberto."
+msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
+msgstr "Defina opções para a <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Conversão Hangul/Hanja</link>."
-#: 01020000.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
-"91\n"
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
"help.text"
-msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr "Para quebrar a ligação entre o documento e o modelo em falta, clique em <emph>Não</emph>, caso contrário, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> procurará o modelo na próxima vez que o documento for aberto."
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador"
-#: 01020000.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3149417\n"
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Apresenta uma lista de todos os dicionários definidos pelo utilizador. Assinale a caixa de verificação junto ao dicionário que pretende utilizar. Desmarque a caixa de verificação junto ao dicionário que não pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153848\n"
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Filtros de importação e exportação</link>"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 05210200.xhp
+#: 06201000.xhp
msgctxt ""
-"05210200.xhp\n"
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, na qual pode criar um novo dicionário.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Introduza um nome para o dicionário.</ahelp> Para mostrar o novo dicionário na lista de <emph>Dicionários definidos pelo utilizador</emph>, clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Editar dicionário personalizado</link>, na qual pode editar qualquer dicionário definido pelo utilizador.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">Elimina o dicionário definido pelo utilizador selecionado.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
+msgstr "Especifica opções adicionais para todos os dicionários."
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Ignorar palavra pós-posicional"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">Ignora caracteres de posição no final de palavras coreanas quando procura um dicionário.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1061B\n"
+"help.text"
+msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo Conversão automaticamente após a substituição"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1061F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, <emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always Replace</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Fecha a caixa de diálogo Conversão Hangul/Hanja após clicar em <emph>Ignorar</emph>, <emph>Ignorar sempre</emph>, <emph>Substituir</emph> ou <emph>Substituir sempre</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "Show entries recently used first"
+msgstr "Mostrar primeiro entradas utilizadas recentemente"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1063A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\">Mostra a sugestão de substituição que selecionou da última vez como a primeira entrada da lista.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10651\n"
+"help.text"
+msgid "Replace all unique entries automatically"
+msgstr "Substituir automaticamente todas as entradas únicas"
+
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\">Substitui automaticamente palavras que possuem apenas uma sugestão de substituição de palavra.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário personalizado"
-#: 05210200.xhp
+#: 06202000.xhp
msgctxt ""
-"05210200.xhp\n"
-"hd_id3152895\n"
-"1\n"
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Cores</link>"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário personalizado"
-#: 05210200.xhp
+#: 06202000.xhp
msgctxt ""
-"05210200.xhp\n"
-"par_id3149119\n"
-"2\n"
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list."
-msgstr "Selecione uma cor a aplicar, guarde a lista de cores atual, ou carregue uma lista de cores diferente."
+msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
+msgstr "Adicione e elimine entradas utilizadas na <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Conversão Hangul/Hanja</link>."
-#: 05210200.xhp
+#: 06202000.xhp
msgctxt ""
-"05210200.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Cores</link>"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
-#: 05100600.xhp
+#: 06202000.xhp
msgctxt ""
-"05100600.xhp\n"
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Seleciona o dicionário definido pelo utilizador que pretende editar.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Selecione a entrada do dicionário atual que pretende editar. Se quiser, também pode introduzir uma nova entrada nesta caixa.</ahelp> Para mover da caixa original para a primeira caixa de texto na área sugestões, prima Enter."
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Replace by character"
+msgstr "Substituir por carácter"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Converts the text on a character by character basis and not on a word by word basis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Converte o texto numa base carácter por carácter e não numa base palavra por palavra.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "Suggestions (max. 8)"
+msgstr "Sugestões (máx. 8)"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Introduza uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra de substituição pode conter até oito caracteres.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105FF\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Elimina a entrada selecionada.</ahelp>"
+
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Center (vertical)"
-msgstr "Centrar (vertical)"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia"
-#: 05100600.xhp
+#: 06990000.xhp
msgctxt ""
-"05100600.xhp\n"
-"hd_id3149874\n"
+"06990000.xhp\n"
+"hd_id3147069\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Centrar (vertical)</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografia</link>"
-#: 05100600.xhp
+#: 06990000.xhp
msgctxt ""
-"05100600.xhp\n"
-"par_id3149048\n"
+"06990000.xhp\n"
+"par_id3153116\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra o conteúdo da célula entre o topo e fundo da célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifica a ortografia manualmente.</ahelp>"
-#: 05100600.xhp
+#: 06990000.xhp
msgctxt ""
-"05100600.xhp\n"
-"par_id3149525\n"
-"121\n"
+"06990000.xhp\n"
+"par_id2551957\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellemitte\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Centro</emph></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Caixa de diálogo da verificação ortográfica</link>"
-#: 03040000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"03040000.xhp\n"
+"07010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Input Method Status"
-msgstr "Estado do método de introdução"
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova janela"
-#: 03040000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"03040000.xhp\n"
-"bm_id3159079\n"
+"07010000.xhp\n"
+"bm_id6323129\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input method window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IME;mostrar/ocultar</bookmark_value><bookmark_value>janela do método de introdução</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>novas janelas</bookmark_value><bookmark_value>janelas;novas</bookmark_value>"
-#: 03040000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"03040000.xhp\n"
-"hd_id3159079\n"
+"07010000.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">Input Method Status</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">Estado do método de introdução</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">Nova janela</link>"
-#: 03040000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"03040000.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
+"07010000.xhp\n"
+"par_id3158442\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Mostra ou oculta a janela de estado do IME (Input Method Engine).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Abre uma nova janela, na qual é apresentado o conteúdo da janela atual.</ahelp> Neste momento, é possível visualizar diferentes partes do mesmo documento em simultâneo."
-#: 03040000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"03040000.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
+"07010000.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under Unix is supported."
-msgstr "Atualmente, só é suportado o IIIMP (Internet/Intranet Input Method Protocol) em Unix."
+msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document."
+msgstr "As alterações feitas a um documento numa janela são automaticamente aplicadas a todas as janelas do documento que se encontrem abertas."
-#: 02240000.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"02240000.xhp\n"
+"07080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Compare Document"
-msgstr "Comparar documento"
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de documentos"
-#: 02240000.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"02240000.xhp\n"
-"hd_id3149877\n"
+"07080000.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Compare Document"
-msgstr "Comparar documento"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Lista de documentos</link>"
-#: 02240000.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"02240000.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3147273\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
-msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara o documento atual com um documento que selecionar.</ahelp></variable> O conteúdo do documento selecionado é marcado como eliminações na caixa de diálogo que é apresentada. Se pretender, pode inserir o conteúdo do ficheiro selecionado no documento atual, através da seleção das entradas eliminadas relevantes, clicando em <emph>Rejeitar</emph> e, em seguida, clicando em <emph>Inserir</emph>."
+msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document."
+msgstr "Apresenta uma lista dos documentos abertos. Selecione o nome de um documento na lista para mudar para esse documento."
-#: 02240000.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"02240000.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
-"4\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
-msgstr "O conteúdo de notas de rodapé, cabeçalhos, molduras e campos é ignorado."
+msgid "HTML import and export"
+msgstr "Importação e exportação de HTML"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"tit\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"bm_id3154380\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar; HTML com controlos META</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar controlos META</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; controlos META em</bookmark_value><bookmark_value>controlos META</bookmark_value><bookmark_value>controlos; controlos META</bookmark_value>"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"bm_id3146807\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>transparência;áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas; transparência</bookmark_value>"
+msgid "HTML import and export"
+msgstr "Importação e exportação de HTML"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3146807\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparência</link>"
+msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
+msgstr "Ao exportar um ficheiro para um documento HTML, a descrição e as propriedades de ficheiro definidas pelo utilizador são incluídas como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> META entre as etiquetas HEAD do documento exportado. As etiquetas META não são apresentadas no navegador Web e são utilizadas para incluir informações, tais como palavras-chave para motores de busca numa página da Web. Para definir as propriedades do documento atual, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Descrição</emph> ou <emph>Definido pelo utilizador</emph> e, em seguida, escreva as informações pretendidas."
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3149748\n"
-"2\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções de transparência para o preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
+msgstr "Ao exportar um ficheiro como um documento HTML, as seguintes propriedades de ficheiro são convertidas em etiquetas META:"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3152363\n"
-"30\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Transparency mode"
-msgstr "Modo de transparência"
+msgid "File Property"
+msgstr "Propriedade de ficheiro"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
-msgstr "Especifique o tipo de transparência que pretende aplicar."
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3148585\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "No transparency"
-msgstr "Sem transparência"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Desliga a transparência de cor.</ahelp> Esta é a definição padrão."
+msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Ativa a transparência de cor. Selecione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>"
+msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3155941\n"
-"14\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Transparency spin button"
-msgstr "Botão rotativo de transparência"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"15\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Ajusta a transparência da cor de preenchimento atual. Introduza um número entre 0% (opaco) e 100% (transparente).</ahelp>"
+msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3149827\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Info fields 1...4"
+msgstr "Campos de informação 1...4"
+
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3157892\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
+msgstr "Ao importar um HTML que contenha as etiquetas META referidas, o conteúdo das etiquetas é adicionado ao campo de propriedades de ficheiro do $[officename] correspondente."
+
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id0926200812164481\n"
+"help.text"
+msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
+msgstr "As palavras-chave têm de ser separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter caracteres de espaço em branco ou ponto e vírgula."
+
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"hd_id3163822\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades do gradiente.</ahelp>"
+msgid "Import Tips"
+msgstr "Dicas de importação"
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"17\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
+msgstr "Ao importar um documento HTML, as seguintes etiquetas META são automaticamente convertidas em campos do $[officename] : <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , em que NAME corresponde a AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS ou CLASSIFICATION."
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"18\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3146146\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradiente de transparência que pretende aplicar.</ahelp>"
+msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
+msgstr "Os scripts, comentários e etiquetas META posicionados imediatamente antes de uma etiqueta TABLE são inseridos na primeira célula da tabela."
-#: 05210700.xhp
+#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3145317\n"
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document."
+msgstr "Os scripts e etiquetas META existentes no cabeçalho de um documento HTML são importados e ancorados no primeiro parágrafo do documento."
+
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
+msgstr "Para definir as opções na importação de etiquetas HTML, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>. Uma etiqueta META conhecida contém \"HTTP-EQUIV\" ou \"NAME\", e é importada como comentários do $[officename]. A única exceção é <META NAME=\"GENERATOR\"...>, a qual é ignorada."
+
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"hd_id3163717\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "Export Tips"
+msgstr "Dicas de exportação"
+
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3159180\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Center X"
-msgstr "X central"
+msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
+msgstr "Os comentários e scripts no início do primeiro parágrafo de um documento são exportados para o cabeçalho de um documento HTML. Se o documento for iniciado por uma tabela, o primeiro parágrafo na primeira célula da tabela é exportado para o cabeçalho do documento em HTML."
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3155583\n"
-"20\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal do gradiente.</ahelp>"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3154897\n"
-"21\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "Center Y"
-msgstr "Y central"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3159399\n"
-"22\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical do gradiente</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove as assinaturas digitais do documento. Pode também utilizar esta caixa de diálogo para ver os certificados.</ahelp>"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3158430\n"
-"23\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
"help.text"
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É necessário guardar o ficheiro antes de aplicar uma assinatura digital.</ahelp>"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3155829\n"
-"24\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10644\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tem que guardar o ficheiro no formato OpenDocument antes de aplicar uma assinatura digital.</ahelp>"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3153320\n"
-"25\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
"help.text"
-msgid "Border"
-msgstr "Contorno"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3149784\n"
-"32\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área transparente do gradiente. O valor padrão é 0%.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista as assinaturas digitais do documento atual.</ahelp>"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3144439\n"
-"26\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
"help.text"
-msgid "Start value"
-msgstr "Valor inicial"
+msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
+msgstr "O ícone Assinado <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital válida, enquanto que o ícone de ponto de exclamação <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital inválida."
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3150117\n"
-"27\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_id0821200910573716\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto inicial do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3152350\n"
-"28\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "End value"
-msgstr "Valor final"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Ver certificado"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3148924\n"
-"29\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto final do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link>.</ahelp>"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"hd_id3149575\n"
-"9\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "Sign Document"
+msgstr "Assinar documento"
-#: 05210700.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"05210700.xhp\n"
-"par_id3149798\n"
-"10\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "Utilize a visualização para prever as suas alterações, antes de aplicar o efeito de transparência ao preenchimento de cor do objeto selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar certificado</link>.</ahelp>"
-#: 02020000.xhp
+#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove da lista a origem selecionada.</ahelp>"
+
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Atualização de extensões"
-#: 02020000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"bm_id3149991\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"hd_id9688100\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>restaurar;editar</bookmark_value><bookmark_value>repetir comando</bookmark_value>"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Atualização de extensões"
-#: 02020000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"hd_id3149991\n"
-"1\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id5084688\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Refazer</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Procurar atualizações</emph> no <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para procurar atualizações das extensões instaladas. Para só procurar atualizações da extensão selecionada, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e, em seguida, escolha <emph>Atualização</emph>.</ahelp>"
-#: 02020000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"2\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6401257\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Inverte a ação do comando <emph>Anular</emph> mais recente. Para selecionar a ação <emph>Anular</emph> que pretende inverter, clique na seta junto ao ícone <emph>Refazer</emph> na barra Padrão.</ahelp>"
+msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
+msgstr "Ao clicar no botão <item type=\"menuitem\">Procurar atualizações</item> ou ao escolher o comando <item type=\"menuitem\">Atualizar</item>, é apresentada a caixa de diálogo Atualização de extensões e a procura de atualizações começa imediatamente."
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"tit\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id5841242\n"
"help.text"
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
+msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao procurar atualizações, é visível um indicador de evolução. Aguarde um momento até aparecerem algumas mensagens na caixa de diálogo ou clique em Cancelar para cancelar a procura de atualizações.</ahelp>"
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"hd_id3152952\n"
-"1\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6794030\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Alterações</link>"
+msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
+msgstr "Se não estiverem disponíveis quaisquer atualizações, será apresentada uma mensagem na caixa de diálogo a informá-lo de que não existem atualizações. Feche a caixa de diálogo."
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"par_id3145759\n"
-"2\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id7096774\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os comandos Disponíveis para registar as alterações no ficheiro.</ahelp>"
+msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
+msgstr "Se estiverem disponíveis atualizações, estas poderão ser instaladas automaticamente ou terá de efetuar uma ação:"
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"7\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6420484\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed."
+msgstr "A caixa de diálogo Atualização de extensões poderá conter entradas que não sejam selecionáveis e, desta forma, não poderá ser realizada uma atualização automática."
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"hd_id3154184\n"
-"8\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6986602\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
+msgstr "Não é possível cumprir as dependências (a atualização necessita de outros ficheiros para ser instalada)."
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"4\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id616779\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept or Reject</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Aceitar ou rejeitar</link>"
+msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
+msgstr "Direitos de utilizador insuficientes (o Gestor de extensões foi iniciado a partir do menu, mas só é possível modificar as extensões partilhadas quando o %PRODUCTNAME não estiver a ser executado e apenas por um utilizador que disponha dos direitos adequados). Consulte o <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para obter detalhes."
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"hd_id3145072\n"
-"3\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id791039\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comentário</link>"
+msgid "A manual update is necessary."
+msgstr "Requer uma atualização manual."
-#: 02230000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"02230000.xhp\n"
-"hd_id3150694\n"
-"5\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id757469\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Unir documento</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao clicar no botão Instalar, é apresentada a caixa de diálogo Transferência e instalação.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"tit\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id5189062\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork"
-msgstr "Fontwork"
+msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
+msgstr "Serão transferidas agora todas as extensões que podem ser transferidas diretamente. A evolução é apresentada na caixa de diálogo Transferência e instalação. Se não for possível transferir uma extensão, será apresentada uma mensagem. A operação prossegue para as restantes extensões."
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"hd_id3146959\n"
-"51\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id3949095\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Caixa de diálogo Fontwork (versão anterior)</link></variable>"
+msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
+msgstr "Algumas extensões poderão estar marcadas com a expressão \"atualização baseada no navegador\". Estas extensões não poderão ser transferidas pelo Gestor de extensões. Terá de abrir um navegador web para transferir a atualização da extensão na página web indicada. Esse sítio web poderá requerer mais interação do utilizador para efetuar a transferência da extensão. Após a transferência, é necessário instalar a extensão manualmente, por exemplo, clicando duas vezes no ícone da extensão num navegador de ficheiros."
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3151097\n"
-"52\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id3729056\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edita efeitos Fontwork do objeto selecionado que tenha sido criado com a caixa de diálogo Fontwork anterior.</ahelp>"
+msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
+msgstr "Para as extensões marcadas como \"atualização baseada no navegador\", o Gestor de extensões abrirá o navegador web no respetivo sítio. Isto acontece quando fecha a caixa de diálogo, depois de efetuar a transferência de outras atualizações de extensões. Se não existirem extensões que seja possível transferir diretamente, o navegador web é iniciado de imediato."
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"53\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6854457\n"
"help.text"
-msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
-msgstr "A caixa de diálogo do <emph>Fontwork</emph> apenas se encontra disponível para o Fontwork em documentos de texto do Writer criados antes do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Primeiro, terá de invocar <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> para adicionar um comando de menu ou um ícone para abrir esta caixa de diálogo."
+msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds."
+msgstr "Após ter sido transferida a última extensão, é iniciada a instalação. Em primeiro lugar, são removidas todas as extensões instaladas para as quais foi possível efetuar uma transferência com êxito. Em seguida, são instaladas as extensões atualizadas. Se ocorrer um erro, será apresentada uma mensagem que indica uma falha de instalação, mas a operação prossegue."
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154497\n"
-"74\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id3372295\n"
"help.text"
-msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines."
-msgstr "Pode alterar a forma da linha base do texto, de modo a corresponder a semicírculos, arcos, círculos e linhas de forma livre."
+msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
+msgstr "Se todas as atualizações tiverem sido processadas, a caixa de diálogo Transferência e instalação indica que o processo foi concluído. Pode desistir do processo de instalação se clicar no botão <emph>Desistir da atualização</emph>."
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"hd_id3152372\n"
-"54\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"hd_id5699942\n"
"help.text"
-msgid "Alignment icons"
-msgstr "Ícones de alinhamento"
+msgid "Show all Updates"
+msgstr "Mostrar todas as atualizações"
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"55\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id641193\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Clique na forma da linha base que pretende utilizar para o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Por norma, são apenas apresentadas na caixa de diálogo as extensões que possam ser transferidas. Marque <emph>Mostrar todas as atualizações</emph> para ver também outras extensões e mensagens de erro.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3152542\n"
-"56\n"
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id7634510\n"
"help.text"
-msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
-msgstr "A linha superior contém as seguintes formas de linha base: <emph>Semicírculo superior</emph>, <emph>Semicírculo inferior</emph>, <emph>Semicírculo à esquerda</emph> e <emph>Semicírculo à direita</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"58\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
-msgstr "A linha intermédia contém as seguintes formas de linha de base: <emph>Arco superior</emph>, <emph>Arco inferior, Arco esquerdo</emph> e <emph>Arco direito</emph>."
+msgid "Formatting Mark"
+msgstr "Marca de formatação"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"60\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"bm_id9930722\n"
"help.text"
-msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
-msgstr "A linha inferior contém as seguintes formas de linha base: <emph>Círculo aberto, Círculo fechado, Círculo fechado II</emph> e <emph>Círculo aberto vertical</emph>. Para obter os melhores resultados, o objeto de desenho deve ter mais do que duas linhas de texto."
+msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL ;(não) translinear palavras</bookmark_value><bookmark_value>palavras;translinear em CTL</bookmark_value>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149237\n"
-"62\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id030220091035120\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Remove a formatação da linha base.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marca de formatação</link></variable>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149244\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id0302200910351248\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable CTL for more commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para inserir marcas de formatação especiais. Ativa o CTL para mais comandos.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149046\n"
-"63\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id9996948\n"
"help.text"
-msgid "Off"
-msgstr "Desativar"
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "Espaço incondicional"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3156344\n"
-"64\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id8326975\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Utiliza a margem superior ou inferior do objeto selecionado como linha base do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço que irá manter os caracteres de contorno juntos em quebras de linha.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id6383556\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Non-breaking hyphen"
+msgstr "Hífen incondicional"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3153339\n"
-"65\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id8469191\n"
"help.text"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um hífen que irá manter os caracteres de contorno juntos em quebras de linha.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3155742\n"
-"66\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id3306680\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Utiliza a margem superior ou inferior do objeto selecionado como linha base do texto e preserva o alinhamento vertical original dos caracteres individuais.</ahelp>"
+msgid "Optional hyphen"
+msgstr "Hífen opcional"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154069\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id9407330\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um hífen invisível numa palavra que irá aparecer e criar uma quebra de linha quando se tornar no último carácter de uma linha.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154153\n"
-"67\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id2295907\n"
"help.text"
-msgid "Upright"
-msgstr "Direito"
+msgid "No-width optional break"
+msgstr "Quebra opcional sem largura"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149202\n"
-"68\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id1536301\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Inclina os caracteres do objeto de texto na horizontal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço invisível numa palavra que irá inserir uma quebra de linha quando se tornar no último carácter de uma linha. Disponível quando o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3153180\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id3245643\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Ícone</alt></image>"
+msgid "No-width no break"
+msgstr "Quebra sem largura"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149983\n"
-"69\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id1085238\n"
"help.text"
-msgid "Slant Horizontal"
-msgstr "Inclinação horizontal"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço invisível numa palavra que irá manter a palavra junta no final de uma linha. Disponível quando o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154297\n"
-"70\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id4634540\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Inclina os caracteres do objeto de texto na vertical.</ahelp>"
+msgid "Left-to-right mark"
+msgstr "Marca da esquerda para a direita"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147348\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id6690878\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma marca de orientação de texto que afeta qualquer texto precedido pela marca. Disponível se o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150962\n"
-"71\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id9420148\n"
"help.text"
-msgid "Slant Vertical"
-msgstr "Inclinação vertical"
+msgid "Right-to-left mark"
+msgstr "Marca da direita para a esquerda"
-#: 05280000.xhp
+#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154985\n"
-"22\n"
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id923184\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Inverte a orientação do texto e vira-o na horizontal ou vertical. Para utilizar este comando, é necessário aplicar, em primeiro lugar, uma linha base diferente ao texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma marca de orientação de texto que afeta qualquer texto precedido pela marca. Disponível se o esquema de texto complexo (CTL) estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3155854\n"
+"gallery.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149934\n"
-"21\n"
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Exibe o conteúdo da <emph>Galeria </emph>como ícones.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154640\n"
-"24\n"
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Alinha o texto à extremidade esquerda da linha base do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Exibe o conteúdo da <emph>Galeria </emph>como ícones pequenos, com título e informações sobre o caminho.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3156006\n"
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galeria</link>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3152416\n"
-"23\n"
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Abre a <emph>Galeria</emph>, na qual pode selecionar objetos gráficos e áudio para inserir no documento.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147578\n"
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"44\n"
+"help.text"
+msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
+msgstr "Pode mostrar o conteúdo da <emph>Galeria </emph>como ícones ou como ícones com títulos e informações do caminho."
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
+msgstr "Para ampliar ou reduzir um único objeto na <emph>Galeria</emph>, clique duas vezes no objeto ou selecione-o e, em seguida, prima a barra de espaço."
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3145346\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centra o texto na linha base do texto.</ahelp>"
+msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
+msgstr "Os temas são apresentados no lado esquerdo da <emph>Galeria</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Clique num tema para visualizar os objetos associados a esse tema.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3155748\n"
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Para inserir um objeto da <emph>Galeria</emph>, selecione o objeto e, em seguida, arraste-o para o documento.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3159346\n"
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a New File to the Gallery"
+msgstr "Adicionar um novo ficheiro à Galeria"
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"43\n"
+"help.text"
+msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
+msgstr "Para adicionar um ficheiro à <emph>Galeria</emph>, clique com o botão direito do rato num tema, escolha <emph>Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Ficheiros </emph>e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar num objeto do documento atual, manter premido o botão do rato e, em seguida, arrastar o objeto para a janela <emph>Galeria</emph>."
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "New theme"
+msgstr "Novo tema"
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery </emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adiciona um novo tema à <emph>Galeria </emph>e permite escolher os ficheiros a incluir no tema.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
+msgstr "Para aceder aos comandos seguintes, clique com o botão direito do rato num tema da <emph>Galeria</emph>:"
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Propriedades de (tema)</emph> contém os seguintes separadores:"
+
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Ficheiros</link>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149583\n"
-"28\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Alinha o texto à extremidade direita da linha base do texto.</ahelp>"
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3149939\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150418\n"
-"27\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Adiciona novos ficheiros ao tema selecionado. </variable>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147124\n"
-"30\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Redimensiona o texto, de modo a que se ajuste ao comprimento da linha base do texto.</ahelp>"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3159129\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Selecione o tipo de ficheiro que pretende adicionar.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3148747\n"
-"29\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3153935\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "AutoSize Text"
-msgstr "Texto de tamanho automático"
+msgid "Files found"
+msgstr "Ficheiros encontrados"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3157844\n"
-"32\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a linha base do texto e a base dos caracteres individuais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Selecione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os ficheiros da lista, clique em <emph>Adicionar tudo</emph>.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3153957\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Find files"
+msgstr "Localizar ficheiros"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3146971\n"
-"31\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3147557\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Localize a pasta que contém os ficheiros que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3153530\n"
-"34\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o início da linha base do texto e o início do texto.</ahelp>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3156332\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Adiciona o(s) ficheiro(s) selecionado(s) ao tema atual.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3153710\n"
-"33\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Indent"
-msgstr "Avanço"
+msgid "Add all"
+msgstr "Adicionar tudo"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154636\n"
-"36\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Mostra ou oculta a linha base do texto ou as margens do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Adiciona todos os ficheiros da lista ao tema atual.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3155515\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3148996\n"
-"35\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Contour"
-msgstr "Contorno"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Mostra ou oculta uma visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"38\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Mostra ou oculta os contornos dos caracteres individuais no texto.</ahelp>"
+msgid "Preview box"
+msgstr "Caixa de visualização"
-#: 05280000.xhp
+#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150323\n"
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Exibe uma visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147339\n"
-"37\n"
+"grid.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text Contour"
-msgstr "Contorno de caracteres"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3148927\n"
-"40\n"
+"grid.xhp\n"
+"bm_id4263435\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Remove os efeitos de sombra que aplicou ao texto.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grelhas;opções de exibição (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150241\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grelha</link>"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3151248\n"
-"39\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "No Shadow"
-msgstr "Sem sombras"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as propriedades de apresentação de uma grelha.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147321\n"
-"42\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adiciona uma sombra ao texto no objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, introduza as dimensões da sombra nas caixas <emph>Distância X</emph> e <emph>Distância Y</emph>.</ahelp>"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar grelha"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3145231\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
+msgstr "Mostra ou oculta as linhas da grelha, utilizadas para alinhar objetos tais como imagens, numa página."
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3152484\n"
-"41\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Fixar na grelha"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3148478\n"
-"44\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adiciona uma sombra inclinada ao texto no objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, introduza as dimensões da sombra nas caixas <emph>Distância X</emph> e <emph>Distância Y</emph>.</ahelp>"
+msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
+msgstr "Alinha automaticamente objetos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto."
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150664\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Grid to Front"
+msgstr "Grelha para primeiro plano"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147129\n"
-"43\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
"help.text"
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclinação"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No diapositivo ou na página, exibe as linhas da grelha em frente aos objetos.</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: grid.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"hd_id3156537\n"
-"45\n"
+"grid.xhp\n"
+"par_id4372692\n"
"help.text"
-msgid "Horizontal Distance"
-msgstr "Distância horizontal"
+msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
+msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspeto</link>."
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3151049\n"
-"46\n"
+"guides.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Introduza a distância, na horizontal, entre os caracteres do texto e a margem da sombra.</ahelp>"
+msgid "Snap Lines"
+msgstr "Linhas de alinhamento"
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3159103\n"
+"guides.xhp\n"
+"bm_id1441999\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guias;opções de exibição (Impress/Draw)</bookmark_value>"
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3147093\n"
-"72\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "X Distance"
-msgstr "Distância X"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Linhas de alinhamento</link>"
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"hd_id3149450\n"
-"47\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Vertical Distance"
-msgstr "Distância vertical"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de exibição para as linhas de alinhamento (guias).</ahelp>"
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3153704\n"
-"48\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Introduza a distância, na vertical, entre os caracteres do texto e a margem do sombreado.</ahelp>"
+msgid "Display Snap Lines"
+msgstr "Mostrar linhas de alinhamento"
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3154275\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page."
+msgstr "Mostra ou oculta as linhas que pode utilizar para alinhar objetos numa página."
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3150783\n"
-"73\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "Y Distance"
-msgstr "Distância Y"
+msgid "Snap to Snap Lines"
+msgstr "Alinhar às linhas de alinhamento"
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"hd_id3149209\n"
-"49\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
"help.text"
-msgid "Shadow Color"
-msgstr "Cor da sombra"
+msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object."
+msgstr "Alinha automaticamente objetos nas linhas de alinhamento vertical e horizontal. Para impedir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Opção</caseinline><defaultinline>a tecla Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto."
-#: 05280000.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"05280000.xhp\n"
-"par_id3148681\n"
-"50\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Selecione uma cor para o sombreado de texto.</ahelp>"
+msgid "Snap Lines to Front"
+msgstr "Linhas de alinhamento para primeiro plano"
-#: 02200200.xhp
+#: guides.xhp
msgctxt ""
-"02200200.xhp\n"
+"guides.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No diapositivo ou na página, exibe as linhas de alinhamento à frente dos objetos.</ahelp>"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Leitor multimédia"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"bm_id8659321\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Janela do Leitor multimédia</bookmark_value>"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Leitor multimédia</link></variable>"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Leitor multimédia onde pode reproduzir ficheiros de vídeo e áudio, bem como inserir os ficheiros no documento atual.</ahelp>"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
+msgstr "O Leitor multimédia suporta vários formatos de multimédia diferentes. Pode também inserir ficheiros de multimédia do Leitor multimédia no documento."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: 02200200.xhp
+#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
-"02200200.xhp\n"
-"bm_id3085157\n"
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir; objetos</bookmark_value>"
+msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview."
+msgstr "Abre um ficheiro de vídeo ou áudio que pretenda prever."
-#: 02200200.xhp
+#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
-"02200200.xhp\n"
-"hd_id3085157\n"
-"1\n"
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: 02200200.xhp
+#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
-"02200200.xhp\n"
-"par_id3151097\n"
-"2\n"
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
-msgstr "Abre o objeto OLE selecionado com o programa em que o objeto foi criado."
+msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document."
+msgstr "Insere o ficheiro de vídeo ou áudio como objeto multimédia no documento atual."
-#: 02200200.xhp
+#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
-"02200200.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"3\n"
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name."
-msgstr "Este comando de menu é inserido no submenu <emph>Editar – Objetos</emph> pela aplicação que criou o objeto ligado. Dependendo da aplicação, o comando \"Abrir\" do objeto OLE pode ter um nome diferente."
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
-#: 02200200.xhp
+#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
-"02200200.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"4\n"
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
-msgstr "Uma vez concluídas as suas alterações, feche o ficheiro origem do objeto OLE. O objeto OLE é, em seguida, atualizado no documento contentor."
+msgid "Plays the current file."
+msgstr "Reproduz o ficheiro de som atual."
-#: 06010000.xhp
+#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Pauses or resumes the playback of the current file."
+msgstr "Pausa e retoma a reprodução do ficheiro atual."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Stops the playback of the current file."
+msgstr "Para a reprodução do ficheiro atual."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "Plays the file repeatedly."
+msgstr "Reproduz várias vezes o ficheiro."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
+"help.text"
+msgid "Turns sound off and on."
+msgstr "Liga e desliga o som."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "Volume slider"
+msgstr "Volume do cursor da barra de deslocamento"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Adjusts the volume."
+msgstr "Ajusta o volume."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
+"help.text"
+msgid "Adjusts the size of the movie playback."
+msgstr "Ajusta o tamanho da reprodução de vídeo."
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "Position slider"
+msgstr "Posição do cursor da barra de deslocamento"
+
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "Moves to a different position in the file."
+msgstr "Passa para uma posição diferente no ficheiro."
+
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e gramática"
+msgid "Movie and Sound"
+msgstr "Vídeo e áudio"
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"bm_id3149047\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"bm_id1907712\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dicionários; verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; diálogo</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; verificação ortográfica</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> <bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value> <bookmark_value>videos</bookmark_value> <bookmark_value>movies</bookmark_value> <bookmark_value>audio</bookmark_value> <bookmark_value>music</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;vídeo e áudio</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros áudio</bookmark_value><bookmark_value>reproduzir ficheiros de vídeo e áudio</bookmark_value><bookmark_value>vídeos</bookmark_value><bookmark_value>vídeos</bookmark_value><bookmark_value>áudio</bookmark_value><bookmark_value>música</bookmark_value>"
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3153882\n"
-"1\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1065C\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and Grammar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografia e gramática</link>"
+msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Movie and Sound</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Vídeo e áudio</link></variable>"
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3154682\n"
-"2\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1066C\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Verifica o documento ou a seleção atual para localizar erros de ortografia. Se a extensão de verificação gramatical estiver instalada, a caixa de diálogo verifica igualmente a existência de erros de gramática.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um ficheiro de vídeo ou de áudio no documento.</ahelp>"
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_idN1064B\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
"help.text"
-msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
-msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e avança para o final do documento ou da seleção. Em seguida, é possível optar por prosseguir com a verificação ortográfica a partir do início do documento."
+msgid "To insert a movie or sound file into your document"
+msgstr "Para inserir um ficheiro de vídeo ou de áudio no documento"
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3166445\n"
-"3\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
"help.text"
-msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
-msgstr "A verificação ortográfica procura erros ortográficos nas palavras e permite adicionar uma palavra desconhecida a um dicionário do utilizador. Quando a primeira palavra com erro ortográfico é localizada, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Verificar ortografia</emph>."
+msgid "Click where you want to insert the file."
+msgstr "Clique no local em que pretende inserir o ficheiro."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id1022200801300654\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1068E\n"
"help.text"
-msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
-msgstr "Se estiver instalada uma extensão de verificação gramatical, esta caixa de diálogo é denominada <emph>Ortografia e gramática</emph>. Os erros ortográficos são sublinhados a vermelho e os erros gramaticais a azul. A caixa de diálogo começa por mostrar todos os erros ortográficos e, em seguida, todos os erros gramaticais."
+msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Vídeo e áudio</emph>."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id1022200801354366\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10696\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative a opção <emph>Verificar gramática</emph> para começar por verificar todos os erros ortográficos e, em seguida, todos os erros gramaticais.</ahelp>"
+msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
+msgstr "Na caixa de diálogo Abrir Ficheiro, selecione o ficheiro que pretende inserir."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3149511\n"
-"6\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10699\n"
"help.text"
-msgid "Not in dictionary"
-msgstr "Não consta do dicionário"
+msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems."
+msgstr "Nem todos os sistemas operativos possuem suporte as tipos de ficheiros apresentados na lista desta caixa de diálogo."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3149798\n"
-"7\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a frase com a palavra com erros ortográficos destacada. Edite a palavra ou a frase, ou clique numa das sugestões da caixa de texto em baixo.</ahelp>"
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
+msgstr "Clique na caixa de diálogo <emph>Ligação</emph> se pretender criar uma ligação ao ficheiro original. Se não assinalada, o ficheiro multimédia será incorporado (não suportado por todos os tipos de ficheiro)."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3149885\n"
-"10\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN106D7\n"
"help.text"
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugestões"
+msgid "Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"11\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912190948\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Apresenta uma lista das palavras sugeridas para substituir a palavra incorreta. Selecione a palavra que pretende utilizar e, em seguida, clique em <emph>Alterar</emph> ou <emph>Alterar todas</emph>.</ahelp>"
+msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
+msgstr "Em alternativa, pode escolher <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Leitor multimédia</item> para abrir o Leitor multimédia. Utilize o Leitor multimédia para prever todos os ficheiros de multimédia suportados. Clique no botão Aplicar, na janela do Leitor multimédia, para inserir o ficheiro de multimédia atual no seu documento."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3145087\n"
-"12\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
"help.text"
-msgid "Text Language"
-msgstr "Idioma do texto"
+msgid "To play a movie or sound file"
+msgstr "Para reproduzir um ficheiro de vídeo ou áudio"
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3144422\n"
-"13\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN106A7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Especifica o idioma a utilizar para verificar a ortografia.</ahelp>"
+msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
+msgstr "Clique no ícone do objeto do ficheiro de vídeo ou áudio no seu documento."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3154071\n"
-"52\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912190940\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Correção automática</caseinline></switchinline>"
+msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click."
+msgstr "Se o ícone estiver em em segundo plano, mantenha premida a tecla Ctrl ao clicar."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3153798\n"
-"53\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912062096\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e da palavra de substituição à tabela de substituições da Correção automática.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "The Media Playback toolbar is shown."
+msgstr "É exibida a barra de ferramentas Reprodução multimédia."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3151382\n"
-"56\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10788\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
+msgstr "Clique em <emph>Reproduzir</emph> na barra de ferramentas <emph>Reprodução multimédia</emph>."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"57\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912062064\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode selecionar os dicionários definidos pelo utilizador, bem como definir as regras da verificação ortográfica.</ahelp>"
+msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
+msgstr "Sempre que executa uma apresentação do Impress, o vídeo ou áudio incorporado no diapositivo atual é reproduzido automaticamente até que termine ou até que saia desse diapositivo."
-#: 06010000.xhp
+#: moviesound.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3153353\n"
-"24\n"
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
+msgstr "Pode também utilizar a barra de Reprodução multimédia para pausar, parar e repetir, assim como para ajustar o volume ou para silenciar a reprodução do ficheiro. A posição de reprodução atual no ficheiro é indicada na barra da esquerda. Utilize o cursor da barra de deslocamento da direita para ajustar o volume da reprodução. No caso de ficheiros de vídeo, a barra contém também uma caixa de lista na qual pode selecionar o fator de ampliação para a reprodução."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3144432\n"
-"25\n"
+"online_update.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adiciona a palavra desconhecida a um dicionário definido pelo utilizador.</ahelp>"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar atualizações"
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3155994\n"
-"22\n"
+"online_update.xhp\n"
+"bm_id7647328\n"
"help.text"
-msgid "Ignore Once"
-msgstr "Ignorar uma vez"
+msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atualizações;procurar manualmente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações online;procurar manualmente</bookmark_value>"
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3148920\n"
-"23\n"
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id315256\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Ignora a palavra desconhecida e permite prosseguir com a verificação ortográfica.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Procurar atualizações</link></variable>"
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_idN107CB\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3174230\n"
"help.text"
-msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
-msgstr "A etiqueta deste botão é alterada para <emph>Retomar</emph> se deixar a caixa de diálogo Ortografia aberta ao voltar para o documento. Para continuar a utilizar a verificação ortográfica a partir da posição atual do cursor, clique em <emph>Retomar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box to disable or enable this feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para ativar a verificação automática de atualizações. Escolha %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções para desativar ou ativar esta função.</ahelp>"
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id1024200804091149\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id0116200901063996\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ao executar uma verificação gramatical, clique em Ignorar regra para ignorar a regra atualmente indicada como erro gramatical.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para selecionar uma pasta para transferir os ficheiros.</ahelp>"
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3150740\n"
-"20\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id6797082\n"
"help.text"
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar todas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode procurar atualizações manualmente ou automaticamente.</ahelp>"
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3145318\n"
-"21\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id4218878\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Ignora todas as ocorrências da palavra desconhecida até ao final da sessão do %PRODUCTNAME e continua a verificação ortográfica.</ahelp>"
+msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
+msgstr "A procura de atualizações irá procurar atualizações para todas as extensões instaladas."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3153056\n"
-"18\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id8132267\n"
"help.text"
-msgid "Change"
-msgstr "Alterar"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ajuda - Procurar atualizações</item> para procurar manualmente."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3148559\n"
-"19\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id702230\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual. Se efetuou alterações para além da palavra com erros ortográficos, toda a frase será substituída.</ahelp>"
+msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
+msgstr "Pode desativar ou ativar a procura automática em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Atualização online</link>."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"hd_id3145787\n"
-"16\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3422345\n"
"help.text"
-msgid "Change All"
-msgstr "Alterar todas"
+msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
+msgstr "Se estiver disponível uma atualização, aparece um ícone <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ícone</alt></image> na barra de menus a notificar da atualização. Clique nesse ícone para abrir uma caixa de diálogo com mais informações."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3144446\n"
-"17\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9313638\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual.</ahelp>"
+msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Será apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Procurar atualizações</link> com algumas informações sobre a atualização do %PRODUCTNAME."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_idN10850\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9951780\n"
"help.text"
-msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
+msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ativar uma ligação à Internet para o %PRODUCTNAME."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_idN10854\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id6479384\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para anular a última modificação na frase atual. Clique novamente para anular a modificação anterior na mesma frase.</ahelp>"
+msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+msgstr "Se necessita de um servidor proxy, introduza as definições de proxy em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
-#: 06010000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"06010000.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3639027\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Dicionário de sinónimos</link>"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Procurar atualizações</item> para verificar a disponibilidade de uma versão mais recente do pacote de escritório."
-#: 02030000.xhp
+#: online_update.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3722342\n"
+"help.text"
+msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
+msgstr "Se estiver disponível uma versão mais recente e o %PRODUCTNAME não estiver configurado para efetuar transferências automáticas, pode selecionar qualquer uma das seguintes ações:"
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id5106662\n"
+"help.text"
+msgid "Download the new version."
+msgstr "Transfira a nova versão."
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id4931485\n"
+"help.text"
+msgid "Install the downloaded files."
+msgstr "Instale os ficheiros transferidos."
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9168980\n"
+"help.text"
+msgid "Abort this check for updates for now."
+msgstr "Cancelar procura de atualizações por agora."
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9766533\n"
+"help.text"
+msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
+msgstr "Se o %PRODUCTNAME estiver configurado para transferir os ficheiros automaticamente, a transferência é iniciada de imediato. A transferência continua mesmo se minimizar a caixa de diálogo."
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id927152\n"
+"help.text"
+msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
+msgstr "Se as transferências automáticas estiverem desativadas, inicie a transferência manualmente."
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
+"help.text"
+msgid "If no update was found, you can close the dialog."
+msgstr "Se não for encontrada qualquer atualização, pode fechar a caixa de diálogo."
+
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9219641\n"
+"help.text"
+msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
+msgstr "É necessário ter direitos de administrador para atualizar o %PRODUCTNAME."
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Procurar atualizações"
-#: 02030000.xhp
+#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"bm_id3150279\n"
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"hd_id4959257\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>repetir; comandos</bookmark_value><bookmark_value>comandos; repetir</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Procurar atualizações</link>"
-#: 02030000.xhp
+#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"hd_id3150279\n"
-"1\n"
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id1906491\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repetir</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura as atualizações para a sua versão do %PRODUCTNAME. Se estiver disponível uma versão mais recente, poderá optar por transferir a atualização. Depois da transferência, se tiver acesso de escrita à pasta de instalação, poderá instalar a atualização.</ahelp>"
-#: 02030000.xhp
+#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"2\n"
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id4799340\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repete o último comando. Este comando está disponível no Writer e no Calc.</ahelp>"
+msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
+msgstr "Assim que iniciar a transferência, será exibida uma barra de evolução e três botões na caixa de diálogo. Pode interromper e retomar a transferência ao clicar nos botões Pausa e Retomar. Clique em Cancelar para anular a transferência e eliminar o ficheiro parcialmente transferido."
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id1502121\n"
+"help.text"
+msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
+msgstr "Por defeito, as transferências são guardadas na área de trabalho. Pode alterar a pasta em que os ficheiros transferidos são guardados em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Atualização online."
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
+msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
+msgstr "Assim que a transferência estiver concluída, poderá clicar em Instalar para iniciar a instalação da atualização. Será apresentada uma caixa de diálogo de confirmação onde poderá optar por fechar o %PRODUCTNAME."
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id2871181\n"
+"help.text"
+msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script."
+msgstr "Em alguns sistemas operativos, poderá ser necessário aceder manualmente à pasta de transferências, descompactar o ficheiro transferido e abrir o script de configuração."
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id2733542\n"
+"help.text"
+msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
+msgstr "Após a instalação da atualização, poderá eliminar o ficheiro da transferência para poupar espaço."
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id4238715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Transfere e guarda os ficheiros de atualização na área de trabalho ou numa pasta escolhida por si. Selecione a pasta em %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id8277230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instala a atualização transferida.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id4086428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Interrompe a transferência. Clique em Retomar para continuar a transferência.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id9024628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continua uma transferência interrompida.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id3067110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anula a transferência e elimina o ficheiro parcialmente transferido.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id8841822\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Iniciar atualizações online</link>"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -44676,2130 +43244,2905 @@ msgctxt ""
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
msgstr "Podem aparecer alguns comandos adicionais no menu de contexto de uma extensão na janela do Gestor de extensões, dependendo da extensão selecionada. Pode escolher mostrar o texto da licença novamente. Pode escolher excluir a extensão das procuras de Atualizações ou incluir uma extensão excluída."
-#: 01010201.xhp
+#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
+"password_dlg.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: 01010201.xhp
+#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3149987\n"
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Palavra-passe</link>"
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
+msgstr "Atribui uma palavra-passe para impedir a execução de alterações não autorizadas por parte dos utilizadores."
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id31222\n"
+"help.text"
+msgid "The open password must be entered to open the file."
+msgstr "A palavra-passe aberta deve ser introduzida para abrir o ficheiro."
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id313339\n"
+"help.text"
+msgid "The permission password must be entered to edit the document."
+msgstr "A palavra-passe de permissão deve ser introduzida para editar o documento."
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3146857\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Introduza uma palavra-passe. As palavras-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3153029\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Volte a introduzir a palavra-passe.</ahelp>"
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3155351\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Undoing password protection"
+msgstr "Anular a proteção por palavra-passe"
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3146109\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
+msgstr "Para remover uma palavra-passe, abra o documento e guarde-o sem palavra-passe."
+
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id31323250502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para mostrar ou ocultar as opções de palavra-passe de partilha do ficheiro.</ahelp>"
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Introduzir a palavra-passe principal"
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"hd_id3154183\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
+msgid "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master Password</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Introduzir a palavra-passe principal</link></variable>"
-#: 01010201.xhp
+#: password_main.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3152952\n"
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3154841\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Especifique o texto da etiqueta e escolha o formato de papel para a etiqueta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Atribua uma palavra-passe principal para proteger o acesso a uma palavra-passe guardada.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: password_main.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3158397\n"
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Inscription"
-msgstr "Inscrição"
+msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
+msgstr "É possível guardar algumas palavras-passe durante o tempo da sessão ou de forma permanente para um ficheiro protegido por uma palavra-passe principal."
-#: 01010201.xhp
+#: password_main.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3154350\n"
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
+msgstr "É necessário introduzir a palavra-passe principal para aceder a um ficheiro ou serviço protegido por uma palavra-passe guardada. Apenas é necessário introduzir a palavra-passe principal uma vez durante uma sessão."
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545958\n"
+"help.text"
+msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
+msgstr "Apenas deve utilizar palavras-passe que sejam difíceis de adivinhar por parte de outras pessoas ou programas. Uma palavra-passe deve obedecer às seguintes regras:"
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545989\n"
+"help.text"
+msgid "Length of eight or more characters."
+msgstr "Comprimento igual ou superior a oito caracteres."
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545951\n"
+"help.text"
+msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters."
+msgstr "Contém uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas, números e caracteres especiais."
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545923\n"
+"help.text"
+msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
+msgstr "Não pode ser localizado em qualquer dicionário ou enciclopédia."
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910550049\n"
+"help.text"
+msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
+msgstr "Não possui qualquer relação com informações pessoais, por exemplo, data de nascimento ou matrícula do automóvel."
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Master password"
+msgstr "Palavra-passe principal"
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Escreva uma palavra-passe principal para impedir o acesso de utilizadores não autorizados a palavras-passe armazenadas.</ahelp>"
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm master password"
+msgstr "Confirmar palavra-passe principal"
+
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3145129\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Introduza novamente a palavra-passe principal.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar como PDF"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"bm_id3149532\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PDF;exportar</bookmark_value><bookmark_value>portable document format</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para PDF</bookmark_value>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3149532\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Exportar como PDF</link></variable></variable>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Guarda o ficheiro atual como Portable Document Format (PDF) versão 1.4.</ahelp> Um ficheiro PDF pode ser visualizado e impresso em qualquer plataforma com a formatação original intacta, desde que esteja instalada uma aplicação para leitura destes ficheiros.</variable>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id746482\n"
+"help.text"
+msgid "General tab"
+msgstr "Separador Geral"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
+msgstr "Define as opções de exportação para as páginas incluídas no ficheiro PDF."
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3166445\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
-msgstr "Escreva ou insira o texto que pretende que seja apresentado na(s) etiqueta(s)."
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3147294\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Label text"
-msgstr "Texto da etiqueta"
+msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exporta todos os intervalos de impressão definidos. Se não for selecionado qualquer intervalo de impressão, exporta o documento na totalidade.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3150838\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3154673\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Introduza o texto que pretende que seja apresentado na etiqueta. Também é possível inserir um campo de base de dados.</ahelp>"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3150603\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgid "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exporta as páginas que indicar na caixa.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3153089\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
+msgstr "Para exportar um intervalo de páginas, utilize o formato 3-6. Para exportar páginas individuais, utilize o formato 7;9;11. Se pretender, é possível exportar uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, utilizando o formato 3-6;8;10;12."
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3147043\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Cria uma etiqueta com o endereço do remetente. O texto atualmente incluído na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph> é substituído.</ahelp>"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
-msgstr "Para alterar o endereço do remetente, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, e clique no separador <emph>Dados do utilizador</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exporta a seleção atual.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3147557\n"
-"10\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
"help.text"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"11\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Selecione a base de dados que pretende utilizar como origem dos dados da etiqueta. </ahelp>"
+msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
+msgstr "Define as opções de exportação de PDF das imagens contidas no documento."
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"12\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN1071B\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
+msgstr "As imagens EPS com visualizações incorporadas são exportadas apenas como visualizações. As imagens EPS sem visualizações incorporadas são exportadas apenas como marcadores de posição vazios."
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"13\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Selecione a tabela de base de dados que contém o(s) campo(s) que pretende utilizar na etiqueta.</ahelp>"
+msgid "Lossless compression"
+msgstr "Compressão sem perdas"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3155391\n"
-"14\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10719\n"
"help.text"
-msgid "Database field"
-msgstr "Campo de base de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a compressão sem perda de imagens. Todos os pixeis são preservados.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
-"15\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Selecione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>.</ahelp>"
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "Compressão JPEG"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"16\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10734\n"
"help.text"
-msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line."
-msgstr "Na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>, o nome do campo de base de dados é delimitado por parênteses. Se pretender, pode separar os campos de base de dados com espaços. Prima Enter para inserir um campo de base de dados numa nova linha."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a compressão JPEG para imagens. Com um nível elevado de qualidade, quase todos os pixeis são preservados. Com um nível reduzido de qualidade, alguns pixeis são perdidos, e são introduzidos artefatos, mas o tamanho do ficheiro é reduzido.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3147653\n"
-"17\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"18\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10750\n"
"help.text"
-msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.."
-msgstr "Pode selecionar um formato de tamanho para a etiqueta ou um formato de tamanho que especificar no separador <emph>Formato</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nível de qualidade da compressão JPEG.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3154143\n"
-"19\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
"help.text"
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
+msgid "Reduce image resolution"
+msgstr "Reduzir resolução de imagem"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3151339\n"
-"20\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN1076B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Imprime etiquetas em papel contínuo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a opção de criar uma nova amostra ou de diminuir o tamanho de imagens para um número inferior por polegada.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3150131\n"
-"21\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10782\n"
"help.text"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a resolução de destino das imagens.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3159167\n"
-"22\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10791\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Imprime etiquetas em folhas individuais.</ahelp>"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"23\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
"help.text"
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+msgid "Sets general PDF export options."
+msgstr "Define as opções gerais de exportação de PDF."
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3150466\n"
-"24\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id080420080355360\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Selecione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho."
+msgid "Embed OpenDocument file"
+msgstr "Incorporar ficheiro OpenDocument"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3153821\n"
-"25\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id0804200803553767\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta definição permite-lhe exportar o documento como um ficheiro .pdf que contém dois formatos de ficheiro: PDF e ODF.</ahelp> Em visualizadores de PDF ele comporta-se como um ficheiro normal .pdf e permanece completamente editável no %PRODUCTNAME."
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"26\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id2796411\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Selecione o formato de tamanho que pretende utilizar. Os formatos disponíveis dependem da marca selecionada na lista <emph>Marca</emph>. Se pretender utilizar um formato de etiqueta personalizado, selecione <emph>[Utilizador]</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato.</ahelp>"
+msgid "PDF/A-1a"
+msgstr "PDF/A-1a"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"hd_id3153828\n"
-"27\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id5016327\n"
"help.text"
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte para o formato PDF/A-1a. Isto é definido como um formato de ficheiro para documentos eletrónicos para uma maior longevidade. Todos os tipos de letra utilizados no documento de origem serão incorporados no ficheiro PDF criado. Serão criadas etiquetas de PDF.</ahelp>"
-#: 01010201.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010201.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"28\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107A0\n"
"help.text"
-msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "O tipo de papel e as dimensões da etiqueta são exibidos na parte inferior da área <emph>Formato</emph>."
+msgid "Tagged PDF"
+msgstr "PDF anotado"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
"help.text"
-msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para escrever etiquetas PDF. Este procedimento pode aumentar o tamanho dos ficheiros em grandes quantidades.</ahelp>"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"bm_id3155069\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107B3\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>anular;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;anular</bookmark_value>"
+msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software."
+msgstr "O PDF anotado contém informações sobre a estrutura do conteúdo do documento. Este procedimento pode ajudar a exibir o documento em dispositivos com ecrãs diferentes e quando é utilizado um programa de leitura de ecrã."
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"hd_id3155069\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id8257087\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Anular</link>"
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr "Exportar marcadores"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3479415\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Anula o último comando ou entrada introduzida. Para selecionar o comando que pretende anular, clique na seta junto ao ícone <emph>Anular</emph> na barra Padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de tópicos (Ferramentas - Numeração de tópicos) e em todas as entradas do índice de conteúdo para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem.</ahelp>"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_idN10630\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107BE\n"
"help.text"
-msgid "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box."
-msgstr "Para alterar o número de comandos que pode anular, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memória, e introduza um novo valor na caixa Número de etapas."
+msgid "Export comments"
+msgstr "Exportar comentários"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3163803\n"
-"8\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107C2\n"
"help.text"
-msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
-msgstr "Não pode anular alguns comandos (por exemplo, edição de Estilos)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para exportar comentários de documentos do Writer e Calc como notas em PDF.</ahelp>"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"11\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107F4\n"
"help.text"
-msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo."
-msgstr "Pode cancelar o comando Anular escolhendo Editar - Refazer."
+msgid "Create PDF form"
+msgstr "Criar formulário PDF"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"7\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id4909817\n"
"help.text"
-msgid "About the Undo command in database tables"
-msgstr "Sobre o comando Anular em tabelas de base de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha para criar um formulário PDF. Este pode ser preenchido e impresso pelo utilizador do documento PDF.</ahelp>"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
-"3\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id6585283\n"
"help.text"
-msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command."
-msgstr "Ao trabalhar com tabelas em base de dados, só pode anular o último comando."
+msgid "Submit format"
+msgstr "Formato de envio"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3155504\n"
-"4\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107F8\n"
"help.text"
-msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased."
-msgstr "Se alterar o conteúdo de um registo numa tabela de base de dados que não tenha sido guardada e, em seguida, utilizar o comando <emph>Anular</emph>, o registo é apagado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato dos formulários submetidos a partir do ficheiro PDF.</ahelp>"
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"hd_id3149415\n"
-"9\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id0901200811454970\n"
"help.text"
-msgid "About the Undo command in presentations"
-msgstr "Sobre o comando Anular em apresentações"
+msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
+msgstr "Selecione o formato dos dados que irá receber do responsável pelo envio: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML ou XML."
-#: 02010000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
-"10\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN10807\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
-msgstr "A lista de <emph>Anular</emph> é apagada ao aplicar um novo esquema num dispositivo."
+msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document."
+msgstr "Esta definição substitui a propriedade URL do controlo definida no documento."
-#: 05270000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05270000.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1026200909535841\n"
"help.text"
-msgid "Edit Points"
-msgstr "Editar pontos"
+msgid "Allow duplicate field names"
+msgstr "Permitir nomes de campo duplicados"
-#: 05270000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05270000.xhp\n"
-"hd_id3155271\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id102620090953596\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Editar pontos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o mesmo nome de campo para múltiplos campos no ficheiro PDF gerado. Se desativado, os nomes de campo são exportados utilizando nomes únicos gerados.</ahelp>"
-#: 05270000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05270000.xhp\n"
-"par_id3153391\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3946958\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permite alterar a forma do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "Export automatically inserted blank pages"
+msgstr "Exportar páginas em branco inseridas automaticamente"
-#: 05270000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05270000.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
-"7\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id8551896\n"
"help.text"
-msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
-msgstr "Para editar a forma de um objeto de desenho selecionado, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph> e, em seguida, arraste um dos pontos do objeto."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver ativo, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente são exportadas para o ficheiro pdf. Esta opção é aconselhável, se estiver a imprimir um ficheiro PDF frente e verso. Exemplo: Num livro, um estilo de parágrafo de um capítulo é definido para começar sempre com uma página com numeração ímpar. O capítulo anterior termina numa página ímpar. O %PRODUCTNAME insere uma página em branco com numeração par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser exportada.</ahelp>"
-#: 05270000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05270000.xhp\n"
-"par_id3093440\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3954548\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Barra Editar pontos</link>"
+msgid "Embed standard fonts"
+msgstr "Incorporar tipos de letra padrão"
-#: 06130010.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"06130010.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id853434896\n"
"help.text"
-msgid "Record Macro"
-msgstr "Gravar macro"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Normalmente, os 14 tipos de letra Postscript não são incorporados num ficheiro PDF, porque todos as aplicações de leitura de PDF já contêm estes tipos de letra. Ative esta opção para incorporar os tipos de letra padrão que estão instalados no seu sistema e que não estão a ser usados no documento.</ahelp> Utilize esta opção se espera ter um tipo de letra padrão com melhor aspeto ou mais útil do que o tipo de letra que está disponível no programa de leitura de PDF do destinatário."
-#: 06130010.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"06130010.xhp\n"
-"hd_id3153383\n"
-"5\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id9796441\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Gravar macro</link>"
+msgid "Initial View tab"
+msgstr "Vista inicial"
-#: 06130010.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"06130010.xhp\n"
-"par_id3152952\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1218604\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Grava uma nova macro.</ahelp> A opção só estará disponível se a funcionalidade estiver ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado</emph>."
+msgid "Panes"
+msgstr "Áreas"
-#: 06130010.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"06130010.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7071443\n"
"help.text"
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Parar gravação"
+msgid "Page only"
+msgstr "Apenas página"
-#: 06130010.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"06130010.xhp\n"
-"par_id3146067\n"
-"4\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1851557\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Interrompe a gravação de uma macro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que só mostra o conteúdo da página.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7464217\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Bookmarks and page"
+msgstr "Marcadores e página"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id4490188\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de marcadores e o conteúdo da página.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3154497\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3581041\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Define opções adicionais para as etiquetas ou cartões de visita, incluindo sincronização de texto e definições da impressora.</ahelp>"
+msgid "Thumbnails and page"
+msgstr "Miniaturas e página"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3150713\n"
-"3\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id956755\n"
"help.text"
-msgid "Entire Page"
-msgstr "Página inteira"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3155355\n"
-"4\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1905575\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Cria uma página completa de etiquetas ou cartões de visita.</ahelp>"
+msgid "Open on page"
+msgstr "Abrir na página"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3146958\n"
-"5\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id9776909\n"
"help.text"
-msgid "Single Label"
-msgstr "Etiqueta única"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para apresentar a página especificada quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"6\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7509994\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Imprime uma etiqueta ou um cartão de visita individual numa página.</ahelp>"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliação"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3148621\n"
-"7\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id5900143\n"
"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"8\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id822168\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita que pretende incluir por linha na página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra o conteúdo da página sem ampliar. Se do leitor de PDF for configurado para utilizar um fator de ampliação padrão, a página é apresentada com esse fator de ampliação.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
-"9\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1092257\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
+msgid "Fit in window"
+msgstr "Ajustar à janela"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"10\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3092135\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Introduza o número de linhas de etiquetas ou cartões de visita que pretende incluir na página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta a página ajustada à janela do leitor.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3149237\n"
-"15\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id654622\n"
"help.text"
-msgid "Synchronize contents"
-msgstr "Sincronizar conteúdo"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar largura"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3155342\n"
-"16\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id814539\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Permite editar uma etiqueta ou cartão de visita individual e atualiza o conteúdo das restantes etiquetas ou cartões de visita na página, ao clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre o tamanho da página ajustado à largura da janela do leitor.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3149164\n"
-"18\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id9883114\n"
"help.text"
-msgid "Synchronize Labels"
-msgstr "Sincronizar etiquetas"
+msgid "Fit visible"
+msgstr "Ajustar à área visível"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
-"17\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id2362437\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab </emph>when you created the labels or business cards."
-msgstr "O botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph> só aparece no documento se tiver selecionado a opção <emph>Sincronizar conteúdo</emph> no separador de <emph>Opções</emph>, quando criou as etiquetas ou cartões de visita."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta o texto e os objetos gráficos na página ampliada para se ajustar à largura da janela do leitor.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"19\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7296975\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copia o conteúdo da etiqueta ou cartão de visita do canto superior esquerdo para as restantes etiquetas ou cartões de visita da página.</ahelp>"
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Fator de escala"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
-"11\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id371715\n"
"help.text"
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um fator de escala específico para ser apresentado quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3148990\n"
-"12\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id329905\n"
"help.text"
-msgid "Displays the name of the currently selected printer."
-msgstr "Exibe o nome da impressora atualmente selecionada."
+msgid "Page layout"
+msgstr "Esquema da página"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
-"13\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id5632496\n"
"help.text"
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurar"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 01010203.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"01010203.xhp\n"
-"par_id3144438\n"
-"14\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1694082\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configurar impressora</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre as páginas ajustadas às definições do leitor de PDF.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id8454237\n"
"help.text"
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgid "Single page"
+msgstr "Página única"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"bm_id3151097\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id672322\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>molduras; fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos; molduras/secções/índices</bookmark_value><bookmark_value>secções; fundos</bookmark_value><bookmark_value>índices; fundos</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;fundos</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos;fundos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra uma página à vez.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3151097\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7387310\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Fundo</link>"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id8764305\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Defina a cor ou a imagem de fundo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas numa coluna vertical contínua.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"34\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id6223639\n"
"help.text"
-msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Pode especificar o fundo de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">parágrafos, páginas, cabeçalhos, rodapés, molduras de texto, tabelas, células de tabelas, secções, e índices.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">células e páginas.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Continuous facing"
+msgstr "Oposta contínua"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3154514\n"
-"4\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id5318765\n"
"help.text"
-msgid "As"
-msgstr "Como"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado a lado numa coluna contínua. No caso de se tratar de mais de duas páginas, a primeira página é exibida à direita.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
-"5\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1416364\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the type of background that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Selecione o tipo de fundo que pretende aplicar.</ahelp>"
+msgid "First page is left"
+msgstr "A primeira página é à esquerda"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3151245\n"
-"7\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id9596850\n"
"help.text"
-msgid "Using a Color as a Background"
-msgstr "Utilizar uma cor como fundo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado a lado em colunas contínuas. Para mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à esquerda. Necessita de ativar o suporte ao esquema de texto complexo em Definições de idioma - Idiomas.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"8\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id18005\n"
"help.text"
-msgid "Color Background"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgid "User Interface tab"
+msgstr "Interface do utilizador"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
-"9\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id6676839\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Clique na cor que pretende utilizar como fundo. Para remover uma cor de fundo, clique em <emph>Sem preenchimento</emph>.</ahelp>"
+msgid "Window options"
+msgstr "Opções de janela"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3153524\n"
-"37\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3809015\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparency</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparência</caseinline></switchinline>"
+msgid "Resize window to initial page"
+msgstr "Redimensionar janela à página inicial"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_idN107A4\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1321146\n"
"help.text"
-msgid "Background transparency can be set only for frames."
-msgstr "A transparência do fundo pode apenas ser definida para molduras."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro em PDF que é apresentado numa janela, exibindo a totalidade da página inicial.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"38\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id6994842\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Set the transparency for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the background, the underlying text or objects become visible through the background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Defina a transparência da cor ou imagem de fundo de uma moldura, em que 100% corresponde a totalmente transparente e 0% a opaco. Ao aumentar a transparência do fundo, o texto ou os objetos por debaixo tornam-se visíveis através do fundo da moldura.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "Center window on screen"
+msgstr "Centrar janela no ecrã"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3154216\n"
-"11\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id9601428\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">For</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF apresentado numa janela do leitor centrada no ecrã.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
-"12\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id6369212\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Selecione a área à qual pretende aplicar a cor de fundo.</ahelp> Por exemplo, ao definir a cor de fundo de uma tabela, pode escolher aplicá-la à tabela, à célula ativa, à linha ou à coluna.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Open in full screen mode"
+msgstr "Abrir no modo de ecrã completo"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3150497\n"
-"13\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1111789\n"
"help.text"
-msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style."
-msgstr "Esta opção só está disponível quando editar o fundo de um estilo de tabela ou parágrafo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado numa janela do leitor de ecrã completo à frente de todas as outras janelas.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3153056\n"
-"14\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id2041993\n"
"help.text"
-msgid "Using a Graphic as a Background"
-msgstr "Utilizar uma imagem como fundo"
+msgid "Display document title"
+msgstr "Exibir título do documento"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3149983\n"
-"15\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id4576555\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado com o título do documento na barra de título do leitor.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"16\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id4632099\n"
"help.text"
-msgid "Contains information about the graphic file."
-msgstr "Contém informações sobre o ficheiro de imagem."
+msgid "User interface options"
+msgstr "Opções da interface do utilizador"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3145592\n"
-"17\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3154087\n"
"help.text"
-msgid "Display field"
-msgstr "Exibir campo"
+msgid "Hide menu bar"
+msgstr "Ocultar barra de menus"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3154920\n"
-"18\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id6582537\n"
"help.text"
-msgid "Shows the path for the graphic file."
-msgstr "Exibe o caminho para o ficheiro de imagem."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de menus do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3145272\n"
-"19\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id729697\n"
"help.text"
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3154150\n"
-"20\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id769066\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Links to or embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Liga ou incorpora o ficheiro de imagem no ficheiro atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3155366\n"
-"21\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id376293\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "Hide window controls"
+msgstr "Ocultar controlos de janela"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"22\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id43641\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Mostra ou oculta a visualização da imagem selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar os controlos do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3154472\n"
-"23\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1886654\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transições"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3153951\n"
-"24\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Localize o ficheiro de imagem que pretende utilizar como fundo e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgid "Use transition effects"
+msgstr "Utilizar efeitos de transição"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3153726\n"
-"25\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_idN107DD\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a opção de exportação dos efeitos de transição de diapositivos do Impress para os respetivos efeitos de PDF.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3147442\n"
-"26\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id9053926\n"
"help.text"
-msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
-msgstr "Especifique a forma como pretende exibir a imagem de fundo."
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3153366\n"
-"27\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1941892\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "All bookmark levels"
+msgstr "Todos os níveis de marcadores"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3153741\n"
-"28\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id341807\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Selecione esta opção e, em seguida, clique numa localização na grelha de posição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os níveis de marcadores quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3156005\n"
-"29\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id486770\n"
"help.text"
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+msgid "Visible bookmark levels"
+msgstr "Níveis de marcadores visíveis"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"30\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id4850001\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Expande a imagem para preencher a totalidade do fundo do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os níveis de marcadores até ao nível selecionado quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"hd_id3145663\n"
-"32\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id9464094\n"
"help.text"
-msgid "Tile"
-msgstr "Lado a lado"
+msgid "Links tab"
+msgstr "Ligações"
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"33\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id9302346\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repete a imagem de forma a que cubra todo o fundo do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
+msgstr "Especifique como exportar os marcadores e as hiperligações no documento."
-#: 05030600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05030600.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
-"35\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id8296151\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique numa cor. Clique em Sem preenchimento para remover uma cor de fundo ou de realce. Clique em Automático para repor uma cor do tipo de letra.</ahelp>"
+msgid "Export bookmarks as named destinations"
+msgstr "Exportar marcadores como destinos designados"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id4809411\n"
"help.text"
-msgid "Merge"
-msgstr "Unir"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os marcadores (destinos de referências) em ficheiros PDF podem ser definidos como áreas retangulares. Adicionalmente, os marcadores para objetos designados podem ser definidos pelos respetivos nomes. Assinale a caixa de verificação para exportar os nomes de objetos como destinos de marcadores válidos. Isto permite estabelecer ligação a esses objetos a partir de outros documentos através do nome.</ahelp>"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"hd_id3154765\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id6454969\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Unir</link>"
+msgid "Convert document references to PDF targets"
+msgstr "Converter referências de documento em ficheiros PDF"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3147406\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id7928708\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combina o conteúdo das células da tabela selecionadas numa única célula.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para converter os URLs com referências para outros ficheiros ODF em ficheiros PDF com o mesmo nome. Nos URLs com referências, as extensões .odt, .odp, .ods, .odg e .odm são convertidas na extensão .pdf.</ahelp>"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3154351\n"
-"79\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3864253\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Unir células</emph>"
+msgid "Export URLs relative to file system"
+msgstr "Exportar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3154370\n"
-"80\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3144016\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para exportar os URLs para outros documentos, como URLs relativos no sistema de ficheiros. Consulte o tópico <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hiperligações relativas\"</link> na Ajuda.</ahelp>"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3153996\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id9937131\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">ícone</alt></image>"
+msgid "Cross-document links"
+msgstr "Ligações entre documentos"
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3150662\n"
-"81\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id5616626\n"
"help.text"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Unir células"
+msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
+msgstr "Especifique como pretende processar as hiperligações do ficheiro PDF para outros ficheiros."
-#: 05100100.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05100100.xhp\n"
-"par_id3153718\n"
-"3\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id1972106\n"
"help.text"
-msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
-msgstr "Unir células pode levar a erros de cálculo nas fórmulas da tabela."
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo padrão"
-#: 05340600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05340600.xhp\n"
-"tit\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id79042\n"
"help.text"
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Mostrar colunas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As ligações do documento PDF para outros documentos serão processadas tal como especificado no sistema operativo.</ahelp>"
-#: 05340600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05340600.xhp\n"
-"hd_id3152876\n"
-"1\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id4076357\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Mostrar colunas</link>"
+msgid "Open with PDF reader application"
+msgstr "Abrir com o leitor de PDF"
-#: 05340600.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"05340600.xhp\n"
-"par_id3147212\n"
-"2\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id8231757\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as colunas ocultas. A partir da lista, escolha a coluna que pretende mostrar ou clique em <emph>Todas</emph> para exibir todas as colunas ocultas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As ligações entre documentos são abertas com a aplicação de leitor de PDF que apresenta atualmente o documento. A aplicação de leitor de PDF tem de ser capaz de processar o tipo de ficheiro especificado na hiperligação.</ahelp>"
-#: 04060000.xhp
+#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3168736\n"
+"help.text"
+msgid "Open with Internet browser"
+msgstr "Abrir com o navegador da Internet"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1909848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As ligações entre documentos são abertas com o navegador da Internet. O navegador da Internet tem de ser capaz de processar o tipo de ficheiro especificado na hiperligação.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3068636\n"
+"help.text"
+msgid "Security tab"
+msgstr "Segurança"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "Set passwords"
+msgstr "Definir palavras-passe"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo onde introduz as palavras-passe.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id41123951\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document."
+msgstr "Pode introduzir uma palavra-passe para abrir o ficheiro. Pode introduzir uma palavra-passe adicional que permita editar o documento."
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7985168\n"
+"help.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id876186\n"
+"help.text"
+msgid "Not permitted"
+msgstr "Não permitido"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não é permitida a impressão do documento.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id599688\n"
+"help.text"
+msgid "Low resolution (150 dpi)"
+msgstr "Baixa resolução (150 ppp)"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1371501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O documento só pode ser impresso em baixa resolução (150 ppp). Nem todos os leitores de PDF cumprem esta definição.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id4661702\n"
+"help.text"
+msgid "High resolution"
+msgstr "Alta resolução"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id7868892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O documento pode ser impresso em alta resolução.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id2188787\n"
+"help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id5833307\n"
+"help.text"
+msgid "Not permitted"
+msgstr "Não permitido"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id7726676\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não são permitidas alterações ao conteúdo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3729361\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
+msgstr "Inserir, eliminar e rodar páginas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id9573961\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido inserir, eliminar e rodar páginas.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7700430\n"
+"help.text"
+msgid "Filling in form fields"
+msgstr "A preencher campos de formulário"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id1180455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido preencher campos de formulário.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3405560\n"
+"help.text"
+msgid "Commenting, filling in form fields"
+msgstr "Comentário ao preencher campos de formulário"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3409527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido comentar e preencher campos de formulário.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id7112338\n"
+"help.text"
+msgid "Any except extracting pages"
+msgstr "Qualquer exceto ao extrair páginas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id2855616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Todas as alterações são permitidas, exceto extrair páginas.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id2091433\n"
+"help.text"
+msgid "Enable copying of content"
+msgstr "Ativar cópia de conteúdo"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id5092318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir copiar conteúdo para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id9312417\n"
+"help.text"
+msgid "Enable text access for accessibility tools"
+msgstr "Ativar acesso de texto para ferramentas de acessibilidade"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id9089022\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir o acesso de texto a ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3150507\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "Export button"
+msgstr "Botão Exportar"
+
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o ficheiro atual em formato PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_send_as.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_send_as.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Scan"
-msgstr "Digitalizar"
+msgid "E-mail as PDF"
+msgstr "Correio eletrónico como PDF"
-#: 04060000.xhp
+#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
+"ref_pdf_send_as.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">Correio eletrónico como PDF</link></variable>"
+
+#: ref_pdf_send_as.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_send_as.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Digitalizar</link>"
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Apresenta a caixa de diálogo Exportar como PDF, exporta o documento atual para formato PDF (Portable Document Format) e, em seguida, abre uma janela de envio de correio eletrónico com o PDF como anexo.</ahelp></variable>"
-#: 04060000.xhp
+#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
-"2\n"
+"securitywarning.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Insere uma imagem digitalizada no documento.</ahelp></variable>"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de segurança"
-#: 04060000.xhp
+#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"par_id3153124\n"
-"5\n"
+"securitywarning.xhp\n"
+"bm_id6499832\n"
"help.text"
-msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Para inserir uma imagem digitalizada, tem que instalar o controlador do digitalizador. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em sistemas UNIX, instale o pacote SANE, localizado no endereço http://www.mostang.com/sane/. O pacote SANE tem de utilizar o mesmo libc que o $[officename].</caseinline></switchinline>"
+msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>segurança;caixas de diálogo de aviso com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;caixas de diálogo com avisos de segurança</bookmark_value>"
-#: 04060000.xhp
+#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3154673\n"
-"3\n"
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Selecionar origem</link>"
+msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Aviso de Segurança</link></variable>"
-#: 04060000.xhp
+#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
-"04060000.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"4\n"
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Requerer</link>"
+msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
+msgstr "Ao abrir um documento que contém uma macro não assinada ou uma macro assinada a partir de uma fonte desconhecida, abre-se a caixa de diálogo <emph>Aviso de Segurança</emph>."
-#: 05230400.xhp
+#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative ou desative as macros. Escolha <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de diálogo Opções para definir as opções.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "View Signature"
+msgstr "Ver Assinatura"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode visualizar a assinatura.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "Always trust macros from this source"
+msgstr "Confiar sempre nas macros desta origem"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona a origem da macro atual à lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">origens fidedignas</link>.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Macros"
+msgstr "Ativar macros"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que as macros contidas no documento sejam executadas.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "Disable Macros"
+msgstr "Desativar macros"
+
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não permite que as macros contidas no documento sejam executadas.</ahelp>"
+
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Slant & Corner Radius"
-msgstr "Inclinação e raio"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Selecionar certificado"
-#: 05230400.xhp
+#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"bm_id3149988\n"
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inclinar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; inclinar</bookmark_value><bookmark_value>áreas; inclinar</bookmark_value>"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Selecionar certificado"
-#: 05230400.xhp
+#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"hd_id3149988\n"
-"1\n"
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Inclinação e raio</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com o qual pretende <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">assinar digitalmente</link> o documento atual.</ahelp>"
-#: 05230400.xhp
+#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"par_id3154788\n"
-"2\n"
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Inclina o objeto selecionado, ou arredonda as arestas de um objeto retangular.</ahelp>"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: 05230400.xhp
+#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"hd_id3154497\n"
-"3\n"
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
"help.text"
-msgid "Corner Radius"
-msgstr "Raio do ângulo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento atual.</ahelp>"
-#: 05230400.xhp
+#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
-"4\n"
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
"help.text"
-msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
-msgstr "Apenas é possível arredondar as arestas de um objeto retangular."
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Ver certificado"
-#: 05230400.xhp
+#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"hd_id3153935\n"
-"5\n"
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> na qual pode examinar o certificado selecionado.</ahelp>"
-#: 05230400.xhp
+#: webhtml.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"par_id3147373\n"
-"6\n"
+"webhtml.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Introduza o raio do círculo que pretende utilizar para arredondar as arestas.</ahelp>"
+msgid "Preview in Web Browser"
+msgstr "Ver no navegador web"
-#: 05230400.xhp
+#: webhtml.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"7\n"
+"webhtml.xhp\n"
+"hd_id3901181\n"
"help.text"
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclinação"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Ver no navegador web</link>"
-#: 05230400.xhp
+#: webhtml.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"8\n"
+"webhtml.xhp\n"
+"par_id8309274\n"
"help.text"
-msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
-msgstr "Inclina o objeto selecionado ao longo de um eixo que especificar."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma cópia temporária do documento atual em formato HTML, abre o navegador web do sistema e exibe o ficheiro HTML no navegador.</ahelp>"
-#: 05230400.xhp
+#: webhtml.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"hd_id3154983\n"
-"9\n"
+"webhtml.xhp\n"
+"par_id9186681\n"
"help.text"
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
+msgstr "A cópia formatada em HTML é escrita na pasta de ficheiros temporários que selecionou em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</item>. Ao sair do %PRODUCTNAME, o ficheiro HTML é eliminado."
-#: 05230400.xhp
+#: webhtml.xhp
msgctxt ""
-"05230400.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
-"10\n"
+"webhtml.xhp\n"
+"par_id5871150\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o ângulo do eixo de inclinação.</ahelp>"
+msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
+msgstr "Pode definir as opções de filtro de exportação de HTML, escolhendo <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</item>."
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
+"xformsdata.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgid "Data Navigator"
+msgstr "Navegador de dados"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"bm_id3150014\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"bm_id6823023\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>áreas; sombras</bookmark_value><bookmark_value>sombras; áreas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estrutura de dados de XForms</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;modelos/instances</bookmark_value><bookmark_value>modelos em XForms</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de dados;opções de apresentação</bookmark_value>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3150014\n"
-"1\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
+msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dados</link></variable>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3155069\n"
-"2\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Adicione uma sombra ao objeto de desenho selecionado e defina as propriedades da sombra.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a estrutura dos dados do documento XForms atual.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3153748\n"
-"3\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome do modelo"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"4\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
-msgstr "Defina as propriedades da sombra que pretende aplicar."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o modelo XForms que pretende utilizar.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
-"5\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "Use shadow"
-msgstr "Utilizar sombra"
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"6\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adiciona uma sombra ao objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona, muda o nome e remove modelos XForms.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3166460\n"
-"7\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3146138\n"
-"8\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Clique no local onde pretende projetar o sombreado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar modelo, na qual pode adicionar um modelo XForm.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3154897\n"
-"9\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_id0130200901590878\n"
"help.text"
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3146847\n"
-"10\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"hd_id0910200811173295\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza a distância a que pretende que o sombreado seja deslocado do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Model data updates change document's modification status"
+msgstr "As atualizações de dados do modelo alteram o estado de modificação do documento"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3150276\n"
-"11\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_id0910200811173255\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, o estado do documento será definido como \"modificado\" ao alterar qualquer controlo de formulário associado a quaisquer dados no modelo. Se inativa, uma alteração deste tipo não define o estado do documento como \"modificado\".</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3155829\n"
-"12\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10612\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3148992\n"
-"13\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o modelo XForm selecionado. Não é possível eliminar o último modelo.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3148642\n"
-"14\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Introduza uma percentagem de 0% (opaca) a 100% (transparente) para especificar a transparência do sombreado.</ahelp>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"hd_id3154810\n"
-"17\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
"help.text"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do modelo Xform selecionado.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3148924\n"
-"15\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10619\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adiciona uma sombra ao objeto selecionado. Se o objeto já estiver sombreado, este é removido. Se clicar neste ícone quando não estiver selecionado qualquer objeto, a sombra é adicionada ao próximo objeto que desenhar.</ahelp>"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a apresentação para que mostre ou oculte os detalhes.</ahelp>"
-#: 05210600.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05210600.xhp\n"
-"par_id3154935\n"
-"16\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgid "Instance"
+msgstr "Ocorrência"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"tit\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
"help.text"
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista de itens que pertencem à instância atual.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"bm_id3150620\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>páginas;formatar e numerar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>tabuleiros de papel</bookmark_value><bookmark_value>impressoras;tabuleiros de papel</bookmark_value><bookmark_value>esquema;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espaço de associação</bookmark_value><bookmark_value>margens;páginas</bookmark_value><bookmark_value>intervalo</bookmark_value>"
+msgid "Submissions"
+msgstr "Envios"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
-"1\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista de envios.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"2\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Permite definir esquemas de página para documentos de uma página e de múltiplas páginas, bem como formatos de numeração e de papel.</ahelp>"
+msgid "Bindings"
+msgstr "Associações"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3149549\n"
-"31\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
"help.text"
-msgid "Paper format"
-msgstr "Formato do papel"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista das associações para o XForm.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3150710\n"
-"32\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
"help.text"
-msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
-msgstr "Selecione uma opção numa lista de formatos de papel pré-definido ou defina um formato de papel personalizado."
+msgid "Instances"
+msgstr "Ocorrências"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
-"33\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botão contém sub-menus para adicionar, editar ou remover ocorrências.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"34\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10649\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Selecione um formato de papel pré-definido ou crie um formato personalizado, introduzindo as dimensões do papel nas caixas <emph>Altura </emph>e <emph>Largura</emph>.</ahelp>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3154823\n"
-"35\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1064D\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá adicionar uma nova ocorrência.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"36\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Apresenta a largura do formato do papel selecionado. Para definir um formato personalizado, introduza uma largura neste local.</ahelp>"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3147008\n"
-"37\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10654\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá modificar a ocorrência atual.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"38\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10657\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Apresenta a altura do formato de papel selecionado. Para definir um formato personalizado, introduza uma altura neste local.</ahelp>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3146798\n"
-"39\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1065B\n"
"help.text"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a ocorrência atual. Não é possível eliminar a última ocorrência.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"40\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1065E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Displays and prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Exibe e imprime o documento atual com o papel com orientação vertical.</ahelp>"
+msgid "Show data types"
+msgstr "Mostrar tipos de dados"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3150976\n"
-"41\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10662\n"
"help.text"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a apresentação para que mostre mais ou menos detalhes.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153827\n"
-"42\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Exibe e imprime o documento atual com o papel com orientação horizontal.</ahelp>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
-"74\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "Text direction"
-msgstr "Orientação do texto"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar um novo item (elemento, atributo, envio ou associação) como sub-item do item atual.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
-"73\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10624\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Selecione a orientação do texto a utilizar no documento.</ahelp> A orientação \"da direita para a esquerda (vertical)\" roda todas as definições de esquema 90 graus para a direita, exceto o cabeçalho e o rodapé."
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"43\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10628\n"
"help.text"
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Tabuleiro de papel"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para editar o item selecionado (elemento, atributo, envio ou associação).</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"44\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Selecione a origem do papel da impressora. Se pretender, pode atribuir diferentes tabuleiros de papel a diferentes estilos de página. Por exemplo, atribua um tabuleiro diferente ao estilo Primeira página e carregue o tabuleiro com papel timbrado da empresa.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
-"3\n"
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
"help.text"
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o item selecionado (elemento, atributo, envio ou associação).</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153348\n"
-"4\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
-msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre as margens da página e o texto do documento."
+msgid "Add / Edit"
+msgstr "Adicionar / Editar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"5\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"bm_id7194738\n"
"help.text"
-msgid "Left / Inner"
-msgstr "Esquerda / Interior"
+msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>itens só de leitura no Navegador de dados</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de dados;adicionar/editar itens</bookmark_value>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"6\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e o texto do documento. Se estiver a utilizar o esquema de página <emph>Invertido</emph>, introduza o espaço que pretende deixar entre a margem interior do texto e a margem interior da página.</ahelp>"
+msgid "Add / Edit"
+msgstr "Adicionar / Editar"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
-"8\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
"help.text"
-msgid "Right / Outer"
-msgstr "Direita / Exterior"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo item ou edita o item selecionado no Navegador de dados de XForms.</ahelp> Os itens podem ser elementos, atributos, envios ou associações."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3147304\n"
-"9\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e o texto do documento. Se estiver a utilizar o esquema de página <emph>Invertido</emph>, introduza o espaço que pretende deixar entre a margem exterior do texto e a margem exterior da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O %PRODUCTNAME insere um novo item diretamente após o item atualmente selecionado no Navegador de dados. É adicionado um novo atributo ao elemento atualmente selecionado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3161657\n"
-"11\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
"help.text"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3154226\n"
-"12\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior da página e o texto do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do item.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3153381\n"
-"13\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgid "The attribute names must be unique within the same group."
+msgstr "Os nomes dos atributos têm de ser exclusivos quando constarem do mesmo grupo."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"14\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem inferior da página e o texto do documento.</ahelp>"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id0522200809473735\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o texto no estilo de página selecionado com a grelha de página vertical.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de um novo item. Não é possível alterar o tipo de um item editado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3150488\n"
-"55\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Registo</caseinline></switchinline>"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3151112\n"
-"56\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Alinha o texto no Estilo de página selecionado numa grelha de página vertical.</ahelp> O espaçamento da grelha é definido pelo <emph>Estilo de referência</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor padrão para o item selecionado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id0522200809473732\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende utilizar como uma referência para alinhar o texto no estilo de página selecionado. A altura do tipo de letra especificada no estilo da referência define o espaçamento da grelha de página vertical. </ahelp>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3150686\n"
-"57\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference Style</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilo da referência</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades do item selecionado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3146146\n"
-"58\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o Estilo do parágrafo que pretende utilizar como referência para alinhar o texto no estilo da página selecionado. A altura do tipo de letra especificado no estilo de referência define o espaçamento da grelha de página vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de dados"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3147480\n"
-"47\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alinhamento da tabela</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de dados para o item selecionado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3150417\n"
-"48\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Especifique as opções de alinhamento das células numa página impressa.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Required"
+msgstr "Requeridos"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id0522200809473845\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra as células horizontalmente na página impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o item tem de ser incluído no XForm.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3147047\n"
-"49\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> na qual é possível introduzir espaços de nome utilizados e expressões XPath completas."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"50\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra as células horizontalmente na página impressa.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id0522200809473811\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra as células verticalmente na página impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como relevante.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3153522\n"
-"51\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> na qual é possível introduzir espaços de nome utilizados e expressões XPath completas."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3149413\n"
-"52\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra as células verticalmente na página impressa.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restrição"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3147381\n"
-"63\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
"help.text"
-msgid "Layout settings"
-msgstr "Definições do esquema"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como sendo uma restrição.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3151041\n"
-"15\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page Layout</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Esquema da página</defaultinline></switchinline>"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition."
+msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar Condição</link>, na qual pode especificar a condição de restrição."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3157962\n"
-"16\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Selecione o estilo de esquema de página a utilizar no documento atual. </defaultinline></switchinline>"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só de leitura"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3145744\n"
-"17\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Esquema da página</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como só de leitura.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3154218\n"
-"18\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Especifique se o estilo atual deve mostrar páginas ímpares, páginas pares ou páginas ímpares e pares.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> na qual é possível introduzir espaços de nome utilizados e expressões XPath completas."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3154946\n"
-"19\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Direita e esquerda</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Calculate / Calculation"
+msgstr "Calcular / Cálculo"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153058\n"
-"20\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O estilo de página atual apresenta páginas ímpares e pares com margens esquerda e direita conforme especificado.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que o item é calculado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataadd.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
-"21\n"
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1076B\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Invertido</defaultinline></switchinline>"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation."
+msgstr "O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar Condição</link>, na qual pode introduzir o cálculo."
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
-"22\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O estilo de página atual apresenta páginas ímpares e pares com margens interior e exterior, conforme especificado. Utilize este esquema se pretender associar as páginas impressas como um livro. Introduza o espaço de associação como a margem \"Interior\".</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Adicionar condição"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3155308\n"
-"23\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"bm_id8615680\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só à direita</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>condições;itens no Navegador de dados</bookmark_value><bookmark_value>XForms;condições</bookmark_value>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3152885\n"
-"24\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O atual estilo de página, só mostra as páginas ímpares (direita). As páginas pares são exibidas como páginas em branco.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Adicionar condição"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3157309\n"
-"25\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só à esquerda</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione uma condição nesta sub-caixa de diálogo da caixa de diálogo Adicionar item / Editar item do Navegador de dados.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3147326\n"
-"26\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O atual estilo de página, só mostra as páginas pares (esquerda). As páginas ímpares são exibidas como páginas em branco.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3155366\n"
-"53\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Registo</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma condição.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3083281\n"
-"27\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153745\n"
-"28\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Selecione o formato de numeração de páginas que pretende utilizar para o estilo da página atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma antevisão do resultado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id0522200809473965\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona os objetos de desenho de forma a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é mantida.</ahelp>"
+msgid "Edit Namespaces"
+msgstr "Editar Espaços de Nomes"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3151318\n"
-"67\n"
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>Ajuste automático do objeto ao formato da página</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaços de Nomes de Formulários, na qual pode adicionar, editar ou eliminar espaços de nomes.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3144746\n"
-"68\n"
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_ADAPT\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_ADAPT\">Redimensiona os objetos de desenho de modo a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é preservada.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgid "Change Data Binding"
+msgstr "Alterar associação de dados"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3149123\n"
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"bm_id433973\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar;associação de dados de XForms</bookmark_value><bookmark_value>alteração da associação de dados em XForms</bookmark_value>"
-#: 05040200.xhp
+#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3153730\n"
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever com registo</link>"
+msgid "Change Data Binding"
+msgstr "Alterar associação de dados"
-#: 01110400.xhp
+#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edite a associação de dados no Navegador de dados de XForms.</ahelp>"
+
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do modelo de XForms.</ahelp>"
+
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "Item list"
+msgstr "Lista de Itens"
+
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a associação de dados do controlo de formulário selecionado. Para alterar a associação de dados, selecione outro item da lista e clique em <emph>Aceitar</emph>. Para aceder aos comandos <emph>Adicionar</emph> e <emph>Propriedades</emph> de um item, clique no item com o botão direito do rato.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
+msgid "Form Namespaces"
+msgstr "Criar espaços de nome"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"bm_id8286080\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eliminar;espaços de nome no XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizar;espaços de nome no XForms</bookmark_value><bookmark_value>organização de espaços de nome no XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adicionar/editar/eliminar/organizar espaços de nome</bookmark_value>"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "Form Namespaces"
+msgstr "Criar espaços de nome"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize esta caixa de diálogo para organizar os espaços de nomes. Pode aceder a esta caixa de diálogo através da caixa de diálogo Adicionar condição do Navegador de dados.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Espaços de Nomes"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos espaços de nomes atualmente definidos para o formulário.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo espaço de nomes à lista.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>Adiciona Espaço de Nomes</emph> para introduzir o Prefixo e o URL."
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: 01110400.xhp
+#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
-"1\n"
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita o espaço de nomes selecionado.</ahelp>"
-#: 01110400.xhp
+#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3144415\n"
-"2\n"
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Abre uma caixa de diálogo onde pode selecionar um modelo para edição.</ahelp>"
+msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>Editar Espaço de Nomes</emph>, para editar o Prefixo e o URL."
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o espaço de nomes selecionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Saving (Templates)"
-msgstr "Guardar (modelos)"
+msgid "Data (for XML Form Documents)"
+msgstr "Dados (para Documentos de formulário XML)"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3160463\n"
-"1\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id5766472\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">Saving (Templates)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">Guardar (Modelos)</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Dados (para Documentos de formulário XML)</link>"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"2\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1161534\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Guarda o documento atual como um modelo.</ahelp>"
+msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
+msgstr "O separador Dados da caixa de diálogo Propriedades para um documento de formulário XML, disponibiliza algumas definições de formulários XML."
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"4\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3994567\n"
"help.text"
-msgid "New Template"
-msgstr "Novo modelo"
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
+msgstr "As definições do separador <emph>Dados</emph> de um controlo dependem do respetivo controlo. Só pode visualizar as opções disponíveis para o controlo e o contexto atuais. Estão disponíveis os seguintes campos:"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
-"5\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id9461653\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Introduza um nome para o modelo.</ahelp>"
+msgid "XML data model"
+msgstr "Modelo de dados XML"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
-"6\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id9239173\n"
"help.text"
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um modelo da lista de todos os modelos no documento atual.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"7\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2656941\n"
"help.text"
-msgid "Lists templates and template categories."
-msgstr "Lista os modelos e suas categorias."
+msgid "Binding"
+msgstr "Associação"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3143268\n"
-"8\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1481063\n"
"help.text"
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione ou introduza o nome de uma associação. A seleção do nome de uma associação existente associa essa associação com o controlo de formulários. A introdução de um novo nome cria uma nova associação e associa-a com o controlo de formulários.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"9\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id7921079\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organize</link> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Selecione uma categoria na qual pretende guardar o novo modelo.</ahelp> Para adicionar uma nova categoria de modelo, clique no botão <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organizar</link>."
+msgid "Binding expression"
+msgstr "Expressão de associação"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3150693\n"
-"10\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id636921\n"
"help.text"
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nó DOM para associar com o modelo de controlos. Clique no botão ... para abrir uma caixa de diálogo e inserir a expressão XPath.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"11\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2799157\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the available template categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lista as categorias de modelos disponíveis.</ahelp>"
+msgid "Required"
+msgstr "Requeridos"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3163803\n"
-"12\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3004547\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o item tem de ser incluído no XForm.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"13\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id6401867\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Abre o modelo selecionado para edição.</ahelp>"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3156156\n"
-"14\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id18616\n"
"help.text"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como relevante.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
-"15\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id6138492\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>Template Management</emph> dialog where you can organize or create new templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Gerir modelos</emph>, na qual é possível organizar ou criar novos modelos.</ahelp>"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só de leitura"
-#: 01110300.xhp
+#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4569231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como só de leitura.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id291451\n"
+"help.text"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restrição"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3341776\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Gerir modelos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como sendo uma restrição.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id5947141\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1911679\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que o item é calculado.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id9364909\n"
+"help.text"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de dados"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4473403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados com o qual o controlo deverá ser validado.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2480849\n"
+"help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4181951\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados definido pelo utilizador e clique no botão para o eliminar.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão para abrir uma caixa de diálogo onde poderá introduzir o nome de um tipo de dados definido pelo utilizador. O novo tipo de dados herda todas as facetas do tipo de dados atualmente selecionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4071779\n"
+"help.text"
+msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types."
+msgstr "Em seguida, é apresentada uma lista de todas as facetas válidas para tipos de dados. Algumas facetas estão apenas disponíveis para determinados tipos de dados."
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id4313791\n"
+"help.text"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4331797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como os espaços em branco são manipulados se uma linha de texto do tipo de dados atual está a ser processada. Os valores possíveis são: Manter, Substituir e Recolher. A semântica segue as definições especificadas em http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id4191717\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id2318796\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica um padrão de expressões regulares. As cadeias validadas em relação ao tipo de dados têm de estar em conformidade com este padrão para serem válidas. A sintaxe do tipo de dados XSD para expressões regulares é diferente da sintaxe de expressões regular es utilizadas em qualquer outro local do %PRODUCTNAME, como por exemplo, na caixa de diálogo Localizar e substituir.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id399182\n"
+"help.text"
+msgid "Digits (total)"
+msgstr "Dígitos (total)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id5298318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id7588732\n"
+"help.text"
+msgid "Digits (fraction)"
+msgstr "Dígitos (fração)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id95828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos fracionais que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id3496200\n"
+"help.text"
+msgid "Max. (inclusive)"
+msgstr "Máx. (inclusive)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id7599108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação superior inclusiva para os valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id888698\n"
+"help.text"
+msgid "Max. (exclusive)"
+msgstr "Máx. (exclusive)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação superior exclusiva para os valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id7594225\n"
+"help.text"
+msgid "Min. (inclusive)"
+msgstr "Mínimo (inclusivo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id8147221\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação inferior inclusiva para os valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id5081637\n"
+"help.text"
+msgid "Min. (exclusive)"
+msgstr "Mínimo (exclusivo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id9759514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma associação inferior exclusiva para os valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id1614429\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres para uma cadeia.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id1278420\n"
+"help.text"
+msgid "Length (at least)"
+msgstr "Comprimento (mínimo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id8746910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número mínimo de caracteres para uma cadeia.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id9636524\n"
+"help.text"
+msgid "Length (at most)"
+msgstr "Comprimento (máximo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id5675527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número máximo de caracteres para uma cadeia.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 742e5d22bf2..0f224ebec09 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:11+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,2688 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1361844665.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370271381.0\n"
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print File Directly"
+msgstr "Imprimir ficheiro diretamente"
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"bm_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; diretamente</bookmark_value>"
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Imprimir ficheiro diretamente</link>"
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Clique no ícone <emph>Imprimir ficheiro diretamente</emph> para imprimir o documento ativo com os padrões de impressão atuais.</ahelp> Estas definições estão localizadas na caixa de diálogo <emph>Configurar impressora</emph>, que é possível invocar com o comando de menu <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Definições de impressora</emph></link>."
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se selecionar texto ou uma imagem e clicar no ícone <emph>Imprimir ficheiro diretamente</emph>, é-lhe solicitado para imprimir a seleção ou o documento. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id9547105\n"
+"help.text"
+msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
+msgstr "Se o documento atual utilizar uma impressora que não seja a definida para o sistema operativo, o ícone <emph>Imprimir um ficheiro diretamente</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_idN10679\n"
+"help.text"
+msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
+msgstr "Se o documento atual utilizar uma impressora que não seja a especificada no <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, programa de administração de impressoras, o ícone <emph>Imprimir um ficheiro diretamente</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funções de desenho"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"bm_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra Desenho</bookmark_value><bookmark_value>linhas; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenho de polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de forma livre; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; posicionamento</bookmark_value><bookmark_value>títulos; introduzir como caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; animação</bookmark_value><bookmark_value>chamadas verticais</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto verticais</bookmark_value><bookmark_value>desenho de cubos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de triângulos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de elipses</bookmark_value><bookmark_value>desenho de retângulos</bookmark_value><bookmark_value>formas</bookmark_value>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Mostrar funções de desenho</link>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Clique para abrir ou fechar a barra <emph>Desenho</emph>, na qual é possível adicionar formas, linhas, texto e chamadas ao documento atual.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10849\n"
+"help.text"
+msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
+msgstr "Pode ativar ou desativar a barra de ferramentas Desenho de documentos Writer ou Calc, utilizando um ícone na barra de ferramentas Padrão."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funções de desenho"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN1089D\n"
+"help.text"
+msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
+msgstr "Pode mostrar ou ocultar os <emph>Botões visíveis</emph>. Clique na seta no final da barra de ferramentas para aceder ao comando <emph>Botões visíveis</emph>."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
+msgstr "Permite selecionar objetos no documento atual. Para selecionar um objeto, clique no mesmo com a seta. Para selecionar mais do que um objeto, arraste uma moldura de seleção em volta dos objetos. Para adicionar um objeto a uma seleção, prima Shift e, em seguida, clique no objeto."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Desenha uma linha reta no local do documento onde arrastar. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
+msgstr "Para introduzir texto numa linha, clique-lhe duas vezes e escreva ou cole o texto. A orientação do texto corresponde à direção na qual tiver arrastado a linha. Para ocultar a linha, selecione <emph>Invisível</emph> na caixa <emph>Estilo de linha</emph> da barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3152922\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Desenha um retângulo no local do documento atual onde arrastar. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta. Clique no local onde pretende colocar um canto do retângulo e arraste até atingir o tamanho desejado.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153367\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3159197\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Desenha uma oval no local do documento atual onde arrastar. Clique no local onde pretende desenhar a oval, e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147214\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Desenha uma linha composta por uma série de segmentos de linha reta. Para desenhar um segmento de linha arraste, clique para definir o ponto final do segmento de linha e, em seguida, arraste para desenhar um novo segmento de linha. Clique duas vezes para terminar o desenho da linha. Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto inicial da linha.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
+msgstr "Ao desenhar um polígono, prima a tecla Shift para posicionar novos pontos em ângulos de 45 graus."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"48\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
+msgstr "O modo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Editar pontos</link> permite modificar os pontos individuais do polígono de forma interativa."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153279\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148878\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Desenha uma curva de Bézier suave. Clique no local onde pretende que a curva inicie, arraste, solte e, em seguida, mova o ponteiro do rato para o local onde pretende que a curva termine e clique. Mova o ponteiro do rato e clique novamente para adicionar um segmento de reta à curva. Clique duas vezes para terminar o desenho da curva. Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto inicial da curva.</ahelp> O arco da curva é determinado pela distância que arrastar. </variable>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3148587\n"
+"60\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha de forma livre"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154163\n"
+"61\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Desenha uma linha de forma livre no local para onde a arrastou no documento atual. Para terminar uma linha, liberte o botão do rato. Par desenhar uma forma fechada, liberte o botão do rato próximo do ponto de início da linha.</ahelp></variable>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147259\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156359\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148482\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Desenha um arco no documento atual. Para desenhar um arco, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial do arco. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um arco com base num círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153924\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Setor de elipse"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154363\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156383\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Desenha uma forma preenchida, que é definida pelo arco de uma oval e duas linhas de raio, no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um setor de círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154964\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Segment"
+msgstr "Segmento de círculo"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Desenha uma forma preenchida, que é definida pelo arco de um círculo e por uma linha de diâmetro, no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial da linha de diâmetro. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final da linha de diâmetro e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um segmento de elipse, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3145150\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Desenha uma caixa de texto, com texto horizontal, no local do documento atual onde arrastar. Arraste, em qualquer local do documento, uma caixa de texto até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, escreva ou cole o texto. Rode a caixa de texto para obter texto rodado.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3158214\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150380\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Insere texto animado, na horizontal, no documento atual. Arraste uma caixa de texto e, em seguida, escreva ou cole o texto. Para atribuir um efeito de animação, escolha <emph>Formatar - Texto - Animação de texto</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Insere texto animado, na horizontal, no documento atual. </variable>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149966\n"
+"41\n"
+"help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Chamadas"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153781\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3151274\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Desenha uma linha que termina numa chamada retangular, com texto horizontal, a partir do local de onde arrastar no documento. Para redimensionar a chamada, arraste uma guia da mesma. Para adicionar texto, clique na margem da chamada e, em seguida, escreva ou cole o texto. Para modificar uma chamada retangular para uma chamada arredondada, arraste a guia do canto maior quando o indicador mudar para uma mão.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E50\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Pontos</link>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E60\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos no desenho."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E75\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Do ficheiro</link>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E95\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Ativar/desativar protraimento</link>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10EA5\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
+msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D nos objetos selecionados."
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149735\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Callouts"
+msgstr "Chamadas verticais"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156068\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150492\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Desenha uma linha que termina numa chamada retangular, com texto vertical, a partir do local do documento atual onde arrastar. Para redimensionar a chamada, arraste uma guia da mesma. Para adicionar texto, clique na margem da chamada e, em seguida, escreva ou cole o texto. Para modificar uma chamada retangular para uma chamada arredondada, arraste a guia do canto maior quando o indicador ficar com a forma de uma mão. Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3166437\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3146929\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3152989\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Desenha uma caixa de texto, com texto vertical, no local do documento atual onde clicar ou arrastar. Clique em qualquer local do documento e, em seguida, introduza ou cole o texto. Pode também mover o cursor para o local onde pretende adicionar o texto, arrastar uma caixa de texto e, em seguida, escrever ou colar o texto. Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Dicas para trabalhar com a barra <emph>Desenho</emph>.</link>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controlos de formulário"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"bm_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos de formulário;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>criação de botão de comando</bookmark_value><bookmark_value>botões; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>controlos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>botões de ação;criar</bookmark_value><bookmark_value>criação do botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de verificação</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>texto fixo; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto;funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de lista</bookmark_value><bookmark_value>criação da lista de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas pendentes em funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; modo de seleção</bookmark_value>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controlos de formulário</link>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151378\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">A barra de ferramentas Controlos de formulário contém os controlos de que necessita para criar um formulário interativo.</ahelp></variable> Pode utilizar a barra de ferramentas para adicionar controlos a um formulário num documento de texto, folha de cálculo, apresentação ou HTML como, por exemplo, um botão que executa uma macro."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id1027200809391346\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Controlos de formulário</item>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
+msgstr "Ícone na barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> (ícone invisível por defeito; pode ser necessário ativá-lo):"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controlos de formulário"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10B21\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Os documentos de Formato XML</link> (XForms) utilizam os mesmos controlos."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"45\n"
+"help.text"
+msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
+msgstr "Para criar um formulário, abra um documento e utilize a barra de ferramentas Controlos de formulário para adicionar e definir os controlos de formulários. Se pretender, pode também ligar o formulário a uma base de dados, de forma a que possa utilizar os controlos para processar a base de dados."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"46\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
+msgstr "Quando cria um formulário em documentos HTML, é possível utilizar o formulário para enviar dados pela Internet."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"47\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
+msgstr "O %PRODUCTNAME apenas exporta as propriedades de formulários suportadas pela versão HTML que exportou. Para especificar a versão HTML, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C39\n"
+"help.text"
+msgid "To add a control to a document"
+msgstr "Para adicionar um controlo a um documento"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154918\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
+msgstr "Na barra de ferramentas Controlos de formulário, clique no ícone do controlo que pretende adicionar."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C4D\n"
+"help.text"
+msgid "In the document, drag to create the control."
+msgstr "No documento, arraste para criar o controlo."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C50\n"
+"help.text"
+msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
+msgstr "Para criar um campo de controlo quadrado, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
+msgstr "Para adicionar um campo a um formulário, a partir da lista de campos de uma tabela ou consulta, arraste uma célula para o formulário. Num documento de texto, também pode arrastar o cabeçalho de uma coluna para adicionar um campo a um formulário. Para incluir uma etiqueta para o campo, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao arrastar o cabeçalho de uma coluna."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C87\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying a Control"
+msgstr "Modificar um Controlo"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Controlo</emph>. É aberta uma caixa de diálogo, na qual pode definir as propriedades do controlo."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"163\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
+msgstr "Para especificar a tecla de atalho para um controlo, adicione um til (~) depois do carácter na etiqueta do controlo."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152792\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
+msgstr "Pode arrastar e largar controlos de um documento para outro. Também pode copiar e colar controlos entre documentos. Ao inserir um controlo de outro documento, o $[officename] analisa a origem dos dados, o tipo e as propriedades do conteúdo do controlo, de forma a que este se ajuste à estrutura lógica no documento destino. Por exemplo, um controlo que apresenta conteúdo de um livro de endereços continua a apresentar o mesmo conteúdo após ter copiado o controlo para um documento diferente. Pode visualizar estas propriedades no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades do formulário</emph>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154411\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
+msgstr "Este ícone altera o ponteiro do rato para o modo de seleção, ou desativa este modo. O modo de seleção é utilizado para selecionar os controlos do formulário atual."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3146914\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de verificação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148483\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Cria uma caixa de verificação.</ahelp> As caixas de verificação permitem ativar ou desativar uma função num formulário."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153794\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3163665\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Cria uma caixa de texto.</ahelp> As caixas de texto são campos onde o utilizador pode introduzir texto. Num formulário, as caixas de texto exibem dados ou permitem a introdução de novos dados."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3151218\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147547\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Cria um campo formatado.</ahelp> Um campo formatado é uma caixa de texto, na qual é possível definir o modo como as entradas e saídas de dados são formatadas, bem como os valores limitativos aplicáveis."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155346\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
+msgstr "Um campo formatado tem <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">propriedades especiais de controlo</link> (escolha <emph>Formatar - Controlo</emph>)."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3148774\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de ação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147046\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Cria um botão de ação.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para executar um comando para um evento definido como, por exemplo, um clique do rato."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"138\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
+msgstr "É possível aplicar texto e objetos gráficos a estes botões."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3157844\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Cria um botão de opção.</ahelp> Os botões de opção permitem ao utilizador escolher uma de várias opções. Aos botões de opção com a mesma funcionalidade, é atribuído o mesmo nome (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Atribuir nome a</emph></link><emph>propriedade</emph>). Normalmente, é atribuída aos botões de opção uma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">caixa de grupo</link>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3156064\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154326\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite aos utilizadores selecionar uma entrada de uma lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de lista</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de lista no documento. Este assistente ajuda a criar a caixa de lista."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149981\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149407\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Cria uma caixa de combinação.</ahelp> Uma caixa de combinação é uma caixa de lista de uma única linha com uma lista suspensa, na qual os utilizadores podem escolher uma opção. Pode atribuir a propriedade \"só de leitura\" à caixa de combinação, de forma a que os utilizadores não possam introduzir outras entradas para além das existentes na lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de combinação</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de combinação no documento."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3145618\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148534\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Cria um campo para exibição de texto.</ahelp> Estas etiquetas só são utilizadas para exibir o texto pré-definido. Não pode introduzir dados nestes campos."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10CC6\n"
+"help.text"
+msgid "More Controls"
+msgstr "Mais controlos"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10CDC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Mais Controlos</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10CF7\n"
+"help.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Editor de formulários"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10D0D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Editor de formulários</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B57\n"
+"help.text"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar assistentes"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B65\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B76\n"
+"help.text"
+msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
+msgstr "Ativa e desativa os assistentes de controlos de formulário automáticos."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6403088\n"
+"help.text"
+msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
+msgstr "Estes assistentes ajudam a introduzir as propriedades de caixas de lista, controlos de tabela e outros controlos."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3149436\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Comandos do menu contextual</link>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11A56\n"
+"help.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botão rotativo"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11A64\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11A75\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Cria um botão rotativo.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id710776\n"
+"help.text"
+msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
+msgstr "Se adicionar um botão rotativo a uma folha de cálculo do Calc, pode utilizar o separador Dados para criar uma ligação de dois sentidos entre o botão rotativo e uma célula. Como resultado, ao alterar o conteúdo de uma célula, o conteúdo do botão rotativo é atualizado. Da mesma forma, se alterar o valor do botão rotativo, o conteúdo da célula é atualizado."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11ABC\n"
+"help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de deslocação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11ACA\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11ADB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Cria uma barra de deslocação.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CA3\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
+msgstr "Pode especificar as seguintes propriedades para uma barra de deslocação:"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CDA\n"
+"help.text"
+msgid "UI name"
+msgstr "Nome de UI"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CE0\n"
+"help.text"
+msgid "Semantics"
+msgstr "Semântica"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CE7\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value min"
+msgstr "Valor mín. de deslocação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CED\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
+msgstr "Especifica a altura ou largura mínima da barra de deslocação."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CF4\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value max"
+msgstr "Valor máx. de deslocação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CFA\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
+msgstr "Especifica a altura ou largura máxima da barra de deslocação."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D01\n"
+"help.text"
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor padrão de deslocação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D07\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
+msgstr "Especifica o valor padrão da barra de deslocação, utilizada ao repor o formulário."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D0E\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D14\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
+msgstr "Especifica a orientação da barra de deslocação, isto é, horizontal ou vertical."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D1B\n"
+"help.text"
+msgid "Small change"
+msgstr "Pequena alteração"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D21\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
+msgstr "Especifica o valor mínimo de deslocação da barra de deslocação, por exemplo, clicando numa seta."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D28\n"
+"help.text"
+msgid "Large change"
+msgstr "Grande alteração"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D2E\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
+msgstr "Especifica o valor de deslocação da barra de deslocamento num passo significativo, por exemplo, quando clica entre o \"polegar\" e a seta da barra de deslocação."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D35\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardar"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D3B\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
+msgstr "Especifica o atraso, em milissegundos, entre os eventos de acionamento da barra de deslocação. Por exemplo, o atraso que ocorre quando clica num botão de seta da barra de deslocação e mantém premido o botão do rato."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D42\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Cor do símbolo"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D48\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
+msgstr "Especifica a cor das setas na barra de deslocação."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D4F\n"
+"help.text"
+msgid "Visible Size"
+msgstr "Tamanho visível"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D55\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
+msgstr "Especifica o tamanho do ícone em forma de polegar da barra de deslocação em \"valores de unidade\". Por exemplo, um valor de (\"Valor máx. de deslocação\" deduzido de \"Valor mín. de deslocação\") / 2 resulta num \"polegar\" que ocupa metade da barra de deslocação."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D58\n"
+"help.text"
+msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
+msgstr "Para tornar a largura da barra de deslocação igual à altura da mesma, defina o Tamanho visível como zero."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D63\n"
+"help.text"
+msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
+msgstr "Numa folha de cálculo do Calc, pode utilizar o separador Dados para criar uma ligação de dois sentidos entre uma barra de deslocação e uma célula."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153316\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3159622\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148601\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Cria um botão apresentado como imagem.</ahelp> Para além da representação gráfica, um botão de imagem tem as mesmas propriedades que um botão \"normal\"."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3159171\n"
+"49\n"
+"help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controlo de imagem"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155869\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149596\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controlo de imagem. Este controlo só pode ser utilizado para adicionar imagens a partir de uma base de dados.</ahelp> No documento de formulário, clique duas vezes num destes controlos para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir objeto gráfico</emph>, de modo a inserir a imagem. Existe igualmente um menu contextual (não em modo de desenho) com comandos para inserir e eliminar a imagem."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150318\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
+msgstr "As imagens provenientes de uma base de dados podem ser exibidas num formulário, sendo igualmente possível inserir novas imagens na base de dados, desde que o controlo de imagem não esteja protegido contra escrita. O controlo tem de fazer referência a um campo de base de dados do tipo imagem. Assim, introduza o campo de dados na janela de propriedades do separador <emph>Dados</emph>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3156040\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149423\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de data podem ser adotados a partir da base de dados."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
+msgstr "Se atribuir a propriedade \"Lista suspensa\" ao campo de data, o utilizador pode abrir um calendário para selecionar uma data no campo de data. Esta funcionalidade aplica-se igualmente a um campo de data num campo de Controlo de tabelas."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"63\n"
+"help.text"
+msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
+msgstr "Os campos de data podem ser facilmente editados pelo utilizador, com as teclas de seta para cima e de seta para baixo. Consoante a posição do cursor, é possível aumentar ou reduzir o dia, o mês ou o ano através das teclas de seta."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153112\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Observações específicas sobre campos de data</link>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3152369\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153687\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155399\n"
+"32\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de hora do formulário podem ser adoptados da base de dados."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154764\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
+msgstr "Os campos de hora podem ser facilmente editados pelo utilizador, com as teclas de seta para cima e de seta para baixo. Consoante a posição do cursor, é possível aumentar ou reduzir as horas, os minutos ou os segundos através das teclas de seta."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3156186\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de ficheiros"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150531\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Cria um botão que permite a seleção de ficheiros.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154652\n"
+"33\n"
+"help.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149396\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145601\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores numéricos do formulário podem ser adoptados da base de dados."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153612\n"
+"35\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo de moeda"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145324\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"36\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo de moeda.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, o conteúdo do campo de moeda do formulário pode ser adoptado da base de dados."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3148825\n"
+"37\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149742\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150122\n"
+"38\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Cria um campo padrão.</ahelp> Os campos de padrão são constituídos por uma máscara de edição e uma máscara de caracteres. A máscara de edição determina os dados que é possível introduzir. A máscara de caracteres determina o conteúdo do campo padrão ao carregar o formulário."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152947\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
+msgstr "Tenha em atenção que os campos de padrão não são exportados para o formato HTML."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3145147\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3159334\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Cria uma moldura para agrupar visualmente diversos controlos.</ahelp> As caixas de grupo permitem agrupar botões de opção numa moldura."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"72\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
+msgstr "Se inserir uma moldura de grupo no documento, é iniciado o <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Assistente de elementos de grupo</link>, que permite criar facilmente um grupo de opções."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150567\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<emph>Nota:</emph> quando arrastar uma caixa de grupo sobre controlos já existentes e pretender, em seguida, selecionar um controlo, tem de começar por abrir o menu contextual da caixa de grupo e escolher <emph>Dispor - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controlo premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
+msgstr "As caixas de grupo são utilizadas apenas como efeito visual. Pode fazer um agrupamento funcional de campos de opção através da definição de nome: sob as propriedades <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Nome</emph></link> de todos os campos de opção, introduza o mesmo nome, de modo a criar um grupo."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3157996\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Table Control"
+msgstr "Controlo de tabela"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3156402\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154579\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um controlo de tabela para exibir uma tabela de base de dados.</ahelp> Se criar um novo controlo de tabela, o <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Assistente de elementos de tabela</link> é apresentado."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154697\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Informações especiais sobre controlos de tabela</link>."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B1E\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B2C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B3D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Cria uma barra de navegação.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11DB1\n"
+"help.text"
+msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
+msgstr "A barra de navegação permite o deslocamento pelos registos de uma base de dados ou de um formulário de base de dados. Os controlos desta barra de navegação funcionam da mesma forma que os controlos na <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra de navegação</link> padrão do $[officename]."
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3146815\n"
+"136\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Control Focus"
+msgstr "Foco automático de controlo"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3109848\n"
+"137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Se o<emph> Foco automático de controlo </emph>estiver ativo, é selecionado o primeiro controlo de formulário ao abrir o documento. Se o botão não estiver ativo, é selecionado o texto após a abertura. A <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Ordem das tabulações</link> que tiver especificado determina o primeiro controlo de formulário.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of a Control Field"
+msgstr "Menu de contexto de um campo de controlo"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"123\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of a Control Field"
+msgstr "Menu de contexto de um campo de controlo"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu of a control field has the following commands."
+msgstr "O menu contextual de um campo de controlo apresenta os seguintes comandos."
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3152771\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Invoca um submenu, no qual é possível selecionar um tipo de controlo para substituição do controlo selecionado no documento.</ahelp> É adotado o maior número possível de propriedades."
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "Text box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"92\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de texto.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3154819\n"
+"93\n"
+"help.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3161646\n"
+"94\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num botão.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3144432\n"
+"95\n"
+"help.text"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"96\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa etiqueta.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3125865\n"
+"97\n"
+"help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3144761\n"
+"98\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de lista.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149810\n"
+"99\n"
+"help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de verificação"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3145581\n"
+"100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de verificação.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"101\n"
+"help.text"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3153369\n"
+"102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num botão de opção.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3155857\n"
+"103\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de combinação.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3145264\n"
+"105\n"
+"help.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num botão de imagem.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de ficheiros"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa seleção de ficheiros.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
+"109\n"
+"help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo de data.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3148647\n"
+"111\n"
+"help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo de hora.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149667\n"
+"113\n"
+"help.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo numérico.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"115\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo de moeda"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"116\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo de moeda.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3157977\n"
+"117\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"118\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo padrão.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3148389\n"
+"119\n"
+"help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controlo de imagem"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3146927\n"
+"120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num controlo de imagem.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149413\n"
+"121\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3083281\n"
+"122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo formatado.</ahelp>"
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special properties of a formatted field"
+msgstr "Propriedades especiais de um campo formatado"
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos formatados; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>campos; campos formatados</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos formatados</bookmark_value>"
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "Special properties of a formatted field"
+msgstr "Propriedades especiais de um campo formatado"
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
+msgstr "<emph>Formatação</emph>: pode definir a propriedade <emph>Formatação</emph> clicando no botão <emph>... </emph>na linha <emph>Formatação</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades: Campo formatado</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph>."
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
+msgstr "Se o campo formatado estiver ligado ao campo de texto de uma base de dados, as entradas existentes neste campo serão consideradas como texto. Se o campo formatado estiver ligado a um campo da base de dados que pode ser apresentado como um número, a entrada é considerada como números. A data e a hora são igualmente consideradas internamente como números."
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"129\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
+msgstr "<emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>: pode introduzir o valor numérico mínimo e máximo de um campo formatado. Os valores mínimo e máximo determinam a saída de dados existentes (Exemplo: Valor mín. corresponde a 5, o campo de base de dados ligado contém o valor de número inteiro 3. A saída corresponde a 5, mas o valor na base de dados não é modificado), bem como a entrada de novos dados (exemplo: o valor máx. corresponde a 10 e é introduzido 20. A entrada é corrigida e, na base de dados, é escrito 10). Se não forem preenchidos os campos relativos a <emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>, não são aplicados quaisquer limites. Para campos formatados vinculados a um campo de texto de uma base de dados, não são aplicados estes dois valores, nem o <emph>Valor padrão</emph>."
+
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
+msgstr "<emph>Valor padrão</emph>: em novos registos, este valor é definido como o valor padrão."
+
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Date Fields"
+msgstr "Dicas especiais para campos de data"
+
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de data; propriedades</bookmark_value>"
+
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"77\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Date Fields"
+msgstr "Dicas especiais para campos de data"
+
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"75\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
+msgstr "Quando introduz um ano com dois algarismos, o correspondente valor de quatro algarismos é determinado por uma definição em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Geral</emph>. Por exemplo, se definir 1935 como o limite mínimo do valor e introduzir 34 como valor de data, o resultado será 2034, em vez de 1934."
+
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"76\n"
+"help.text"
+msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
+msgstr "O valor limite padrão será guardado para cada documento."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Table Controls"
+msgstr "Dicas especiais para controlos de tabela"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"bm_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos de tabelas; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>controlos; propriedades de controlos de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>controlos de tabelas;modo de edição apenas com teclado</bookmark_value>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"124\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Table Controls"
+msgstr "Dicas especiais para controlos de tabela"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"51\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
+msgstr "Pode definir um controlo de tabela para que os controlos sejam exibidos como pretendido. Por outras palavras, pode definir campos de dados para exibição ou edição de dados, tal como num formulário de base de dados."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"62\n"
+"help.text"
+msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
+msgstr "Num controlo de tabela, são possíveis os seguintes campos: campo de texto, data, hora e moeda, campo numérico, campo de padrão, caixa de verificação e caixa de combinação. No caso de campos combinados de data/hora, são criadas automaticamente duas colunas."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"125\n"
+"help.text"
+msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
+msgstr "O número de linhas selecionadas, caso existam, é apresentado entre parênteses após o número total de registos."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
+msgstr "Para inserir colunas no controlo de tabela, clique nos cabeçalhos das colunas e aceda ao menu contextual. Estão disponíveis os seguintes comandos:"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"53\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"54\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Invoca um submenu para seleção de um campo de dados para utilização no controlo de tabela.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"59\n"
+"help.text"
+msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
+msgstr "Configure o controlo de tabela através da função arrastar e largar: Abra o navegador de origens de dados e arraste os campos pretendidos para fora do mesmo, e coloque-os nos cabeçalhos das colunas do controlo de tabela. É criada uma coluna pré-configurada."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre um submenu para seleção de um campo de dados para substituição do campo de dados selecionado no controlo de tabelas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"57\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Eliminar coluna"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"58\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Elimina a coluna atualmente selecionada.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"73\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"74\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo de propriedades da coluna selecionada."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3148539\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Ocultar colunas"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"80\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Oculta a coluna selecionada.</ahelp> As respetivas propriedades não são alteradas."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"81\n"
+"help.text"
+msgid "Show columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"82\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Invoca um submenu, no qual é possível selecionar as colunas a mostrar novamente.</ahelp> Para mostrar apenas uma coluna, clique no nome da coluna. Apenas é possível visualizar as primeiras 16 colunas ocultas. Se existirem mais colunas ocultas, escolha o comando <emph>Mais</emph> para invocar a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3156193\n"
+"83\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"84\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Invoca a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">Na caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph> pode selecionar as colunas a mostrar. Mantenha premida a tecla Shift, Ctrl ou Comando para selecionar várias entradas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Clique em <emph>Tudo</emph>, caso pretenda mostrar todas as colunas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"127\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
+msgstr "Controlos de tabela apenas com o teclado"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"126\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
+msgstr "Se utilizar apenas o teclado para percorrer os controlos no documento, irá detetar uma diferença relativamente aos outros tipos de controlo: a tecla Tab não move o cursor para o controlo seguinte, mas para a coluna seguinte no controlo de tabela. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para mover o cursor para o controlo seguinte, ou prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para mover o cursor para o controlo anterior."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
+"128\n"
+"help.text"
+msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
+msgstr "Para introduzir o modo de edição especial apenas com o teclado para Controlos de tabela:"
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"129\n"
+"help.text"
+msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
+msgstr "O documento de formulário tem que estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">modo de desenho</link>."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"130\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
+msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para selecionar o documento."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3161657\n"
+"131\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
+msgstr "Prima Shift+F4 para selecionar o primeiro controlo. Se o Controlo de tabelas não for o primeiro controlo, prima Tab até selecioná-lo."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"132\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
+msgstr "Prima Enter para entrar no modo de edição. As guias são exibidas afastadas do contorno do controlo."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"133\n"
+"help.text"
+msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
+msgstr "No modo de edição, é possível abrir o menu contextual do modo de edição, premindo Shift+F10."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"134\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
+msgstr "Se pretende editar colunas, prima Shift+Barra de espaços para iniciar o modo de edição de colunas. Agora, poderá reorganizar a ordem das colunas através de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta. A tecla Delete elimina a coluna atual."
+
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"135\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
+msgstr "Prima a tecla Escape para sair do modo de edição."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Control Properties"
+msgstr "Propriedades do controlo"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"bm_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos; propriedades dos controlos do formulário</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; controlos de formulário</bookmark_value>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propriedades do controlo</link>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Abre uma caixa de diálogo para edição das propriedades de um controlo selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">Em modo de Desenho com um controlo selecionado, só pode invocar a caixa de diálogo<emph> Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
+msgstr "Se introduzir dados na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>, tenha em atenção que, em determinadas caixas de combinação suspensas, pode utilizar entradas multilinha. Esta situação refere-se a todos os campos nos quais é possível introduzir uma instrução SQL, bem como às propriedades de caixas de texto ou campos de etiqueta. Pode abrir estes campos e introduzir texto na lista apresentada. São válidas as seguintes teclas de atalho:"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150944\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the combo box"
+msgstr "Abre a caixa de combinação"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153063\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the combo box"
+msgstr "Fecha a caixa de combinação"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new line."
+msgstr "Insere uma nova linha."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Places the cursor into the previous line."
+msgstr "Coloca o cursor na linha anterior."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Places the cursor into the next line."
+msgstr "Coloca o cursor na linha seguinte."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Conclui a entrada de dados no campo e coloca o cursor no campo seguinte."
+
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
+msgstr "Tal como em caixas de lista ou de combinação, é possível abrir ou fechar a lista com um clique do rato na seta existente na extremidade direita do campo. Contudo, neste local, é possível introduzir dados na lista aberta ou no campo de texto superior. Uma exceção corresponde às propriedades que supõem uma representação na lista como, por exemplo, a propriedade <emph>Entradas de lista</emph>, que pode ser definida para os campos de controlo <emph>Caixa de lista</emph> e <emph>Caixa de combinação</emph>. Neste local, apenas é possível editar as entradas quando o campo se encontra aberto."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1450,8 +4131,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1154E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o botão de ação age como um botão de alternância. Se definir o alternador como \"Sim\", pode trocar entre os estados do controlo \"selecionado\" e \"não selecionado\" ao clicar no botão ou ao premir a barra de espaços enquanto o foco estiver no controlo. É apresentado um botão \"premido\" no estado \"selecionado\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o botão de ação age como um botão de alternância. Se definir o alternador como \"Sim\", pode trocar entre os estados do controlo \"selecionado\" e \"não selecionado\" ao clicar no botão ou ao premir a barra de espaço, se o foco estiver no controlo. É apresentado um botão \"premido\" no estado \"selecionado\".</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2025,7 +4706,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
-msgstr "Esta propriedade deve ser apenas atribuída a um único botão no documento."
+msgstr "Esta propriedade só deve ser atribuída a um único botão no documento."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2578,3711 +5259,1805 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a orientação horizontal ou vertical de uma barra de deslocação ou de um botão rotativo.</ahelp>"
-#: 07060000.xhp
-msgctxt ""
-"07060000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: 07060000.xhp
-msgctxt ""
-"07060000.xhp\n"
-"bm_id3153089\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>recarregar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; recarregar</bookmark_value><bookmark_value>carregar; recarregar</bookmark_value>"
-
-#: 07060000.xhp
-msgctxt ""
-"07060000.xhp\n"
-"hd_id3153089\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Recarregar</link>"
-
-#: 07060000.xhp
-msgctxt ""
-"07060000.xhp\n"
-"par_id3151315\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Substitui o documento atual pela última versão guardada.</ahelp>"
-
-#: 07060000.xhp
-msgctxt ""
-"07060000.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Any changes made after the last save will be lost."
-msgstr "Quaisquer alterações após a última gravação serão perdidas."
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"hd_id3149988\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenação</link>"
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 12100000.xhp
-msgctxt ""
-"12100000.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Combo Box/List Box Wizard"
-msgstr "Assistente de caixas de combinação/caixas de lista"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"bm_id3159233\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; Assistente de caixas de combinação/caixas de lista</bookmark_value>"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"hd_id3154094\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Assistente de caixas de combinação/caixas de lista</link>"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
-msgstr "Se inserir uma caixa de combinação ou uma caixa de lista num documento, é automaticamente iniciado um assistente. Este assistente permite especificar de forma interativa quais as informações a serem apresentadas."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3145211\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr "Pode utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Ativar/desativar assistentes</emph></link> para impedir que o assistente inicie automaticamente."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
-msgstr "Os assistentes para caixas de combinação e caixas de lista diferem entre si no passo final. Este facto deve-se à natureza do campo de controlo:"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>List Boxes</emph>"
-msgstr "<emph>Caixas de lista</emph>"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
-msgstr "No caso de uma caixa de lista, o utilizador seleciona uma entrada de uma lista de entradas. Estas entradas são guardadas numa tabela de base de dados e não podem ser modificadas através da caixa de lista."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr "De uma forma geral, a tabela de base de dados que contém entradas de lista visíveis no formulário não corresponde à tabela na qual o formulário se baseia. As caixas de lista de um formulário funcionam através de referências, ou seja, as referências às entradas de lista visíveis estão localizadas na tabela do formulário (tabela de valores) e são igualmente introduzidas como tal na tabela de valores, caso o utilizador selecione e guarde uma entrada da lista. Através de valores de referência, as caixas de lista podem apresentar dados de uma tabela ligada à tabela do formulário atual. Deste modo, o <emph>Assistente de caixas de lista</emph> permite a ligação de duas tabelas de uma base de dados, de forma a que possa ser apresentada, no campo de controlo, uma lista detalhada de um campo de base de dados localizado numa tabela diferente daquela a que se refere o formulário."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3145673\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
-msgstr "Nas outras tabelas, o campo obrigatório é procurado através da utilização dos nomes de campos (ControlSource) e, em seguida, os campos serão devidamente preenchidos. Se o nome do campo não for localizado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de lista contêm colunas ligadas, a primeira coluna da outra tabela será utilizada sem a apresentação prévia de uma consulta."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3154860\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
-msgstr "Se uma tabela de artigos contiver, por exemplo, o número de um fornecedor, a caixa de lista pode utilizar a ligação \"Número do fornecedor\" para mostrar o nome do fornecedor a partir da tabela de fornecedores. Na página <emph>Ligações de campo</emph> o Assistente solicitará informações sobre todas as definições necessárias para esta ligação."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3150977\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
-msgstr "<emph>Caixas de combinação</emph>"
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
-msgstr "Em relação a caixas de combinação, os utilizadores podem selecionar uma entrada das entradas de lista ou introduzir o texto por si próprios. As entradas, que são disponibilizadas como uma lista na qual os utilizadores podem efetuar seleções, podem ser originárias de qualquer tabela de base de dados. As entradas que os utilizadores selecionam ou introduzem para que sejam guardadas, podem ser guardadas apenas no formulário ou numa base de dados. Se forem guardadas numa base de dados, são escritas na tabela de base de dados na qual o formulário se baseia."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
-msgstr "Em caixas de combinação, podem ser exibidos os dados de qualquer tabela. Não é necessária uma ligação direta entre a tabela de formulário atual e a tabela cujos valores serão apresentados na caixa de combinação (tabela de lista). As caixas de lista não funcionam com referências. Se o utilizador introduzir ou selecionar e guardar um valor, o valor efetivamente apresentado é introduzido na tabela do formulário. Uma vez que não existe qualquer ligação entre a tabela do formulário e a tabela de lista, a tabela <emph>Ligação de campo</emph> não é apresentada neste local."
-
-#: 01170900.xhp
-msgctxt ""
-"01170900.xhp\n"
-"par_id3146949\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
-msgstr "No caso de uma caixa de lista, as entradas são selecionadas na lista e guardadas na tabela de lista. No caso de uma caixa de combinação, pode adicionar texto adicional que pode ser escrito na tabela de base de dados atual do formulário (tabela de valores) e armazenada na referida localização. Para esta função, o <emph>Assistente de caixas de combinação</emph> apresenta, na última página, a página <emph>Processamento de dados</emph>, enquanto que, no caso de caixas de lista, esta página não existe. Nesta página, pode determinar se o texto introduzido deve ser guardado na tabela de valores, bem como a localização na tabela de valores onde o texto deve ser guardado."
-
-#: 10040000.xhp
-msgctxt ""
-"10040000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "To Document End/Last Page"
-msgstr "Até ao fim do documento/Última página"
-
-#: 10040000.xhp
-msgctxt ""
-"10040000.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">Até ao fim do documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Última página</link></defaultinline> </switchinline>"
-
-#: 10040000.xhp
-msgctxt ""
-"10040000.xhp\n"
-"par_id3149716\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Permite passar para a última página do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
-
-#: 10040000.xhp
-msgctxt ""
-"10040000.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 10040000.xhp
-msgctxt ""
-"10040000.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Até ao fim do documento</caseinline> <defaultinline>Última página</defaultinline> </switchinline>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"hd_id3151299\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Seleção</link>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permite selecionar objetos no documento atual.</ahelp>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3149511\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Para selecionar um objeto, clique no mesmo com a seta. Para selecionar mais do que um objeto, arraste uma moldura de seleção em volta dos objetos. Para adicionar um objeto a uma seleção, prima Shift e, em seguida, clique no objeto. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Os objetos selecionados em conjunto podem, deste modo, ser definidos como um <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">grupo</link>, tornando os mesmos num objeto de grupo individual.</defaultinline></switchinline>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>É possível editar elementos individuais de um grupo. É igualmente possível eliminar elementos de um grupo com o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+clique.</defaultinline></switchinline>"
-
-#: 18010000.xhp
-msgctxt ""
-"18010000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>É possível selecionar objetos individuais de um grupo clicando duas vezes, se primeiramente desmarcar o ícone <emph>Clique duas vezes para editar texto</emph> na barra de <emph>opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
+"01170102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"bm_id3150040\n"
+"01170102.xhp\n"
+"bm_id3145641\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; dados</bookmark_value><bookmark_value>dados; formulários e subformulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; subformulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; descrição</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos associados; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos associados/conteúdo de lista/células ligadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controlos</bookmark_value><bookmark_value>células;ligadas a controlos</bookmark_value><bookmark_value>ligações;entre células e controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir origens de dados</bookmark_value>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3155413\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
-msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário referentes à base de dados ligada ao formulário."
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"107\n"
-"help.text"
-msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
-msgstr "Define a origem de dados em que o formulário se baseia ou especifica se os dados podem ser editados pelo utilizador. Para além das funções de ordenação e de filtro, poderá encontrar igualmente todas as propriedades necessárias à criação de um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>."
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3154810\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Data source"
-msgstr "Origem de dados"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Define a origem de dados a que o formulário deve fazer referência.</ahelp> Se clicar no botão <emph>...</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link>, na qual é possível selecionar uma origem de dados."
+msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
+msgstr "O separador<emph> Dados </emph>permite atribuir uma origem de dados ao controlo selecionado."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3146948\n"
-"6\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
+msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
+msgstr "Relativamente aos formulários com ligações a uma base de dados, a base de dados associada é definida nas <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>. Pode encontrar as funções para este procedimento no separador <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dados</emph></link>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"17\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina o conteúdo a utilizar no formulário. O conteúdo pode ser constituído por uma tabela ou uma consulta existente (previamente criada na base de dados) ou pode ser definida através de uma instrução SQL. Antes de introduzir um contexto, é necessário definir o tipo exato em <emph>Tipo de conteúdo</emph>.</ahelp>"
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
+msgstr "As definições do separador <emph>Dados</emph> de um controlo dependem do respetivo controlo. Só pode visualizar as opções disponíveis para o controlo e o contexto atuais. Estão disponíveis os seguintes campos:"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3149657\n"
-"27\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN108B4\n"
"help.text"
-msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
-msgstr "Se tiver selecionado \"Tabela\" ou \"Consulta\" em <emph>Tipo de conteúdo</emph>, a caixa apresenta todas as tabelas e consultas definidas na base de dados selecionada."
+msgid "Reference value (off)"
+msgstr "Valor de referência (desativado)"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3148755\n"
-"7\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN108B8\n"
"help.text"
-msgid "Content type"
-msgstr "Tipo de conteúdo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As caixas de verificação e os botões de opção nas folhas de cálculo, podem ser limitados a células no documento atual. Se o controlo estiver ativo, o valor de referência (ativo) é copiado para a célula. Se o controlo estiver inativo, o valor de referência (inativo) é copiado para a célula.</ahelp>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"19\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3159121\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Define se a origem de dados deve ser constituída por uma base de dados ou uma consulta existente, ou se o formulário deve ser gerado com base numa instrução SQL.</ahelp>"
+msgid "Reference value (on)"
+msgstr "Valor de referência (ativo)"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"29\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3163812\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "Se escolher \"Tabela\" ou \"Consulta\", o formulário fará referência à tabela ou consulta que especificar em <emph>Conteúdo</emph>. Se pretender criar uma nova consulta ou um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, tem que escolher a opção \"SQL\". Em seguida, pode introduzir a instrução para a consulta de SQL ou para o subformulário no separador Dados, na caixa <emph>Conteúdo de lista</emph> das propriedades de controlo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Pode introduzir um valor de referência para o formulário web, que será reencaminhado para um servidor ao enviar o formulário. Em formulários de base de dados, o valor introduzido é escrito no campo de base de dados atribuído ao campo de controlo.</ahelp>É possível atribuir um valor de referência a botões de opção e caixas de verificação. O valor de referência será reencaminhado para um servidor quando o formulário for enviado. Em formulários de base de dados, o valor introduzido neste campo será escrito na base de dados atribuída ao campo de controlo."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3158409\n"
-"105\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150225\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "Analyze SQL command"
-msgstr "Analisar comando SQL"
+msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
+msgstr "<emph>Valores de referência para formulários da Web</emph>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"106\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3147611\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Especifica se a instrução SQL deve ser analisada pelo %PRODUCTNAME.</ahelp> Se estiver definida como Sim, pode clicar no botão <emph>...</emph> junto à caixa de lista <emph>Conteúdo</emph>. Esta operação abrirá uma janela na qual pode criar graficamente uma consulta de base de dados. Quando fechar essa janela, a instrução SQL para a consulta criada será inserida na caixa de lista <emph>Conteúdo</emph>."
+msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
+msgstr "Os valores de referência são úteis caso crie um formulário da Web em que as informações sobre o estado do controlo devam ser transmitidas a um servidor. Se o utilizador clicar no controlo, o valor de referência correspondente é enviado para o servidor."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3154684\n"
-"81\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149570\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
+msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
+msgstr "Por exemplo, se existirem dois campos de controlo para as opções \"feminino\" e \"masculino\" , e atribuir um valor de referência 1 ao campo \"feminino\" e o valor 2 ao campo \"masculino\", o valor 1 é transmitido ao servidor se um utilizador clicar no campo \"feminino\" e o valor 2 é enviado se clicar no campo \"masculino\"."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"82\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Introduza as condições necessárias à filtragem dos dados do formulário. As especificações de filtro seguem regras de SQL, sem ser utilizada a cláusula WHERE.</ahelp> Se, por exemplo, pretender exibir todos os registos com o nome \"Mike\", escreva no campo de dados: Forename = 'Mike'. Também pode combinar condições: Forename = 'Mike' OU Forename = 'Peter'. Serão apresentados todos os registos correspondentes a estas duas condições."
+msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
+msgstr "<emph>Valores de referência para formulários de base de dados</emph>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
-"83\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150654\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
-msgstr "A função de filtro está disponível em modo de utilizador através dos ícones <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>Filtro automático</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Filtro padrão</emph></link> existentes na barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Navegação em formulários</emph></link>."
+msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
+msgstr "Para formulários de base de dados, também é possível caracterizar o estado de uma opção ou de uma caixa de verificação, através de um valor de referência, armazenando o mesmo na base de dados. Se tiver um conjunto de três opções, por exemplo, \"em curso\", \"concluído\" e \"reenvio\", com os respetivos valores de referência, \"AFazer\", \"Aceitar\" e \"RE\", estes valores de referência são apresentados na base de dados se clicar na respetiva opção."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3156005\n"
-"84\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
-"85\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155852\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Especifica as condições de ordenação dos dados no formulário. A especificação das condições de ordenação segue regras de SQL, sem ser utilizada a cláusula ORDER BY.</ahelp> Por exemplo, se pretender que todos os registos de uma base de dados sejam ordenados de forma ascendente num campo e de forma descendente noutro campo, introduza Forename ASC, Name DESC (presumindo que Forename e Name são os nomes dos campos de dados)."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Especifica o campo da tabela de origem de dados a que o controlo se refere.</ahelp> Em formulários de base de dados, é possível ligar controlos aos campos de dados."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3156444\n"
-"86\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
-msgstr "Pode utilizar os ícones apropriados da barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Navegação em formulários</emph></link>, em Modo de utilizador para ordenar: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Ordenação ascendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Ordenação descendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link>."
+msgid "You have several possibilities:"
+msgstr "Existem várias possibilidades:"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3148616\n"
-"8\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159110\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Add data only"
-msgstr "Adicionar apenas dados"
+msgid "First case: There is only one table in the form."
+msgstr "Primeiro caso: Existe apenas uma tabela no formulário."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3153139\n"
-"20\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156356\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determina se o formulário permite apenas a adição de novos dados (Sim) ou se permite igualmente a adição de outras propriedades (Não).</ahelp>"
+msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
+msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique a tabela de origem de dados cujo conteúdo pretende exibir."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3148575\n"
-"21\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
-msgstr "Se <emph>Adicionar apenas dados</emph> for definido para \"Sim\", não é possível modificar ou eliminar dados."
+msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
+msgstr "Segundo caso: o controlo pertence a um subformulário que é criado por uma consulta SQL."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3148455\n"
-"9\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154273\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "Navigation bar"
-msgstr "Barra de navegação"
+msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
+msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique o campo da instrução SQL cujo conteúdo pretende exibir."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3157976\n"
-"22\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153949\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Especifica se é possível utilizar as funções de navegação da barra de formulários inferior.</ahelp>"
+msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
+msgstr "Terceiro caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Caixas de combinação</link>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3149485\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3147494\n"
"79\n"
"help.text"
-msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "A opção \"Formulário ascendente\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, é possível navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é ligado ao formulário ascendente através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário ascendente."
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3151051\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Cycle"
-msgstr "Ciclo"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3154944\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina a forma como a navegação deve ser efetuada, utilizando a tecla Tab.</ahelp> Com a tecla Tab, é possível avançar no formulário. Se premir simultaneamente a tecla Shift, a navegação é efetuada no sentido oposto. Se atingir o último (ou o primeiro) campo e premir novamente a tecla Tab, podem ser verificados vários efeitos. Define o controlo de teclas com as seguintes opções:"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3166413\n"
-"87\n"
-"help.text"
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3150424\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3150417\n"
-"89\n"
-"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
+msgstr "Relativamente a caixas de combinação, o campo da tabela de origem de dados onde os valores introduzidos ou selecionados pelo utilizador deverão ser armazenados é especificado em <emph>Campo de dados</emph>. Os valores apresentados na lista da caixa de combinação são baseados numa instrução SQL, que é introduzida em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3157847\n"
-"90\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145167\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
-msgstr "Esta definição define automaticamente um ciclo, que sucede a uma ligação existente à base de dados: se o formulário contiver uma ligação à base de dados, a tecla Tab inicia, por defeito, uma modificação ao registo anterior ou seguinte ao sair do último campo (ver Todos os registos). Se não existir qualquer ligação à base de dados, é apresentado o formulário seguinte/anterior (ver Página atual)."
+msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
+msgstr "Quarto caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">Caixas de lista</link>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
"91\n"
"help.text"
-msgid "All records"
-msgstr "Todos os registos"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3152972\n"
-"92\n"
-"help.text"
-msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "Esta opção só se aplica a formulários de base de dados e é utilizada para navegar através de todos os registos. Se usar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
+msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
+msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela vinculada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3151020\n"
-"93\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "Active record"
-msgstr "Registo ativo"
+msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
+msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela ligada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. É igualmente possível especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível ligar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3145301\n"
-"94\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "Esta opção aplica-se apenas a formulários de base de dados e é utilizada para navegar no registo atual. Se utilizar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
+msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
+msgstr "As caixas de lista trabalham com referências. Estas podem ser implementadas com tabelas ligadas por instruções SQL (quarto caso) ou através de listas de valores:"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3146913\n"
-"95\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145641\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Current page"
-msgstr "Página atual"
+msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
+msgstr "<emph>Referências através de tabelas ligadas (instruções SQL)</emph>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3150330\n"
-"96\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
-msgstr "Ao sair do último campo de um formulário, o cursor avança para o primeiro campo do formulário seguinte. Este é o padrão para formulários HTML; por este motivo, esta opção é especialmente relevante para formulários HTML."
+msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela de base de dados ligada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário é baseado, o campo de ligação da tabela do formulário é especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3155064\n"
-"11\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Allow additions"
-msgstr "Permitir adições"
+msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
+msgstr "A ligação é criada através de uma instrução SQL Select, que, caso tenha selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", é especificada em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> no campo <emph>Conteúdo de lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Encomendas\" está ligada ao controlo de formulário atual e, na base de dados, uma tabela \"Clientes\" está ligada à tabela \"Encomendas\". Pode utilizar uma instrução SQL do seguinte modo:"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3154360\n"
-"24\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148537\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determina se é possível adicionar dados.</ahelp>"
+msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
+msgstr "SELECIONAR Nome do cliente, Nº de cliente FROM Clientes,"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3156054\n"
-"12\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154967\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Allow modifications"
-msgstr "Permitir modificações"
+msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "em que \"Nome do cliente\" corresponde ao campo de dados da tabela ligada \"Clientes\" e \"Nº de cliente\" corresponde ao campo da tabela \"Clientes\" que está ligado a um campo da tabela de formulário \"Encomendas\" especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3156377\n"
-"25\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determina se é possível modificar os dados.</ahelp>"
+msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
+msgstr "<emph>Referências utilizando listas de valores</emph>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3149019\n"
-"13\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Allow deletions"
-msgstr "Permitir eliminações"
+msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
+msgstr "Para caixas de lista, é possível utilizar listas de valores. As listas de valores são listas que definem valores de referência. Deste modo, o controlo no formulário não apresenta diretamente o conteúdo de uma base de dados, mas valores atribuídos na lista de valores."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3148995\n"
-"26\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151186\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determina se é possível eliminar os dados.</ahelp>"
+msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
+msgstr "Se trabalhar com valores de referência de uma lista de valores, não é visível o conteúdo do campo de dados que especificou em <emph>Campo de dados</emph> no formulário, mas os valores atribuídos. Se escolheu \"Lista de valores\" no separador <emph>Dados</emph> em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> e atribuiu um valor de referência às entradas de lista visíveis no formulário em <emph>Entradas de lista</emph> (introduzidas no separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link>), os valores de referência são comparados com o conteúdo de dados do campo de dados apresentado. Se um valor de referência corresponder ao conteúdo de um campo de dados, as entradas de lista associadas são apresentadas no formulário."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3153714\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3154664\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Link master fields"
-msgstr "Ligar campos principais"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo vinculado"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3147339\n"
-"14\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148475\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Se criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, introduza o campo de dados do formulário ascendente que é responsável pela sincronização entre ascendente e subformulário.</ahelp> Para introduzir vários valores, prima Shift + Enter após cada linha de entrada."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Utilize um índice para especificar o campo da tabela ou a consulta de SQL da tabela para estabelecer ligação ao campo fornecido em <emph>Campo de dados</emph>. Os valores válidos para esta propriedade são 1, 2, 3, etc.</ahelp>"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3149568\n"
-"71\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10AD2\n"
"help.text"
-msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr "O subformulário é baseado numa consulta de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; mais especificamente, numa <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Consulta de parâmetros</link>. Se for introduzido o nome de um campo na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>, os dados incluídos nesse campo do formulário principal são lidos para uma variável, que é necessário introduzir em <emph>Ligar campos subordinados</emph>. Numa instrução SQL apropriada, esta variável é comparada com os dados de tabela a que o subformulário faz referência. Em alternativa, é possível introduzir o nome da coluna na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>."
+msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
+msgstr "Se eliminar o conteúdo da célula <emph>Campo vinculado</emph> no navegador de propriedades, o primeiro campo do conjunto de resultados é utilizado para exibir e alterar dados."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3156089\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154588\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "Consider the following example:"
-msgstr "Considere o seguinte exemplo:"
+msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
+msgstr "Esta propriedade de caixas de lista define o campo de dados de uma tabela ligada a exibir no formulário."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3151017\n"
-"30\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151213\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr "A tabela de base de dados em que o formulário se baseia corresponde, por exemplo, a uma base de dados de clientes (\"Customer\"), na qual foi atribuído a cada cliente um número exclusivo num campo de dados com o nome \"Cust_ID\". Os pedidos de um cliente são mantidos noutra tabela da base de dados. Neste momento, pretende verificar os pedidos de cada cliente após a respetiva introdução no formulário. Para tal, é necessário criar um subformulário. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o campo de dados da base de dados de clientes que identifica o cliente de forma evidente, ou seja, Cust_ID. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o nome de uma variável que deve aceitar os dados do campo Cust_ID, por exemplo, x."
+msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
+msgstr "Se pretender que uma caixa de lista no formulário apresente o conteúdo de uma tabela ligada à tabela do formulário, defina, no campo <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, se a apresentação é determinada por um comando SQL ou se é acedida a tabela (ligada). Com a propriedade <emph>Campo associado</emph>, é utilizado um índice para especificar o campo de dados da consulta ou da tabela a que o campo de lista se encontra ligado."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3151248\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148427\n"
"73\n"
"help.text"
-msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
-msgstr "O subformulário deve mostrar os dados apropriados da tabela de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Este procedimento só é possível se cada pedido for exclusivamente atribuído a um cliente na tabela de pedidos. Em alternativa, é possível utilizar outro campo com o nome Customer_ID; no entanto, para garantir que este campo não é confundido com o mesmo campo do formulário principal, o campo tem o nome Customer_Number."
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3153537\n"
-"74\n"
-"help.text"
-msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
-msgstr "Compare o Customer_Number na tabela \"Orders\" com o Customer_ID da tabela \"Customers\". Para tal, é possível utilizar, por exemplo, a variável x com a seguinte instrução SQL:"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"75\n"
-"help.text"
-msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
-msgstr "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o subformulário apresente todos os dados da tabela de pedidos)"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3163727\n"
-"76\n"
-"help.text"
-msgid "or:"
-msgstr "ou:"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3153921\n"
-"77\n"
-"help.text"
-msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o subformulário da tabela de pedidos apresente apenas os dados incluídos no campo \"Item\")"
-
-#: 01170203.xhp
-msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3148488\n"
-"78\n"
-"help.text"
-msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
-msgstr "A instrução SQL pode ser introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, ou é possível criar uma consulta parametrizada apropriada, que pode ser utilizada para criar o subformulário."
+msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
+msgstr "A propriedade <emph>Campo associado</emph> destina-se apenas a formulários que são utilizados para aceder a mais do que uma tabela. Se o formulário for baseado numa única tabela, o campo a apresentar no formulário é especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se pretender que a caixa de lista apresente dados de uma tabela ligada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados ligado é definido pela propriedade <emph>Campo associado</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3150648\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Link slave fields"
-msgstr "Ligar campos subordinados"
+msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
+msgstr "Se selecionou \"SQL\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, o comando SQL determina o índice a especificar. Exemplo: Se especificar um comando SQL como, por exemplo, \"SELECIONAR Campo1, Campo2 de nome de tabela\" em <emph>Conteúdo de lista</emph>, consulte a seguinte tabela:"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3149923\n"
-"15\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154716\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Se criar um subformulário, introduza a variável na qual possam ser armazenados valores possíveis do campo do formulário ascendente.</ahelp> Se um subformulário tiver como base uma consulta, introduza a variável que definiu na consulta. Se criar um formulário utilizando uma instrução SQL introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, introduza a variável que utilizou na instrução. É possível escolher qualquer nome de variável. Se pretender introduzir vários valores, prima Shift + Enter."
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo vinculado"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3155114\n"
-"31\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150666\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr "Se especificou, por exemplo, o campo Customer_ID da base de dados como campo ascendente em <emph>Ligar campos principais</emph>, é possível definir, em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, o nome da variável na qual os valores do campo Customer_ID da base de dados devem ser armazenados. Se especificar, agora, uma instrução SQL na caixa <emph>Origem de dados</emph> utilizando esta variável, os valores relevantes são apresentados no subformulário."
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"hd_id3152778\n"
-"32\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "What is a subform?"
-msgstr "O que é um subformulário?"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3155579\n"
-"33\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3845757\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
-msgstr "Os formulários são criados com base numa tabela de base de dados ou numa consulta de base de dados e exibem os dados de uma forma visualmente atrativa e podem ser utilizados para introduzir ou editar dados."
+msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada está vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3147094\n"
-"34\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3854206\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
-msgstr "<variable id=\"wozu\">Se necessitar de um formulário que possa fazer referência aos dados de uma tabela ou consulta e, adicionalmente, mostrar dados de outra tabela, deve criar um subformulário.</variable> Por exemplo, este subformulário pode consistir numa caixa de texto que mostre os dados de outra tabela de base de dados."
+msgid "{empty} or 0"
+msgstr "{vazio} ou 0"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3157972\n"
-"35\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr "Um subformulário é um componente adicional do formulário principal. O formulário principal pode ser designado por \"formulário ascendente\" ou \"principal\". Os subformulários são necessários a partir do momento em que pretenda aceder a mais do que uma tabela de um formulário. Cada tabela adicional requer o seu próprio subformulário."
+msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O campo de base de dados \"Campo1\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id4807275\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150887\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
-msgstr "Após a criação de um formulário, este pode ser alterado para um subformulário. Para tal, ative o Modo de desenho e abra o Navegador de formulários. No Navegador de formulários, arraste um formulário (que irá tornar-se num subformulário) para qualquer outro formulário (que irá tornar-se num formulário principal)."
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_id3158444\n"
-"36\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
-msgstr "O utilizador do documento não conseguirá visualizar que o formulário tem subformulários. O utilizador visualiza apenas um documento no qual são introduzidos ou exibidos dados."
+msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O campo de base de dados \"Campo2\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_idN10C2A\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154134\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
-msgstr "Especifique o campo principal de ligações a partir dos campos principais do modelo global. No subformulário, a ligação de campos subordinados pode ser definida como um campo, ao qual será feita a correspondência com o conteúdo da ligação de campos principais."
+msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
+msgstr "Se selecionou \"Tabela\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, a estrutura da tabela define o índice a especificar. Exemplo: Se for selecionada uma tabela de base de dados em <emph>Conteúdo de lista</emph>, consulte a seguinte tabela:"
-#: 01170203.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170203.xhp\n"
-"par_idN10C2D\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
-msgstr "Quando o utilizador navega através dos dados, o formulário mostra sempre o registo de dados atuais. Se existem subformulários definidos, o seu conteúdo é exibido após um espaço de tempo de aproximadamente 200 ms. Este espaço de tempo permite a pesquisa rápida através dos registos de dados do modelo global. Se a navegação até ao próximo registo principal de dados ocorrer dentro desse espaço de tempo, não é necessária a recuperação e exibição dos dados de subformulário."
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo vinculado"
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Open in Design Mode"
-msgstr "Abrir no Modo de edição"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"bm_id3156211\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154287\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; abrir em modo de edição</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ativar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição após guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir em modo de desenho</bookmark_value><bookmark_value>editar modo; após abrir</bookmark_value>"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"hd_id3156211\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145757\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir no modo de edição</link>"
+msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada está vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"par_id3146130\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155373\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre formulários em <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de edição</link>, de forma a que o formulário possa ser editado.</ahelp>"
+msgid "{empty} or 0"
+msgstr "{vazio} ou 0"
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"5\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
-msgstr "Não pode ativar os controlos do formulário ou editar o conteúdo de registos de base de dados no Modo de desenho. No entanto, pode alterar a posição e o tamanho dos controlos, editar outras propriedades e adicionar ou eliminar controlos."
+msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "A primeira coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"par_id3147089\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "Uma vez concluída a edição do formulário, clique com o botão direito do rato em \"Formulários\" no <emph>Navegador de formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no modo de desenho</emph>. Quando terminar, guarde o formulário."
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: 01171000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01171000.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
-msgstr "Se o documento de formulário estiver protegido contra escrita, o comando <emph>Abrir no modo de desenho</emph> é ignorado."
+msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "A segunda coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3146767\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "A terceira coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3149772\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr "Utilize a página da <emph>Internet</emph> da <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo Hiperligação</link> para editar hiperligações com endereços WWW ou FTP."
+msgid "Type of list contents"
+msgstr "Tipo de conteúdo de lista"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154419\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
-msgstr "Os campos do nome de início de sessão, palavra-passe e utilizador anónimo só se encontram disponíveis para endereços FTP."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determina os dados que preencherão as listas em caixas de lista e de combinação.</ahelp> Determina os dados que preencherão as listas em caixas de lista e de combinação."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153326\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Type of hyperlink"
-msgstr "Tipo de hiperligação"
+msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
+msgstr "Com a opção \"Lista de valores\", todas as entradas introduzidas no campo <emph>Entradas de lista</emph> do separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link> são apresentadas no controlo. Para formulários de base de dados, é possível utilizar valores de referência (consulte a secção <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referências utilizando listas de valores</emph></link>)."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"6\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
+msgstr "Se o conteúdo do controlo for lido a partir de uma base de dados, é possível determinar o tipo da origem de dados com as restantes opções. Por exemplo, é possível escolher entre tabelas e consultas."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Cria uma hiperligação HTTP.</ahelp>"
+msgid "List content"
+msgstr "Conteúdo de lista"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3153683\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Com formulários de base de dados, especifica a origem de dados do conteúdo de lista do elemento de formulário. Este campo pode ser utilizado para definir uma lista de valores para documentos sem ligação a uma base de dados.</ahelp>"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"9\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3168456\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Cria uma hiperligação FTP.</ahelp>"
+msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
+msgstr "No caso de formulários de base de dados, a origem de dados determina as entradas da lista ou da caixa de lista ou de combinação. Dependendo do tipo selecionado, é possível escolher entre diferentes origens de dados em <emph>Conteúdo de lista</emph>, desde que esses objetos existam na base de dados. Todos os objetos de base de dados disponíveis, do tipo selecionado em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, são disponibilizados neste local. Se tiver selecionado a opção \"Lista de valores\" como tipo, pode utilizar referências para formulários de base de dados. Se a apresentação do controlo for controlada por um comando SQL, a instrução SQL é introduzida neste local."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"12\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155870\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgid "Examples of SQL statements:"
+msgstr "Exemplos de instruções SQL:"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id9887081\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3144504\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar na hiperligação. Se não especificar uma moldura de destino, o ficheiro é apresentado no documento ou moldura atual.</ahelp>"
+msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
+msgstr "Para caixas de lista, uma instrução SQL pode ter a seguinte forma:"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"13\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156188\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "WWW Browser"
-msgstr "Navegador WWW"
+msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
+msgstr "SELECIONAR campo1, campo2 FROM tabela,"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3153760\n"
-"14\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Abre um navegador da Web, no qual é possível carregar o URL pretendido.</ahelp> Em seguida, é possível copiar e colar o URL no campo <emph>Destino</emph>."
+msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
+msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está ligado a uma tabela de formulários (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo associado</emph> = 1."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"33\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145074\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Especifica a posição, no documento destino, à qual pretende aceder.</ahelp>"
+msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
+msgstr "Para caixas de combinação, uma instrução SQL pode ter a seguinte forma:"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"34\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150991\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Insere o destino no campo <emph>Destino</emph> da caixa de diálogo <emph>Hiperligação</emph>.</ahelp>"
+msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
+msgstr "SELECIONAR campo DISTINCT de tabela,"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"35\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154344\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Logo que a hiperligação tenha sido totalmente inserida, clique em <emph>Fechar</emph> para definir a ligação e sair da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
+msgstr "Aqui, \"campo\" corresponde a um campo de dados da tabela de lista \"tabela\", cujo conteúdo é apresentado na lista da caixa de combinação."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3153320\n"
-"15\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149328\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Login name"
-msgstr "Nome de início de sessão"
+msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
+msgstr "<emph>Listas de valores para documentos HTML</emph>"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156034\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Especifica o nome de início de sessão do utilizador, caso esteja a trabalhar com endereços FTP.</ahelp>"
+msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
+msgstr "Para formulários HTML, pode introduzir uma lista de valores em <emph>Conteúdo de lista</emph>. Selecione a opção \"Lista de valores\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>. Os valores introduzidos neste local não serão visíveis no formulário e são utilizados para atribuir valores às entradas visíveis. As entradas efetuadas em <emph>Conteúdo de lista</emph> correspondem ao controlo HTML <OPTION VALUE=...>."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154855\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
+msgstr "Na transferência de dados de uma entrada selecionada de uma caixa de lista ou de uma caixa de combinação, tanto a lista dos valores apresentados no formulário, introduzida no separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link> em <emph>Entradas de lista</emph>, como a lista de valores introduzida no separador <emph>Dados</emph> em <emph>Conteúdo de lista</emph>, são tidas em consideração: Se um texto (não vazio) se encontrar na posição selecionada na lista de valores (<OPTION VALUE=...>), será transmitido. Caso contrário, o texto exibido no controlo (<OPTION>) é enviado."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3163377\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Especifica a palavra-passe do utilizador, caso esteja a trabalhar com endereços FTP.</ahelp>"
+msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
+msgstr "Se pretender que a lista de valores contenha uma cadeia vazia, introduza o valor \"$$$empty$$$\" em <emph>Conteúdo de lista</emph> na posição correspondente (tenha em atenção as maiúsculas/minúsculas). O $[officename] interpreta esta entrada como uma cadeia vazia e atribui-a à respetiva entrada de lista."
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3149046\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156309\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Anonymous user"
-msgstr "Utilizador anónimo"
+msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
+msgstr "A tabela seguinte apresenta as ligações entre HTML, JavaScript e o campo do $[officename] <emph>Conteúdo de lista</emph> utilizando uma caixa de lista exemplo denominada de \"Listbox1\". Neste caso, \"Item\" designa uma entrada de lista visível no formulário:"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3152771\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Permite iniciar sessão no endereço FTP como um utilizador anónimo.</ahelp>"
+msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
+msgstr "<emph>Controlo HTML</emph>"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3148663\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3152539\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Further settings"
-msgstr "Outras definições"
+msgid "<emph>JavaScript</emph>"
+msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3153525\n"
-"23\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3158404\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
+msgstr "<emph>Entrada na lista de valores do controlo (Conteúdo de lista)</emph>"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id2052980\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151198\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro vinculado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro vinculado é exibido na janela do navegador.</ahelp>"
+msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
+msgstr "<emph>Dados transmitidos</emph>"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3155101\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154668\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
+msgid "<OPTION>Item"
+msgstr "<OPTION>Item"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3149167\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Especifica se a hiperligação é inserida como texto ou como um botão.</ahelp>"
+msgid "Not possible"
+msgstr "Não é possível"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3152920\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153109\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+msgid "\"\""
+msgstr "\"\""
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154596\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, na qual é possível atribuir os respetivos códigos de programa a eventos como, por exemplo, \"rato sobre objeto\" ou \"acionar hiperligação\".</ahelp>"
+msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
+msgstr "a entrada de lista visível (\"Listbox1=Item\")"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3151041\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3146892\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
+msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
-#: 09070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id3159252\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154604\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Especifica o texto visível ou a legenda de botão da hiperligação.</ahelp>"
-
-#: 09070100.xhp
-msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"hd_id3147354\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: 09070100.xhp
-msgctxt ""
-"09070100.xhp\n"
-"par_id2801599\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um nome para a hiperligação.</ahelp> $[officename] insere uma etiqueta NOME na hiperligação."
-
-#: 01170500.xhp
-msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar modo de desenho"
-
-#: 01170500.xhp
-msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Ativar/desativar modo de desenho</link>"
-
-#: 01170500.xhp
-msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Troca o Modo de desenho entre ativo ou inativo. Esta função é utilizada para alternar rapidamente entre o Modo de <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">desenho</link> e o Modo de utilizador. Ative o Modo de desenho para editar os controlos de formulário, ou desative para utilizar os mesmos.</ahelp>"
-
-#: 01170500.xhp
-msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"par_id3153528\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
-msgstr "Observe a função <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de desenho</emph></link>. Se a função <emph>Abrir em modo de desenho</emph> estiver ativa, o documento é sempre aberto em Modo de desenho, independentemente do estado em que for guardado."
-
-#: 01170500.xhp
-msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
-msgstr "Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e o Modo de desenho for desativado, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Barra de formulário</link> é apresentada na margem inferior da janela do documento. Em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>, é possível editar a ligação à base de dados."
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"hd_id3144740\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Mover para cima</link>"
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"par_id3109850\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Posiciona o parágrafo selecionado antes do parágrafo que se encontra acima do mesmo.</ahelp>"
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Se existirem parágrafos numerados e clicar no ícone<emph> Mover para cima</emph>, os números serão ajustados à ordem atual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone <emph>Mover para cima</emph>, só está visível quando o cursor está posicionado numa lista com marcas ou numeração.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone <emph>Mover para cima</emph>, é exibido na barra <emph>Formatação de texto</emph>, ao utilizar a vista de tópicos.</caseinline></switchinline>"
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
-msgstr "Esta função pode ser invocada premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para cima."
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 06100000.xhp
-msgctxt ""
-"06100000.xhp\n"
-"par_id3147243\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-#: 24030000.xhp
-msgctxt ""
-"24030000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: 24030000.xhp
-msgctxt ""
-"24030000.xhp\n"
-"hd_id3151097\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Vermelho</link>"
-
-#: 24030000.xhp
-msgctxt ""
-"24030000.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Especifica a proporção de componentes de cor RGB vermelha do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem vermelho) a +100% (vermelho total)."
-
-#: 24030000.xhp
-msgctxt ""
-"24030000.xhp\n"
-"par_id3149511\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 24030000.xhp
-msgctxt ""
-"24030000.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: 02170000.xhp
-msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Background color/Paragraph background"
-msgstr "Cor de fundo / Cor de fundo do parágrafo"
-
-#: 02170000.xhp
-msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"hd_id3154232\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Cor de fundo</link>"
-
-#: 02170000.xhp
-msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"par_id3149140\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma barra de ferramentas onde pode escolher a cor de fundo de um parágrafo. A cor é aplicada ao fundo do parágrafo atual, ou aos parágrafos selecionados.</ahelp></variable>"
-
-#: 02170000.xhp
-msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"par_id3147276\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 02170000.xhp
-msgctxt ""
-"02170000.xhp\n"
-"par_id3144439\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlink Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo Hiperligação"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"hd_id3145759\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hiperligação</link></variable>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3156183\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Abre uma caixa de diálogo que permite criar e editar hiperligações.</ahelp></variable>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3154927\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlink Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo Hiperligação"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Selecione o tipo de hiperligação a inserir.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Abre a hiperligação no navegador web padrão.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id0122200902231573\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Hiperligação.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id0122200902231660\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia o URL para a área de transferência.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id0122200902231630\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a hiperligação, deixando texto simples.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Aplica os dados ao documento.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3149734\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Fecha a caixa de diálogo sem guardar.</ahelp>"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"hd_id3153700\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3150943\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Opens the Help."
-msgstr "Abre a Ajuda."
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"hd_id3156192\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
-
-#: 09070000.xhp
-msgctxt ""
-"09070000.xhp\n"
-"par_id3149234\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Recupera o estado original das entradas da caixa de diálogo.</ahelp>"
-
-#: stars.xhp
-msgctxt ""
-"stars.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Stars and Banners"
-msgstr "Estrelas"
-
-#: stars.xhp
-msgctxt ""
-"stars.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Estrelas</link>"
-
-#: stars.xhp
-msgctxt ""
-"stars.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Estrelas, a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-
-#: stars.xhp
-msgctxt ""
-"stars.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Estrelas, e arraste-o para o documento, para desenhar a forma.</ahelp>"
-
-#: stars.xhp
-msgctxt ""
-"stars.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
-"help.text"
-msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
-
-#: 08020000.xhp
-msgctxt ""
-"08020000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Position in Document"
-msgstr "Posição no documento"
-
-#: 08020000.xhp
-msgctxt ""
-"08020000.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Posição no documento</link>"
-
-#: 08020000.xhp
-msgctxt ""
-"08020000.xhp\n"
-"par_id3143284\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Exibe a posição atual do cursor no documento do %PRODUCTNAME Basic. É especificado o número da linha e, em seguida, o número da coluna.</ahelp>"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3154873\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">Novo documento</link>"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr "Utilize o separador <emph>Novo documento</emph> da <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo Hiperligação</link> para definir uma hiperligação para um novo documento e criar, simultaneamente, um novo documento."
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3152594\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id3157896\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
-msgstr "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Edit now"
-msgstr "Editar agora"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Especifica que o novo documento é criado e imediatamente aberto para edição.</ahelp>"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3145313\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Edit later"
-msgstr "Editar posteriormente"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Especifica que o documento é criado mas não é imediatamente aberto.</ahelp>"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id8894009\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar na hiperligação.</ahelp>"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3145072\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Select Path"
-msgstr "Selecionar caminho"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph>, na qual é possível selecionar um caminho.</ahelp>"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"hd_id3151110\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
-
-#: 09070400.xhp
-msgctxt ""
-"09070400.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Especifica o tipo de ficheiro do novo documento.</ahelp>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3151299\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"bm_id3156183\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conteúdo da base de dados; inserir como tabelas</bookmark_value>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3156183\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como tabelas.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione a opção <emph>Tabela</emph> para inserir os dados selecionados no documento em formato de tabela. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas da base de dados transferidos, bem como o modo como a tabela de texto é formatada."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3152594\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3152918\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
-msgstr "Na área <emph>Tabela</emph>, utilize as teclas de seta para selecionar as colunas da tabela de base de dados que pretende aplicar à tabela de texto."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3156042\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Database columns"
-msgstr "Colunas de base de dados"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Especifica as colunas de base de dados a inserir na tabela de texto.</ahelp> Todas as colunas de tabela de base de dados que não foram aceites na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são apresentadas aqui. As entradas estão por ordem alfabética."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3147577\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Table column(s)"
-msgstr "Coluna(s) de tabela"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Apresenta uma lista de todas as colunas de base de dados a inserir no documento.</ahelp> Será atribuída uma coluna a cada entrada correspondente na tabela. A ordem das entradas na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> determina a ordem dos dados na tabela de texto."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3146958\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3149750\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Move todos os campos de base de dados apresentados para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3163802\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Move o campo de base de dados selecionado para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. </ahelp> Pode também clicar duas vezes numa entrada para mover a mesma para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3149732\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Remove o campo de base de dados selecionado da caixa de lista<emph> Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> O campo removido não é inserido no documento."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Remove todos os campos de base de dados da caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3159399\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
+msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
-#: 12070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153689\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
-msgstr "Especifica o formato para inserção dos campos de base de dados no documento."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "From database"
-msgstr "Da base de dados"
+msgid "\"Value\""
+msgstr "\"Valor\""
-#: 12070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159226\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Aceita os formatos da base de dados.</ahelp>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3159148\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
+msgstr "O valor atribuído à entrada de lista (\"ListBox1=Value\")"
-#: 12070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155944\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Especifica um formato da lista, caso as informações sobre o formato de determinados campos de dados não sejam aceites.</ahelp> Os formatos apresentados neste local só se encontram disponíveis para determinados campos de base de dados, tais como campos numéricos ou booleanos. Se selecionar um campo de base de dados em formato de texto, não será possível selecionar qualquer formato da lista de seleção, uma vez que o formato de texto será automaticamente mantido."
+msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
-#: 12070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3144511\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155147\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
-msgstr "Se o formato pretendido não existir, selecione \"Outros formatos...\" e defina o formato pretendido na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>."
+msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
-#: 12070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154282\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
-msgstr "O formato numérico atribuído através da lista de seleção refere-se sempre ao campo de base de dados selecionado na caixa de diálogo <emph>Colunas de base de dados</emph>."
+msgid "\"$$$empty$$$\""
+msgstr "\"$$$empty$$$\""
-#: 12070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151012\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "Para inserir os dados no documento sob a forma de uma tabela, é necessário que a opção de <emph>Tabela</emph> correta se encontre ativa. Posteriormente, pode selecionar um campo de base de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> para definir a formatação do campo de base de dados. As alterações efetuadas aos formatos numéricos serão aplicadas à última seleção. O facto de o campo de base de dados ter sido selecionado na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> é irrelevante."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3156280\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Insert table heading"
-msgstr "Inserir título da tabela"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3150497\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Especifica se deve ser inserida uma linha de título para as colunas da tabela de texto.</ahelp>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3153178\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Apply column name"
-msgstr "Aplicar nome de coluna"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3152922\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Utiliza os nomes dos campos da tabela de base de dados como títulos para cada uma das colunas de tabela de texto.</ahelp>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3158407\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Create row only"
-msgstr "Criar apenas linha"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Insere uma linha de título vazia na tabela de texto.</ahelp> Através da opção<emph> Criar apenas linha </emph>, pode definir títulos no documento que não correspondam aos nomes do campo de base de dados."
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3153369\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154299\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Formato de tabela</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato de tabela</emph></defaultinline></switchinline>, que permite definir as propriedades da tabela, tais como contornos, fundo e largura da coluna.</ahelp>"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "Formatação automática"
-
-#: 12070100.xhp
-msgctxt ""
-"12070100.xhp\n"
-"par_id3154988\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>Formatação automática</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatação automática</emph></defaultinline></switchinline>, na qual pode selecionar estilos de formato que são imediatamente aplicados ao inserir a tabela.</ahelp>"
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "URL Name"
-msgstr "Nome do URL"
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">Nome do URL</link>"
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3150476\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Atribui um nome a um URL ou a um ficheiro da Internet.</ahelp> É igualmente possível introduzir critérios de procura para um sítio de procura na Internet."
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3153539\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Possible search syntax is as follows:"
-msgstr "A sintaxe de procura possível é a seguinte:"
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3154673\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "\"Suite+Office\""
-msgstr "\"Suite+Office\""
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any position."
-msgstr "Localiza todas as páginas que contenham as palavras \"Suite\" E \"Office\" em qualquer posição."
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "\"Suite,Office\""
-msgstr "\"Suite,Office\""
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
-msgstr "Localiza todas as páginas que contenham \"Suite\" OU \"Office\"."
-
-#: 09010000.xhp
-msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Suite Office"
-msgstr "Suite Office"
+msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
+msgstr "Uma cadeia vazia (\"ListBox1=\")"
-#: 09010000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3153346\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3148901\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Finds all pages that contain the specified text. Search text without quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
-msgstr "Localiza todas as páginas que contenham o texto especificado. O texto de procura sem aspas será diretamente enviado para o motor de busca especificado na Internet. Na maioria dos casos, um motor de busca combina uma cadeia de palavras com \"OU\", e localiza páginas nas quais é apresentada pelo menos uma das palavras."
+msgid "Empty string is NULL"
+msgstr "Cadeia vazia igual a NULL"
-#: 09010000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"09010000.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145357\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">search engines</link> support all logical combinations. It is recommended to use only one of the three options for linking search terms."
-msgstr "Nem todos os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">motores de busca</link> da Internet suportam todas as combinações lógicas. Recomenda-se a utilização de apenas uma das três opções de ligação de termos de procura."
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"hd_id3156183\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Executar consulta</link>"
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"par_id3109850\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Executa a consulta de SQL e exibe o resultado da consulta.</ahelp> A função <emph>Executar consulta</emph> não permite guardar a consulta."
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
-msgstr "A função <emph> Executar consulta</emph> permite verificar a consulta. Ao guardar a consulta, esta é armazenada no separador <emph>Consulta</emph>."
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"par_idN10621\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela do editor de consultas."
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 14010000.xhp
-msgctxt ""
-"14010000.xhp\n"
-"par_id3153684\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Run Query"
-msgstr "Executar consulta"
-
-#: 01171300.xhp
-msgctxt ""
-"01171300.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Fixar na grelha"
-
-#: 01171300.xhp
-msgctxt ""
-"01171300.xhp\n"
-"hd_id3151262\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Fixar na grelha</link>"
-
-#: 01171300.xhp
-msgctxt ""
-"01171300.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se devem ser movidas molduras, elementos de desenho e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp>"
-
-#: 01171300.xhp
-msgctxt ""
-"01171300.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01171300.xhp
-msgctxt ""
-"01171300.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Fixar na grelha"
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
-msgstr "Assistente de caixas de combinação e caixas de lista: seleção de tabelas"
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Assistente de caixas de combinação e caixas de lista: seleção de tabelas</link>"
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"par_id3149716\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
-msgstr "Especifica uma tabela das tabelas de base de dados disponíveis que contenha o campo de dados cujo conteúdo deve ser apresentado como uma entrada de lista."
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
-msgstr "Para caixas de lista, é indicada uma tabela que pode ser ligada à tabela de formulário atual. A tabela de ligação tem de ter, pelo menos, um campo em comum com a tabela do formulário atual. Deste modo, é possível estabelecer uma referência inequívoca."
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
-msgstr "Para caixas de combinação, tem que existir uma relação entre a tabela de formulário e a tabela que contém os dados a exibir na caixa de combinação."
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">No campo<emph> Tabela</emph>, selecione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser apresentado no campo de controlo.</ahelp>"
-
-#: 01170901.xhp
-msgctxt ""
-"01170901.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "A tabela indicada é apresentada nas <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> como um elemento de uma instrução SQL no campo <emph>Conteúdo da lista</emph>."
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Parar carregamento"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Parar carregamento</link>"
-
-#: 07080000.xhp
-msgctxt ""
-"07080000.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Clique para interromper o processo de carregamento atual, e prima Ctrl+clique (Mac: Comando+clique) para interromper todos os processos de carregamento.</ahelp>"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"hd_id3154863\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rodar</link>"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"par_id3149119\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Roda o objeto selecionado.</ahelp>"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"par_id3149716\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Rodar</emph> da barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Selecione um objeto e clique no ícone Rodar da barra de ferramentas Desenho. </caseinline><defaultinline>Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Rodar</emph> da barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>.</defaultinline></switchinline> Arraste uma guia de um canto do objeto no sentido para o qual o pretende rodar."
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
-#: 05090000.xhp
-msgctxt ""
-"05090000.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Formatar - Posição e tamanho - Rodar</emph></link>."
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar Explorador"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Ativar/desativar Explorador</link>"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3144740\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Ativa e desativa a vista do explorador da origem de dados.</ahelp> O ícone <emph>Ativar/desativar Explorador</emph> encontra-se visível na <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra da base de dados\">Barra de tabela de dados</link>."
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar Explorador"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
-msgstr "No explorador da origem de dados, pode ver as origens de dados registados no $[officename] com as suas consultas e tabelas."
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
-msgstr "<emph>Estabelecer uma ligação</emph> - Assim que selecionar uma tabela ou consulta individual, é estabelecida uma ligação à origem de dados. Assim que a ligação é aberta, o nome da origem de dados, a entrada de Consultas ou Tabelas e o nome da consulta ou tabela selecionada é apresentado a negrito."
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3154860\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encerra a ligação com a origem de dados. Ver <emph>%PRODUCTNAME Base - Ligações</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3151379\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alterar o nome de uma entrada, invoque este comando e introduza o novo nome. Pode também efetuar esta ação selecionando a entrada e premindo F2. A base de dados deve suportar a alteração de nome, caso contrário este comando não estará ativo.</ahelp>"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id273445\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o ficheiro de base de dados selecionado para edição.</ahelp>"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id5943479\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre um diálogo para adicionar/editar/remover um ficheiro de base de dados da lista de bases de dados registadas. Pode abrir o mesmo diálogo, escolhendo <emph>%PRODUCTNAMEBase - Bases de dados</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro padrão"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3151097\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro padrão"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3149716\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Especifica as condições lógicas de filtragem dos dados de uma tabela.</ahelp> Esta caixa de diálogo está disponível em documentos de folha de cálculo, tabelas de base de dados e formulários de base de dados. A caixa de diálogo para bases de dados não contém o botão <emph>Mais opções</emph>."
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_idN105EE\n"
-"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Filter criteria"
-msgstr "Critérios de filtro"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
-msgstr "Pode definir um filtro através da indicação do tipo de linha, do nome do campo, de uma condição lógica e de um valor ou uma combinação de argumentos."
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3149751\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Para os argumentos a seguir indicados, é possível escolher entre os operadores lógicos E / OU.</ahelp>"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3149182\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Especifica os nomes dos campos da tabela atual, de modo a definir os mesmos no argumento.</ahelp> Se não estiver disponível qualquer texto para os nomes de campos, serão apresentados os identificadores de coluna."
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3147653\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: 12090100.xhp
-msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação</link> através dos quais as entradas existentes nos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser ligadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Define a forma como uma entrada de cadeia vazia deve ser processada. Se estiver definida como Sim, uma cadeia de entrada de comprimento zero é processada como um valor NULL. Se estiver definida como Não, todas as entradas serão processadas tal como estão, não ocorrendo qualquer conversão.</ahelp>"
-#: 12090100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3149166\n"
-"11\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
+msgstr "Uma cadeia vazia consiste numa cadeia de comprimento zero (\"\"). Normalmente, um valor NULL não é o mesmo que uma cadeia vazia. De uma forma geral, um termo NULL é utilizado para indicar um valor indefinido, um valor desconhecido ou que \"ainda não foi introduzido qualquer valor.\""
-#: 12090100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"12\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id0820200812403455\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Especifica um valor para filtragem do campo.</ahelp>"
+msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
+msgstr "Os sistemas de base de dados variam e podem processar um valor NULL de forma diferente. Consulte as documentações das bases de dados que está a utilizar."
-#: 12090100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3150976\n"
-"14\n"
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3161653\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
-msgstr "A caixa de lista <emph>Valor</emph>inclui todos os valores possíveis para o <emph>Nome do campo</emph> especificado. Escolha o valor a utilizar no filtro. Pode também escolher as entradas <emph>- vazio -</emph> ou <emph>- não vazio -</emph>."
+msgid "Filter proposal"
+msgstr "Proposta de filtro"
-#: 12090100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"par_id3156118\n"
-"15\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151221\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
-msgstr "Se utilizar a função de filtro em tabelas de base de dados ou formulários, introduza o valor a utilizar para filtrar na caixa de texto <emph>Valor</emph>."
+msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ao conceber o formulário, é possível definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em procuras posteriores no modo de filtro, é possível selecionar a partir de todas as informações incluídas nestes campos.</ahelp> Em seguida, é possível selecionar o conteúdo do campo, utilizando a função Completar automaticamente. Contudo, tenha em atenção que esta função requer uma grande quantidade de espaço de memória e tempo, em especial quando é utilizada em bases de dados de grandes dimensões, pelo que deve ser utilizada com moderação.</variable>"
-#: 12090100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12090100.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"13\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10EE3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">Mais opções</link>"
+msgid "Linked cell"
+msgstr "Célula ligada"
-#: paintbrush.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10EE7\n"
"help.text"
-msgid "Format Paintbrush"
-msgstr "Pincel de formatação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célula vinculada na folha de cálculo. O conteúdo ou o estado ativo do controlo estão ligados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes apresentam uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:"
-#: paintbrush.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10EF7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Pincel de Formatação</link>"
+msgid "Check box with linked cell"
+msgstr "Caixa de verificação com célula vinculada"
-#: paintbrush.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F04\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Em primeiro lugar, selecione o texto ou um objeto e, em seguida, clique neste ícone. Depois, clique ou arraste sobre outro texto ou clique num objeto, para aplicar a mesma formatação.</ahelp>"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: paintbrush.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10617\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F0A\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Pincel de formatação</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: paintbrush.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10639\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Select the check box"
+msgstr "Marque a caixa de verificação"
-#: paintbrush.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10657\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F17\n"
"help.text"
-msgid "Format Paintbrush"
-msgstr "Pincel de formatação"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell"
+msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
-#: more_controls.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F1E\n"
"help.text"
-msgid "More Controls"
-msgstr "Mais controlos"
+msgid "Deselect the check box"
+msgstr "Desmarque a caixa de verificação"
-#: more_controls.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"bm_id5941343\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mais controlos</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de grupo</bookmark_value><bookmark_value>criação do botão de imagem</bookmark_value><bookmark_value>criação do controlo de imagem</bookmark_value><bookmark_value>botão de seleção de ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>campos de data; criar</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos numéricos em formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos formatados; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>criação do campo de moeda</bookmark_value><bookmark_value>campos de padrão; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>controlos da tabela; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>controlos da grelha; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>controlos; foco</bookmark_value><bookmark_value>foco dos controlos</bookmark_value><bookmark_value>formulários; foco após abrir</bookmark_value><bookmark_value>foco de controlo automático</bookmark_value><bookmark_value>criação de botão rotativo</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocação;controlos</bookmark_value><bookmark_value>barra Navegação;controlos</bookmark_value>"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell"
+msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
-#: more_controls.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"hd_id8389233\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F2B\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Mais controlos</link>"
+msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
+msgstr "A caixa de verificação de estado triplo é definida como estado \"indeterminado\""
-#: more_controls.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"more_controls.xhp\n"
-"par_id1146275\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas Mais controlos é aberta ao clicar no ícone Mais controlos na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controlos de formulário</link>.</ahelp>"
+msgid "#NV is entered into the linked cell"
+msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada"
-#: 20100000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20100000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F38\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
-#: 20100000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20100000.xhp\n"
-"hd_id3146902\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F3E\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Data</link>"
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
+msgstr "Se o valor introduzido for VERDADEIRO ou não for 0: a caixa de verificação está marcada <br/>Se o valor introduzido for FALSO ou 0: a caixa de verificação está desmarcada"
-#: 20100000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20100000.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Exibe a data atual.</ahelp>"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
-#: 12110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F4D\n"
"help.text"
-msgid "Form-based Filters"
-msgstr "Filtros baseados em formulário"
+msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
+msgstr "A caixa de verificação está definida com o estado \"indeterminado\", se for uma caixa de estado triplo, caso contrário, a caixa está desmarcada."
-#: 12110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12110000.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11023\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Filtros baseados em formulários</link></variable>"
+msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
+msgstr "Selecione a caixa. A caixa do valor Referência contém texto."
-#: 12110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12110000.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1103A\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Envia um pedido ao servidor de base de dados para que filtre os dados visíveis de acordo com critérios especificados.</ahelp></variable>"
+msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
+msgstr "O texto da caixa de valor de referência é copiado para a célula."
-#: 12110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12110000.xhp\n"
-"par_id3152918\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11040\n"
"help.text"
-msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
-msgstr "Contrariamente à procura normal, que é ativada através do ícone <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Localizar registo</link> na <emph>Barra de formulários</emph>, a utilização do filtro com base em formulário permite efetuar procuras com maior rapidez. Geralmente, a pesquisa é efetuada por um servidor de base de dados rápido. Por outro lado, é possível introduzir condições de procura mais complexas."
+msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
+msgstr "Desmarque a caixa. A caixa do valor Referência contém texto."
-#: 12110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12110000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11008\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ícone</alt></image>"
+msgid "An empty string is copied to the cell."
+msgstr "Uma cadeia vazia é copiada na célula."
-#: 12110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12110000.xhp\n"
-"par_id3149751\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1104B\n"
"help.text"
-msgid "Form-based Filters"
-msgstr "Filtros baseados em formulário"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
+msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza o mesmo texto na célula."
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11050\n"
"help.text"
-msgid "Print File Directly"
-msgstr "Imprimir ficheiro diretamente"
+msgid "The check box is selected."
+msgstr "A caixa de verificação está marcada."
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"bm_id3153539\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11056\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; diretamente</bookmark_value>"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
+msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza outro texto na célula."
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3153539\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1105B\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Imprimir ficheiro diretamente</link>"
+msgid "The check box is deselected."
+msgstr "A caixa de verificação está desmarcada."
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3154398\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Clique no ícone <emph>Imprimir ficheiro diretamente</emph> para imprimir o documento ativo com os padrões de impressão atuais.</ahelp> Estas definições estão localizadas na caixa de diálogo <emph>Configurar impressora</emph>, que é possível invocar com o comando de menu <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Definições de impressora</emph></link>."
+msgid "Option button (radio button) with linked cell"
+msgstr "Botão de opção com célula ligada"
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F65\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se selecionar texto ou uma imagem e clicar no ícone <emph>Imprimir ficheiro diretamente</emph>, é-lhe solicitado para imprimir a seleção ou o documento. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id9547105\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F6B\n"
"help.text"
-msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr "Se o documento atual utilizar uma impressora que não seja a definida para o sistema operativo, o ícone <emph>Imprimir um ficheiro diretamente</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 01110000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_idN10679\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F72\n"
"help.text"
-msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr "Se o documento atual utilizar uma impressora que não seja a especificada no <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, programa de administração de impressoras, o ícone <emph>Imprimir um ficheiro diretamente</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+msgid "Select the option button"
+msgstr "Selecionar o botão de opção"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F78\n"
"help.text"
-msgid "Data Source of Current Document"
-msgstr "Origem de dados do documento atual"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell"
+msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"bm_id3151262\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F7F\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>origens de dados; exibir atuais</bookmark_value>"
+msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
+msgstr "O botão de opção é desmarcado marcando outro botão de opção"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"hd_id3154682\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F85\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Origem de dados do documento atual</link>"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell"
+msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F8C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Exibe, no navegador de origem de dados, a tabela que se encontra ligada ao documento atual.</ahelp>"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"par_id3155616\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F92\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
+msgstr "Se o valor introduzido for VERDADEIRO ou não for 0: O botão de opção está marcado<br/>Se o valor introduzido for FALSO ou 0: O botão de opção está desmarcado"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F9B\n"
"help.text"
-msgid "Data Source of Current Document"
-msgstr "Origem de dados do documento atual"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
-#: 12140000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"12140000.xhp\n"
-"par_id3145211\n"
-"5\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FA1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph> para selecionar outra tabela."
+msgid "Option button is deselected"
+msgstr "O botão de opção é desmarcado"
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EF\n"
"help.text"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir avanço"
+msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
+msgstr "Clique no botão de opção. A caixa do valor Referência contém texto."
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110F4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Diminuir avanço</link>"
+msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
+msgstr "O texto da caixa de valor de referência é copiado para a célula."
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"5\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110FA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Clique no ícone <emph>Diminuir avanço</emph> para diminuir o avanço esquerdo no parágrafo atual ou conteúdo da célula e defini-lo para a anterior posição padrão da tabulação.</ahelp>"
+msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
+msgstr "Clique noutro botão de opção do mesmo grupo. A caixa do valor Referência contém texto."
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
-"7\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EA\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se aumentou previamente o avanço de vários parágrafos selecionados, este comando pode diminuir o avanço de todos os parágrafos selecionados.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">O conteúdo das células refere-se ao valor atual em <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alingment\"><emph>Formatar - Célula - Alinhamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "An empty string is copied to the cell."
+msgstr "Uma cadeia vazia é copiada na célula."
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11105\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
+msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza o mesmo texto na célula."
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3155942\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1110A\n"
"help.text"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir avanço"
+msgid "The option button is selected."
+msgstr "O botão de opção é selecionado."
-#: 02130000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"02130000.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"6\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11110\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se clicar no ícone <emph>Diminuir avanço</emph>, ao premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o avanço do parágrafo selecionado é movido com a marca de tabulação padrão definida em <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Geral</emph></link> da caixa de diálogo de Opções.</caseinline></switchinline>"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
+msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza outro texto na célula."
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11115\n"
"help.text"
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de seleção"
+msgid "The option button is cleared."
+msgstr "O botão de opção é removido."
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"bm_id3148668\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FAC\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modos de seleção no texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; modos de seleção</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção por extensão</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção por adição</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção em bloco</bookmark_value>"
+msgid "Text box with linked cell"
+msgstr "caixa de texto com célula ligada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FB9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Modo de seleção</link>"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3146130\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FBF\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Aqui pode trocar entre os diversos modos de seleção.</ahelp>"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FC6\n"
"help.text"
-msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
-msgstr "Ao clicar num campo, surge um menu com as opções disponíveis:"
+msgid "Enter text into the text box"
+msgstr "Introduzir texto na caixa de texto"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"5\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FCC\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>Modo</emph>"
+msgid "Text is copied into the linked cell"
+msgstr "O texto é copiado para a célula ligada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"6\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FD3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+msgid "Clear the text box"
+msgstr "Limpar a caixa de texto"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"8\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FD9\n"
"help.text"
-msgid "Standard selection"
-msgstr "Seleção padrão"
+msgid "Linked cell is cleared"
+msgstr "A célula ligada foi eliminada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"9\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FE0\n"
"help.text"
-msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
-msgstr "Clique no texto onde pretende colocar o cursor; clique numa célula para que a mesma se torne a célula ativa. Deste modo, é anulada qualquer outra seleção."
+msgid "Enter text or a number in the linked cell"
+msgstr "Introduzir texto ou um número na célula ligada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3149580\n"
-"11\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FE6\n"
"help.text"
-msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
-msgstr "Seleção por extensão (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
+msgid "Text or number is copied into the text box"
+msgstr "O texto ou número é copiado para a caixa de texto"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3153717\n"
-"12\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FED\n"
"help.text"
-msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
-msgstr "Um clique no texto amplia ou reduz a seleção atual."
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3147620\n"
-"14\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FF3\n"
"help.text"
-msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
-msgstr "Seleção por adição (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
+msgid "Formula result is copied into the text box"
+msgstr "O resultado da fórmula é copiado para a caixa de texto"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id3154307\n"
-"15\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FFA\n"
"help.text"
-msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
-msgstr "É adicionada uma nova seleção a uma seleção já existente. O resultado consiste numa seleção múltipla."
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "Eliminar a célula ligada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id6971037\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11000\n"
"help.text"
-msgid "Block selection (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
-msgstr "Seleção em bloco (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
+msgid "Text box is cleared"
+msgstr "A caixa de texto é desmarcada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id5258644\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1100B\n"
"help.text"
-msgid "A block of text can be selected."
-msgstr "Pode selecionar um bloco de texto."
+msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
+msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula ligada"
-#: 20050000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20050000.xhp\n"
-"par_id4441663\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11018\n"
"help.text"
-msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
-msgstr "Em sistemas Windows, pode premir a tecla <item type=\"keycode\">Alt</item> ao arrastar para selecionar um bloco de texto. Não é necessário entrar no modo de seleção de bloco."
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1101E\n"
"help.text"
-msgid "Edit Data"
-msgstr "Editar dados"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"hd_id3144415\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11025\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Editar dados</link>"
+msgid "Enter a number into the field"
+msgstr "Introduzir um número no campo"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"bm_id3144740\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1102B\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos só de leitura; ativar/desativar tabelas de base de dados </bookmark_value><bookmark_value>tabelas de base de dados protegidas</bookmark_value><bookmark_value>dados; só de leitura</bookmark_value>"
+msgid "Number is copied into the linked cell"
+msgstr "O número é copiado para a célula ligada"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"par_id3144740\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11032\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa o modo de edição da tabela de base de dados atual.</ahelp>"
+msgid "Clear the field"
+msgstr "Desmarcar o campo"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11038\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Value 0 is set in the linked cell"
+msgstr "O valor 0 é definido na célula ligada"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"par_id3149096\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1103F\n"
"help.text"
-msgid "Edit Data"
-msgstr "Editar dados"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11045\n"
"help.text"
-msgid "Editing Databases in Networks"
-msgstr "Edição de bases de dados em redes"
+msgid "Number is copied into the field"
+msgstr "O número é copiado para o campo"
-#: 07070100.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"07070100.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"5\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1104C\n"
"help.text"
-msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
-msgstr "Para efetuar alterações numa base de dados utilizada por vários utilizadores, é necessário possuir os direitos de acesso apropriados. Ao editar uma base de dados externa, o $[officename] não procede ao armazenamento intermédio das alterações efetuadas. Estas alterações são diretamente enviadas para a base de dados."
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11052\n"
"help.text"
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "Modo de inserção"
+msgid "Value 0 is set in the field"
+msgstr "O valor 0 é definido no campo"
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"hd_id3149748\n"
-"1\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1105D\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Modo de inserção</link>"
+msgid "List box with linked cell"
+msgstr "Caixa de lista com célula ligada"
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11060\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Apresenta o modo de inserção atual. Pode alternar entre INSER = inserção e SOBRE = substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo só se encontra ativo se o cursor estiver colocado na linha de entrada da barra de fórmulas ou numa célula. </caseinline></switchinline>"
+msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
+msgstr "As caixas de lista suportam dois modos de ligação diferentes, consulte a propriedade \"Conteúdo da célula ligada\"."
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
-"3\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11066\n"
"help.text"
-msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
-msgstr "Clique no campo para alternar entre os modos (exceto no $[officename] Basic IDE, no qual apenas o modo de <emph>inserção</emph> se encontra ativo). Se o cursor estiver posicionado num documento de texto, também poderá utilizar a tecla Insert (se estiver disponível no teclado) para alternar entre os modos."
+msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
+msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula."
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"4\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1106A\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Mode</emph>"
-msgstr "<emph>Modo</emph>"
+msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
+msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula."
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"5\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11077\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result</emph>"
-msgstr "<emph>Resultado</emph>"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
-"6\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1107D\n"
"help.text"
-msgid "INSRT"
-msgstr "INSER"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3147243\n"
-"7\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11084\n"
"help.text"
-msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
-msgstr "No modo de inserção, é inserido novo texto na posição do cursor e o texto seguinte é deslocado para a direita. O cursor é apresentado como uma linha vertical."
+msgid "Select a single list item"
+msgstr "Selecionar um único item da lista"
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3148539\n"
-"8\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1108A\n"
"help.text"
-msgid "OVER"
-msgstr "SOBRE"
+msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
+msgstr "O conteúdo está ligado: O texto do item é copiado para a célula ligada."
-#: 20040000.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"20040000.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
-"9\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1108D\n"
"help.text"
-msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
-msgstr "No modo de substituição, todo o texto existente é substituído pelo novo. O cursor é exibido como uma linha vertical espessa."
+msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
+msgstr "A seleção está ligada: A posição do item selecionado é copiada para a célula ligada. Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número 3 será copiado."
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11094\n"
"help.text"
-msgid "Special Tips for Table Controls"
-msgstr "Dicas especiais para controlos de tabela"
+msgid "Select several list items"
+msgstr "Selecionar vários itens da lista"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"bm_id3109850\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1109A\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos de tabelas; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>controlos; propriedades de controlos de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>controlos de tabelas;modo de edição apenas com teclado</bookmark_value>"
+msgid "#NV is entered into the linked cell"
+msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
-"124\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110A1\n"
"help.text"
-msgid "Special Tips for Table Controls"
-msgstr "Dicas especiais para controlos de tabela"
+msgid "Deselect all list items"
+msgstr "Desmarcar todos os itens da lista"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3153539\n"
-"51\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110A7\n"
"help.text"
-msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
-msgstr "Pode definir um controlo de tabela para que os controlos sejam exibidos como pretendido. Por outras palavras, pode definir campos de dados para exibição ou edição de dados, tal como num formulário de base de dados."
+msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
+msgstr "O conteúdo está ligado: a célula ligada é limpa"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
-"62\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110AA\n"
"help.text"
-msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
-msgstr "Num controlo de tabela, são possíveis os seguintes campos: campo de texto, data, hora e moeda, campo numérico, campo de padrão, caixa de verificação e caixa de combinação. No caso de campos combinados de data/hora, são criadas automaticamente duas colunas."
+msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
+msgstr "A seleção está ligada: O valor 0 é introduzido na célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"125\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110B1\n"
"help.text"
-msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
-msgstr "O número de linhas selecionadas, caso existam, é apresentado entre parênteses após o número total de registos."
+msgid "Enter text or a number into the linked cell"
+msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3155616\n"
-"52\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110B7\n"
"help.text"
-msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
-msgstr "Para inserir colunas no controlo de tabela, clique nos cabeçalhos das colunas e aceda ao menu contextual. Estão disponíveis os seguintes comandos:"
+msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
+msgstr "O conteúdo está ligado: Localize e selecione um item da lista igual"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3150789\n"
-"53\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110BA\n"
"help.text"
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserir coluna"
+msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
+msgstr "A seleção está ligada: O item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados."
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"54\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110C1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Invoca um submenu para seleção de um campo de dados para utilização no controlo de tabela.</ahelp>"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"59\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110C7\n"
"help.text"
-msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
-msgstr "Configure o controlo de tabela através da função arrastar e largar: Abra o navegador de origens de dados e arraste os campos pretendidos para fora do mesmo, e coloque-os nos cabeçalhos das colunas do controlo de tabela. É criada uma coluna pré-configurada."
+msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
+msgstr "Localize e selecione um item de lista que corresponda ao resultado da fórmula e ao modo de ligação"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3149827\n"
-"55\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110CE\n"
"help.text"
-msgid "Replace with"
-msgstr "Substituir por"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "Eliminar a célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"56\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110D4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre um submenu para seleção de um campo de dados para substituição do campo de dados selecionado no controlo de tabelas.</ahelp>"
+msgid "Deselect all items in the list box"
+msgstr "Desmarcar todos os itens da caixa de lista"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"57\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110DB\n"
"help.text"
-msgid "Delete Column"
-msgstr "Eliminar coluna"
+msgid "Change the contents of the list source range"
+msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"58\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110E1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Elimina a coluna atualmente selecionada.</ahelp>"
+msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
+msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula ligada."
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"73\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EC\n"
"help.text"
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "Combo box with linked cell"
+msgstr "Caixa de combinação com célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"74\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110F9\n"
"help.text"
-msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo de propriedades da coluna selecionada."
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3148539\n"
-"79\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110FF\n"
"help.text"
-msgid "Hide Columns"
-msgstr "Ocultar colunas"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"80\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11106\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Oculta a coluna selecionada.</ahelp> As respetivas propriedades não são alteradas."
+msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
+msgstr "Introduza o texto no campo de edição da caixa de combinação ou selecione uma entrada da lista suspensa"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3150771\n"
-"81\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1110C\n"
"help.text"
-msgid "Show columns"
-msgstr "Mostrar colunas"
+msgid "Text is copied into the linked cell"
+msgstr "O texto é copiado para a célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3159400\n"
-"82\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11113\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Invoca um submenu, no qual é possível selecionar as colunas a mostrar novamente.</ahelp> Para mostrar apenas uma coluna, clique no nome da coluna. Apenas é possível visualizar as primeiras 16 colunas ocultas. Se existirem mais colunas ocultas, escolha o comando <emph>Mais</emph> para invocar a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>."
+msgid "Clear the edit field of the combo box"
+msgstr "Limpar o campo de edição da caixa de combinação"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3156193\n"
-"83\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11119\n"
"help.text"
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+msgid "Linked cell is cleared"
+msgstr "A célula ligada foi eliminada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3159269\n"
-"84\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11120\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Invoca a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>.</ahelp>"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell"
+msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
-"85\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11126\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">Na caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph> pode selecionar as colunas a mostrar. Mantenha premida a tecla Shift, Ctrl ou Comando para selecionar várias entradas.</ahelp>"
+msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
+msgstr "O texto ou o número é copiado para o campo de edição da caixa de combinação"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
-"86\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1112D\n"
"help.text"
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"87\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11133\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Clique em <emph>Tudo</emph>, caso pretenda mostrar todas as colunas.</ahelp>"
+msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
+msgstr "O resultado da fórmula é copiado para o campo de edição da caixa de combinação"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3153349\n"
-"127\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1113A\n"
"help.text"
-msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
-msgstr "Controlos de tabela apenas com o teclado"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "Eliminar a célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3149416\n"
-"126\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11140\n"
"help.text"
-msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
-msgstr "Se utilizar apenas o teclado para percorrer os controlos no documento, irá detetar uma diferença relativamente aos outros tipos de controlo: a tecla Tab não move o cursor para o controlo seguinte, mas para a coluna seguinte no controlo de tabela. Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para mover o cursor para o controlo seguinte, ou prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para mover o cursor para o controlo anterior."
+msgid "Edit field of the combo box is cleared"
+msgstr "O campo de edição da caixa de combinação é limpo"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"hd_id3153062\n"
-"128\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11147\n"
"help.text"
-msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
-msgstr "Para introduzir o modo de edição especial apenas com o teclado para Controlos de tabela:"
+msgid "Change the contents of the list source range"
+msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3144510\n"
-"129\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1114D\n"
"help.text"
-msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
-msgstr "O documento de formulário tem que estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">modo de desenho</link>."
+msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
+msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula ligada não são alterados."
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"130\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11163\n"
"help.text"
-msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
-msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para selecionar o documento."
+msgid "Contents of the linked cell"
+msgstr "Conteúdo da célula ligada"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3161657\n"
-"131\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11167\n"
"help.text"
-msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
-msgstr "Prima Shift+F4 para selecionar o primeiro controlo. Se o Controlo de tabelas não for o primeiro controlo, prima Tab até selecioná-lo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula ligada numa folha de cálculo.</ahelp>"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
-"132\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11179\n"
"help.text"
-msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
-msgstr "Prima Enter para entrar no modo de edição. As guias são exibidas afastadas do contorno do controlo."
+msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
+msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\""
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"133\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1117D\n"
"help.text"
-msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
-msgstr "No modo de edição, é possível abrir o menu contextual do modo de edição, premindo Shift+F10."
+msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
+msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\""
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"134\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1118B\n"
"help.text"
-msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
-msgstr "Se pretende editar colunas, prima Shift+Barra de espaços para iniciar o modo de edição de colunas. Agora, poderá reorganizar a ordem das colunas através de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta. A tecla Delete elimina a coluna atual."
+msgid "Source cell range"
+msgstr "Intervalo de células origem"
-#: 01170004.xhp
+#: 01170102.xhp
msgctxt ""
-"01170004.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
-"135\n"
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN111A1\n"
"help.text"
-msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
-msgstr "Prima a tecla Escape para sair do modo de edição."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Introduza um intervalo de células que contenha as entradas para uma caixa de lista ou caixa de combinação numa folha de cálculo.</ahelp> Se introduzir um intervalo multicolunas, apenas o conteúdo da coluna mais à esquerda é utilizado para preencher o controlo."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,5636 +7389,5405 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">O evento<emph> Rato no exterior </emph>ocorre quando o rato se encontra fora do campo de controlo.</ahelp>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170200.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
+"01170200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Control Properties"
-msgstr "Propriedades do controlo"
+msgid "Form Properties"
+msgstr "Propriedades de formulário"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170200.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"bm_id3147102\n"
+"01170200.xhp\n"
+"bm_id3147285\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos; propriedades dos controlos do formulário</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; controlos de formulário</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; formulários</bookmark_value>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170200.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"hd_id3147102\n"
+"01170200.xhp\n"
+"hd_id3147285\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propriedades do controlo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170200.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
+"01170200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Abre uma caixa de diálogo para edição das propriedades de um controlo selecionado.</ahelp></variable>"
-
-#: 01170100.xhp
-msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3157910\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"hinweis\">Em modo de Desenho com um controlo selecionado, só pode invocar a caixa de diálogo<emph> Propriedades</emph>.</variable>"
-
-#: 01170100.xhp
-msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153760\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
-msgstr "Se introduzir dados na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>, tenha em atenção que, em determinadas caixas de combinação suspensas, pode utilizar entradas multilinha. Esta situação refere-se a todos os campos nos quais é possível introduzir uma instrução SQL, bem como às propriedades de caixas de texto ou campos de etiqueta. Pode abrir estes campos e introduzir texto na lista apresentada. São válidas as seguintes teclas de atalho:"
-
-#: 01170100.xhp
-msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3148686\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
-
-#: 01170100.xhp
-msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3155390\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Nesta caixa de diálogo, é possível especificar, entre outras propriedades, a origem de dados e os eventos relativos a todo o formulário.</ahelp></variable>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"4\n"
+"01170201.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3150944\n"
-"5\n"
+"01170201.xhp\n"
+"bm_id3152551\n"
"help.text"
-msgid "Opens the combo box"
-msgstr "Abre a caixa de combinação"
+msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar formulários</bookmark_value><bookmark_value>método Get para transmissão de formulários</bookmark_value><bookmark_value>método Post para transmissão de formulários</bookmark_value>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153627\n"
-"6\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153063\n"
-"7\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Closes the combo box"
-msgstr "Fecha a caixa de combinação"
+msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
+msgstr "Um formulário consiste num documento de texto ou numa folha de cálculo com diferentes controlos de formulário. Se criar um formulário para uma página da Web, o utilizador pode introduzir dados e enviar o mesmo através da Internet. Os dados dos controlos de formulário de um formulário são transmitidos para um servidor, através da especificação de um URL, e podem ser processados no servidor."
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"8\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3149283\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Shift+Enter"
-msgstr "Shift+Enter"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"9\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a new line."
-msgstr "Insere uma nova linha."
+msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
+msgstr "Especifica um nome para o formulário. Este nome é utilizado para identificar o formulário no <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formulários</link>."
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"10\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Up Arrow"
-msgstr "Seta para cima"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"11\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Places the cursor into the previous line."
-msgstr "Coloca o cursor na linha anterior."
+msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
+msgstr "Especifica o URL para o qual os dados do formulário preenchido serão transmitidos."
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"12\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Down Arrow"
-msgstr "Seta para baixo"
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"13\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Places the cursor into the next line."
-msgstr "Coloca o cursor na linha seguinte."
+msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
+msgstr "Define a moldura destino na qual o URL carregado será apresentado."
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3153178\n"
-"14\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+msgid "Type of submission"
+msgstr "Tipo de envio"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3147228\n"
-"15\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
-msgstr "Conclui a entrada de dados no campo e coloca o cursor no campo seguinte."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Especifica o método de transferência das informações do formulário preenchido.</ahelp>"
-#: 01170100.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"01170100.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"16\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3145065\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
-msgstr "Tal como em caixas de lista ou de combinação, é possível abrir ou fechar a lista com um clique do rato na seta existente na extremidade direita do campo. Contudo, neste local, é possível introduzir dados na lista aberta ou no campo de texto superior. Uma exceção corresponde às propriedades que supõem uma representação na lista como, por exemplo, a propriedade <emph>Entradas de lista</emph>, que pode ser definida para os campos de controlo <emph>Caixa de lista</emph> e <emph>Caixa de combinação</emph>. Neste local, apenas é possível editar as entradas quando o campo se encontra aberto."
+msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
+msgstr "Utilizando o método \"Get\", os dados de todos os controlos são transmitidos como uma variável de ambiente. Estes são anexados ao URL, no formato \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; a cadeia de caracteres é analisada através de um programa existente no servidor do destinatário."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
-msgstr "Definir avanços, margens e colunas"
+msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
+msgstr "Utilizando o método \"Post\", é criado um documento a partir do conteúdo do formulário que é enviado para o URL especificado."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"bm_id3148668\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>margens; definir com o rato</bookmark_value><bookmark_value>colunas; definir com o rato</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; avanços, margens e colunas</bookmark_value>"
+msgid "Submission encoding"
+msgstr "Codificação do envio"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"1\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Definir avanços, margens e colunas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Especifica o tipo de codificação da transferência de dados.</ahelp>"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"2\n"
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "Através do rato, é possível definir os avanços e as margens para o parágrafo atual ou para todos os parágrafos selecionados."
+msgid "Data transfer of control information"
+msgstr "Transferência de dados de informações de controlo"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
-"3\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "Se dividir a página em colunas ou se o cursor for colocado numa moldura de texto com várias colunas, pode alterar a largura e o espaçamento das colunas, arrastando as mesmas na régua, com o rato."
+msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
+msgstr "Ao enviar um formulário, todos os controlos disponíveis no $[officename] são tidos em consideração. São transmitidos o nome do controlo e o valor correspondente, se disponível."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3154398\n"
-"4\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "Se um objeto, uma imagem ou um objeto de desenho se encontrar selecionado, os contornos do objeto são apresentados na régua. É possível alterar os contornos, arrastando os mesmos na régua com o rato."
+msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
+msgstr "Os valores transmitidos em cada caso dependem do respetivo controlo. Para campos de texto, são transmitidas as entradas visíveis, para caixas de lista, são transmitidas as entradas selecionadas e para caixas de verificação e campos de opção, são transmitidos os valores de referência associados, se estes campos estiverem ativos."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3146130\n"
-"5\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
-msgstr "Se o cursor se encontrar numa célula de tabela, é possível alterar os avanços do conteúdo da célula, arrastando os mesmos na régua com o rato. É possível alterar as linhas limite da tabela na régua ou arrastando a linha limite real."
+msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
+msgstr "O modo como estas informações são transmitidas depende do método de transferência selecionado (Get ou Post) e da codificação (URL ou Multipart). Se forem selecionados, por exemplo, o método Get e a codificação URL, são enviados pares de valores sob a forma <Name>=<Value>."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ícone</alt></image>"
+msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
+msgstr "Para além dos controlos reconhecidos em HTML, o $[officename] disponibiliza outros controlos. É necessário ter em atenção que, para campos com um formato numérico específico, não são transmitidos os valores visíveis, mas formatos padrão fixos. A tabela seguinte apresenta o modo como os dados dos controlos específicos do $[officename] são transmitidos:"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"6\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
-msgstr "Estes ícones marcam o avanço à esquerda da primeira linha do parágrafo atual (triângulo superior) e o avanço à esquerda das restantes linhas do parágrafo (triângulo inferior)."
+msgid "Control"
+msgstr "Controlo"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Value Pair"
+msgstr "Par de valores"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"7\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
-msgstr "Este ícone à direita da régua marca o avanço à direita do parágrafo atual."
+msgid "Numeric field, currency field"
+msgstr "Campo numérico, campo de moeda"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3146949\n"
-"8\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Task</emph>"
-msgstr "<emph>Tarefa</emph>"
+msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
+msgstr "Um separador decimal é sempre exibido como uma vírgula."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"9\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Procedure</emph>"
-msgstr "<emph>Procedimento</emph>"
+msgid "Date field"
+msgstr "Campo de data"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
-"10\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Set left indent"
-msgstr "Definir avanço à esquerda"
+msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
+msgstr "O formato de data é enviado num formato fixo (MM-DD-AAAA), independentemente das definições locais do utilizador."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3154307\n"
-"11\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
-msgstr "Arraste a marca inferior esquerda para a direita premindo, simultaneamente, o botão do rato"
+msgid "Time field"
+msgstr "Campo de hora"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"12\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153779\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Set left indent of first line"
-msgstr "Definir avanço à esquerda da primeira linha"
+msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
+msgstr "O formato de hora é enviado num formato fixo (HH:MM:SS), independentemente das definições locais do utilizador."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3145673\n"
-"13\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
-msgstr "Arraste a marca superior esquerda para a direita premindo, simultaneamente, o botão do rato"
+msgid "Pattern field"
+msgstr "Campo padrão"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"14\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Set right indent"
-msgstr "Definir avanço à direita"
+msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
+msgstr "Os valores de campos de padrão são enviados como campos de texto, ou seja, é enviado o valor visível no formulário."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3153761\n"
-"15\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
-msgstr "Arraste a marca à direita para a esquerda premindo, simultaneamente, o botão do rato"
+msgid "Table control"
+msgstr "Controlo de tabela"
-#: 13020000.xhp
+#: 01170201.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
-"16\n"
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
-msgstr "Para que o avanço à esquerda só se inicie na segunda linha de um parágrafo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique no triângulo na inferior esquerda e arraste-o para a direita."
+msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
+msgstr "A partir do controlo de tabela, as colunas individuais são sempre transmitidas. São enviados o nome do controlo, o nome da coluna e o valor da coluna. Utilizando o método Get com codificação URL, a transmissão é feita no formulário <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, por exemplo, sendo o valor dependente da coluna."
-#: 13020000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"13020000.xhp\n"
-"par_id3148453\n"
-"17\n"
+"01170202.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
-msgstr "Ao avançar um parágrafo, as tabulações que não foram definidas não são alteradas. Se as tabulações definidas ficarem colocadas fora das margens do parágrafo, não são exibidas, mas continuam a existir."
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Correio e notícias"
+msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos;em formulários</bookmark_value>"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3147102\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Correio e notícias</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
-msgstr "Na página <emph>Correio e notícias</emph> na <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo Hiperligação</link>, é possível editar hiperligações para endereços de correio eletrónico ou de notícias."
+msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
+msgstr "O separador <emph>Eventos</emph> permite atribuir uma macro a determinados eventos que ocorram num formulário."
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3153528\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Correio e notícias"
+msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
+msgstr "Para ligar um evento a uma macro, comece por escrever uma macro que contenha todos os comandos a executar quando o evento ocorre. Em seguida, atribua esta macro ao respetivo evento, clicando no botão <emph>... </emph>junto do evento correspondente. É apresentada a caixa de diálogo<emph> Atribuir macro </emph>, na qual pode selecionar a macro."
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3153748\n"
-"4\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correio eletrónico"
+msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
+msgstr "É possível configurar individualmente as seguintes ações, o que significa que é possível utilizar as suas próprias caixas de diálogo para representar uma ação:"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
+"01170202.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"5\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Atribui um endereço de correio eletrónico especificado à hiperligação.</ahelp> Ao clicar na nova hiperligação no documento, será apresentado um novo documento de mensagem, dirigido ao destinatário especificado no campo <emph>Correio eletrónico</emph>."
+msgid "Displaying an error message,"
+msgstr "Exibir uma mensagem de erro,"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"6\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+msgid "Confirming a delete process (for data records),"
+msgstr "Confirmar um processo de eliminação (para registos de dados),"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
-"7\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Atribui um endereço de notícias à hiperligação.</ahelp> Ao clicar na hiperligação no documento, será aberto um novo documento de mensagem para o grupo de notícias que indicou no campo <emph>Destinatário</emph>."
+msgid "Querying parameters,"
+msgstr "Consultar parâmetros,"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3149580\n"
-"8\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3155261\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Receiver"
-msgstr "Destinatário"
+msgid "Checking input when saving a data record."
+msgstr "Verificar a entrada de dados ao guardar um registo de dados."
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"9\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Especifica o URL completo do destinatário, com o formato mailto:name@provider.com ou news:group.server.com.</ahelp> É igualmente possível utilizar a função arrastar e largar."
+msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
+msgstr "Por exemplo, é possível emitir um pedido de confirmação de eliminação, como, por exemplo, \"Tem a certeza de que pretende eliminar o cliente xyz?\", ao eliminar um registo de dados."
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"14\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Origens de dados"
+msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
+msgstr "Os eventos exibidos na caixa de diálogo Eventos não podem ser editados diretamente. Pode eliminar um evento da lista premindo a tecla Del."
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
-"15\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Oculta ou mostra o navegador de origens de dados.</ahelp> Arraste o campo de dados <emph>Correio eletrónico</emph> do destinatário, do navegador de origens de dados para o campo de texto <emph>Destinatário</emph>."
+msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
+msgstr "Em seguida, são apresentados e descritos todos os eventos de um formulário que pode ligar a uma macro:"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"hd_id3153332\n"
-"12\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+msgid "Before update"
+msgstr "Antes de atualizar"
-#: 09070200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"13\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Especifica o assunto inserido na linha de assunto do novo documento de mensagem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento Antes de atualizar ocorre antes do conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ser escrito na origem de dados.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
-#: 24060000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"24060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3153779\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgid "After update"
+msgstr "Após atualizar"
-#: 24060000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"24060000.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brilho</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">O evento Após atualizar ocorre após o conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ter sido escrito na origem de dados.</ahelp>"
-#: 24060000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"24060000.xhp\n"
-"par_id3152821\n"
-"2\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Especifica o brilho do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (apenas preto) a +100% (apenas branco)."
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes da reposição"
-#: 24060000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"24060000.xhp\n"
-"par_id3150808\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">O evento<emph> Antes da reposição </emph>ocorre antes do restauro de um formulário.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
-#: 24060000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"24060000.xhp\n"
-"par_id3154927\n"
-"3\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
+msgstr "Um formulário é restaurado se se verificar uma das seguintes condições:"
-#: 07090000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"07090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
+msgstr "O utilizador prime um botão (HTML) definido como um botão de restauro."
-#: 07090000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"07090000.xhp\n"
-"hd_id3146946\n"
-"1\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Exportar diretamente como PDF</link>"
+msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
+msgstr "Um registo novo e vazio é criado num formulário ligado a uma origem de dados. Por exemplo, no último registo, pode ser premido o botão <emph>Registo seguinte</emph>."
-#: 07090000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"07090000.xhp\n"
-"par_id3085157\n"
-"2\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3156119\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta o documento atual diretamente como PDF. Não é exibida qualquer caixa de diálogo de definições.</ahelp>"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Após reposição"
-#: 09030000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperligação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">O evento<emph> Após reposição </emph>ocorre após o restauro de um formulário.</ahelp>"
-#: 09030000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09030000.xhp\n"
-"hd_id3154094\n"
-"1\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link>"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes de enviar"
-#: 09030000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09030000.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"2\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the <emph>URL Name</emph> combo box."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Insere uma hiperligação do URL atual no documento.</ahelp> O endereço <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> é originário da entrada existente na caixa de combinação <emph>URLs da Internet</emph> e o nome da ligação é originário da caixa de combinação <emph>Nome do URL</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">O evento<emph> Antes do envio </emph>ocorre antes do envio dos dados do formulário.</ahelp>"
-#: 09030000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09030000.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"3\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3149167\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or <emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location."
-msgstr "A <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hiperligação</link> pode ser inserida como texto ou como um botão. Clique na seta junto do ícone <emph>Hiperligação</emph> e, em seguida, selecione <emph>Como texto</emph> ou <emph>Como botão </emph>no menu. A hiperligação é, então, inserida na posição atual do cursor."
+msgid "When loading"
+msgstr "Ao carregar"
-#: 09030000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09030000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">O evento<emph> Ao carregar </emph>ocorre diretamente após o carregamento do formulário.</ahelp>"
-#: 09030000.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"09030000.xhp\n"
-"par_id3154824\n"
-"4\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperligação"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recarregar"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Find Record"
-msgstr "Localizar registo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">O evento<emph> Antes de recarregar </emph>ocorre antes do recarregamento do formulário.</ahelp> O conteúdo de dados ainda não foi atualizado."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"bm_id3146936\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3155102\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; procurar</bookmark_value><bookmark_value>formulários; procurar</bookmark_value><bookmark_value>registos; procurar em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>procurar; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; procurar registos</bookmark_value>"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Ao recarregar"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3146936\n"
-"1\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3157895\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Localizar registo</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">O evento<emph> Ao recarregar </emph>ocorre diretamente após o recarregamento do formulário.</ahelp> O conteúdo de dados já foi atualizado."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3147588\n"
-"2\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3152792\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Procura tabelas de bases de dados e formulários.</ahelp> Em formulários ou tabelas de bases de dados, pode procurar valores específicos em campos de dados, caixas de lista e caixas de verificação.</variable>"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descarregar"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149355\n"
-"3\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
-msgstr "Ao procurar uma tabela, são procurados os campos de dados da tabela atual. Ao procurar num formulário, são procurados os campos de dados da tabela ao formulário."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">O evento<emph> Antes de descarregar </emph>ocorre antes do descarregamento do formulário, ou seja, separado da respetiva origem de dados.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"111\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3154145\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
-msgstr "A procura aqui descrita é executada pelo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se pretender utilizar o servidor SQL para procurar numa base de dados, deve utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Filtros baseados em formulário</link>, existente na <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Barra de formulário</link>."
+msgid "When unloading"
+msgstr "Ao descarregar"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"110\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
-msgstr "A função de procura encontra-se igualmente disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função de procura a partir de um controlo de tabelas, é possível procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados ligada."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">O evento<emph> Ao descarregar </emph>ocorre diretamente após o descarregamento do formulário, ou seja, separado da respetiva origem de dados.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"112\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3147426\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Search for"
-msgstr "Procurar por"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar eliminação"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"113\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the type of search."
-msgstr "Especifica o tipo de procura."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">O evento<emph> Confirmar eliminação </emph>ocorre logo que os dados tenham sido eliminados do formulário.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3153683\n"
-"6\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3149481\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de ação de registo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"7\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3156007\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Introduza o termo da procura na caixa ou selecione-o na lista.</ahelp> O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">O evento<emph> Antes da ação de registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148539\n"
-"8\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3145749\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
-msgstr "Os termos da procura serão guardados enquanto a tabela ou documento de fórmulas estiver aberto. Se estiver a executar mais do que uma procura e pretender repetir o termo da procura, é possível selecionar, na caixa de combinação, um termo de procura utilizado anteriormente."
+msgid "After record action"
+msgstr "Após a ação em registo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
-"114\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Field content is NULL"
-msgstr "O conteúdo do campo é NULL"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">O evento<emph> Após ação de registo </emph>ocorre diretamente após qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153543\n"
-"115\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3154012\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Especifica que serão localizados campos que não contêm dados.</ahelp>"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes da alteração do registo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3153717\n"
-"116\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Field content is not NULL"
-msgstr "O conteúdo do campo é não NULL"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">O evento<emph> Antes da alteração do registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"117\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3157975\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Especifica que serão localizados campos que contêm dados.</ahelp>"
+msgid "After record change"
+msgstr "Após alteração do registo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3156153\n"
-"9\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Where to search"
-msgstr "Onde procurar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">O evento<emph> Após alteração do registo </emph>ocorre diretamente após qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"10\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the fields for the search."
-msgstr "Especifica os campos para a procura."
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Preencher parâmetros"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3154564\n"
-"105\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">O evento<emph> Preencher parâmetros </emph>ocorre quando o formulário a carregar possui parâmetros de preenchimento obrigatório.</ahelp> Por exemplo, a origem de dados do formulário pode consistir no seguinte comando SQL:"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
-"106\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Especifica o formulário lógico onde pretende que a procura ocorra.</ahelp>"
+msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
+msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155434\n"
-"107\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
-msgstr "Apenas é possível visualizar a caixa de combinação<emph> Formulário </emph>se o documento atual for um documento de formulário com mais do que um formulário lógico. Não é apresentada durante uma procura em tabelas ou consultas."
+msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
+msgstr "Neste caso, :name corresponde a um parâmetro cujo preenchimento é obrigatório ao carregar. Se possível, o parâmetro é automaticamente preenchido a partir do formulário ascendente. Se o preenchimento do parâmetro não for possível, este evento é invocado e o parâmetro pode ser preenchido por uma macro ligada."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"108\n"
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3146926\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
-msgstr "Os documentos de formulário podem conter vários formulários lógicos. Estes consistem em componentes de formulário individuais, cada um dos quais ligado a uma tabela."
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170202.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3145086\n"
-"109\n"
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
-msgstr "A caixa de combinação <emph>Formulário</emph> contém os nomes de todos os formulários lógicos para os quais existem controlos."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">O evento <emph>Ocorreu um erro</emph>, é ativado se ocorrer um erro ao aceder à origem de dados.</ahelp> Isto é aplicável a formulários, caixas de lista e caixas de combinação."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3159414\n"
-"11\n"
+"01170203.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "All Fields"
-msgstr "Todos os campos"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"12\n"
+"01170203.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, a procura ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, a procura ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, a procura ocorrerá em todas as colunas ligadas a um campo de tabela de base de dados válido."
+msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; dados</bookmark_value><bookmark_value>dados; formulários e subformulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; subformulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; descrição</bookmark_value>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
-"13\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
-msgstr "Tenha em atenção que os campos do formulário lógico atual não têm de ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário contiver campos que apontam para várias origens de dados (isto é, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os campos</emph> apenas permite procurar os campos ligados a origens de dados no documento de formulário."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3150865\n"
-"15\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Single field"
-msgstr "Campo único"
+msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
+msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário referentes à base de dados ligada ao formulário."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"16\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Procura num campo de dados especificado.</ahelp>"
+msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
+msgstr "Define a origem de dados em que o formulário se baseia ou especifica se os dados podem ser editados pelo utilizador. Para além das funções de ordenação e de filtro, poderá encontrar igualmente todas as propriedades necessárias à criação de um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
-"17\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+msgid "Data source"
+msgstr "Origem de dados"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3158408\n"
-"18\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Defines settings to control the search."
-msgstr "Especifica as definições para controlo da procura."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Define a origem de dados a que o formulário deve fazer referência.</ahelp> Se clicar no botão <emph>...</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link>, na qual é possível selecionar uma origem de dados."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3149809\n"
-"19\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3146948\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148673\n"
-"20\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Especifica a relação entre o termo da procura e o conteúdo do campo.</ahelp> Estão disponíveis as seguintes opções:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina o conteúdo a utilizar no formulário. O conteúdo pode ser constituído por uma tabela ou uma consulta existente (previamente criada na base de dados) ou pode ser definida através de uma instrução SQL. Antes de introduzir um contexto, é necessário definir o tipo exato em <emph>Tipo de conteúdo</emph>.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"21\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149657\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "anywhere in the field"
-msgstr "qualquer posição dentro do campo"
+msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
+msgstr "Se tiver selecionado \"Tabela\" ou \"Consulta\" em <emph>Tipo de conteúdo</emph>, a caixa apresenta todas as tabelas e consultas definidas na base de dados selecionada."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3145744\n"
-"22\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3148755\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
-msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura em qualquer posição dentro do campo."
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
-"23\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "beginning of field"
-msgstr "início do campo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Define se a origem de dados deve ser constituída por uma base de dados ou uma consulta existente, ou se o formulário deve ser gerado com base numa instrução SQL.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155429\n"
-"24\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
-msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura no início do campo."
+msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
+msgstr "Se escolher \"Tabela\" ou \"Consulta\", o formulário fará referência à tabela ou consulta que especificar em <emph>Conteúdo</emph>. Se pretender criar uma nova consulta ou um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, tem que escolher a opção \"SQL\". Em seguida, pode introduzir a instrução para a consulta de SQL ou para o subformulário no separador Dados, na caixa <emph>Conteúdo de lista</emph> das propriedades de controlo."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"74\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3158409\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "end of field"
-msgstr "fim do campo"
+msgid "Analyze SQL command"
+msgstr "Analisar comando SQL"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"75\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
-msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura no fim do campo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Especifica se a instrução SQL deve ser analisada pelo %PRODUCTNAME.</ahelp> Se estiver definida como Sim, pode clicar no botão <emph>...</emph> junto à caixa de lista <emph>Conteúdo</emph>. Esta operação abrirá uma janela na qual pode criar graficamente uma consulta de base de dados. Quando fechar essa janela, a instrução SQL para a consulta criada será inserida na caixa de lista <emph>Conteúdo</emph>."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
-"25\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "entire field"
-msgstr "campo completo"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154127\n"
-"26\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
-msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura como correspondência exata do conteúdo do campo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Introduza as condições necessárias à filtragem dos dados do formulário. As especificações de filtro seguem regras de SQL, sem ser utilizada a cláusula WHERE.</ahelp> Se, por exemplo, pretender exibir todos os registos com o nome \"Mike\", escreva no campo de dados: Forename = 'Mike'. Também pode combinar condições: Forename = 'Mike' OU Forename = 'Peter'. Serão apresentados todos os registos correspondentes a estas duas condições."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3152886\n"
-"27\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
-msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão com caracteres universais</emph> estiver marcada, esta função não está disponível."
+msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
+msgstr "A função de filtro está disponível em modo de utilizador através dos ícones <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>Filtro automático</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Filtro padrão</emph></link> existentes na barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Navegação em formulários</emph></link>."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3149664\n"
-"28\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3156005\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Apply field format"
-msgstr "Aplicar formato de campo"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"29\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Especifica que, ao procurar no documento atual, todos os formatos de campo são tidos em consideração.</ahelp> Os formatos de campo são todos os formatos visíveis que são criados através das seguintes possibilidades:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Especifica as condições de ordenação dos dados no formulário. A especificação das condições de ordenação segue regras de SQL, sem ser utilizada a cláusula ORDER BY.</ahelp> Por exemplo, se pretender que todos os registos de uma base de dados sejam ordenados de forma ascendente num campo e de forma descendente noutro campo, introduza Forename ASC, Name DESC (presumindo que Forename e Name são os nomes dos campos de dados)."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150103\n"
-"78\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "in table design mode for field properties,"
-msgstr "no modo de desenho de tabelas para propriedades de campo,"
+msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
+msgstr "Pode utilizar os ícones apropriados da barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Navegação em formulários</emph></link>, em Modo de utilizador para ordenar: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Ordenação ascendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Ordenação descendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link>."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150488\n"
-"79\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3148616\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "in data source view on column formatting,"
-msgstr "em vista de origem de dados em formatação de colunas,"
+msgid "Add data only"
+msgstr "Adicionar apenas dados"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3152941\n"
-"80\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "in forms on control properties."
-msgstr "em formulários em propriedades de controlo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determina se o formulário permite apenas a adição de novos dados (Sim) ou se permite igualmente a adição de outras propriedades (Não).</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3156736\n"
-"81\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
-msgstr "Se a caixa <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver marcada, é procurada a vista de origem de dados da tabela ou do formulário, utilizando a formatação definida no campo correspondente. Se a caixa não estiver marcada, a procura ocorre na base de dados, utilizando a formatação guardada na base de dados."
+msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
+msgstr "Se <emph>Adicionar apenas dados</emph> for definido para \"Sim\", não é possível modificar ou eliminar dados."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151280\n"
-"82\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149959\n"
-"83\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3157976\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
-msgstr "Se existir um campo de data, guardado no formato \"DD.MM.AA\" na base de dados (por exemplo, 17.02.65), o formato da entrada é modificado, na vista de origem de dados, para \"DD MMM AAAA\" (17 fev. 1965). De acordo com este exemplo, um registo que contenha \"17 fevereiro\" apenas é localizado quando a opção <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativa:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Especifica se é possível utilizar as funções de navegação da barra de formulários inferior.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150593\n"
-"84\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "Apply field format"
-msgstr "Aplicar formato de campo"
+msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
+msgstr "A opção \"Formulário ascendente\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, é possível navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é ligado ao formulário ascendente através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário ascendente."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3145253\n"
-"85\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3151051\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Search pattern"
-msgstr "Padrão da procura"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3083279\n"
-"86\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "on"
-msgstr "ativar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina a forma como a navegação deve ser efetuada, utilizando a tecla Tab.</ahelp> Com a tecla Tab, é possível avançar no formulário. Se premir simultaneamente a tecla Shift, a navegação é efetuada no sentido oposto. Se atingir o último (ou o primeiro) campo e premir novamente a tecla Tab, podem ser verificados vários efeitos. Define o controlo de teclas com as seguintes opções:"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155850\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3166413\n"
"87\n"
"help.text"
-msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
-msgstr "\"fev\" é devolvido, mas não \"2\"."
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148590\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150424\n"
"88\n"
"help.text"
-msgid "off"
-msgstr "desativar"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
"89\n"
"help.text"
-msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
-msgstr "É devolvido \"2\", mas não \"fev\"."
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151321\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3157847\n"
"90\n"
"help.text"
-msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
-msgstr "Recomenda-se que, ao efetuar uma procura, seja sempre utilizada a formatação de campo."
+msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
+msgstr "Esta definição define automaticamente um ciclo, que sucede a uma ligação existente à base de dados: se o formulário contiver uma ligação à base de dados, a tecla Tab inicia, por defeito, uma modificação ao registo anterior ou seguinte ao sair do último campo (ver Todos os registos). Se não existir qualquer ligação à base de dados, é apresentado o formulário seguinte/anterior (ver Página atual)."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149401\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
"91\n"
"help.text"
-msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
-msgstr "Os exemplos seguintes apresentam alguns problemas que podem ocorrer ao procurar sem formatação de campo. Estes problemas dependem da base de dados utilizada e ocorrem apenas em relação a determinada formatação interna padrão:"
+msgid "All records"
+msgstr "Todos os registos"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3152971\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3152972\n"
"92\n"
"help.text"
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da procura"
+msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
+msgstr "Esta opção só se aplica a formulários de base de dados e é utilizada para navegar através de todos os registos. Se usar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154273\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3151020\n"
"93\n"
"help.text"
-msgid "Cause"
-msgstr "Causa"
+msgid "Active record"
+msgstr "Registo ativo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153836\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3145301\n"
"94\n"
"help.text"
-msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
-msgstr "\"5\" devolve \"14:00:00\" como hora"
+msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
+msgstr "Esta opção aplica-se apenas a formulários de base de dados e é utilizada para navegar no registo atual. Se utilizar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3156332\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3146913\n"
"95\n"
"help.text"
-msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
-msgstr "Os campos de hora não se encontram definidos para bases de dados dBase e têm de ser simulados. Para mostrar internamente a hora \"14:00:00\", é necessário um 5."
+msgid "Current page"
+msgstr "Página atual"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3157965\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
"96\n"
"help.text"
-msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
-msgstr "\"00:00:00\" devolve todos os registos de um campo de data padrão"
-
-#: 12100200.xhp
-msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3146081\n"
-"97\n"
-"help.text"
-msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
-msgstr "Numa base de dados, um valor de data é internamente armazenado utilizando um campo de data/hora combinado."
-
-#: 12100200.xhp
-msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155764\n"
-"98\n"
-"help.text"
-msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
-msgstr "\"45,79\" não devolve \"45,79\", embora a opção <emph>campo completo</emph> tenha sido selecionada em <emph>Posição</emph>."
+msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
+msgstr "Ao sair do último campo de um formulário, o cursor avança para o primeiro campo do formulário seguinte. Este é o padrão para formulários HTML; por este motivo, esta opção é especialmente relevante para formulários HTML."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155518\n"
-"99\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
-msgstr "A vista apresentada não corresponde aos dados armazenados internamente. Por exemplo, se o valor 45,789 estiver armazenado na base de dados como um campo de tipo Número/Duplo e a formatação estiver definida para só exibir duas casas decimais, o valor \"45,79\" apenas é devolvido em procuras com formatação de campo."
+msgid "Allow additions"
+msgstr "Permitir adições"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148481\n"
-"100\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3154360\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
-msgstr "Neste caso, formatação padrão corresponde a formatação referente aos dados armazenados internamente. Esta formatação nem sempre é visível para o utilizador, especialmente se for utilizada para simulação de tipos de dados (por exemplo, campos de data em bases de dados dBase). Isto depende da base de dados utilizada e do tipo de dados individual. A procura com formatação de campo é apropriada, caso pretenda localizar apenas os elementos efetivamente apresentados. Estes elementos incluem campos do tipo Data, Hora, Data/Hora e Número/Duplo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determina se é possível adicionar dados.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154507\n"
-"31\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3156054\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
-msgstr "Porém, a procura sem <emph>Aplicar formato de campo </emph>é apropriada para bases de dados de maiores dimensões sem problemas de formatação, na medida em que é mais rápida."
+msgid "Allow modifications"
+msgstr "Permitir modificações"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153355\n"
-"118\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156377\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "Se estiver a procurar os valores de caixas de verificação e <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativo, é devolvido o resultado \"1\" para as caixas de verificação marcadas, o resultado \"0\" para as caixas de verificação desmarcadas e uma cadeia vazia para as caixas de verificação indefinidas (estado triplo). Se a procura tiver sido efetuada com <emph>Aplicar formato de campo</emph> inativa, serão exibidos os valores padrão \"VERDADEIRO\" ou \"FALSO\", dependendo do idioma."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determina se é possível modificar os dados.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150995\n"
-"119\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3149019\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
-msgstr "Se utilizar <emph>Aplicar formato de campo</emph> ao procurar em caixas de lista, é localizado o texto apresentado em caixas de lista. Se não utilizar <emph>Aplicar formato de campo</emph>, é localizado o conteúdo correspondente ao formato de campo padrão."
+msgid "Allow deletions"
+msgstr "Permitir eliminações"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3150387\n"
-"32\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3148995\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Match case"
-msgstr "Diferencia maiúsculas e minúsculas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determina se é possível eliminar os dados.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3159267\n"
-"33\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3153714\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Especifica que, durante a procura, as maiúsculas e minúsculas são tidas em consideração.</ahelp>"
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Ligar campos principais"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3145297\n"
-"34\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Procurar para trás"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Se criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, introduza o campo de dados do formulário ascendente que é responsável pela sincronização entre ascendente e subformulário.</ahelp> Para introduzir vários valores, prima Shift + Enter após cada linha de entrada."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151249\n"
-"35\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Especifica que o processo de procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo.</ahelp>"
+msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
+msgstr "O subformulário é baseado numa consulta de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; mais especificamente, numa <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Consulta de parâmetros</link>. Se for introduzido o nome de um campo na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>, os dados incluídos nesse campo do formulário principal são lidos para uma variável, que é necessário introduzir em <emph>Ligar campos subordinados</emph>. Numa instrução SQL apropriada, esta variável é comparada com os dados de tabela a que o subformulário faz referência. Em alternativa, é possível introduzir o nome da coluna na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3152484\n"
-"36\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156089\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "From top / From bottom"
-msgstr "A partir do topo / A partir da base"
+msgid "Consider the following example:"
+msgstr "Considere o seguinte exemplo:"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3156316\n"
-"37\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Reinicia a procura. Uma procura para a frente é reiniciada com o primeiro registo. Uma procura para trás é reiniciada com o último registo.</ahelp>"
+msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
+msgstr "A tabela de base de dados em que o formulário se baseia corresponde, por exemplo, a uma base de dados de clientes (\"Customer\"), na qual foi atribuído a cada cliente um número exclusivo num campo de dados com o nome \"Cust_ID\". Os pedidos de um cliente são mantidos noutra tabela da base de dados. Neste momento, pretende verificar os pedidos de cada cliente após a respetiva introdução no formulário. Para tal, é necessário criar um subformulário. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o campo de dados da base de dados de clientes que identifica o cliente de forma evidente, ou seja, Cust_ID. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o nome de uma variável que deve aceitar os dados do campo Cust_ID, por exemplo, x."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3163724\n"
-"38\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "Wildcard expression"
-msgstr "Expressão com caracteres universais"
+msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
+msgstr "O subformulário deve mostrar os dados apropriados da tabela de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Este procedimento só é possível se cada pedido for exclusivamente atribuído a um cliente na tabela de pedidos. Em alternativa, é possível utilizar outro campo com o nome Customer_ID; no entanto, para garantir que este campo não é confundido com o mesmo campo do formulário principal, o campo tem o nome Customer_Number."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149255\n"
-"64\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153537\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Permite uma procura com os caracteres * ou ?.</ahelp> Pode utilizar os seguintes caracteres:"
+msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
+msgstr "Compare o Customer_Number na tabela \"Orders\" com o Customer_ID da tabela \"Customers\". Para tal, é possível utilizar, por exemplo, a variável x com a seguinte instrução SQL:"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3146317\n"
-"39\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Wildcards"
-msgstr "Caracteres universais"
+msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
+msgstr "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o subformulário apresente todos os dados da tabela de pedidos)"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150298\n"
-"40\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3163727\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgid "or:"
+msgstr "ou:"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153919\n"
-"41\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
+msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o subformulário da tabela de pedidos apresente apenas os dados incluídos no campo \"Item\")"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3158411\n"
-"42\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "?"
-msgstr "?"
+msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
+msgstr "A instrução SQL pode ser introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, ou é possível criar uma consulta parametrizada apropriada, que pode ser utilizada para criar o subformulário."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148874\n"
-"43\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3150648\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "for exactly one arbitrary character"
-msgstr "para, exatamente, um carácter arbitrário"
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Ligar campos subordinados"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150365\n"
-"44\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149923\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
-msgstr "\"?loppy\" devolve \"Floppy\""
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Se criar um subformulário, introduza a variável na qual possam ser armazenados valores possíveis do campo do formulário ascendente.</ahelp> Se um subformulário tiver como base uma consulta, introduza a variável que definiu na consulta. Se criar um formulário utilizando uma instrução SQL introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, introduza a variável que utilizou na instrução. É possível escolher qualquer nome de variável. Se pretender introduzir vários valores, prima Shift + Enter."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3166426\n"
-"65\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
-msgstr "\"M?ller\" devolve, por exemplo, Miller e Moller"
+msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
+msgstr "Se especificou, por exemplo, o campo Customer_ID da base de dados como campo ascendente em <emph>Ligar campos principais</emph>, é possível definir, em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, o nome da variável na qual os valores do campo Customer_ID da base de dados devem ser armazenados. Se especificar, agora, uma instrução SQL na caixa <emph>Origem de dados</emph> utilizando esta variável, os valores relevantes são apresentados no subformulário."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3148803\n"
-"45\n"
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3152778\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "What is a subform?"
+msgstr "O que é um subformulário?"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3156138\n"
-"46\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155579\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "for 0 or more arbitrary characters"
-msgstr "para 0 ou mais caracteres arbitrários"
+msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
+msgstr "Os formulários são criados com base numa tabela de base de dados ou numa consulta de base de dados e exibem os dados de uma forma visualmente atrativa e podem ser utilizados para introduzir ou editar dados."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3146135\n"
-"47\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3147094\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
-msgstr "\"*-*\" devolve \"ZIP-Drive\" e \"CD-ROM\""
+msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
+msgstr "<variable id=\"wozu\">Se necessitar de um formulário que possa fazer referência aos dados de uma tabela ou consulta e, adicionalmente, mostrar dados de outra tabela, deve criar um subformulário.</variable> Por exemplo, este subformulário pode consistir numa caixa de texto que mostre os dados de outra tabela de base de dados."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3155582\n"
-"66\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3157972\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
-msgstr "\"M*er\" devolve todas as entradas iniciadas por \"M\" e terminadas em \"er\" (por exemplo, Miller, Moller, Mather)"
+msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
+msgstr "Um subformulário é um componente adicional do formulário principal. O formulário principal pode ser designado por \"formulário ascendente\" ou \"principal\". Os subformulários são necessários a partir do momento em que pretenda aceder a mais do que uma tabela de um formulário. Cada tabela adicional requer o seu próprio subformulário."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3145762\n"
-"48\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id4807275\n"
"help.text"
-msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr "Se quiser procurar os caracteres ? ou *, anteceda-os com uma barra invertida: \"\\?\" ou \"\\*\". No entanto, isto só será necessário se a opção <emph>Expressão com caracteres universais</emph> estiver ativa. Se a opção estiver inativa, os caracteres são processados como caracteres normais."
+msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
+msgstr "Após a criação de um formulário, este pode ser alterado para um subformulário. Para tal, ative o Modo de desenho e abra o Navegador de formulários. No Navegador de formulários, arraste um formulário (que irá tornar-se num subformulário) para qualquer outro formulário (que irá tornar-se num formulário principal)."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3147130\n"
-"49\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
+msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
+msgstr "O utilizador do documento não conseguirá visualizar que o formulário tem subformulários. O utilizador visualiza apenas um documento no qual são introduzidos ou exibidos dados."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150982\n"
-"50\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_idN10C2A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Pesquisas com expressões normais.</ahelp> As mesmas expressões normais suportadas aqui, também são suportadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">diálogo Localizar e substituir</link>."
+msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
+msgstr "Especifique o campo principal de ligações a partir dos campos principais do modelo global. No subformulário, a ligação de campos subordinados pode ser definida como um campo, ao qual será feita a correspondência com o conteúdo da ligação de campos principais."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170203.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154718\n"
-"67\n"
+"01170203.xhp\n"
+"par_idN10C2D\n"
"help.text"
-msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
-msgstr "A procura com expressões regulares oferece mais opções do que a procura com wildcards. Se procurar com expressões regulares, os seguintes caracteres correspondem aos utilizados em procuras com caracteres universais:"
+msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
+msgstr "Quando o utilizador navega através dos dados, o formulário mostra sempre o registo de dados atuais. Se existem subformulários definidos, o seu conteúdo é exibido após um espaço de tempo de aproximadamente 200 ms. Este espaço de tempo permite a pesquisa rápida através dos registos de dados do modelo global. Se a navegação até ao próximo registo principal de dados ocorrer dentro desse espaço de tempo, não é necessária a recuperação e exibição dos dados de subformulário."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153705\n"
-"68\n"
+"01170300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Search with wildcard expression"
-msgstr "Procurar com caracteres universais"
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ordem de tabulação"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3149209\n"
-"69\n"
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Search with regular expressions"
-msgstr "Procurar com expressões normais"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Ordem das tabulações</link>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151045\n"
-"70\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3150347\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "?"
-msgstr "?"
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Na caixa de diálogo <emph>Ordem das tabulações</emph>, é possível modificar a ordem pela qual os campos de controlo obtêm o foco com a tecla Tab.</ahelp></variable>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150384\n"
-"71\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "."
-msgstr "."
+msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
+msgstr "Se forem introduzidos elementos de formulário num documento, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determina automaticamente a ordem pela qual mover de um controlo para o seguinte ao utilizar a tecla Tab. Cada novo controlo adicionado é automaticamente colocado no final desta série. Na caixa de diálogo <emph>Ordem das tabulações</emph>, o utilizador pode adaptar a ordem desta série às respetivas necessidades individuais."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3153793\n"
-"72\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
+msgstr "Pode também definir o índice de um controlo através das respetivas propriedades específicas, introduzindo o valor pretendido em <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Ordenar</emph></link>, na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> do controlo."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3150428\n"
-"73\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
+msgstr "Só pode aceder a um botão de opção, num grupo através da tecla Tab, quando um dos botões de opção está definido como \"selecionado\". Se tiver concebido um grupo de botões de opção no qual nenhum está selecionado, o utilizador não poderá aceder ao grupo nem a qualquer um dos botões de opção através do teclado."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3150861\n"
-"101\n"
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3149140\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154477\n"
-"102\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
-msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registos devolvidos pela procura. Se a procura atingir o final (ou o início) de uma tabela, a procura prossegue automaticamente a partir da outra extremidade."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Apresenta uma lista de todos os controlos existentes no formulário. Estes controlos podem ser selecionados com a tecla Tab pela ordem determinada de cima para baixo.</ahelp> Selecione um controlo da lista <emph>Controlos </emph>para atribuir ao mesmo a posição pretendida na ordem das tabulações."
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3163720\n"
-"103\n"
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
-msgstr "Em bases de dados de grandes dimensões, a localização do registo pela ordem de procura inversa pode demorar algum tempo. Neste caso, a barra de estado informa que os registos se encontram ainda em contagem."
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3147389\n"
-"51\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Search / Cancel"
-msgstr "Procurar / Cancelar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Clique no botão <emph> Mover para cima</emph> para mover o controlo selecionado uma posição para cima na ordem das tabulações.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3154368\n"
-"52\n"
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode prosseguir com a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>."
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"hd_id3145080\n"
-"53\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Clique no botão<emph> Mover para baixo</emph>para mover o controlo selecionado uma posição para baixo na ordem das tabulações.</ahelp>"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3156166\n"
-"54\n"
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo. As definições da última procura serão guardadas até sair do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgid "Automatic Sort"
+msgstr "Ordenação automática"
-#: 12100200.xhp
+#: 01170300.xhp
msgctxt ""
-"12100200.xhp\n"
-"par_id3151183\n"
-"104\n"
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
-msgstr "Se estiverem abertas várias tabelas ou formulários, é possível definir opções de procura diferentes para cada documento. Quando os documentos são fechados, apenas são guardadas as opções de procura do documento que é fechado em último lugar."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Clique no botão <emph> Ordenação automática</emph> para ordenar automaticamente os controlos de acordo com a respetiva posição no documento.</ahelp>"
-#: 12050000.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
+"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Add Field"
+msgstr "Adicionar campo"
-#: 12050000.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"hd_id3154926\n"
+"01170400.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Atualizar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Adicionar campo</link>"
-#: 12050000.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3156183\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Atualiza os dados exibidos.</ahelp> Num ambiente de vários utilizadores, a atualização assegura que os dados permanecem atualizados."
-
-#: 12050000.xhp
-msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3147261\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Abre uma janela onde pode selecionar um campo de base de dados para adicionar ao formulário ou relatório.</ahelp></variable>"
-#: 12050000.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A janela de seleção de campos apresenta todos os campos de base de dados da tabela ou consulta que foi especificada como origem de dados nas <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>.</ahelp>"
-#: 12050000.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Atualizar </emph>para abrir um submenu com os seguintes comandos:"
+msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
+msgstr "É possível inserir um campo no documento atual através da função arrastar e largar. É introduzido um campo que contém uma ligação à base de dados."
-#: 12050000.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
-msgstr "<emph>Atualizar</emph> - Exibe o conteúdo atualizado da tabela de base de dados."
-
-#: 12050000.xhp
-msgctxt ""
-"12050000.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Reconstruir</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Reconstrói a vista da tabela de base de dados. Utilize este comando quando tiver alterado a estrutura da tabela.</ahelp>"
+msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
+msgstr "Se adicionar campos a um formulário e desativar <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de desenho</link>, pode verificar que $[officename] adiciona um campo de entrada com etiqueta para cada campo de base de dados inserido."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
+"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Graphic Filter Bar"
-msgstr "Barra Filtro de objeto gráfico"
+msgid "Design Mode On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar modo de desenho"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3151299\n"
+"01170500.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Barra Filtro de objeto gráfico</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Ativar/desativar modo de desenho</link>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3156183\n"
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este ícone na barra <emph>Imagem</emph> abre a barra do <emph>Filtro de objetos gráficos</emph>, onde pode utilizar vários filtros na imagem selecionada.</ahelp>"
-
-#: 24010000.xhp
-msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3154673\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 24010000.xhp
-msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: 24010000.xhp
-msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"help.text"
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Troca o Modo de desenho entre ativo ou inativo. Esta função é utilizada para alternar rapidamente entre o Modo de <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">desenho</link> e o Modo de utilizador. Ative o Modo de desenho para editar os controlos de formulário, ou desative para utilizar os mesmos.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverte os valores de cor de uma imagem a cores ou os valores de brilho de uma imagem em escala de cinzentos. Aplique novamente o filtro para reverter o efeito.</ahelp>"
-
-#: 24010000.xhp
-msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 24010000.xhp
-msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
+msgstr "Observe a função <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de desenho</emph></link>. Se a função <emph>Abrir em modo de desenho</emph> estiver ativa, o documento é sempre aberto em Modo de desenho, independentemente do estado em que for guardado."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3153541\n"
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
+msgstr "Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e o Modo de desenho for desativado, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Barra de formulário</link> é apresentada na margem inferior da janela do documento. Em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>, é possível editar a ligação à base de dados."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3159399\n"
-"8\n"
+"01170600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Suaviza ou esbate a imagem aplicando um filtro de passagem baixa.</ahelp>"
+msgid "Form Navigator"
+msgstr "Navegador de formulários"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
+"01170600.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos;dispor nos formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
-"9\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formulários</link>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3156329\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Acentuar"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Navegador de formulários</emph>. O <emph>Navegador de formulários</emph> exibe todos os formulários e subformulários do documento atual, com os respetivos controlos.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3153760\n"
-"11\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Acentua a imagem aplicando um filtro de passagem alta.</ahelp>"
+msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
+msgstr "Ao utilizar vários formulários, o Navegador de formulários apresenta uma descrição geral de todos os formulários, fornecendo igualmente diversas funções para a respetiva edição."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3153480\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">O <emph>Navegador de formulários</emph> contém uma lista de todos os formulários (lógicos) criados, com os campos de controlo correspondentes.</ahelp> Pode verificar se um formulário contém campos de controlo através do sinal de adição apresentado antes da entrada. Clique no sinal de adição para abrir a lista de elementos do formulário."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"12\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Acentuar"
+msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
+msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando de menu contextual <emph>Cortar</emph> para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Remove Noise"
-msgstr "Remover ruído"
+msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
+msgstr "Para editar o nome no <emph>Navegador de formulários</emph>, clique no nome e introduza um novo nome ou utilize o comando do menu contextual."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3150866\n"
-"14\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3156347\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Elimina o ruído aplicando um filtro mediano.</ahelp>"
+msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
+msgstr "Se selecionar um controlo no <emph>Navegador de formulários</emph>, é selecionado o elemento correspondente no documento."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Ícone</alt></image>"
+msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
+msgstr "Se invocar o menu contextual de uma entrada selecionada, o <emph>Navegador de formulários</emph> disponibiliza as seguintes funções:"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3149810\n"
-"15\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Remove Noise"
-msgstr "Remover ruído"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3144760\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Solarization"
-msgstr "Solarização"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adiciona novos elementos ao formulário. Apenas é possível invocar a função<emph> Adicionar </emph>se for selecionado um formulário no <emph>Navegador de formulários</emph>.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3159150\n"
-"74\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Abre uma caixa de diálogo para definição da solarização. Solarização refere-se a um efeito semelhante ao que pode ocorrer quando existe demasiada luz durante a revelação de uma fotografia. As cores tornam-se parcialmente invertidas.</ahelp>"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3148453\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Cria um novo formulário no documento. </ahelp> Para criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, adicione o novo formulário sob o formulário ascendente pretendido."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"75\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Solarization"
-msgstr "Solarização"
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Controlo oculto"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3145785\n"
-"76\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Cria um controlo oculto no formulário selecionado que não é apresentado no ecrã. Um controlo oculto é utilizado para incluir dados que são transmitidos em conjunto com o formulário.</ahelp> Contém informações adicionais ou texto de esclarecimento, que é possível especificar ao criar o formulário através das <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Propriedades especiais</link> do controlo. Selecione a entrada do controlo oculto no <emph>Navegador de formulários</emph> e selecione o comando <emph>Propriedades</emph>."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3147352\n"
-"77\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the degree and type of solarization."
-msgstr "Especifica o grau e o tipo de solarização."
+msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
+msgstr "Pode copiar os controlos no documento através da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). É possível copiar controlos ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando a função de arrastar e largar, enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3153370\n"
-"78\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Threshold Value"
-msgstr "Valor limite"
+msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
+msgstr "Utilize o processo arrastar e largar para copiar controlos no documento ou entre documentos. Abra outro documento de formulário e arraste o controlo oculto do <emph>Navegador de formulários</emph> para o <emph>Navegador de formulários</emph> do documento de destino. Clique num controlo visível e deixe ficar o rato por um bocado, para que uma cópia do controlo seja adicionada à área de transferência e arraste o controlo para o documento de destino. Se quiser copiar um controlo para o mesmo documento, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3083443\n"
-"79\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3152812\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Especifica o grau de brilho, em percentagem, acima do qual os pixeis serão solarizados.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"80\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Elimina a entrada selecionada.</ahelp> Esta opção permite eliminar componentes individuais de formulário, bem como formulários completos, com um clique do rato."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3146921\n"
-"81\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3153799\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Especifica para inverter igualmente todos os pixeis.</ahelp>"
+msgid "Tab order"
+msgstr "Ordem de tabulação"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3150875\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Aging"
-msgstr "Envelhecimento"
+msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
+msgstr "Quando é selecionado um formulário, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Ordem das tabulações</emph></link>, na qual são definidos os índices de foco dos elementos de controlo na tecla Tab."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3163712\n"
-"83\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Todos os pixeis são definidos para os respetivos valores de cinzento e, em seguida, os canais das cores verde e azul são reduzidos para a quantidade que especificar. O canal da cor vermelho não é alterado.</ahelp>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3153139\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Muda o nome do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3145365\n"
-"72\n"
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3153194\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Aging"
-msgstr "Envelhecimento"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170600.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3156443\n"
-"84\n"
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3149766\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Aging Degree"
-msgstr "Grau de envelhecimento"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Inicia a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> relativa à entrada selecionada.</ahelp> Se um formulário for selecionado, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>. Se um controlo for selecionado, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propriedades do controlo</link>."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3155411\n"
-"85\n"
+"01170700.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Define a intensidade de envelhecimento, em percentagem. A 0% é possível visualizar os valores de cinzento de todos os pixeis. A 100% permanece apenas o canal da cor vermelha.</ahelp>"
+msgid "HTML Filters and Forms"
+msgstr "Filtros e formulários HTML"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3146119\n"
+"01170700.xhp\n"
+"bm_id3163829\n"
"help.text"
-msgid "Posterize"
-msgstr "Poster"
+msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; filtros HTML</bookmark_value>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"87\n"
+"01170700.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Abre uma caixa de diálogo para determinar o número de cores de poster.</ahelp> Este efeito é baseado na redução do número de cores. Torna as fotografias semelhantes a pinturas."
+msgid "HTML Filters and Forms"
+msgstr "Filtros e formulários HTML"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3155851\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3147285\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
+msgstr "Em documentos HTML, pode utilizar todos os elementos de controlo e eventos de formulário. Até à data, ocorreram diversos eventos (eventos de foco, por exemplo) que não foram alterados. Os mesmos continuarão a ser importados e exportados como ONFOCUS, ONBLUR, etc, para JavaScript e como SDONFOCUS, SDONBLUR, etc, para o $[officename] Basic."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3156284\n"
-"88\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3150616\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Posterize"
-msgstr "Poster"
+msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
+msgstr "Os nomes genéricos que consistem na interface de escuta e nome de método do evento são usados para todos os outros eventos. Um evento registado como XListener::method é exportado como"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3156736\n"
-"89\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Poster Colors"
-msgstr "Cores do poster"
+msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3151280\n"
-"90\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Especifica o número de cores da imagem reduzida.</ahelp>"
+msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
+msgstr "Tenha em atenção que os componentes XListener e method desta opção são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3144767\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Pop Art"
-msgstr "Pop Art"
+msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
+msgstr "O processamento de eventos de controlos é executado através da API do $[officename]. Se atribuir um evento a um controlo, o objeto regista-se internamente como um \"Recetor\" de um evento específico. Para tal, o objeto tem que utilizar uma interface específica como, por exemplo, a Interface XFocusListener, para que possa reagir a eventos de foco. Quando o evento ocorre, o controlo invoca um método especial da interface recetora quando o controlo recebe o foco. Em seguida, o objeto registado invoca o código JavaScript ou $[officename] Basic, o qual foi atribuído ao evento."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3153512\n"
-"92\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converte uma imagem num formato pop art.</ahelp>"
+msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
+msgstr "O filtro HTML utiliza, precisamente, estas interfaces de receção e nomes de métodos para que possa importar e exportar eventos tal como desejado. Pode até registar um evento de foco."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3148495\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3151207\n"
-"93\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3154289\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Pop Art"
-msgstr "Pop Art"
+msgid "rather than through the"
+msgstr "em vez do registo"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3153003\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Charcoal Sketch"
-msgstr "Desenho a carvão"
+msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
+msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3152971\n"
-"96\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Exibe a imagem como um desenho a carvão. Os contornos da imagem são desenhados a preto e as cores originais são suprimidas.</ahelp>"
+msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
+msgstr "Deste modo, os eventos podem ser registados conforme pretendido, incluindo os eventos não disponibilizados nas caixas de lista. Para definir a linguagem de script de eventos, pode escrever a seguinte linha no cabeçalho do documento:"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3163825\n"
-"97\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Charcoal Sketch"
-msgstr "Desenho a carvão"
+msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
+msgstr "Como CONTENT, pode utilizar, por exemplo \"text/x-StarBasic\" para o $[officename] Basic ou \"text/JavaScript\" para JavaScript. Se não indicar qualquer entrada, é assumido JavaScript."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170700.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3154360\n"
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Relief"
-msgstr "Relevo"
+msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
+msgstr "Durante a exportação, a linguagem script será definida com base no primeiro módulo localizado em gestão de macros. No caso de eventos, apenas pode utilizar um idioma por documento."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170800.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"120\n"
+"01170800.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Exibe uma caixa de diálogo para criação de relevos.</ahelp> Pode escolher a posição da fonte de luz imaginária que determina o tipo de sombreado criado, bem como a forma como o objeto gráfico é apresentado em relevo."
+msgid "Table Element Wizard"
+msgstr "Assistente de elementos de tabela"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170800.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
+"01170800.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Assistente de elementos de tabela</link>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170800.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3150043\n"
-"100\n"
+"01170800.xhp\n"
+"par_id3155354\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Relief"
-msgstr "Relevo"
+msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
+msgstr "Se inserir um controlo de tabela num documento, o <emph>Assistente de elementos de tabela</emph> é automaticamente iniciado. Neste assistente, é possível especificar, de forma interativa, quais as informações a exibir no controlo de tabela."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170800.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3166447\n"
-"101\n"
+"01170800.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Light Source"
-msgstr "Fonte de luz"
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
+msgstr "Pode utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Ativar/desativar assistentes</emph></link> para impedir que o assistente inicie automaticamente."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3145295\n"
-"102\n"
+"01170801.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
-msgstr "Especifica a posição da fonte de luz. Um ponto representa a fonte de luz."
+msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
+msgstr "Assistente de elementos de tabela / caixas de lista / caixas de combinação: Dados"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3146919\n"
+"01170801.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Assistente de elementos de tabela / caixas de lista / caixas de combinação: Dados</link>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3163807\n"
-"104\n"
+"01170801.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Agrupa pequenos grupos de pixeis em áreas retangulares da mesma cor.</ahelp> Quanto maior for cada um dos retângulos, menos detalhes a imagem gráfica apresenta."
+msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
+msgstr "Selecione a origem de dados e a tabela a que o campo de formulário corresponde. Se inserir o campo de formulário num documento que já esteja vinculado a uma origem de dados, esta página torna-se invisível."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3146316\n"
+"01170801.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Data source"
+msgstr "Origem de dados"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3155901\n"
-"105\n"
+"01170801.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Especifica a origem de dados que contém a tabela pretendida.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3153922\n"
-"106\n"
+"01170801.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Element resolution"
-msgstr "Resolução de elementos"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170801.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3150646\n"
-"107\n"
+"01170801.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
-msgstr "Determina o número de pixeis a agrupar em retângulos."
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Especifica a tabela pretendida.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170802.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3159336\n"
-"108\n"
+"01170802.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
+msgstr "Assistente de elementos de tabela: Seleção de campos"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170802.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3150939\n"
-"109\n"
+"01170802.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Define a largura de cada um dos mosaicos.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Assistente de elementos de tabela: Seleção de campos</link>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170802.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3150827\n"
-"110\n"
+"01170802.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
+msgstr "Especifica os campos do campo de controlo de tabela que devem ser exibidos."
-#: 24010000.xhp
+#: 01170802.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3149735\n"
-"111\n"
+"01170802.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Define a altura de cada um dos mosaicos.</ahelp>"
+msgid "Selected Fields"
+msgstr "Campos selecionados"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170802.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"hd_id3157972\n"
-"121\n"
+"01170802.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Enhance edges"
-msgstr "Destacar arestas"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Exibe os campos de dados que são aceites no campo de formulário.</ahelp>"
-#: 24010000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"24010000.xhp\n"
-"par_id3151216\n"
-"122\n"
+"01170900.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Destaca ou acentua as arestas do objeto.</ahelp>"
+msgid "Combo Box/List Box Wizard"
+msgstr "Assistente de caixas de combinação/caixas de lista"
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170900.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; Assistente de caixas de combinação/caixas de lista</bookmark_value>"
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"hd_id3154873\n"
+"01170900.xhp\n"
+"hd_id3154094\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Assistente de caixas de combinação/caixas de lista</link>"
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"bm_id3143284\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conteúdo de base de dados; inserir como texto</bookmark_value>"
+msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
+msgstr "Se inserir uma caixa de combinação ou uma caixa de lista num documento, é automaticamente iniciado um assistente. Este assistente permite especificar de forma interativa quais as informações a serem apresentadas."
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"par_id3143284\n"
-"3\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como texto.</ahelp> Se selecionar a opção <emph>Texto</emph> na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, o conteúdo dos dados selecionados no navegador de origens de dados é inserido no documento como texto. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas de base de dados a transferir, bem como o modo como o texto é formatado."
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
+msgstr "Pode utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Ativar/desativar assistentes</emph></link> para impedir que o assistente inicie automaticamente."
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"par_id3154289\n"
-"4\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
-msgstr "Se selecionar vários registos ao escolher a função <emph>Dados em texto</emph>, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos."
+msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
+msgstr "Os assistentes para caixas de combinação e caixas de lista diferem entre si no passo final. Este facto deve-se à natureza do campo de controlo:"
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"hd_id3155392\n"
-"2\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<emph>List Boxes</emph>"
+msgstr "<emph>Caixas de lista</emph>"
-#: 12070300.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"12070300.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"5\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "Na área <emph>Texto</emph>, utilize o botão de seta para selecionar as colunas de tabela de base de dados nas quais pretende inserir conteúdo de campos."
+msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
+msgstr "No caso de uma caixa de lista, o utilizador seleciona uma entrada de uma lista de entradas. Estas entradas são guardadas numa tabela de base de dados e não podem ser modificadas através da caixa de lista."
-#: 03110000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Increase Spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento"
+msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
+msgstr "De uma forma geral, a tabela de base de dados que contém entradas de lista visíveis no formulário não corresponde à tabela na qual o formulário se baseia. As caixas de lista de um formulário funcionam através de referências, ou seja, as referências às entradas de lista visíveis estão localizadas na tabela do formulário (tabela de valores) e são igualmente introduzidas como tal na tabela de valores, caso o utilizador selecione e guarde uma entrada da lista. Através de valores de referência, as caixas de lista podem apresentar dados de uma tabela ligada à tabela do formulário atual. Deste modo, o <emph>Assistente de caixas de lista</emph> permite a ligação de duas tabelas de uma base de dados, de forma a que possa ser apresentada, no campo de controlo, uma lista detalhada de um campo de base de dados localizado numa tabela diferente daquela a que se refere o formulário."
-#: 03110000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"hd_id3154873\n"
-"1\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Aumentar espaçamento</link>"
+msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
+msgstr "Nas outras tabelas, o campo obrigatório é procurado através da utilização dos nomes de campos (ControlSource) e, em seguida, os campos serão devidamente preenchidos. Se o nome do campo não for localizado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de lista contêm colunas ligadas, a primeira coluna da outra tabela será utilizada sem a apresentação prévia de uma consulta."
-#: 03110000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3156211\n"
-"2\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Clique no ícone<emph> Aumentar espaçamento </emph>para aumentar o espaçamento de parágrafos acima do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
+msgstr "Se uma tabela de artigos contiver, por exemplo, o número de um fornecedor, a caixa de lista pode utilizar a ligação \"Número do fornecedor\" para mostrar o nome do fornecedor a partir da tabela de fornecedores. Na página <emph>Ligações de campo</emph> o Assistente solicitará informações sobre todas as definições necessárias para esta ligação."
-#: 03110000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3150178\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3150977\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
+msgstr "<emph>Caixas de combinação</emph>"
-#: 03110000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3156411\n"
-"3\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Increase Spacing"
-msgstr "Aumentar espaçamento"
+msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
+msgstr "Em relação a caixas de combinação, os utilizadores podem selecionar uma entrada das entradas de lista ou introduzir o texto por si próprios. As entradas, que são disponibilizadas como uma lista na qual os utilizadores podem efetuar seleções, podem ser originárias de qualquer tabela de base de dados. As entradas que os utilizadores selecionam ou introduzem para que sejam guardadas, podem ser guardadas apenas no formulário ou numa base de dados. Se forem guardadas numa base de dados, são escritas na tabela de base de dados na qual o formulário se baseia."
-#: 03110000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"4\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
-msgstr "Pode fazer ajustes adicionais ao espaçamento selecionando <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph></link>"
+msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
+msgstr "Em caixas de combinação, podem ser exibidos os dados de qualquer tabela. Não é necessária uma ligação direta entre a tabela de formulário atual e a tabela cujos valores serão apresentados na caixa de combinação (tabela de lista). As caixas de lista não funcionam com referências. Se o utilizador introduzir ou selecionar e guardar um valor, o valor efetivamente apresentado é introduzido na tabela do formulário. Uma vez que não existe qualquer ligação entre a tabela do formulário e a tabela de lista, a tabela <emph>Ligação de campo</emph> não é apresentada neste local."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170900.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Form Controls"
-msgstr "Controlos de formulário"
+msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
+msgstr "No caso de uma caixa de lista, as entradas são selecionadas na lista e guardadas na tabela de lista. No caso de uma caixa de combinação, pode adicionar texto adicional que pode ser escrito na tabela de base de dados atual do formulário (tabela de valores) e armazenada na referida localização. Para esta função, o <emph>Assistente de caixas de combinação</emph> apresenta, na última página, a página <emph>Processamento de dados</emph>, enquanto que, no caso de caixas de lista, esta página não existe. Nesta página, pode determinar se o texto introduzido deve ser guardado na tabela de valores, bem como a localização na tabela de valores onde o texto deve ser guardado."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"bm_id3154142\n"
+"01170901.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos de formulário;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>criação de botão de comando</bookmark_value><bookmark_value>botões; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>controlos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>botões de ação;criar</bookmark_value><bookmark_value>criação do botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de verificação</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>texto fixo; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto;funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de lista</bookmark_value><bookmark_value>criação da lista de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas pendentes em funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; modo de seleção</bookmark_value>"
+msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
+msgstr "Assistente de caixas de combinação e caixas de lista: seleção de tabelas"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154142\n"
-"1\n"
+"01170901.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controlos de formulário</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Assistente de caixas de combinação e caixas de lista: seleção de tabelas</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3151378\n"
-"2\n"
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
-msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">A barra de ferramentas Controlos de formulário contém os controlos de que necessita para criar um formulário interativo.</ahelp></variable> Pode utilizar a barra de ferramentas para adicionar controlos a um formulário num documento de texto, folha de cálculo, apresentação ou HTML como, por exemplo, um botão que executa uma macro."
+msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
+msgstr "Especifica uma tabela das tabelas de base de dados disponíveis que contenha o campo de dados cujo conteúdo deve ser apresentado como uma entrada de lista."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id1027200809391346\n"
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Controlos de formulário</item>."
+msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
+msgstr "Para caixas de lista, é indicada uma tabela que pode ser ligada à tabela de formulário atual. A tabela de ligação tem de ter, pelo menos, um campo em comum com a tabela do formulário atual. Deste modo, é possível estabelecer uma referência inequívoca."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3147336\n"
-"68\n"
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
-msgstr "Ícone na barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> (ícone invisível por defeito; pode ser necessário ativá-lo):"
+msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
+msgstr "Para caixas de combinação, tem que existir uma relação entre a tabela de formulário e a tabela que contém os dados a exibir na caixa de combinação."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
+"01170901.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"3\n"
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Form Controls"
-msgstr "Controlos de formulário"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">No campo<emph> Tabela</emph>, selecione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser apresentado no campo de controlo.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170901.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10B21\n"
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Os documentos de Formato XML</link> (XForms) utilizam os mesmos controlos."
+msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
+msgstr "A tabela indicada é apresentada nas <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> como um elemento de uma instrução SQL no campo <emph>Conteúdo da lista</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3152771\n"
-"45\n"
+"01170902.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
-msgstr "Para criar um formulário, abra um documento e utilize a barra de ferramentas Controlos de formulário para adicionar e definir os controlos de formulários. Se pretender, pode também ligar o formulário a uma base de dados, de forma a que possa utilizar os controlos para processar a base de dados."
+msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
+msgstr "Assistente de caixas de combinação e Caixas de lista: seleção de campos"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"46\n"
+"01170902.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
-msgstr "Quando cria um formulário em documentos HTML, é possível utilizar o formulário para enviar dados pela Internet."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Assistente da Caixa de combinação e Caixas de lista: seleção de campos</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"47\n"
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
-msgstr "O %PRODUCTNAME apenas exporta as propriedades de formulários suportadas pela versão HTML que exportou. Para especificar a versão HTML, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>."
+msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
+msgstr "Selecione o campo de dados especificado na tabela da página anterior, cujo conteúdo deve ser exibido na caixa de lista ou de combinação."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10C39\n"
+"01170902.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "To add a control to a document"
-msgstr "Para adicionar um controlo a um documento"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154918\n"
-"4\n"
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
-msgstr "Na barra de ferramentas Controlos de formulário, clique no ícone do controlo que pretende adicionar."
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Exibe todos os campos da tabela selecionados na página anterior do Assistente.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10C4D\n"
+"01170902.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "In the document, drag to create the control."
-msgstr "No documento, arraste para criar o controlo."
+msgid "Display Field"
+msgstr "Campo de exibição"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10C50\n"
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
-msgstr "Para criar um campo de controlo quadrado, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar."
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Especifica o campo cujos dados serão exibidos nas caixas de combinação ou de lista.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170902.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154127\n"
-"78\n"
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
-msgstr "Para adicionar um campo a um formulário, a partir da lista de campos de uma tabela ou consulta, arraste uma célula para o formulário. Num documento de texto, também pode arrastar o cabeçalho de uma coluna para adicionar um campo a um formulário. Para incluir uma etiqueta para o campo, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao arrastar o cabeçalho de uma coluna."
+msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
+msgstr "O nome de campo indicado é apresentado nas <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> como um elemento de uma instrução SQL no campo <emph>Conteúdo da lista</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10C87\n"
+"01170903.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Modifying a Control"
-msgstr "Modificar um Controlo"
+msgid "List Box Wizard: Field Link"
+msgstr "Assistente de caixas de lista: Ligação de campo"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148645\n"
-"5\n"
+"01170903.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Controlo</emph>. É aberta uma caixa de diálogo, na qual pode definir as propriedades do controlo."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">Assistente de caixas de lista: Ligação de campos</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"163\n"
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
-msgstr "Para especificar a tecla de atalho para um controlo, adicione um til (~) depois do carácter na etiqueta do controlo."
+msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
+msgstr "Indica os campos através dos quais as tabelas de valores e as tabelas de lista se encontram ligadas."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3152792\n"
-"135\n"
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr "Pode arrastar e largar controlos de um documento para outro. Também pode copiar e colar controlos entre documentos. Ao inserir um controlo de outro documento, o $[officename] analisa a origem dos dados, o tipo e as propriedades do conteúdo do controlo, de forma a que este se ajuste à estrutura lógica no documento destino. Por exemplo, um controlo que apresenta conteúdo de um livro de endereços continua a apresentar o mesmo conteúdo após ter copiado o controlo para um documento diferente. Pode visualizar estas propriedades no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades do formulário</emph>."
+msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
+msgstr "A tabela de valores corresponde à tabela do formulário atual na qual é inserido o campo de lista. A tabela de lista corresponde à tabela cujos dados serão exibidos na caixa de lista. Ambas as tabelas devem ser ligadas por um campo de dados mútuo. Estas ligações serão introduzidas nesta página do assistente. Os nomes dos campos não têm que ser necessariamente iguais (este facto depende do modo como os nomes dos campos se encontram definidos em ambas as tabelas), mas o tipo de campo tem que ser igual em ambos os campos."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154411\n"
-"24\n"
+"01170903.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgid "Value table field"
+msgstr "Campo da tabela de valores"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3156106\n"
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela vinculada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150470\n"
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
-msgstr "Este ícone altera o ponteiro do rato para o modo de seleção, ou desativa este modo. O modo de seleção é utilizado para selecionar os controlos do formulário atual."
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controlo - Propriedades</link>, o campo especificado será apresentado como uma entrada no separador <emph>Dados</emph>, em <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3146914\n"
-"10\n"
+"01170903.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Check Box"
-msgstr "Caixa de verificação"
+msgid "List table field"
+msgstr "Campo da tabela de lista"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148483\n"
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Especifica o campo de dados da tabela vinculada, que está relacionado com o campo de tabela de valores especificado.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados na caixa de lista inferior."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170903.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3153927\n"
-"11\n"
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Cria uma caixa de verificação.</ahelp> As caixas de verificação permitem ativar ou desativar uma função num formulário."
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
+msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controlo - Propriedades</link>, o campo especificado será apresentado no separador <emph>Dados</emph> de uma instrução SQL em <emph>Conteúdo da lista</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3153794\n"
-"16\n"
+"01170904.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de texto"
+msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
+msgstr "Assistente de caixas de combinação: Campo de base de dados"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3163665\n"
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3144740\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Assistente de caixas de combinação: Campo de base de dados</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3158444\n"
-"17\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Cria uma caixa de texto.</ahelp> As caixas de texto são campos onde o utilizador pode introduzir texto. Num formulário, as caixas de texto exibem dados ou permitem a introdução de novos dados."
+msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
+msgstr "Com os campos de combinação, pode guardar o valor de um campo numa base de dados ou exibir este valor num formulário."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3151218\n"
-"124\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campo formatado"
+msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
+msgstr "Os valores do utilizador introduzidos no campo de combinação ou selecionados na lista podem ser guardados na tabela de base de dados que é acedida no formulário. Tenha em atenção que não é possível guardar valores noutra tabela. Se não pretender guardar os valores numa base de dados, serão guardados apenas no formulário. Este procedimento é especialmente útil em formulários HTML, nos quais os valores do utilizador que foram introduzidos ou selecionados serão atribuídos a um servidor."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154836\n"
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "Pretende guardar o valor num campo de base de dados?"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3147547\n"
-"125\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Cria um campo formatado.</ahelp> Um campo formatado é uma caixa de texto, na qual é possível definir o modo como as entradas e saídas de dados são formatadas, bem como os valores limitativos aplicáveis."
+msgid "Two options are available for this question:"
+msgstr "Estão disponíveis duas opções para esta questão:"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3155346\n"
-"126\n"
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
-msgstr "Um campo formatado tem <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">propriedades especiais de controlo</link> (escolha <emph>Formatar - Controlo</emph>)."
+msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
+msgstr "Sim. Guardar no campo de base de dados a seguir indicado"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3148774\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Push Button"
-msgstr "Botão de ação"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Especifica se o valor do campo de combinação do utilizador introduzido ou selecionado deve ser guardado num campo de base de dados.</ahelp> São disponibilizados diversos campos de tabela de base de dados, aos quais é possível aceder no formulário atual."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145801\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Ícone</alt></image>"
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controlo - Propriedades</link>, o campo selecionado é apresentado como uma entrada no separador <emph>Dados</emph> dos <emph>Campo de dados</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3147046\n"
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Cria um botão de ação.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para executar um comando para um evento definido como, por exemplo, um clique do rato."
-
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154731\n"
-"138\n"
-"help.text"
-msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
-msgstr "É possível aplicar texto e objetos gráficos a estes botões."
+msgid "List field"
+msgstr "Caixa de lista"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3157844\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Option Button"
-msgstr "Botão de opção"
-
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3152971\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Especifica o campo de dados onde os valores do campo de combinação devem ser guardados.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149123\n"
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Cria um botão de opção.</ahelp> Os botões de opção permitem ao utilizador escolher uma de várias opções. Aos botões de opção com a mesma funcionalidade, é atribuído o mesmo nome (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Atribuir nome a</emph></link><emph>propriedade</emph>). Normalmente, é atribuída aos botões de opção uma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">caixa de grupo</link>."
-
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3156064\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "List Box"
-msgstr "Caixa de lista"
+msgid "No, I only want to save the value in the form"
+msgstr "Não. Guardar apenas o valor no formulário"
-#: 01170000.xhp
+#: 01170904.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154326\n"
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Especifica que o valor deste campo de combinação não será escrito na base de dados e será guardado apenas no formulário.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3166428\n"
-"19\n"
+"01171000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite aos utilizadores selecionar uma entrada de uma lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de lista</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de lista no documento. Este assistente ajuda a criar a caixa de lista."
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir no Modo de edição"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3147171\n"
-"20\n"
+"01171000.xhp\n"
+"bm_id3156211\n"
"help.text"
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de combinação"
+msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; abrir em modo de edição</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ativar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição após guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir em modo de desenho</bookmark_value><bookmark_value>editar modo; após abrir</bookmark_value>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149981\n"
+"01171000.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir no modo de edição</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149407\n"
-"21\n"
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Cria uma caixa de combinação.</ahelp> Uma caixa de combinação é uma caixa de lista de uma única linha com uma lista suspensa, na qual os utilizadores podem escolher uma opção. Pode atribuir a propriedade \"só de leitura\" à caixa de combinação, de forma a que os utilizadores não possam introduzir outras entradas para além das existentes na lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de combinação</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de combinação no documento."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre formulários em <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de edição</link>, de forma a que o formulário possa ser editado.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3145618\n"
-"12\n"
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Label Field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
+msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
+msgstr "Não pode ativar os controlos do formulário ou editar o conteúdo de registos de base de dados no Modo de desenho. No entanto, pode alterar a posição e o tamanho dos controlos, editar outras propriedades e adicionar ou eliminar controlos."
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145295\n"
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3147089\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Ícone</alt></image>"
+msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
+msgstr "Uma vez concluída a edição do formulário, clique com o botão direito do rato em \"Formulários\" no <emph>Navegador de formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no modo de desenho</emph>. Quando terminar, guarde o formulário."
-#: 01170000.xhp
+#: 01171000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148534\n"
-"13\n"
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Cria um campo para exibição de texto.</ahelp> Estas etiquetas só são utilizadas para exibir o texto pré-definido. Não pode introduzir dados nestes campos."
+msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
+msgstr "Se o documento de formulário estiver protegido contra escrita, o comando <emph>Abrir no modo de desenho</emph> é ignorado."
-#: 01170000.xhp
+#: 01171100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CC6\n"
+"01171100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "More Controls"
-msgstr "Mais controlos"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar assistentes"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CDC\n"
+"01171100.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Mais Controlos</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Ativar/desativar assistentes</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10CF7\n"
+"01171100.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Form Design"
-msgstr "Editor de formulários"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Especifica se o assistente deve ser automaticamente iniciado ao inserir um novo controlo.</ahelp> Esta definição aplica-se globalmente a todos os documentos."
-#: 01170000.xhp
+#: 01171100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN10D0D\n"
+"01171100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Editor de formulários</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
+msgstr "Existem assistentes para inserção de uma caixa de lista ou de combinação, de um elemento de tabela e caixas de grupo."
-#: 01170000.xhp
+#: 01171200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11B57\n"
+"01171200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar assistentes"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar grelha"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11B65\n"
+"01171200.xhp\n"
+"hd_id3150476\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar grelha"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11B76\n"
+"01171200.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
"help.text"
-msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
-msgstr "Ativa e desativa os assistentes de controlos de formulário automáticos."
+msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id6403088\n"
+"01171200.xhp\n"
+"par_id3155536\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
-msgstr "Estes assistentes ajudam a introduzir as propriedades de caixas de lista, controlos de tabela e outros controlos."
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar grelha"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171300.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3149436\n"
-"134\n"
+"01171300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Comandos do menu contextual</link>"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Fixar na grelha"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171300.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11A56\n"
+"01171300.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botão rotativo"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Fixar na grelha</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171300.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11A64\n"
+"01171300.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se devem ser movidas molduras, elementos de desenho e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171300.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11A75\n"
+"01171300.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Cria um botão rotativo.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171300.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id710776\n"
+"01171300.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
-msgstr "Se adicionar um botão rotativo a uma folha de cálculo do Calc, pode utilizar o separador Dados para criar uma ligação de dois sentidos entre o botão rotativo e uma célula. Como resultado, ao alterar o conteúdo de uma célula, o conteúdo do botão rotativo é atualizado. Da mesma forma, se alterar o valor do botão rotativo, o conteúdo da célula é atualizado."
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Fixar na grelha"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171400.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11ABC\n"
+"01171400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de deslocação"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171400.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11ACA\n"
+"01171400.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171400.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11ADB\n"
+"01171400.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Cria uma barra de deslocação.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01171400.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CA3\n"
+"01171400.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
-msgstr "Pode especificar as seguintes propriedades para uma barra de deslocação:"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
-#: 01170000.xhp
+#: 01220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CDA\n"
+"01220000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "UI name"
-msgstr "Nome de UI"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
-#: 01170000.xhp
+#: 01220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CE0\n"
+"01220000.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Semantics"
-msgstr "Semântica"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CE7\n"
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Scroll value min"
-msgstr "Valor mín. de deslocação"
+msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Ativar/desativar navegador</emph> para ocultar ou mostrar o <emph>Navegador</emph>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CED\n"
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
-msgstr "Especifica a altura ou largura mínima da barra de deslocação."
+msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Também pode invocar o <emph>Navegador</emph> ao selecionar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><defaultinline>Ver - Navegador</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CF4\n"
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
"help.text"
-msgid "Scroll value max"
-msgstr "Valor máx. de deslocação"
+msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01220000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11CFA\n"
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3155536\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
-msgstr "Especifica a altura ou largura máxima da barra de deslocação."
+msgid "Navigator On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar Navegador"
-#: 01170000.xhp
+#: 01230000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D01\n"
+"01230000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Default scroll value"
-msgstr "Valor padrão de deslocação"
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilos e formatação"
-#: 01170000.xhp
+#: 01230000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D07\n"
+"01230000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
-msgstr "Especifica o valor padrão da barra de deslocação, utilizada ao repor o formulário."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formatação</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01230000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D0E\n"
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica a intenção de mostrar ou ocultar a janela Estilos e formatação, na qual pode atribuir e organizar os estilos.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01230000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D14\n"
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
-msgstr "Especifica a orientação da barra de deslocação, isto é, horizontal ou vertical."
+msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Cada aplicação do $[officename] possui uma janela Estilos e formatação própria. Assim, existem diferentes janelas para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">documentos de texto</link></caseinline><defaultinline>documentos de texto</defaultinline></switchinline>, para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">folhas de cálculo</link></caseinline><defaultinline>folhas de cálculo</defaultinline></switchinline> e para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">apresentações/documentos de desenho</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">apresentações/documentos de desenho</link></caseinline><defaultinline>apresentações/documentos de desenho</defaultinline></switchinline>."
-#: 01170000.xhp
+#: 01230000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D1B\n"
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "Small change"
-msgstr "Pequena alteração"
+msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01230000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D21\n"
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
-msgstr "Especifica o valor mínimo de deslocação da barra de deslocação, por exemplo, clicando numa seta."
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilos e formatação"
-#: 01170000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D28\n"
+"02010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Large change"
-msgstr "Grande alteração"
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Aplicar estilo"
-#: 01170000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D2E\n"
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
-msgstr "Especifica o valor de deslocação da barra de deslocamento num passo significativo, por exemplo, quando clica entre o \"polegar\" e a seta da barra de deslocação."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Aplicar estilo</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D35\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardar"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Atribui um estilo ao parágrafo atual, a parágrafos selecionados, ou a um objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D3B\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
-msgstr "Especifica o atraso, em milissegundos, entre os eventos de acionamento da barra de deslocação. Por exemplo, o atraso que ocorre quando clica num botão de seta da barra de deslocação e mantém premido o botão do rato."
+msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
+msgstr "Para repor o estilo de parágrafo padrão dos objetos selecionados, selecione a opção Limpar formatação. Selecione Mais para abrir a janela Estilos e formatação."
-#: 01170000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D42\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
"help.text"
-msgid "Symbol color"
-msgstr "Cor do símbolo"
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Aplicar estilo</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02010000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D48\n"
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
-msgstr "Especifica a cor das setas na barra de deslocação."
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Aplicar estilo"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D4F\n"
+"02020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Visible Size"
-msgstr "Tamanho visível"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome do tipo de letra"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D55\n"
+"02020000.xhp\n"
+"bm_id3148983\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
-msgstr "Especifica o tamanho do ícone em forma de polegar da barra de deslocação em \"valores de unidade\". Por exemplo, um valor de (\"Valor máx. de deslocação\" deduzido de \"Valor mín. de deslocação\") / 2 resulta num \"polegar\" que ocupa metade da barra de deslocação."
+msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra; especificar vários</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra alternativos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; tipos de letra</bookmark_value>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D58\n"
+"02020000.xhp\n"
+"hd_id3150808\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
-msgstr "Para tornar a largura da barra de deslocação igual à altura da mesma, defina o Tamanho visível como zero."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Nome do tipo de letra</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11D63\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
-msgstr "Numa folha de cálculo do Calc, pode utilizar o separador Dados para criar uma ligação de dois sentidos entre uma barra de deslocação e uma célula."
+msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Permite selecionar o nome de um tipo de letra na lista ou introduzir diretamente o nome de um tipo de letra.</ahelp></variable>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3153316\n"
-"22\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Image Button"
-msgstr "Botão de imagem"
+msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
+msgstr "Pode introduzir vários tipos de letra, separados por ponto e vírgula. O $[officename] utiliza cada tipo de letra indicado de forma sucessiva, caso os tipos de letra anteriores não se encontrem disponíveis."
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3159622\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
+msgstr "Todas as alterações efetuadas ao tipo de letra são aplicadas ao texto ou à palavra selecionada na qual o cursor está posicionado. Se não tiver sido selecionado qualquer texto, o tipo de letra é aplicado ao texto escrito posteriormente."
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148601\n"
-"23\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Cria um botão apresentado como imagem.</ahelp> Para além da representação gráfica, um botão de imagem tem as mesmas propriedades que um botão \"normal\"."
+msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
+msgstr "Os últimos cinco tipos de letra selecionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação, se marcou o campo <emph>Mostrar histórico de tipos de letra</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph>. Quando fechar o documento, a ordenação alfabética dos tipos de letra instalados será recriada."
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3159171\n"
-"49\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"help.text"
-msgid "Image Control"
-msgstr "Controlo de imagem"
+msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3155869\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome do tipo de letra"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149596\n"
-"50\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controlo de imagem. Este controlo só pode ser utilizado para adicionar imagens a partir de uma base de dados.</ahelp> No documento de formulário, clique duas vezes num destes controlos para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir objeto gráfico</emph>, de modo a inserir a imagem. Existe igualmente um menu contextual (não em modo de desenho) com comandos para inserir e eliminar a imagem."
+msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "No $[officename] só pode visualizar os tipos de letra disponíveis, se existir no sistema uma impressora instalada como impressora padrão. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com o programa <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link>, pode definir a impressora padrão. </caseinline><defaultinline>Para instalar a impressora padrão, consulte a documentação do seu sistema operativo.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150318\n"
-"70\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
-msgstr "As imagens provenientes de uma base de dados podem ser exibidas num formulário, sendo igualmente possível inserir novas imagens na base de dados, desde que o controlo de imagem não esteja protegido contra escrita. O controlo tem de fazer referência a um campo de base de dados do tipo imagem. Assim, introduza o campo de dados na janela de propriedades do separador <emph>Dados</emph>."
+msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Pode ver o nome dos tipos de letra formatados no respetivo tipo de letra, se marcar o campo <emph>Mostrar visualização de tipos de letra</emph> na caixa de diálogo Opções em <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>.</variable>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02020000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3156040\n"
-"29\n"
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Date Field"
-msgstr "Campo de data"
+msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
+msgstr "Se receber uma mensagem de erro com a indicação de que alguns tipos de letra não foram localizados, é possível instalá-los com a <emph>Instalação do $[officename</emph> no modo <emph>Corrigir</emph> se se tratar de um tipo de letra do $[officename] ."
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149423\n"
+"02030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da letra"
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3151312\n"
-"30\n"
+"02030000.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de data podem ser adotados a partir da base de dados."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Tamanho da letra</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3151302\n"
-"131\n"
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3150014\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
-msgstr "Se atribuir a propriedade \"Lista suspensa\" ao campo de data, o utilizador pode abrir um calendário para selecionar uma data no campo de data. Esta funcionalidade aplica-se igualmente a um campo de data num campo de Controlo de tabelas."
+msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Permite escolher entre os diferentes tamanhos de tipo de letra apresentados na lista ou introduzir manualmente um tamanho.</ahelp></variable>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154395\n"
-"63\n"
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
"help.text"
-msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
-msgstr "Os campos de data podem ser facilmente editados pelo utilizador, com as teclas de seta para cima e de seta para baixo. Consoante a posição do cursor, é possível aumentar ou reduzir o dia, o mês ou o ano através das teclas de seta."
+msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3153112\n"
-"132\n"
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Observações específicas sobre campos de data</link>."
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da letra"
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3152369\n"
-"31\n"
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
"help.text"
-msgid "Time Field"
-msgstr "Campo de hora"
+msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02030000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3153687\n"
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da letra"
-#: 01170000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3155399\n"
-"32\n"
+"02040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de hora do formulário podem ser adoptados da base de dados."
+msgid "Text running from left to right"
+msgstr "Texto da esquerda para a direita"
-#: 01170000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154764\n"
-"64\n"
+"02040000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
-msgstr "Os campos de hora podem ser facilmente editados pelo utilizador, com as teclas de seta para cima e de seta para baixo. Consoante a posição do cursor, é possível aumentar ou reduzir as horas, os minutos ou os segundos através das teclas de seta."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Texto da esquerda para a direita</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3156186\n"
-"27\n"
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "File Selection"
-msgstr "Seleção de ficheiros"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Especifica a orientação horizontal do texto.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150531\n"
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02040000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149438\n"
-"28\n"
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Cria um botão que permite a seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "Text direction from left to right"
+msgstr "Texto da esquerda para a direita"
-#: 01170000.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154652\n"
-"33\n"
+"02050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Numerical Field"
-msgstr "Campo numérico"
+msgid "Text running from top to bottom"
+msgstr "Texto de cima para baixo"
-#: 01170000.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149396\n"
+"02050000.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Texto de cima para baixo</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145601\n"
-"34\n"
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores numéricos do formulário podem ser adoptados da base de dados."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Especifica a orientação vertical do texto.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3153612\n"
-"35\n"
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
"help.text"
-msgid "Currency Field"
-msgstr "Campo de moeda"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02050000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145324\n"
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Text direction from top to bottom"
+msgstr "Texto de cima para baixo"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145115\n"
-"36\n"
+"02130000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo de moeda.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, o conteúdo do campo de moeda do formulário pode ser adoptado da base de dados."
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir avanço"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3148825\n"
-"37\n"
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Pattern Field"
-msgstr "Campo de padrão"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Diminuir avanço</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149742\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Clique no ícone <emph>Diminuir avanço</emph> para diminuir o avanço esquerdo no parágrafo atual ou conteúdo da célula e defini-lo para a anterior posição padrão da tabulação.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150122\n"
-"38\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Cria um campo padrão.</ahelp> Os campos de padrão são constituídos por uma máscara de edição e uma máscara de caracteres. A máscara de edição determina os dados que é possível introduzir. A máscara de caracteres determina o conteúdo do campo padrão ao carregar o formulário."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se aumentou previamente o avanço de vários parágrafos selecionados, este comando pode diminuir o avanço de todos os parágrafos selecionados.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">O conteúdo das células refere-se ao valor atual em <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alingment\"><emph>Formatar - Célula - Alinhamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3152947\n"
-"67\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
"help.text"
-msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
-msgstr "Tenha em atenção que os campos de padrão não são exportados para o formato HTML."
+msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3145147\n"
-"14\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155942\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Group Box"
-msgstr "Caixa de grupo"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir avanço"
-#: 01170000.xhp
+#: 02130000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3159334\n"
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se clicar no ícone <emph>Diminuir avanço</emph>, ao premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o avanço do parágrafo selecionado é movido com a marca de tabulação padrão definida em <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Geral</emph></link> da caixa de diálogo de Opções.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154572\n"
-"15\n"
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Cria uma moldura para agrupar visualmente diversos controlos.</ahelp> As caixas de grupo permitem agrupar botões de opção numa moldura."
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar avanço"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148394\n"
-"72\n"
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3148520\n"
"help.text"
-msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
-msgstr "Se inserir uma moldura de grupo no documento, é iniciado o <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Assistente de elementos de grupo</link>, que permite criar facilmente um grupo de opções."
+msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parágrafos; aumentar avanços de</bookmark_value>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150567\n"
-"65\n"
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<emph>Nota:</emph> quando arrastar uma caixa de grupo sobre controlos já existentes e pretender, em seguida, selecionar um controlo, tem de começar por abrir o menu contextual da caixa de grupo e escolher <emph>Dispor - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controlo premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Aumentar avanço</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145615\n"
-"66\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
-msgstr "As caixas de grupo são utilizadas apenas como efeito visual. Pode fazer um agrupamento funcional de campos de opção através da definição de nome: sob as propriedades <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Nome</emph></link> de todos os campos de opção, introduza o mesmo nome, de modo a criar um grupo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone Aumentar avanço para aumentar o avanço esquerdo no parágrafo atual ou conteúdo da célula e defini-lo para a próxima posição padrão da tabulação.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3157996\n"
-"39\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Table Control"
-msgstr "Controlo de tabela"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se selecionar vários parágrafos, o avanço de todos os parágrafos selecionados é aumentado.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">O conteúdo das células refere-se ao valor atual em <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alingment\"><emph>Formatar - Célula - Alinhamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3156402\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154579\n"
-"40\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um controlo de tabela para exibir uma tabela de base de dados.</ahelp> Se criar um novo controlo de tabela, o <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Assistente de elementos de tabela</link> é apresentado."
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar avanço"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154697\n"
-"133\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Informações especiais sobre controlos de tabela</link>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se clicar no ícone <emph>Aumentar avanço</emph> ao premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o avanço do parágrafo selecionado é movido com a tabulação padrão definida em <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Geral</emph></link> da caixa de diálogo de Opções.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11B1E\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Navigation bar"
-msgstr "Barra de navegação"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Exemplo:</caseinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11B2C\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Os avanços dos dois parágrafos são movidos com a função <emph>Aumentar avanço</emph> para a distância de tabulação padrão de 2 cm:</caseinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11B3D\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Cria uma barra de navegação.</ahelp>"
+msgid "Original indent"
+msgstr "Avanço original"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_idN11DB1\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
-msgstr "A barra de navegação permite o deslocamento pelos registos de uma base de dados ou de um formulário de base de dados. Os controlos desta barra de navegação funcionam da mesma forma que os controlos na <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra de navegação</link> padrão do $[officename]."
+msgid "Indent increased"
+msgstr "Avanço aumentado"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3146815\n"
-"136\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr "Foco automático de controlo"
+msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Avanço aumentado pelo valor com a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150261\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ícone</alt></image>"
+msgid "0.25 cm"
+msgstr "0,25 cm"
-#: 01170000.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3109848\n"
-"137\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Se o<emph> Foco automático de controlo </emph>estiver ativo, é selecionado o primeiro controlo de formulário ao abrir o documento. Se o botão não estiver ativo, é selecionado o texto após a abertura. A <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Ordem das tabulações</link> que tiver especificado determina o primeiro controlo de formulário.</ahelp>"
+msgid "2 cm"
+msgstr "2 cm"
-#: colortoolbar.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"colortoolbar.xhp\n"
-"tit\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgid "2.25 cm"
+msgstr "2,25 cm"
-#: colortoolbar.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"colortoolbar.xhp\n"
-"hd_id8983733\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3161657\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Cor</link>"
+msgid "0.5 cm"
+msgstr "0,5 cm"
-#: colortoolbar.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"colortoolbar.xhp\n"
-"par_id1676381\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Com a barra de ferramentas Cor, pode editar algumas propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "2 cm"
+msgstr "2 cm"
-#: colortoolbar.xhp
+#: 02140000.xhp
msgctxt ""
-"colortoolbar.xhp\n"
-"par_id5855281\n"
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
-msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Cor, clique no ícone Cor na barra de ferramentas Imagem."
+msgid "2.5 cm"
+msgstr "2,5 cm"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
+"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert Database Columns"
-msgstr "Inserir colunas de base de dados"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realçar"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Insert Database Columns"
-msgstr "Inserir colunas de base de dados"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Realçar</link>"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3143284\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Insere todos os campos do registo marcado no documento atual, na posição do cursor.</variable></ahelp> O ícone só é visível se o documento atual for um documento de texto ou uma folha de cálculo."
-
-#: 12070000.xhp
-msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica a cor de realce atual ao fundo de uma seleção de texto. Se não estiver selecionado texto, clique no ícone <emph>Realçar</emph>, selecione o texto que pretende realçar e, em seguida, clique novamente no ícone <emph>Realçar</emph>. Para alterar a cor de realce, clique na seta junto ao ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, clique na cor que pretende.</ahelp></variable>"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"3\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
"help.text"
-msgid "Data to Text"
-msgstr "Dados em texto"
+msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ícone</alt></image>"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
-"4\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No navegador de origens de dados, selecione o registo que pretende inserir no documento e, em seguida, clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>. O registo é inserido no documento na posição do cursor e o conteúdo de cada campo individual do registo é copiado para uma coluna de tabela. Pode também selecionar vários registos e transferir os mesmos para o documento, clicando no ícone <emph>Dados em texto</emph>. Cada registo individual é, deste modo, introduzido numa nova linha.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realçar"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"5\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No navegador de origens de dados, selecione os registos que pretende inserir no documento e, em seguida, clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>, ou arraste e largue dados do navegador de origens de dados para o documento. Com este procedimento, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>. Selecione se os dados devem ser inseridos como uma <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">tabela</link>, como <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">campos</link> ou como <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "To Apply Highlighting"
+msgstr "Para aplicar realce"
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"6\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1072B\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As preferências que definir na caixa de diálogo<emph> Inserir colunas de base de dados </emph>são guardadas e estarão ativas da próxima vez que a caixa de diálogo for invocada. Este processo de gravação é independente da base de dados e pode registar as preferências relativas a um máximo de 5 bases de dados.</caseinline></switchinline>"
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
+msgstr "Na barra <emph>Formatar</emph>, clique no ícone <emph>Realçar</emph>."
-#: 12070000.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"12070000.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
-"7\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10736\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se os dados forem inseridos no documento como uma tabela, as propriedades da tabela não são guardadas em conjunto com os dados do documento. Se selecionar a função <emph>Formatação automática</emph> para formatar a tabela, o $[officename] registará o nome do modelo de formato. Assim, caso volte a inserir dados como uma tabela, este modelo será automaticamente utilizado, exceto se as preferências tiverem sido alteradas.</caseinline></switchinline>"
+msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
+msgstr "Para alterar a cor de realce, clique na seta ao lado do ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, clique na cor que pretende."
-#: 01170400.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"tit\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1073E\n"
"help.text"
-msgid "Add Field"
-msgstr "Adicionar campo"
+msgid "Select the text that you want to highlight."
+msgstr "Selecione o texto que pretende realçar."
-#: 01170400.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"hd_id3144436\n"
-"1\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Adicionar campo</link>"
+msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
+msgstr "Para aplicar o realce de uma palavra, clique duas vezes na palavra."
-#: 01170400.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"2\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10757\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Abre uma janela onde pode selecionar um campo de base de dados para adicionar ao formulário ou relatório.</ahelp></variable>"
+msgid "To turn off highlighting, press Esc."
+msgstr "Para desativar o realce, prima a tecla Esc."
-#: 01170400.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_id3156114\n"
-"3\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A janela de seleção de campos apresenta todos os campos de base de dados da tabela ou consulta que foi especificada como origem de dados nas <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>.</ahelp>"
+msgid "To Remove Highlighting"
+msgstr "Para remover o realce"
-#: 01170400.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_id3147620\n"
-"4\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
"help.text"
-msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
-msgstr "É possível inserir um campo no documento atual através da função arrastar e largar. É introduzido um campo que contém uma ligação à base de dados."
+msgid "Select the highlighted text."
+msgstr "Selecione o texto realçado."
-#: 01170400.xhp
+#: 02160000.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
-msgstr "Se adicionar campos a um formulário e desativar <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de desenho</link>, pode verificar que $[officename] adiciona um campo de entrada com etiqueta para cada campo de base de dados inserido."
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique na seta junto ao ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Sem preenchimento</emph>."
-#: 24100000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
+"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar imagem"
+msgid "Background color/Paragraph background"
+msgstr "Cor de fundo / Cor de fundo do parágrafo"
-#: 24100000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
-"hd_id3154044\n"
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Recortar imagem</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Cor de fundo</link>"
-#: 24100000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
-"par_id3154863\n"
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Permite recortar a exibição de uma imagem inserida. Só é recortada a exibição e a imagem inserida não é alterada.</ahelp> Tem de selecionar uma imagem para ativar a função de recorte."
-
-#: 24100000.xhp
-msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
-"par_id0514200804261097\n"
-"help.text"
-msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr "No Impress e no Draw não é apresentada qualquer caixa de diálogo ao clicar no ícone, mas são apresentadas oito guias de recorte. Abra o menu contextual de uma imagem selecionada, e escolha <item type=\"menuitem\">Recortar imagem</item>, se pretender utilizar a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">caixa de diálogo</link> para recortar."
-
-#: 24100000.xhp
-msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
-"par_id0514200804261043\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Arraste qualquer uma das oito guias de recorte para recortar a imagem.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma barra de ferramentas onde pode escolher a cor de fundo de um parágrafo. A cor é aplicada ao fundo do parágrafo atual, ou aos parágrafos selecionados.</ahelp></variable>"
-#: 24100000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
-"par_id0522200809440491\n"
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3147276\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ícone</alt></image>"
-#: 24100000.xhp
+#: 02170000.xhp
msgctxt ""
-"24100000.xhp\n"
-"par_id3154927\n"
-"3\n"
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3144439\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar imagem"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fundo"
-#: 01170202.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
+"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: 01170202.xhp
-msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos;em formulários</bookmark_value>"
+msgid "Increase Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento"
-#: 01170202.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
+"03110000.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Aumentar espaçamento</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
-msgstr "O separador <emph>Eventos</emph> permite atribuir uma macro a determinados eventos que ocorram num formulário."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Clique no ícone<emph> Aumentar espaçamento </emph>para aumentar o espaçamento de parágrafos acima do parágrafo selecionado.</ahelp>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"3\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
"help.text"
-msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
-msgstr "Para ligar um evento a uma macro, comece por escrever uma macro que contenha todos os comandos a executar quando o evento ocorre. Em seguida, atribua esta macro ao respetivo evento, clicando no botão <emph>... </emph>junto do evento correspondente. É apresentada a caixa de diálogo<emph> Atribuir macro </emph>, na qual pode selecionar a macro."
+msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"29\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3156411\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
-msgstr "É possível configurar individualmente as seguintes ações, o que significa que é possível utilizar as suas próprias caixas de diálogo para representar uma ação:"
+msgid "Increase Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento"
-#: 01170202.xhp
+#: 03110000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"30\n"
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Displaying an error message,"
-msgstr "Exibir uma mensagem de erro,"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
+msgstr "Pode fazer ajustes adicionais ao espaçamento selecionando <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph></link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"31\n"
+"03120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Confirming a delete process (for data records),"
-msgstr "Confirmar um processo de eliminação (para registos de dados),"
+msgid "Decrease Spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento"
-#: 01170202.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"32\n"
+"03120000.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Querying parameters,"
-msgstr "Consultar parâmetros,"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Diminuir espaçamento</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3155261\n"
-"33\n"
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Checking input when saving a data record."
-msgstr "Verificar a entrada de dados ao guardar um registo de dados."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Clique no ícone<emph> Diminuir espaçamento </emph>para diminuir o espaçamento de parágrafos acima do parágrafo selecionado.</ahelp>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3153127\n"
-"34\n"
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
"help.text"
-msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
-msgstr "Por exemplo, é possível emitir um pedido de confirmação de eliminação, como, por exemplo, \"Tem a certeza de que pretende eliminar o cliente xyz?\", ao eliminar um registo de dados."
+msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id0409200920562590\n"
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
-msgstr "Os eventos exibidos na caixa de diálogo Eventos não podem ser editados diretamente. Pode eliminar um evento da lista premindo a tecla Del."
+msgid "Decrease Spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento"
-#: 01170202.xhp
+#: 03120000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3150986\n"
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
-msgstr "Em seguida, são apresentados e descritos todos os eventos de um formulário que pode ligar a uma macro:"
-
-#: 01170202.xhp
-msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3147559\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Before update"
-msgstr "Antes de atualizar"
-
-#: 01170202.xhp
-msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento Antes de atualizar ocorre antes do conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ser escrito na origem de dados.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
+msgstr "Pode fazer ajustes adicionais ao espaçamento selecionando <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph></link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3153779\n"
-"19\n"
+"03130000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "After update"
-msgstr "Após atualizar"
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"57\n"
+"03130000.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">O evento Após atualizar ocorre após o conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ter sido escrito na origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3157909\n"
-"36\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Prior to reset"
-msgstr "Antes da reposição"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Clique no ícone <emph>Contornos</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Contornos</emph>, na qual pode modificar o contorno de uma área da folha ou de um objeto.</ahelp>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3155390\n"
-"51\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">O evento<emph> Antes da reposição </emph>ocorre antes do restauro de um formulário.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Este objeto pode ser o contorno de uma moldura de texto, de um objeto gráfico ou de uma tabela. O ícone só será visível se tiver sido selecionado um objeto gráfico, uma tabela, um objeto ou uma moldura.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149236\n"
-"52\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
-msgstr "Um formulário é restaurado se se verificar uma das seguintes condições:"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para aplicar um tipo específico de contorno a uma única célula, posicione o cursor na célula, abra a barra de ferramentas <emph>Contorno</emph> e selecione um contorno. </caseinline><defaultinline>Sempre que inserir objetos gráficos ou tabelas, estas já possuem um contorno completo. Para remover esse contorno, selecione o objeto gráfico ou a tabela inteira e clique no ícone \"sem contorno\" na barra de ferramentas <emph>Contorno</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"53\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
"help.text"
-msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
-msgstr "O utilizador prime um botão (HTML) definido como um botão de restauro."
+msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3153666\n"
-"54\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
-msgstr "Um registo novo e vazio é criado num formulário ligado a uma origem de dados. Por exemplo, no último registo, pode ser premido o botão <emph>Registo seguinte</emph>."
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
-#: 01170202.xhp
+#: 03130000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3156119\n"
-"37\n"
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "After resetting"
-msgstr "Após reposição"
+msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
+msgstr "Encontra mais informações na Ajuda em <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Contornos</emph></link>. Pode também localizar informações sobre como <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">formatar uma tabela de texto</link> com o ícone <emph>Contornos</emph>."
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
-"55\n"
+"03140000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">O evento<emph> Após reposição </emph>ocorre após o restauro de um formulário.</ahelp>"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
-"27\n"
+"03140000.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Before submitting"
-msgstr "Antes de enviar"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3159152\n"
-"28\n"
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">O evento<emph> Antes do envio </emph>ocorre antes do envio dos dados do formulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Clique neste ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Estilo de linha</emph>, na qual pode modificar o estilo da linha de contorno.</ahelp>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3149167\n"
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "When loading"
-msgstr "Ao carregar"
-
-#: 01170202.xhp
-msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">O evento<emph> Ao carregar </emph>ocorre diretamente após o carregamento do formulário.</ahelp>"
-
-#: 01170202.xhp
-msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3148451\n"
-"38\n"
-"help.text"
-msgid "Before reloading"
-msgstr "Antes de recarregar"
-
-#: 01170202.xhp
-msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3154218\n"
-"39\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">O evento<emph> Antes de recarregar </emph>ocorre antes do recarregamento do formulário.</ahelp> O conteúdo de dados ainda não foi atualizado."
+msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
+msgstr "Este contorno pode corresponder ao contorno de uma moldura, de um objeto gráfico ou de uma tabela. O ícone <emph>Estilo de linha</emph> só será visível se tiver sido selecionado um objeto gráfico, uma tabela, um objeto de gráfico ou uma moldura."
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3155102\n"
-"40\n"
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3153377\n"
"help.text"
-msgid "When reloading"
-msgstr "Ao recarregar"
+msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3157895\n"
-"41\n"
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">O evento<emph> Ao recarregar </emph>ocorre diretamente após o recarregamento do formulário.</ahelp> O conteúdo de dados já foi atualizado."
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
-#: 01170202.xhp
+#: 03140000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3152792\n"
-"42\n"
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Before unloading"
-msgstr "Antes de descarregar"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte, na Ajuda, a secção <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>."
-#: 01170202.xhp
+#: 03150000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3152598\n"
-"43\n"
+"03150000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">O evento<emph> Antes de descarregar </emph>ocorre antes do descarregamento do formulário, ou seja, separado da respetiva origem de dados.</ahelp>"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor do contorno"
-#: 01170202.xhp
+#: 03150000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3154145\n"
-"44\n"
+"03150000.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "When unloading"
-msgstr "Ao descarregar"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Cor do contorno</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03150000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3154638\n"
-"45\n"
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">O evento<emph> Ao descarregar </emph>ocorre diretamente após o descarregamento do formulário, ou seja, separado da respetiva origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Clique no ícone <emph>Cor da linha (do contorno)</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Cor do contorno</emph>, que permite alterar a cor do contorno de um objeto.</ahelp>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03150000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3147426\n"
-"25\n"
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
"help.text"
-msgid "Confirm deletion"
-msgstr "Confirmar eliminação"
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03150000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3154988\n"
-"26\n"
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3156427\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">O evento<emph> Confirmar eliminação </emph>ocorre logo que os dados tenham sido eliminados do formulário.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
+msgid "Line Color (of the border)"
+msgstr "Cor da linha (do contorno)"
-#: 01170202.xhp
+#: 03150000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3149481\n"
-"46\n"
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Before record action"
-msgstr "Antes de ação de registo"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte, na Ajuda, a secção <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>."
-#: 01170202.xhp
+#: 03200000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3156007\n"
-"58\n"
+"03200000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">O evento<emph> Antes da ação de registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo."
+msgid "Change Anchor"
+msgstr "Alterar âncora"
-#: 01170202.xhp
+#: 03200000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3145749\n"
-"47\n"
+"03200000.xhp\n"
+"bm_id3153323\n"
"help.text"
-msgid "After record action"
-msgstr "Após a ação em registo"
+msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>âncoras; alterar</bookmark_value>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03200000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"59\n"
+"03200000.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">O evento<emph> Após ação de registo </emph>ocorre diretamente após qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Alterar âncora</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 03200000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3154012\n"
-"48\n"
+"03200000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Before record change"
-msgstr "Antes da alteração do registo"
+msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
+msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permite alternar entre opções de ancoragem.</ahelp></variable> O ícone<emph> Alterar âncora </emph>apenas está visível quando um objeto, tal como um gráfico ou um campo de controlo<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ou moldura</caseinline></switchinline> está selecionado."
-#: 01170202.xhp
+#: 03200000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"60\n"
+"03200000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">O evento<emph> Antes da alteração do registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"."
+msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
+msgstr "A secção <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Âncora</emph></link> da Ajuda contém mais informações sobre a ligação por ancoragem."
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3157975\n"
-"49\n"
+"04210000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "After record change"
-msgstr "Após alteração do registo"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3154098\n"
-"61\n"
+"04210000.xhp\n"
+"hd_id3151185\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">O evento<emph> Após alteração do registo </emph>ocorre diretamente após qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Otimizar</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3151076\n"
-"50\n"
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Fill parameters"
-msgstr "Preencher parâmetros"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Abre uma barra de ferramentas com funções para otimizar as linhas e colunas numa tabela.</ahelp>"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"62\n"
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3155899\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">O evento<emph> Preencher parâmetros </emph>ocorre quando o formulário a carregar possui parâmetros de preenchimento obrigatório.</ahelp> Por exemplo, a origem de dados do formulário pode consistir no seguinte comando SQL:"
+msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3148773\n"
-"63\n"
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
-msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
-"64\n"
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
-msgstr "Neste caso, :name corresponde a um parâmetro cujo preenchimento é obrigatório ao carregar. Se possível, o parâmetro é automaticamente preenchido a partir do formulário ascendente. Se o preenchimento do parâmetro não for possível, este evento é invocado e o parâmetro pode ser preenchido por uma macro ligada."
+msgid "You can select from the following functions:"
+msgstr "É possível optar entre as seguintes funções:"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"hd_id3146926\n"
-"9\n"
+"04210000.xhp\n"
+"hd_id3153631\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
-#: 01170202.xhp
+#: 04210000.xhp
msgctxt ""
-"01170202.xhp\n"
-"par_id3149485\n"
-"10\n"
+"04210000.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">O evento <emph>Ocorreu um erro</emph>, é ativado se ocorrer um erro ao aceder à origem de dados.</ahelp> Isto é aplicável a formulários, caixas de lista e caixas de combinação."
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Largura otimizada de coluna</link>"
-#: 24050000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"24050000.xhp\n"
+"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de seta"
-#: 24050000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"24050000.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Azul</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Estilo de seta</link>"
-#: 24050000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"24050000.xhp\n"
+"05020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Especifica a proporção de componentes de cor RGB azul do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem azul) a +100% (azul total)."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Abre a barra de ferramentas <emph>Pontas de seta</emph>. Utilize os símbolos apresentados para definir o estilo da extremidade da linha selecionada.</ahelp>"
-#: 24050000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"24050000.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
+msgstr "O ícone <emph>Estilo de seta</emph> só é apresentado quando cria um desenho através das funções de desenho. Para obter mais informações, consulte a secção <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Estilos de linha</emph></link> da Ajuda."
-#: 24050000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"24050000.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de seta"
-#: 10100000.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"10100000.xhp\n"
+"05090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar janela"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
-#: 10100000.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"10100000.xhp\n"
-"hd_id3152895\n"
+"05090000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Fechar janela</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rodar</link>"
-#: 10100000.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"10100000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela atual.</ahelp> Escolha <emph>Janela - Fechar janela</emph>, ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Na visualização de página do $[officename] Writer e do Calc, pode fechar a janela atual clicando no botão <emph>Fechar visualização</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Roda o objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 10100000.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"10100000.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
-msgstr "Se tiverem sido abertas vistas adicionais do documento atual através de <emph>Janela - Nova janela</emph>, este comando fecha apenas a vista atual."
-
-#: 10100000.xhp
-msgctxt ""
-"10100000.xhp\n"
-"par_id3153910\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Fechar o documento atual</link>"
-
-#: flowcharts.xhp
-msgctxt ""
-"flowcharts.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Fluxograma"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Rodar</emph> da barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Selecione um objeto e clique no ícone Rodar da barra de ferramentas Desenho. </caseinline><defaultinline>Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Rodar</emph> da barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>.</defaultinline></switchinline> Arraste uma guia de um canto do objeto no sentido para o qual o pretende rodar."
-#: flowcharts.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"flowcharts.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Fluxograma</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Ícone</alt></image>"
-#: flowcharts.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"flowcharts.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Fluxograma a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
-#: flowcharts.xhp
+#: 05090000.xhp
msgctxt ""
-"flowcharts.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone a partir da barra de ferramentas Fluxograma e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Formatar - Posição e tamanho - Rodar</emph></link>."
-#: 03130000.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
+"05110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Borders"
-msgstr "Contornos"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 03130000.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"hd_id3143284\n"
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 03130000.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Clique no ícone <emph>Contornos</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Contornos</emph>, na qual pode modificar o contorno de uma área da folha ou de um objeto.</ahelp>"
-
-#: 03130000.xhp
-msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3147261\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Este objeto pode ser o contorno de uma moldura de texto, de um objeto gráfico ou de uma tabela. O ícone só será visível se tiver sido selecionado um objeto gráfico, uma tabela, um objeto ou uma moldura.</defaultinline></switchinline>"
-
-#: 03130000.xhp
-msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para aplicar um tipo específico de contorno a uma única célula, posicione o cursor na célula, abra a barra de ferramentas <emph>Contorno</emph> e selecione um contorno. </caseinline><defaultinline>Sempre que inserir objetos gráficos ou tabelas, estas já possuem um contorno completo. Para remover esse contorno, selecione o objeto gráfico ou a tabela inteira e clique no ícone \"sem contorno\" na barra de ferramentas <emph>Contorno</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifica o alinhamento de objetos selecionados.</ahelp>"
-#: 03130000.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ícone</alt></image>"
-#: 03130000.xhp
+#: 05110000.xhp
msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Borders"
-msgstr "Contornos"
-
-#: 03130000.xhp
-msgctxt ""
-"03130000.xhp\n"
-"par_id3148990\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
-msgstr "Encontra mais informações na Ajuda em <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Contornos</emph></link>. Pode também localizar informações sobre como <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">formatar uma tabela de texto</link> com o ícone <emph>Contornos</emph>."
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
-#: 12130000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
+"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data source as table"
-msgstr "Origem de dados como tabela"
-
-#: 12130000.xhp
-msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"bm_id3152895\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>origens de dados; como tabelas</bookmark_value>"
+msgid "Demote One Level"
+msgstr "Despromover um nível"
-#: 12130000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"hd_id3152895\n"
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Origem de dados como tabela</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Despromover um nível</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Despromover</link></defaultinline></switchinline>"
-#: 12130000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3147285\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Na vista de formulário, ativa uma vista de tabela adicional.</ahelp> Se a função<emph> Origem de dados como tabela</emph> estiver ativa, pode visualizar a tabela numa área acima do formulário."
-
-#: 12130000.xhp
-msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"par_id3093440\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Move o parágrafo selecionado um nível abaixo numa hierarquia de numeração ou marcas.</ahelp>"
-#: 12130000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
-"3\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Data source as table"
-msgstr "Origem de dados como tabela"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone<emph> Despromover um nível </emph>está localizado na barra <emph>Marcas e numeração</emph>, que é exibida ao posicionar o cursor num item de marca ou numeração. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone <emph>Despromover</emph>, está localizado na barra <emph>Formatação de texto</emph>, que é exibida quando está a trabalhar na vista de tópicos. </caseinline></switchinline>"
-#: 12130000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"4\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
"help.text"
-msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
-msgstr "A vista de tabela e a vista de formulário refletem os mesmos dados. As alterações feitas na tabela são igualmente visíveis no formulário, e as alterações ao formulário são visíveis na tabela."
+msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ícone</alt></image>"
-#: 12130000.xhp
+#: 06050000.xhp
msgctxt ""
-"12130000.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"5\n"
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
-msgstr "Se existirem vários formulários lógicos num documento, a tabela só pode mostrar um formulário de cada vez."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Despromover um nível </caseinline><defaultinline>Despromover</defaultinline></switchinline>"
-#: 24070000.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"24070000.xhp\n"
+"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgid "Promote One Level"
+msgstr "Promover um nível"
-#: 24070000.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"24070000.xhp\n"
-"hd_id3154926\n"
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3159225\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contraste</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promover um nível</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promover</link></defaultinline></switchinline>"
-#: 24070000.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"24070000.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Especifica o contraste para visualização da imagem gráfica selecionada.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem qualquer contraste) a +100% (contraste total)."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Move o parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia de numeração ou marcas.</ahelp>"
-#: 24070000.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"24070000.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone<emph> Promover um nível </emph>está localizado na barra <emph>Marcas e numeração</emph>, que é exibida quando o cursor está posicionado num item de marca ou numeração. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone<emph> Promover</emph>, está localizado na barra <emph>Formatação de texto</emph>, que é apresentada quando está a trabalhar na vista de tópicos.</caseinline></switchinline>"
-#: 24070000.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"24070000.xhp\n"
-"par_id3157991\n"
-"3\n"
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
"help.text"
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
-#: 03200000.xhp
+#: 06060000.xhp
msgctxt ""
-"03200000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Change Anchor"
-msgstr "Alterar âncora"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promover um nível </caseinline><defaultinline>Promover</defaultinline></switchinline>"
-#: 03200000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"03200000.xhp\n"
-"bm_id3153323\n"
+"06100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>âncoras; alterar</bookmark_value>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
-#: 03200000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"03200000.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3144740\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Alterar âncora</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Mover para cima</link>"
-#: 03200000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"03200000.xhp\n"
-"par_id3150499\n"
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
-msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permite alternar entre opções de ancoragem.</ahelp></variable> O ícone<emph> Alterar âncora </emph>apenas está visível quando um objeto, tal como um gráfico ou um campo de controlo<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ou moldura</caseinline></switchinline> está selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Posiciona o parágrafo selecionado antes do parágrafo que se encontra acima do mesmo.</ahelp>"
-#: 03200000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"03200000.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"3\n"
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
-msgstr "A secção <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Âncora</emph></link> da Ajuda contém mais informações sobre a ligação por ancoragem."
+msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Se existirem parágrafos numerados e clicar no ícone<emph> Mover para cima</emph>, os números serão ajustados à ordem atual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone <emph>Mover para cima</emph>, só está visível quando o cursor está posicionado numa lista com marcas ou numeração.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone <emph>Mover para cima</emph>, é exibido na barra <emph>Formatação de texto</emph>, ao utilizar a vista de tópicos.</caseinline></switchinline>"
-#: 12040000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter/Sorting"
-msgstr "Remover filtro/ordenação"
+msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
+msgstr "Esta função pode ser invocada premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para cima."
-#: 12040000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"hd_id3155069\n"
-"1\n"
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remover filtro/ordenação</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ícone</alt></image>"
-#: 12040000.xhp
+#: 06100000.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"par_id3154094\n"
-"2\n"
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancela as definições de filtro e exibe todos os registos da tabela atual.</ahelp>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
-#: 12040000.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"par_id3146130\n"
+"06110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
-#: 12040000.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"12040000.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"3\n"
+"06110000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter/Sorting"
-msgstr "Remover filtro/ordenação"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Mover para baixo</link>"
-#: 01171400.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"01171400.xhp\n"
-"tit\n"
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Guias ao mover"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Posiciona o parágrafo selecionado após o parágrafo que se encontra abaixo do mesmo.</ahelp>"
-#: 01171400.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"01171400.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"1\n"
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Guias ao mover"
+msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Se existirem parágrafos numerados e clicar no ícone<emph> Mover para baixo</emph>, os números serão ajustados à ordem atual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone <emph>Mover para baixo</emph>, só é visível quando o cursor está posicionado numa lista com marcas ou numeração. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone <emph>Mover para baixo</emph> é exibido na barra <emph>Formatação de texto</emph>, ao utilizar a vista de tópicos. </caseinline></switchinline>"
-#: 01171400.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"01171400.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone</alt></image>"
+msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
+msgstr "Esta função pode ser invocada premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo."
-#: 01171400.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"01171400.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
-"4\n"
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
"help.text"
-msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Guias ao mover"
+msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ícone</alt></image>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06110000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"tit\n"
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar avanço"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"bm_id3148520\n"
+"06120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parágrafos; aumentar avanços de</bookmark_value>"
+msgid "Bullets On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar marcas"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
+"06120000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Aumentar avanço</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Ativar/desativar marcas</link>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3151330\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone Aumentar avanço para aumentar o avanço esquerdo no parágrafo atual ou conteúdo da célula e defini-lo para a próxima posição padrão da tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Atribui pontos de marca aos parágrafos selecionados ou remove os mesmos dos parágrafos com marcas.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149798\n"
-"17\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se selecionar vários parágrafos, o avanço de todos os parágrafos selecionados é aumentado.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">O conteúdo das células refere-se ao valor atual em <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alingment\"><emph>Formatar - Célula - Alinhamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As opções de marca, tais como tipo e posição, são definidas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Marcas e numeração</emph></link>. Para abrir esta caixa de diálogo, clique no ícone <emph>Marcas e numeração</emph> na <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">barra Marcas e numeração</link></caseinline></switchinline>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">As opções de marca, tais como tipo e posição, são definidas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Marcas e numeração</link>. Para abrir esta caixa de diálogo, clique no ícone <emph>Marcas e numeração</emph> na barra de <emph>Formatação de texto</emph>.</caseinline></switchinline>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"4\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar avanço"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Esquema web</link>, não estão disponíveis algumas opções de numeração/marcas.</caseinline></switchinline>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se clicar no ícone <emph>Aumentar avanço</emph> ao premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, o avanço do parágrafo selecionado é movido com a tabulação padrão definida em <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Geral</emph></link> da caixa de diálogo de Opções.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A distância entre o texto e a moldura de texto da esquerda e a posição das marcas pode ser determinada na caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Formatar - Parágrafo</emph></link> através da introdução do avanço da esquerda e do avanço na primeira linha.</caseinline></switchinline>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3157910\n"
-"6\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Exemplo:</caseinline></switchinline>"
+msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ícone</alt></image>"
-#: 02140000.xhp
+#: 06120000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153698\n"
-"7\n"
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Os avanços dos dois parágrafos são movidos com a função <emph>Aumentar avanço</emph> para a distância de tabulação padrão de 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+msgid "Bullets On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar marcas"
-#: 02140000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3154047\n"
-"8\n"
+"07010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Original indent"
-msgstr "Avanço original"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Carregar URL"
-#: 02140000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
-"9\n"
+"07010000.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Indent increased"
-msgstr "Avanço aumentado"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Carregar URL</link>"
-#: 02140000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"10\n"
+"07010000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Avanço aumentado pelo valor com a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL introduzido. Pode introduzir um novo URL, editar um URL, ou selecionar um a partir da lista. Mostra o caminho completo do documento atual.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 07010000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"11\n"
+"07010000.xhp\n"
+"par_idN108C6\n"
"help.text"
-msgid "0.25 cm"
-msgstr "0,25 cm"
+msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
+msgstr "Ative Carregar URL com o comando Botões visíveis (clique na seta no final da barra de ferramentas)."
-#: 02140000.xhp
+#: 07060000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
-"12\n"
+"07060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "2 cm"
-msgstr "2 cm"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
-#: 02140000.xhp
+#: 07060000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"13\n"
+"07060000.xhp\n"
+"bm_id3153089\n"
"help.text"
-msgid "2.25 cm"
-msgstr "2,25 cm"
+msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recarregar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; recarregar</bookmark_value><bookmark_value>carregar; recarregar</bookmark_value>"
-#: 02140000.xhp
+#: 07060000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3161657\n"
-"14\n"
+"07060000.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "0.5 cm"
-msgstr "0,5 cm"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Recarregar</link>"
-#: 02140000.xhp
+#: 07060000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"15\n"
+"07060000.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "2 cm"
-msgstr "2 cm"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Substitui o documento atual pela última versão guardada.</ahelp>"
-#: 02140000.xhp
+#: 07060000.xhp
msgctxt ""
-"02140000.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"16\n"
+"07060000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "2.5 cm"
-msgstr "2,5 cm"
+msgid "Any changes made after the last save will be lost."
+msgstr "Quaisquer alterações após a última gravação serão perdidas."
-#: 01230000.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01230000.xhp\n"
+"07070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Styles and Formatting"
-msgstr "Estilos e formatação"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar ficheiro"
-#: 01230000.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01230000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"1\n"
+"07070000.xhp\n"
+"bm_id3153089\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilos e formatação</link>"
+msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar proteção contra escrita</bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura; editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;em texto só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>ícone Editar ficheiro</bookmark_value>"
-#: 01230000.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01230000.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"2\n"
+"07070000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica a intenção de mostrar ou ocultar a janela Estilos e formatação, na qual pode atribuir e organizar os estilos.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Editar ficheiro</link>"
-#: 01230000.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01230000.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
-"4\n"
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Cada aplicação do $[officename] possui uma janela Estilos e formatação própria. Assim, existem diferentes janelas para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">documentos de texto</link></caseinline><defaultinline>documentos de texto</defaultinline></switchinline>, para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">folhas de cálculo</link></caseinline><defaultinline>folhas de cálculo</defaultinline></switchinline> e para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">apresentações/documentos de desenho</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">apresentações/documentos de desenho</link></caseinline><defaultinline>apresentações/documentos de desenho</defaultinline></switchinline>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Permite editar uma tabela de base de dados ou um documento só de leitura.</ahelp> Utilize o ícone<emph> Editar ficheiro</emph> para ativar ou desativar o modo de edição."
-#: 01230000.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01230000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ícone</alt></image>"
-#: 01230000.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01230000.xhp\n"
-"par_id3154750\n"
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3150694\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Styles and Formatting"
-msgstr "Estilos e formatação"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar ficheiro"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070000.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"tit\n"
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "List Box Wizard: Field Link"
-msgstr "Assistente de caixas de lista: Ligação de campo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">É possível ativar um cursor de seleção num documento de texto só de leitura ou na Ajuda. Escolha <emph>Editar - Selecionar texto </emph>ou abra o menu contextual de um documento só de leitura e escolha <emph>Selecionar texto</emph>. O cursor de seleção não fica intermitente.</ahelp>"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
-"20\n"
+"07070100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">Assistente de caixas de lista: Ligação de campos</link>"
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar dados"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"par_id3159224\n"
-"15\n"
+"07070100.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
-msgstr "Indica os campos através dos quais as tabelas de valores e as tabelas de lista se encontram ligadas."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Editar dados</link>"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"par_id3150499\n"
-"27\n"
+"07070100.xhp\n"
+"bm_id3144740\n"
"help.text"
-msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
-msgstr "A tabela de valores corresponde à tabela do formulário atual na qual é inserido o campo de lista. A tabela de lista corresponde à tabela cujos dados serão exibidos na caixa de lista. Ambas as tabelas devem ser ligadas por um campo de dados mútuo. Estas ligações serão introduzidas nesta página do assistente. Os nomes dos campos não têm que ser necessariamente iguais (este facto depende do modo como os nomes dos campos se encontram definidos em ambas as tabelas), mas o tipo de campo tem que ser igual em ambos os campos."
+msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos só de leitura; ativar/desativar tabelas de base de dados </bookmark_value><bookmark_value>tabelas de base de dados protegidas</bookmark_value><bookmark_value>dados; só de leitura</bookmark_value>"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"hd_id3149180\n"
-"16\n"
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Value table field"
-msgstr "Campo da tabela de valores"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa o modo de edição da tabela de base de dados atual.</ahelp>"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"17\n"
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela vinculada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida."
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"25\n"
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controlo - Propriedades</link>, o campo especificado será apresentado como uma entrada no separador <emph>Dados</emph>, em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar dados"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"hd_id3149827\n"
-"18\n"
+"07070100.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "List table field"
-msgstr "Campo da tabela de lista"
+msgid "Editing Databases in Networks"
+msgstr "Edição de bases de dados em redes"
-#: 01170903.xhp
+#: 07070100.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"19\n"
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Especifica o campo de dados da tabela vinculada, que está relacionado com o campo de tabela de valores especificado.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados na caixa de lista inferior."
+msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
+msgstr "Para efetuar alterações numa base de dados utilizada por vários utilizadores, é necessário possuir os direitos de acesso apropriados. Ao editar uma base de dados externa, o $[officename] não procede ao armazenamento intermédio das alterações efetuadas. Estas alterações são diretamente enviadas para a base de dados."
-#: 01170903.xhp
+#: 07070200.xhp
msgctxt ""
-"01170903.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"26\n"
+"07070200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
-msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controlo - Propriedades</link>, o campo especificado será apresentado no separador <emph>Dados</emph> de uma instrução SQL em <emph>Conteúdo da lista</emph>."
+msgid "Save Record"
+msgstr "Guardar registo"
-#: 03150000.xhp
+#: 07070200.xhp
msgctxt ""
-"03150000.xhp\n"
-"tit\n"
+"07070200.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Border Color"
-msgstr "Cor do contorno"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Guardar registo</link>"
-#: 03150000.xhp
+#: 07070200.xhp
msgctxt ""
-"03150000.xhp\n"
-"hd_id3154873\n"
-"1\n"
+"07070200.xhp\n"
+"bm_id3163829\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Cor do contorno</link>"
+msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>registos; guardar</bookmark_value>"
-#: 03150000.xhp
+#: 07070200.xhp
msgctxt ""
-"03150000.xhp\n"
+"07070200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Clique no ícone <emph>Cor da linha (do contorno)</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Cor do contorno</emph>, que permite alterar a cor do contorno de um objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o registo da tabela de base de dados atual.</ahelp> O ícone<emph> Guardar registo </emph>está localizado na <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">barra Dados da tabela</link>"
-#: 03150000.xhp
+#: 07070200.xhp
msgctxt ""
-"03150000.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
+"07070200.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
+msgstr "As alterações efetuadas ao conteúdo de um registo são automaticamente guardadas assim que é selecionado outro registo. Para guardar alterações sem selecionar outro registo, clique no ícone <emph>Guardar registo</emph>."
-#: 03150000.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"03150000.xhp\n"
-"par_id3156427\n"
-"3\n"
+"07080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Line Color (of the border)"
-msgstr "Cor da linha (do contorno)"
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Parar carregamento"
-#: 03150000.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"03150000.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"4\n"
+"07080000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
-msgstr "Para obter mais informações, consulte, na Ajuda, a secção <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Parar carregamento</link>"
-#: 04210000.xhp
+#: 07080000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Clique para interromper o processo de carregamento atual, e prima Ctrl+clique (Mac: Comando+clique) para interromper todos os processos de carregamento.</ahelp>"
+
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Optimize"
-msgstr "Otimizar"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
-#: 04210000.xhp
+#: 07090000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"hd_id3151185\n"
+"07090000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Otimizar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Exportar diretamente como PDF</link>"
-#: 04210000.xhp
+#: 07090000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"par_id3145412\n"
+"07090000.xhp\n"
+"par_id3085157\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Abre uma barra de ferramentas com funções para otimizar as linhas e colunas numa tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta o documento atual diretamente como PDF. Não é exibida qualquer caixa de diálogo de definições.</ahelp>"
-#: 04210000.xhp
+#: 08010000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"par_id3155899\n"
+"08010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações sobre o documento"
-#: 04210000.xhp
+#: 08010000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"4\n"
+"08010000.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Optimize"
-msgstr "Otimizar"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Informações sobre o documento</link>"
-#: 04210000.xhp
+#: 08010000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"par_id3149485\n"
-"5\n"
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3155271\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can select from the following functions:"
-msgstr "É possível optar entre as seguintes funções:"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Exibe informações sobre o documento ativo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic.</ahelp> Os nomes do documento, da biblioteca e do módulo são exibidos separados por pontos."
-#: 04210000.xhp
+#: 08020000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"hd_id3153631\n"
-"6\n"
+"08020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
+msgid "Position in Document"
+msgstr "Posição no documento"
-#: 04210000.xhp
+#: 08020000.xhp
msgctxt ""
-"04210000.xhp\n"
-"hd_id3145772\n"
-"7\n"
+"08020000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Largura otimizada de coluna</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Posição no documento</link>"
-#: 12100100.xhp
+#: 08020000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"tit\n"
+"08020000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordenação"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Exibe a posição atual do cursor no documento do %PRODUCTNAME Basic. É especificado o número da linha e, em seguida, o número da coluna.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"bm_id3147000\n"
+"09070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; ordenar</bookmark_value>"
+msgid "Hyperlink Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo Hiperligação"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenação</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hiperligação</link></variable>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica os critérios de ordenação para exibição de dados.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Abre uma caixa de diálogo que permite criar e editar hiperligações.</ahelp></variable>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
-"12\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
-msgstr "Enquanto que as funções <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Ordenação ascendente</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Ordenação descendente</emph></link> só permitem ordenar através de um critério, na caixa de diálogo<emph> Ordenação</emph> pode combinar vários critérios."
+msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ícone</alt></image>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
-"13\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr "Através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link>, pode remover uma ordenação anteriormente executada."
+msgid "Hyperlink Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo Hiperligação"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"hd_id3148548\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Selecione o tipo de hiperligação a inserir.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"5\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
-msgstr "Utilize esta área para introduzir critérios de ordenação. Se introduzir outros critérios de ordenação em <emph>depois</emph>, os dados correspondentes ao conteúdo do critério de ordenação mais elevado são ordenados de acordo com o critério seguinte."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Abre a hiperligação no navegador web padrão.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3148620\n"
-"14\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231573\n"
"help.text"
-msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
-msgstr "Se ordenar o nome do campo \"Nome próprio\" por ordem ascendente e o nome do campo \"Apelido\" por ordem descendente, todos os registos serão ordenados por ordem ascendente por nome próprio e, em seguida, nos nomes próprios, por ordem descendente por apelido."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Hiperligação.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
-"6\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231660\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia o URL para a área de transferência.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231630\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a hiperligação, deixando texto simples.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica o nome do campo de dados cujo conteúdo irá determinar a ordenação.</ahelp>"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Aplica os dados ao documento.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica o tipo de ordenação (ascendente ou descendente).</ahelp>"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "and then"
-msgstr "depois"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Fecha a caixa de diálogo sem guardar.</ahelp>"
-#: 12100100.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12100100.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3153700\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
-msgstr "Especifica outros critérios de ordenação subordinados dos outros campos."
-
-#: 12020000.xhp
-msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Ordenação descendente"
-
-#: 12020000.xhp
-msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"hd_id3154689\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Ordenação descendente</link>"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: 12020000.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"par_id3149987\n"
-"2\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3150943\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Ordena os dados do campo selecionado de forma descendente.</ahelp> Os campos de texto são ordenados alfabeticamente, os campos numéricos são ordenados por número."
+msgid "Opens the Help."
+msgstr "Abre a Ajuda."
-#: 12020000.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"par_id3149496\n"
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 12020000.xhp
+#: 09070000.xhp
msgctxt ""
-"12020000.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"3\n"
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Ordenação descendente"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Recupera o estado original das entradas da caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
+"09070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realçar"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Realçar</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3154927\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica a cor de realce atual ao fundo de uma seleção de texto. Se não estiver selecionado texto, clique no ícone <emph>Realçar</emph>, selecione o texto que pretende realçar e, em seguida, clique novamente no ícone <emph>Realçar</emph>. Para alterar a cor de realce, clique na seta junto ao ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, clique na cor que pretende.</ahelp></variable>"
+msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
+msgstr "Utilize a página da <emph>Internet</emph> da <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo Hiperligação</link> para editar hiperligações com endereços WWW ou FTP."
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
+msgstr "Os campos do nome de início de sessão, palavra-passe e utilizador anónimo só se encontram disponíveis para endereços FTP."
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3147210\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Type of hyperlink"
+msgstr "Tipo de hiperligação"
+
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realçar"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "To Apply Highlighting"
-msgstr "Para aplicar realce"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Cria uma hiperligação HTTP.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN1072B\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
-msgstr "Na barra <emph>Formatar</emph>, clique no ícone <emph>Realçar</emph>."
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN10736\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "Para alterar a cor de realce, clique na seta ao lado do ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, clique na cor que pretende."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Cria uma hiperligação FTP.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN1073E\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Select the text that you want to highlight."
-msgstr "Selecione o texto que pretende realçar."
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN10743\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id9887081\n"
"help.text"
-msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
-msgstr "Para aplicar o realce de uma palavra, clique duas vezes na palavra."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar na hiperligação. Se não especificar uma moldura de destino, o ficheiro é apresentado no documento ou moldura atual.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN10757\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "To turn off highlighting, press Esc."
-msgstr "Para desativar o realce, prima a tecla Esc."
+msgid "WWW Browser"
+msgstr "Navegador WWW"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN1075A\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "To Remove Highlighting"
-msgstr "Para remover o realce"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Abre um navegador da Web, no qual é possível carregar o URL pretendido.</ahelp> Em seguida, é possível copiar e colar o URL no campo <emph>Destino</emph>."
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_idN10760\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Select the highlighted text."
-msgstr "Selecione o texto realçado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Especifica a posição, no documento destino, à qual pretende aceder.</ahelp>"
-#: 02160000.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id3149784\n"
-"5\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique na seta junto ao ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Sem preenchimento</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Insere o destino no campo <emph>Destino</emph> da caixa de diálogo <emph>Hiperligação</emph>.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"tit\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Logo que a hiperligação tenha sido totalmente inserida, clique em <emph>Fechar</emph> para definir a ligação e sair da caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"bm_id3152551\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3153320\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>enviar formulários</bookmark_value><bookmark_value>método Get para transmissão de formulários</bookmark_value><bookmark_value>método Post para transmissão de formulários</bookmark_value>"
+msgid "Login name"
+msgstr "Nome de início de sessão"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
-"1\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Especifica o nome de início de sessão do utilizador, caso esteja a trabalhar com endereços FTP.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153539\n"
-"23\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
-msgstr "Um formulário consiste num documento de texto ou numa folha de cálculo com diferentes controlos de formulário. Se criar um formulário para uma página da Web, o utilizador pode introduzir dados e enviar o mesmo através da Internet. Os dados dos controlos de formulário de um formulário são transmitidos para um servidor, através da especificação de um URL, e podem ser processados no servidor."
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3149283\n"
-"20\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Especifica a palavra-passe do utilizador, caso esteja a trabalhar com endereços FTP.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"24\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3149046\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
-msgstr "Especifica um nome para o formulário. Este nome é utilizado para identificar o formulário no <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formulários</link>."
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Utilizador anónimo"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
-"33\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Permite iniciar sessão no endereço FTP como um utilizador anónimo.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"34\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
-msgstr "Especifica o URL para o qual os dados do formulário preenchido serão transmitidos."
+msgid "Further settings"
+msgstr "Outras definições"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3154751\n"
-"31\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"23\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"
-#: 01170201.xhp
-msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
-msgstr "Define a moldura destino na qual o URL carregado será apresentado."
-
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
-"27\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id2052980\n"
"help.text"
-msgid "Type of submission"
-msgstr "Tipo de envio"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro vinculado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro vinculado é exibido na janela do navegador.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"28\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3155101\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Especifica o método de transferência das informações do formulário preenchido.</ahelp>"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3145065\n"
-"29\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
-msgstr "Utilizando o método \"Get\", os dados de todos os controlos são transmitidos como uma variável de ambiente. Estes são anexados ao URL, no formato \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; a cadeia de caracteres é analisada através de um programa existente no servidor do destinatário."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Especifica se a hiperligação é inserida como texto ou como um botão.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
-"30\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3152920\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
-msgstr "Utilizando o método \"Post\", é criado um documento a partir do conteúdo do formulário que é enviado para o URL especificado."
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"26\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Submission encoding"
-msgstr "Codificação do envio"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, na qual é possível atribuir os respetivos códigos de programa a eventos como, por exemplo, \"rato sobre objeto\" ou \"acionar hiperligação\".</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
-"35\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Especifica o tipo de codificação da transferência de dados.</ahelp>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
-"36\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Data transfer of control information"
-msgstr "Transferência de dados de informações de controlo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Especifica o texto visível ou a legenda de botão da hiperligação.</ahelp>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153717\n"
-"37\n"
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3147354\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
-msgstr "Ao enviar um formulário, todos os controlos disponíveis no $[officename] são tidos em consideração. São transmitidos o nome do controlo e o valor correspondente, se disponível."
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070100.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"50\n"
+"09070100.xhp\n"
+"par_id2801599\n"
"help.text"
-msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
-msgstr "Os valores transmitidos em cada caso dependem do respetivo controlo. Para campos de texto, são transmitidas as entradas visíveis, para caixas de lista, são transmitidas as entradas selecionadas e para caixas de verificação e campos de opção, são transmitidos os valores de referência associados, se estes campos estiverem ativos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um nome para a hiperligação.</ahelp> $[officename] insere uma etiqueta NOME na hiperligação."
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
-"51\n"
+"09070200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
-msgstr "O modo como estas informações são transmitidas depende do método de transferência selecionado (Get ou Post) e da codificação (URL ou Multipart). Se forem selecionados, por exemplo, o método Get e a codificação URL, são enviados pares de valores sob a forma <Name>=<Value>."
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Correio e notícias"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"52\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
-msgstr "Para além dos controlos reconhecidos em HTML, o $[officename] disponibiliza outros controlos. É necessário ter em atenção que, para campos com um formato numérico específico, não são transmitidos os valores visíveis, mas formatos padrão fixos. A tabela seguinte apresenta o modo como os dados dos controlos específicos do $[officename] são transmitidos:"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Correio e notícias</link>"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153698\n"
-"38\n"
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Control"
-msgstr "Controlo"
+msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
+msgstr "Na página <emph>Correio e notícias</emph> na <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo Hiperligação</link>, é possível editar hiperligações para endereços de correio eletrónico ou de notícias."
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153562\n"
-"39\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3153528\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Value Pair"
-msgstr "Par de valores"
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Correio e notícias"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153823\n"
-"40\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Numeric field, currency field"
-msgstr "Campo numérico, campo de moeda"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correio eletrónico"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3149734\n"
-"41\n"
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
-msgstr "Um separador decimal é sempre exibido como uma vírgula."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Atribui um endereço de correio eletrónico especificado à hiperligação.</ahelp> Ao clicar na nova hiperligação no documento, será apresentado um novo documento de mensagem, dirigido ao destinatário especificado no campo <emph>Correio eletrónico</emph>."
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
-"42\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Date field"
-msgstr "Campo de data"
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3146794\n"
-"43\n"
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
-msgstr "O formato de data é enviado num formato fixo (MM-DD-AAAA), independentemente das definições locais do utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Atribui um endereço de notícias à hiperligação.</ahelp> Ao clicar na hiperligação no documento, será aberto um novo documento de mensagem para o grupo de notícias que indicou no campo <emph>Destinatário</emph>."
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"44\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3149580\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Time field"
-msgstr "Campo de hora"
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153779\n"
-"45\n"
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
-msgstr "O formato de hora é enviado num formato fixo (HH:MM:SS), independentemente das definições locais do utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Especifica o URL completo do destinatário, com o formato mailto:name@provider.com ou news:group.server.com.</ahelp> É igualmente possível utilizar a função arrastar e largar."
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"46\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Pattern field"
-msgstr "Campo padrão"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Origens de dados"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
-"47\n"
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
-msgstr "Os valores de campos de padrão são enviados como campos de texto, ou seja, é enviado o valor visível no formulário."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Oculta ou mostra o navegador de origens de dados.</ahelp> Arraste o campo de dados <emph>Correio eletrónico</emph> do destinatário, do navegador de origens de dados para o campo de texto <emph>Destinatário</emph>."
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"48\n"
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Table control"
-msgstr "Controlo de tabela"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: 01170201.xhp
+#: 09070200.xhp
msgctxt ""
-"01170201.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"49\n"
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
-msgstr "A partir do controlo de tabela, as colunas individuais são sempre transmitidas. São enviados o nome do controlo, o nome da coluna e o valor da coluna. Utilizando o método Get com codificação URL, a transmissão é feita no formulário <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, por exemplo, sendo o valor dependente da coluna."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Especifica o assunto inserido na linha de assunto do novo documento de mensagem.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -12378,2373 +12922,1638 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
msgstr "Especifica o URL, que resulta das entradas existentes em <emph>Caminho</emph> e em <emph>Destino</emph>."
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
+"09070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"hd_id3149495\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">Novo documento</link>"
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtra os registos com base no conteúdo do campo de dados atualmente selecionado.</ahelp>"
-
-#: 12030000.xhp
-msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3151234\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
+msgstr "Utilize o separador <emph>Novo documento</emph> da <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo Hiperligação</link> para definir uma hiperligação para um novo documento e criar, simultaneamente, um novo documento."
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Filtro automático"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3155355\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
-msgstr "Coloque o cursor num nome de campo cujo conteúdo pretenda filtrar e, em seguida, clique no ícone <emph>Filtro automático</emph>. Apenas os registos com conteúdo semelhante ao nome de campo selecionado são visíveis."
+msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
+msgstr "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3159234\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
-msgstr "Por exemplo, para ver todos os clientes de Nova Iorque, clique num nome de campo com a entrada \"Nova Iorque\". Em seguida, o filtro automático filtra todos os clientes de Nova Iorque existentes na base de dados."
+msgid "Edit now"
+msgstr "Editar agora"
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3153577\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
-msgstr "Pode remover o Filtro automático atual através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remover filtro/ordenação</link> ou com <emph>Dados - Filtro - Remover filtro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Especifica que o novo documento é criado e imediatamente aberto para edição.</ahelp>"
-#: 12030000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"12030000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
-msgstr "Para filtrar com vários nomes de campo em simultâneo, clique no ícone <emph>Filtro padrão</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro padrão</link>, na qual é possível combinar vários critérios de filtro."
-
-#: 10020000.xhp
-msgctxt ""
-"10020000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página seguinte"
-
-#: 10020000.xhp
-msgctxt ""
-"10020000.xhp\n"
-"hd_id3156183\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Página seguinte</link>"
-
-#: 10020000.xhp
-msgctxt ""
-"10020000.xhp\n"
-"par_id3159224\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Avança para a página seguinte do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
-
-#: 10020000.xhp
-msgctxt ""
-"10020000.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 10020000.xhp
-msgctxt ""
-"10020000.xhp\n"
-"par_id3153682\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Next Page"
-msgstr "Página seguinte"
+msgid "Edit later"
+msgstr "Editar posteriormente"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"tit\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de linha"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Especifica que o documento é criado mas não é imediatamente aberto.</ahelp>"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"hd_id3146936\n"
-"1\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"par_id3155577\n"
-"2\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id8894009\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Clique neste ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Estilo de linha</emph>, na qual pode modificar o estilo da linha de contorno.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar na hiperligação.</ahelp>"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"par_id3154926\n"
-"5\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
-msgstr "Este contorno pode corresponder ao contorno de uma moldura, de um objeto gráfico ou de uma tabela. O ícone <emph>Estilo de linha</emph> só será visível se tiver sido selecionado um objeto gráfico, uma tabela, um objeto de gráfico ou uma moldura."
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"par_id3153377\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph>, na qual é possível selecionar um caminho.</ahelp>"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"par_id3154398\n"
-"3\n"
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de linha"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
-#: 03140000.xhp
+#: 09070400.xhp
msgctxt ""
-"03140000.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"4\n"
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
-msgstr "Para obter mais informações, consulte, na Ajuda, a secção <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Especifica o tipo de ficheiro do novo documento.</ahelp>"
-#: 07070200.xhp
+#: 10010000.xhp
msgctxt ""
-"07070200.xhp\n"
+"10010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Save Record"
-msgstr "Guardar registo"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
-#: 07070200.xhp
+#: 10010000.xhp
msgctxt ""
-"07070200.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
+"10010000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Guardar registo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Página anterior</link>"
-#: 07070200.xhp
+#: 10010000.xhp
msgctxt ""
-"07070200.xhp\n"
-"bm_id3163829\n"
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>registos; guardar</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Regressa à página anterior do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
-#: 07070200.xhp
+#: 10010000.xhp
msgctxt ""
-"07070200.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
-"2\n"
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o registo da tabela de base de dados atual.</ahelp> O ícone<emph> Guardar registo </emph>está localizado na <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">barra Dados da tabela</link>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ícone</alt></image>"
-#: 07070200.xhp
+#: 10010000.xhp
msgctxt ""
-"07070200.xhp\n"
-"par_id3152372\n"
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3147577\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
-msgstr "As alterações efetuadas ao conteúdo de um registo são automaticamente guardadas assim que é selecionado outro registo. Para guardar alterações sem selecionar outro registo, clique no ícone <emph>Guardar registo</emph>."
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
-#: 09020000.xhp
+#: 10020000.xhp
msgctxt ""
-"09020000.xhp\n"
+"10020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Internet URLs"
-msgstr "URLs da Internet"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página seguinte"
-#: 09020000.xhp
+#: 10020000.xhp
msgctxt ""
-"09020000.xhp\n"
-"hd_id3154094\n"
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet URLs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">URLs da Internet</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Página seguinte</link>"
-#: 09020000.xhp
+#: 10020000.xhp
msgctxt ""
-"09020000.xhp\n"
-"par_id3154873\n"
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Permite escrever um URL ou inserir um URL a partir de um documento, através da função arrastar e largar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Avança para a página seguinte do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
-#: 09020000.xhp
+#: 10020000.xhp
msgctxt ""
-"09020000.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
-"5\n"
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
"help.text"
-msgid "You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text."
-msgstr "Pode editar o URL e inseri-lo na posição atual do cursor no documento ativo com o ícone <emph>Ligação</emph>. O ícone <emph>Ligação</emph> só pode ser ativado se o campo <emph>Nome do URL</emph> tiver texto."
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Ícone</alt></image>"
-#: 12120000.xhp
+#: 10020000.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153682\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página seguinte"
+
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+msgid "To Document Begin/First Page"
+msgstr "Até ao início do documento/Primeira página"
-#: 12120000.xhp
+#: 10030000.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"hd_id3149748\n"
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Aplicar filtro</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">Até ao início do documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">Primeira página</link></defaultinline> </switchinline>"
-#: 12120000.xhp
+#: 10030000.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Alterna entre as vistas com e sem filtro da tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Permite passar para a primeira página do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
-#: 12120000.xhp
+#: 10030000.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone</alt></image>"
-#: 12120000.xhp
+#: 10030000.xhp
msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
-
-#: 12120000.xhp
-msgctxt ""
-"12120000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
-msgstr "A função<emph> Aplicar filtro </emph>guarda <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">filtros com base em formulários</link> que tenham sido definidos. Não é necessário voltar a defini-los."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Até ao início do documento</caseinline> <defaultinline>Primeira página</defaultinline> </switchinline>"
-#: 12070200.xhp
+#: 10040000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
+"10040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgid "To Document End/Last Page"
+msgstr "Até ao fim do documento/Última página"
-#: 12070200.xhp
+#: 10040000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"hd_id3149991\n"
+"10040000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#: 12070200.xhp
-msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"bm_id3149987\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>conteúdo da base de dados; inserir como campos</bookmark_value>"
-
-#: 12070200.xhp
-msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3149987\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Insere, no documento, os dados selecionados no navegador de origens de dados como campos.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione os <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link> para inserir os dados selecionados no documento. Estes <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">campos de base de dados</link> funcionam como caracteres universais para as colunas de base de dados individuais e podem ser utilizados para cartas formais. Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Dados em campos</emph></link> para que o conteúdo dos campos corresponda ao registo atualmente selecionado."
-
-#: 12070200.xhp
-msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
-msgstr "Se selecionar vários registos ao escolher a função <emph>Dados em texto</emph>, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos. Da mesma forma, um comando de campo como, por exemplo, \"Registo seguinte\" será automaticamente inserido entre blocos de comandos de campos individuais."
-
-#: 12070200.xhp
-msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph> permite definir os campos de base de dados a inserir no documento, bem como o modo de formatação dos parágrafos."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">Até ao fim do documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Última página</link></defaultinline> </switchinline>"
-#: 12070200.xhp
+#: 10040000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Permite passar para a última página do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
-#: 12070200.xhp
+#: 10040000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"11\n"
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
-msgstr "Na área <emph>Campos</emph>, utilize o botão de seta para selecionar as colunas de tabela de base de dados nas quais pretende inserir o conteúdo do campo."
+msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Ícone</alt></image>"
-#: 12070200.xhp
+#: 10040000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Database columns"
-msgstr "Colunas de base de dados"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Até ao fim do documento</caseinline> <defaultinline>Última página</defaultinline> </switchinline>"
-#: 12070200.xhp
+#: 10100000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"12\n"
+"10100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
-msgstr "Apresenta todas as colunas da tabela de base de dados, as quais podem ser aceites na caixa de lista de seleção para respetiva inserção no documento. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Selecione as colunas de base de dados que pretende inserir no documento.</ahelp>"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
-#: 12070200.xhp
+#: 10100000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
-"4\n"
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Fechar janela</link>"
-#: 12070200.xhp
+#: 10100000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"13\n"
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Move os campos que selecionou na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> para o campo de seleção.</ahelp> Pode também clicar duas vezes na entrada para a selecionar."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela atual.</ahelp> Escolha <emph>Janela - Fechar janela</emph>, ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Na visualização de página do $[officename] Writer e do Calc, pode fechar a janela atual clicando no botão <emph>Fechar visualização</emph>."
-#: 12070200.xhp
+#: 10100000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"hd_id3166411\n"
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: 12070200.xhp
-msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Apresenta uma lista das colunas de base de dados que selecionou para inserir no documento. Pode também inserir texto neste local. Este texto será igualmente inserido no documento.</ahelp> A ordem das entradas no campo de seleção corresponde à ordem dos dados no documento."
-
-#: 12070200.xhp
-msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"hd_id3153257\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Estilo de parágrafo"
+msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
+msgstr "Se tiverem sido abertas vistas adicionais do documento atual através de <emph>Janela - Nova janela</emph>, este comando fecha apenas a vista atual."
-#: 12070200.xhp
+#: 10100000.xhp
msgctxt ""
-"12070200.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"15\n"
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "Por norma, os parágrafos inseridos são formatados com os Estilos de parágrafo atuais. Este formato corresponde à entrada \"nenhum\" na caixa de lista <emph>Estilo de parágrafo</emph>. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">Este é o local onde pode selecionar outros Estilos de parágrafo a aplicar ao parágrafo que pretende inserir no documento.</ahelp> A caixa de lista apresenta os Estilos de parágrafo disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e geridos no <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Catálogo de estilos</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Fechar o documento atual</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
+"12000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Show Draw Functions"
-msgstr "Mostrar funções de desenho"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"bm_id3150476\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra Desenho</bookmark_value><bookmark_value>linhas; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenho de polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de forma livre; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; posicionamento</bookmark_value><bookmark_value>títulos; introduzir como caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; animação</bookmark_value><bookmark_value>chamadas verticais</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto verticais</bookmark_value><bookmark_value>desenho de cubos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de triângulos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de elipses</bookmark_value><bookmark_value>desenho de retângulos</bookmark_value><bookmark_value>formas</bookmark_value>"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar Explorador"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3152363\n"
+"12000000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Mostrar funções de desenho</link>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Clique para abrir ou fechar a barra <emph>Desenho</emph>, na qual é possível adicionar formas, linhas, texto e chamadas ao documento atual.</ahelp>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN10849\n"
-"help.text"
-msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
-msgstr "Pode ativar ou desativar a barra de ferramentas Desenho de documentos Writer ou Calc, utilizando um ícone na barra de ferramentas Padrão."
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3153032\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Show Draw Functions"
-msgstr "Mostrar funções de desenho"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN1089D\n"
-"help.text"
-msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr "Pode mostrar ou ocultar os <emph>Botões visíveis</emph>. Clique na seta no final da barra de ferramentas para aceder ao comando <emph>Botões visíveis</emph>."
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Ativar/desativar Explorador</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"12\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
-msgstr "Permite selecionar objetos no documento atual. Para selecionar um objeto, clique no mesmo com a seta. Para selecionar mais do que um objeto, arraste uma moldura de seleção em volta dos objetos. Para adicionar um objeto a uma seleção, prima Shift e, em seguida, clique no objeto."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Ativa e desativa a vista do explorador da origem de dados.</ahelp> O ícone <emph>Ativar/desativar Explorador</emph> encontra-se visível na <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra da base de dados\">Barra de tabela de dados</link>."
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"13\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
"help.text"
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Ícone</alt></image>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Ativar/desativar Explorador"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"64\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Desenha uma linha reta no local do documento onde arrastar. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta.</ahelp>"
+msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
+msgstr "No explorador da origem de dados, pode ver as origens de dados registados no $[officename] com as suas consultas e tabelas."
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"71\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr "Para introduzir texto numa linha, clique-lhe duas vezes e escreva ou cole o texto. A orientação do texto corresponde à direção na qual tiver arrastado a linha. Para ocultar a linha, selecione <emph>Invisível</emph> na caixa <emph>Estilo de linha</emph> da barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>."
+msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
+msgstr "<emph>Estabelecer uma ligação</emph> - Assim que selecionar uma tabela ou consulta individual, é estabelecida uma ligação à origem de dados. Assim que a ligação é aberta, o nome da origem de dados, a entrada de Consultas ou Tabelas e o nome da consulta ou tabela selecionada é apresentado a negrito."
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3152922\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3147230\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Desenha um retângulo no local do documento atual onde arrastar. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta. Clique no local onde pretende colocar um canto do retângulo e arraste até atingir o tamanho desejado.</ahelp>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3153367\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3156443\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3159197\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Desenha uma oval no local do documento atual onde arrastar. Clique no local onde pretende desenhar a oval, e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta.</ahelp>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3155308\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154129\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3147214\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Desenha uma linha composta por uma série de segmentos de linha reta. Para desenhar um segmento de linha arraste, clique para definir o ponto final do segmento de linha e, em seguida, arraste para desenhar um novo segmento de linha. Clique duas vezes para terminar o desenho da linha. Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto inicial da linha.</ahelp>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154638\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
-msgstr "Ao desenhar um polígono, prima a tecla Shift para posicionar novos pontos em ângulos de 45 graus."
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
-msgstr "O modo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Editar pontos</link> permite modificar os pontos individuais do polígono de forma interativa."
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3153279\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3148878\n"
-"57\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Desenha uma curva de Bézier suave. Clique no local onde pretende que a curva inicie, arraste, solte e, em seguida, mova o ponteiro do rato para o local onde pretende que a curva termine e clique. Mova o ponteiro do rato e clique novamente para adicionar um segmento de reta à curva. Clique duas vezes para terminar o desenho da curva. Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto inicial da curva.</ahelp> O arco da curva é determinado pela distância que arrastar. </variable>"
-
-#: 01140000.xhp
-msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3148587\n"
-"60\n"
-"help.text"
-msgid "Freeform Line"
-msgstr "Linha de forma livre"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encerra a ligação com a origem de dados. Ver <emph>%PRODUCTNAME Base - Ligações</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3155602\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3151379\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alterar o nome de uma entrada, invoque este comando e introduza o novo nome. Pode também efetuar esta ação selecionando a entrada e premindo F2. A base de dados deve suportar a alteração de nome, caso contrário este comando não estará ativo.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154163\n"
-"61\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id273445\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Desenha uma linha de forma livre no local para onde a arrastou no documento atual. Para terminar uma linha, liberte o botão do rato. Par desenhar uma forma fechada, liberte o botão do rato próximo do ponto de início da linha.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o ficheiro de base de dados selecionado para edição.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3147259\n"
-"27\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id5943479\n"
"help.text"
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre um diálogo para adicionar/editar/remover um ficheiro de base de dados da lista de bases de dados registadas. Pode abrir o mesmo diálogo, escolhendo <emph>%PRODUCTNAMEBase - Bases de dados</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3156359\n"
+"12010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenação ascendente"
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3148482\n"
-"66\n"
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Desenha um arco no documento atual. Para desenhar um arco, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial do arco. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um arco com base num círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Ordenação ascendente</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3153924\n"
-"30\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Ellipse Pie"
-msgstr "Gráfico circular elíptico"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ordena os dados do campo selecionado de forma ascendente. </ahelp>Os campos de texto são ordenados alfabeticamente, os campos numéricos são ordenados por número."
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154363\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Ícone</alt></image>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3156383\n"
-"67\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Desenha uma forma preenchida, que é definida pelo arco de uma oval e duas linhas de raio, no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um setor de círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenação ascendente"
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3154964\n"
-"33\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Circle Segment"
-msgstr "Segmento de círculo"
+msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Os dados do campo atualmente selecionado são sempre ordenados. Um campo é sempre selecionado assim que o cursor é colocado no mesmo. Para ordenar no interior de tabelas, pode também clicar no cabeçalho da coluna correspondente. </variable>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12010000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3151017\n"
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar mais do que um campo de dados, escolha <emph>Dados - Ordenar</emph>, em seguida, escolha o separador <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Critérios de ordenação</link>, no qual pode combinar vários critérios de ordenação. </variable>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3149106\n"
-"68\n"
+"12020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Desenha uma forma preenchida, que é definida pelo arco de um círculo e por uma linha de diâmetro, no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial da linha de diâmetro. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final da linha de diâmetro e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um segmento de elipse, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordenação descendente"
-#: 01140000.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3145150\n"
-"36\n"
+"12020000.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Ordenação descendente</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3145790\n"
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Ordena os dados do campo selecionado de forma descendente.</ahelp> Os campos de texto são ordenados alfabeticamente, os campos numéricos são ordenados por número."
-#: 01140000.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3154657\n"
-"69\n"
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3149496\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Desenha uma caixa de texto, com texto horizontal, no local do documento atual onde arrastar. Arraste, em qualquer local do documento, uma caixa de texto até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, escreva ou cole o texto. Rode a caixa de texto para obter texto rodado.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Ícone</alt></image>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12020000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3158214\n"
-"62\n"
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Text Animation"
-msgstr "Animação de texto"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordenação descendente"
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3150380\n"
+"12030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ícone</alt></image>"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3150826\n"
-"63\n"
+"12030000.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Insere texto animado, na horizontal, no documento atual. Arraste uma caixa de texto e, em seguida, escreva ou cole o texto. Para atribuir um efeito de animação, escolha <emph>Formatar - Texto - Animação de texto</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Insere texto animado, na horizontal, no documento atual. </variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149966\n"
-"41\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Callouts"
-msgstr "Chamadas"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtra os registos com base no conteúdo do campo de dados atualmente selecionado.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3153781\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ícone</alt></image>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3151274\n"
-"70\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Desenha uma linha que termina numa chamada retangular, com texto horizontal, a partir do local de onde arrastar no documento. Para redimensionar a chamada, arraste uma guia da mesma. Para adicionar texto, clique na margem da chamada e, em seguida, escreva ou cole o texto. Para modificar uma chamada retangular para uma chamada arredondada, arraste a guia do canto maior quando o indicador mudar para uma mão.</ahelp>"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN10E50\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Pontos</link>"
+msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
+msgstr "Coloque o cursor num nome de campo cujo conteúdo pretenda filtrar e, em seguida, clique no ícone <emph>Filtro automático</emph>. Apenas os registos com conteúdo semelhante ao nome de campo selecionado são visíveis."
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN10E60\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3159234\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Enables you to edit points on your drawing."
-msgstr "Permite editar pontos no desenho."
+msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
+msgstr "Por exemplo, para ver todos os clientes de Nova Iorque, clique num nome de campo com a entrada \"Nova Iorque\". Em seguida, o filtro automático filtra todos os clientes de Nova Iorque existentes na base de dados."
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN10E75\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Do ficheiro</link>"
+msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
+msgstr "Pode remover o Filtro automático atual através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remover filtro/ordenação</link> ou com <emph>Dados - Filtro - Remover filtro</emph>."
-#: 01140000.xhp
+#: 12030000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN10E95\n"
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Ativar/desativar protraimento</link>"
+msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
+msgstr "Para filtrar com vários nomes de campo em simultâneo, clique no ícone <emph>Filtro padrão</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro padrão</link>, na qual é possível combinar vários critérios de filtro."
-#: 01140000.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_idN10EA5\n"
+"12040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
-msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D nos objetos selecionados."
+msgid "Remove Filter/Sorting"
+msgstr "Remover filtro/ordenação"
-#: 01140000.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149735\n"
-"75\n"
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3155069\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Vertical Callouts"
-msgstr "Chamadas verticais"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remover filtro/ordenação</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3156068\n"
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancela as definições de filtro e exibe todos os registos da tabela atual.</ahelp>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3150492\n"
-"76\n"
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Desenha uma linha que termina numa chamada retangular, com texto vertical, a partir do local do documento atual onde arrastar. Para redimensionar a chamada, arraste uma guia da mesma. Para adicionar texto, clique na margem da chamada e, em seguida, escreva ou cole o texto. Para modificar uma chamada retangular para uma chamada arredondada, arraste a guia do canto maior quando o indicador ficar com a forma de uma mão. Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ícone</alt></image>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12040000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"hd_id3166437\n"
-"77\n"
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Vertical Text"
-msgstr "Texto vertical"
+msgid "Remove Filter/Sorting"
+msgstr "Remover filtro/ordenação"
-#: 01140000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3146929\n"
+"12050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: 01140000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3152989\n"
-"78\n"
+"12050000.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Desenha uma caixa de texto, com texto vertical, no local do documento atual onde clicar ou arrastar. Clique em qualquer local do documento e, em seguida, introduza ou cole o texto. Pode também mover o cursor para o local onde pretende adicionar o texto, arrastar uma caixa de texto e, em seguida, escrever ou colar o texto. Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Atualizar</link>"
-#: 01140000.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01140000.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"74\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Dicas para trabalhar com a barra <emph>Desenho</emph>.</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Atualiza os dados exibidos.</ahelp> Num ambiente de vários utilizadores, a atualização assegura que os dados permanecem atualizados."
-#: 01170802.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01170802.xhp\n"
-"tit\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
"help.text"
-msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
-msgstr "Assistente de elementos de tabela: Seleção de campos"
+msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170802.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01170802.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
-"13\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Assistente de elementos de tabela: Seleção de campos</link>"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
-#: 01170802.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01170802.xhp\n"
-"par_id3150476\n"
-"10\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
-msgstr "Especifica os campos do campo de controlo de tabela que devem ser exibidos."
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Atualizar </emph>para abrir um submenu com os seguintes comandos:"
-#: 01170802.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01170802.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"11\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Selected Fields"
-msgstr "Campos selecionados"
+msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
+msgstr "<emph>Atualizar</emph> - Exibe o conteúdo atualizado da tabela de base de dados."
-#: 01170802.xhp
+#: 12050000.xhp
msgctxt ""
-"01170802.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"12\n"
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Exibe os campos de dados que são aceites no campo de formulário.</ahelp>"
+msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Reconstruir</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Reconstrói a vista da tabela de base de dados. Utilize este comando quando tiver alterado a estrutura da tabela.</ahelp>"
-#: 05110000.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
+"12070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Inserir colunas de base de dados"
-#: 05110000.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Inserir colunas de base de dados"
-#: 05110000.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifica o alinhamento de objetos selecionados.</ahelp>"
-
-#: 05110000.xhp
-msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 05110000.xhp
-msgctxt ""
-"05110000.xhp\n"
-"par_id3143268\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr "Filtros e formulários HTML"
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"bm_id3163829\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; filtros HTML</bookmark_value>"
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"hd_id3163829\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "HTML Filters and Forms"
-msgstr "Filtros e formulários HTML"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Insere todos os campos do registo marcado no documento atual, na posição do cursor.</variable></ahelp> O ícone só é visível se o documento atual for um documento de texto ou uma folha de cálculo."
-#: 01170700.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3147285\n"
-"2\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
"help.text"
-msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
-msgstr "Em documentos HTML, pode utilizar todos os elementos de controlo e eventos de formulário. Até à data, ocorreram diversos eventos (eventos de foco, por exemplo) que não foram alterados. Os mesmos continuarão a ser importados e exportados como ONFOCUS, ONBLUR, etc, para JavaScript e como SDONFOCUS, SDONBLUR, etc, para o $[officename] Basic."
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3150616\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
-msgstr "Os nomes genéricos que consistem na interface de escuta e nome de método do evento são usados para todos os outros eventos. Um evento registado como XListener::method é exportado como"
+msgid "Data to Text"
+msgstr "Dados em texto"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
-msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No navegador de origens de dados, selecione o registo que pretende inserir no documento e, em seguida, clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>. O registo é inserido no documento na posição do cursor e o conteúdo de cada campo individual do registo é copiado para uma coluna de tabela. Pode também selecionar vários registos e transferir os mesmos para o documento, clicando no ícone <emph>Dados em texto</emph>. Cada registo individual é, deste modo, introduzido numa nova linha.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
-msgstr "Tenha em atenção que os componentes XListener e method desta opção são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No navegador de origens de dados, selecione os registos que pretende inserir no documento e, em seguida, clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>, ou arraste e largue dados do navegador de origens de dados para o documento. Com este procedimento, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>. Selecione se os dados devem ser inseridos como uma <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">tabela</link>, como <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">campos</link> ou como <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
-msgstr "O processamento de eventos de controlos é executado através da API do $[officename]. Se atribuir um evento a um controlo, o objeto regista-se internamente como um \"Recetor\" de um evento específico. Para tal, o objeto tem que utilizar uma interface específica como, por exemplo, a Interface XFocusListener, para que possa reagir a eventos de foco. Quando o evento ocorre, o controlo invoca um método especial da interface recetora quando o controlo recebe o foco. Em seguida, o objeto registado invoca o código JavaScript ou $[officename] Basic, o qual foi atribuído ao evento."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As preferências que definir na caixa de diálogo<emph> Inserir colunas de base de dados </emph>são guardadas e estarão ativas da próxima vez que a caixa de diálogo for invocada. Este processo de gravação é independente da base de dados e pode registar as preferências relativas a um máximo de 5 bases de dados.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070000.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
-msgstr "O filtro HTML utiliza, precisamente, estas interfaces de receção e nomes de métodos para que possa importar e exportar eventos tal como desejado. Pode até registar um evento de foco."
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
-msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3154289\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "rather than through the"
-msgstr "em vez do registo"
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
-msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
-msgstr "Deste modo, os eventos podem ser registados conforme pretendido, incluindo os eventos não disponibilizados nas caixas de lista. Para definir a linguagem de script de eventos, pode escrever a seguinte linha no cabeçalho do documento:"
-
-#: 01170700.xhp
-msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
-msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se os dados forem inseridos no documento como uma tabela, as propriedades da tabela não são guardadas em conjunto com os dados do documento. Se selecionar a função <emph>Formatação automática</emph> para formatar a tabela, o $[officename] registará o nome do modelo de formato. Assim, caso volte a inserir dados como uma tabela, este modelo será automaticamente utilizado, exceto se as preferências tiverem sido alteradas.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"13\n"
+"12070100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
-msgstr "Como CONTENT, pode utilizar, por exemplo \"text/x-StarBasic\" para o $[officename] Basic ou \"text/JavaScript\" para JavaScript. Se não indicar qualquer entrada, é assumido JavaScript."
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 01170700.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170700.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
-"14\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
-msgstr "Durante a exportação, a linguagem script será definida com base no primeiro módulo localizado em gestão de macros. No caso de eventos, apenas pode utilizar um idioma por documento."
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 06060000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070100.xhp\n"
+"bm_id3156183\n"
"help.text"
-msgid "Promote One Level"
-msgstr "Promover um nível"
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo da base de dados; inserir como tabelas</bookmark_value>"
-#: 06060000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"hd_id3159225\n"
-"1\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promover um nível</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promover</link></defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como tabelas.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione a opção <emph>Tabela</emph> para inserir os dados selecionados no documento em formato de tabela. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas da base de dados transferidos, bem como o modo como a tabela de texto é formatada."
-#: 06060000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Move o parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia de numeração ou marcas.</ahelp>"
-
-#: 06060000.xhp
-msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone<emph> Promover um nível </emph>está localizado na barra <emph>Marcas e numeração</emph>, que é exibida quando o cursor está posicionado num item de marca ou numeração. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone<emph> Promover</emph>, está localizado na barra <emph>Formatação de texto</emph>, que é apresentada quando está a trabalhar na vista de tópicos.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 06060000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
+msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
+msgstr "Na área <emph>Tabela</emph>, utilize as teclas de seta para selecionar as colunas da tabela de base de dados que pretende aplicar à tabela de texto."
-#: 06060000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"06060000.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promover um nível </caseinline><defaultinline>Promover</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Database columns"
+msgstr "Colunas de base de dados"
-#: 01171100.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01171100.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar assistentes"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Especifica as colunas de base de dados a inserir na tabela de texto.</ahelp> Todas as colunas de tabela de base de dados que não foram aceites na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são apresentadas aqui. As entradas estão por ordem alfabética."
-#: 01171100.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01171100.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
-"1\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3147577\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Ativar/desativar assistentes</link>"
+msgid "Table column(s)"
+msgstr "Coluna(s) de tabela"
-#: 01171100.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01171100.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
-"2\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Especifica se o assistente deve ser automaticamente iniciado ao inserir um novo controlo.</ahelp> Esta definição aplica-se globalmente a todos os documentos."
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Apresenta uma lista de todas as colunas de base de dados a inserir no documento.</ahelp> Será atribuída uma coluna a cada entrada correspondente na tabela. A ordem das entradas na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> determina a ordem dos dados na tabela de texto."
-#: 01171100.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01171100.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"4\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
-msgstr "Existem assistentes para inserção de uma caixa de lista ou de combinação, de um elemento de tabela e caixas de grupo."
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galeria de Fontwork"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Move todos os campos de base de dados apresentados para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Galeria de Fontwork</link>"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O ícone abre a galeria Fontwork a partir da qual pode inserir arte de texto gráfico no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Move o campo de base de dados selecionado para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. </ahelp> Pode também clicar duas vezes numa entrada para mover a mesma para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3149732\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galeria de Fontwork"
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A Galeria de Fontwork apresenta visualizações dos objetos Fontwork. Para inserir um objeto no documento, selecione-o e clique em Aceitar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Remove o campo de base de dados selecionado da caixa de lista<emph> Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> O campo removido não é inserido no documento."
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: fontwork.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10623\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de ferramentas Fontwork</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Remove todos os campos de base de dados da caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp>"
-#: 01220000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01220000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Navigator"
-msgstr "Navegador"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
-#: 01220000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01220000.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
-"1\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
+msgstr "Especifica o formato para inserção dos campos de base de dados no documento."
-#: 01220000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01220000.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"2\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Ativar/desativar navegador</emph> para ocultar ou mostrar o <emph>Navegador</emph>."
+msgid "From database"
+msgstr "Da base de dados"
-#: 01220000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01220000.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
-"4\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Também pode invocar o <emph>Navegador</emph> ao selecionar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ver - Navegador</link></caseinline><defaultinline>Ver - Navegador</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Aceita os formatos da base de dados.</ahelp>"
-#: 01220000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01220000.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3159148\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: 01220000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01220000.xhp\n"
-"par_id3155536\n"
-"3\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Navigator On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar Navegador"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Especifica um formato da lista, caso as informações sobre o formato de determinados campos de dados não sejam aceites.</ahelp> Os formatos apresentados neste local só se encontram disponíveis para determinados campos de base de dados, tais como campos numéricos ou booleanos. Se selecionar um campo de base de dados em formato de texto, não será possível selecionar qualquer formato da lista de seleção, uma vez que o formato de texto será automaticamente mantido."
-#: 05020000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3144511\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Style"
-msgstr "Estilo de seta"
+msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
+msgstr "Se o formato pretendido não existir, selecione \"Outros formatos...\" e defina o formato pretendido na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>."
-#: 05020000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154282\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Estilo de seta</link>"
+msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
+msgstr "O formato numérico atribuído através da lista de seleção refere-se sempre ao campo de base de dados selecionado na caixa de diálogo <emph>Colunas de base de dados</emph>."
-#: 05020000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"2\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Abre a barra de ferramentas <emph>Setas</emph>. Utilize os símbolos apresentados para definir o estilo da extremidade da linha selecionada.</ahelp>"
+msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
+msgstr "Para inserir os dados no documento sob a forma de uma tabela, é necessário que a opção de <emph>Tabela</emph> correta se encontre ativa. Posteriormente, pode selecionar um campo de base de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> para definir a formatação do campo de base de dados. As alterações efetuadas aos formatos numéricos serão aplicadas à última seleção. O facto de o campo de base de dados ter sido selecionado na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> é irrelevante."
-#: 05020000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3150808\n"
-"4\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
-msgstr "O ícone <emph>Estilo de seta</emph> só é apresentado quando cria um desenho através das funções de desenho. Para obter mais informações, consulte a secção <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Estilos de linha</emph></link> da Ajuda."
+msgid "Insert table heading"
+msgstr "Inserir título da tabela"
-#: 05020000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3148548\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3150497\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Especifica se deve ser inserida uma linha de título para as colunas da tabela de texto.</ahelp>"
-#: 05020000.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3149096\n"
-"3\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153178\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Arrow Style"
-msgstr "Estilo de seta"
+msgid "Apply column name"
+msgstr "Aplicar nome de coluna"
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
-msgstr "Assistente de elementos de tabela / caixas de lista / caixas de combinação: Dados"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Utiliza os nomes dos campos da tabela de base de dados como títulos para cada uma das colunas de tabela de texto.</ahelp>"
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
-"3\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Assistente de elementos de tabela / caixas de lista / caixas de combinação: Dados</link>"
+msgid "Create row only"
+msgstr "Criar apenas linha"
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"par_id3150476\n"
-"4\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
-msgstr "Selecione a origem de dados e a tabela a que o campo de formulário corresponde. Se inserir o campo de formulário num documento que já esteja vinculado a uma origem de dados, esta página torna-se invisível."
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Insere uma linha de título vazia na tabela de texto.</ahelp> Através da opção<emph> Criar apenas linha </emph>, pode definir títulos no documento que não correspondam aos nomes do campo de base de dados."
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"5\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153369\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Data source"
-msgstr "Origem de dados"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"par_id3153114\n"
-"6\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Especifica a origem de dados que contém a tabela pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Formato de tabela</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato de tabela</emph></defaultinline></switchinline>, que permite definir as propriedades da tabela, tais como contornos, fundo e largura da coluna.</ahelp>"
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"7\n"
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Formatação automática"
-#: 01170801.xhp
+#: 12070100.xhp
msgctxt ""
-"01170801.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"8\n"
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Especifica a tabela pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>Formatação automática</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatação automática</emph></defaultinline></switchinline>, na qual pode selecionar estilos de formato que são imediatamente aplicados ao inserir a tabela.</ahelp>"
-#: 07010000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
+"12070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Load URL"
-msgstr "Carregar URL"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
-#: 07010000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Carregar URL</link>"
-
-#: 07010000.xhp
-msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL introduzido. Pode introduzir um novo URL, editar um URL, ou selecionar um a partir da lista. Mostra o caminho completo do documento atual.</ahelp>"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
-#: 07010000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"07010000.xhp\n"
-"par_idN108C6\n"
+"12070200.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
"help.text"
-msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
-msgstr "Ative Carregar URL com o comando Botões visíveis (clique na seta no final da barra de ferramentas)."
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo da base de dados; inserir como campos</bookmark_value>"
-#: 18030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"18030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "AutoSpellcheck On/Off"
-msgstr "Ativar/Desativar verificação automática"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Insere, no documento, os dados selecionados no navegador de origens de dados como campos.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione os <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link> para inserir os dados selecionados no documento. Estes <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">campos de base de dados</link> funcionam como caracteres universais para as colunas de base de dados individuais e podem ser utilizados para cartas formais. Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Dados em campos</emph></link> para que o conteúdo dos campos corresponda ao registo atualmente selecionado."
-#: 18030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"18030000.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"1\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">Ativar/Desativar verificação automática</link>"
+msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
+msgstr "Se selecionar vários registos ao escolher a função <emph>Dados em texto</emph>, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos. Da mesma forma, um comando de campo como, por exemplo, \"Registo seguinte\" será automaticamente inserido entre blocos de comandos de campos individuais."
-#: 18030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"18030000.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph> permite definir os campos de base de dados a inserir no documento, bem como o modo de formatação dos parágrafos."
-#: 18030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"18030000.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "AutoSpellcheck On/Off"
-msgstr "Ativar/Desativar verificação automática"
-
-#: 09060000.xhp
-msgctxt ""
-"09060000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Target Frame"
-msgstr "Moldura destino"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
-#: 09060000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"09060000.xhp\n"
-"hd_id3152895\n"
-"1\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Moldura destino</link>"
+msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
+msgstr "Na área <emph>Campos</emph>, utilize o botão de seta para selecionar as colunas de tabela de base de dados nas quais pretende inserir o conteúdo do campo."
-#: 09060000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"09060000.xhp\n"
-"par_id3156211\n"
-"2\n"
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined frames</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Especifica o tipo de moldura destino para o URL especificado.</ahelp> É exibido um submenu com as <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">molduras pré-definidas</link>."
+msgid "Database columns"
+msgstr "Colunas de base de dados"
-#: 09060000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"09060000.xhp\n"
-"par_id3149180\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
+msgstr "Apresenta todas as colunas da tabela de base de dados, as quais podem ser aceites na caixa de lista de seleção para respetiva inserção no documento. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Selecione as colunas de base de dados que pretende inserir no documento.</ahelp>"
-#: 09060000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"09060000.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"3\n"
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Target Frame"
-msgstr "Moldura destino"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: 10030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"10030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "To Document Begin/First Page"
-msgstr "Até ao início do documento/Primeira página"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Move os campos que selecionou na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> para o campo de seleção.</ahelp> Pode também clicar duas vezes na entrada para a selecionar."
-#: 10030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"10030000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"1\n"
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3166411\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">Até ao início do documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">Primeira página</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: 10030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"10030000.xhp\n"
-"par_id3153539\n"
-"2\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Permite passar para a primeira página do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Apresenta uma lista das colunas de base de dados que selecionou para inserir no documento. Pode também inserir texto neste local. Este texto será igualmente inserido no documento.</ahelp> A ordem das entradas no campo de seleção corresponde à ordem dos dados no documento."
-#: 10030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"10030000.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3153257\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo"
-#: 10030000.xhp
+#: 12070200.xhp
msgctxt ""
-"10030000.xhp\n"
-"par_id3143268\n"
-"3\n"
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Até ao início do documento</caseinline> <defaultinline>Primeira página</defaultinline> </switchinline>"
+msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
+msgstr "Por norma, os parágrafos inseridos são formatados com os Estilos de parágrafo atuais. Este formato corresponde à entrada \"nenhum\" na caixa de lista <emph>Estilo de parágrafo</emph>. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">Este é o local onde pode selecionar outros Estilos de parágrafo a aplicar ao parágrafo que pretende inserir no documento.</ahelp> A caixa de lista apresenta os Estilos de parágrafo disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e geridos no <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Catálogo de estilos</link>."
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
+"12070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Ordenação ascendente"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"hd_id3152594\n"
+"12070300.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Ordenação ascendente</link>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3150693\n"
-"2\n"
+"12070300.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ordena os dados do campo selecionado de forma ascendente. </ahelp>Os campos de texto são ordenados alfabeticamente, os campos numéricos são ordenados por número."
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo de base de dados; inserir como texto</bookmark_value>"
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
+"12070300.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como texto.</ahelp> Se selecionar a opção <emph>Texto</emph> na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, o conteúdo dos dados selecionados no navegador de origens de dados é inserido no documento como texto. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas de base de dados a transferir, bem como o modo como o texto é formatado."
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"3\n"
+"12070300.xhp\n"
+"par_id3154289\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Ordenação ascendente"
+msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
+msgstr "Se selecionar vários registos ao escolher a função <emph>Dados em texto</emph>, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos."
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3154380\n"
-"4\n"
+"12070300.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Os dados do campo atualmente selecionado são sempre ordenados. Um campo é sempre selecionado assim que o cursor é colocado no mesmo. Para ordenar no interior de tabelas, pode também clicar no cabeçalho da coluna correspondente. </variable>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 12010000.xhp
+#: 12070300.xhp
msgctxt ""
-"12010000.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
+"12070300.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar mais do que um campo de dados, escolha <emph>Dados - Ordenar</emph>, em seguida, escolha o separador <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Critérios de ordenação</link>, no qual pode combinar vários critérios de ordenação. </variable>"
+msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
+msgstr "Na área <emph>Texto</emph>, utilize o botão de seta para selecionar as colunas de tabela de base de dados nas quais pretende inserir conteúdo de campos."
-#: 06050000.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
+"12080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Demote One Level"
-msgstr "Despromover um nível"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Dados em campos"
-#: 06050000.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Despromover um nível</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Despromover</link></defaultinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Dados em campos</link>"
-#: 06050000.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3147285\n"
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Move o parágrafo selecionado um nível abaixo numa hierarquia de numeração ou marcas.</ahelp>"
-
-#: 06050000.xhp
-msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone<emph> Despromover um nível </emph>está localizado na barra <emph>Marcas e numeração</emph>, que é exibida ao posicionar o cursor num item de marca ou numeração. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone <emph>Despromover</emph>, está localizado na barra <emph>Formatação de texto</emph>, que é exibida quando está a trabalhar na vista de tópicos. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Atualiza o conteúdo dos campos de base de dados existentes através dos registos marcados. </ahelp>O ícone <emph>Dados em campos </emph>só se encontra disponível se o documento atual for um documento de texto."
-#: 06050000.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ícone</alt></image>"
-#: 06050000.xhp
+#: 12080000.xhp
msgctxt ""
-"06050000.xhp\n"
-"par_id3149096\n"
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Despromover um nível </caseinline><defaultinline>Despromover</defaultinline></switchinline>"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Dados em campos"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
+"12090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Add Tables"
-msgstr "Adicionar tabelas"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"bm_id3154788\n"
+"12090000.xhp\n"
+"bm_id3109850\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; adicionar a consultas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros padrão, consultar filtros padrão</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; filtros padrão</bookmark_value><bookmark_value>filtros padrão;bases de dados</bookmark_value>"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
+"12090000.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Add Tables"
-msgstr "Adicionar tabelas"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Filtro padrão</link>"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"par_id3152821\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
-msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de edição.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph> Adicionar tabelas </emph>, selecione as tabelas necessárias à tarefa atual.</variable> Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, selecione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, selecione as tabelas entre as quais pretende construir relações."
-
-#: 14020100.xhp
-msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
-msgstr "As tabelas inseridas são apresentadas numa janela em separado no editor de consultas ou em janelas relacionais, juntamente com uma lista dos campos incluídos na tabela. É possível determinar o tamanho e a ordem desta janela."
-
-#: 14020100.xhp
-msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: 14020100.xhp
-msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"par_id030520091208059\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra apenas tabelas.</ahelp>"
-
-#: 14020100.xhp
-msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"par_id0305200912080616\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra apenas consultas.</ahelp>"
-
-#: 14020100.xhp
-msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"hd_id3150713\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Permite definir as opções de filtragem.</ahelp></variable>"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"par_id3156042\n"
-"10\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione-a na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar duas vezes no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do editor de consultas ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela."
+msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
+msgstr "Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar e combinar opções de procura do <emph>Filtro automático</emph>."
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"11\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
-"12\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3149183\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Insere a tabela atualmente selecionada.</ahelp>"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"13\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
+msgstr "$[officename] guarda as definições de filtro atuais para a próxima vez que abrir esta caixa de diálogo."
-#: 14020100.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"14020100.xhp\n"
+"12090000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
-"14\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo <emph>Adicionar tabelas</emph>.</ahelp>"
+msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr "Para remover o filtro atual, clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link>."
-#: 01170600.xhp
+#: 12090000.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"tit\n"
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
"help.text"
-msgid "Form Navigator"
-msgstr "Navegador de formulários"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"bm_id3143284\n"
+"12090100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos;dispor nos formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3143284\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formulários</link>"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Navegador de formulários</emph>. O <emph>Navegador de formulários</emph> exibe todos os formulários e subformulários do documento atual, com os respetivos controlos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Especifica as condições lógicas de filtragem dos dados de uma tabela.</ahelp> Esta caixa de diálogo está disponível em documentos de folha de cálculo, tabelas de base de dados e formulários de base de dados. A caixa de diálogo para bases de dados não contém o botão <emph>Mais opções</emph>."
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"21\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
"help.text"
-msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr "Ao utilizar vários formulários, o Navegador de formulários apresenta uma descrição geral de todos os formulários, fornecendo igualmente diversas funções para a respetiva edição."
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">O <emph>Navegador de formulários</emph> contém uma lista de todos os formulários (lógicos) criados, com os campos de controlo correspondentes.</ahelp> Pode verificar se um formulário contém campos de controlo através do sinal de adição apresentado antes da entrada. Clique no sinal de adição para abrir a lista de elementos do formulário."
+msgid "Filter criteria"
+msgstr "Critérios de filtro"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando de menu contextual <emph>Cortar</emph> para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição."
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
-msgstr "Para editar o nome no <emph>Navegador de formulários</emph>, clique no nome e introduza um novo nome ou utilize o comando do menu contextual."
+msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
+msgstr "Pode definir um filtro através da indicação do tipo de linha, do nome do campo, de uma condição lógica e de um valor ou uma combinação de argumentos."
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3156347\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
-msgstr "Se selecionar um controlo no <emph>Navegador de formulários</emph>, é selecionado o elemento correspondente no documento."
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
-msgstr "Se invocar o menu contextual de uma entrada selecionada, o <emph>Navegador de formulários</emph> disponibiliza as seguintes funções:"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Para os argumentos a seguir indicados, é possível escolher entre os operadores lógicos E / OU.</ahelp>"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3153252\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adiciona novos elementos ao formulário. Apenas é possível invocar a função<emph> Adicionar </emph>se for selecionado um formulário no <emph>Navegador de formulários</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Especifica os nomes dos campos da tabela atual, de modo a definir os mesmos no argumento.</ahelp> Se não estiver disponível qualquer texto para os nomes de campos, serão apresentados os identificadores de coluna."
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3156117\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Cria um novo formulário no documento. </ahelp> Para criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, adicione o novo formulário sob o formulário ascendente pretendido."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação</link> através dos quais as entradas existentes nos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser ligadas.</ahelp>"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3155342\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Hidden Control"
-msgstr "Controlo oculto"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Cria um controlo oculto no formulário selecionado que não é apresentado no ecrã. Um controlo oculto é utilizado para incluir dados que são transmitidos em conjunto com o formulário.</ahelp> Contém informações adicionais ou texto de esclarecimento, que é possível especificar ao criar o formulário através das <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Propriedades especiais</link> do controlo. Selecione a entrada do controlo oculto no <emph>Navegador de formulários</emph> e selecione o comando <emph>Propriedades</emph>."
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3159147\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
-msgstr "Pode copiar os controlos no documento através da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). É possível copiar controlos ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando a função de arrastar e largar, enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida."
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
-msgstr "Utilize o processo arrastar e largar para copiar controlos no documento ou entre documentos. Abra outro documento de formulário e arraste o controlo oculto do <emph>Navegador de formulários</emph> para o <emph>Navegador de formulários</emph> do documento de destino. Clique num controlo visível e deixe ficar o rato por um bocado, para que uma cópia do controlo seja adicionada à área de transferência e arraste o controlo para o documento de destino. Se quiser copiar um controlo para o mesmo documento, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar."
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3152812\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Especifica um valor para filtragem do campo.</ahelp>"
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Elimina a entrada selecionada.</ahelp> Esta opção permite eliminar componentes individuais de formulário, bem como formulários completos, com um clique do rato."
+msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
+msgstr "A caixa de lista <emph>Valor</emph>inclui todos os valores possíveis para o <emph>Nome do campo</emph> especificado. Escolha o valor a utilizar no filtro. Pode também escolher as entradas <emph>- vazio -</emph> ou <emph>- não vazio -</emph>."
-#: 01170600.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3153799\n"
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3156118\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Tab order"
-msgstr "Ordem de tabulação"
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
-msgstr "Quando é selecionado um formulário, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Ordem das tabulações</emph></link>, na qual são definidos os índices de foco dos elementos de controlo na tecla Tab."
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3150869\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3145607\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Muda o nome do objeto selecionado.</ahelp>"
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"hd_id3153194\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: 01170600.xhp
-msgctxt ""
-"01170600.xhp\n"
-"par_id3149766\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Inicia a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> relativa à entrada selecionada.</ahelp> Se um formulário for selecionado, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>. Se um controlo for selecionado, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propriedades do controlo</link>."
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar ficheiro"
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"bm_id3153089\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar proteção contra escrita</bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura; editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;em texto só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>ícone Editar ficheiro</bookmark_value>"
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Editar ficheiro</link>"
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"par_id3153089\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Permite editar uma tabela de base de dados ou um documento só de leitura.</ahelp> Utilize o ícone<emph> Editar ficheiro</emph> para ativar ou desativar o modo de edição."
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"par_id3150694\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Edit File"
-msgstr "Editar ficheiro"
-
-#: 07070000.xhp
-msgctxt ""
-"07070000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">É possível ativar um cursor de seleção num documento de texto só de leitura ou na Ajuda. Escolha <emph>Editar - Selecionar texto </emph>ou abra o menu contextual de um documento só de leitura e escolha <emph>Selecionar texto</emph>. O cursor de seleção não fica intermitente.</ahelp>"
-
-#: 01170800.xhp
-msgctxt ""
-"01170800.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Table Element Wizard"
-msgstr "Assistente de elementos de tabela"
-
-#: 01170800.xhp
-msgctxt ""
-"01170800.xhp\n"
-"hd_id3150620\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Assistente de elementos de tabela</link>"
-
-#: 01170800.xhp
-msgctxt ""
-"01170800.xhp\n"
-"par_id3155354\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
-msgstr "Se inserir um controlo de tabela num documento, o <emph>Assistente de elementos de tabela</emph> é automaticamente iniciado. Neste assistente, é possível especificar, de forma interativa, quais as informações a exibir no controlo de tabela."
+msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
+msgstr "Se utilizar a função de filtro em tabelas de base de dados ou formulários, introduza o valor a utilizar para filtrar na caixa de texto <emph>Valor</emph>."
-#: 01170800.xhp
+#: 12090100.xhp
msgctxt ""
-"01170800.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr "Pode utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Ativar/desativar assistentes</emph></link> para impedir que o assistente inicie automaticamente."
-
-#: 02040000.xhp
-msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Text running from left to right"
-msgstr "Texto da esquerda para a direita"
-
-#: 02040000.xhp
-msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Texto da esquerda para a direita</link>"
-
-#: 02040000.xhp
-msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"par_id3153539\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Especifica a orientação horizontal do texto.</ahelp>"
-
-#: 02040000.xhp
-msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 02040000.xhp
-msgctxt ""
-"02040000.xhp\n"
-"par_id3153749\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Text direction from left to right"
-msgstr "Texto da esquerda para a direita"
-
-#: 24040000.xhp
-msgctxt ""
-"24040000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: 24040000.xhp
-msgctxt ""
-"24040000.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Verde</link>"
-
-#: 24040000.xhp
-msgctxt ""
-"24040000.xhp\n"
-"par_id3143284\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Especifica a proporção de componentes de cor RGB verde do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem verde) a +100% (verde total)."
-
-#: 24040000.xhp
-msgctxt ""
-"24040000.xhp\n"
-"par_id3148585\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 24040000.xhp
-msgctxt ""
-"24040000.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: blockarrows.xhp
-msgctxt ""
-"blockarrows.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Block Arrows"
-msgstr "Setas largas"
-
-#: blockarrows.xhp
-msgctxt ""
-"blockarrows.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Setas largas</link>"
-
-#: blockarrows.xhp
-msgctxt ""
-"blockarrows.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Setas largas, a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-
-#: blockarrows.xhp
-msgctxt ""
-"blockarrows.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Setas largas e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
-
-#: blockarrows.xhp
-msgctxt ""
-"blockarrows.xhp\n"
-"par_idN1059D\n"
-"help.text"
-msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">Mais opções</link>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14978,4139 +14787,4258 @@ msgctxt ""
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "Mostra o menor de todos os valores N% (valor numérico como parâmetro)."
-#: 14030000.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
+"12100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Run SQL command directly"
-msgstr "Executar comando SQL diretamente"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
-#: 14030000.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
+"12100000.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Executar comando SQL diretamente</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenação</link>"
-#: 14030000.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
-"par_id3155364\n"
-"2\n"
+"12100000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Em modo SQL nativo, pode introduzir comandos SQL que não são interpretados pelo $[officename], mas que passam diretamente para a origem de dados.</ahelp> Se não visualizar estas alterações na vista de desenho, não pode alterar novamente para a vista de desenho."
+msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ícone</alt></image>"
-#: 14030000.xhp
+#: 12100000.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
-"par_id3149999\n"
-"5\n"
+"12100000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
-msgstr "Em SQL nativo, a cadeia SQL é diretamente remetida para o sistema de base de dados ligado, sem uma avaliação prévia por parte do $[officename]. Por exemplo, se aceder a uma base de dados através de uma interface ODBC, a cadeia de texto SQL passa para o controlador ODBC e é processada pelo mesmo."
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
-#: 14030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
+"12100100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
-#: 14030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
-"par_id3155893\n"
-"4\n"
+"12100100.xhp\n"
+"bm_id3147000\n"
"help.text"
-msgid "Run SQL command directly"
-msgstr "Executar comando SQL diretamente"
+msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; ordenar</bookmark_value>"
-#: 14030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14030000.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"3\n"
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
-msgstr "Clique novamente no ícone para voltar ao modo normal, no qual as alterações efetuadas em <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">Novo editor de consultas</link> são sincronizadas com as alterações permitidas através de SQL."
+msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenação</link></variable>"
-#: 20030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"20030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica os critérios de ordenação para exibição de dados.</ahelp></variable>"
-#: 20030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"20030000.xhp\n"
-"bm_id3155619\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ampliação; barra de estado</bookmark_value>"
+msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
+msgstr "Enquanto que as funções <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Ordenação ascendente</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Ordenação descendente</emph></link> só permitem ordenar através de um critério, na caixa de diálogo<emph> Ordenação</emph> pode combinar vários critérios."
-#: 20030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"20030000.xhp\n"
-"hd_id3155619\n"
-"1\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>"
+msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr "Através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link>, pode remover uma ordenação anteriormente executada."
-#: 20030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"20030000.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
-"2\n"
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3148548\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Especifica o fator de ampliação para visualização da página atual.</ahelp>"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
-#: 20030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"20030000.xhp\n"
-"par_id3150935\n"
-"3\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
-msgstr "Clique duas vezes neste campo par abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>, na qual pode alterar o fator de ampliação."
+msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
+msgstr "Utilize esta área para introduzir critérios de ordenação. Se introduzir outros critérios de ordenação em <emph>depois</emph>, os dados correspondentes ao conteúdo do critério de ordenação mais elevado são ordenados de acordo com o critério seguinte."
-#: 20030000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"20030000.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"4\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
-msgstr "Abra o menu contextual deste campo para visualizar uma seleção de fatores de ampliação disponíveis."
+msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
+msgstr "Se ordenar o nome do campo \"Nome próprio\" por ordem ascendente e o nome do campo \"Apelido\" por ordem descendente, todos os registos serão ordenados por ordem ascendente por nome próprio e, em seguida, nos nomes próprios, por ordem descendente por apelido."
-#: 14020000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Clear query"
-msgstr "Eliminar consulta"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 14020000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14020000.xhp\n"
-"hd_id3146946\n"
-"1\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Eliminar consulta</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica o nome do campo de dados cujo conteúdo irá determinar a ordenação.</ahelp>"
-#: 14020000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14020000.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"2\n"
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Elimina a consulta e remove todas as tabelas da janela do editor.</ahelp>"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
-#: 14020000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14020000.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica o tipo de ordenação (ascendente ou descendente).</ahelp>"
-#: 14020000.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"14020000.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"3\n"
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Clear query"
-msgstr "Eliminar consulta"
+msgid "and then"
+msgstr "depois"
-#: symbolshapes.xhp
+#: 12100100.xhp
msgctxt ""
-"symbolshapes.xhp\n"
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
+msgstr "Especifica outros critérios de ordenação subordinados dos outros campos."
+
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Symbol Shapes"
-msgstr "Símbolos"
+msgid "Find Record"
+msgstr "Localizar registo"
-#: symbolshapes.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"symbolshapes.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"12100200.xhp\n"
+"bm_id3146936\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Símbolos</link>"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; procurar</bookmark_value><bookmark_value>formulários; procurar</bookmark_value><bookmark_value>registos; procurar em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>procurar; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; procurar registos</bookmark_value>"
-#: symbolshapes.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"symbolshapes.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Símbolos, a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Localizar registo</link></variable>"
-#: symbolshapes.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"symbolshapes.xhp\n"
-"par_idN105EB\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Símbolos, e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Procura tabelas de bases de dados e formulários.</ahelp> Em formulários ou tabelas de bases de dados, pode procurar valores específicos em campos de dados, caixas de lista e caixas de verificação.</variable>"
-#: symbolshapes.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"symbolshapes.xhp\n"
-"par_idN1059D\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as suas propriedades. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
+msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
+msgstr "Ao procurar uma tabela, são procurados os campos de dados da tabela atual. Ao procurar num formulário, são procurados os campos de dados da tabela ao formulário."
-#: 01170200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170200.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Form Properties"
-msgstr "Propriedades de formulário"
+msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
+msgstr "A procura aqui descrita é executada pelo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se pretender utilizar o servidor SQL para procurar numa base de dados, deve utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Filtros baseados em formulário</link>, existente na <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Barra de formulário</link>."
-#: 01170200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170200.xhp\n"
-"bm_id3147285\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; formulários</bookmark_value>"
+msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
+msgstr "A função de procura encontra-se igualmente disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função de procura a partir de um controlo de tabelas, é possível procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados ligada."
-#: 01170200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170200.xhp\n"
-"hd_id3147285\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>"
+msgid "Search for"
+msgstr "Procurar por"
-#: 01170200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170200.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Nesta caixa de diálogo, é possível especificar, entre outras propriedades, a origem de dados e os eventos relativos a todo o formulário.</ahelp></variable>"
+msgid "Specifies the type of search."
+msgstr "Especifica o tipo de procura."
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Tab Order"
-msgstr "Ordem de tabulação"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"hd_id3146959\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Ordem das tabulações</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Introduza o termo da procura na caixa ou selecione-o na lista.</ahelp> O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas."
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3150347\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Na caixa de diálogo <emph>Ordem das tabulações</emph>, é possível modificar a ordem pela qual os campos de controlo obtêm o foco com a tecla Tab.</ahelp></variable>"
+msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
+msgstr "Os termos da procura serão guardados enquanto a tabela ou documento de fórmulas estiver aberto. Se estiver a executar mais do que uma procura e pretender repetir o termo da procura, é possível selecionar, na caixa de combinação, um termo de procura utilizado anteriormente."
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3109850\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
-msgstr "Se forem introduzidos elementos de formulário num documento, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determina automaticamente a ordem pela qual mover de um controlo para o seguinte ao utilizar a tecla Tab. Cada novo controlo adicionado é automaticamente colocado no final desta série. Na caixa de diálogo <emph>Ordem das tabulações</emph>, o utilizador pode adaptar a ordem desta série às respetivas necessidades individuais."
+msgid "Field content is NULL"
+msgstr "O conteúdo do campo é NULL"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"12\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
-msgstr "Pode também definir o índice de um controlo através das respetivas propriedades específicas, introduzindo o valor pretendido em <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Ordenar</emph></link>, na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> do controlo."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Especifica que serão localizados campos que não contêm dados.</ahelp>"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"13\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
-msgstr "Só pode aceder a um botão de opção, num grupo através da tecla Tab, quando um dos botões de opção está definido como \"selecionado\". Se tiver concebido um grupo de botões de opção no qual nenhum está selecionado, o utilizador não poderá aceder ao grupo nem a qualquer um dos botões de opção através do teclado."
+msgid "Field content is not NULL"
+msgstr "O conteúdo do campo é não NULL"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"hd_id3149140\n"
-"4\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlos"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Especifica que serão localizados campos que contêm dados.</ahelp>"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"5\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Apresenta uma lista de todos os controlos existentes no formulário. Estes controlos podem ser selecionados com a tecla Tab pela ordem determinada de cima para baixo.</ahelp> Selecione um controlo da lista <emph>Controlos </emph>para atribuir ao mesmo a posição pretendida na ordem das tabulações."
+msgid "Where to search"
+msgstr "Onde procurar"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"6\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para cima"
+msgid "Specifies the fields for the search."
+msgstr "Especifica os campos para a procura."
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
-"7\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3154564\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Clique no botão <emph> Mover para cima</emph> para mover o controlo selecionado uma posição para cima na ordem das tabulações.</ahelp>"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"hd_id3155339\n"
-"8\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Especifica o formulário lógico onde pretende que a procura ocorra.</ahelp>"
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"9\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Clique no botão<emph> Mover para baixo</emph>para mover o controlo selecionado uma posição para baixo na ordem das tabulações.</ahelp>"
+msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
+msgstr "Apenas é possível visualizar a caixa de combinação<emph> Formulário </emph>se o documento atual for um documento de formulário com mais do que um formulário lógico. Não é apresentada durante uma procura em tabelas ou consultas."
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"10\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "Automatic Sort"
-msgstr "Ordenação automática"
+msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
+msgstr "Os documentos de formulário podem conter vários formulários lógicos. Estes consistem em componentes de formulário individuais, cada um dos quais ligado a uma tabela."
-#: 01170300.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170300.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"11\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Clique no botão <emph> Ordenação automática</emph> para ordenar automaticamente os controlos de acordo com a respetiva posição no documento.</ahelp>"
+msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
+msgstr "A caixa de combinação <emph>Formulário</emph> contém os nomes de todos os formulários lógicos para os quais existem controlos."
-#: 24080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3159414\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos os campos"
-#: 24080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24080000.xhp\n"
-"hd_id3154100\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gama</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, a procura ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, a procura ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, a procura ocorrerá em todas as colunas ligadas a um campo de tabela de base de dados válido."
-#: 24080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24080000.xhp\n"
-"par_id3154873\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Especifica o valor gama para visualização do objeto selecionado, que afeta o brilho dos valores de meio tom.</ahelp> Admitem-se valores entre 0,10 (mínimo) e 10 (máximo)."
+msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
+msgstr "Tenha em atenção que os campos do formulário lógico atual não têm de ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário contiver campos que apontam para várias origens de dados (isto é, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os campos</emph> apenas permite procurar os campos ligados a origens de dados no documento de formulário."
-#: 24080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24080000.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3150865\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Single field"
+msgstr "Campo único"
-#: 24080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24080000.xhp\n"
-"par_id3149798\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Procura num campo de dados especificado.</ahelp>"
-#: 01170003.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170003.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Special Tips for Date Fields"
-msgstr "Dicas especiais para campos de data"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
-#: 01170003.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170003.xhp\n"
-"bm_id3150445\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos de data; propriedades</bookmark_value>"
+msgid "Defines settings to control the search."
+msgstr "Especifica as definições para controlo da procura."
-#: 01170003.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170003.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"77\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3149809\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Special Tips for Date Fields"
-msgstr "Dicas especiais para campos de data"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
-#: 01170003.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170003.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"75\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148673\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
-msgstr "Quando introduz um ano com dois algarismos, o correspondente valor de quatro algarismos é determinado por uma definição em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Geral</emph>. Por exemplo, se definir 1935 como o limite mínimo do valor e introduzir 34 como valor de data, o resultado será 2034, em vez de 1934."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Especifica a relação entre o termo da procura e o conteúdo do campo.</ahelp> Estão disponíveis as seguintes opções:"
-#: 01170003.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01170003.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
-"76\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
-msgstr "O valor limite padrão será guardado para cada documento."
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "qualquer posição dentro do campo"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Graphics Mode"
-msgstr "Modo de objetos gráficos"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
+msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura em qualquer posição dentro do campo."
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"hd_id3149762\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Modo de objetos gráficos</link>"
+msgid "beginning of field"
+msgstr "início do campo"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3150255\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Mostra os atributos de visualização do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou vinculado existente no ficheiro atual não será alterado, apenas a visualização do objeto.</ahelp>"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
+msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura no início do campo."
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Estilos de célula</alt></image>"
+msgid "end of field"
+msgstr "fim do campo"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "Graphics mode"
-msgstr "Modo de objetos gráficos"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
+msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura no fim do campo."
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"hd_id3155262\n"
-"4\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "entire field"
+msgstr "campo completo"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3155434\n"
-"5\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "The view of the graphic object is not changed."
-msgstr "A visualização do objeto gráfico não é alterada."
+msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
+msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura como correspondência exata do conteúdo do campo."
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"hd_id3147574\n"
-"6\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão com caracteres universais</emph> estiver marcada, esta função não está disponível."
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3153760\n"
-"7\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
-msgstr "O objeto gráfico é apresentado em escala de cinzentos. Em escala de cinzentos, um objeto gráfico a cores pode tornar-se monocromático. Também pode utilizar os cursores de deslocamento de cor para aplicar uma cor uniforme ao objeto gráfico monocromático."
+msgid "Apply field format"
+msgstr "Aplicar formato de campo"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"hd_id3151246\n"
-"8\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e branco"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Especifica que, ao procurar no documento atual, todos os formatos de campo são tidos em consideração.</ahelp> Os formatos de campo são todos os formatos visíveis que são criados através das seguintes possibilidades:"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3153062\n"
-"9\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
-msgstr "O objeto gráfico é exibido a preto e branco. Todos os valores de brilho inferiores a 50% serão apresentados a preto e todos os valores superiores a 50% serão apresentados a branco."
+msgid "in table design mode for field properties,"
+msgstr "no modo de desenho de tabelas para propriedades de campo,"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"hd_id3146795\n"
-"10\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150488\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "Watermark"
-msgstr "Marca de água"
+msgid "in data source view on column formatting,"
+msgstr "em vista de origem de dados em formatação de colunas,"
-#: 24020000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24020000.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
-"11\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3152941\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
-msgstr "O brilho do objeto gráfico é aumentado e o contraste reduzido, de modo a que seja possível utilizá-lo no fundo como uma marca de água."
+msgid "in forms on control properties."
+msgstr "em formulários em propriedades de controlo."
-#: 14020200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14020200.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156736\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Switch Design View On / Off"
-msgstr "Ativar/desativar vista de desenho"
+msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
+msgstr "Se a caixa <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver marcada, é procurada a vista de origem de dados da tabela ou do formulário, utilizando a formatação definida no campo correspondente. Se a caixa não estiver marcada, a procura ocorre na base de dados, utilizando a formatação guardada na base de dados."
-#: 14020200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14020200.xhp\n"
-"hd_id3159411\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Ativar/desativar vista de desenho</link>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 14020200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14020200.xhp\n"
-"par_id3149495\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Exibe a vista de desenho ou a vista SQL da consulta.</ahelp>"
+msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
+msgstr "Se existir um campo de data, guardado no formato \"DD.MM.AA\" na base de dados (por exemplo, 17.02.65), o formato da entrada é modificado, na vista de origem de dados, para \"DD MMM AAAA\" (17 fev. 1965). De acordo com este exemplo, um registo que contenha \"17 fevereiro\" apenas é localizado quando a opção <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativa:"
-#: 14020200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14020200.xhp\n"
-"par_id3149140\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Apply field format"
+msgstr "Aplicar formato de campo"
-#: 14020200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14020200.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Switch Design View On / Off"
-msgstr "Ativar/desativar vista de desenho"
+msgid "Search pattern"
+msgstr "Padrão da procura"
-#: 24090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3083279\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "on"
+msgstr "ativar"
-#: 24090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24090000.xhp\n"
-"hd_id3159411\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155850\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparência</link>"
+msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
+msgstr "\"fev\" é devolvido, mas não \"2\"."
-#: 24090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24090000.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148590\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Especifica a transparência do objeto gráfico.</ahelp> São possíveis valores de 0% (completamente opaco) a +100% (completamente transparente)."
+msgid "off"
+msgstr "desativar"
-#: 24090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24090000.xhp\n"
-"par_id3154116\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Ícone</alt></image>"
+msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
+msgstr "É devolvido \"2\", mas não \"fev\"."
-#: 24090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"24090000.xhp\n"
-"par_id3156302\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151321\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
+msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
+msgstr "Recomenda-se que, ao efetuar uma procura, seja sempre utilizada a formatação de campo."
-#: 19090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"19090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "HTML Source"
-msgstr "Origem HTML"
+msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
+msgstr "Os exemplos seguintes apresentam alguns problemas que podem ocorrer ao procurar sem formatação de campo. Estes problemas dependem da base de dados utilizada e ocorrem apenas em relação a determinada formatação interna padrão:"
-#: 19090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"19090000.xhp\n"
-"bm_id3154788\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;texto origem</bookmark_value>"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da procura"
-#: 19090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"19090000.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154273\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Origem HTML</link>"
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
-#: 19090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"19090000.xhp\n"
-"par_id3156183\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Exibe o texto origem do atual documento HTML. Para visualizar a origem de HTML de um novo documento, é necessário guardá-lo, em primeiro lugar, como um documento HTML.</ahelp>"
+msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
+msgstr "\"5\" devolve \"14:00:00\" como hora"
-#: 19090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"19090000.xhp\n"
-"par_id3149760\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
-msgstr "Em modo de Origem de HTML, é possível visualizar e editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">controlos</link> de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde o documento como um documento de texto simples. Atribua uma extensão .html ou .htm para identificar o documento como HTML."
+msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
+msgstr "Os campos de hora não se encontram definidos para bases de dados dBase e têm de ser simulados. Para mostrar internamente a hora \"14:00:00\", é necessário um 5."
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
+msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
+msgstr "\"00:00:00\" devolve todos os registos de um campo de data padrão"
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146081\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Mover para baixo</link>"
+msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
+msgstr "Numa base de dados, um valor de data é internamente armazenado utilizando um campo de data/hora combinado."
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"par_id3154228\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Posiciona o parágrafo selecionado após o parágrafo que se encontra abaixo do mesmo.</ahelp>"
+msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
+msgstr "\"45,79\" não devolve \"45,79\", embora a opção <emph>campo completo</emph> tenha sido selecionada em <emph>Posição</emph>."
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"par_id3158405\n"
-"5\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155518\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Se existirem parágrafos numerados e clicar no ícone<emph> Mover para baixo</emph>, os números serão ajustados à ordem atual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone <emph>Mover para baixo</emph>, só é visível quando o cursor está posicionado numa lista com marcas ou numeração. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone <emph>Mover para baixo</emph> é exibido na barra <emph>Formatação de texto</emph>, ao utilizar a vista de tópicos. </caseinline></switchinline>"
+msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
+msgstr "A vista apresentada não corresponde aos dados armazenados internamente. Por exemplo, se o valor 45,789 estiver armazenado na base de dados como um campo de tipo Número/Duplo e a formatação estiver definida para só exibir duas casas decimais, o valor \"45,79\" apenas é devolvido em procuras com formatação de campo."
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"par_id3149751\n"
-"4\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148481\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
-msgstr "Esta função pode ser invocada premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo."
+msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
+msgstr "Neste caso, formatação padrão corresponde a formatação referente aos dados armazenados internamente. Esta formatação nem sempre é visível para o utilizador, especialmente se for utilizada para simulação de tipos de dados (por exemplo, campos de data em bases de dados dBase). Isto depende da base de dados utilizada e do tipo de dados individual. A procura com formatação de campo é apropriada, caso pretenda localizar apenas os elementos efetivamente apresentados. Estes elementos incluem campos do tipo Data, Hora, Data/Hora e Número/Duplo."
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154507\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ícone</alt></image>"
+msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
+msgstr "Porém, a procura sem <emph>Aplicar formato de campo </emph>é apropriada para bases de dados de maiores dimensões sem problemas de formatação, na medida em que é mais rápida."
-#: 06110000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06110000.xhp\n"
-"par_id3145212\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153355\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para baixo"
+msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
+msgstr "Se estiver a procurar os valores de caixas de verificação e <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativo, é devolvido o resultado \"1\" para as caixas de verificação marcadas, o resultado \"0\" para as caixas de verificação desmarcadas e uma cadeia vazia para as caixas de verificação indefinidas (estado triplo). Se a procura tiver sido efetuada com <emph>Aplicar formato de campo</emph> inativa, serão exibidos os valores padrão \"VERDADEIRO\" ou \"FALSO\", dependendo do idioma."
-#: 12080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150995\n"
+"119\n"
"help.text"
-msgid "Data to Fields"
-msgstr "Dados em campos"
+msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
+msgstr "Se utilizar <emph>Aplicar formato de campo</emph> ao procurar em caixas de lista, é localizado o texto apresentado em caixas de lista. Se não utilizar <emph>Aplicar formato de campo</emph>, é localizado o conteúdo correspondente ao formato de campo padrão."
-#: 12080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3150387\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Dados em campos</link>"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferencia maiúsculas e minúsculas"
-#: 12080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"par_id3150476\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Atualiza o conteúdo dos campos de base de dados existentes através dos registos marcados. </ahelp>O ícone <emph>Dados em campos </emph>só se encontra disponível se o documento atual for um documento de texto."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Especifica que, durante a procura, as maiúsculas e minúsculas são tidas em consideração.</ahelp>"
-#: 12080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3145297\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Procurar para trás"
-#: 12080000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12080000.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Data to Fields"
-msgstr "Dados em campos"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Especifica que o processo de procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo.</ahelp>"
-#: 10010000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"10010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3152484\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
+msgid "From top / From bottom"
+msgstr "A partir do topo / A partir da base"
-#: 10010000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"10010000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156316\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Página anterior</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Reinicia a procura. Uma procura para a frente é reiniciada com o primeiro registo. Uma procura para trás é reiniciada com o último registo.</ahelp>"
-#: 10010000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"10010000.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3163724\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Regressa à página anterior do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
+msgid "Wildcard expression"
+msgstr "Expressão com caracteres universais"
-#: 10010000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"10010000.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Permite uma procura com os caracteres * ou ?.</ahelp> Pode utilizar os seguintes caracteres:"
-#: 10010000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"10010000.xhp\n"
-"par_id3147577\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146317\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
+msgid "Wildcards"
+msgstr "Caracteres universais"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar marcas"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Ativar/desativar marcas</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3158411\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Atribui pontos de marca aos parágrafos selecionados ou remove os mesmos dos parágrafos com marcas.</ahelp>"
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3155150\n"
-"6\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148874\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As opções de marca, tais como tipo e posição, são definidas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Marcas e numeração</emph></link>. Para abrir esta caixa de diálogo, clique no ícone <emph>Marcas e numeração</emph> na <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">barra Marcas e numeração</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "for exactly one arbitrary character"
+msgstr "para, exatamente, um carácter arbitrário"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"8\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">As opções de marca, tais como tipo e posição, são definidas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Marcas e numeração</link>. Para abrir esta caixa de diálogo, clique no ícone <emph>Marcas e numeração</emph> na barra de <emph>Formatação de texto</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
+msgstr "\"?loppy\" devolve \"Floppy\""
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Esquema web</link>, não estão disponíveis algumas opções de numeração/marcas.</caseinline></switchinline>"
+msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
+msgstr "\"M?ller\" devolve, por exemplo, Miller e Moller"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3154317\n"
-"5\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148803\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A distância entre o texto e a moldura de texto da esquerda e a posição das marcas pode ser determinada na caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Formatar - Parágrafo</emph></link> através da introdução do avanço da esquerda e do avanço na primeira linha.</caseinline></switchinline>"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ícone</alt></image>"
+msgid "for 0 or more arbitrary characters"
+msgstr "para 0 ou mais caracteres arbitrários"
-#: 06120000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"06120000.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"4\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146135\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "Ativar/desativar marcas"
+msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
+msgstr "\"*-*\" devolve \"ZIP-Drive\" e \"CD-ROM\""
-#: 01171200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01171200.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155582\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
+msgstr "\"M*er\" devolve todas as entradas iniciadas por \"M\" e terminadas em \"er\" (por exemplo, Miller, Moller, Mather)"
-#: 01171200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01171200.xhp\n"
-"hd_id3150476\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
+msgstr "Se quiser procurar os caracteres ? ou *, anteceda-os com uma barra invertida: \"\\?\" ou \"\\*\". No entanto, isto só será necessário se a opção <emph>Expressão com caracteres universais</emph> estiver ativa. Se a opção estiver inativa, os caracteres são processados como caracteres normais."
-#: 01171200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01171200.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3147130\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
-#: 01171200.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"01171200.xhp\n"
-"par_id3155536\n"
-"4\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Mostrar grelha"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Pesquisas com expressões regulares.</ahelp> As mesmas expressões suportadas aqui, também são suportadas no diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Localizar e substituir</link> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-#: 02050000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154718\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Text running from top to bottom"
-msgstr "Texto de cima para baixo"
+msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
+msgstr "A procura com expressões regulares oferece mais opções do que a procura com wildcards. Se procurar com expressões regulares, os seguintes caracteres correspondem aos utilizados em procuras com caracteres universais:"
-#: 02050000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153705\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Texto de cima para baixo</link>"
+msgid "Search with wildcard expression"
+msgstr "Procurar com caracteres universais"
-#: 02050000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"par_id3153089\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149209\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Especifica a orientação vertical do texto.</ahelp>"
+msgid "Search with regular expressions"
+msgstr "Procurar com expressões regulares"
-#: 02050000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"par_id3154186\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151045\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Ícone</alt></image>"
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: 02050000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"02050000.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150384\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Text direction from top to bottom"
-msgstr "Texto de cima para baixo"
+msgid "."
+msgstr "."
-#: 14040000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153793\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: 14040000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14040000.xhp\n"
-"hd_id3153514\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150428\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: 14040000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14040000.xhp\n"
-"par_id3159224\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3150861\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Exibe a linha \"Função\" na parte inferior da vista de desenho da janela <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>.</ahelp>"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#: 14040000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14040000.xhp\n"
-"par_id3149205\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
+msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registos devolvidos pela procura. Se a procura atingir o final (ou o início) de uma tabela, a procura prossegue automaticamente a partir da outra extremidade."
-#: 14040000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"14040000.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"3\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3163720\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
+msgstr "Em bases de dados de grandes dimensões, a localização do registo pela ordem de procura inversa pode demorar algum tempo. Neste caso, a barra de estado informa que os registos se encontram ainda em contagem."
-#: 12090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3147389\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro padrão"
+msgid "Search / Cancel"
+msgstr "Procurar / Cancelar"
-#: 12090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"bm_id3109850\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros padrão, consultar filtros padrão</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; filtros padrão</bookmark_value><bookmark_value>filtros padrão;bases de dados</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode prosseguir com a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>."
-#: 12090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
-"1\n"
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3145080\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Filtro padrão</link>"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: 12090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3143281\n"
-"2\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156166\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Permite definir as opções de filtragem.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo. As definições da última procura serão guardadas até sair do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-#: 12090000.xhp
+#: 12100200.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
-"8\n"
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
-msgstr "Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar e combinar opções de procura do <emph>Filtro automático</emph>."
+msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
+msgstr "Se estiverem abertas várias tabelas ou formulários, é possível definir opções de procura diferentes para cada documento. Quando os documentos são fechados, apenas são guardadas as opções de procura do documento que é fechado em último lugar."
-#: 12090000.xhp
+#: 12110000.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
+"12110000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Form-based Filters"
+msgstr "Filtros baseados em formulário"
-#: 12090000.xhp
+#: 12110000.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3149183\n"
-"3\n"
+"12110000.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Filtro padrão"
+msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Filtros baseados em formulários</link></variable>"
-#: 12090000.xhp
+#: 12110000.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"6\n"
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
-msgstr "$[officename] guarda as definições de filtro atuais para a próxima vez que abrir esta caixa de diálogo."
+msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Envia um pedido ao servidor de base de dados para que filtre os dados visíveis de acordo com critérios especificados.</ahelp></variable>"
-#: 12090000.xhp
+#: 12110000.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"7\n"
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr "Para remover o filtro atual, clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link>."
+msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
+msgstr "Contrariamente à procura normal, que é ativada através do ícone <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Localizar registo</link> na <emph>Barra de formulários</emph>, a utilização do filtro com base em formulário permite efetuar procuras com maior rapidez. Geralmente, a pesquisa é efetuada por um servidor de base de dados rápido. Por outro lado, é possível introduzir condições de procura mais complexas."
-#: 12090000.xhp
+#: 12110000.xhp
msgctxt ""
-"12090000.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ícone</alt></image>"
-#: 14070000.xhp
+#: 12110000.xhp
msgctxt ""
-"14070000.xhp\n"
-"tit\n"
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgid "Form-based Filters"
+msgstr "Filtros baseados em formulário"
-#: 14070000.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"14070000.xhp\n"
-"bm_id3149991\n"
+"12120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL; parâmetro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>valores distintos em consultas SQL</bookmark_value>"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
-#: 14070000.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"14070000.xhp\n"
-"hd_id3149991\n"
+"12120000.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Valores distintos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Aplicar filtro</link>"
-#: 14070000.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"14070000.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expande a instrução Select criada da <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">Consulta de SQL</link> na coluna atual, através do parâmetro DISTINCT.</ahelp> Em consequência, os valores idênticos que ocorrem várias vezes são apresentados uma única vez."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Alterna entre as vistas com e sem filtro da tabela.</ahelp>"
-#: 14070000.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"14070000.xhp\n"
-"par_id3149511\n"
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
-#: 14070000.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"14070000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
-#: 14050000.xhp
+#: 12120000.xhp
msgctxt ""
-"14050000.xhp\n"
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
+msgstr "A função<emph> Aplicar filtro </emph>guarda <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">filtros com base em formulários</link> que tenham sido definidos. Não é necessário voltar a defini-los."
+
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Table Name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "Data source as table"
+msgstr "Origem de dados como tabela"
-#: 14050000.xhp
+#: 12130000.xhp
msgctxt ""
-"14050000.xhp\n"
-"hd_id3149991\n"
+"12130000.xhp\n"
+"bm_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>origens de dados; como tabelas</bookmark_value>"
+
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Nome da tabela</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Origem de dados como tabela</link>"
-#: 14050000.xhp
+#: 12130000.xhp
msgctxt ""
-"14050000.xhp\n"
-"par_id3154232\n"
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a linha \"Tabela\" na parte inferior do <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Na vista de formulário, ativa uma vista de tabela adicional.</ahelp> Se a função<emph> Origem de dados como tabela</emph> estiver ativa, pode visualizar a tabela numa área acima do formulário."
-#: 14050000.xhp
+#: 12130000.xhp
msgctxt ""
-"14050000.xhp\n"
-"par_id3154116\n"
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ícone</alt></image>"
-#: 14050000.xhp
+#: 12130000.xhp
msgctxt ""
-"14050000.xhp\n"
-"par_id3157896\n"
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Table Name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "Data source as table"
+msgstr "Origem de dados como tabela"
-#: 03120000.xhp
+#: 12130000.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
+msgstr "A vista de tabela e a vista de formulário refletem os mesmos dados. As alterações feitas na tabela são igualmente visíveis no formulário, e as alterações ao formulário são visíveis na tabela."
+
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
+msgstr "Se existirem vários formulários lógicos num documento, a tabela só pode mostrar um formulário de cada vez."
+
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Decrease Spacing"
-msgstr "Diminuir espaçamento"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Origem de dados do documento atual"
-#: 03120000.xhp
+#: 12140000.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
-"1\n"
+"12140000.xhp\n"
+"bm_id3151262\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Diminuir espaçamento</link>"
+msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>origens de dados; exibir atuais</bookmark_value>"
-#: 03120000.xhp
+#: 12140000.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
+"12140000.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Clique no ícone<emph> Diminuir espaçamento </emph>para diminuir o espaçamento de parágrafos acima do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Origem de dados do documento atual</link>"
-#: 03120000.xhp
+#: 12140000.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Exibe, no navegador de origem de dados, a tabela que se encontra ligada ao documento atual.</ahelp>"
-#: 03120000.xhp
+#: 12140000.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"par_id3145211\n"
-"3\n"
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
"help.text"
-msgid "Decrease Spacing"
-msgstr "Diminuir espaçamento"
+msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Ícone</alt></image>"
-#: 03120000.xhp
+#: 12140000.xhp
msgctxt ""
-"03120000.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
-msgstr "Pode efetuar ajustes adicionais ao espaçamento selecionando <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph></link>"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Origem de dados do documento atual"
-#: 01170001.xhp
+#: 12140000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph> para selecionar outra tabela."
+
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "Menu de contexto de um campo de controlo"
+msgid "Setting Tabs"
+msgstr "Definir tabulações"
-#: 01170001.xhp
+#: 13010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3149294\n"
-"123\n"
+"13010000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Context Menu of a Control Field"
-msgstr "Menu de contexto de um campo de controlo"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Definir tabulações</link>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3147304\n"
-"88\n"
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The context menu of a control field has the following commands."
-msgstr "O menu contextual de um campo de controlo apresenta os seguintes comandos."
+msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
+msgstr "Defina, na régua, as tabulações do parágrafo atual, ou de todos os parágrafos selecionados, utilizando o rato."
-#: 01170001.xhp
+#: 13010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3152771\n"
-"89\n"
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Replace with"
-msgstr "Substituir por"
+msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
+msgstr "Inicialmente, as tabulações padrão são apresentadas na régua horizontal. Uma vez definida uma tabulação, só ficam disponíveis as tabulações padrão à direita da tabulação que definiu."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3150400\n"
-"90\n"
+"13020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Invoca um submenu, no qual é possível selecionar um tipo de controlo para substituição do controlo selecionado no documento.</ahelp> É adotado o maior número possível de propriedades."
+msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
+msgstr "Definir avanços, margens e colunas"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
-"91\n"
+"13020000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
"help.text"
-msgid "Text box"
-msgstr "Caixa de texto"
+msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>margens; definir com o rato</bookmark_value><bookmark_value>colunas; definir com o rato</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; avanços, margens e colunas</bookmark_value>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3154217\n"
-"92\n"
+"13020000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de texto.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Definir avanços, margens e colunas</link>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3154819\n"
-"93\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
+msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
+msgstr "Através do rato, é possível definir os avanços e as margens para o parágrafo atual ou para todos os parágrafos selecionados."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3161646\n"
-"94\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num botão.</ahelp>"
+msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
+msgstr "Se dividir a página em colunas ou se o cursor for colocado numa moldura de texto com várias colunas, pode alterar a largura e o espaçamento das colunas, arrastando as mesmas na régua, com o rato."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3144432\n"
-"95\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Label field"
-msgstr "Campo de etiqueta"
+msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
+msgstr "Se um objeto, uma imagem ou um objeto de desenho se encontrar selecionado, os contornos do objeto são apresentados na régua. É possível alterar os contornos, arrastando os mesmos na régua com o rato."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3151381\n"
-"96\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa etiqueta.</ahelp>"
+msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
+msgstr "Se o cursor se encontrar numa célula de tabela, é possível alterar os avanços do conteúdo da célula, arrastando os mesmos na régua com o rato. É possível alterar as linhas limite da tabela na régua ou arrastando a linha limite real."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3125865\n"
-"97\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
"help.text"
-msgid "List Box"
-msgstr "Caixa de lista"
+msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3144761\n"
-"98\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
+msgstr "Estes ícones marcam o avanço à esquerda da primeira linha do parágrafo atual (triângulo superior) e o avanço à esquerda das restantes linhas do parágrafo (triângulo inferior)."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3149810\n"
-"99\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
"help.text"
-msgid "Check Box"
-msgstr "Caixa de verificação"
+msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3145581\n"
-"100\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de verificação.</ahelp>"
+msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
+msgstr "Este ícone à direita da régua marca o avanço à direita do parágrafo atual."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3155429\n"
-"101\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botão de opção"
+msgid "<emph>Task</emph>"
+msgstr "<emph>Tarefa</emph>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3153369\n"
-"102\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num botão de opção.</ahelp>"
+msgid "<emph>Procedure</emph>"
+msgstr "<emph>Procedimento</emph>"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3155857\n"
-"103\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de combinação"
+msgid "Set left indent"
+msgstr "Definir avanço à esquerda"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3150012\n"
-"104\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de combinação.</ahelp>"
+msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
+msgstr "Arraste a marca inferior esquerda para a direita premindo, simultaneamente, o botão do rato"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3145264\n"
-"105\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Image Button"
-msgstr "Botão de imagem"
+msgid "Set left indent of first line"
+msgstr "Definir avanço à esquerda da primeira linha"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"106\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num botão de imagem.</ahelp>"
+msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
+msgstr "Arraste a marca superior esquerda para a direita premindo, simultaneamente, o botão do rato"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3146976\n"
-"107\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "File Selection"
-msgstr "Seleção de ficheiros"
+msgid "Set right indent"
+msgstr "Definir avanço à direita"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3153140\n"
-"108\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3153761\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
+msgstr "Arraste a marca à direita para a esquerda premindo, simultaneamente, o botão do rato"
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3147443\n"
-"109\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Date Field"
-msgstr "Campo de data"
+msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
+msgstr "Para que o avanço à esquerda só se inicie na segunda linha de um parágrafo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique no triângulo na inferior esquerda e arraste-o para a direita."
-#: 01170001.xhp
+#: 13020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"110\n"
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo de data.</ahelp>"
+msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
+msgstr "Ao avançar um parágrafo, as tabulações que não foram definidas não são alteradas. Se as tabulações definidas ficarem colocadas fora das margens do parágrafo, não são exibidas, mas continuam a existir."
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3148647\n"
-"111\n"
+"14010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Time Field"
-msgstr "Campo de hora"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3152940\n"
-"112\n"
+"14010000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo de hora.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Executar consulta</link>"
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3149667\n"
-"113\n"
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Numerical Field"
-msgstr "Campo numérico"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Executa a consulta de SQL e exibe o resultado da consulta.</ahelp> A função <emph>Executar consulta</emph> não permite guardar a consulta."
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3154321\n"
-"114\n"
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo numérico.</ahelp>"
+msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
+msgstr "A função <emph> Executar consulta</emph> permite verificar a consulta. Ao guardar a consulta, esta é armazenada no separador <emph>Consulta</emph>."
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3153160\n"
-"115\n"
+"14010000.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
"help.text"
-msgid "Currency Field"
-msgstr "Campo de moeda"
+msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela do editor de consultas."
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3153223\n"
-"116\n"
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo de moeda.</ahelp>"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170001.xhp
+#: 14010000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3157977\n"
-"117\n"
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Pattern Field"
-msgstr "Campo de padrão"
+msgid "Run Query"
+msgstr "Executar consulta"
-#: 01170001.xhp
+#: 14020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"118\n"
+"14020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo padrão.</ahelp>"
+msgid "Clear query"
+msgstr "Eliminar consulta"
-#: 01170001.xhp
+#: 14020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3148389\n"
-"119\n"
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Image Control"
-msgstr "Controlo de imagem"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Eliminar consulta</link>"
-#: 01170001.xhp
+#: 14020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3146927\n"
-"120\n"
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num controlo de imagem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Elimina a consulta e remove todas as tabelas da janela do editor.</ahelp>"
-#: 01170001.xhp
+#: 14020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"hd_id3149413\n"
-"121\n"
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campo formatado"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170001.xhp
+#: 14020000.xhp
msgctxt ""
-"01170001.xhp\n"
-"par_id3083281\n"
-"122\n"
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado num campo formatado.</ahelp>"
+msgid "Clear query"
+msgstr "Eliminar consulta"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
+"14020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Adicionar tabelas"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"bm_id3145641\n"
+"14020100.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos associados; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos associados/conteúdo de lista/células ligadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controlos</bookmark_value><bookmark_value>células;ligadas a controlos</bookmark_value><bookmark_value>ligações;entre células e controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir origens de dados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; adicionar a consultas</bookmark_value>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3155413\n"
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Adicionar tabelas"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
-msgstr "O separador<emph> Dados </emph>permite atribuir uma origem de dados ao controlo selecionado."
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de edição.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph> Adicionar tabelas </emph>, selecione as tabelas necessárias à tarefa atual.</variable> Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, selecione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, selecione as tabelas entre as quais pretende construir relações."
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3148773\n"
-"64\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
-msgstr "Relativamente aos formulários com ligações a uma base de dados, a base de dados associada é definida nas <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>. Pode encontrar as funções para este procedimento no separador <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dados</emph></link>."
+msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
+msgstr "As tabelas inseridas são apresentadas numa janela em separado no editor de consultas ou em janelas relacionais, juntamente com uma lista dos campos incluídos na tabela. É possível determinar o tamanho e a ordem desta janela."
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3149377\n"
-"65\n"
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
-msgstr "As definições do separador <emph>Dados</emph> de um controlo dependem do respetivo controlo. Só pode visualizar as opções disponíveis para o controlo e o contexto atuais. Estão disponíveis os seguintes campos:"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN108B4\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id030520091208059\n"
"help.text"
-msgid "Reference value (off)"
-msgstr "Valor de referência (desativado)"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra apenas tabelas.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN108B8\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id0305200912080616\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As caixas de verificação e os botões de opção nas folhas de cálculo, podem ser limitados a células no documento atual. Se o controlo estiver ativo, o valor de referência (ativo) é copiado para a célula. Se o controlo estiver inativo, o valor de referência (inativo) é copiado para a célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra apenas consultas.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3159121\n"
-"71\n"
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Reference value (on)"
-msgstr "Valor de referência (ativo)"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3163812\n"
-"141\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Pode introduzir um valor de referência para o formulário web, que será reencaminhado para um servidor ao enviar o formulário. Em formulários de base de dados, o valor introduzido é escrito no campo de base de dados atribuído ao campo de controlo.</ahelp>É possível atribuir um valor de referência a botões de opção e caixas de verificação. O valor de referência será reencaminhado para um servidor quando o formulário for enviado. Em formulários de base de dados, o valor introduzido neste campo será escrito na base de dados atribuída ao campo de controlo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione-a na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar duas vezes no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do editor de consultas ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela."
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150225\n"
-"204\n"
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
-msgstr "<emph>Valores de referência para formulários da Web</emph>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3147611\n"
-"205\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr "Os valores de referência são úteis caso crie um formulário da Web em que as informações sobre o estado do controlo devam ser transmitidas a um servidor. Se o utilizador clicar no controlo, o valor de referência correspondente é enviado para o servidor."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Insere a tabela atualmente selecionada.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3149570\n"
-"194\n"
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr "Por exemplo, se existirem dois campos de controlo para as opções \"feminino\" e \"masculino\" , e atribuir um valor de referência 1 ao campo \"feminino\" e o valor 2 ao campo \"masculino\", o valor 1 é transmitido ao servidor se um utilizador clicar no campo \"feminino\" e o valor 2 é enviado se clicar no campo \"masculino\"."
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020100.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150260\n"
-"206\n"
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
-msgstr "<emph>Valores de referência para formulários de base de dados</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo <emph>Adicionar tabelas</emph>.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020200.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150654\n"
-"207\n"
+"14020200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr "Para formulários de base de dados, também é possível caracterizar o estado de uma opção ou de uma caixa de verificação, através de um valor de referência, armazenando o mesmo na base de dados. Se tiver um conjunto de três opções, por exemplo, \"em curso\", \"concluído\" e \"reenvio\", com os respetivos valores de referência, \"AFazer\", \"Aceitar\" e \"RE\", estes valores de referência são apresentados na base de dados se clicar na respetiva opção."
+msgid "Switch Design View On / Off"
+msgstr "Ativar/desativar vista de desenho"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020200.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3148455\n"
-"5\n"
+"14020200.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Data field"
-msgstr "Campo de dados"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Ativar/desativar vista de desenho</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020200.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155852\n"
-"6\n"
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Especifica o campo da tabela de origem de dados a que o controlo se refere.</ahelp> Em formulários de base de dados, é possível ligar controlos aos campos de dados."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Exibe a vista de desenho ou a vista SQL da consulta.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020200.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153224\n"
-"75\n"
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
"help.text"
-msgid "You have several possibilities:"
-msgstr "Existem várias possibilidades:"
+msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14020200.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3159110\n"
-"66\n"
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "First case: There is only one table in the form."
-msgstr "Primeiro caso: Existe apenas uma tabela no formulário."
+msgid "Switch Design View On / Off"
+msgstr "Ativar/desativar vista de desenho"
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3156356\n"
-"67\n"
+"14030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
-msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique a tabela de origem de dados cujo conteúdo pretende exibir."
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Executar comando SQL diretamente"
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3146898\n"
-"76\n"
+"14030000.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr "Segundo caso: o controlo pertence a um subformulário que é criado por uma consulta SQL."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Executar comando SQL diretamente</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154273\n"
-"77\n"
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
-msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique o campo da instrução SQL cujo conteúdo pretende exibir."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Em modo SQL nativo, pode introduzir comandos SQL que não são interpretados pelo $[officename], mas que passam diretamente para a origem de dados.</ahelp> Se não visualizar estas alterações na vista de desenho, não pode alterar novamente para a vista de desenho."
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153949\n"
-"78\n"
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
-msgstr "Terceiro caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Caixas de combinação</link>"
+msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
+msgstr "Em SQL nativo, a cadeia SQL é diretamente remetida para o sistema de base de dados ligado, sem uma avaliação prévia por parte do $[officename]. Por exemplo, se aceder a uma base de dados através de uma interface ODBC, a cadeia de texto SQL passa para o controlador ODBC e é processada pelo mesmo."
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3147494\n"
-"79\n"
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
-msgstr "Relativamente a caixas de combinação, o campo da tabela de origem de dados onde os valores introduzidos ou selecionados pelo utilizador deverão ser armazenados é especificado em <emph>Campo de dados</emph>. Os valores apresentados na lista da caixa de combinação são baseados numa instrução SQL, que é introduzida em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3145167\n"
-"68\n"
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155893\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
-msgstr "Quarto caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">Caixas de lista</link>"
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Executar comando SQL diretamente"
-#: 01170102.xhp
+#: 14030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153764\n"
-"91\n"
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
-msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela vinculada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum."
+msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
+msgstr "Clique novamente no ícone para voltar ao modo normal, no qual as alterações efetuadas em <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">Novo editor de consultas</link> são sincronizadas com as alterações permitidas através de SQL."
-#: 01170102.xhp
+#: 14040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3149021\n"
-"69\n"
+"14040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela ligada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. É igualmente possível especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível ligar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
-#: 01170102.xhp
+#: 14040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153924\n"
-"80\n"
+"14040000.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr "As caixas de lista trabalham com referências. Estas podem ser implementadas com tabelas ligadas por instruções SQL (quarto caso) ou através de listas de valores:"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3145641\n"
-"58\n"
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
-msgstr "<emph>Referências através de tabelas ligadas (instruções SQL)</emph>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Exibe a linha \"Função\" na parte inferior da vista de desenho da janela <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3147341\n"
-"59\n"
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
"help.text"
-msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela de base de dados ligada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário é baseado, o campo de ligação da tabela do formulário é especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155174\n"
-"60\n"
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr "A ligação é criada através de uma instrução SQL Select, que, caso tenha selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", é especificada em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> no campo <emph>Conteúdo de lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Encomendas\" está ligada ao controlo de formulário atual e, na base de dados, uma tabela \"Clientes\" está ligada à tabela \"Encomendas\". Pode utilizar uma instrução SQL do seguinte modo:"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
-#: 01170102.xhp
+#: 14050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3148537\n"
-"70\n"
+"14050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
-msgstr "SELECIONAR Nome do cliente, Nº de cliente FROM Clientes,"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: 01170102.xhp
+#: 14050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154967\n"
-"71\n"
+"14050000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "em que \"Nome do cliente\" corresponde ao campo de dados da tabela ligada \"Clientes\" e \"Nº de cliente\" corresponde ao campo da tabela \"Clientes\" que está ligado a um campo da tabela de formulário \"Encomendas\" especificada em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Nome da tabela</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3163808\n"
-"55\n"
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
-msgstr "<emph>Referências utilizando listas de valores</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a linha \"Tabela\" na parte inferior do <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3145295\n"
-"56\n"
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
"help.text"
-msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
-msgstr "Para caixas de lista, é possível utilizar listas de valores. As listas de valores são listas que definem valores de referência. Deste modo, o controlo no formulário não apresenta diretamente o conteúdo de uma base de dados, mas valores atribuídos na lista de valores."
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3151186\n"
-"57\n"
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr "Se trabalhar com valores de referência de uma lista de valores, não é visível o conteúdo do campo de dados que especificou em <emph>Campo de dados</emph> no formulário, mas os valores atribuídos. Se escolheu \"Lista de valores\" no separador <emph>Dados</emph> em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> e atribuiu um valor de referência às entradas de lista visíveis no formulário em <emph>Entradas de lista</emph> (introduzidas no separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link>), os valores de referência são comparados com o conteúdo de dados do campo de dados apresentado. Se um valor de referência corresponder ao conteúdo de um campo de dados, as entradas de lista associadas são apresentadas no formulário."
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: 01170102.xhp
+#: 14060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3154664\n"
-"3\n"
+"14060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Bound field"
-msgstr "Campo vinculado"
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome alternativo"
-#: 01170102.xhp
+#: 14060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3148475\n"
-"4\n"
+"14060000.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Utilize um índice para especificar o campo da tabela ou a consulta de SQL da tabela para estabelecer ligação ao campo fornecido em <emph>Campo de dados</emph>. Os valores válidos para esta propriedade são 1, 2, 3, etc.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Nome alternativo</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10AD2\n"
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
-msgstr "Se eliminar o conteúdo da célula <emph>Campo vinculado</emph> no navegador de propriedades, o primeiro campo do conjunto de resultados é utilizado para exibir e alterar dados."
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Exibe a linha \"Nome alternativo\" na parte inferior do <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154588\n"
-"72\n"
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
"help.text"
-msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
-msgstr "Esta propriedade de caixas de lista define o campo de dados de uma tabela ligada a exibir no formulário."
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3151213\n"
-"38\n"
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr "Se pretender que uma caixa de lista no formulário apresente o conteúdo de uma tabela ligada à tabela do formulário, defina, no campo <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, se a apresentação é determinada por um comando SQL ou se é acedida a tabela (ligada). Com a propriedade <emph>Campo associado</emph>, é utilizado um índice para especificar o campo de dados da consulta ou da tabela a que o campo de lista se encontra ligado."
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome alternativo"
-#: 01170102.xhp
+#: 14070000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3148427\n"
-"73\n"
+"14070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr "A propriedade <emph>Campo associado</emph> destina-se apenas a formulários que são utilizados para aceder a mais do que uma tabela. Se o formulário for baseado numa única tabela, o campo a apresentar no formulário é especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se pretender que a caixa de lista apresente dados de uma tabela ligada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados ligado é definido pela propriedade <emph>Campo associado</emph>."
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
-#: 01170102.xhp
+#: 14070000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150365\n"
-"39\n"
+"14070000.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
"help.text"
-msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "Se selecionou \"SQL\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, o comando SQL determina o índice a especificar. Exemplo: Se especificar um comando SQL como, por exemplo, \"SELECIONAR Campo1, Campo2 de nome de tabela\" em <emph>Conteúdo de lista</emph>, consulte a seguinte tabela:"
+msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; parâmetro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>valores distintos em consultas SQL</bookmark_value>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14070000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154716\n"
-"40\n"
+"14070000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Bound field"
-msgstr "Campo vinculado"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Valores distintos</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14070000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150666\n"
-"41\n"
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expande a instrução Select criada da <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">Consulta de SQL</link> na coluna atual, através do parâmetro DISTINCT.</ahelp> Em consequência, os valores idênticos que ocorrem várias vezes são apresentados uma única vez."
-#: 01170102.xhp
+#: 14070000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154206\n"
-"42\n"
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "{empty}"
-msgstr "{empty}"
+msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 14070000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3145257\n"
-"43\n"
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O campo de base de dados \"Campo1\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150887\n"
-"44\n"
+"18010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3156064\n"
-"45\n"
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O campo de base de dados \"Campo2\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Seleção</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154134\n"
-"46\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
-msgstr "Se selecionou \"Tabela\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, a estrutura da tabela define o índice a especificar. Exemplo: Se for selecionada uma tabela de base de dados em <emph>Conteúdo de lista</emph>, consulte a seguinte tabela:"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permite selecionar objetos no documento atual.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155379\n"
-"47\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "Bound field"
-msgstr "Campo vinculado"
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155529\n"
-"48\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155373\n"
-"49\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "{empty}"
-msgstr "{empty}"
+msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para selecionar um objeto, clique no mesmo com a seta. Para selecionar mais do que um objeto, arraste uma moldura de seleção em volta dos objetos. Para adicionar um objeto a uma seleção, prima Shift e, em seguida, clique no objeto. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Os objetos selecionados em conjunto podem, deste modo, ser definidos como um <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">grupo</link>, tornando os mesmos num objeto de grupo individual.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154260\n"
-"50\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A primeira coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>É possível editar elementos individuais de um grupo. É igualmente possível eliminar elementos de um grupo com o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+clique.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3156448\n"
-"51\n"
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>É possível selecionar objetos individuais de um grupo clicando duas vezes, se primeiramente desmarcar o ícone <emph>Clique duas vezes para editar texto</emph> na barra de <emph>opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"52\n"
+"18030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A segunda coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "AutoSpellcheck On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar verificação automática"
-#: 01170102.xhp
+#: 18030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3149949\n"
-"53\n"
+"18030000.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">Ativar/Desativar verificação automática</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3146767\n"
-"54\n"
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
"help.text"
-msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A terceira coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 18030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3149772\n"
-"9\n"
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Type of list contents"
-msgstr "Tipo de conteúdo de lista"
+msgid "AutoSpellcheck On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar verificação automática"
-#: 01170102.xhp
+#: 19090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154419\n"
-"10\n"
+"19090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determina os dados que preencherão as listas em caixas de lista e de combinação.</ahelp> Determina os dados que preencherão as listas em caixas de lista e de combinação."
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Origem HTML"
-#: 01170102.xhp
+#: 19090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153326\n"
-"13\n"
+"19090000.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
"help.text"
-msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
-msgstr "Com a opção \"Lista de valores\", todas as entradas introduzidas no campo <emph>Entradas de lista</emph> do separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link> são apresentadas no controlo. Para formulários de base de dados, é possível utilizar valores de referência (consulte a secção <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referências utilizando listas de valores</emph></link>)."
+msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;texto origem</bookmark_value>"
-#: 01170102.xhp
+#: 19090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153067\n"
-"14\n"
+"19090000.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
-msgstr "Se o conteúdo do controlo for lido a partir de uma base de dados, é possível determinar o tipo da origem de dados com as restantes opções. Por exemplo, é possível escolher entre tabelas e consultas."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Origem HTML</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 19090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3153820\n"
-"7\n"
+"19090000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "List content"
-msgstr "Conteúdo de lista"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Exibe o texto origem do atual documento HTML. Para visualizar a origem de HTML de um novo documento, é necessário guardá-lo, em primeiro lugar, como um documento HTML.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 19090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3159171\n"
-"8\n"
+"19090000.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Com formulários de base de dados, especifica a origem de dados do conteúdo de lista do elemento de formulário. Este campo pode ser utilizado para definir uma lista de valores para documentos sem ligação a uma base de dados.</ahelp>"
+msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
+msgstr "Em modo de Origem de HTML, é possível visualizar e editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">controlos</link> de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde o documento como um documento de texto simples. Atribua uma extensão .html ou .htm para identificar o documento como HTML."
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3168456\n"
-"15\n"
+"20020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "No caso de formulários de base de dados, a origem de dados determina as entradas da lista ou da caixa de lista ou de combinação. Dependendo do tipo selecionado, é possível escolher entre diferentes origens de dados em <emph>Conteúdo de lista</emph>, desde que esses objetos existam na base de dados. Todos os objetos de base de dados disponíveis, do tipo selecionado em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, são disponibilizados neste local. Se tiver selecionado a opção \"Lista de valores\" como tipo, pode utilizar referências para formulários de base de dados. Se a apresentação do controlo for controlada por um comando SQL, a instrução SQL é introduzida neste local."
+msgid "Current Page Style"
+msgstr "Estilo de página atual"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155870\n"
-"81\n"
+"20020000.xhp\n"
+"bm_id3083278\n"
"help.text"
-msgid "Examples of SQL statements:"
-msgstr "Exemplos de instruções SQL:"
+msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;editar/aplicar com a barra de estado</bookmark_value>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3144504\n"
-"82\n"
+"20020000.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
-msgstr "Para caixas de lista, uma instrução SQL pode ter a seguinte forma:"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Estilo de página atual</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3156188\n"
-"83\n"
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
-msgstr "SELECIONAR campo1, campo2 FROM tabela,"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Exibe o Estilo de página atual. Clique duas vezes para editar o estilo, ou clique com o botão direito do rato para selecionar outro estilo.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155266\n"
-"84\n"
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está ligado a uma tabela de formulários (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo associado</emph> = 1."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clique duas vezes no<emph> campo Estilo de página </emph>para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>, na qual pode editar o estilo da página atual. No menu contextual deste campo, pode aplicar um Estilo de página. </caseinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3145074\n"
-"85\n"
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
-msgstr "Para caixas de combinação, uma instrução SQL pode ter a seguinte forma:"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique duas vezes no campo <emph>Estilo de página</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>, na qual pode editar o estilo da página atual.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3150991\n"
-"86\n"
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
-msgstr "SELECIONAR campo DISTINCT de tabela,"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Clique duas vezes neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Modelo de apresentação de diapositivos</link>, na qual pode selecionar o estilo do diapositivo atual. É possível selecionar um formato de papel ou um fundo diferente.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154344\n"
-"87\n"
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
-msgstr "Aqui, \"campo\" corresponde a um campo de dados da tabela de lista \"tabela\", cujo conteúdo é apresentado na lista da caixa de combinação."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Clique duas vezes neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Modelo de apresentação de diapositivos</link>, na qual pode selecionar o estilo da página atual. Pode selecionar um formato de papel ou um fundo diferente.</caseinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3149328\n"
-"74\n"
+"20030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
-msgstr "<emph>Listas de valores para documentos HTML</emph>"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
-#: 01170102.xhp
+#: 20030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3156034\n"
-"16\n"
+"20030000.xhp\n"
+"bm_id3155619\n"
"help.text"
-msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr "Para formulários HTML, pode introduzir uma lista de valores em <emph>Conteúdo de lista</emph>. Selecione a opção \"Lista de valores\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>. Os valores introduzidos neste local não serão visíveis no formulário e são utilizados para atribuir valores às entradas visíveis. As entradas efetuadas em <emph>Conteúdo de lista</emph> correspondem ao controlo HTML <OPTION VALUE=...>."
+msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ampliação; barra de estado</bookmark_value>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154855\n"
-"17\n"
+"20030000.xhp\n"
+"hd_id3155619\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
-msgstr "Na transferência de dados de uma entrada selecionada de uma caixa de lista ou de uma caixa de combinação, tanto a lista dos valores apresentados no formulário, introduzida no separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link> em <emph>Entradas de lista</emph>, como a lista de valores introduzida no separador <emph>Dados</emph> em <emph>Conteúdo de lista</emph>, são tidas em consideração: Se um texto (não vazio) se encontrar na posição selecionada na lista de valores (<OPTION VALUE=...>), será transmitido. Caso contrário, o texto exibido no controlo (<OPTION>) é enviado."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3163377\n"
-"18\n"
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr "Se pretender que a lista de valores contenha uma cadeia vazia, introduza o valor \"$$$empty$$$\" em <emph>Conteúdo de lista</emph> na posição correspondente (tenha em atenção as maiúsculas/minúsculas). O $[officename] interpreta esta entrada como uma cadeia vazia e atribui-a à respetiva entrada de lista."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Especifica o fator de ampliação para visualização da página atual.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3156309\n"
-"19\n"
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr "A tabela seguinte apresenta as ligações entre HTML, JavaScript e o campo do $[officename] <emph>Conteúdo de lista</emph> utilizando uma caixa de lista exemplo denominada de \"Listbox1\". Neste caso, \"Item\" designa uma entrada de lista visível no formulário:"
+msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
+msgstr "Clique duas vezes neste campo par abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Ampliação</link>, na qual pode alterar o fator de ampliação."
-#: 01170102.xhp
+#: 20030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3159204\n"
-"20\n"
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
-msgstr "<emph>Controlo HTML</emph>"
+msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
+msgstr "Abra o menu contextual deste campo para visualizar uma seleção de fatores de ampliação disponíveis."
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3152539\n"
-"21\n"
+"20040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>JavaScript</emph>"
-msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
+msgid "Insert Mode"
+msgstr "Modo de inserção"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3158404\n"
-"22\n"
+"20040000.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
-msgstr "<emph>Entrada na lista de valores do controlo (Conteúdo de lista)</emph>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Modo de inserção</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3151198\n"
-"23\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
-msgstr "<emph>Dados transmitidos</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Apresenta o modo de inserção atual. Pode alternar entre INSER = inserção e SOBRE = substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo só se encontra ativo se o cursor estiver colocado na linha de entrada da barra de fórmulas ou numa célula. </caseinline></switchinline>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154668\n"
-"24\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<OPTION>Item"
-msgstr "<OPTION>Item"
+msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
+msgstr "Clique no campo para alternar entre os modos (exceto no $[officename] Basic IDE, no qual apenas o modo de <emph>inserção</emph> se encontra ativo). Se o cursor estiver posicionado num documento de texto, também poderá utilizar a tecla Insert (se estiver disponível no teclado) para alternar entre os modos."
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154269\n"
-"25\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Not possible"
-msgstr "Não é possível"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo</emph>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153109\n"
-"26\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "\"\""
-msgstr "\"\""
+msgid "<emph>Result</emph>"
+msgstr "<emph>Resultado</emph>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154596\n"
-"27\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
-msgstr "a entrada de lista visível (\"Listbox1=Item\")"
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSER"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3146892\n"
-"28\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
-msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
+msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
+msgstr "No modo de inserção, é inserido novo texto na posição do cursor e o texto seguinte é deslocado para a direita. O cursor é apresentado como uma linha vertical."
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154604\n"
-"29\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
-msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
+msgid "OVER"
+msgstr "SOBRE"
-#: 01170102.xhp
+#: 20040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3153689\n"
-"30\n"
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "\"Value\""
-msgstr "\"Valor\""
+msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
+msgstr "No modo de substituição, todo o texto existente é substituído pelo novo. O cursor é exibido como uma linha vertical espessa."
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3159226\n"
-"31\n"
+"20050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
-msgstr "O valor atribuído à entrada de lista (\"ListBox1=Value\")"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155944\n"
-"32\n"
+"20050000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
"help.text"
-msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
-msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modos de seleção no texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; modos de seleção</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção por extensão</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção por adição</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção em bloco</bookmark_value>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3155147\n"
-"33\n"
+"20050000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
-msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Modo de seleção</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3154763\n"
-"34\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "\"$$$empty$$$\""
-msgstr "\"$$$empty$$$\""
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Aqui pode trocar entre os diversos modos de seleção.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3151012\n"
-"35\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
-msgstr "Uma cadeia vazia (\"ListBox1=\")"
+msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
+msgstr "Ao clicar num campo, surge um menu com as opções disponíveis:"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3148901\n"
-"11\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Empty string is NULL"
-msgstr "Cadeia vazia igual a NULL"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo</emph>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3145357\n"
-"12\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Define a forma como uma entrada de cadeia vazia deve ser processada. Se estiver definida como Sim, uma cadeia de entrada de comprimento zero é processada como um valor NULL. Se estiver definida como Não, todas as entradas serão processadas tal como estão, não ocorrendo qualquer conversão.</ahelp>"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id0820200812403467\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
-msgstr "Uma cadeia vazia consiste numa cadeia de comprimento zero (\"\"). Normalmente, um valor NULL não é o mesmo que uma cadeia vazia. De uma forma geral, um termo NULL é utilizado para indicar um valor indefinido, um valor desconhecido ou que \"ainda não foi introduzido qualquer valor.\""
+msgid "Standard selection"
+msgstr "Seleção padrão"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id0820200812403455\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
-msgstr "Os sistemas de base de dados variam e podem processar um valor NULL de forma diferente. Consulte as documentações das bases de dados que está a utilizar."
+msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
+msgstr "Clique no texto onde pretende colocar o cursor; clique numa célula para que a mesma se torne a célula ativa. Deste modo, é anulada qualquer outra seleção."
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"hd_id3161653\n"
-"88\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Filter proposal"
-msgstr "Proposta de filtro"
+msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
+msgstr "Seleção por extensão (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_id3151221\n"
-"89\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ao conceber o formulário, é possível definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em procuras posteriores no modo de filtro, é possível selecionar a partir de todas as informações incluídas nestes campos.</ahelp> Em seguida, é possível selecionar o conteúdo do campo, utilizando a função Completar automaticamente. Contudo, tenha em atenção que esta função requer uma grande quantidade de espaço de memória e tempo, em especial quando é utilizada em bases de dados de grandes dimensões, pelo que deve ser utilizada com moderação.</variable>"
+msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
+msgstr "Um clique no texto amplia ou reduz a seleção atual."
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10EE3\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Linked cell"
-msgstr "Célula ligada"
+msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
+msgstr "Seleção por adição (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10EE7\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célula vinculada na folha de cálculo. O conteúdo ou o estado ativo do controlo estão ligados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes apresentam uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:"
+msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
+msgstr "É adicionada uma nova seleção a uma seleção já existente. O resultado consiste numa seleção múltipla."
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10EF7\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id6971037\n"
"help.text"
-msgid "Check box with linked cell"
-msgstr "Caixa de verificação com célula vinculada"
+msgid "Block selection (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
+msgstr "Seleção em bloco (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F04\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id5258644\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "A block of text can be selected."
+msgstr "Pode selecionar um bloco de texto."
-#: 01170102.xhp
+#: 20050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F0A\n"
+"20050000.xhp\n"
+"par_id4441663\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
+msgstr "Em sistemas Windows, pode premir a tecla <item type=\"keycode\">Alt</item> ao arrastar para selecionar um bloco de texto. Não é necessário entrar no modo de seleção de bloco."
-#: 01170102.xhp
+#: 20060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F11\n"
+"20060000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Select the check box"
-msgstr "Marque a caixa de verificação"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificação de documentos"
-#: 01170102.xhp
+#: 20060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F17\n"
+"20060000.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "TRUE is entered into the linked cell"
-msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Modificação de documentos</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20060000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F1E\n"
+"20060000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Deselect the check box"
-msgstr "Desmarque a caixa de verificação"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Se as alterações feitas ao documento ainda não tiverem sido guardadas, é apresentado \"*\" neste campo da Barra de estado. Este procedimento aplica-se igualmente a novos documentos que ainda não tenham sido guardados.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F24\n"
+"20090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "FALSE is entered into the linked cell"
-msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: 01170102.xhp
+#: 20090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F2B\n"
+"20090000.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
-msgstr "A caixa de verificação de estado triplo é definida como estado \"indeterminado\""
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Hora</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20090000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F31\n"
+"20090000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "#NV is entered into the linked cell"
-msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Exibe a hora atual.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20100000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F38\n"
+"20100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
-msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 01170102.xhp
+#: 20100000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F3E\n"
+"20100000.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
-msgstr "Se o valor introduzido for VERDADEIRO ou não for 0: a caixa de verificação está marcada <br/>Se o valor introduzido for FALSO ou 0: a caixa de verificação está desmarcada"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Data</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 20100000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F47\n"
+"20100000.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
-msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Exibe a data atual.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F4D\n"
+"24010000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr "A caixa de verificação está definida com o estado \"indeterminado\", se for uma caixa de estado triplo, caso contrário, a caixa está desmarcada."
+msgid "Graphic Filter Bar"
+msgstr "Barra Filtro de objeto gráfico"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11023\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
-msgstr "Selecione a caixa. A caixa do valor Referência contém texto."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Barra Filtro de objeto gráfico</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1103A\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
-msgstr "O texto da caixa de valor de referência é copiado para a célula."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este ícone na barra <emph>Imagem</emph> abre a barra do <emph>Filtro de objetos gráficos</emph>, onde pode utilizar vários filtros na imagem selecionada.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11040\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
"help.text"
-msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
-msgstr "Desmarque a caixa. A caixa do valor Referência contém texto."
+msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11008\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "An empty string is copied to the cell."
-msgstr "Uma cadeia vazia é copiada na célula."
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1104B\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
"help.text"
-msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
-msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza o mesmo texto na célula."
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11050\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The check box is selected."
-msgstr "A caixa de verificação está marcada."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverte os valores de cor de uma imagem a cores ou os valores de brilho de uma imagem em escala de cinzentos. Aplique novamente o filtro para reverter o efeito.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11056\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
"help.text"
-msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
-msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza outro texto na célula."
+msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1105B\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The check box is deselected."
-msgstr "A caixa de verificação está desmarcada."
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F58\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
"help.text"
-msgid "Option button (radio button) with linked cell"
-msgstr "Botão de opção com célula ligada"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F65\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Suaviza ou esbate a imagem aplicando um filtro de passagem baixa.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F6B\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F72\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Select the option button"
-msgstr "Selecionar o botão de opção"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F78\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
"help.text"
-msgid "TRUE is entered into the linked cell"
-msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Acentuar"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F7F\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
-msgstr "O botão de opção é desmarcado marcando outro botão de opção"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Acentua a imagem aplicando um filtro de passagem alta.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F85\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153480\n"
"help.text"
-msgid "FALSE is entered into the linked cell"
-msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
+msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F8C\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
-msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Acentuar"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F92\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
"help.text"
-msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
-msgstr "Se o valor introduzido for VERDADEIRO ou não for 0: O botão de opção está marcado<br/>Se o valor introduzido for FALSO ou 0: O botão de opção está desmarcado"
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Remover ruído"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10F9B\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
-msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Elimina o ruído aplicando um filtro mediano.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FA1\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
"help.text"
-msgid "Option button is deselected"
-msgstr "O botão de opção é desmarcado"
+msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110EF\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
-msgstr "Clique no botão de opção. A caixa do valor Referência contém texto."
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Remover ruído"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110F4\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
"help.text"
-msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
-msgstr "O texto da caixa de valor de referência é copiado para a célula."
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarização"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110FA\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
-msgstr "Clique noutro botão de opção do mesmo grupo. A caixa do valor Referência contém texto."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Abre uma caixa de diálogo para definição da solarização. Solarização refere-se a um efeito semelhante ao que pode ocorrer quando existe demasiada luz durante a revelação de uma fotografia. As cores tornam-se parcialmente invertidas.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110EA\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
"help.text"
-msgid "An empty string is copied to the cell."
-msgstr "Uma cadeia vazia é copiada para a célula."
+msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11105\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
-msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza o mesmo texto na célula."
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarização"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1110A\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "The option button is selected."
-msgstr "O botão de opção é selecionado."
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11110\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
-msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza outro texto na célula."
+msgid "Specifies the degree and type of solarization."
+msgstr "Especifica o grau e o tipo de solarização."
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11115\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153370\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "The option button is cleared."
-msgstr "O botão de opção é removido."
+msgid "Threshold Value"
+msgstr "Valor limite"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FAC\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "Text box with linked cell"
-msgstr "caixa de texto com célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Especifica o grau de brilho, em percentagem, acima do qual os pixeis serão solarizados.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FB9\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FBF\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3146921\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Especifica para inverter igualmente todos os pixeis.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FC6\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3150875\n"
"help.text"
-msgid "Enter text into the text box"
-msgstr "Introduzir texto na caixa de texto"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envelhecimento"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FCC\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "Text is copied into the linked cell"
-msgstr "O texto é copiado para a célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Todos os pixeis são definidos para os respetivos valores de cinzento e, em seguida, os canais das cores verde e azul são reduzidos para a quantidade que especificar. O canal da cor vermelho não é alterado.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FD3\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
"help.text"
-msgid "Clear the text box"
-msgstr "Limpar a caixa de texto"
+msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FD9\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Linked cell is cleared"
-msgstr "A célula ligada foi eliminada"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envelhecimento"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FE0\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3156443\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Enter text or a number in the linked cell"
-msgstr "Introduzir texto ou um número na célula ligada"
+msgid "Aging Degree"
+msgstr "Grau de envelhecimento"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FE6\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "Text or number is copied into the text box"
-msgstr "O texto ou número é copiado para a caixa de texto"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Define a intensidade de envelhecimento, em percentagem. A 0% é possível visualizar os valores de cinzento de todos os pixeis. A 100% permanece apenas o canal da cor vermelha.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FED\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
"help.text"
-msgid "Enter a formula into the linked cell"
-msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Poster"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FF3\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "Formula result is copied into the text box"
-msgstr "O resultado da fórmula é copiado para a caixa de texto"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Abre uma caixa de diálogo para determinar o número de cores de poster.</ahelp> Este efeito é baseado na redução do número de cores. Torna as fotografias semelhantes a pinturas."
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN10FFA\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155851\n"
"help.text"
-msgid "Clear the linked cell"
-msgstr "Eliminar a célula ligada"
+msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11000\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Text box is cleared"
-msgstr "A caixa de texto é desmarcada"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Poster"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1100B\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3156736\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
-msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula ligada"
+msgid "Poster Colors"
+msgstr "Cores do poster"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11018\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Especifica o número de cores da imagem reduzida.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1101E\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3144767\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Pop Art"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11025\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153512\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Enter a number into the field"
-msgstr "Introduzir um número no campo"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converte uma imagem num formato pop art.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1102B\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3148495\n"
"help.text"
-msgid "Number is copied into the linked cell"
-msgstr "O número é copiado para a célula ligada"
+msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11032\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3151207\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "Clear the field"
-msgstr "Desmarcar o campo"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Pop Art"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11038\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153003\n"
"help.text"
-msgid "Value 0 is set in the linked cell"
-msgstr "O valor 0 é definido na célula ligada"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Desenho a carvão"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1103F\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
-msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Exibe a imagem como um desenho a carvão. Os contornos da imagem são desenhados a preto e as cores originais são suprimidas.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11045\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
"help.text"
-msgid "Number is copied into the field"
-msgstr "O número é copiado para o campo"
+msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1104C\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3163825\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
-msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Desenho a carvão"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11052\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3154360\n"
"help.text"
-msgid "Value 0 is set in the field"
-msgstr "O valor 0 é definido no campo"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1105D\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "List box with linked cell"
-msgstr "Caixa de lista com célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Exibe uma caixa de diálogo para criação de relevos.</ahelp> Pode escolher a posição da fonte de luz imaginária que determina o tipo de sombreado criado, bem como a forma como o objeto gráfico é apresentado em relevo."
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11060\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
"help.text"
-msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "As caixas de lista suportam dois modos de ligação diferentes, consulte a propriedade \"Conteúdo da célula ligada\"."
+msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11066\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
-msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula."
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1106A\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3166447\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
-msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula."
+msgid "Light Source"
+msgstr "Fonte de luz"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11077\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
+msgstr "Especifica a posição da fonte de luz. Um ponto representa a fonte de luz."
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1107D\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3146919\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11084\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Select a single list item"
-msgstr "Selecionar um único item da lista"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Agrupa pequenos grupos de pixeis em áreas retangulares da mesma cor.</ahelp> Quanto maior for cada um dos retângulos, menos detalhes a imagem gráfica apresenta."
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1108A\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
"help.text"
-msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
-msgstr "O conteúdo está ligado: O texto do item é copiado para a célula ligada."
+msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1108D\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155901\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
-msgstr "A seleção está ligada: A posição do item selecionado é copiada para a célula ligada. Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número 3 será copiado."
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11094\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153922\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Select several list items"
-msgstr "Selecionar vários itens da lista"
+msgid "Element resolution"
+msgstr "Resolução de elementos"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1109A\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150646\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "#NV is entered into the linked cell"
-msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada"
+msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
+msgstr "Determina o número de pixeis a agrupar em retângulos."
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110A1\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3159336\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "Deselect all list items"
-msgstr "Desmarcar todos os itens da lista"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110A7\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150939\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
-msgstr "O conteúdo está ligado: a célula ligada é limpa"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Define a largura de cada um dos mosaicos.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110AA\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3150827\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
-msgstr "A seleção está ligada: O valor 0 é introduzido na célula ligada"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110B1\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Enter text or a number into the linked cell"
-msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Define a altura de cada um dos mosaicos.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110B7\n"
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3157972\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
-msgstr "O conteúdo está ligado: Localize e selecione um item da lista igual"
+msgid "Enhance edges"
+msgstr "Destacar arestas"
-#: 01170102.xhp
+#: 24010000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110BA\n"
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3151216\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
-msgstr "A seleção está ligada: O item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados."
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Destaca ou acentua as arestas do objeto.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110C1\n"
+"24020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Enter a formula into the linked cell"
-msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modo de objetos gráficos"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110C7\n"
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
-msgstr "Localize e selecione um item de lista que corresponda ao resultado da fórmula e ao modo de ligação"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Modo de objetos gráficos</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110CE\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3150255\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Clear the linked cell"
-msgstr "Eliminar a célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Mostra os atributos de visualização do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou vinculado existente no ficheiro atual não será alterado, apenas a visualização do objeto.</ahelp>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110D4\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
"help.text"
-msgid "Deselect all items in the list box"
-msgstr "Desmarcar todos os itens da caixa de lista"
+msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Estilos de célula</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110DB\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Change the contents of the list source range"
-msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista"
+msgid "Graphics mode"
+msgstr "Modo de objetos gráficos"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110E1\n"
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3155262\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
-msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula ligada."
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110EC\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Combo box with linked cell"
-msgstr "Caixa de combinação com célula ligada"
+msgid "The view of the graphic object is not changed."
+msgstr "A visualização do objeto gráfico não é alterada."
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110F9\n"
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinzentos"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN110FF\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
+msgstr "O objeto gráfico é apresentado em escala de cinzentos. Em escala de cinzentos, um objeto gráfico a cores pode tornar-se monocromático. Também pode utilizar os cursores de deslocamento de cor para aplicar uma cor uniforme ao objeto gráfico monocromático."
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11106\n"
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3151246\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
-msgstr "Introduza o texto no campo de edição da caixa de combinação ou selecione uma entrada da lista suspensa"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1110C\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Text is copied into the linked cell"
-msgstr "O texto é copiado para a célula ligada"
+msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
+msgstr "O objeto gráfico é exibido a preto e branco. Todos os valores de brilho inferiores a 50% serão apresentados a preto e todos os valores superiores a 50% serão apresentados a branco."
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11113\n"
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Clear the edit field of the combo box"
-msgstr "Limpar o campo de edição da caixa de combinação"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca de água"
-#: 01170102.xhp
+#: 24020000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11119\n"
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Linked cell is cleared"
-msgstr "A célula ligada foi eliminada"
+msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
+msgstr "O brilho do objeto gráfico é aumentado e o contraste reduzido, de modo a que seja possível utilizá-lo no fundo como uma marca de água."
-#: 01170102.xhp
+#: 24030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11120\n"
+"24030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Enter text or a number into the linked cell"
-msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: 01170102.xhp
+#: 24030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11126\n"
+"24030000.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
-msgstr "O texto ou o número é copiado para o campo de edição da caixa de combinação"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Vermelho</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1112D\n"
+"24030000.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Enter a formula into the linked cell"
-msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Especifica a proporção de componentes de cor RGB vermelha do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem vermelho) a +100% (vermelho total)."
-#: 01170102.xhp
+#: 24030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11133\n"
+"24030000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
"help.text"
-msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
-msgstr "O resultado da fórmula é copiado para o campo de edição da caixa de combinação"
+msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24030000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1113A\n"
+"24030000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Clear the linked cell"
-msgstr "Eliminar a célula ligada"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: 01170102.xhp
+#: 24040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11140\n"
+"24040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Edit field of the combo box is cleared"
-msgstr "O campo de edição da caixa de combinação é limpo"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: 01170102.xhp
+#: 24040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11147\n"
+"24040000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Change the contents of the list source range"
-msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Verde</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1114D\n"
+"24040000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
-msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula ligada não são alterados."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Especifica a proporção de componentes de cor RGB verde do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem verde) a +100% (verde total)."
-#: 01170102.xhp
+#: 24040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11163\n"
+"24040000.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
"help.text"
-msgid "Contents of the linked cell"
-msgstr "Conteúdo da célula ligada"
+msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24040000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11167\n"
+"24040000.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula ligada numa folha de cálculo.</ahelp>"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: 01170102.xhp
+#: 24050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN11179\n"
+"24050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
-msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\""
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#: 01170102.xhp
+#: 24050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1117D\n"
+"24050000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
-msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\""
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Azul</link>"
-#: 01170102.xhp
+#: 24050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN1118B\n"
+"24050000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Source cell range"
-msgstr "Intervalo de células origem"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Especifica a proporção de componentes de cor RGB azul do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem azul) a +100% (azul total)."
-#: 01170102.xhp
+#: 24050000.xhp
msgctxt ""
-"01170102.xhp\n"
-"par_idN111A1\n"
+"24050000.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Introduza um intervalo de células que contenha as entradas para uma caixa de lista ou caixa de combinação numa folha de cálculo.</ahelp> Se introduzir um intervalo multicolunas, apenas o conteúdo da coluna mais à esquerda é utilizado para preencher o controlo."
+msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170902.xhp
+#: 24050000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
+"24050000.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: 24060000.xhp
+msgctxt ""
+"24060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
-msgstr "Assistente de caixas de combinação e Caixas de lista: seleção de campos"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
-#: 01170902.xhp
+#: 24060000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
-"14\n"
+"24060000.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Assistente da Caixa de combinação e Caixas de lista: seleção de campos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brilho</link>"
-#: 01170902.xhp
+#: 24060000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"par_id3154228\n"
-"9\n"
+"24060000.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
-msgstr "Selecione o campo de dados especificado na tabela da página anterior, cujo conteúdo deve ser exibido na caixa de lista ou de combinação."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Especifica o brilho do objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores de -100% (apenas preto) a +100% (apenas branco)."
-#: 01170902.xhp
+#: 24060000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"10\n"
+"24060000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
"help.text"
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponíveis"
+msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
-#: 01170902.xhp
+#: 24060000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"par_id3093440\n"
-"11\n"
+"24060000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Exibe todos os campos da tabela selecionados na página anterior do Assistente.</ahelp>"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
-#: 01170902.xhp
+#: 24070000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"12\n"
+"24070000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Display Field"
-msgstr "Campo de exibição"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: 01170902.xhp
+#: 24070000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"par_id3145136\n"
-"13\n"
+"24070000.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Especifica o campo cujos dados serão exibidos nas caixas de combinação ou de lista.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contraste</link>"
-#: 01170902.xhp
+#: 24070000.xhp
msgctxt ""
-"01170902.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"19\n"
+"24070000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "O nome de campo indicado é apresentado nas <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> como um elemento de uma instrução SQL no campo <emph>Conteúdo da lista</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Especifica o contraste para visualização da imagem gráfica selecionada.</ahelp> São possíveis valores de -100% (sem qualquer contraste) a +100% (contraste total)."
-#: 14060000.xhp
+#: 24070000.xhp
msgctxt ""
-"14060000.xhp\n"
+"24070000.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 24070000.xhp
+msgctxt ""
+"24070000.xhp\n"
+"par_id3157991\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: 24080000.xhp
+msgctxt ""
+"24080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
-#: 14060000.xhp
+#: 24080000.xhp
msgctxt ""
-"14060000.xhp\n"
-"hd_id3150758\n"
+"24080000.xhp\n"
+"hd_id3154100\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Nome alternativo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gama</link>"
-#: 14060000.xhp
+#: 24080000.xhp
msgctxt ""
-"14060000.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
+"24080000.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Exibe a linha \"Nome alternativo\" na parte inferior do <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Especifica o valor gama para visualização do objeto selecionado, que afeta o brilho dos valores de meio tom.</ahelp> Admitem-se valores entre 0,10 (mínimo) e 10 (máximo)."
-#: 14060000.xhp
+#: 24080000.xhp
msgctxt ""
-"14060000.xhp\n"
-"par_id3150808\n"
+"24080000.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
-#: 14060000.xhp
+#: 24080000.xhp
msgctxt ""
-"14060000.xhp\n"
-"par_id3151234\n"
+"24080000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
-#: 20060000.xhp
+#: 24090000.xhp
msgctxt ""
-"20060000.xhp\n"
+"24090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Modificação de documentos"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 20060000.xhp
+#: 24090000.xhp
msgctxt ""
-"20060000.xhp\n"
-"hd_id3147477\n"
+"24090000.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Modificação de documentos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparência</link>"
-#: 20060000.xhp
+#: 24090000.xhp
msgctxt ""
-"20060000.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
+"24090000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Se as alterações feitas ao documento ainda não tiverem sido guardadas, é apresentado \"*\" neste campo da Barra de estado. Este procedimento aplica-se igualmente a novos documentos que ainda não tenham sido guardados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Especifica a transparência do objeto gráfico.</ahelp> São possíveis valores de 0% (completamente opaco) a +100% (completamente transparente)."
-#: 02020000.xhp
+#: 24090000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"24090000.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
"help.text"
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome do tipo de letra"
+msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Ícone</alt></image>"
-#: 02020000.xhp
+#: 24090000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"bm_id3148983\n"
+"24090000.xhp\n"
+"par_id3156302\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra; especificar vários</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra alternativos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; tipos de letra</bookmark_value>"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: 02020000.xhp
+#: 24100000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"hd_id3150808\n"
+"24100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar imagem"
+
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Nome do tipo de letra</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Recortar imagem</link>"
-#: 02020000.xhp
+#: 24100000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3156414\n"
+"24100000.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Permite selecionar o nome de um tipo de letra na lista ou introduzir diretamente o nome de um tipo de letra.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Permite recortar a exibição de uma imagem inserida. Só é recortada a exibição e a imagem inserida não é alterada.</ahelp> Tem de selecionar uma imagem para ativar a função de recorte."
-#: 02020000.xhp
+#: 24100000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"10\n"
+"24100000.xhp\n"
+"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
-msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
-msgstr "Pode introduzir vários tipos de letra, separados por ponto e vírgula. O $[officename] utiliza cada tipo de letra indicado de forma sucessiva, caso os tipos de letra anteriores não se encontrem disponíveis."
+msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
+msgstr "No Impress e no Draw não é apresentada qualquer caixa de diálogo ao clicar no ícone, mas são apresentadas oito guias de recorte. Abra o menu contextual de uma imagem selecionada, e escolha <item type=\"menuitem\">Recortar imagem</item>, se pretender utilizar a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">caixa de diálogo</link> para recortar."
-#: 02020000.xhp
+#: 24100000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"11\n"
+"24100000.xhp\n"
+"par_id0514200804261043\n"
"help.text"
-msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
-msgstr "Todas as alterações efetuadas ao tipo de letra são aplicadas ao texto ou à palavra selecionada na qual o cursor está posicionado. Se não tiver sido selecionado qualquer texto, o tipo de letra é aplicado ao texto escrito posteriormente."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Arraste qualquer uma das oito guias de recorte para recortar a imagem.</ahelp>"
-#: 02020000.xhp
+#: 24100000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"8\n"
+"24100000.xhp\n"
+"par_id0522200809440491\n"
"help.text"
-msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
-msgstr "Os últimos cinco tipos de letra selecionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação, se marcou o campo <emph>Mostrar histórico de tipos de letra</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph>. Quando fechar o documento, a ordenação alfabética dos tipos de letra instalados será recriada."
+msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">ícone</alt></image>"
-#: 02020000.xhp
+#: 24100000.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"24100000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar imagem"
-#: 02020000.xhp
+#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3150085\n"
-"3\n"
+"basicshapes.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome do tipo de letra"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas elementares"
-#: 02020000.xhp
+#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
-"4\n"
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "No $[officename] só pode visualizar os tipos de letra disponíveis, se existir no sistema uma impressora instalada como impressora padrão. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com o programa <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link>, pode definir a impressora padrão. </caseinline><defaultinline>Para instalar a impressora padrão, consulte a documentação do seu sistema operativo.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Formas elementares</link>"
-#: 02020000.xhp
+#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"7\n"
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Pode ver o nome dos tipos de letra formatados no respetivo tipo de letra, se marcar o campo <emph>Mostrar visualização de tipos de letra</emph> na caixa de diálogo Opções em <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>.</variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Formas elementares, que pode utilizar para inserir imagens no documento.</ahelp>"
-#: 02020000.xhp
+#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
-"02020000.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
-"6\n"
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
-msgstr "Se receber uma mensagem de erro com a indicação de que alguns tipos de letra não foram localizados, é possível instalá-los com a <emph>Instalação do $[officename</emph> no modo <emph>Corrigir</emph> se se tratar de um tipo de letra do $[officename] ."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Formas elementares, e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
-#: 20020000.xhp
+#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Current Page Style"
-msgstr "Estilo de página atual"
+msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas contêm um parâmetro identificador que poderá arrastar para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
-#: 20020000.xhp
+#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"bm_id3083278\n"
+"blockarrows.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de página;editar/aplicar com a barra de estado</bookmark_value>"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas largas"
-#: 20020000.xhp
+#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"hd_id3083278\n"
-"1\n"
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Estilo de página atual</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Setas largas</link>"
-#: 20020000.xhp
+#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"par_id3148731\n"
-"2\n"
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Exibe o Estilo de página atual. Clique duas vezes para editar o estilo, ou clique com o botão direito do rato para selecionar outro estilo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Setas largas, a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-#: 20020000.xhp
+#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
-"3\n"
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clique duas vezes no<emph> campo Estilo de página </emph>para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>, na qual pode editar o estilo da página atual. No menu contextual deste campo, pode aplicar um Estilo de página. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Setas largas e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
-#: 20020000.xhp
+#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"par_id3151234\n"
-"4\n"
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique duas vezes no campo <emph>Estilo de página</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>, na qual pode editar o estilo da página atual.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
-#: 20020000.xhp
+#: callouts.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"5\n"
+"callouts.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Clique duas vezes neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Modelo de apresentação de diapositivos</link>, na qual pode selecionar o estilo do diapositivo atual. É possível selecionar um formato de papel ou um fundo diferente.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Chamadas"
-#: 20020000.xhp
+#: callouts.xhp
msgctxt ""
-"20020000.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"6\n"
+"callouts.xhp\n"
+"bm_id9298379\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Clique duas vezes neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Modelo de apresentação de diapositivos</link>, na qual pode selecionar o estilo da página atual. Pode selecionar um formato de papel ou um fundo diferente.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chamadas; desenhos</bookmark_value><bookmark_value>balões de discurso</bookmark_value>"
-#: 20090000.xhp
+#: callouts.xhp
msgctxt ""
-"20090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Chamadas</link>"
-#: 20090000.xhp
+#: callouts.xhp
msgctxt ""
-"20090000.xhp\n"
-"hd_id3152823\n"
-"1\n"
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Hora</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Chamadas a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-#: 20090000.xhp
+#: callouts.xhp
msgctxt ""
-"20090000.xhp\n"
-"par_id3151299\n"
-"2\n"
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Exibe a hora atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone a partir da barra de ferramentas Chamadas e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
-#: 01170002.xhp
+#: callouts.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"tit\n"
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "Special properties of a formatted field"
-msgstr "Propriedades especiais de um campo formatado"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
-#: 01170002.xhp
+#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"bm_id3150774\n"
+"colortoolbar.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>campos formatados; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>campos; campos formatados</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos formatados</bookmark_value>"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
-#: 01170002.xhp
+#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
-"131\n"
+"colortoolbar.xhp\n"
+"hd_id8983733\n"
"help.text"
-msgid "Special properties of a formatted field"
-msgstr "Propriedades especiais de um campo formatado"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Cor</link>"
-#: 01170002.xhp
+#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"127\n"
+"colortoolbar.xhp\n"
+"par_id1676381\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
-msgstr "<emph>Formatação</emph>: pode definir a propriedade <emph>Formatação</emph> clicando no botão <emph>... </emph>na linha <emph>Formatação</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades: Campo formatado</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Com a barra de ferramentas Cor, pode editar algumas propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 01170002.xhp
+#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
-"128\n"
+"colortoolbar.xhp\n"
+"par_id5855281\n"
"help.text"
-msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
-msgstr "Se o campo formatado estiver ligado ao campo de texto de uma base de dados, as entradas existentes neste campo serão consideradas como texto. Se o campo formatado estiver ligado a um campo da base de dados que pode ser apresentado como um número, a entrada é considerada como números. A data e a hora são igualmente consideradas internamente como números."
+msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
+msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Cor, clique no ícone Cor na barra de ferramentas Imagem."
-#: 01170002.xhp
+#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"par_id3150976\n"
-"129\n"
+"flowcharts.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr "<emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>: pode introduzir o valor numérico mínimo e máximo de um campo formatado. Os valores mínimo e máximo determinam a saída de dados existentes (Exemplo: Valor mín. corresponde a 5, o campo de base de dados ligado contém o valor de número inteiro 3. A saída corresponde a 5, mas o valor na base de dados não é modificado), bem como a entrada de novos dados (exemplo: o valor máx. corresponde a 10 e é introduzido 20. A entrada é corrigida e, na base de dados, é escrito 10). Se não forem preenchidos os campos relativos a <emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>, não são aplicados quaisquer limites. Para campos formatados vinculados a um campo de texto de uma base de dados, não são aplicados estes dois valores, nem o <emph>Valor padrão</emph>."
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
-#: 01170002.xhp
+#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
-"01170002.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"130\n"
+"flowcharts.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
-msgstr "<emph>Valor padrão</emph>: em novos registos, este valor é definido como o valor padrão."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Fluxograma</link>"
-#: 02030000.xhp
+#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"flowcharts.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamanho da letra"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Fluxograma a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-#: 02030000.xhp
+#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"hd_id3085157\n"
-"1\n"
+"flowcharts.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Tamanho da letra</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone a partir da barra de ferramentas Fluxograma e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
-#: 02030000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"par_id3150014\n"
-"2\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Permite escolher entre os diferentes tamanhos de tipo de letra apresentados na lista ou introduzir manualmente um tamanho.</ahelp></variable>"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria de Fontwork"
-#: 02030000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Galeria de Fontwork</link>"
-#: 02030000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"par_id3159194\n"
-"4\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamanho da letra"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O ícone abre a galeria Fontwork a partir da qual pode inserir arte de texto gráfico no documento.</ahelp>"
-#: 02030000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria de Fontwork"
-#: 02030000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02030000.xhp\n"
-"par_id3145314\n"
-"3\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamanho da letra"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A Galeria de Fontwork apresenta visualizações dos objetos Fontwork. Para inserir um objeto no documento, selecione-o e clique em Aceitar.</ahelp>"
-#: 02010000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "Apply Style"
-msgstr "Aplicar estilo"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
-#: 02010000.xhp
+#: fontwork.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Aplicar estilo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de ferramentas Fontwork</link>"
-#: 02010000.xhp
+#: limit.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3155351\n"
-"2\n"
+"limit.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Atribui um estilo ao parágrafo atual, a parágrafos selecionados, ou a um objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
-#: 02010000.xhp
+#: limit.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_idN10621\n"
+"limit.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
"help.text"
-msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
-msgstr "Para repor o estilo de parágrafo padrão dos objetos selecionados, selecione a opção Limpar formatação. Selecione Mais para abrir a janela Estilos e formatação."
+msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; cláusula LIMIT</bookmark_value>"
-#: 02010000.xhp
+#: limit.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
+"limit.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Aplicar estilo</alt></image>"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
-#: 02010000.xhp
+#: limit.xhp
msgctxt ""
-"02010000.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"3\n"
+"limit.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
"help.text"
-msgid "Apply Style"
-msgstr "Aplicar estilo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Expande a instrução da <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">consulta SQL</link> selecionada pela cláusula LIMIT X</ahelp>. Esta cláusula pode ser utilizada para limitar os resultados da consulta SQL para um determinado valor de X."
-#: 08010000.xhp
+#: more_controls.xhp
msgctxt ""
-"08010000.xhp\n"
+"more_controls.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informações sobre o documento"
+msgid "More Controls"
+msgstr "Mais controlos"
-#: 08010000.xhp
+#: more_controls.xhp
msgctxt ""
-"08010000.xhp\n"
-"hd_id3153383\n"
-"1\n"
+"more_controls.xhp\n"
+"bm_id5941343\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Informações sobre o documento</link>"
+msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mais controlos</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de grupo</bookmark_value><bookmark_value>criação do botão de imagem</bookmark_value><bookmark_value>criação do controlo de imagem</bookmark_value><bookmark_value>botão de seleção de ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>campos de data; criar</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos numéricos em formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos formatados; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>criação do campo de moeda</bookmark_value><bookmark_value>campos de padrão; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>controlos da tabela; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>controlos da grelha; funções de formulários</bookmark_value><bookmark_value>controlos; foco</bookmark_value><bookmark_value>foco dos controlos</bookmark_value><bookmark_value>formulários; foco após abrir</bookmark_value><bookmark_value>foco de controlo automático</bookmark_value><bookmark_value>criação de botão rotativo</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocação;controlos</bookmark_value><bookmark_value>barra Navegação;controlos</bookmark_value>"
-#: 08010000.xhp
+#: more_controls.xhp
msgctxt ""
-"08010000.xhp\n"
-"par_id3155271\n"
-"2\n"
+"more_controls.xhp\n"
+"hd_id8389233\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Exibe informações sobre o documento ativo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic.</ahelp> Os nomes do documento, da biblioteca e do módulo são exibidos separados por pontos."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Mais controlos</link>"
-#: 13010000.xhp
+#: more_controls.xhp
msgctxt ""
-"13010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"more_controls.xhp\n"
+"par_id1146275\n"
"help.text"
-msgid "Setting Tabs"
-msgstr "Definir tabulações"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas Mais controlos é aberta ao clicar no ícone Mais controlos na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controlos de formulário</link>.</ahelp>"
-#: 13010000.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"13010000.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"1\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Definir tabulações</link>"
+msgid "Format Paintbrush"
+msgstr "Pincel de formatação"
-#: 13010000.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"13010000.xhp\n"
-"par_id3154873\n"
-"2\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
-msgstr "Defina, na régua, as tabulações do parágrafo atual, ou de todos os parágrafos selecionados, utilizando o rato."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Pincel de Formatação</link>"
-#: 13010000.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"13010000.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"3\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
-msgstr "Inicialmente, as tabulações padrão são apresentadas na régua horizontal. Uma vez definida uma tabulação, só ficam disponíveis as tabulações padrão à direita da tabulação que definiu."
+msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Em primeiro lugar, selecione o texto ou um objeto e, em seguida, clique neste ícone. Depois, clique ou arraste sobre outro texto ou clique num objeto, para aplicar a mesma formatação.</ahelp>"
-#: basicshapes.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"basicshapes.xhp\n"
-"tit\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "Basic Shapes"
-msgstr "Formas elementares"
+msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Pincel de formatação</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
-#: basicshapes.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"basicshapes.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Formas elementares</link>"
+msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Ícone</alt></image>"
-#: basicshapes.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"basicshapes.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10657\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Formas elementares, que pode utilizar para inserir imagens no documento.</ahelp>"
+msgid "Format Paintbrush"
+msgstr "Pincel de formatação"
-#: basicshapes.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"basicshapes.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Formas elementares, e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
+msgid "Query Properties Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de propriedades da consulta"
-#: basicshapes.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"basicshapes.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
"help.text"
-msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algumas formas contêm um parâmetro identificador que poderá arrastar para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
+msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; propriedades</bookmark_value>"
-#: callouts.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"callouts.xhp\n"
-"tit\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"hd_id3154780\n"
"help.text"
-msgid "Callouts"
-msgstr "Chamadas"
+msgid "Query Properties Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de propriedades da consulta"
-#: callouts.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"callouts.xhp\n"
-"bm_id9298379\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3152820\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>chamadas; desenhos</bookmark_value><bookmark_value>balões de discurso</bookmark_value>"
+msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog, set properties belong to SQL Query, that you need your current task."
+msgstr "Nas <emph>Propriedades da consulta</emph>, defina as propriedades da consulta SQL que necessita para a tarefa atual."
-#: callouts.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"callouts.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3153761\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Chamadas</link>"
+msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit</emph> - <emph>Query Properties</emph>."
+msgstr "No editor de consultas, escolha <emph>Editar</emph> - <emph>Propriedades da consulta</emph>."
-#: callouts.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"callouts.xhp\n"
-"par_idN1056A\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Chamadas a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
-#: callouts.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"callouts.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id030520091208050\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone a partir da barra de ferramentas Chamadas e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Utilizar valores distintos na consulta.</ahelp>"
-#: callouts.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"callouts.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id0305200912080610\n"
"help.text"
-msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não utilizar valores distintos na consulta.</ahelp>"
-#: 01170904.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"tit\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3156040\n"
"help.text"
-msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
-msgstr "Assistente de caixas de combinação: Campo de base de dados"
+msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
+msgstr "Expande a instrução SELECT da consulta SQL da atual coluna pelo parâmetro DISTINCT. A consequência é que os valores idênticos recorrentes serão listados apenas uma vez."
-#: 01170904.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"hd_id3144740\n"
-"1\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Assistente de caixas de combinação: Campo de base de dados</link>"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
-#: 01170904.xhp
+#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"2\n"
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
"help.text"
-msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
-msgstr "Com os campos de combinação, pode guardar o valor de um campo numa base de dados ou exibir este valor num formulário."
+msgid "Adding a Limit to maximize the number of records to return."
+msgstr "Adicionar um limite para o número de registos a devolver."
-#: 01170904.xhp
+#: stars.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3155150\n"
-"12\n"
+"stars.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
-msgstr "Os valores do utilizador introduzidos no campo de combinação ou selecionados na lista podem ser guardados na tabela de base de dados que é acedida no formulário. Tenha em atenção que não é possível guardar valores noutra tabela. Se não pretender guardar os valores numa base de dados, serão guardados apenas no formulário. Este procedimento é especialmente útil em formulários HTML, nos quais os valores do utilizador que foram introduzidos ou selecionados serão atribuídos a um servidor."
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas"
-#: 01170904.xhp
+#: stars.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"hd_id3149760\n"
-"3\n"
+"stars.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr "Pretende guardar o valor num campo de base de dados?"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Estrelas</link>"
-#: 01170904.xhp
+#: stars.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3150178\n"
-"4\n"
+"stars.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "Two options are available for this question:"
-msgstr "Estão disponíveis duas opções para esta questão:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Estrelas, a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-#: 01170904.xhp
+#: stars.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
-"5\n"
+"stars.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
-msgstr "Sim. Guardar no campo de base de dados a seguir indicado"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Estrelas, e arraste-o para o documento, para desenhar a forma.</ahelp>"
-#: 01170904.xhp
+#: stars.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
-"6\n"
+"stars.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Especifica se o valor do campo de combinação do utilizador introduzido ou selecionado deve ser guardado num campo de base de dados.</ahelp> São disponibilizados diversos campos de tabela de base de dados, aos quais é possível aceder no formulário atual."
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
-#: 01170904.xhp
+#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3145212\n"
-"11\n"
+"symbolshapes.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controlo - Propriedades</link>, o campo selecionado é apresentado como uma entrada no separador <emph>Dados</emph> dos <emph>Campo de dados</emph>."
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Símbolos"
-#: 01170904.xhp
+#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"hd_id3149177\n"
-"7\n"
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "List field"
-msgstr "Caixa de lista"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Símbolos</link>"
-#: 01170904.xhp
+#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"8\n"
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Especifica o campo de dados onde os valores do campo de combinação devem ser guardados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Símbolos, a partir da qual pode inserir imagens no documento.</ahelp>"
-#: 01170904.xhp
+#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"9\n"
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
"help.text"
-msgid "No, I only want to save the value in the form"
-msgstr "Não. Guardar apenas o valor no formulário"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num ícone da barra de ferramentas Símbolos, e arraste-o no documento para desenhar a forma.</ahelp>"
-#: 01170904.xhp
+#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
-"01170904.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"10\n"
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Especifica que o valor deste campo de combinação não será escrito na base de dados e será guardado apenas no formulário.</ahelp>"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas apresentam uma guia especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 1f73031e329..5ac2dc6c90c 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:16+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1365563767.0\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 404e034f4e4..0f1c2a1de91 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,599 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1356907458.0\n"
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips"
-msgstr "Assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares"
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"bm_id3150672\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ajuda; dicas de ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas; ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Assistente da ajuda; ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Clippy, consultar Assistente da ajuda</bookmark_value>"
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares</link></variable>"
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work."
-msgstr "O assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares fornecem-lhe ajuda durante a execução do trabalho."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"hd_id3147285\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "The Help Agent"
-msgstr "O Assistente da ajuda"
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_id3149716\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
-msgstr "O <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Assistente da ajuda</link> inicia automaticamente durante a execução de uma tarefa para a qual possa ser necessária alguma assistência. O Assistente da ajuda é apresentado numa pequena janela, num canto do documento. Para visualizar a ajuda para a tarefa, clique no interior da janela Assistente da ajuda."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
-"help.text"
-msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "O Assistente da ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente da ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente da ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desativar o Assistente da ajuda, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"hd_id3149140\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Tips"
-msgstr "Dicas"
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_id3157896\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
-msgstr "As dicas disponibilizam os nomes de botões das barras de ferramentas. Para visualizar uma dica, coloque o ponteiro do rato sobre um botão da barra de ferramentas até aparecer o nome do botão."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_id3153910\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
-msgstr "Ao percorrer um documento são igualmente exibidas as dicas para alguns elementos de um documento, tais como nomes de capítulos."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_id992156\n"
-"help.text"
-msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "Ative ou desative as dicas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Extended Tips"
-msgstr "Dicas suplementares"
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
-msgstr "As dicas suplementares fornecem uma breve descrição dos botões e comandos. Para visualizar uma dica suplementar, prima Shift+F1 e, em seguida, coloque o ponteiro do rato sobre o botão ou comando."
-
-#: 00000120.xhp
-msgctxt ""
-"00000120.xhp\n"
-"par_idN10666\n"
-"help.text"
-msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "Se desejar dicas suplementares em vez das dicas normais, ative-as em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph> - Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-
-#: err_html.xhp
-msgctxt ""
-"err_html.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Help Page Not Found"
-msgstr "Página da Ajuda não encontrada"
-
-#: err_html.xhp
-msgctxt ""
-"err_html.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Could not find Help page."
-msgstr "Não foi possível encontrar a página de ajuda."
-
-#: err_html.xhp
-msgctxt ""
-"err_html.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
-msgstr "Infelizmente, a página de ajuda que selecionou não foi encontrada. Os dados seguintes poderão ser úteis na localização do erro:"
-
-#: err_html.xhp
-msgctxt ""
-"err_html.xhp\n"
-"par_id3143268\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
-msgstr "ID de ajuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
-
-#: err_html.xhp
-msgctxt ""
-"err_html.xhp\n"
-"par_idN10681\n"
-"help.text"
-msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
-msgstr "Pode instalar os módulos da ajuda em falta utilizando a Aplicação de configuração."
-
-#: err_html.xhp
-msgctxt ""
-"err_html.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
-msgstr "Clique no <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ícone</alt></image><emph>Retroceder</emph> para voltar à página anterior."
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Index - Keyword Search in the Help"
-msgstr "Índice - Procura por palavra-chave na Ajuda"
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"bm_id3149428\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>separador Índice na ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; palavras-chave</bookmark_value>"
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"hd_id3153884\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Índice - Procura por palavra-chave na ajuda</link></variable>"
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"par_id3150960\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Clique duas vezes numa entrada ou escreva a palavra que pretende localizar no índice.</ahelp>"
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"par_id3148668\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Clique para visualizar o tópico selecionado.</ahelp>"
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
-msgstr "Pode procurar um assunto específico, escrevendo uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>. A janela contém uma lista alfabética de termos de índice."
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
-msgstr "Ao escrever o termo de procura, se o cursor se encontrar na lista de índice, o ecrã avançará diretamente para a correspondência seguinte. Ao escrever uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>, o foco passará para a melhor correspondência existente na lista de índice."
-
-#: 00000130.xhp
-msgctxt ""
-"00000130.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "As procuras no índice e em todo o texto aplicam-se sempre à aplicação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> atualmente selecionada. Selecione a aplicação adequada utilizando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da ajuda."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Find - The Full-Text Search"
-msgstr "Localizar - Procura em todo o texto"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"bm_id3148532\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>separador Localizar na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; procura em todo o texto</bookmark_value><bookmark_value>procura em todo o texto na Ajuda</bookmark_value>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"hd_id3148523\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Localizar - Procura em todo o texto</link></variable>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3155599\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Introduza o termo da procura neste local. A procura não é sensível a maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Clique para iniciar uma procura do termo em todo o texto.</ahelp>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3150499\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lista os títulos das páginas localizadas na procura de texto integral. Para visualizar uma página, clique duas vezes na respetiva entrada.</ahelp>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Especifica se deve ser executada uma procura exata da palavra que introduziu. Não serão localizadas palavras incompletas.</ahelp>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Especifica se o termo da procura deve ser procurado apenas em títulos de documentos.</ahelp>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Exibe a entrada selecionada na lista.</ahelp>"
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3152552\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
-msgstr "A função de procura em todo o texto da Ajuda do $[officename] permite localizar documentos da Ajuda que contenham qualquer combinação de termos de procura. Para tal, escreva uma ou mais palavras no campo de texto <emph>Expressão procurada</emph>."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
-msgstr "O campo de texto <emph>Expressão procurada</emph> armazena as palavras que introduziu pela última vez. Para repetir uma procura anterior, clique no ícone de seta e selecione o termo na lista."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
-msgstr "Após efetuar a procura, os títulos de documentos são apresentados numa lista. Clique duas vezes numa entrada, ou selecione-a e clique em <emph>Exibir</emph> para carregar o documento de Ajuda correspondente."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
-msgstr "Utilize a caixa de verificação <emph>Localizar só em títulos</emph>, para limitar a procura aos títulos de documento."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3147210\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
-msgstr "A caixa de verificação <emph>Só palavras inteiras</emph> permite efetuar uma procura exata. Se esta caixa estiver assinalada, não serão localizadas palavras incompletas. Não assinale esta caixa de seleção se pretender que o termo de procura introduzido seja igualmente localizado como parte de uma palavra mais extensa."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3146798\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
-msgstr "É possível introduzir qualquer combinação de termos de procura, separados por espaços. A procura não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
-
-#: 00000140.xhp
-msgctxt ""
-"00000140.xhp\n"
-"par_id3149732\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "As procuras no índice e em todo o texto aplicam-se sempre à aplicação do %PRODUCTNAME atualmente selecionada. Selecione a aplicação adequada utilizando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da ajuda."
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Managing Bookmarks"
-msgstr "Gerir marcadores"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"bm_id3153244\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ajuda; marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; Ajuda</bookmark_value>"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"hd_id3154349\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Gerir marcadores</link></variable>"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3154840\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Exibe o nome da página marcada. Também pode escrever um novo nome para o marcador.</ahelp>"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3149140\n"
-"help.text"
-msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3145314\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
-msgstr "Utilize o ícone <emph>Adicionar aos marcadores</emph> para definir um marcador para a página atualmente apresentada na Ajuda."
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
-msgstr "Pode encontrar os marcadores no separador <emph>Marcadores</emph>."
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Se clicar duas vezes num marcador ou premir a tecla Return, abre a página atribuída na Ajuda. Um clique com o botão direito do rato abre o menu contextual.</ahelp>"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark."
-msgstr "Utilize a tecla Del para eliminar um marcador selecionado."
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
-msgstr "Os seguintes comandos estão localizados no menu contextual de um marcador:"
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
-msgstr "<emph>Exibir</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">abre o tópico na ajuda</ahelp>."
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
-msgstr "<emph>Mudar nome</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">abre uma caixa de diálogo para introdução de outro nome para o marcador</ahelp>."
-
-#: 00000150.xhp
-msgctxt ""
-"00000150.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>."
-msgstr "<emph>Eliminar</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">elimina o marcador selecionado</ahelp>."
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Contents - The Main Help Topics"
-msgstr "Conteúdo - os principais tópicos da Ajuda"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"bm_id3147090\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ajuda; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>vista em árvore da Ajuda</bookmark_value>"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"hd_id3146856\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Conteúdo - Os principais tópicos de ajuda</link></variable>"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3147000\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Exibe os principais tópicos de ajuda, da mesma forma que um gestor de ficheiros mostra as pastas.</ahelp>"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3151315\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
-msgstr "Clique duas vezes numa pasta fechada para a abrir e visualizar as subpastas e páginas da Ajuda."
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3150506\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
-msgstr "Clique duas vezes numa pasta aberta para a fechar e ocultar as subpastas e páginas da ajuda."
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Ícone</alt></image>"
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3152909\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
-msgstr "Clique duas vezes num ícone de documento para visualizar a página da Ajuda correspondente."
-
-#: 00000160.xhp
-msgctxt ""
-"00000160.xhp\n"
-"par_id3158432\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents."
-msgstr "Utilize as teclas de seta, em conjunto com a tecla Return para expandir e reduzir entradas, bem como para abrir documentos."
-
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
@@ -772,6 +179,85 @@ msgctxt ""
msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors."
msgstr "Visite a <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">página Get Involved no nosso sítio web</link> e siga as ligações para os colaboradores."
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Icons in the Documentation"
+msgstr "Ícones da documentação"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Ícones da documentação</link>"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3154962\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Icons in the Documentation"
+msgstr "Ícones da documentação"
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3146961\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
+msgstr "Existem três ícones que são utilizados para chamar a atenção do utilizador para informações úteis adicionais."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security."
+msgstr "O ícone \"Importante!\" indica informações importantes relativas à segurança de dados e do sistema."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
+msgstr "O ícone \"Nota\" indica informações adicionais: por exemplo, formas alternativas de atingir um determinado objetivo."
+
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
+msgstr "O ícone \"Dicas\" indica sugestões para trabalhar com o programa de forma mais eficiente."
+
+#: 00000100.xhp
+msgctxt ""
+"00000100.xhp\n"
+"par_id3150699\n"
+"help.text"
+msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
+msgstr "A Ajuda menciona as definições padrão do programa num sistema. As descrições de cores, ações do rato ou outros itens configuráveis podem ser diferentes no seu programa ou sistema."
+
+#: 00000100.xhp
+msgctxt ""
+"00000100.xhp\n"
+"par_id3150618\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>."
+msgstr "O <emph>sistema da ajuda do $[officename]</emph> permite aceder facilmente a informações e suporte. Existem várias formas de localizar a informação que procura no <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">ambiente de ajuda</link>: Pode procurar uma palavra-chave específica no <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>, efetuar uma procura em todo o texto através de <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Localizar</link>, ou consultar uma lista hierárquica de <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Tópicos</link>."
+
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
"00000110.xhp\n"
@@ -1186,81 +672,595 @@ msgctxt ""
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "Contém marcadores definidos pelo utilizador. Pode editar ou eliminar marcadores, ou clicar-lhes para aceder às páginas correspondentes."
-#: 00000002.xhp
+#: 00000120.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
+"00000120.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Icons in the Documentation"
-msgstr "Ícones da documentação"
+msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips"
+msgstr "Assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares"
-#: 00000002.xhp
+#: 00000120.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3153116\n"
+"00000120.xhp\n"
+"bm_id3150672\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; dicas de ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas; ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Assistente da ajuda; ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Clippy, consultar Assistente da ajuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Ícones da documentação</link>"
+msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares</link></variable>"
-#: 00000002.xhp
+#: 00000120.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"hd_id3154962\n"
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work."
+msgstr "O assistente da ajuda, dicas e dicas suplementares fornecem-lhe ajuda durante a execução do trabalho."
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3147285\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "The Help Agent"
+msgstr "O Assistente da ajuda"
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Icons in the Documentation"
-msgstr "Ícones da documentação"
+msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Assistente da ajuda</link> inicia automaticamente durante a execução de uma tarefa para a qual possa ser necessária alguma assistência. O Assistente da ajuda é apresentado numa pequena janela, num canto do documento. Para visualizar a ajuda para a tarefa, clique no interior da janela Assistente da ajuda."
-#: 00000002.xhp
+#: 00000120.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3146961\n"
+"00000120.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "O Assistente da ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente da ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente da ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desativar o Assistente da ajuda, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3149140\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Tips"
+msgstr "Dicas"
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
+msgstr "As dicas disponibilizam os nomes de botões das barras de ferramentas. Para visualizar uma dica, coloque o ponteiro do rato sobre um botão da barra de ferramentas até aparecer o nome do botão."
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
-msgstr "Existem três ícones que são utilizados para chamar a atenção do utilizador para informações úteis adicionais."
+msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
+msgstr "Ao percorrer um documento são igualmente exibidas as dicas para alguns elementos de um documento, tais como nomes de capítulos."
-#: 00000002.xhp
+#: 00000120.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
+"00000120.xhp\n"
+"par_id992156\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Ative ou desative as dicas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Extended Tips"
+msgstr "Dicas suplementares"
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
+msgstr "As dicas suplementares fornecem uma breve descrição dos botões e comandos. Para visualizar uma dica suplementar, prima Shift+F1 e, em seguida, coloque o ponteiro do rato sobre o botão ou comando."
+
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_idN10666\n"
+"help.text"
+msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Se desejar dicas suplementares em vez das dicas normais, ative-as em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph> - Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index - Keyword Search in the Help"
+msgstr "Índice - Procura por palavra-chave na Ajuda"
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"bm_id3149428\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>separador Índice na ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; palavras-chave</bookmark_value>"
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Índice - Procura por palavra-chave na ajuda</link></variable>"
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Clique duas vezes numa entrada ou escreva a palavra que pretende localizar no índice.</ahelp>"
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Clique para visualizar o tópico selecionado.</ahelp>"
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
+msgstr "Pode procurar um assunto específico, escrevendo uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>. A janela contém uma lista alfabética de termos de índice."
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
+msgstr "Ao escrever o termo de procura, se o cursor se encontrar na lista de índice, o ecrã avançará diretamente para a correspondência seguinte. Ao escrever uma palavra na caixa de texto <emph>Expressão procurada</emph>, o foco passará para a melhor correspondência existente na lista de índice."
+
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
+msgstr "As procuras no índice e em todo o texto aplicam-se sempre à aplicação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> atualmente selecionada. Selecione a aplicação adequada utilizando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da ajuda."
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find - The Full-Text Search"
+msgstr "Localizar - Procura em todo o texto"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"bm_id3148532\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>separador Localizar na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; procura em todo o texto</bookmark_value><bookmark_value>procura em todo o texto na Ajuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"hd_id3148523\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Localizar - Procura em todo o texto</link></variable>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Introduza o termo da procura neste local. A procura não é sensível a maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Clique para iniciar uma procura do termo em todo o texto.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lista os títulos das páginas localizadas na procura de texto integral. Para visualizar uma página, clique duas vezes na respetiva entrada.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Especifica se deve ser executada uma procura exata da palavra que introduziu. Não serão localizadas palavras incompletas.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Especifica se o termo da procura deve ser procurado apenas em títulos de documentos.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Exibe a entrada selecionada na lista.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3152552\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
+msgstr "A função de procura em todo o texto da Ajuda do $[officename] permite localizar documentos da Ajuda que contenham qualquer combinação de termos de procura. Para tal, escreva uma ou mais palavras no campo de texto <emph>Expressão procurada</emph>."
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
+msgstr "O campo de texto <emph>Expressão procurada</emph> armazena as palavras que introduziu pela última vez. Para repetir uma procura anterior, clique no ícone de seta e selecione o termo na lista."
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security."
-msgstr "O ícone \"Importante!\" indica informações importantes relativas à segurança de dados e do sistema."
+msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
+msgstr "Após efetuar a procura, os títulos de documentos são apresentados numa lista. Clique duas vezes numa entrada, ou selecione-a e clique em <emph>Exibir</emph> para carregar o documento de Ajuda correspondente."
-#: 00000002.xhp
+#: 00000140.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
-msgstr "O ícone \"Nota\" indica informações adicionais: por exemplo, formas alternativas de atingir um determinado objetivo."
+msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
+msgstr "Utilize a caixa de verificação <emph>Localizar só em títulos</emph>, para limitar a procura aos títulos de documento."
-#: 00000002.xhp
+#: 00000140.xhp
msgctxt ""
-"00000002.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
+msgstr "A caixa de verificação <emph>Só palavras inteiras</emph> permite efetuar uma procura exata. Se esta caixa estiver assinalada, não serão localizadas palavras incompletas. Não assinale esta caixa de seleção se pretender que o termo de procura introduzido seja igualmente localizado como parte de uma palavra mais extensa."
+
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
-msgstr "O ícone \"Dicas\" indica sugestões para trabalhar com o programa de forma mais eficiente."
+msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
+msgstr "É possível introduzir qualquer combinação de termos de procura, separados por espaços. A procura não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
-#: 00000100.xhp
+#: 00000140.xhp
msgctxt ""
-"00000100.xhp\n"
-"par_id3150699\n"
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3149732\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
-msgstr "A Ajuda menciona as definições padrão do programa num sistema. As descrições de cores, ações do rato ou outros itens configuráveis podem ser diferentes no seu programa ou sistema."
+msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
+msgstr "As procuras no índice e em todo o texto aplicam-se sempre à aplicação do %PRODUCTNAME atualmente selecionada. Selecione a aplicação adequada utilizando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da ajuda."
-#: 00000100.xhp
+#: 00000150.xhp
msgctxt ""
-"00000100.xhp\n"
-"par_id3150618\n"
+"00000150.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Managing Bookmarks"
+msgstr "Gerir marcadores"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"bm_id3153244\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; Ajuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Gerir marcadores</link></variable>"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Exibe o nome da página marcada. Também pode escrever um novo nome para o marcador.</ahelp>"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
+msgstr "Utilize o ícone <emph>Adicionar aos marcadores</emph> para definir um marcador para a página atualmente apresentada na Ajuda."
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
+msgstr "Pode encontrar os marcadores no separador <emph>Marcadores</emph>."
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Se clicar duas vezes num marcador ou premir a tecla Return, abre a página atribuída na Ajuda. Um clique com o botão direito do rato abre o menu contextual.</ahelp>"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark."
+msgstr "Utilize a tecla Del para eliminar um marcador selecionado."
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
+msgstr "Os seguintes comandos estão localizados no menu contextual de um marcador:"
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
+msgstr "<emph>Exibir</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">abre o tópico na ajuda</ahelp>."
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
+msgstr "<emph>Mudar nome</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">abre uma caixa de diálogo para introdução de outro nome para o marcador</ahelp>."
+
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>."
+msgstr "<emph>Eliminar</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">elimina o marcador selecionado</ahelp>."
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Contents - The Main Help Topics"
+msgstr "Conteúdo - os principais tópicos da Ajuda"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"bm_id3147090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>vista em árvore da Ajuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"hd_id3146856\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Conteúdo - Os principais tópicos de ajuda</link></variable>"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Exibe os principais tópicos de ajuda, da mesma forma que um gestor de ficheiros mostra as pastas.</ahelp>"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
+msgstr "Clique duas vezes numa pasta fechada para a abrir e visualizar as subpastas e páginas da Ajuda."
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
+msgstr "Clique duas vezes numa pasta aberta para a fechar e ocultar as subpastas e páginas da ajuda."
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Ícone</alt></image>"
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
+msgstr "Clique duas vezes num ícone de documento para visualizar a página da Ajuda correspondente."
+
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3158432\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents."
+msgstr "Utilize as teclas de seta, em conjunto com a tecla Return para expandir e reduzir entradas, bem como para abrir documentos."
+
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Help Page Not Found"
+msgstr "Página da Ajuda não encontrada"
+
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>."
-msgstr "O <emph>sistema da ajuda do $[officename]</emph> permite aceder facilmente a informações e suporte. Existem várias formas de localizar a informação que procura no <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">ambiente de ajuda</link>: Pode procurar uma palavra-chave específica no <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>, efetuar uma procura em todo o texto através de <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Localizar</link>, ou consultar uma lista hierárquica de <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Tópicos</link>."
+msgid "Could not find Help page."
+msgstr "Não foi possível encontrar a página de ajuda."
+
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
+msgstr "Infelizmente, a página de ajuda que selecionou não foi encontrada. Os dados seguintes poderão ser úteis na localização do erro:"
+
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
+msgstr "ID de ajuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
+
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
+msgstr "Pode instalar os módulos da ajuda em falta utilizando a Aplicação de configuração."
+
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
+msgstr "Clique no <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ícone</alt></image><emph>Retroceder</emph> para voltar à página anterior."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
index 844459604f3..01a9435ebda 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index f98b393fa4c..9c770ce84a8 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,75 +16,75 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1354020003.0\n"
-#: 13000000.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"13000000.xhp\n"
+"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 13000000.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"13000000.xhp\n"
-"hd_id3149513\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3148410\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 13000000.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"13000000.xhp\n"
-"hd_id3147090\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
-msgstr "1o... foi substituído por 1.º..."
+msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
+msgstr "Palavras com DUas INiciais maiúsculas foram corrigidas"
-#: 13000000.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"13000000.xhp\n"
-"par_id3153220\n"
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
-msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> corrigiu o texto de modo a que os sufixos de números ordinais fossem colocados acima da linha."
+msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
+msgstr "Erros tipográficos como \"PAlavra\" foram corrigidos pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> e substituídas por \"Palavra\"."
-#: 08000000.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"08000000.xhp\n"
+"02000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 08000000.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"08000000.xhp\n"
-"hd_id3147240\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3155354\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 08000000.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"08000000.xhp\n"
-"hd_id3152823\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
-msgstr "Foi detetado um URL e foi-lhe atribuído uma hiperligação"
+msgid "Start each sentence with a capital letter"
+msgstr "Iniciar todas as frases com letra maiúscula"
-#: 08000000.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"08000000.xhp\n"
-"par_id3150278\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">A Correção automática</link> alterou o seu texto. Foi detetada uma cadeia de texto como sendo um URL e é agora exibida como hiperligação."
+msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
+msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link>, para que a palavra atual começasse por uma letra maiúscula. A Correção automática altera as palavras no início de um parágrafo e as palavras após o carácter no final de uma frase (ponto final, ponto de exclamação, ponto de interrogação)."
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -121,41 +121,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> modificou o texto de modo a que uma palavra começada por duas maiúsculas no início de uma frase comece agora por uma maiúscula."
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"hd_id3153116\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"hd_id3149551\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Minus signs have been replaced"
-msgstr "Os sinais de subtração foram substituídos"
-
-#: 12000000.xhp
-msgctxt ""
-"12000000.xhp\n"
-"par_id3148932\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
-msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> modificou o texto e os sinais de subtração foram substituídos por traços."
-
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
@@ -226,212 +191,247 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> efetuou uma substituição e a frase começa agora com uma letra maiúscula."
-#: 01000000.xhp
+#: 06000000.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
+"06000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 01000000.xhp
+#: 06000000.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3148410\n"
+"06000000.xhp\n"
+"hd_id3148932\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 01000000.xhp
+#: 06000000.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3146946\n"
+"06000000.xhp\n"
+"hd_id3158421\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
-msgstr "Palavras com DUas INiciais maiúsculas foram corrigidas"
+msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
+msgstr "Aspas duplas (\") foram substituídas"
-#: 01000000.xhp
+#: 06000000.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3158397\n"
+"06000000.xhp\n"
+"par_id3146060\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
-msgstr "Erros tipográficos como \"PAlavra\" foram corrigidos pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> e substituídas por \"Palavra\"."
+msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Correção automática</link>, de modo a que as aspas duplas fossem substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas</link>."
-#: 09000000.xhp
+#: 07000000.xhp
msgctxt ""
-"09000000.xhp\n"
+"07000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 09000000.xhp
+#: 07000000.xhp
msgctxt ""
-"09000000.xhp\n"
-"hd_id3149976\n"
+"07000000.xhp\n"
+"hd_id3153629\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 09000000.xhp
+#: 07000000.xhp
msgctxt ""
-"09000000.xhp\n"
-"hd_id3147543\n"
+"07000000.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Double spaces have been ignored"
-msgstr "Foram ignorados espaços duplos"
+msgid "Single quotes have been replaced"
+msgstr "As aspas simples foram substituídas"
-#: 09000000.xhp
+#: 07000000.xhp
msgctxt ""
-"09000000.xhp\n"
-"par_id3149297\n"
+"07000000.xhp\n"
+"par_id3154688\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
-msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> corrigiu o texto de modo a que os espaços múltiplos introduzidos fossem reduzidos a um único espaço."
+msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Correção automática</link>, de modo a que as aspas simples fossem substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas</link>."
-#: 02000000.xhp
+#: 08000000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
+"08000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 02000000.xhp
+#: 08000000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3155354\n"
+"08000000.xhp\n"
+"hd_id3147240\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 02000000.xhp
+#: 08000000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3150502\n"
+"08000000.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Start each sentence with a capital letter"
-msgstr "Iniciar todas as frases com letra maiúscula"
+msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
+msgstr "Foi detetado um URL e foi-lhe atribuído uma hiperligação"
-#: 02000000.xhp
+#: 08000000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3158397\n"
+"08000000.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
-msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link>, para que a palavra atual começasse por uma letra maiúscula. A Correção automática altera as palavras no início de um parágrafo e as palavras após o carácter no final de uma frase (ponto final, ponto de exclamação, ponto de interrogação)."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">A Correção automática</link> alterou o seu texto. Foi detetada uma cadeia de texto como sendo um URL e é agora exibida como hiperligação."
-#: 07000000.xhp
+#: 09000000.xhp
msgctxt ""
-"07000000.xhp\n"
+"09000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 07000000.xhp
+#: 09000000.xhp
msgctxt ""
-"07000000.xhp\n"
-"hd_id3153629\n"
+"09000000.xhp\n"
+"hd_id3149976\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 07000000.xhp
+#: 09000000.xhp
msgctxt ""
-"07000000.xhp\n"
-"hd_id3149987\n"
+"09000000.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Single quotes have been replaced"
-msgstr "As aspas simples foram substituídas"
+msgid "Double spaces have been ignored"
+msgstr "Foram ignorados espaços duplos"
-#: 07000000.xhp
+#: 09000000.xhp
msgctxt ""
-"07000000.xhp\n"
-"par_id3154688\n"
+"09000000.xhp\n"
+"par_id3149297\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Correção automática</link>, de modo a que as aspas simples fossem substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> corrigiu o texto de modo a que os espaços múltiplos introduzidos fossem reduzidos a um único espaço."
-#: 06000000.xhp
+#: 10000000.xhp
msgctxt ""
-"06000000.xhp\n"
+"10000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 06000000.xhp
+#: 10000000.xhp
msgctxt ""
-"06000000.xhp\n"
-"hd_id3148932\n"
+"10000000.xhp\n"
+"hd_id3147446\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 06000000.xhp
+#: 10000000.xhp
msgctxt ""
-"06000000.xhp\n"
-"hd_id3158421\n"
+"10000000.xhp\n"
+"hd_id3155577\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
-msgstr "Aspas duplas (\") foram substituídas"
+msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
+msgstr "Os atributos negrito e sublinhado foram reconhecidos e aplicados"
-#: 06000000.xhp
+#: 10000000.xhp
msgctxt ""
-"06000000.xhp\n"
-"par_id3146060\n"
+"10000000.xhp\n"
+"par_id3156014\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Correção automática</link>, de modo a que as aspas duplas fossem substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> modificou o texto e os atributos de texto negrito e/ou sublinhado foram automaticamente aplicados."
-#: 10000000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"10000000.xhp\n"
+"12000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 10000000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"10000000.xhp\n"
-"hd_id3147446\n"
+"12000000.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "A Correção automática foi ativada"
-#: 10000000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"10000000.xhp\n"
-"hd_id3155577\n"
+"12000000.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
-msgstr "Os atributos negrito e sublinhado foram reconhecidos e aplicados"
+msgid "Minus signs have been replaced"
+msgstr "Os sinais de subtração foram substituídos"
-#: 10000000.xhp
+#: 12000000.xhp
msgctxt ""
-"10000000.xhp\n"
-"par_id3156014\n"
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3148932\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
-msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> modificou o texto e os atributos de texto negrito e/ou sublinhado foram automaticamente aplicados."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> modificou o texto e os sinais de subtração foram substituídos por traços."
+
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Correção automática foi ativada"
+
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"hd_id3149513\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Correção automática foi ativada"
+
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"hd_id3147090\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
+msgstr "1o... foi substituído por 1.º..."
+
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"par_id3153220\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> corrigiu o texto de modo a que os sufixos de números ordinais fossem colocados acima da linha."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 0551c1cad77..cac3949d626 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -3,473 +3,369 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:11+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 23:46+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365621077.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370216812.0\n"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
+"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard - Grouping"
-msgstr "Assistente de relatórios - Agrupar"
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"7\n"
+"01000000.xhp\n"
+"bm_id3152551\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Assistente de relatórios - Agrupar</link>"
+msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes automáticos, ver assistentes</bookmark_value>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
-msgstr "É possível agrupar registos num relatório baseado nos valores contidos num ou mais campos. <ahelp hid=\".\">Selecione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. É possível agrupar num relatório até um máximo de quatro campos.</ahelp> Ao agrupar mais do que um campo, o $[officename] imbrica os grupos de acordo com o respetivo nível de grupo."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Assistentes</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3149760\n"
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#: 01100200.xhp
-msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Apresenta uma lista dos campos a partir da seleção efetuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph>></emph>. Pode selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Ajuda-o no processo de criação de cartas, faxes, memorandos, agendas e mais.</ahelp>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3155552\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Groupings"
-msgstr "Agrupamentos"
-
-#: 01100200.xhp
-msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph><</emph>. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Carta</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3154289\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"10\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Clique para mover o campo selecionado para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"hd_id3154823\n"
-"5\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3146948\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Apresentação</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"11\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Clique para mover o campo selecionado para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>"
-#: 01100200.xhp
+#: 01000000.xhp
msgctxt ""
-"01100200.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"6\n"
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Opções de ordenação</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor do Euro</link>"
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
+"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo padrão"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Assistente de cartas"
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"hd_id3151299\n"
-"1\n"
+"01010000.xhp\n"
+"bm_id3151100\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo padrão</link>"
+msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes; cartas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de cartas</bookmark_value><bookmark_value>modelos;cartas</bookmark_value>"
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"par_id3144740\n"
-"2\n"
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
-msgstr "Determina que pretende que um campo de opção seja selecionado como a escolha padrão."
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Assistente de cartas"
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"par_id3154094\n"
-"11\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
-msgstr "Os padrões serão aceites se abrir o formulário no modo de utilizador. Com estas definições, determina a propriedade de controlo <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Estado padrão</link>."
+msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
+msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia um assistente para um modelo de carta.</ahelp></variable> Pode utilizar este modelo para cartas comerciais ou para cartas pessoais."
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Should one option field be selected as a default?"
-msgstr "Deve um campo de opção ser escolhido como um padrão?"
+msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
+msgstr "O $[officename] disponibiliza modelos para cartas pessoais e comerciais, que pode personalizar, de acordo com as suas necessidades, com a ajuda do assistente. O assistente guia-o passo a passo na criação de um modelo de documento e disponibiliza várias opções de esquema e de desenho. A visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da carta de acordo com as definições que escolheu."
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
-msgstr "Especifica se pretende ou não definir configurações padrão para a caixa de opção."
+msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
+msgstr "Pode modificar as entradas e as opções a qualquer momento no assistente. Também é possível ignorar uma página inteira ou mesmo todas as páginas do assistente. Neste caso, as definições atuais (ou padrão) continuarão a surtir efeito."
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Yes, the following:"
-msgstr "Sim, o seguinte:"
-
-#: 01120200.xhp
-msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Especifica que pretende que um campo de opção seja selecionado como padrão, depois de abrir o formulário.</ahelp> Escolha o campo de opção a partir da caixa."
+msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
+msgstr "Se estiver a criar uma carta comercial, pode selecionar diversos elementos que podem ser incluídos no documento e que habitualmente não se aplicam a cartas pessoais, tais como um assunto. Se escolher a opção de carta <emph>Pessoal</emph>, algumas páginas que contenham elementos específicos de cartas comerciais, não serão incluídas na caixa de diálogo do assistente."
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "List box"
-msgstr "Caixa de lista"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção que pretende ter como padrão, quando abrir o formulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Permite visualizar as seleções efetuadas nos passos anteriores.</ahelp> As definições atuais serão guardadas."
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150254\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "No, one particular field is not going to be selected"
-msgstr "Não, não pretendo selecionar qualquer campo específico"
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
-#: 01120200.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01120200.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Especifica que não pretende que o campo de opção seja a seleção padrão.</ahelp>"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "HTML Export - Page 6"
-msgstr "Exportar HTML - Página 6"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3154926\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">Exportar HTML - Página 6</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte.</ahelp>"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"2\n"
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Defines the colors for the publication."
-msgstr "Define as cores para a publicação."
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"28\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
-msgstr "A formatação do texto é obtida a partir do desenho ou da apresentação. Esta página é ignorada se desmarcar a caixa de verificação <emph>Criar folha de rosto</emph> ou se selecionar a exportação automática ou WebCast."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">De acordo com as seleções, o assistente cria um novo modelo de documento e guarda-o no disco rígido. O </ahelp> $[officename] cria um novo documento com base nos modelos existentes com o nome \"Sem título X\" (X representa a numeração consecutiva) e apresenta-o na área de trabalho."
-#: 01110600.xhp
+#: 01010000.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
-"21\n"
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3144433\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Select color scheme"
-msgstr "Selecionar esquema de cores"
+msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
+msgstr "O $[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo selecionado. Estas definições são utilizadas como configurações padrão na próxima vez que ativar o assistente."
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
-"22\n"
+"01010100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
-msgstr "Determina o esquema de cores e as cores a utilizar para o texto e para o fundo."
+msgid "Letter Wizard - Page design"
+msgstr "Assistente de cartas - Modelo de página"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
-"23\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Apply color scheme from document"
-msgstr "Aplicar esquema de cores do documento"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Assistente de agenda - Modelo de página</link>"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"24\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determina as cores dos estilos utilizados no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Especifica se pretende criar uma carta pessoal ou comercial.</ahelp> As opções disponíveis nas páginas seguintes variam, dependendo da sua escolha."
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"25\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3149183\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Use browser colors"
-msgstr "Utilizar cores do navegador"
+msgid "Please choose the type of letter and page design"
+msgstr "Por favor, escolha o tipo de carta e o modelo da página"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"26\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3145346\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Utiliza as cores padrão no Navegador da Web do utilizador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique se pretende criar um modelo de carta comercial ou pessoal.</ahelp>"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
-"27\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3155941\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Use custom color scheme"
-msgstr "Utilizar esquema de cores personalizado"
+msgid "Business letter"
+msgstr "Carta comercial"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3149399\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Permite definir cores personalizadas para alguns objetos da apresentação.</ahelp>"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual é possível selecionar a cor do texto para a apresentação.</ahelp>"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3156192\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperligação"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual é possível selecionar a cor da hiperligação para a apresentação.</ahelp>"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3149234\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Active Link"
-msgstr "Ligação ativa"
-
-#: 01110600.xhp
-msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor da ligação ativa para a apresentação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Especifica se pretende criar um modelo de carta comercial.</ahelp>"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3148474\n"
-"12\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
"help.text"
-msgid "Visited Link"
-msgstr "Ligação visitada"
+msgid "Formal personal letter"
+msgstr "Carta pessoal formal"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3150670\n"
-"13\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor da ligação visitada para a apresentação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Especifica se pretende criar uma carta pessoal formal.</ahelp>"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
+msgid "Personal letter"
+msgstr "Carta pessoal"
-#: 01110600.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01110600.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"20\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor de fundo para a apresentação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Especifica se pretende criar uma carta pessoal.</ahelp>"
-#: 01120000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01120000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo"
+msgid "Page design"
+msgstr "Esquema de página"
-#: 01120000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01120000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"1\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Selecione o estilo para o modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01120000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01120000.xhp\n"
-"par_id3151097\n"
-"2\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN106A7\n"
"help.text"
-msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
-msgstr "O Assistente de elementos de grupo é automaticamente iniciado ao inserir uma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Caixa de grupo</link> num documento."
+msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
+msgstr "Utilizar papel timbrado com elementos pré-impressos"
-#: 01120000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01120000.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
-"5\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
"help.text"
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Especifica se o papel utilizado já contém um logotipo, endereço ou uma linha de rodapé impresso(a). O Assistente apresenta em seguida a página do Esquema do papel timbrado.</ahelp>"
-#: 01120000.xhp
+#: 01010100.xhp
msgctxt ""
-"01120000.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"6\n"
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Cria o objeto.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Aceda ao Assistente de cartas - Esquema do papel timbrado</link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -567,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Spacing to left margin"
-msgstr "Espaço até à margem esquerda"
+msgstr "Espaçamento até à margem esquerda"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -585,7 +481,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Spacing to top margin"
-msgstr "Espaço até à margem superior"
+msgstr "Espaçamento até à margem superior"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -669,370 +565,655 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Aceda ao Assistente de cartas - Itens impressos</link>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
+"01010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
-msgstr "Assistente de formulários - Obter campos associados"
+msgid "Letter Wizard - Printed items"
+msgstr "Assistente de cartas - Itens impressos"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Assistente de formulários - Obter campos associados</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Assistente de cartas - Itens impressos</link>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
-msgstr "Se, no passo 2, optar por configurar um subformulário baseado na seleção manual de ficheiros, pode selecionar os campos associados nesta página do assistente."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Define os itens a incluir no modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
"help.text"
-msgid "First joined subform field"
-msgstr "1.º campo de subformulário associado"
+msgid "Use a typical letter format for this country"
+msgstr "Utilizar um formato de carta convencional para este país"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105B4\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Selecione um país de modo a utilizar um esquema de carta convencional desse país.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105B9\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
"help.text"
-msgid "First joined main form field"
-msgstr "1.º campo de formulário principal associado"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logótipo"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105BF\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Inclui um logótipo no modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105CE\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
"help.text"
-msgid "Second joined subform field"
-msgstr "2.º campo de subformulário associado"
+msgid "Return address in envelope window"
+msgstr "Endereço do remetente na janela do envelope"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105D2\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10619\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Inclui um endereço do remetente pequeno no modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105D5\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
"help.text"
-msgid "Second joined main form field"
-msgstr "2.º campo de formulário principal associado"
+msgid "Letter signs"
+msgstr "Referência da carta"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105D9\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Inclui uma linha com referências a uma carta comercial no modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105DC\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
"help.text"
-msgid "Third joined subform field"
-msgstr "3.º campo de subformulário associado"
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105E0\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Inclui uma linha de assunto no modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
"help.text"
-msgid "Third joined main form field"
-msgstr "3.º campo de formulário principal associado"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudação"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105E7\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Inclui uma saudação no modelo de carta. Selecione a saudação na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10689\n"
"help.text"
-msgid "Fourth joined subform field"
-msgstr "4.º campo de subformulário associado"
+msgid "Fold marks"
+msgstr "Marcas de dobra"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105EE\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1068D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Inclui marcas de dobra no modelo de carta.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106AC\n"
"help.text"
-msgid "Fourth joined main form field"
-msgstr "4.º campo de formulário principal associado"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Despedida"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105F5\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Inclui uma despedida no modelo de carta. Selecione o texto na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01090220.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01090220.xhp\n"
-"par_idN105F8\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Assistente de formulários - Dispor controlos</link>"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010300.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Inclui um rodapé no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Aceda ao Assistente de cartas - Destinatário e remetente</link>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Document Converter"
-msgstr "Conversor de documentos"
+msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
+msgstr "Assistente de cartas - Destinatário e remetente"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id3149798\n"
-"9\n"
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Document Converter"
-msgstr "Conversor de documentos"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Assistente de cartas - Destinatário e remetente</link>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia e converte documentos para o formato OpenDocument XML utilizado pelo $[officename].</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Especifica as informações de remetente e destinatário.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3150775\n"
-"3\n"
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
"help.text"
-msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
-msgstr "O assistente converte os documentos do Microsoft Word, Excel e PowerPoint. Os ficheiros originais são lidos mas nunca editados. Os novos ficheiros serão criados na pasta escolhida mas com a nova extensão de ficheiro."
+msgid "Sender's address"
+msgstr "Endereço do remetente"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"4\n"
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
-msgstr "O Assistente do conversor de documentos contém as seguintes páginas:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as informações sobre o endereço do utilizador.</ahelp>"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"hd_id3154318\n"
-"7\n"
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
-msgid "Document Converter Summary"
-msgstr "Resumo do conversor de documentos"
+msgid "Use user data for return address"
+msgstr "Utilizar dados do utilizador como remetente"
-#: 01130000.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01130000.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"8\n"
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
-msgstr "Exibe um resumo que mostra os documentos a converter ao clicar em <emph>Converter</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Utilize os dados de endereço na caixa de diálogo %PRODUCTNAME - Dados do utilizador.</ahelp>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010400.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "New sender address"
+msgstr "Novo endereço do remetente"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10606\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Utilize os dados de endereço das seguintes caixas de texto.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Especifica o nome do remetente.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1063A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Especifica a morada do remetente.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "Postcode/State/City"
+msgstr "Código postal/Localidade"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10664\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Especifica os dados do endereço do remetente.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10673\n"
+"help.text"
+msgid "Recipient's address"
+msgstr "Endereço do destinatário"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the recipient's address information."
+msgstr "Especifica as informações sobre o endereço do destinatário."
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "Use placeholders for recipient's address"
+msgstr "Utilizar marcadores de posição como destinatário"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Especifica que os campos dos marcadores de posição são inseridos no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "Use address database for mail merge"
+msgstr "Utilizar base de dados de endereços para impressão em série"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1069F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Os campos da base de dados do endereço são inseridos no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Aceda ao Assistente de cartas - Rodapé</link>"
+
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
-msgstr "Assistente da agenda - Títulos a incluir"
+msgid "Letter Wizard - Footer"
+msgstr "Assistente de cartas - Rodapé"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
+"01010500.xhp\n"
+"hd_id3143281\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Assistente da agenda - Títulos a incluir</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Assistente de cartas - Rodapé</link>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Especifica os títulos que pretende incluir na agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Especifica as informações a serem incluídas no rodapé.</ahelp>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105DA\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
"help.text"
-msgid "Type of meeting"
-msgstr "Tipo de reunião"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha do tipo de reunião deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Introduza o texto para as linhas do rodapé.</ahelp>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105E1\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
"help.text"
-msgid "Please read"
-msgstr "Por favor, leia"
+msgid "Include only on second and following pages"
+msgstr "Incluir apenas a partir da segunda página"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105E5\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma linha Leia por favor deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para suprimir o rodapé na primeira página.</ahelp>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"01010500.xhp\n"
+"hd_id3153093\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Please bring"
-msgstr "Por favor, traga"
+msgid "Include page numbers"
+msgstr "Incluir números de página"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha Traga por favor deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Inclui números de página no modelo da carta.</ahelp>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010500.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
+"01010500.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Aceda ao Assistente de cartas - Nome e localização</link>"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010600.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_idN105F3\n"
+"01010600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma linha Notas deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgid "Letter Wizard - Name and Location"
+msgstr "Assistente de cartas - Nome e localização"
-#: 01040300.xhp
+#: 01010600.xhp
msgctxt ""
-"01040300.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"5\n"
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Aceda ao Assistente da agenda - Nomes</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Assistente de cartas - Nome e localização</link>"
-#: 01170500.xhp
+#: 01010600.xhp
msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Especifica a localização e o nome com o qual pretende guardar o documento e o modelo.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3154047\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Especifica o nome do modelo de documento.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro para o modelo ou clique no botão <emph>...</emph> para os selecionar.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "Create a letter from this template"
+msgstr "Criar uma carta a partir deste modelo"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Guarda e fecha o modelo e, em seguida, abre um novo documento sem título com base no modelo.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "Make manual changes to this letter template"
+msgstr "Efetuar alterações manuais a este modelo de carta"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Guarda o modelo e mantém-no aberto para edição.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Descrição geral do Assistente de cartas</link>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Field Assignment"
-msgstr "Atribuição de campos"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Assistente de faxes"
-#: 01170500.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"hd_id3147588\n"
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;assistentes</bookmark_value><bookmark_value>modelos;faxes</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Atribuição de campos</link>"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Assistente de faxes"
-#: 01170500.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"par_id3143284\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Abre uma caixa de diálogo que permite especificar a atribuição de campos.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Assistente de fax.</ahelp> O Assistente poderá ajudá-lo a criar modelos de documentos para documentos de fax. Em seguida, pode imprimir os documentos de fax numa impressora ou num aparelho de fax, se o controlador de fax estiver disponível. </variable>"
-#: 01170500.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"hd_id3152372\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Field Assignment"
-msgstr "Atribuição de campos"
+msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
+msgstr "O $[officename] dispõe de um modelo para documentos de fax, que poderá ser modificado com o Assistente de acordo com as necessidades do utilizador. O Assistente guia-o passo a passo através do processo de criação do modelo de um documento, colocando à disposição inúmeras opções de esquema e de desenho. A visualização dá-lhe uma ideia de qual será o aspeto final do fax."
-#: 01170500.xhp
+#: 01020000.xhp
msgctxt ""
-"01170500.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Modelos: atribuir livro de endereços</link>.</ahelp>"
+msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
+msgstr "Pode modificar as entradas e as opções na caixa de diálogo a qualquer altura. Também é possível ignorar uma página inteira ou até todas as páginas do Assistente; nesse caso, as definições atuais (ou padrão) continuarão a surtir efeito."
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão<emph> Anterior </emph>para visualizar as definições escolhidas na página anterior. As definições atuais não serão modificadas ou eliminadas se clicar neste botão.<emph> Anterior </emph>irá estar ativo da segunda página em diante.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente guarda as definições atuais e avança para a página seguinte. O botão<emph> Seguinte </emph>ficará inativo quando chegar à última página.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146948\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">De acordo com as seleções efetuadas, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o. Será apresentado um novo documento baseado no modelo na área de trabalho, com o nome do ficheiro \"Sem título X\".</ahelp>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1133,617 +1314,631 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Aceda ao Assistente de fax - Itens a incluir</link>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard - Names"
-msgstr "Assistente de agenda - Nomes"
+msgid "Fax Wizard - Items to include"
+msgstr "Assistente de fax - Itens a incluir"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"hd_id3143284\n"
-"1\n"
+"01020200.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Assistente de agenda - Nomes</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Assistente de fax - Itens a incluir</link>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Especifica os nomes a imprimir na agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Especifica os elementos de fax a ser impressos.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN105DA\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "Meeting called by"
-msgstr "Reunião convocada por"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logótipo"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um logotipo da empresa.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir a pessoa que convocou a reunião.</ahelp>"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN105E1\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
"help.text"
-msgid "Chairperson"
-msgstr "Presidente"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um campo de data.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o Presidente.</ahelp>"
+msgid "Type of message"
+msgstr "Tipo de mensagem"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
-msgid "Minute keeper"
-msgstr "Secretário"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de tipo de mensagem. Selecione a linha na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o secretário.</ahelp>"
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
"help.text"
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de assunto.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o moderador.</ahelp>"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudação"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN105F6\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
"help.text"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma saudação. Selecione a saudação na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir os participantes.</ahelp>"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Despedida"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN105FD\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
"help.text"
-msgid "Observers"
-msgstr "Observadores"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma despedida. Selecione a despedida na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
+"01020200.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir os observadores.</ahelp>"
-
-#: 01040400.xhp
-msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN10604\n"
-"help.text"
-msgid "Facility personnel"
-msgstr "Pessoal das instalações"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_idN10608\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o pessoal das instalações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um rodapé.</ahelp>"
-#: 01040400.xhp
+#: 01020200.xhp
msgctxt ""
-"01040400.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"9\n"
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Aceda ao Assistente de agenda - Itens da agenda</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Aceda ao Assistente de fax - Remetente e destinatário</link>"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
+"01020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard - Page Design"
-msgstr "Assistente da agenda - Esquema de página"
+msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
+msgstr "Assistente de fax - Remetente e destinatário"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Assistente da agenda - Esquema de página</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Assistente de fax - Remetente e destinatário</link>"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica um esquema de página para a agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Especifica as informações do destinatário e do remetente do fax.</ahelp>"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "Page design"
-msgstr "Esquema de página"
+msgid "Use user data for return address"
+msgstr "Utilizar dados do utilizador como remetente"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema da página na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere marcadores de posição para o endereço no modelo de fax. Posteriormente, clique no marcador de posição no documento de fax para introduzir os dados reais.</ahelp>"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "Include form for recording minutes"
-msgstr "Incluir formulário para registo de minutas"
+msgid "New return address"
+msgstr "Novo endereço do remetente"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"par_idN105E2\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime uma página na qual pode escrever as minutas durante a reunião.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para introduzir a dados de endereço nas seguintes caixas de texto. Os dados são inseridos como texto normal no documento de fax.</ahelp>"
-#: 01040100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01040100.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"23\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Aceda ao Assistente de agenda - Informações gerais</link>"
+msgid "(Address data fields)"
+msgstr "(Campos de dados de endereço)"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard - Field Selection"
-msgstr "Assistente de relatórios - Seleção de campos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os dados de endereço do remetente.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"19\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Assistente de relatórios - Seleção de campos</link>"
+msgid "Use placeholders as receiver address"
+msgstr "Utilizar marcadores de posição como destinatário"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3150476\n"
-"1\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou a consulta para a qual está a criar o relatório e quais os campos que nele pretende incluir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere marcadores de posição para o endereço no modelo de fax. Posteriormente, clique no marcador de posição no documento de fax para introduzir os dados reais.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"4\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
"help.text"
-msgid "Tables or queries"
-msgstr "Tabelas ou consultas"
+msgid "Use address database for mail merge"
+msgstr "Utilizar base de dados de endereços para impressão em série"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3147043\n"
-"5\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Selecione a tabela ou consulta para a qual deverá ser criado o relatório. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere campos de bases de dados para uma posterior impressão em série com o documento de fax.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020300.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3147008\n"
-"6\n"
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponíveis"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Aceda ao Assistente de fax - Rodapé</link>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"7\n"
+"01020400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Apresenta os nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta selecionada.</ahelp> Clique para selecionar um campo ou prima a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica para selecionar vários campos."
+msgid "Fax Wizard - Footer"
+msgstr "Assistente de fax - Rodapé"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3153031\n"
-"8\n"
+"01020400.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Fields in report"
-msgstr "Campos do relatório"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Assistente de fax - Rodapé</link>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"9\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Exibe todos os campos a incluir no novo relatório.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Especifica os dados do rodapé.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
-"10\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3152350\n"
-"11\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto a imprimir na área do rodapé.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3159269\n"
-"12\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgid "Include only on second and following pages"
+msgstr "Incluir apenas a partir da segunda página"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3149784\n"
-"13\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime o rodapé da primeira página de um documento de fax com várias páginas.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3153146\n"
-"14\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "Include page number"
+msgstr "Incluir número de página"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"15\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime um número de página na área do rodapé.</ahelp>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020400.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"hd_id3149233\n"
-"16\n"
+"01020400.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Aceda ao Assistente de fax - Nome e localização</link>"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"17\n"
+"01020500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "Fax Wizard - Name and location"
+msgstr "Assistente de fax - Nome e localização"
-#: 01100100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01100100.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"18\n"
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3150247\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Identificar campos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Assistente de fax - Nome e localização</link>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard - Page design"
-msgstr "Assistente de cartas - Modelo de página"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Define o nome e a localização do modelo.</ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3147102\n"
-"1\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Assistente de agenda - Modelo de página</link>"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"2\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Especifica se pretende criar uma carta pessoal ou comercial.</ahelp> As opções disponíveis nas páginas seguintes variam, dependendo da sua escolha."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do modelo de fax.</ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3149183\n"
-"3\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "Please choose the type of letter and page design"
-msgstr "Por favor, escolha o tipo de carta e o modelo da página"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3145346\n"
-"4\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique se pretende criar um modelo de carta comercial ou pessoal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para introduzir ou selecionar o caminho completo, incluindo o nome do ficheiro do modelo de fax.</ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3155941\n"
-"5\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "Business letter"
-msgstr "Carta comercial"
+msgid "Create a fax from this template"
+msgstr "Criar um fax a partir deste modelo"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"6\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Especifica se pretende criar um modelo de carta comercial.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda o modelo de fax e abre um novo documento de fax com base nesse modelo.</ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_idN10616\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "Formal personal letter"
-msgstr "Carta pessoal formal"
+msgid "Make manual changes to this fax template"
+msgstr "Efetuar alterações manuais a este modelo de fax"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_idN1061D\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Especifica se pretende criar uma carta pessoal formal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda o modelo de fax e abre o modelo para que sejam efetuadas edições adicionais.</ahelp>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01020500.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"7\n"
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3151119\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Personal letter"
-msgstr "Carta pessoal"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Aceda ao Assistente de fax</link>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"8\n"
+"01040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Especifica se pretende criar uma carta pessoal.</ahelp>"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Assistente de agenda"
-#: 01010100.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"9\n"
+"01040000.xhp\n"
+"bm_id3149031\n"
"help.text"
-msgid "Page design"
-msgstr "Modelo de página"
+msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de agenda</bookmark_value><bookmark_value>modelos;agendas</bookmark_value>"
-#: 01010100.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"10\n"
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Selecione o estilo para o modelo de carta.</ahelp>"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Assistente de agenda"
-#: 01010100.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_idN106A7\n"
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
-msgstr "Utilizar papel timbrado com elementos pré-impressos"
+msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
+msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia o assistente para ajudar a criar um modelo de agenda.</ahelp></variable> É possível utilizar uma agenda para especificar tópicos de discussão para conferências e reuniões."
-#: 01010100.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_idN106AB\n"
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Especifica se o papel utilizado já contém um logotipo, endereço ou uma linha de rodapé impresso(a). O Assistente apresenta em seguida a página do Esquema do papel timbrado.</ahelp>"
+msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
+msgstr "O $[officename] inclui um modelo exemplo para agendas que poderá modificar de acordo com as suas necessidades. O assistente põe à disposição várias opções de esquema e de desenho para criar modelos de documentos. A visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da agenda."
-#: 01010100.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01010100.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
-"17\n"
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Aceda ao Assistente de cartas - Esquema do papel timbrado</link>"
+msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
+msgstr "É possível modificar as entradas a qualquer altura no assistente. Também pode ignorar uma página inteira, ou mesmo todas as páginas. Neste caso, as definições atuais (ou padrão) continuarão a surtir efeito."
-#: 01110000.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportar HTML"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
-"1\n"
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportar HTML"
+msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
+msgstr "Regressa às seleções efetuadas na página anterior. As definições atuais continuarão a ter efeito. Este botão só se tornará ativo após a primeira página."
-#: 01110000.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"2\n"
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as definições de publicação para os documentos do $[officename] Draw ou $[officename] Impress em formato HTML.</ahelp>"
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3155391\n"
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
+msgstr "O assistente guarda as definições atuais e avança para a página seguinte. Este botão é desativado assim que chegar à última página."
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
-msgstr "As páginas exibidas podem ser diferentes, dependendo das seleções efetuadas na segunda página do Assistente."
+msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
+msgstr "De acordo com as seleções, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o no disco rígido. Será apresentado um novo documento com base no modelo na área de trabalho, com o nome de ficheiro \"Sem título X\" (X representa um número automático)."
-#: 01110000.xhp
+#: 01040000.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3146797\n"
-"3\n"
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<< Back"
-msgstr "<< Anterior"
+msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
+msgstr "O $[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo de documento selecionado. Estas serão utilizadas como valores padrão na próxima vez que ativar o assistente."
-#: 01110000.xhp
+#: 01040100.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3150444\n"
-"4\n"
+"01040100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Regressa às seleções efetuadas na página anterior.</ahelp> As definições atuais permanecem guardadas. É possível selecionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição."
+msgid "Agenda Wizard - Page Design"
+msgstr "Assistente da agenda - Esquema de página"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040100.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"5\n"
+"01040100.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Next >>"
-msgstr "Seguinte >>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Assistente da agenda - Esquema de página</link>"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040100.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3147574\n"
-"6\n"
+"01040100.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte.</ahelp> Este botão torna-se inativo na última página da caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica um esquema de página para a agenda.</ahelp>"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040100.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
-"7\n"
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+msgid "Page design"
+msgstr "Esquema de página"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040100.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"8\n"
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria novos documentos de acordo com as seleções efetuadas e guarda os mesmos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema da página na caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01110000.xhp
+#: 01040100.xhp
msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"9\n"
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
-msgstr "O $[officename] guarda as definições atuais do Assistente, e utiliza-as como padrão da próxima vez que o Assistente for aberto."
+msgid "Include form for recording minutes"
+msgstr "Incluir formulário para registo de minutas"
+
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime uma página na qual pode escrever as minutas durante a reunião.</ahelp>"
+
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Aceda ao Assistente de agenda - Informações gerais</link>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1850,715 +2045,766 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Aceda ao Assistente da agenda - Títulos a incluir</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
+"01040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export - Page 2"
-msgstr "Exportar HTML - Página 2"
+msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
+msgstr "Assistente da agenda - Títulos a incluir"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"bm_id3149233\n"
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exportação kiosk</bookmark_value><bookmark_value>HTML; apresentações em direto</bookmark_value><bookmark_value>apresentações em direto na Internet</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;apresentações em direto na Internet</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; em direto na Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; apresentações</bookmark_value><bookmark_value>exportação WebCast</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Assistente da agenda - Títulos a incluir</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
-"1\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">Exportar HTML - Página 2</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Especifica os títulos que pretende incluir na agenda.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3154094\n"
-"2\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
"help.text"
-msgid "Determines the type of publication."
-msgstr "Determina o tipo de publicação."
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Tipo de reunião"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3151330\n"
-"73\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
-msgstr "Pode especificar se pretende incluir molduras, criar um título ou exibir as notas da apresentação."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha do tipo de reunião deverá ser impressa.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
-"9\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
"help.text"
-msgid "Publication type"
-msgstr "Tipo de publicação"
+msgid "Please read"
+msgstr "Por favor, leia"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
-"10\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "Defines the basic settings for the intended export."
-msgstr "Estabelece as definições básicas para a exportação pretendida."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma linha Leia por favor deverá ser impressa.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3147399\n"
-"3\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "Standard HTML format"
-msgstr "Formato HTML padrão"
+msgid "Please bring"
+msgstr "Por favor, traga"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"4\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Cria páginas HTML padrão a partir das páginas de exportação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha Traga por favor deverá ser impressa.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040300.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma linha Notas deverá ser impressa.</ahelp>"
+
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Standard HTML with frames"
-msgstr "HTML padrão com molduras"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Aceda ao Assistente da agenda - Nomes</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3154824\n"
-"6\n"
+"01040400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Cria páginas HTML padrão com molduras. A página exportada será colocada na moldura principal e a moldura no lado esquerdo exibe um índice sob a forma de hiperligações.</ahelp>"
+msgid "Agenda Wizard - Names"
+msgstr "Assistente de agenda - Nomes"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
-"11\n"
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Create title page"
-msgstr "Criar folha de rosto"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Assistente de agenda - Nomes</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"12\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Cria uma folha de rosto para o documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Especifica os nomes a imprimir na agenda.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3163804\n"
-"13\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mostrar notas</caseinline></switchinline>"
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Reunião convocada por"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"14\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Especifica que as notas também são exibidas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir a pessoa que convocou a reunião.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3156117\n"
-"15\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Presidente"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"16\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Cria uma apresentação HTML como exportação kiosk, na qual os diapositivos avançam automaticamente após um intervalo de tempo especificado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o Presidente.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3155421\n"
-"17\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "As stated in document"
-msgstr "Como indicado no documento"
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Secretário"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"18\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">A transição dos diapositivos depende do intervalo de tempo definido para cada diapositivo da apresentação. Se definir uma transição de diapositivos manual, a apresentação HTML introduz uma nova página ao premir qualquer tecla do teclado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o secretário.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3156307\n"
-"19\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"20\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">A transição de páginas é feita automaticamente após o período de tempo especificado e não está dependente do conteúdo da apresentação</ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o moderador.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3150503\n"
-"21\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
"help.text"
-msgid "Slide view time"
-msgstr "Tempo de visualização do diapositivo"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"22\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Define o período de tempo de exibição de cada diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir os participantes.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"23\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
"help.text"
-msgid "Endless"
-msgstr "Contínuo"
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"24\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Reinicia automaticamente a apresentação HTML, após a exibição do último diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir os observadores.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3151054\n"
-"25\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
"help.text"
-msgid "WebCast"
-msgstr "WebCast"
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Pessoal das instalações"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
-"26\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">Numa exportação WebCast, os scripts automáticos serão gerados com o suporte Perl ou ASP.</ahelp> Esta função permite que o locutor, por exemplo, um locutor numa tele-conferência que esteja a utilizar uma apresentação de diapositivos na Internet, mude os ecrãs nos navegadores dos respetivos interlocutores. Pode obter mais informação sobre <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> nesta secção."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deverá imprimir uma linha na qual pode introduzir o pessoal das instalações.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040400.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
-"27\n"
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Active Server Pages (ASP)"
-msgstr "Active Server Pages (ASP)"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Aceda ao Assistente de agenda - Itens da agenda</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3148922\n"
-"28\n"
+"01040500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Ao selecionar a opção<emph> ASP </emph>, a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP.</ahelp>"
+msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
+msgstr "Assistente de agenda - Itens da agenda"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3149765\n"
-"29\n"
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Assistente de agenda - Itens da agenda</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3145174\n"
-"30\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Utilizado pela exportação WebCast para criar páginas HTML e scripts Perl.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Especifica os tópicos a imprimir no modelo de agenda.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3150868\n"
-"31\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "URL for listeners"
-msgstr "URL para ouvintes"
+msgid "Topics"
+msgstr "Itens da agenda"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3149203\n"
-"32\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que deverá ser introduzido pelo público de modo a que este possa visualizar a apresentação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os tópicos da agenda. Utilize os botões Mover para cima e Mover para baixo para ordenar os tópicos.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3147228\n"
-"33\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
"help.text"
-msgid "URL for presentation"
-msgstr "URL para apresentação"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3156214\n"
-"34\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) do servidor web, onde foi guardada a apresentação HTML.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova linha de tópico vazia acima da linha atual.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3153367\n"
-"35\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "URL for Perl scripts"
-msgstr "URL para scripts Perl"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3159255\n"
-"36\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts Perl gerados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a linha de tópico atual.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3150486\n"
-"37\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
-msgid "More Information on WebCast Export"
-msgstr "Mais informações sobre a exportação WebCast"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
-"38\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
-msgstr "Existem duas opções para a exportação das apresentações do $[officename] Impress, utilizando a tecnologia WebCast: ASP (Active Server Pages) e Perl."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a linha de tópico atual para cima.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3153364\n"
-"71\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
"help.text"
-msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
-msgstr "Em ambos os casos, o WebCast necessita de um servidor HTTP que ponha à disposição Perl ou ASP para o executar o script. Por conseguinte, a opção de exportação está dependente do servidor HTTP utilizado."
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3151112\n"
-"39\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105F2\n"
"help.text"
-msgid "WebCast in ASP"
-msgstr "WebCast em ASP"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a linha de tópico atual para baixo.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040500.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3159197\n"
-"40\n"
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Aceda ao Assistente de agenda - Nome e localização</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3146119\n"
-"41\n"
+"01040600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
-msgstr "Para exportar para ASP, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Em seguida, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde é possível selecionar <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Assim que tiver selecionado uma pasta e introduzido o nome do ficheiro, clique em <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomenda-se que selecione um nome de ficheiro \"secreto\" para o ficheiro HTML (para obter mais informações, consulte o tópico seguinte). Em seguida é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar HTML</emph>. Serão gravados vários ficheiros na pasta que acabou de selecionar."
+msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
+msgstr "Assistente da agenda - Nome e localização"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3149410\n"
-"42\n"
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3144740\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
-msgstr "O apresentador utiliza o nome do ficheiro introduzido para mudar as páginas visualizadas pelo público. Pode guardar os ficheiros WebCast localmente ou guardá-los diretamente num servidor HTTP. Posteriormente, será possível transferir ficheiros guardados localmente para o servidor HTTP através de FTP. Tenha em consideração que o WebCast só funciona se os ficheiros forem requisitados através de um servidor HTTP."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Assistente da agenda - Nome e localização</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3157974\n"
-"43\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
-msgstr "Não utilize a mesma para duas exportações HTML distintas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Escolha o título e a localização para o modelo de agenda.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3153157\n"
-"44\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
-msgstr "Selecione <emph>WebCast</emph> como tipo de publicação na segunda página do Assistente de exportações HTML."
+msgid "Template title"
+msgstr "Nome do modelo"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3154790\n"
-"45\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "Na área de opções para WebCast, selecione a opção <emph>ASP (Active Server Pages)</emph>. Em seguida, pode continuar a estabelecer outras definições ou iniciar a exportação clicando no botão <emph>Criar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do modelo de agenda.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3153281\n"
-"46\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
"help.text"
-msgid "Using ASP WebCast"
-msgstr "Utilizar ASP WebCast"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3149910\n"
-"47\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
-msgstr "Pode utilizar o WebCast assim que os ficheiros exportados possam ser acedidos a partir de um servidor HTTP."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o caminho completo, incluindo o nome do ficheiro do modelo de agenda.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3154503\n"
-"48\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Example</emph>:"
-msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
+msgid "Create an agenda from this template"
+msgstr "Criar uma agenda a partir deste modelo"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3152375\n"
-"49\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
-msgstr "Vamos assumir que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu a pasta \"c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\" como uma pasta de saída de HTML, durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido como: \"http://meuservidor.pt\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda o modelo de agenda, e abre um novo documento de agenda com base nesse modelo.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"50\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
"help.text"
-msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
-msgstr "Guardou os ficheiros que foram criados durante o processo de Exportação na pasta c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\\. Neste diretório, a Exportação cria um ficheiro HTML que se pode intitular, por exemplo, \"secreto.htm\". Introduziu este nome na caixa de diálogo Guardar (consulte a secção anterior). O apresentador pode agora navegar para os ficheiros de Exportar HTML introduzindo o URL http://meuservidor.pt/apresentacao/secreto.htm em qualquer Navegador HTTP que tenha suporte para JavaScript. O apresentador pode agora modificar a página, utilizando alguns controlos de formulário."
+msgid "Make manual changes to this template"
+msgstr "Efetuar alterações manuais a este modelo de agenda"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3159110\n"
-"51\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
"help.text"
-msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
-msgstr "O público pode agora visualizar o diapositivo selecionado pelo apresentador através do URL http://meuservidor.pt/apresentacao/webcast.asp. Não podem avançar para outros diapositivos neste URL, exceto se os nomes dos ficheiros forem conhecidos. Certifique-se de que o servidor HTTP não apresenta a lista das pastas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda um modelo de agenda e, em seguida, abre o modelo para que sejam possíveis mais edições.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01040600.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3153732\n"
-"52\n"
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
"help.text"
-msgid "WebCast over Perl"
-msgstr "WebCast em Perl"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Aceda ao Assistente da agenda</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3152999\n"
-"53\n"
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "Assistente de apresentações"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3146972\n"
-"54\n"
+"01050000.xhp\n"
+"bm_id3159224\n"
"help.text"
-msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
-msgstr "Para exportar, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, na qual seleciona <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Após selecionar uma pasta e introduzir um nome para o ficheiro, clique em <emph>Guardar</emph>. Este procedimento abre o <emph>Assistente de exportações HTML</emph>. Este irá escrever alguns ficheiros na pasta que acabou de selecionar."
+msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes; apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; assistentes</bookmark_value>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3156362\n"
-"55\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
-msgstr "O nome de ficheiro introduzido será utilizado pelo apresentador para percorrer as páginas. Selecione uma pasta vazia."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Assistente de apresentações</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3148432\n"
-"56\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
-msgstr "Na segunda página de exportação HTML, selecione <emph>WebCast</emph> como o tipo de publicação."
+msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
+msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Utilize o assistente para criar uma apresentação de forma interativa. Com o assistente, pode modificar os modelos, ajustados às necessidades do utilizador.</ahelp></variable> O assistente guia-o passo a passo através dos elementos de desenho e põe à sua disposição várias opções de edição."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3149018\n"
-"57\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154289\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
-msgstr "Na área de opções para WebCast, selecione <emph>Perl</emph>."
+msgid "To start the Presentation Wizard automatically when opening a new presentation, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and check the <emph>Start with Wizard</emph> box."
+msgstr "Para abrir automaticamente o assistente de apresentação ao criar uma nova apresentação, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></emph> e assinale a caixa <emph>Iniciar com assistente</emph>."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3154509\n"
-"58\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "Na caixa de texto <emph>URL para público</emph>, introduza o nome do ficheiro do documento HTML que será utilizado pelo público. Em <emph>URL para apresentação</emph>, introduza o URL da pasta que será utilizada para a apresentação e, em <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza o URL para a pasta do script CGI. Agora pode estabelecer outras definições nas páginas seguintes do Assistente, ou iniciar o processo de exportação, clicando no botão <emph>Criar</emph>."
+msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
+msgstr "Dentro de cada página do assistente, pode anular, modificar ou ignorar todos os passos da edição. Se decidir ignorar uma das páginas, o assistente utilizará os padrões."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"hd_id3148996\n"
-"59\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Using Perl WebCast"
-msgstr "Utilizar Perl WebCast"
+msgid "<< Back"
+msgstr "<< Anterior"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3159268\n"
-"60\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
-msgstr "Os ficheiros que foram criados durante o processo de exportação têm agora de ser configurados no servidor HTTP, com permissão para Perl. Este procedimento não pode ser feito automaticamente devido à diversidade dos servidores HTTP que suportam Perl. Os passos que devem ser tomados são descritos a seguir. Consulte o manual do servidor ou o administrador da rede sobre a forma como devem ser executados estes passos."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Volta ao passo anterior sem eliminar as definições atuais.</ahelp> Só é possível selecionar este botão após o segundo passo de edição."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3147340\n"
-"61\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
-msgstr "Em primeiro lugar, deverá mover os ficheiros que foram criados durante a exportação para a pasta correta no servidor HTTP."
+msgid "Next >>"
+msgstr "Seguinte >>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3155936\n"
-"62\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3156307\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
-msgstr "Mova todos os ficheiros que tenham as extensões de ficheiro htm, jpg e gif para a pasta do servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Aceita as novas definições e avança para a página seguinte.</ahelp> Não será possível selecionar este botão no último passo de edição."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3151014\n"
-"63\n"
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
-msgstr "Todos os ficheiros que tenham as extensões pl e txt têm de ser movidos para a pasta no servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Esta pasta necessita de ser configurada de forma a que os scripts Perl nele contidos também possam ser executados através de um pedido HTTP."
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3151250\n"
-"64\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
-msgstr "Em sistemas UNIX, atribua aos ficheiros com a extensão pl os direitos para que sejam executados por um servidor HTTP. Normalmente, esta operação é feita através do comando chmod. Os direitos para o ficheiro currpic.txt têm de ser definidos de modo a que possam ser escritos pelo servidor HTTP."
+msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
+msgstr "O assistente cria um novo documento com base nas definições especificadas. É possível especificar um nome para o documento e guardá-lo posteriormente."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050000.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3153534\n"
-"65\n"
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Now you should be able to use WebCast."
-msgstr "Agora deverá ser possível utilizar WebCast."
+msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
+msgstr "$[officename] guarda as definições atuais do assistente e utiliza-as da próxima vez que abrir o assistente."
-#: 01110200.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3156711\n"
-"66\n"
+"01050100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Example</emph>:"
-msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
+msgid "Presentation Wizard Page 1"
+msgstr "Assistente de apresentações - Página 1"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3147313\n"
-"67\n"
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3155320\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
-msgstr "Neste exemplo, tem um computador com um sistema Linux e um servidor HTTP. O URL do servidor HTTP é http:/meuservidor.pt e o diretório de saída para os documentos HTML é //utilizador/local/http/. Os scripts Perl estão no diretório //utilizador/local/http/cgi-bin/. Introduza secreto.htm como o nome do ficheiro de exportação e apresentacao.htm como o <emph>URL para público</emph>. Na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph> introduza http://meuservidor.pt/apresentacao/ e para <emph>URL para scripts Perl</emph> introduza http://meuservidor.pt/cgi-bin/."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Assistente de apresentações - Página 1</link>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3145792\n"
-"68\n"
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
-msgstr "Agora, copie todos os ficheiros com as extensões *.htm, *.jpg e *.gif dos diretórios que foram especificados durante a exportação para o diretório //utilizador/local/http/apresentacao/ no servidor HTTP e copie todos os ficheiros com as extensões *.pl e *.txt para o diretório //utilizador/local/http/cgi-bin/."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Especifica o tipo de apresentação e permite selecionar um modelo.</ahelp>"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3153920\n"
-"69\n"
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
-msgstr "Inicie sessão no servidor como raiz e mude para o diretório //utilizador/local/http/cgi-bin/. Pode definir os direitos correspondentes utilizando o comando chmod."
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: 01110200.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01110200.xhp\n"
-"par_id3148479\n"
-"70\n"
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
-msgstr "Assim que terminar a instalação dos ficheiros Perl, o apresentador pode iniciar a apresentação. O público pode visualizar esta apresentação no URL http://meuservidor.pt/apresentacao/apresentacao.htm."
+msgid "You can determine the presentation type in this area."
+msgstr "Nesta área é possível determinar o tipo de apresentação."
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"tit\n"
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
-msgstr "Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários"
+msgid "Empty presentation"
+msgstr "Apresentação vazia"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Cria uma nova apresentação (vazia).</ahelp>"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
-msgstr "Especifique a tabela ou a consulta para a qual está a criar o subformulário e quais os campos que pretende incluir."
+msgid "From template"
+msgstr "Do modelo"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154318\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Tables or queries"
-msgstr "Tabelas ou consultas"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Abre uma caixa de lista que contém as várias apresentações que podem ser modificadas. </ahelp>"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou a consulta para a qual deverá ser criado o subformulário.</ahelp>"
+msgid "Open existing presentation"
+msgstr "Abrir apresentação existente"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Fields in my subform"
-msgstr "Campos no meu subformulário"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Exibe uma lista de apresentações criadas anteriormente.</ahelp>"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"01050100.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir no novo subformulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em <emph>Abrir</emph> para ver uma caixa de diálogo de seleção de ficheiro.</ahelp>"
-#: 01090210.xhp
+#: 01050100.xhp
msgctxt ""
-"01090210.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Assistente de formulários - Obter campos associados</link>"
+msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
+msgstr "Lista de categorias de modelo (apenas disponível ao selecionar a opção Do modelo)"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Apresenta as categorias de modelo disponíveis para apresentações.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
+msgstr "Lista de apresentações existentes (só disponível ao selecionar a opção Abrir apresentação existente)"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Apresenta a lista de apresentações que criou e guardou na pasta Modelos, especificada em <emph>%PRODUCTNAME - Caminhos</emph> na caixa de diálogo Opções. Para editar o esquema e formatação de uma apresentação com assistente, selecione a apresentação, e clique em <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3150256\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Especifica que os modelos são mostrados na janela de visualização.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Não voltar a mostrar este assistente"
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Especifica que o Assistente só deve ser iniciado quando expressamente solicitado em <emph>Ficheiro - Assistente - Apresentação</emph>.</ahelp> Este campo só está visível se criar uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>. Também pode especificar se pretende apresentar o diálogo na caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
+
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
+msgstr "Clique neste local para prosseguir para a secção <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Assistente - Página 2</link>."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2712,386 +2958,202 @@ msgctxt ""
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>."
msgstr "Avançar para <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Assistente de apresentações - Página 3</link>."
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Web Wizard - Web Site Information"
-msgstr "Assistente web - Informações do sítio web"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Assistente web - Informações do sítio web</link>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
-"help.text"
-msgid "Enter the title and meta information for your web site."
-msgstr "Introduza o título e a meta informação sobre o sítio da Web."
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
-"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Introduza o título para a página de índice. Este elemento é exibido na barra de título dos navegadores web.</ahelp>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
-"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Introduza uma descrição para a página de índice. A descrição é armazenada num controlo HTML.</ahelp>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
-"help.text"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
-"help.text"
-msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags."
-msgstr "Introduza as palavras-chave para a página de índice. As palavras-chave são armazenadas em controlos HTML."
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
-"help.text"
-msgid "Created"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Introduza a data de criação da página de índice. A data é armazenada num controlo HTML.</ahelp>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
-"help.text"
-msgid "Modified"
-msgstr "Data de modificação"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Introduza a data modificada para a página de índice. A data é armazenada num controlo HTML.</ahelp>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
-"help.text"
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correio eletrónico"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduza o endereço de correio eletrónico da página de índice. O endereço é armazenado num controlo HTML.</ahelp>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
-"help.text"
-msgid "Copyright notice"
-msgstr "Direitos de autor"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Introduza o aviso de direitos de autor da página de índice. O aviso é armazenado num controlo HTML.</ahelp>"
-
-#: webwizard06.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard06.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web - Visualizar</link>"
-
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
+"01050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Apply Styles"
-msgstr "Assistente de formulários - Aplicar estilos"
-
-#: 01090500.xhp
-msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Assistente de formulários - Aplicar estilos</link>"
-
-#: 01090500.xhp
-msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
-"help.text"
-msgid "Specifies the form style."
-msgstr "Especifica o estilo do formulário."
-
-#: 01090500.xhp
-msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
-"help.text"
-msgid "Apply styles"
-msgstr "Aplicar estilos"
-
-#: 01090500.xhp
-msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo da página para o formulário.</ahelp>"
-
-#: 01090500.xhp
-msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
-"help.text"
-msgid "Field border"
-msgstr "Contorno do campo"
+msgid "Presentation Wizard Page 3"
+msgstr "Assistente de apresentações - Página 3"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo do contorno do campo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Assistente de apresentações - Página 3</link>"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "No border"
-msgstr "Sem contorno"
+msgid "Select a slide transition"
+msgstr "Selecione uma transição de diapositivo"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os campos não têm contorno.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Atribui um efeito especial à apresentação e determina a respetiva velocidade.</ahelp>"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "3D look"
-msgstr "3D"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os contornos do campo são em 3D.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Especifica um efeito a utilizar na apresentação.</ahelp>"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3153346\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os contornos do campo são planos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determines the effect speed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determina a velocidade do efeito.</ahelp>"
-#: 01090500.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01090500.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Assistente de formulários - Definir nome</link>"
+msgid "Select the presentation type"
+msgstr "Selecione o tipo de apresentação"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Document Converter Page 1"
-msgstr "Conversor de documentos - Página 1"
+msgid "Determines the timing for the presentation."
+msgstr "Determina o tempo para a apresentação."
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"hd_id3151299\n"
-"1\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Conversor de documentos - Página 1</link>"
+msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
+msgstr "Posteriormente, pode alterar as definições utilizando o menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Apresentação</link>."
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"2\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
-msgstr "Especifica o tipo de documentos do Microsoft Office que serão convertidos."
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"37\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Office"
-msgstr "Microsoft Office"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">A opção <emph>Padrão</emph> executa a apresentação em modo de ecrã inteiro com a velocidade especificada.</ahelp>"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"38\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3154047\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
-msgstr "Converte documentos do Microsoft Office para o formato OpenDocument."
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
-"3\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Word documents"
-msgstr "Documentos do Word"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Executa a apresentação automaticamente e reinicia-a após uma pausa.</ahelp>"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3150255\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3150085\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converte documentos no formato Microsoft Word *.doc para o formato OpenDocument *.odt.</ahelp>"
-
-#: 01130100.xhp
-msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"hd_id3155421\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Excel documents"
-msgstr "Documentos do Excel"
+msgid "Duration of page"
+msgstr "Duração da página"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3155630\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converte documentos no formato Microsoft Excel *.xls em documentos do OpenDocument *.ods.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Define a duração de cada página da apresentação.</ahelp>"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
-"5\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3155922\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "PowerPoint documents"
-msgstr "Documentos do PowerPoint"
+msgid "Duration of pause"
+msgstr "Duração da pausa"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3149786\n"
-"16\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converte documentos no formato Microsoft PowerPoint *.ppt para o formato OpenDocument *.odp.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Define a duração da pausa entre cada apresentação.</ahelp>"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"hd_id3153088\n"
-"39\n"
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Create Log file"
-msgstr "Criar ficheiro de registo"
+msgid "Show logo"
+msgstr "Mostrar logótipo"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3149797\n"
-"40\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Cria um ficheiro de registo na pasta de trabalho que mostra quais os documentos que foram convertidos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Especifica se o logótipo do $[officename] deve ser exibido durante a pausa entre cada apresentação.</ahelp>"
-#: 01130100.xhp
+#: 01050300.xhp
msgctxt ""
-"01130100.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"26\n"
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
-msgstr "Aceda à página seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>."
+msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
+msgstr "Clique aqui para avançar para a <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">página 4 do Assistente de apresentações</link>. O Assistente termina aqui se tiver selecionado a opção \"Apresentação vazia\" na página 1 do Assistente."
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3191,3577 +3253,4076 @@ msgctxt ""
msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>."
msgstr "Avançar para <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Assistente de apresentações - Página 5</link>."
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
+"01050500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Background Images"
-msgstr "Imagens de fundo"
+msgid "Presentation Wizard Page 5"
+msgstr "Assistente de apresentações - Página 5"
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
-"par_idN1053A\n"
+"01050500.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Background Images"
-msgstr "Imagens de fundo"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Assistente de apresentações - Página 5</link>"
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
+"01050500.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34290\">Especifica uma imagem de fundo para o <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">estilo do Assistente de Web</link>.</ahelp>"
+msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
+msgstr "Pode determinar quais as páginas a incluir na apresentação criada."
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
-"par_idN1054F\n"
+"01050500.xhp\n"
+"hd_id3150178\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "Choose your pages"
+msgstr "Escolha as suas páginas"
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"01050500.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Abre uma caixa de diálogo abrir ficheiro para selecionar uma imagem de fundo para a página de índice.</ahelp>"
+msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
+msgstr "Neste campo de lista, visualiza todas as páginas pertencentes ao modelo de apresentação selecionado. Todas as páginas com uma marca na caixa de verificação, junto aos respetivos nomes, serão incluídas na apresentação criada. Para não incluir uma página, desmarque a caixa de verificação junto ao nome da página. Clique no sinal de adição junto ao nome da página para exibir os sub-itens correspondentes."
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"01050500.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Create summary"
+msgstr "Criar resumo"
-#: webwizard05bi.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05bi.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"01050500.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34292\">Remove a imagem de fundo da página de índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Cria um resumo de todo o conteúdo da apresentação.</ahelp>"
-#: 01100300.xhp
+#: 01050500.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
+"01050500.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
+msgstr "Regresse à página de título do <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Assistente de apresentações</link>."
+
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard - Sort Options"
-msgstr "Assistente de relatórios - Opções de ordenação"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Assistente de formulário"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
+"01090000.xhp\n"
+"bm_id9834894\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos;assistentes</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;formatos</bookmark_value>"
+
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Assistente de relatórios - Opções de ordenação</link>"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Assistente de formulário"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
+"01090000.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona os campos pelos quais deverá ser efetuada a ordenação do relatório. Os campos podem ser ordenados até um máximo de quatro níveis, sendo cada um destes ou no sentido ascendente ou no sentido descendente. Os campos agrupados só poderão ser ordenados dentro de cada grupo.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Ativa o Assistente para criar formulários.</ahelp></variable>"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3149205\n"
+"01090000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenar por"
+msgid "Select the form properties using the following steps:"
+msgstr "Selecione as propriedades utilizando os seguintes passos:"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090000.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3155555\n"
-"7\n"
+"01090000.xhp\n"
+"par_idN10686\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Selecione o primeiro campo pelo qual o relatório deverá ser ordenado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar o formulário sem aceder a outras páginas.</ahelp>"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3154751\n"
-"4\n"
+"01090100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Then by"
-msgstr "Em seguida por"
+msgid "Form Wizard - Field Selection"
+msgstr "Assistente de formulários - Seleção de campos"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"8\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Selecione um campo adicional pelo qual o relatório deverá ser ordenado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Assistente de formulários - Seleção de campos</link>"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
-"5\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nesta página do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>, pode especificar a tabela ou a consulta de que necessita para criar o formulário e quais os campos que pretende incluir no formulário.</ahelp>"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
-"9\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Ordena o conteúdo do campo no sentido ascendente.</ahelp>"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"hd_id3147653\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Especifica a tabela ou consulta para a qual pretende criar o formulário.</ahelp>"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
+
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Apresenta uma lista dos nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta selecionada.</ahelp> Clique para selecionar um campo ou mantenha premida a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica para selecionar mais do que um campo."
+
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Ordena o conteúdo do campo no sentido descendente.</ahelp>"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: 01100300.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01100300.xhp\n"
-"par_id3156329\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Selecionar esquema</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: webwizard00.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard00.xhp\n"
-"tit\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Web Wizard"
-msgstr "Assistente de Web"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
-#: webwizard00.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard00.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Assistente de Web</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: webwizard00.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard00.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp> The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
-msgstr "<ahelp hid=\"34200\">O assistente web ajuda a manter um sítio web num servidor da Internet. </ahelp>O assistente web converte os ficheiros existentes na pasta local para um formato web e envia-os para o servidor. O assistente utiliza também um dos modelos fornecidos para criar uma página de índice que contém hiperligações para os ficheiros enviados."
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: webwizard00.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard00.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
-msgstr "O Assistente de web utiliza o File Transfer Protocol (FTP) para enviar os ficheiros para um servidor. Não pode utilizar o assistente para enviar ficheiros se estiver ligado à Internet através de um servidor proxy."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: webwizard00.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard00.xhp\n"
-"par_idN10574\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "The wizard involves the following steps:"
-msgstr "O assistente envolve os seguintes passos:"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Address Data Source"
-msgstr "Origem de dados de endereços"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3147285\n"
-"2\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN1074A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Origem de dados de endereços</link>"
+msgid "^"
+msgstr "^"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3153910\n"
-"3\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN1074E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este assistente regista um livro de endereços existente como uma origem de dados no $[officename].</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para o campo selecionado para a entrada imediatamente acima na lista.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3151226\n"
-"4\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
"help.text"
-msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
-msgstr "É possível registar dados de endereços e outras origens de dados no $[officename] em qualquer altura:"
+msgid "v"
+msgstr "v"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"9\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN10755\n"
"help.text"
-msgid "Please select the type of your external address book"
-msgstr "Por favor escolha o tipo do seu livro de endereços externo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para mover o campo selecionado para a entrada imediatamente abaixo na lista.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id5782036\n"
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Not all types are available on all systems."
-msgstr "Nem todos os tipos estão disponíveis em todos os sistemas."
+msgid "Fields in the form"
+msgstr "Campos no formulário"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"10\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3156194\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Seamonkey / Netscape"
-msgstr "Seamonkey / Netscape"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Exibe os campos incluídos no novo formulário.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090100.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"11\n"
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Selecione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços no Seamonkey ou Netscape.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Assistente de formulários - Configurar um subformulário</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3895382\n"
+"01090200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
+msgstr "Assistente de formulários - Configurar um subformulário"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id6709494\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços no Thunderbird.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Assistente de formulários - Configurar um subformulário</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3149182\n"
-"12\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "LDAP address data"
-msgstr "Dados de endereços LDAP"
+msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
+msgstr "Especifique esta opção se pretender utilizar um subformulário e introduzir as propriedades do mesmo. Um subformulário é um formulário que é inserido noutro formulário."
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"13\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Selecione esta opção se tiver dados de endereços num servidor LDAP.</ahelp>"
+msgid "Add subform"
+msgstr "Adicionar subformulário"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3152780\n"
-"14\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
"help.text"
-msgid "Outlook address book"
-msgstr "Livro de endereços do Outlook"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de adicionar um subformulário.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
-"15\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Microsoft Outlook (não o Outlook Express).</ahelp>"
+msgid "Sub form based on existing relation"
+msgstr "Subformulário com base numa relação existente"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154860\n"
-"16\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
"help.text"
-msgid "Windows system address book"
-msgstr "Livro de endereços do sistema Windows"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um subformulário com base numa relação existente.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3150254\n"
-"17\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
+msgid "Which relation do you want to add?"
+msgstr "Que relação pretende adicionar?"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id9215979\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
"help.text"
-msgid "KDE Address book"
-msgstr "Livro de endereços do KDE"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a relação na qual o subformulário se baseia.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id585650\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Livro de endereços do KDE.</ahelp>"
+msgid "Sub form based on manual selection of fields"
+msgstr "Subformulário com base na seleção manual de campos"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id4791405\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
"help.text"
-msgid "OS X Address book"
-msgstr "Livro de endereços do OS X"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um subformulário baseado numa seleção manual de ficheiros. </ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090200.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id6873683\n"
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Livro de endereços do OS X.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id4517654\n"
+"01090210.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
+msgstr "Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id4368724\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Evolution.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id4218268\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "Evolution LDAP"
-msgstr "Evolution LDAP"
+msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
+msgstr "Especifique a tabela ou a consulta para a qual está a criar o subformulário e quais os campos que pretende incluir."
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id6269112\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Evolution LDAP.</ahelp>"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id8174382\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou a consulta para a qual deverá ser criado o subformulário.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id5294045\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Groupwise.</ahelp>"
+msgid "Fields in my subform"
+msgstr "Campos no meu subformulário"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3150976\n"
-"18\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Other external data source"
-msgstr "Outra origem de dados externa"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir no novo subformulário.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090210.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3156192\n"
-"19\n"
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Selecione esta opção se pretender registar outra origem de dados como livro de endereços no $[officename].</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Assistente de formulários - Obter campos associados</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3145674\n"
-"21\n"
+"01090220.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
+msgstr "Assistente de formulários - Obter campos associados"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"20\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Sai do assistente sem implementar quaisquer alterações.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Assistente de formulários - Obter campos associados</link>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"22\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Ir para o passo anterior.</ahelp>"
+msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
+msgstr "Se, no passo 2, optar por configurar um subformulário baseado na seleção manual de ficheiros, pode selecionar os campos associados nesta página do assistente."
-#: 01170000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
-"23\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Ir para o passo seguinte.</ahelp>"
+msgid "First joined subform field"
+msgstr "1.º campo de subformulário associado"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
-"5\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
"help.text"
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01170000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"6\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Estabelece a ligação com a origem de dados e fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "First joined main form field"
+msgstr "1.º campo de formulário principal associado"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
"help.text"
-msgid "Data Source Name"
-msgstr "Nome da origem de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"1\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105CE\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Nome da origem de dados</link>"
+msgid "Second joined subform field"
+msgstr "2.º campo de subformulário associado"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_id3144740\n"
-"2\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma localização para o ficheiro do livro de endereços e o nome a utilizar para apresentar a origem de dados no explorador de origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105D5\n"
"help.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+msgid "Second joined main form field"
+msgstr "2.º campo de formulário principal associado"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localização do ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_idN105BE\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Third joined subform field"
+msgstr "3.º campo de subformulário associado"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_idN105C2\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localização que utiliza uma caixa de diálogo de ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_idN105C5\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Disponibilizar este livro de endereços a todos os módulos do %PRODUCTNAME"
+msgid "Third joined main form field"
+msgstr "3.º campo de formulário principal associado"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_idN105C9\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Regista o ficheiro de base de dados criado recentemente no %PRODUCTNAME. A base de dados será apresentada numa lista na janela da origem de dados (F4). Se esta caixa de verificação estiver desmarcada, a base de dados só será disponibilizada ao abrir o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"hd_id3144436\n"
-"3\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
"help.text"
-msgid "Address book name"
-msgstr "Nome do livro de endereços"
+msgid "Fourth joined subform field"
+msgstr "4.º campo de subformulário associado"
-#: 01170400.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01170400.xhp\n"
-"par_id3154673\n"
-"4\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Specifies the data source name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Especifica o nome da origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
"help.text"
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistente"
+msgid "Fourth joined main form field"
+msgstr "4.º campo de formulário principal associado"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"bm_id3152551\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes automáticos, ver assistentes</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090220.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105F8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Assistente de formulários - Dispor controlos</link>"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
+msgstr "Assistente de formulários - Dispor controlos"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Assistentes</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Assistente de formulários - Dispor controlos</link>"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Ajuda-o no processo de criação de cartas, faxes, memorandos, agendas e mais.</ahelp>"
+msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
+msgstr "Nesta página do Assistente, é possível selecionar o esquema do formulário que foi criado."
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3154750\n"
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"27\n"
+"help.text"
+msgid "Label placement"
+msgstr "Colocação de etiquetas"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"28\n"
+"help.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">As etiquetas são alinhadas à esquerda.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3149169\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">As tabelas são alinhadas à direita.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3153682\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Carta</link>"
+msgid "Arrangement of the main form"
+msgstr "Disposição do formulário principal"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "Em colunas - Etiquetas à esquerda"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
-"6\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Alinha os campos de base de dados por colunas com as etiquetas à esquerda dos campos.</ahelp>"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3146948\n"
-"7\n"
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Apresentação</link>"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "Em colunas - Etiquetas em cima"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
-"16\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Alinha os campos de base de dados por colunas com as etiquetas por cima do campo.</ahelp>"
-#: 01000000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01000000.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
-"18\n"
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor do Euro</link>"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como folha de dados"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Presentation Wizard"
-msgstr "Assistente de apresentações"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Alinha os campos de base de dados em formato de tabela.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"bm_id3159224\n"
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes; apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; assistentes</bookmark_value>"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "Em blocos - Etiquetas em cima"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3159224\n"
-"1\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Assistente de apresentações</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Dispõe as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
-"2\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
-msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Utilize o assistente para criar uma apresentação de forma interativa. Com o assistente, pode modificar os modelos, ajustados às necessidades do utilizador.</ahelp></variable> O assistente guia-o passo a passo através dos elementos de desenho e põe à sua disposição várias opções de edição."
+msgid "Arrangement of the subform"
+msgstr "Disposição do subformulário"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3154289\n"
-"11\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
"help.text"
-msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box."
-msgstr "O Assistente de apresentações inicia automaticamente ao abrir uma nova apresentação. Pode desativar esta função, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></emph> e desmarcar a caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph>."
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "Em colunas - Etiquetas à esquerda"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"3\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
"help.text"
-msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
-msgstr "Dentro de cada página do assistente, pode anular, modificar ou ignorar todos os passos da edição. Se decidir ignorar uma das páginas, o assistente utilizará os padrões."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos de base de dados em relação à coluna com as etiquetas à esquerda dos campos.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3159269\n"
-"4\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106DC\n"
"help.text"
-msgid "<< Back"
-msgstr "<< Anterior"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "Em colunas - Etiquetas em cima"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"5\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Volta ao passo anterior sem eliminar as definições atuais.</ahelp> Só é possível selecionar este botão após o segundo passo de edição."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos da base de dados em relação à coluna com as etiquetas acima do campo.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3153349\n"
-"6\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106E3\n"
"help.text"
-msgid "Next >>"
-msgstr "Seguinte >>"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como folha de dados"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3156307\n"
-"7\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Aceita as novas definições e avança para a página seguinte.</ahelp> Não será possível selecionar este botão no último passo de edição."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos de base de dados em formato de tabela.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"8\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
"help.text"
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "Em blocos - Etiquetas em cima"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"9\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106EE\n"
"help.text"
-msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
-msgstr "O assistente cria um novo documento com base nas definições especificadas. É possível especificar um nome para o documento e guardá-lo posteriormente."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>"
-#: 01050000.xhp
+#: 01090300.xhp
msgctxt ""
-"01050000.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"10\n"
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
-msgstr "$[officename] guarda as definições atuais do assistente e utiliza-as da próxima vez que abrir o assistente."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Assistente de formulários - Definir entrada de dados</link>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
+"01090400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "FTP Connection"
-msgstr "Ligação FTP"
+msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
+msgstr "Assistente de formulários - Definir entrada de dados"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
+"01090400.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "FTP Connection"
-msgstr "Ligação FTP"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Assistente de formulários - Definir entrada de dados</link>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41040\">Edite e teste as definições da ligação do servidor FTP para o <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web</link>.</ahelp>"
+msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
+msgstr "Especifica o modo de processar dados para o novo formulário."
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
+"01090400.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "Server name or IP address"
-msgstr "Nome do servidor ou endereço de IP"
+msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
+msgstr "O formulário só deve ser utilizado para introduzir novos dados. Os dados existentes não serão exibidos."
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Introduza o nome ou o endereço de IP do servidor FTP.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um formulário que é apenas utilizado para introduzir novos dados.</ahelp>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "Username"
-msgstr "Nome do utilizador"
+msgid "The form is to display all data"
+msgstr "O formulário deve exibir todos os dados."
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Introduza o nome do utilizador necessário para aceder ao servidor FTP.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um formulário que pode ser utilizado para exibir dados existentes e para introduzir novos dados.</ahelp>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10578\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "Do not allow modification of existing data"
+msgstr "Não permitir a modificação de dados existentes"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN1057C\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Introduza a palavra-passe necessária para aceder ao servidor FTP.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para impedir a edição de dados.</ahelp>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
"help.text"
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+msgid "Do not allow deletion of existing data"
+msgstr "Não permitir a eliminação de dados existentes"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10583\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41044\">Testa a ligação FTP com as definições atuais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para impedir a eliminação de dados.</ahelp>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10586\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
"help.text"
-msgid "Choose a remote directory"
-msgstr "Escolha uma pasta remota"
+msgid "Do not allow addition of new data"
+msgstr "Não permita a adição de novos dados"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduza a localização de uma pasta no servidor FTP no qual pretende armazenar os ficheiros.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para impedir a adição de novos dados.</ahelp>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090400.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN1058D\n"
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Assistente de formulários - Aplicar estilos</link>"
-#: webwizard07fc.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"webwizard07fc.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"01090500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode especificar a pasta do servidor FTP utilizado para armazenar os ficheiros.</ahelp>"
+msgid "Form Wizard - Apply Styles"
+msgstr "Assistente de formulários - Aplicar estilos"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"tit\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard - Create Report"
-msgstr "Assistente de relatórios - Criar relatório"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Assistente de formulários - Aplicar estilos</link>"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3156211\n"
-"11\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Assistente de relatórios - Criar relatório</link>"
+msgid "Specifies the form style."
+msgstr "Especifica o estilo do formulário."
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3159224\n"
-"1\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode criar o relatório como um documento estático ou dinâmico. Ao abrir um relatório dinâmico, o mesmo será exibido com o atual conteúdo de dados. Ao abrir um relatório estático, este apresenta sempre os dados que existiam quando o relatório foi criado.</ahelp>"
+msgid "Apply styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"2\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "Title of report"
-msgstr "Título do relatório"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo da página para o formulário.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
-"8\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Especifica o título que é impresso na linha de título de cada página.</ahelp>"
+msgid "Field border"
+msgstr "Contorno do campo"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3157910\n"
-"7\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
"help.text"
-msgid "Static report"
-msgstr "Relatório estático"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo do contorno do campo.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3149580\n"
-"17\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Guarda o relatório como um relatório estático. Ao abrir um relatório estático, este irá apresentar sempre os dados que existiam quando o relatório foi criado.</ahelp>"
+msgid "No border"
+msgstr "Sem contorno"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3154751\n"
-"2\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "Dynamic report"
-msgstr "Relatório dinâmico"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os campos não têm contorno.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"12\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Guarda o relatório como um modelo. Ao abrir um relatório dinâmico, o mesmo será apresentado com o atual conteúdo de dados.</ahelp>"
+msgid "3D look"
+msgstr "3D"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"5\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "Modify report layout"
-msgstr "Modificar esquema do relatório"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os contornos do campo são em 3D.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"15\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Ao clicar em <emph>Terminar</emph>, o relatório será guardado e, em seguida, aberto para edição.</ahelp>"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
-"6\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "Create report now"
-msgstr "Criar relatório agora"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os contornos do campo são planos.</ahelp>"
-#: 01100500.xhp
+#: 01090500.xhp
msgctxt ""
-"01100500.xhp\n"
-"par_id3156194\n"
-"16\n"
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Ao clicar em <emph>Terminar</emph>, o relatório será guardado.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Assistente de formulários - Definir nome</link>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
+"01090600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Web Wizard - Layout Details"
-msgstr "Assistente web - Detalhes do esquema"
+msgid "Form Wizard - Set Name"
+msgstr "Assistente de formulários - Definir nome"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Assistente web - Detalhes do esquema</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Assistente de formulários - Definir nome</link>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site."
-msgstr "Utilize esta página do assistente para personalizar as opções do esquema da página do índice do sítio web."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulário e o modo de procedimento.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "File name"
-msgstr "Nome de ficheiro"
+msgid "Name of the form"
+msgstr "Nome do formulário"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34235\">Inclui os nomes dos ficheiros dos documentos na página de índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulário.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Work with the form"
+msgstr "Trabalhar com o formulário"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34236\">Inclui informações de resumo dos documentos na página de índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário e abre-o como um documento de formulário para introduzir e exibir dados.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
"help.text"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgid "Modify the form"
+msgstr "Modificar o formulário"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01090600.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário, e abre-o no modo de edição para alterar o esquema.</ahelp>"
+
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34237\">Inclui os nomes das pessoas que criaram os documentos na página de índice.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Assistente de formulários</link>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"01100000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Creation date"
-msgstr "Data de criação"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de relatórios"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
+"01100000.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34238\">Inclui as datas de criação dos documentos na página de índice.</ahelp>"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de relatórios"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Last change date"
-msgstr "Data da última modificação"
+msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Ativa o assistente para a criação de relatórios.</ahelp></variable>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34239\">Inclui a data da última modificação do documento na página de índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione as propriedades do relatório.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
+"01100100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "File format"
-msgstr "Formato de ficheiro"
+msgid "Report Wizard - Field Selection"
+msgstr "Assistente de relatórios - Seleção de campos"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Exibe o formato dos ficheiros na página de índice.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Assistente de relatórios - Seleção de campos</link>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "File format icon"
-msgstr "Ícone de formato do ficheiro"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou a consulta para a qual está a criar o relatório e quais os campos que nele pretende incluir.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Exibe o ícone do formato de ficheiro na página de índice.</ahelp>"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "No. of pages"
-msgstr "Número de páginas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Selecione a tabela ou consulta para a qual deverá ser criado o relatório. </ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Exibe o número de páginas do sítio web na página de índice.</ahelp>"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1058F\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Size in KB"
-msgstr "Tamanho em KB"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Apresenta os nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta selecionada.</ahelp> Clique para selecionar um campo ou prima a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica para selecionar vários campos."
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3153031\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Exibe o tamanho do ficheiro em kb na página de índice.</ahelp>"
+msgid "Fields in report"
+msgstr "Campos do relatório"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
-msgstr "Otimizar o esquema para resolução de ecrã:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Exibe todos os campos a incluir no novo relatório.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "640x480"
-msgstr "640x480"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3152350\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Otimiza o sítio da Web para uma resolução de ecrã de 640x480 pixeis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN105A1\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "800x600"
-msgstr "800x600"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN105A5\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Otimiza o sítio da Web para uma resolução de ecrã de 800x600 pixeis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN105A8\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "1024x768"
-msgstr "1024x768"
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN105AC\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Otimiza o sítio da Web para uma resolução de ecrã de 1024x768 pixeis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: webwizard04.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"webwizard04.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web - Desenho</link>"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100100.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Identificar campos</link>"
+
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Fax Wizard - Items to include"
-msgstr "Assistente de fax - Itens a incluir"
+msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
+msgstr "Assistente de relatórios - Identificar campos"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100150.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
-"4\n"
+"01100150.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Assistente de fax - Itens a incluir</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Assistente de relatórios - Identificar campos</link>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100150.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"3\n"
+"01100150.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Especifica os elementos de fax a ser impressos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o modo como pretende identificar os campos.</ahelp>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100150.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"01100150.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logótipo"
+msgid "Field list"
+msgstr "Lista de campos"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100150.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
+"01100150.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um logotipo da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Exibe o nome dos campos a incluir no relatório. À direita, pode introduzir uma etiqueta para cada campo que será impresso no relatório.</ahelp>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100150.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01100150.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Agrupar</link>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105E2\n"
+"01100200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um campo de data.</ahelp>"
+msgid "Report Wizard - Grouping"
+msgstr "Assistente de relatórios - Agrupar"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105E5\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Type of message"
-msgstr "Tipo de mensagem"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Assistente de relatórios - Agrupar</link>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de tipo de mensagem. Selecione a linha na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
+msgstr "É possível agrupar registos num relatório baseado nos valores contidos num ou mais campos. <ahelp hid=\".\">Selecione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. É possível agrupar num relatório até um máximo de quatro campos.</ahelp> Ao agrupar mais do que um campo, o $[officename] imbrica os grupos de acordo com o respetivo nível de grupo."
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105F0\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de assunto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Apresenta uma lista dos campos a partir da seleção efetuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph>></emph>. Pode selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105F3\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Salutation"
-msgstr "Saudação"
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupamentos"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105F7\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma saudação. Selecione a saudação na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph><</emph>. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105FA\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154289\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Complimentary close"
-msgstr "Despedida"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN105FE\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma despedida. Selecione a despedida na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Clique para mover o campo selecionado para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN10601\n"
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Clique para mover o campo selecionado para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
-#: 01020200.xhp
+#: 01100200.xhp
msgctxt ""
-"01020200.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"1\n"
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Aceda ao Assistente de fax - Remetente e destinatário</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Opções de ordenação</link>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
+"01100300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
-msgstr "Assistente de cartas - Destinatário e remetente"
+msgid "Report Wizard - Sort Options"
+msgstr "Assistente de relatórios - Opções de ordenação"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Assistente de cartas - Destinatário e remetente</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Assistente de relatórios - Opções de ordenação</link>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Especifica as informações de remetente e destinatário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona os campos pelos quais deverá ser efetuada a ordenação do relatório. Os campos podem ser ordenados até um máximo de quatro níveis, sendo cada um destes ou no sentido ascendente ou no sentido descendente. Os campos agrupados só poderão ser ordenados dentro de cada grupo.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN105DA\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Sender's address"
-msgstr "Endereço do remetente"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as informações sobre o endereço do utilizador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Selecione o primeiro campo pelo qual o relatório deverá ser ordenado.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Use user data for return address"
-msgstr "Utilizar dados do utilizador como remetente"
+msgid "Then by"
+msgstr "Em seguida por"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Utilize os dados de endereço na caixa de diálogo %PRODUCTNAME - Dados do utilizador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Selecione um campo adicional pelo qual o relatório deverá ser ordenado.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10603\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "New sender address"
-msgstr "Novo endereço do remetente"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10606\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Utilize os dados de endereço das seguintes caixas de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Ordena o conteúdo do campo no sentido ascendente.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN1061D\n"
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10620\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Especifica o nome do remetente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Ordena o conteúdo do campo no sentido descendente.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100300.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10637\n"
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Selecionar esquema</link>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN1063A\n"
+"01100400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Especifica a morada do remetente.</ahelp>"
+msgid "Report Wizard - Choose Layout"
+msgstr "Assistente de relatórios - Escolher esquema"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10661\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Postcode/State/City"
-msgstr "Código postal/Localidade"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Assistente de relatórios - Escolher esquema</link>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10664\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Especifica os dados do endereço do remetente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Escolha o esquema a partir de diferentes modelos e estilos e escolha a orientação de página vertical ou horizontal.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10673\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Recipient's address"
-msgstr "Endereço do destinatário"
+msgid "Layout of data"
+msgstr "Esquema dos dados"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10677\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the recipient's address information."
-msgstr "Especifica as informações sobre o endereço do destinatário."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Define um conjunto de estilos para o relatório. Os estilos atribuem tipos de letra, avanços, fundos de tabelas, entre outros.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10682\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Use placeholders for recipient's address"
-msgstr "Utilizar marcadores de posição como destinatário"
+msgid "Layout of headers and footers"
+msgstr "Esquema de cabeçalhos e rodapés"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN10685\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Especifica que os campos dos marcadores de posição são inseridos no modelo de carta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Define um esquema de página para o relatório. Os esquemas de página são carregados a partir de ficheiros modelo, que atribuem cabeçalho, rodapé e um fundo para a página.</ahelp>"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN1069C\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Use address database for mail merge"
-msgstr "Utilizar base de dados de endereços para impressão em série"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_idN1069F\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Os campos da base de dados do endereço são inseridos no modelo de carta.</ahelp>"
+msgid "Choose the page orientation for the report."
+msgstr "Escolha a orientação da página para o relatório."
-#: 01010400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01010400.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"18\n"
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3156347\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Aceda ao Assistente de cartas - Rodapé</link>"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100400.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Seleciona a orientação de página horizontal para o relatório.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Seleciona a orientação de página vertical para o relatório.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Criar relatório</link>"
+
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard: Database Field"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo; Campo de base de dados"
+msgid "Report Wizard - Create Report"
+msgstr "Assistente de relatórios - Criar relatório"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"hd_id3149748\n"
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Assistente de relatórios - Criar relatório</link>"
+
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Assistente de elementos de grupo: Campo de base de dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode criar o relatório como um documento estático ou dinâmico. Ao abrir um relatório dinâmico, o mesmo será exibido com o atual conteúdo de dados. Ao abrir um relatório estático, este apresenta sempre os dados que existiam quando o relatório foi criado.</ahelp>"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"par_id3154094\n"
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
-msgstr "Esta página só estará visível se o documento tiver uma ligação a uma base de dados. Especifica se os valores de referência devem ser guardados na base de dados."
+msgid "Title of report"
+msgstr "Título do relatório"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"par_id3153255\n"
-"12\n"
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
-msgstr "Indique o local em que os <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">valores de referência</link> devem ser guardados. Um valor de referência pode representar o estado atual da caixa de grupo na base de dados."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Especifica o título que é impresso na linha de título de cada página.</ahelp>"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"par_id3149828\n"
-"11\n"
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
-msgstr "Esta página só estará visível se o documento já contiver uma ligação a uma base de dados."
+msgid "Static report"
+msgstr "Relatório estático"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
-"3\n"
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr "Pretende guardar o valor num campo de base de dados?"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Guarda o relatório como um relatório estático. Ao abrir um relatório estático, este irá apresentar sempre os dados que existiam quando o relatório foi criado.</ahelp>"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"hd_id3154823\n"
-"5\n"
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
-msgstr "Sim. Guardar no campo de base de dados a seguir indicado:"
+msgid "Dynamic report"
+msgstr "Relatório dinâmico"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"6\n"
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Especifica que pretende guardar os valores de referência numa base de dados.</ahelp> Os valores são introduzidos no campo de dados selecionado na caixa de lista. A caixa de lista apresenta todos os nomes de campos da tabela de base de dados à qual o formulário está ligado."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Guarda o relatório como um modelo. Ao abrir um relatório dinâmico, o mesmo será apresentado com o atual conteúdo de dados.</ahelp>"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"hd_id3145382\n"
-"7\n"
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "List box"
-msgstr "Caixa de lista"
+msgid "Modify report layout"
+msgstr "Modificar esquema do relatório"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"8\n"
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Selecione o campo de dados no qual os valores de referência devem ser guardados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Ao clicar em <emph>Terminar</emph>, o relatório será guardado e, em seguida, aberto para edição.</ahelp>"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"hd_id3153881\n"
-"9\n"
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "No, I only want to save the value in the form."
-msgstr "Não. Guardar apenas o valor no formulário."
+msgid "Create report now"
+msgstr "Criar relatório agora"
-#: 01120400.xhp
+#: 01100500.xhp
msgctxt ""
-"01120400.xhp\n"
-"par_id3153146\n"
-"10\n"
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3156194\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Especifica que pretende guardar os valores de referência apenas no formulário e não na base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Ao clicar em <emph>Terminar</emph>, o relatório será guardado.</ahelp>"
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
+"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Web Wizard - Introduction"
-msgstr "Assistente de Web - Introdução"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportar HTML"
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Assistente de Web - Introdução</link>"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportar HTML"
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode utilizar o Assistente de Web para manter páginas da Web num servidor.</ahelp> Pode também carregar previamente as definições guardadas do Assistente de Web para manter uma página da Web existente. Estas definições incluem informações sobre a pasta local e sobre o servidor FTP."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as definições de publicação para os documentos do $[officename] Draw ou $[officename] Impress em formato HTML.</ahelp>"
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose Web Wizard settings"
-msgstr "Escolher as definições para o assistente web"
+msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
+msgstr "As páginas exibidas podem ser diferentes, dependendo das seleções efetuadas na segunda página do Assistente."
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Selecione as definições que pretende carregar e clique em <emph>Carregar</emph>. Para iniciar o assistente com as definições padrão, selecione \"padrão\".</ahelp>"
+msgid "<< Back"
+msgstr "<< Anterior"
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3150444\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Regressa às seleções efetuadas na página anterior.</ahelp> As definições atuais permanecem guardadas. É possível selecionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição."
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Elimina as definições selecionadas.</ahelp>"
+msgid "Next >>"
+msgstr "Seguinte >>"
-#: webwizard01.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard01.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Assistente de Web - Documentos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte.</ahelp> Este botão torna-se inativo na última página da caixa de diálogo."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Euro Converter Wizard"
-msgstr "Assistente do Conversor do Euro"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"bm_id3154840\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Euro; Assistente conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>moedas; conversores</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria novos documentos de acordo com as seleções efetuadas e guarda os mesmos.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110000.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3154840\n"
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
+msgstr "O $[officename] guarda as definições atuais do Assistente, e utiliza-as como padrão da próxima vez que o Assistente for aberto."
+
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 1"
+msgstr "Exportar HTML - Página 1"
+
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Euro Converter Wizard"
-msgstr "Assistente do Conversor do Euro"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">Exportar HTML - Página 1</link>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3149140\n"
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converte os valores de moeda, localizados em documentos do $[officename] Calc e em campos e tabelas de documentos do $[officename] Writer, em Euros.</ahelp></variable>"
+msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
+msgstr "Na primeira página, pode selecionar um modelo existente ou criar um novo desenho."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"54\n"
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
-msgstr "Serão convertidos apenas os ficheiros que estejam fechados. Contudo, é possível utilizar o conversor do Euro num documento do $[officename] Calc aberto. Neste caso, será aberta uma caixa de diálogo em separado. Poderá ser encontrada uma descrição desta caixa <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">no final desta secção</link>."
+msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
+msgstr "As definições para exportação que escolher serão automaticamente guardadas como um desenho para outras exportações. Pode introduzir o nome do desenho após clicar em <emph>Criar</emph>."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"25\n"
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
-msgstr "Serão convertidas apenas as unidades monetárias dos países membros da União Económica e Monetária."
+msgid "Assign design"
+msgstr "Atribuir desenho"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
+msgstr "Nesta área, pode criar um novo desenho e selecionar ou eliminar um desenho existente."
+
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Extent"
-msgstr "Extensão"
+msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
+msgstr "Se eliminar um desenho, só eliminará as informações de desenho no Assistente. Um ficheiro de exportação não será eliminado através desta ação."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3156155\n"
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "New design"
+msgstr "Novo desenho"
+
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Single $[officename] Calc document"
-msgstr "Documento individual $[officename] Calc"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Cria um novo desenho nas páginas seguintes do Assistente.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3155420\n"
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converte um ficheiro do $[officename] Calc.</ahelp> Para converter campos e tabelas no $[officename] Writer, assinale a caixa de verificação <emph>Converter também campos e tabelas em documentos de texto</emph>."
+msgid "Existing Design"
+msgstr "Desenho existente"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3153541\n"
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Complete Directory"
-msgstr "Diretório completo"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Carrega um desenho existente a partir da lista de desenho para que seja utilizado como ponto de partida para os passos a seguir nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3150670\n"
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converte todos os documentos e modelos do $[officename] Calc e do $[officename] Writer no diretório selecionado.</ahelp>"
+msgid "Design list"
+msgstr "Lista de desenho"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Currencies"
-msgstr "Moedas"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Exibe todos os desenhos existentes.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3156002\n"
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica a moeda que deverá ser convertida em euros.</ahelp>"
+msgid "Delete Selected Design"
+msgstr "Eliminar desenho selecionado"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110100.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3150275\n"
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Source directory / Source Document"
-msgstr "Diretório origem / Documento origem"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Elimina o desenho selecionado da lista de desenhos.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3154898\n"
-"12\n"
+"01110200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indica o diretório ou o nome do documento individual que deverá ser convertido.</ahelp>"
+msgid "HTML Export - Page 2"
+msgstr "Exportar HTML - Página 2"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3151385\n"
-"13\n"
+"01110200.xhp\n"
+"bm_id3149233\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação kiosk</bookmark_value><bookmark_value>HTML; apresentações em direto</bookmark_value><bookmark_value>apresentações em direto na Internet</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;apresentações em direto na Internet</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; em direto na Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; apresentações</bookmark_value><bookmark_value>exportação WebCast</bookmark_value>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"14\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o diretório ou documento pretendido.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">Exportar HTML - Página 2</link>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3147560\n"
-"15\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Including Subfolders"
-msgstr "Inclusão de subpastas"
+msgid "Determines the type of publication."
+msgstr "Determina o tipo de publicação."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3152771\n"
-"16\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Especifica se todas as subpastas do diretório selecionado estão incluídas.</ahelp>"
+msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
+msgstr "Pode especificar se pretende incluir molduras, criar um título ou exibir as notas da apresentação."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3150542\n"
-"55\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr "Converter também campos e tabelas em documentos de texto"
+msgid "Publication type"
+msgstr "Tipo de publicação"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"56\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converte valores de moeda localizados em campos e tabelas de documentos do $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgid "Defines the basic settings for the intended export."
+msgstr "Estabelece as definições básicas para a exportação pretendida."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3148453\n"
-"59\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
-msgstr "Os valores no documento de texto que não estejam em campos ou tabelas não serão convertidos."
+msgid "Standard HTML format"
+msgstr "Formato HTML padrão"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3151382\n"
-"49\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem pedido de confirmação"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Cria páginas HTML padrão a partir das páginas de exportação.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"50\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Especifica que a proteção da folha será desativada durante a conversão e reativada em seguida. Se a proteção da folha for sujeita à utilização de uma palavra-passe, irá visualizar uma caixa de diálogo que deverá utilizar para introduzir a palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "Standard HTML with frames"
+msgstr "HTML padrão com molduras"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3147288\n"
-"17\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Diretório destino"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Cria páginas HTML padrão com molduras. A página exportada será colocada na moldura principal e a moldura no lado esquerdo exibe um índice sob a forma de hiperligações.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3153771\n"
-"18\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Especifica a pasta e o caminho no qual os ficheiros convertidos deverão ser guardados.</ahelp>"
+msgid "Create title page"
+msgstr "Criar folha de rosto"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3154151\n"
-"19\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>...</emph>"
-msgstr "<emph>...</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Cria uma folha de rosto para o documento.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3147427\n"
-"20\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3163804\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível selecionar um diretório para guardar os ficheiros convertidos.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mostrar notas</caseinline></switchinline>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3155854\n"
-"27\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Especifica que as notas também são exibidas.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3153190\n"
-"28\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3156117\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Fecha o conversor do Euro.</ahelp>"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3154986\n"
-"29\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Cria uma apresentação HTML como exportação kiosk, na qual os diapositivos avançam automaticamente após um intervalo de tempo especificado.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3155413\n"
-"30\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3155421\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Ativa a ajuda para a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "As stated in document"
+msgstr "Como indicado no documento"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3148616\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"18\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">A transição dos diapositivos depende do intervalo de tempo definido para cada diapositivo da apresentação. Se definir uma transição de diapositivos manual, a apresentação HTML introduz uma nova página ao premir qualquer tecla do teclado.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3156307\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">A transição de páginas é feita automaticamente após o período de tempo especificado e não está dependente do conteúdo da apresentação</ahelp>."
+
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
+msgid "Slide view time"
+msgstr "Tempo de visualização do diapositivo"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Inicia o processo de conversão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Define o período de tempo de exibição de cada diapositivo.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"51\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
-msgstr "Durante a conversão, é apresentada uma página que mostra o estado do progresso."
+msgid "Endless"
+msgstr "Contínuo"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3155308\n"
-"52\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Reinicia automaticamente a apresentação HTML, após a exibição do último diapositivo.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3153953\n"
-"53\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Regressa à primeira página do conversor do Euro.</ahelp>"
+msgid "WebCast"
+msgstr "WebCast"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3154640\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas.</ahelp> Este ícone está oculto por defeito. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, clique na seta no final da barra de Ferramentas, selecione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e ative o ícone <emph>Conversor do Euro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">Numa exportação WebCast, os scripts automáticos serão gerados com o suporte Perl ou ASP.</ahelp> Esta função permite que o locutor, por exemplo, um locutor numa tele-conferência que esteja a utilizar uma apresentação de diapositivos na Internet, mude os ecrãs nos navegadores dos respetivos interlocutores. Pode obter mais informação sobre <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> nesta secção."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3155415\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Active Server Pages (ASP)"
+msgstr "Active Server Pages (ASP)"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3149418\n"
-"31\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Euro Converter"
-msgstr "Conversor do Euro"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Ao selecionar a opção<emph> ASP </emph>, a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3144766\n"
-"32\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3149765\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Conversor do Euro</emph> contém as seguintes funções:"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3148387\n"
-"33\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Entire document"
-msgstr "Documento inteiro"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Utilizado pela exportação WebCast para criar páginas HTML e scripts Perl.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3150113\n"
-"34\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converte todo o documento.</ahelp>"
+msgid "URL for listeners"
+msgstr "URL para ouvintes"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3159110\n"
-"47\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Currencies"
-msgstr "Moedas"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que deverá ser introduzido pelo público de modo a que este possa visualizar a apresentação.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3148834\n"
-"48\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica a moeda que deverá ser convertida em euros.</ahelp>"
+msgid "URL for presentation"
+msgstr "URL para apresentação"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3155084\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"34\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) do servidor web, onde foi guardada a apresentação HTML.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3153367\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "URL for Perl scripts"
+msgstr "URL para scripts Perl"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3152999\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3159255\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
-msgstr "Selecione, neste intervalo, as células que pretende converter, se não tiver marcado a caixa de verificação <emph>Documento completo</emph>. Selecione uma opção e, em seguida, clique nas entradas pretendidas no campo <emph>Modelos</emph> / <emph>Intervalos monetários</emph>. O intervalo selecionado será visível enquanto tal no documento. Clique em <emph>Converter</emph> para executar a conversão."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts Perl gerados.</ahelp>"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3153950\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3150486\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "Cell Styles"
-msgstr "Estilos de células"
+msgid "More Information on WebCast Export"
+msgstr "Mais informações sobre a exportação WebCast"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3145162\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">São convertidas todas as células com os Estilos de células selecionados.</ahelp>"
+msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
+msgstr "Existem duas opções para a exportação das apresentações do $[officename] Impress, utilizando a tecnologia WebCast: ASP (Active Server Pages) e Perl."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3152974\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
+msgstr "Em ambos os casos, o WebCast necessita de um servidor HTTP que ponha à disposição Perl ou ASP para o executar o script. Por conseguinte, a opção de exportação está dependente do servidor HTTP utilizado."
+
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "Currency cells in the current sheet"
-msgstr "Células monetárias na folha atual"
+msgid "WebCast in ASP"
+msgstr "WebCast em ASP"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3154479\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3159197\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">Serão convertidas todas as células de moeda na folha de cálculo ativa.</ahelp>"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar"
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3156276\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "Currency cells in the entire document"
-msgstr "Células monetárias em todo o documento"
+msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
+msgstr "Para exportar para ASP, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Em seguida, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde é possível selecionar <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Assim que tiver selecionado uma pasta e introduzido o nome do ficheiro, clique em <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomenda-se que selecione um nome de ficheiro \"secreto\" para o ficheiro HTML (para obter mais informações, consulte o tópico seguinte). Em seguida é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar HTML</emph>. Serão gravados vários ficheiros na pasta que acabou de selecionar."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3146912\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">Serão convertidas todas as células no documento ativo.</ahelp>"
+msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
+msgstr "O apresentador utiliza o nome do ficheiro introduzido para mudar as páginas visualizadas pelo público. Pode guardar os ficheiros WebCast localmente ou guardá-los diretamente num servidor HTTP. Posteriormente, será possível transferir ficheiros guardados localmente para o servidor HTTP através de FTP. Tenha em consideração que o WebCast só funciona se os ficheiros forem requisitados através de um servidor HTTP."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3155444\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3157974\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "Selected range"
-msgstr "Intervalo selecionado"
+msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
+msgstr "Não utilize a mesma para duas exportações HTML distintas."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3153736\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Serão convertidas todas as células de moeda no intervalo selecionado antes do conversor ser aberto.</ahelp> Todas as células terão de ter o mesmo formato para que possam ser reconhecidas como um intervalo selecionado."
+msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
+msgstr "Selecione <emph>WebCast</emph> como tipo de publicação na segunda página do Assistente de exportações HTML."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"hd_id3153927\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154790\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "Templates / Currency ranges"
-msgstr "Modelos / Intervalos monetários"
+msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
+msgstr "Na área de opções para WebCast, selecione a opção <emph>ASP (Active Server Pages)</emph>. Em seguida, pode continuar a estabelecer outras definições ou iniciar a exportação clicando no botão <emph>Criar</emph>."
-#: 01150000.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01150000.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3153281\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Mostra os intervalos a converter a partir da lista.</ahelp>"
+msgid "Using ASP WebCast"
+msgstr "Utilizar ASP WebCast"
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149910\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard - Choose Layout"
-msgstr "Assistente de relatórios - Escolher esquema"
+msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
+msgstr "Pode utilizar o WebCast assim que os ficheiros exportados possam ser acedidos a partir de um servidor HTTP."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"7\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Assistente de relatórios - Escolher esquema</link>"
+msgid "<emph>Example</emph>:"
+msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"1\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3152375\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Escolha o esquema a partir de diferentes modelos e estilos e escolha a orientação de página vertical ou horizontal.</ahelp>"
+msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
+msgstr "Vamos assumir que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu a pasta \"c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\" como uma pasta de saída de HTML, durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido como: \"http://meuservidor.pt\"."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
-"3\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Layout of data"
-msgstr "Esquema dos dados"
+msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
+msgstr "Guardou os ficheiros que foram criados durante o processo de Exportação na pasta c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\\. Neste diretório, a Exportação cria um ficheiro HTML que se pode intitular, por exemplo, \"secreto.htm\". Introduziu este nome na caixa de diálogo Guardar (consulte a secção anterior). O apresentador pode agora navegar para os ficheiros de Exportar HTML introduzindo o URL http://meuservidor.pt/apresentacao/secreto.htm em qualquer Navegador HTTP que tenha suporte para JavaScript. O apresentador pode agora modificar a página, utilizando alguns controlos de formulário."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"9\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3159110\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Define um conjunto de estilos para o relatório. Os estilos atribuem tipos de letra, avanços, fundos de tabelas, entre outros.</ahelp>"
+msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
+msgstr "O público pode agora visualizar o diapositivo selecionado pelo apresentador através do URL http://meuservidor.pt/apresentacao/webcast.asp. Não podem avançar para outros diapositivos neste URL, exceto se os nomes dos ficheiros forem conhecidos. Certifique-se de que o servidor HTTP não apresenta a lista das pastas."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
-"4\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3153732\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr "Esquema de cabeçalhos e rodapés"
+msgid "WebCast over Perl"
+msgstr "WebCast em Perl"
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
-"10\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3152999\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Define um esquema de página para o relatório. Os esquemas de página são carregados a partir de ficheiros modelo, que atribuem cabeçalho, rodapé e um fundo para a página.</ahelp>"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar"
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
-"11\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
+msgstr "Para exportar, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, na qual seleciona <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Após selecionar uma pasta e introduzir um nome para o ficheiro, clique em <emph>Guardar</emph>. Este procedimento abre o <emph>Assistente de exportações HTML</emph>. Este irá escrever alguns ficheiros na pasta que acabou de selecionar."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"12\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3156362\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Choose the page orientation for the report."
-msgstr "Escolha a orientação da página para o relatório."
+msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
+msgstr "O nome de ficheiro introduzido será utilizado pelo apresentador para percorrer as páginas. Selecione uma pasta vazia."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3156347\n"
-"5\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3148432\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
+msgstr "Na segunda página de exportação HTML, selecione <emph>WebCast</emph> como o tipo de publicação."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"13\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Seleciona a orientação de página horizontal para o relatório.</ahelp>"
+msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
+msgstr "Na área de opções para WebCast, selecione <emph>Perl</emph>."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"hd_id3149233\n"
-"6\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154509\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
+msgstr "Na caixa de texto <emph>URL para público</emph>, introduza o nome do ficheiro do documento HTML que será utilizado pelo público. Em <emph>URL para apresentação</emph>, introduza o URL da pasta que será utilizada para a apresentação e, em <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza o URL para a pasta do script CGI. Agora pode estabelecer outras definições nas páginas seguintes do Assistente, ou iniciar o processo de exportação, clicando no botão <emph>Criar</emph>."
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"14\n"
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3148996\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Seleciona a orientação de página vertical para o relatório.</ahelp>"
+msgid "Using Perl WebCast"
+msgstr "Utilizar Perl WebCast"
-#: 01100400.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"01100400.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"15\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3159268\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Criar relatório</link>"
+msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
+msgstr "Os ficheiros que foram criados durante o processo de exportação têm agora de ser configurados no servidor HTTP, com permissão para Perl. Este procedimento não pode ser feito automaticamente devido à diversidade dos servidores HTTP que suportam Perl. Os passos que devem ser tomados são descritos a seguir. Consulte o manual do servidor ou o administrador da rede sobre a forma como devem ser executados estes passos."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"tit\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Web Wizard - Documents"
-msgstr "Assistente web - Documentos"
+msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
+msgstr "Em primeiro lugar, deverá mover os ficheiros que foram criados durante a exportação para a pasta correta no servidor HTTP."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Assistente web - Documentos</link>"
+msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
+msgstr "Mova todos os ficheiros que tenham as extensões de ficheiro htm, jpg e gif para a pasta do servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151014\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory."
-msgstr "Selecione os ficheiros que pretende enviar para o sítio web. Pode enviar os ficheiros para um servidor ou para um diretório local."
+msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
+msgstr "Todos os ficheiros que tenham as extensões pl e txt têm de ser movidos para a pasta no servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Esta pasta necessita de ser configurada de forma a que os scripts Perl nele contidos também possam ser executados através de um pedido HTTP."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
+msgstr "Em sistemas UNIX, atribua aos ficheiros com a extensão pl os direitos para que sejam executados por um servidor HTTP. Normalmente, esta operação é feita através do comando chmod. Os direitos para o ficheiro currpic.txt têm de ser definidos de modo a que possam ser escritos pelo servidor HTTP."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34210\">Apresenta uma lista dos documentos que pretende publicar para o sítio web. O assistente pode converter documentos do %PRODUCTNAME para o formato HTML, PDF ou, em alguns casos, Flash antes de os enviar. Todos os outros ficheiros são enviados no formato de ficheiro original.</ahelp>"
+msgid "Now you should be able to use WebCast."
+msgstr "Agora deverá ser possível utilizar WebCast."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3156711\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid "<emph>Example</emph>:"
+msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3147313\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar os ficheiros que pretende enviar para o sítio web. A ordem da lista determina a ordem na qual as hiperligações são apresentadas na página de índice do sítio web.</ahelp>"
+msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
+msgstr "Neste exemplo, tem um computador com um sistema Linux e um servidor HTTP. O URL do servidor HTTP é http://myserver.com e o diretório de saída para os documentos HTML é //user/local/http/. Os scripts Perl estão no diretório //user/local/http/. Introduza secret.htm como o nome do ficheiro de exportação e apresentacao.htm como o <emph>URL para público</emph>. Na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph> introduza http://meuservidor.pt/apresentacao/ e para <emph>URL para scripts Perl</emph> introduza http://myserver.com/cgi-bin/."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3145792\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
+msgstr "Agora, copie todos os ficheiros com as extensões *.htm, *.jpg e *.gif dos diretórios que foram especificados durante a exportação para o diretório //user/local/http/presentation/ no servidor HTTP e copie todos os ficheiros com as extensões *.pl e *.txt para o diretório //user/local/http/cgi-bin/."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34212\">Remove da lista o ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
+msgstr "Inicie sessão no servidor como raiz e mude para o diretório //user/local/http/cgi-bin/. Pode definir os direitos correspondentes utilizando o comando chmod."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110200.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3148479\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "Export to file format"
-msgstr "Exportar para formato de ficheiro"
+msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
+msgstr "Assim que terminar a instalação dos ficheiros Perl, o apresentador pode iniciar a apresentação. O público pode visualizar esta apresentação no URL http://meuservidor.pt/apresentacao/apresentacao.htm."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN1057B\n"
+"01110300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Seleciona o formato de ficheiro para o qual pretende exportar o ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgid "HTML Export - Page 3"
+msgstr "Exportar HTML - Página 3"
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN1057E\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">Exportar HTML - Página 3</link>"
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Introduza o título para o documento selecionado. O título aparece como sendo uma hiperligação do documento selecionado na página de índice do sítio web.</ahelp>"
+msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
+msgstr "Especifica o tipo de objetos gráficos e a resolução de ecrã destino."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+msgid "Save graphics as"
+msgstr "Guardar objetos gráficos como"
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Introduza uma descrição para o documento selecionado.</ahelp>"
+msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
+msgstr "Determina o formato da imagem. Também é possível definir o valor da compressão para a exportação."
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id2298959\n"
"help.text"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
+msgstr "PNG - formato Portable Network Graphics"
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id4653767\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Introduza o nome do autor do documento selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ficheiros são exportados no formato PNG. Os ficheiros PNG são comprimidos sem que haja perda de dados e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
-#: webwizard02.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"webwizard02.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Assistente web - Esquema principal</link>"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"tit\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Set Name"
-msgstr "Assistente de formulários - Definir nome"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">Os ficheiros são exportados no formato GIF. Os ficheiros GIF são comprimidos sem que haja perda de dados e têm um máximo de 256 cores.</ahelp>"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Assistente de formulários - Definir nome</link>"
+msgid "JPG - Compressed file format"
+msgstr "JPG - Formato de ficheiro comprimido"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulário e o modo de procedimento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">Os ficheiros são exportados no formato JPEG. Os ficheiros JPEG são comprimidos, com um fator de compressão ajustável e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Name of the form"
-msgstr "Nome do formulário"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Especifica o fator de compressão do objeto gráfico JPEG. Um valor de 100% oferece a melhor qualidade para um intervalo de dados extenso. O fator de 25% indica ficheiros pequenos com uma qualidade de imagem inferior.</ahelp>"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Work with the form"
-msgstr "Trabalhar com o formulário"
+msgid "Monitor resolution"
+msgstr "Resolução do ecrã"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN105C5\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário e abre-o como um documento de formulário para introduzir e exibir dados.</ahelp>"
+msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
+msgstr "Define a resolução para o ecrã destino. Dependendo da resolução selecionada, a imagem será exibida com um tamanho reduzido. É possível especificar uma redução de até 80% do tamanho original."
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3152361\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Modify the form"
-msgstr "Modificar o formulário"
+msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
+msgstr "Baixa resolução (640 x 480 pixeis)"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN105D2\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário, e abre-o no modo de edição para alterar o esquema.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Selecione baixa resolução de modo a manter o tamanho do ficheiro pequeno, mesmo para apresentações que contenham muitos diapositivos.</ahelp>"
-#: 01090600.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01090600.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Assistente de formulários</link>"
+msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
+msgstr "Média resolução (800 x 600 pixeis)"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110300.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Selecione resolução média para obter uma apresentação com um tamanho médio.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"25\n"
+"help.text"
+msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
+msgstr "Alta resolução (1024 x 768 pixeis)"
+
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Selecione alta resolução para obter uma apresentação de diapositivos de alta qualidade.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3154946\n"
+"31\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3151381\n"
+"29\n"
+"help.text"
+msgid "Export sounds when slide advances"
+msgstr "Exportar áudio ao avançar no diapositivo"
+
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"30\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Especifica que os ficheiros áudio definidos como efeitos do diapositivo são exportados.</ahelp>"
+
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Fax Wizard - Name and location"
-msgstr "Assistente de fax - Nome e localização"
+msgid "HTML Export - Page 4"
+msgstr "Exportar HTML - Página 4"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"hd_id3150247\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Assistente de fax - Nome e localização</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">Exportar HTML - Página 4</link>"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Define o nome e a localização do modelo.</ahelp>"
+msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
+msgstr "Especifica a informação a apresentar na folha de rosto da publicação."
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
+msgstr "Pode ignorar esta página se desmarcar a opção <emph>Criar folha de rosto</emph> ou se selecionar Automático ou WebCast em páginas anteriores do Assistente."
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do modelo de fax.</ahelp>"
+msgid "Information for the title page"
+msgstr "Informações para a folha de rosto"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3155941\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105E2\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para introduzir ou selecionar o caminho completo, incluindo o nome do ficheiro do modelo de fax.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Especifica o nome do autor da publicação.</ahelp>"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105E5\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Create a fax from this template"
-msgstr "Criar um fax a partir deste modelo"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Endereço de correio eletrónico"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda o modelo de fax e abre um novo documento de fax com base nesse modelo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Especifica o endereço de correio eletrónico.</ahelp>"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Make manual changes to this fax template"
-msgstr "Efetuar alterações manuais a este modelo de fax"
+msgid "Your homepage"
+msgstr "A sua página inicial"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_idN105F0\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda o modelo de fax e abre o modelo para que sejam efetuadas edições adicionais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Especifica o endereço da sua página inicial. Será inserida uma hiperligação na publicação.</ahelp>"
-#: 01020500.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01020500.xhp\n"
-"par_id3151119\n"
-"35\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Aceda ao Assistente de fax</link>"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Informações adicionais"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"tit\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
-msgstr "Assistente de formulários - Dispor controlos"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Especifica o texto adicional a apresentar na folha de rosto.</ahelp>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3163829\n"
-"1\n"
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Assistente de formulários - Dispor controlos</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Ligar a uma cópia da apresentação original</caseinline></switchinline>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110400.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3153539\n"
-"2\n"
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3147619\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
-msgstr "Nesta página do Assistente, é possível selecionar o esquema do formulário que foi criado."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Insere uma hiperligação para que seja possível transferir uma cópia do ficheiro de apresentação.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3150791\n"
-"27\n"
+"01110500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Label placement"
-msgstr "Colocação de etiquetas"
+msgid "HTML Export - Page 5"
+msgstr "Exportar HTML - Página 5"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"28\n"
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">Exportar HTML - Página 5</link>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"29\n"
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">As etiquetas são alinhadas à esquerda.</ahelp>"
+msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
+msgstr "Define um estilo de botão a utilizar na navegação pelos diapositivos da apresentação."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3149169\n"
-"30\n"
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
+msgstr "Esta página não está visível se a caixa de verificação <emph>Criar folha de rosto</emph> tiver sido desmarcada ou se tiver selecionado a exportação automática ou WebCast."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
-"31\n"
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">As tabelas são alinhadas à direita.</ahelp>"
+msgid "Select button style"
+msgstr "Selecionar estilo de botão"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3153682\n"
-"3\n"
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr "Disposição do formulário principal"
+msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
+msgstr "Especifica se pretende ou não inserir botões de navegação na apresentação. Também pode selecionar o estilo dos botões."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3155892\n"
-"4\n"
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr "Em colunas - Etiquetas à esquerda"
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
-"10\n"
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Alinha os campos de base de dados por colunas com as etiquetas à esquerda dos campos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Insere apenas hiperligações de texto no lugar de botões.</ahelp>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3156411\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr "Em colunas - Etiquetas em cima"
+msgid "Selection field"
+msgstr "Campo de seleção"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110500.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"11\n"
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Alinha os campos de base de dados por colunas com as etiquetas por cima do campo.</ahelp>"
+msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
+msgstr "Exibe os estilos de botões disponíveis. Clique num estilo de botão para o selecionar."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
-"16\n"
+"01110600.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "As Data Sheet"
-msgstr "Como folha de dados"
+msgid "HTML Export - Page 6"
+msgstr "Exportar HTML - Página 6"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
-"17\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Alinha os campos de base de dados em formato de tabela.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">Exportar HTML - Página 6</link>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"hd_id3154897\n"
-"8\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr "Em blocos - Etiquetas em cima"
+msgid "Defines the colors for the publication."
+msgstr "Define as cores para a publicação."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_id3155421\n"
-"14\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Dispõe as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>"
+msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
+msgstr "A formatação do texto é obtida a partir do desenho ou da apresentação. Esta página é ignorada se desmarcar a caixa de verificação <emph>Criar folha de rosto</emph> ou se selecionar a exportação automática ou WebCast."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106C9\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr "Disposição do subformulário"
+msgid "Select color scheme"
+msgstr "Selecionar esquema de cores"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr "Em colunas - Etiquetas à esquerda"
+msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
+msgstr "Determina o esquema de cores e as cores a utilizar para o texto e para o fundo."
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106D9\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos de base de dados em relação à coluna com as etiquetas à esquerda dos campos.</ahelp>"
+msgid "Apply color scheme from document"
+msgstr "Aplicar esquema de cores do documento"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106DC\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr "Em colunas - Etiquetas em cima"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determina as cores dos estilos utilizados no documento atual.</ahelp>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106E0\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos da base de dados em relação à coluna com as etiquetas acima do campo.</ahelp>"
+msgid "Use browser colors"
+msgstr "Utilizar cores do navegador"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106E3\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "As Data Sheet"
-msgstr "Como folha de dados"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Utiliza as cores padrão no Navegador da Web do utilizador.</ahelp>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106E7\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos de base de dados em formato de tabela.</ahelp>"
+msgid "Use custom color scheme"
+msgstr "Utilizar esquema de cores personalizado"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106EA\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr "Em blocos - Etiquetas em cima"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Permite definir cores personalizadas para alguns objetos da apresentação.</ahelp>"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106EE\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: 01090300.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01090300.xhp\n"
-"par_idN106F3\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Assistente de formulários - Definir entrada de dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual é possível selecionar a cor do texto para a apresentação.</ahelp>"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard"
-msgstr "Assistente de agenda"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligação"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"bm_id3149031\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de agenda</bookmark_value><bookmark_value>modelos;agendas</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual é possível selecionar a cor da hiperligação para a apresentação.</ahelp>"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"1\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard"
-msgstr "Assistente de agenda"
+msgid "Active Link"
+msgstr "Ligação ativa"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"2\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
-msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia o assistente para ajudar a criar um modelo de agenda.</ahelp></variable> É possível utilizar uma agenda para especificar tópicos de discussão para conferências e reuniões."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor da ligação ativa para a apresentação.</ahelp>"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3156414\n"
-"3\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
-msgstr "O $[officename] inclui um modelo exemplo para agendas que poderá modificar de acordo com as suas necessidades. O assistente põe à disposição várias opções de esquema e de desenho para criar modelos de documentos. A visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da agenda."
+msgid "Visited Link"
+msgstr "Ligação visitada"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"4\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
-msgstr "É possível modificar as entradas a qualquer altura no assistente. Também pode ignorar uma página inteira, ou mesmo todas as páginas. Neste caso, as definições atuais (ou padrão) continuarão a surtir efeito."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor da ligação visitada para a apresentação.</ahelp>"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3147088\n"
-"5\n"
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
-#: 01040000.xhp
+#: 01110600.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"6\n"
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
-msgstr "Regressa às seleções efetuadas na página anterior. As definições atuais continuarão a ter efeito. Este botão só se tornará ativo após a primeira página."
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor de fundo para a apresentação.</ahelp>"
-#: 01040000.xhp
+#: 01120000.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3155391\n"
-"7\n"
+"01120000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo"
-#: 01040000.xhp
+#: 01120000.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"8\n"
+"01120000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
-msgstr "O assistente guarda as definições atuais e avança para a página seguinte. Este botão é desativado assim que chegar à última página."
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo"
-#: 01040000.xhp
+#: 01120000.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"hd_id3145382\n"
-"9\n"
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
+msgstr "O Assistente de elementos de grupo é automaticamente iniciado ao inserir uma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Caixa de grupo</link> num documento."
-#: 01040000.xhp
+#: 01120000.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"10\n"
+"01120000.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
-msgstr "De acordo com as seleções, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o no disco rígido. Será apresentado um novo documento com base no modelo na área de trabalho, com o nome de ficheiro \"Sem título X\" (X representa um número automático)."
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
-#: 01040000.xhp
+#: 01120000.xhp
msgctxt ""
-"01040000.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"13\n"
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "O $[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo de documento selecionado. Estas serão utilizadas como valores padrão na próxima vez que ativar o assistente."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Cria o objeto.</ahelp>"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
+"01120100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
-msgstr "Assistente de formulários - Configurar um subformulário"
+msgid "Group Element Wizard: Data"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo: Dados"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Assistente de formulários - Configurar um subformulário</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Assistente de elementos de grupo: Dados</link>"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
-msgstr "Especifique esta opção se pretender utilizar um subformulário e introduzir as propriedades do mesmo. Um subformulário é um formulário que é inserido noutro formulário."
+msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
+msgstr "Especifica quais os campos de opção que estão contidos na caixa de grupo."
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Add subform"
-msgstr "Adicionar subformulário"
+msgid "Which names do you want to give the option fields?"
+msgstr "Que nomes pretende atribuir aos campos de opção?"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN105B4\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de adicionar um subformulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta respetiva para cada campo de opção. Irá visualizar a etiqueta do campo de opção no formulário.</ahelp> Esta entrada corresponde à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> do campo de opção."
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Sub form based on existing relation"
-msgstr "Subformulário com base numa relação existente"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN105C5\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um subformulário com base numa relação existente.</ahelp>"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Which relation do you want to add?"
-msgstr "Que relação pretende adicionar?"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirma a etiqueta atual e copia-a para a lista <emph>Campos de opção</emph>.</ahelp>"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN105D2\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a relação na qual o subformulário se baseia.</ahelp>"
+msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
+msgstr "Introduza a etiqueta para cada campo de opção do grupo que pretenda criar e copie a etiqueta para a lista clicando no botão de seta. Repita este procedimento até que todos os campos de opção estejam definidos."
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN105D1\n"
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Sub form based on manual selection of fields"
-msgstr "Subformulário com base na seleção manual de campos"
+msgid "Option fields"
+msgstr "Campos de opção"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um subformulário baseado numa seleção manual de ficheiros. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Exibe todos os campos de opção que tenham sido incluídos na caixa de grupo.</ahelp>"
-#: 01090200.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01090200.xhp\n"
-"par_idN105E2\n"
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3146949\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários</link>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"tit\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export - Page 1"
-msgstr "Exportar HTML - Página 1"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120100.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
-"1\n"
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">Exportar HTML - Página 1</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Retira da lista os campos de opção selecionados.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
-"2\n"
+"01120200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
-msgstr "Na primeira página, pode selecionar um modelo existente ou criar um novo desenho."
+msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo padrão"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"14\n"
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
-msgstr "As definições para exportação que escolher serão automaticamente guardadas como um desenho para outras exportações. Pode introduzir o nome do desenho após clicar em <emph>Criar</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo padrão</link>"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3151226\n"
-"12\n"
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Assign design"
-msgstr "Atribuir desenho"
+msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
+msgstr "Determina que pretende que um campo de opção seja selecionado como a escolha padrão."
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
-"13\n"
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
-msgstr "Nesta área, pode criar um novo desenho e selecionar ou eliminar um desenho existente."
+msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
+msgstr "Os padrões serão aceites se abrir o formulário no modo de utilizador. Com estas definições, determina a propriedade de controlo <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Estado padrão</link>."
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
-msgstr "Se eliminar um desenho, só eliminará as informações de desenho no Assistente. Um ficheiro de exportação não será eliminado através desta ação."
+msgid "Should one option field be selected as a default?"
+msgstr "Deve um campo de opção ser escolhido como um padrão?"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "New design"
-msgstr "Novo desenho"
+msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
+msgstr "Especifica se pretende ou não definir configurações padrão para a caixa de opção."
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Cria um novo desenho nas páginas seguintes do Assistente.</ahelp>"
+msgid "Yes, the following:"
+msgstr "Sim, o seguinte:"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3149388\n"
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Especifica que pretende que um campo de opção seja selecionado como padrão, depois de abrir o formulário.</ahelp> Escolha o campo de opção a partir da caixa."
+
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Existing Design"
-msgstr "Desenho existente"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Carrega um desenho existente a partir da lista de desenho para que seja utilizado como ponto de partida para os passos a seguir nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção que pretende ter como padrão, quando abrir o formulário.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Design list"
-msgstr "Lista de desenho"
+msgid "No, one particular field is not going to be selected"
+msgstr "Não, não pretendo selecionar qualquer campo específico"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120200.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Exibe todos os desenhos existentes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Especifica que não pretende que o campo de opção seja a seleção padrão.</ahelp>"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120300.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"hd_id3154514\n"
-"10\n"
+"01120300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Delete Selected Design"
-msgstr "Eliminar desenho selecionado"
+msgid "Group Element Wizard: Field Values"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo: Valores de campo"
-#: 01110100.xhp
+#: 01120300.xhp
msgctxt ""
-"01110100.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"11\n"
+"01120300.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Elimina o desenho selecionado da lista de desenhos.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Assistente de elementos de grupo: Valores de campo</link>"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120300.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a reference value to each option field."
+msgstr "Atribui um valor de referência a cada campo de opção."
+
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
+msgstr "Selecione um campo a partir da lista de campos de opção e introduza o <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">valor de referência</link> correspondente."
+
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Which value do you want to assign to each option?"
+msgstr "Que valor pretende atribuir a cada opção?"
+
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Selecione um número ou um texto como valor de referência para o campo de opção selecionado.</ahelp>"
+
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Option fields"
+msgstr "Campos de opção"
+
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção ao qual pretender atribuir o valor de referência.</ahelp>"
+
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Presentation Wizard Page 3"
-msgstr "Assistente de apresentações - Página 3"
+msgid "Group Element Wizard: Database Field"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo; Campo de base de dados"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
-"21\n"
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Assistente de apresentações - Página 3</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Assistente de elementos de grupo: Campo de base de dados</link>"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Select a slide transition"
-msgstr "Selecione uma transição de diapositivo"
+msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
+msgstr "Esta página só estará visível se o documento tiver uma ligação a uma base de dados. Especifica se os valores de referência devem ser guardados na base de dados."
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"3\n"
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Atribui um efeito especial à apresentação e determina a respetiva velocidade.</ahelp>"
+msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
+msgstr "Indique o local em que os <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">valores de referência</link> devem ser guardados. Um valor de referência pode representar o estado atual da caixa de grupo na base de dados."
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3147088\n"
-"4\n"
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3149828\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
+msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
+msgstr "Esta página só estará visível se o documento já contiver uma ligação a uma base de dados."
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3153683\n"
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "Pretende guardar o valor num campo de base de dados?"
+
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Especifica um efeito a utilizar na apresentação.</ahelp>"
+msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
+msgstr "Sim. Guardar no campo de base de dados a seguir indicado:"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3153346\n"
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Especifica que pretende guardar os valores de referência numa base de dados.</ahelp> Os valores são introduzidos no campo de dados selecionado na caixa de lista. A caixa de lista apresenta todos os nomes de campos da tabela de base de dados à qual o formulário está ligado."
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determines the effect speed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determina a velocidade do efeito.</ahelp>"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Select the presentation type"
-msgstr "Selecione o tipo de apresentação"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Selecione o campo de dados no qual os valores de referência devem ser guardados.</ahelp>"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3153881\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Determines the timing for the presentation."
-msgstr "Determina o tempo para a apresentação."
+msgid "No, I only want to save the value in the form."
+msgstr "Não. Guardar apenas o valor no formulário."
-#: 01050300.xhp
+#: 01120400.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
-"22\n"
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
-msgstr "Posteriormente, pode alterar as definições utilizando o menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Apresentação</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Especifica que pretende guardar os valores de referência apenas no formulário e não na base de dados.</ahelp>"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120500.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3149784\n"
-"10\n"
+"01120500.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo: Criar grupo de opções"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120500.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"11\n"
+"01120500.xhp\n"
+"hd_id3143206\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">A opção <emph>Padrão</emph> executa a apresentação em modo de ecrã inteiro com a velocidade especificada.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Assistente de elementos de grupo: Criar grupo de opções</link>"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120500.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3154047\n"
-"12\n"
+"01120500.xhp\n"
+"par_id3154812\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Specifies a label for the option group."
+msgstr "Especifica uma etiqueta para o grupo de opções."
-#: 01050300.xhp
+#: 01120500.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"13\n"
+"01120500.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Executa a apresentação automaticamente e reinicia-a após uma pausa.</ahelp>"
+msgid "Which caption is to be given to your option group?"
+msgstr "Que legenda deverá ser atribuída ao grupo de opções?"
-#: 01050300.xhp
+#: 01120500.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3150085\n"
-"14\n"
+"01120500.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Duration of page"
-msgstr "Duração da página"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta para a caixa de opções. Irá visualizar a etiqueta da caixa do grupo apresentada no formulário.</ahelp> O texto que aqui introduzir irá corresponder à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> da caixa de grupo."
-#: 01050300.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3153562\n"
-"15\n"
+"01130000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Define a duração de cada página da apresentação.</ahelp>"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Conversor de documentos"
-#: 01050300.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3155922\n"
-"16\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Duration of pause"
-msgstr "Duração da pausa"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Conversor de documentos"
-#: 01050300.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"17\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Define a duração da pausa entre cada apresentação.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia e converte documentos para o formato OpenDocument XML utilizado pelo $[officename].</ahelp></variable>"
-#: 01050300.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"18\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Show logo"
-msgstr "Mostrar logótipo"
+msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
+msgstr "O assistente converte os documentos do Microsoft Word, Excel e PowerPoint. Os ficheiros originais são lidos mas nunca editados. Os novos ficheiros serão criados na pasta escolhida mas com a nova extensão de ficheiro."
-#: 01050300.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"19\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Especifica se o logótipo do $[officename] deve ser exibido durante a pausa entre cada apresentação.</ahelp>"
+msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
+msgstr "O Assistente do conversor de documentos contém as seguintes páginas:"
-#: 01050300.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01050300.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
-"20\n"
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id3154318\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
-msgstr "Clique aqui para avançar para a <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">página 4 do Assistente de apresentações</link>. O Assistente termina aqui se tiver selecionado a opção \"Apresentação vazia\" na página 1 do Assistente."
+msgid "Document Converter Summary"
+msgstr "Resumo do conversor de documentos"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130000.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
+msgstr "Exibe um resumo que mostra os documentos a converter ao clicar em <emph>Converter</emph>."
+
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard - Footer"
-msgstr "Assistente de cartas - Rodapé"
+msgid "Document Converter Page 1"
+msgstr "Conversor de documentos - Página 1"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"hd_id3143281\n"
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Assistente de cartas - Rodapé</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Conversor de documentos - Página 1</link>"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Especifica as informações a serem incluídas no rodapé.</ahelp>"
+msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
+msgstr "Especifica o tipo de documentos do Microsoft Office que serão convertidos."
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Introduza o texto para as linhas do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
+msgstr "Converte documentos do Microsoft Office para o formato OpenDocument."
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_idN105FA\n"
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Include only on second and following pages"
-msgstr "Incluir apenas a partir da segunda página"
+msgid "Word documents"
+msgstr "Documentos do Word"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_idN10600\n"
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150255\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para suprimir o rodapé na primeira página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converte documentos no formato Microsoft Word *.doc para o formato OpenDocument *.odt.</ahelp>"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"hd_id3153093\n"
-"31\n"
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3155421\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Include page numbers"
-msgstr "Incluir números de página"
+msgid "Excel documents"
+msgstr "Documentos do Excel"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_id3155414\n"
-"32\n"
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Inclui números de página no modelo da carta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converte documentos no formato Microsoft Excel *.xls em documentos do OpenDocument *.ods.</ahelp>"
-#: 01010500.xhp
+#: 01130100.xhp
msgctxt ""
-"01010500.xhp\n"
-"par_id3154988\n"
-"41\n"
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Aceda ao Assistente de cartas - Nome e localização</link>"
+msgid "PowerPoint documents"
+msgstr "Documentos do PowerPoint"
+
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149786\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converte documentos no formato Microsoft PowerPoint *.ppt para o formato OpenDocument *.odp.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"39\n"
+"help.text"
+msgid "Create Log file"
+msgstr "Criar ficheiro de registo"
+
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"40\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Cria um ficheiro de registo na pasta de trabalho que mostra quais os documentos que foram convertidos.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"26\n"
+"help.text"
+msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
+msgstr "Aceda à página seguinte do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -6960,768 +7521,807 @@ msgctxt ""
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
msgstr "Aqui é possível voltar à página principal do <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Assistente Conversor de documentos</link>."
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
+"01150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard"
-msgstr "Assistente de cartas"
+msgid "Euro Converter Wizard"
+msgstr "Assistente do Conversor do Euro"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"bm_id3151100\n"
+"01150000.xhp\n"
+"bm_id3154840\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes; cartas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de cartas</bookmark_value><bookmark_value>modelos;cartas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Euro; Assistente conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>moedas; conversores</bookmark_value>"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard"
-msgstr "Assistente de cartas"
+msgid "Euro Converter Wizard"
+msgstr "Assistente do Conversor do Euro"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3093440\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
-msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia um assistente para um modelo de carta.</ahelp></variable> Pode utilizar este modelo para cartas comerciais ou para cartas pessoais."
+msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converte os valores de moeda, localizados em documentos do $[officename] Calc e em campos e tabelas de documentos do $[officename] Writer, em Euros.</ahelp></variable>"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149178\n"
-"3\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
-msgstr "O $[officename] disponibiliza modelos para cartas pessoais e comerciais, que pode personalizar, de acordo com as suas necessidades, com a ajuda do assistente. O assistente guia-o passo a passo na criação de um modelo de documento e disponibiliza várias opções de esquema e de desenho. A visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da carta de acordo com as definições que escolheu."
+msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
+msgstr "Serão convertidos apenas os ficheiros que estejam fechados. Contudo, é possível utilizar o conversor do Euro num documento do $[officename] Calc aberto. Neste caso, será aberta uma caixa de diálogo em separado. Poderá ser encontrada uma descrição desta caixa <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">no final desta secção</link>."
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"4\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
-msgstr "Pode modificar as entradas e as opções a qualquer momento no assistente. Também é possível ignorar uma página inteira ou mesmo todas as páginas do assistente. Neste caso, as definições atuais (ou padrão) continuarão a surtir efeito."
+msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
+msgstr "Serão convertidas apenas as unidades monetárias dos países membros da União Económica e Monetária."
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Extent"
+msgstr "Extensão"
+
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3156155\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
-msgstr "Se estiver a criar uma carta comercial, pode selecionar diversos elementos que podem ser incluídos no documento e que habitualmente não se aplicam a cartas pessoais, tais como um assunto. Se escolher a opção de carta <emph>Pessoal</emph>, algumas páginas que contenham elementos específicos de cartas comerciais, não serão incluídas na caixa de diálogo do assistente."
+msgid "Single $[officename] Calc document"
+msgstr "Documento individual $[officename] Calc"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"hd_id3159176\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converte um ficheiro do $[officename] Calc.</ahelp> Para converter campos e tabelas no $[officename] Writer, assinale a caixa de verificação <emph>Converter também campos e tabelas em documentos de texto</emph>."
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3153543\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Permite visualizar as seleções efetuadas nos passos anteriores.</ahelp> As definições atuais serão guardadas."
+msgid "Complete Directory"
+msgstr "Diretório completo"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"hd_id3150254\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converte todos os documentos e modelos do $[officename] Calc e do $[officename] Writer no diretório selecionado.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3155923\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte.</ahelp>"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica a moeda que deverá ser convertida em euros.</ahelp>"
-#: 01010000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">De acordo com as seleções, o assistente cria um novo modelo de documento e guarda-o no disco rígido. O </ahelp> $[officename] cria um novo documento com base nos modelos existentes com o nome \"Sem título X\" (X representa a numeração consecutiva) e apresenta-o na área de trabalho."
-
-#: 01010000.xhp
-msgctxt ""
-"01010000.xhp\n"
-"par_id3144433\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "O $[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo selecionado. Estas definições são utilizadas como configurações padrão na próxima vez que ativar o assistente."
-
-#: webwizard05.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Web Wizard - Design"
-msgstr "Assistente web - Esquema"
+msgid "Source directory / Source Document"
+msgstr "Diretório origem / Documento origem"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web - Esquema</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indica o diretório ou o nome do documento individual que deverá ser convertido.</ahelp>"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3151385\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Select a style for the index page."
-msgstr "Escolha um estilo para a página de índice."
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o diretório ou documento pretendido.</ahelp>"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3147560\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Escolha o esquema de cores para a página de índice.</ahelp>"
+msgid "Including Subfolders"
+msgstr "Inclusão de subpastas"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Background"
-msgstr "Imagem de fundo"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Especifica se todas as subpastas do diretório selecionado estão incluídas.</ahelp>"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Escolha uma <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Imagem de fundo</link> para a página de índice.</ahelp>"
+msgid "Also convert fields and tables in text documents"
+msgstr "Converter também campos e tabelas em documentos de texto"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto de ícones"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converte valores de moeda localizados em campos e tabelas de documentos do $[officename] Writer.</ahelp>"
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10577\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Escolha os <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Ícones</link> que pretende utilizar para os elementos de navegação na página de índice.</ahelp>"
+msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
+msgstr "Os valores no documento de texto que não estejam em campos ou tabelas não serão convertidos."
-#: webwizard05.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3151382\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Assistente web - Informações do sítio web</link>"
+msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
+msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem pedido de confirmação"
-#: 01100000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard"
-msgstr "Assistente de relatórios"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Especifica que a proteção da folha será desativada durante a conversão e reativada em seguida. Se a proteção da folha for sujeita à utilização de uma palavra-passe, irá visualizar uma caixa de diálogo que deverá utilizar para introduzir a palavra-passe.</ahelp>"
-#: 01100000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
-"3\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3147288\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard"
-msgstr "Assistente de relatórios"
+msgid "Target Directory"
+msgstr "Diretório destino"
-#: 01100000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"1\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Ativa o assistente para a criação de relatórios.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Especifica a pasta e o caminho no qual os ficheiros convertidos deverão ser guardados.</ahelp>"
-#: 01100000.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01100000.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"2\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154151\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione as propriedades do relatório.</ahelp>"
+msgid "<emph>...</emph>"
+msgstr "<emph>...</emph>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"tit\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
-msgstr "Assistente de agenda - Itens da agenda"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível selecionar um diretório para guardar os ficheiros convertidos.</ahelp>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"hd_id3159224\n"
-"3\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Assistente de agenda - Itens da agenda</link>"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
-"2\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Especifica os tópicos a imprimir no modelo de agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Fecha o conversor do Euro.</ahelp>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3154986\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Topics"
-msgstr "Itens da agenda"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105DA\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os tópicos da agenda. Utilize os botões Mover para cima e Mover para baixo para ordenar os tópicos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Ativa a ajuda para a caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105DD\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3148616\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105E0\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova linha de tópico vazia acima da linha atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Inicia o processo de conversão.</ahelp>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
+msgstr "Durante a conversão, é apresentada uma página que mostra o estado do progresso."
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105E6\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a linha de tópico atual.</ahelp>"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover para cima"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Regressa à primeira página do conversor do Euro.</ahelp>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a linha de tópico atual para cima.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas.</ahelp> Este ícone está oculto por defeito. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, clique na seta no final da barra de Ferramentas, selecione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e ative o ícone <emph>Conversor do Euro</emph>."
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
"help.text"
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover para baixo"
+msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Ícone</alt></image>"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_idN105F2\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149418\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a linha de tópico atual para baixo.</ahelp>"
+msgid "Euro Converter"
+msgstr "Conversor do Euro"
-#: 01040500.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01040500.xhp\n"
-"par_id3146798\n"
-"1\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Aceda ao Assistente de agenda - Nome e localização</link>"
+msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Conversor do Euro</emph> contém as seguintes funções:"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3148387\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Fax Wizard - Footer"
-msgstr "Assistente de fax - Rodapé"
+msgid "Entire document"
+msgstr "Documento inteiro"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
-"1\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Assistente de fax - Rodapé</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converte todo o documento.</ahelp>"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"2\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3159110\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Especifica os dados do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3148834\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica a moeda que deverá ser convertida em euros.</ahelp>"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155084\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto a imprimir na área do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Include only on second and following pages"
-msgstr "Incluir apenas a partir da segunda página"
+msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
+msgstr "Selecione, neste intervalo, as células que pretende converter, se não tiver marcado a caixa de verificação <emph>Documento completo</emph>. Selecione uma opção e, em seguida, clique nas entradas pretendidas no campo <emph>Modelos</emph> / <emph>Intervalos monetários</emph>. O intervalo selecionado será visível enquanto tal no documento. Clique em <emph>Converter</emph> para executar a conversão."
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_idN105E1\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153950\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime o rodapé da primeira página de um documento de fax com várias páginas.</ahelp>"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de células"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3145162\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Include page number"
-msgstr "Incluir número de página"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">São convertidas todas as células com os Estilos de células selecionados.</ahelp>"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_idN105E7\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3152974\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime um número de página na área do rodapé.</ahelp>"
+msgid "Currency cells in the current sheet"
+msgstr "Células monetárias na folha atual"
-#: 01020400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01020400.xhp\n"
-"par_id3152812\n"
-"19\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154479\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Aceda ao Assistente de fax - Nome e localização</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">Serão convertidas todas as células de moeda na folha de cálculo ativa.</ahelp>"
-#: 01090400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"tit\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3156276\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
-msgstr "Assistente de formulários - Definir entrada de dados"
+msgid "Currency cells in the entire document"
+msgstr "Células monetárias em todo o documento"
-#: 01090400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Assistente de formulários - Definir entrada de dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">Serão convertidas todas as células no documento ativo.</ahelp>"
-#: 01090400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155444\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
-msgstr "Especifica o modo de processar dados para o novo formulário."
+msgid "Selected range"
+msgstr "Intervalo selecionado"
-#: 01090400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
-msgstr "O formulário só deve ser utilizado para introduzir novos dados. Os dados existentes não serão exibidos."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Serão convertidas todas as células de moeda no intervalo selecionado antes do conversor ser aberto.</ahelp> Todas as células terão de ter o mesmo formato para que possam ser reconhecidas como um intervalo selecionado."
-#: 01090400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105B6\n"
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153927\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um formulário que é apenas utilizado para introduzir novos dados.</ahelp>"
+msgid "Templates / Currency ranges"
+msgstr "Modelos / Intervalos monetários"
-#: 01090400.xhp
+#: 01150000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "The form is to display all data"
-msgstr "O formulário deve exibir todos os dados."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Mostra os intervalos a converter a partir da lista.</ahelp>"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"01170000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um formulário que pode ser utilizado para exibir dados existentes e para introduzir novos dados.</ahelp>"
+msgid "Address Data Source"
+msgstr "Origem de dados de endereços"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3147285\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Do not allow modification of existing data"
-msgstr "Não permitir a modificação de dados existentes"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Origem de dados de endereços</link>"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105DA\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para impedir a edição de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este assistente regista um livro de endereços existente como uma origem de dados no $[officename].</ahelp>"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105DD\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151226\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Do not allow deletion of existing data"
-msgstr "Não permitir a eliminação de dados existentes"
+msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
+msgstr "É possível registar dados de endereços e outras origens de dados no $[officename] em qualquer altura:"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para impedir a eliminação de dados.</ahelp>"
+msgid "Please select the type of your external address book"
+msgstr "Por favor escolha o tipo do seu livro de endereços externo"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105E6\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id5782036\n"
"help.text"
-msgid "Do not allow addition of new data"
-msgstr "Não permita a adição de novos dados"
+msgid "Not all types are available on all systems."
+msgstr "Nem todos os tipos estão disponíveis em todos os sistemas."
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para impedir a adição de novos dados.</ahelp>"
+msgid "Seamonkey / Netscape"
+msgstr "Seamonkey / Netscape"
-#: 01090400.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090400.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Assistente de formulários - Aplicar estilos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Selecione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços no Seamonkey ou Netscape.</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3895382\n"
"help.text"
-msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
-msgstr "Assistente de fax - Remetente e destinatário"
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"hd_id3155934\n"
-"1\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6709494\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Assistente de fax - Remetente e destinatário</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços no Thunderbird.</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3150808\n"
-"2\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Especifica as informações do destinatário e do remetente do fax.</ahelp>"
+msgid "LDAP address data"
+msgstr "Dados de endereços LDAP"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Use user data for return address"
-msgstr "Utilizar dados do utilizador como remetente"
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Selecione esta opção se tiver dados de endereços num servidor LDAP.</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105E2\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3152780\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere marcadores de posição para o endereço no modelo de fax. Posteriormente, clique no marcador de posição no documento de fax para introduzir os dados reais.</ahelp>"
+msgid "Outlook address book"
+msgstr "Livro de endereços do Outlook"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105E5\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "New return address"
-msgstr "Novo endereço do remetente"
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Microsoft Outlook (não o Outlook Express).</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154860\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para introduzir a dados de endereço nas seguintes caixas de texto. Os dados são inseridos como texto normal no documento de fax.</ahelp>"
+msgid "Windows system address book"
+msgstr "Livro de endereços do sistema Windows"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "(Address data fields)"
-msgstr "(Campos de dados de endereço)"
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id9215979\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os dados de endereço do remetente.</ahelp>"
+msgid "KDE Address book"
+msgstr "Livro de endereços do KDE"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105F9\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id585650\n"
"help.text"
-msgid "Use placeholders as receiver address"
-msgstr "Utilizar marcadores de posição como destinatário"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Livro de endereços do KDE.</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN105FD\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id4791405\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere marcadores de posição para o endereço no modelo de fax. Posteriormente, clique no marcador de posição no documento de fax para introduzir os dados reais.</ahelp>"
+msgid "OS X Address book"
+msgstr "Livro de endereços do OS X"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN10600\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6873683\n"
"help.text"
-msgid "Use address database for mail merge"
-msgstr "Utilizar base de dados de endereços para impressão em série"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Livro de endereços do OS X.</ahelp>"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_idN10604\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id4517654\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere campos de bases de dados para uma posterior impressão em série com o documento de fax.</ahelp>"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: 01020300.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01020300.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"21\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id4368724\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Aceda ao Assistente de fax - Rodapé</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Evolution.</ahelp>"
-#: webwizard03.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard03.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id4218268\n"
"help.text"
-msgid "Web Wizard - Main Layout"
-msgstr "Assistente de Web - Esquema Principal"
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "Evolution LDAP"
-#: webwizard03.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard03.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6269112\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Assistente de Web - Esquema Principal</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Evolution LDAP.</ahelp>"
-#: webwizard03.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard03.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id8174382\n"
"help.text"
-msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
-msgstr "Selecione o modelo de formatação que pretende utilizar como esquema da página do índice do sítio web. O modelo define a formatação de texto e a posição dos elementos na página. Alguns dos esquemas disponíveis utilizam molduras."
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
-#: webwizard03.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard03.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id5294045\n"
"help.text"
-msgid "Layouts"
-msgstr "Esquemas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção, se já estiver a utilizar um livro de endereços no Groupwise.</ahelp>"
-#: webwizard03.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard03.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3150976\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Selecione o esquema para a página de índice.</ahelp>"
+msgid "Other external data source"
+msgstr "Outra origem de dados externa"
-#: webwizard03.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"webwizard03.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Assistente de Web - Detalhes do esquema</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Selecione esta opção se pretender registar outra origem de dados como livro de endereços no $[officename].</ahelp>"
-#: 01090000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3145674\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard"
-msgstr "Assistente de formulário"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: 01090000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090000.xhp\n"
-"bm_id9834894\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos;assistentes</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;formatos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Sai do assistente sem implementar quaisquer alterações.</ahelp>"
-#: 01090000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090000.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
-"1\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard"
-msgstr "Assistente de formulário"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Ir para o passo anterior.</ahelp>"
-#: 01090000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090000.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"2\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Ativa o Assistente para criar formulários.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Ir para o passo seguinte.</ahelp>"
-#: 01090000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090000.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
-"3\n"
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select the form properties using the following steps:"
-msgstr "Selecione as propriedades utilizando os seguintes passos:"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
-#: 01090000.xhp
+#: 01170000.xhp
msgctxt ""
-"01090000.xhp\n"
-"par_idN10686\n"
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar o formulário sem aceder a outras páginas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Estabelece a ligação com a origem de dados e fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,1898 +8438,1298 @@ msgctxt ""
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "É possível efetuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, escolhendo <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph>."
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Web Wizard - Preview"
-msgstr "Assistente web - Visualizar"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente web - Visualizar</link>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
-"help.text"
-msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site."
-msgstr "Especifique onde pretende publicar e prever o sítio da Web."
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
-"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Abre a página web no navegador padrão do seu sistema operativo.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1055E\n"
-"help.text"
-msgid "Local directory"
-msgstr "Diretório local"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Carrega a página de índice e os ficheiros para uma pasta local. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" da pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
-"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34263\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar uma pasta.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
-"help.text"
-msgid "Archive file"
-msgstr "Ficheiro de arquivo"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Adiciona a página de índice e os ficheiros a um arquivo comprimido e envia-o para o sítio web. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" do diretório que contém a página de índice.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war."
-msgstr "Dependendo do sistema operativo, os formatos disponíveis de ficheiros de arquivo são zip, gzip e war."
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
-"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1057A\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode especificar a localização do ficheiro de arquivo.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
-"help.text"
-msgid "The web via FTP"
-msgstr "A Web através de FTP"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Envia os ficheiros para um servidor FTP. A página do índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" na pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10584\n"
-"help.text"
-msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
-msgstr "Não é possível utilizar a opção FTP se estiver ligado à Internet através de um servidor proxy."
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
-"help.text"
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1058B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Ligação FTP</link>, na qual pode editar e testar as definições de ligação do servidor FTP.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
-"help.text"
-msgid "Save settings"
-msgstr "Guardar definições"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Guarda as definições especificadas neste assistente.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
-"help.text"
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN105A7\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Introduza o nome para o ficheiro de definições.</ahelp>"
-
-#: webwizard07.xhp
-msgctxt ""
-"webwizard07.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Assistente web</link>"
-
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
+"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard - Printed items"
-msgstr "Assistente de cartas - Itens impressos"
+msgid "Data Source Name"
+msgstr "Nome da origem de dados"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
+"01170400.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Assistente de cartas - Itens impressos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Nome da origem de dados</link>"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Define os itens a incluir no modelo de carta.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
-"help.text"
-msgid "Use a typical letter format for this country"
-msgstr "Utilizar um formato de carta convencional para este país"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Selecione um país de modo a utilizar um esquema de carta convencional desse país.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN105FA\n"
-"help.text"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logótipo"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN105FE\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Inclui um logótipo no modelo de carta.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN10615\n"
-"help.text"
-msgid "Return address in envelope window"
-msgstr "Endereço do remetente na janela do envelope"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN10619\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Inclui um endereço do remetente pequeno no modelo de carta.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN10630\n"
-"help.text"
-msgid "Letter signs"
-msgstr "Referência da carta"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Inclui uma linha com referências a uma carta comercial no modelo de carta.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN1064B\n"
-"help.text"
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Inclui uma linha de assunto no modelo de carta.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN1066E\n"
-"help.text"
-msgid "Salutation"
-msgstr "Saudação"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma localização para o ficheiro do livro de endereços e o nome a utilizar para apresentar a origem de dados no explorador de origem de dados.</ahelp>"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN10672\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Inclui uma saudação no modelo de carta. Selecione a saudação na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN10689\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "Fold marks"
-msgstr "Marcas de dobra"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localização do ficheiro de base de dados.</ahelp>"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN1068D\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Inclui marcas de dobra no modelo de carta.</ahelp>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN106AC\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
"help.text"
-msgid "Complimentary close"
-msgstr "Despedida"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localização que utiliza uma caixa de diálogo de ficheiro.</ahelp>"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN106B0\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Inclui uma despedida no modelo de carta. Selecione o texto na caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Disponibilizar este livro de endereços a todos os módulos do %PRODUCTNAME"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN106C7\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
"help.text"
-msgid "Footer"
-msgstr "Rodapé"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Regista o ficheiro de base de dados criado recentemente no %PRODUCTNAME. A base de dados será apresentada numa lista na janela da origem de dados (F4). Se esta caixa de verificação estiver desmarcada, a base de dados só será disponibilizada ao abrir o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN106CB\n"
+"01170400.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Inclui um rodapé no modelo de carta.</ahelp>"
+msgid "Address book name"
+msgstr "Nome do livro de endereços"
-#: 01010300.xhp
+#: 01170400.xhp
msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3149666\n"
-"31\n"
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Aceda ao Assistente de cartas - Destinatário e remetente</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Specifies the data source name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Especifica o nome da origem de dados.</ahelp>"
-#: 01120500.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"01120500.xhp\n"
+"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo: Criar grupo de opções"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campos"
-#: 01120500.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"01120500.xhp\n"
-"hd_id3143206\n"
+"01170500.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Assistente de elementos de grupo: Criar grupo de opções</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Atribuição de campos</link>"
-#: 01120500.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"01120500.xhp\n"
-"par_id3154812\n"
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Specifies a label for the option group."
-msgstr "Especifica uma etiqueta para o grupo de opções."
+msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Abre uma caixa de diálogo que permite especificar a atribuição de campos.</ahelp>"
-#: 01120500.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"01120500.xhp\n"
-"hd_id3144415\n"
+"01170500.xhp\n"
+"hd_id3152372\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Which caption is to be given to your option group?"
-msgstr "Que legenda deverá ser atribuída ao grupo de opções?"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campos"
-#: 01120500.xhp
+#: 01170500.xhp
msgctxt ""
-"01120500.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta para a caixa de opções. Irá visualizar a etiqueta da caixa do grupo apresentada no formulário.</ahelp> O texto que aqui introduzir irá corresponder à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> da caixa de grupo."
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Modelos: atribuir livro de endereços</link>.</ahelp>"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
+"webwizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Presentation Wizard Page 1"
-msgstr "Assistente de apresentações - Página 1"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3155320\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Assistente de apresentações - Página 1</link>"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Especifica o tipo de apresentação e permite selecionar um modelo.</ahelp>"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3153684\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "You can determine the presentation type in this area."
-msgstr "Nesta área é possível determinar o tipo de apresentação."
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Empty presentation"
-msgstr "Apresentação vazia"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3149388\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Cria uma nova apresentação (vazia).</ahelp>"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3147008\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "From template"
-msgstr "Do modelo"
-
-#: 01050100.xhp
-msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3154318\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Abre uma caixa de lista que contém as várias apresentações que podem ser modificadas. </ahelp>"
+msgid "Web Wizard"
+msgstr "Assistente de Web"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
-"18\n"
+"webwizard00.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "Open existing presentation"
-msgstr "Abrir apresentação existente"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Assistente de Web</link>"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"26\n"
+"webwizard00.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Exibe uma lista de apresentações criadas anteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp> The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
+msgstr "<ahelp hid=\"34200\">O assistente web ajuda a manter um sítio web num servidor da Internet. </ahelp>O assistente web converte os ficheiros existentes na pasta local para um formato web e envia-os para o servidor. O assistente utiliza também um dos modelos fornecidos para criar uma página de índice que contém hiperligações para os ficheiros enviados."
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_idN1067B\n"
+"webwizard00.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em <emph>Abrir</emph> para ver uma caixa de diálogo de seleção de ficheiro.</ahelp>"
+msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
+msgstr "O Assistente de web utiliza o File Transfer Protocol (FTP) para enviar os ficheiros para um servidor. Não pode utilizar o assistente para enviar ficheiros se estiver ligado à Internet através de um servidor proxy."
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"19\n"
+"webwizard00.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
"help.text"
-msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
-msgstr "Lista de categorias de modelo (apenas disponível ao selecionar a opção Do modelo)"
+msgid "The wizard involves the following steps:"
+msgstr "O assistente envolve os seguintes passos:"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"27\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Apresenta as categorias de modelo disponíveis para apresentações.</ahelp>"
+msgid "Web Wizard - Introduction"
+msgstr "Assistente de Web - Introdução"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3153349\n"
-"20\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
-msgstr "Lista de apresentações existentes (só disponível ao selecionar a opção Abrir apresentação existente)"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Assistente de Web - Introdução</link>"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3145317\n"
-"28\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Apresenta a lista de apresentações que criou e guardou na pasta Modelos, especificada em <emph>%PRODUCTNAME - Caminhos</emph> na caixa de diálogo Opções. Para editar o esquema e formatação de uma apresentação com assistente, selecione a apresentação, e clique em <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode utilizar o Assistente de Web para manter páginas da Web num servidor.</ahelp> Pode também carregar previamente as definições guardadas do Assistente de Web para manter uma página da Web existente. Estas definições incluem informações sobre a pasta local e sobre o servidor FTP."
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3155388\n"
-"21\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "Choose Web Wizard settings"
+msgstr "Escolher as definições para o assistente web"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3150256\n"
-"29\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Especifica que os modelos são mostrados na janela de visualização.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Selecione as definições que pretende carregar e clique em <emph>Carregar</emph>. Para iniciar o assistente com as definições padrão, selecione \"padrão\".</ahelp>"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
-"22\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Não voltar a mostrar este assistente"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"30\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Especifica que o Assistente só deve ser iniciado quando expressamente solicitado em <emph>Ficheiro - Assistente - Apresentação</emph>.</ahelp> Este campo só está visível se criar uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>. Também pode especificar se pretende apresentar o diálogo na caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Elimina as definições selecionadas.</ahelp>"
-#: 01050100.xhp
+#: webwizard01.xhp
msgctxt ""
-"01050100.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"13\n"
+"webwizard01.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
-msgstr "Clique neste local para prosseguir para a secção <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Assistente - Página 2</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Assistente de Web - Documentos</link>"
-#: 01020000.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
+"webwizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Fax Wizard"
-msgstr "Assistente de faxes"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"bm_id3150445\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;assistentes</bookmark_value><bookmark_value>modelos;faxes</bookmark_value>"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "Fax Wizard"
-msgstr "Assistente de faxes"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Assistente de fax.</ahelp> O Assistente poderá ajudá-lo a criar modelos de documentos para documentos de fax. Em seguida, pode imprimir os documentos de fax numa impressora ou num aparelho de fax, se o controlador de fax estiver disponível. </variable>"
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3154824\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
-msgstr "O $[officename] dispõe de um modelo para documentos de fax, que poderá ser modificado com o Assistente de acordo com as necessidades do utilizador. O Assistente guia-o passo a passo através do processo de criação do modelo de um documento, colocando à disposição inúmeras opções de esquema e de desenho. A visualização dá-lhe uma ideia de qual será o aspeto final do fax."
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
-msgstr "Pode modificar as entradas e as opções na caixa de diálogo a qualquer altura. Também é possível ignorar uma página inteira ou até todas as páginas do Assistente; nesse caso, as definições atuais (ou padrão) continuarão a surtir efeito."
-
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3156156\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Web Wizard - Documents"
+msgstr "Assistente web - Documentos"
-#: 01020000.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"6\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão<emph> Anterior </emph>para visualizar as definições escolhidas na página anterior. As definições atuais não serão modificadas ou eliminadas se clicar neste botão.<emph> Anterior </emph>irá estar ativo da segunda página em diante.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Assistente de Web - Documentos</link>"
-#: 01020000.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3147335\n"
-"7\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory."
+msgstr "Selecione os ficheiros que pretende enviar para o sítio web. Pode enviar os ficheiros para um servidor ou para um diretório local."
-#: 01020000.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3156117\n"
-"8\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente guarda as definições atuais e avança para a página seguinte. O botão<emph> Seguinte </emph>ficará inativo quando chegar à última página.</ahelp>"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
-#: 01020000.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_id3152350\n"
-"9\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34210\">Apresenta uma lista dos documentos que pretende publicar para o sítio web. O assistente pode converter documentos do %PRODUCTNAME para o formato HTML, PDF ou, em alguns casos, Flash antes de os enviar. Todos os outros ficheiros são enviados no formato de ficheiro original.</ahelp>"
-#: 01020000.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3146948\n"
-"10\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">De acordo com as seleções efetuadas, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o. Será apresentado um novo documento baseado no modelo na área de trabalho, com o nome do ficheiro \"Sem título X\".</ahelp>"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"tit\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
-msgstr "Assistente da agenda - Nome e localização"
+msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar os ficheiros que pretende enviar para o sítio web. A ordem da lista determina a ordem na qual as hiperligações são apresentadas na página de índice do sítio web.</ahelp>"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"hd_id3144740\n"
-"1\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Assistente da agenda - Nome e localização</link>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"2\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Escolha o título e a localização para o modelo de agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34212\">Remove da lista o ficheiro selecionado.</ahelp>"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105DA\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "Template title"
-msgstr "Nome do modelo"
+msgid "Export to file format"
+msgstr "Exportar para formato de ficheiro"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do modelo de agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Seleciona o formato de ficheiro para o qual pretende exportar o ficheiro selecionado.</ahelp>"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105E1\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
"help.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105E5\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o caminho completo, incluindo o nome do ficheiro do modelo de agenda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Introduza o título para o documento selecionado. O título aparece como sendo uma hiperligação do documento selecionado na página de índice do sítio web.</ahelp>"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Create an agenda from this template"
-msgstr "Criar uma agenda a partir deste modelo"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105EC\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda o modelo de agenda, e abre um novo documento de agenda com base nesse modelo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Introduza uma descrição para o documento selecionado.</ahelp>"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105EF\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "Make manual changes to this template"
-msgstr "Efetuar alterações manuais a este modelo de agenda"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105F3\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e guarda um modelo de agenda e, em seguida, abre o modelo para que sejam possíveis mais edições.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Introduza o nome do autor do documento selecionado.</ahelp>"
-#: 01040600.xhp
+#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
-"01040600.xhp\n"
-"par_idN105F6\n"
+"webwizard02.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Aceda ao Assistente da agenda</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Assistente web - Esquema principal</link>"
-#: 01050500.xhp
+#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
+"webwizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Presentation Wizard Page 5"
-msgstr "Assistente de apresentações - Página 5"
-
-#: 01050500.xhp
-msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"hd_id3159224\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Assistente de apresentações - Página 5</link>"
-
-#: 01050500.xhp
-msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
-msgstr "Pode determinar quais as páginas a incluir na apresentação criada."
+msgid "Web Wizard - Main Layout"
+msgstr "Assistente de Web - Esquema Principal"
-#: 01050500.xhp
+#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"hd_id3150178\n"
-"19\n"
+"webwizard03.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "Choose your pages"
-msgstr "Escolha as suas páginas"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Assistente de Web - Esquema Principal</link>"
-#: 01050500.xhp
+#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"21\n"
+"webwizard03.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
-msgstr "Neste campo de lista, visualiza todas as páginas pertencentes ao modelo de apresentação selecionado. Todas as páginas com uma marca na caixa de verificação, junto aos respetivos nomes, serão incluídas na apresentação criada. Para não incluir uma página, desmarque a caixa de verificação junto ao nome da página. Clique no sinal de adição junto ao nome da página para exibir os sub-itens correspondentes."
+msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
+msgstr "Selecione o modelo de formatação que pretende utilizar como esquema da página do índice do sítio web. O modelo define a formatação de texto e a posição dos elementos na página. Alguns dos esquemas disponíveis utilizam molduras."
-#: 01050500.xhp
+#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"20\n"
+"webwizard03.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "Create summary"
-msgstr "Criar resumo"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Esquemas"
-#: 01050500.xhp
+#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"22\n"
+"webwizard03.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Cria um resumo de todo o conteúdo da apresentação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Selecione o esquema para a página de índice.</ahelp>"
-#: 01050500.xhp
+#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
-"01050500.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"23\n"
+"webwizard03.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
-msgstr "Regresse à página de título do <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Assistente de apresentações</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Assistente de Web - Detalhes do esquema</link>"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
+"webwizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard: Data"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo: Dados"
-
-#: 01120100.xhp
-msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Assistente de elementos de grupo: Dados</link>"
-
-#: 01120100.xhp
-msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
-msgstr "Especifica quais os campos de opção que estão contidos na caixa de grupo."
-
-#: 01120100.xhp
-msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"hd_id3153894\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Which names do you want to give the option fields?"
-msgstr "Que nomes pretende atribuir aos campos de opção?"
+msgid "Web Wizard - Layout Details"
+msgstr "Assistente web - Detalhes do esquema"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3154673\n"
-"4\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta respetiva para cada campo de opção. Irá visualizar a etiqueta do campo de opção no formulário.</ahelp> Esta entrada corresponde à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> do campo de opção."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Assistente web - Detalhes do esquema</link>"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
-"10\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site."
+msgstr "Utilize esta página do assistente para personalizar as opções do esquema da página do índice do sítio web."
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"12\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"5\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirma a etiqueta atual e copia-a para a lista <emph>Campos de opção</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34235\">Inclui os nomes dos ficheiros dos documentos na página de índice.</ahelp>"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"6\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
-msgstr "Introduza a etiqueta para cada campo de opção do grupo que pretenda criar e copie a etiqueta para a lista clicando no botão de seta. Repita este procedimento até que todos os campos de opção estejam definidos."
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"7\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "Option fields"
-msgstr "Campos de opção"
+msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34236\">Inclui informações de resumo dos documentos na página de índice.</ahelp>"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"8\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Exibe todos os campos de opção que tenham sido incluídos na caixa de grupo.</ahelp>"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"hd_id3146949\n"
-"11\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34237\">Inclui os nomes das pessoas que criaram os documentos na página de índice.</ahelp>"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"13\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data de criação"
-#: 01120100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01120100.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"9\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Retira da lista os campos de opção selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34238\">Inclui as datas de criação dos documentos na página de índice.</ahelp>"
-#: 01100150.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01100150.xhp\n"
-"tit\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
-msgstr "Assistente de relatórios - Identificar campos"
+msgid "Last change date"
+msgstr "Data da última modificação"
-#: 01100150.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01100150.xhp\n"
-"hd_id3144415\n"
-"1\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Assistente de relatórios - Identificar campos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34239\">Inclui a data da última modificação do documento na página de índice.</ahelp>"
-#: 01100150.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01100150.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"2\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o modo como pretende identificar os campos.</ahelp>"
+msgid "File format"
+msgstr "Formato de ficheiro"
-#: 01100150.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01100150.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
-"3\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
"help.text"
-msgid "Field list"
-msgstr "Lista de campos"
+msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Exibe o formato dos ficheiros na página de índice.</ahelp>"
-#: 01100150.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01100150.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"4\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Exibe o nome dos campos a incluir no relatório. À direita, pode introduzir uma etiqueta para cada campo que será impresso no relatório.</ahelp>"
+msgid "File format icon"
+msgstr "Ícone de formato do ficheiro"
-#: 01100150.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01100150.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"5\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">Mais informações sobre o Assistente de relatórios - Agrupar</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Exibe o ícone do formato de ficheiro na página de índice.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"tit\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "Form Wizard - Field Selection"
-msgstr "Assistente de formulários - Seleção de campos"
+msgid "No. of pages"
+msgstr "Número de páginas"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3155599\n"
-"1\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Assistente de formulários - Seleção de campos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Exibe o número de páginas do sítio web na página de índice.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3150445\n"
-"2\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Nesta página do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>, pode especificar a tabela ou a consulta de que necessita para criar o formulário e quais os campos que pretende incluir no formulário.</ahelp>"
+msgid "Size in KB"
+msgstr "Tamanho em KB"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"5\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "Tables or queries"
-msgstr "Tabelas ou consultas"
+msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Exibe o tamanho do ficheiro em kb na página de índice.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"6\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Especifica a tabela ou consulta para a qual pretende criar o formulário.</ahelp>"
+msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
+msgstr "Otimizar o esquema para resolução de ecrã:"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3153527\n"
-"8\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
"help.text"
-msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponíveis"
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"9\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Apresenta uma lista dos nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta selecionada.</ahelp> Clique para selecionar um campo ou mantenha premida a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica para selecionar mais do que um campo."
+msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Otimiza o sítio da Web para uma resolução de ecrã de 640x480 pixeis.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"10\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"11\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Otimiza o sítio da Web para uma resolução de ecrã de 800x600 pixeis.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3154142\n"
-"12\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
"help.text"
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
-"13\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN105AC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Otimiza o sítio da Web para uma resolução de ecrã de 1024x768 pixeis.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard04.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3155419\n"
-"14\n"
+"webwizard04.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web - Desenho</link>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
-"15\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "Web Wizard - Design"
+msgstr "Assistente web - Esquema"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3159399\n"
-"16\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web - Desenho</link>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3156329\n"
-"17\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Clique para mover todos os campos para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgid "Select a style for the index page."
+msgstr "Escolha um estilo para a página de índice."
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_idN1074A\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "^"
-msgstr "^"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_idN1074E\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para o campo selecionado para a entrada imediatamente acima na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Escolha o esquema de cores para a página de índice.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_idN10751\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "v"
-msgstr "v"
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_idN10755\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para mover o campo selecionado para a entrada imediatamente abaixo na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Escolha uma <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Imagem de fundo</link> para a página de índice.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"hd_id3147618\n"
-"18\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Fields in the form"
-msgstr "Campos no formulário"
+msgid "Icon set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3156194\n"
-"19\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Exibe os campos incluídos no novo formulário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Escolha os <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Ícones</link> que pretende utilizar para os elementos de navegação na página de índice.</ahelp>"
-#: 01090100.xhp
+#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
-"01090100.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"7\n"
+"webwizard05.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Assistente de formulários - Configurar um subformulário</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Assistente web - Informações do sítio web</link>"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Letter Wizard - Name and Location"
-msgstr "Assistente de cartas - Nome e localização"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"hd_id3150355\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Assistente de cartas - Nome e localização</link>"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Especifica a localização e o nome com o qual pretende guardar o documento e o modelo.</ahelp>"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"hd_id3154047\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Especifica o nome do modelo de documento.</ahelp>"
-
-#: 01010600.xhp
-msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"hd_id3151043\n"
-"31\n"
-"help.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+msgid "Background Images"
+msgstr "Imagens de fundo"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro para o modelo ou clique no botão <emph>...</emph> para os selecionar.</ahelp>"
+msgid "Background Images"
+msgstr "Imagens de fundo"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN10639\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
"help.text"
-msgid "Create a letter from this template"
-msgstr "Criar uma carta a partir deste modelo"
+msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34290\">Especifica uma imagem de fundo para o <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">estilo do Assistente de Web</link>.</ahelp>"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN1063C\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Guarda e fecha o modelo e, em seguida, abre um novo documento sem título com base no modelo.</ahelp>"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN10653\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "Make manual changes to this letter template"
-msgstr "Efetuar alterações manuais a este modelo de carta"
+msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Abre uma caixa de diálogo abrir ficheiro para selecionar uma imagem de fundo para a página de índice.</ahelp>"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN10656\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Guarda o modelo e mantém-no aberto para edição.</ahelp>"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: 01010600.xhp
+#: webwizard05bi.xhp
msgctxt ""
-"01010600.xhp\n"
-"par_idN10665\n"
+"webwizard05bi.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Descrição geral do Assistente de cartas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34292\">Remove a imagem de fundo da página de índice.</ahelp>"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard05is.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
+"webwizard05is.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export - Page 5"
-msgstr "Exportar HTML - Página 5"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard05is.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"hd_id3144415\n"
-"1\n"
+"webwizard05is.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">Exportar HTML - Página 5</link>"
+msgid "Icon Sets"
+msgstr "Conjuntos de Ícones"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard05is.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"2\n"
+"webwizard05is.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
"help.text"
-msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
-msgstr "Define um estilo de botão a utilizar na navegação pelos diapositivos da apresentação."
+msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Selecione um conjunto de ícones para a navegação nos documentos de apresentações HTML no <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web</link>.</ahelp>"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard05is.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"par_id3155351\n"
-"9\n"
+"webwizard05is.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
"help.text"
-msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
-msgstr "Esta página não está visível se a caixa de verificação <emph>Criar folha de rosto</emph> tiver sido desmarcada ou se tiver selecionado a exportação automática ou WebCast."
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard05is.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"hd_id3145090\n"
-"7\n"
+"webwizard05is.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "Select button style"
-msgstr "Selecionar estilo de botão"
+msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Limpa o conjunto de ícones da página de índice.</ahelp>"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"8\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
-msgstr "Especifica se pretende ou não inserir botões de navegação na apresentação. Também pode selecionar o estilo dos botões."
+msgid "Web Wizard - Web Site Information"
+msgstr "Assistente web - Informações do sítio web"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"3\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Assistente web - Informações do sítio web</link>"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"4\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Insere apenas hiperligações de texto no lugar de botões.</ahelp>"
+msgid "Enter the title and meta information for your web site."
+msgstr "Introduza o título e a meta informação sobre o sítio da Web."
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"hd_id3156411\n"
-"5\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "Selection field"
-msgstr "Campo de seleção"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: 01110500.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01110500.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"6\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
-msgstr "Exibe os estilos de botões disponíveis. Clique num estilo de botão para o selecionar."
+msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Introduza o título para a página de índice. Este elemento é exibido na barra de título dos navegadores web.</ahelp>"
-#: webwizard05is.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05is.xhp\n"
-"tit\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Conjunto de ícones"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: webwizard05is.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05is.xhp\n"
-"par_idN1053A\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "Icon Sets"
-msgstr "Conjuntos de Ícones"
+msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Introduza uma descrição para a página de índice. A descrição é armazenada num controlo HTML.</ahelp>"
-#: webwizard05is.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05is.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Selecione um conjunto de ícones para a navegação nos documentos de apresentações HTML no <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web</link>.</ahelp>"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
-#: webwizard05is.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05is.xhp\n"
-"par_idN1054F\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags."
+msgstr "Introduza as palavras-chave para a página de índice. As palavras-chave são armazenadas em controlos HTML."
-#: webwizard05is.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"webwizard05is.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Limpa o conjunto de ícones da página de índice.</ahelp>"
+msgid "Created"
+msgstr "Data de criação"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"tit\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "Group Element Wizard: Field Values"
-msgstr "Assistente de elementos de grupo: Valores de campo"
+msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Introduza a data de criação da página de índice. A data é armazenada num controlo HTML.</ahelp>"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"hd_id3151097\n"
-"1\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Assistente de elementos de grupo: Valores de campo</link>"
+msgid "Modified"
+msgstr "Data de modificação"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"par_id3151100\n"
-"2\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
"help.text"
-msgid "Assigns a reference value to each option field."
-msgstr "Atribui um valor de referência a cada campo de opção."
+msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Introduza a data modificada para a página de índice. A data é armazenada num controlo HTML.</ahelp>"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"par_id3153323\n"
-"7\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
-msgstr "Selecione um campo a partir da lista de campos de opção e introduza o <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">valor de referência</link> correspondente."
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correio eletrónico"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"hd_id3152594\n"
-"3\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
"help.text"
-msgid "Which value do you want to assign to each option?"
-msgstr "Que valor pretende atribuir a cada opção?"
+msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduza o endereço de correio eletrónico da página de índice. O endereço é armazenado num controlo HTML.</ahelp>"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"4\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Selecione um número ou um texto como valor de referência para o campo de opção selecionado.</ahelp>"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Direitos de autor"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"5\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Option fields"
-msgstr "Campos de opção"
+msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Introduza o aviso de direitos de autor da página de índice. O aviso é armazenado num controlo HTML.</ahelp>"
-#: 01120300.xhp
+#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
-"01120300.xhp\n"
-"par_id3155941\n"
-"6\n"
+"webwizard06.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção ao qual pretender atribuir o valor de referência.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web - Visualizar</link>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
+"webwizard07.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export - Page 4"
-msgstr "Exportar HTML - Página 4"
+msgid "Web Wizard - Preview"
+msgstr "Assistente web - Visualizar"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
-"1\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">Exportar HTML - Página 4</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web - Visualizar</link>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3109850\n"
-"2\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
-msgstr "Especifica a informação a apresentar na folha de rosto da publicação."
+msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site."
+msgstr "Especifique onde pretende publicar e prever o sítio da Web."
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3149549\n"
-"19\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
-msgstr "Pode ignorar esta página se desmarcar a opção <emph>Criar folha de rosto</emph> ou se selecionar Automático ou WebCast em páginas anteriores do Assistente."
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3155392\n"
-"15\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "Information for the title page"
-msgstr "Informações para a folha de rosto"
+msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Abre a página web no navegador padrão do seu sistema operativo.</ahelp>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3155941\n"
-"3\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
"help.text"
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgid "Local directory"
+msgstr "Diretório local"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"4\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Especifica o nome do autor da publicação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Carrega a página de índice e os ficheiros para uma pasta local. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" da pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3147089\n"
-"5\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de correio eletrónico"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"6\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Especifica o endereço de correio eletrónico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34263\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar uma pasta.</ahelp>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"7\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "Your homepage"
-msgstr "A sua página inicial"
+msgid "Archive file"
+msgstr "Ficheiro de arquivo"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"8\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Especifica o endereço da sua página inicial. Será inserida uma hiperligação na publicação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Adiciona a página de índice e os ficheiros a um arquivo comprimido e envia-o para o sítio web. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" do diretório que contém a página de índice.</ahelp>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3150504\n"
-"9\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Additional information"
-msgstr "Informações adicionais"
+msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war."
+msgstr "Dependendo do sistema operativo, os formatos disponíveis de ficheiros de arquivo são zip, gzip e war."
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3153823\n"
-"10\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Especifica o texto adicional a apresentar na folha de rosto.</ahelp>"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"hd_id3153824\n"
-"17\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Ligar a uma cópia da apresentação original</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode especificar a localização do ficheiro de arquivo.</ahelp>"
-#: 01110400.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110400.xhp\n"
-"par_id3147619\n"
-"18\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Insere uma hiperligação para que seja possível transferir uma cópia do ficheiro de apresentação.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "The web via FTP"
+msgstr "A Web através de FTP"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"tit\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "HTML Export - Page 3"
-msgstr "Exportar HTML - Página 3"
+msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Envia os ficheiros para um servidor FTP. A página do índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" na pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
-"27\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">Exportar HTML - Página 3</link>"
+msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
+msgstr "Não é possível utilizar a opção FTP se estiver ligado à Internet através de um servidor proxy."
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"28\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
-msgstr "Especifica o tipo de objetos gráficos e a resolução de ecrã destino."
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3155341\n"
-"11\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
"help.text"
-msgid "Save graphics as"
-msgstr "Guardar objetos gráficos como"
+msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Ligação FTP</link>, na qual pode editar e testar as definições de ligação do servidor FTP.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"12\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
"help.text"
-msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
-msgstr "Determina o formato da imagem. Também é possível definir o valor da compressão para a exportação."
+msgid "Save settings"
+msgstr "Guardar definições"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id2298959\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
"help.text"
-msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
-msgstr "PNG - formato Portable Network Graphics"
+msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Guarda as definições especificadas neste assistente.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id4653767\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ficheiros são exportados no formato PNG. Os ficheiros PNG são comprimidos sem que haja perda de dados e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3147618\n"
-"13\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
"help.text"
-msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
-msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Introduza o nome para o ficheiro de definições.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3154860\n"
-"14\n"
+"webwizard07.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">Os ficheiros são exportados no formato GIF. Os ficheiros GIF são comprimidos sem que haja perda de dados e têm um máximo de 256 cores.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Assistente de Web</link>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3154306\n"
-"15\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "JPG - Compressed file format"
-msgstr "JPG - Formato de ficheiro comprimido"
+msgid "FTP Connection"
+msgstr "Ligação FTP"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"16\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">Os ficheiros são exportados no formato JPEG. Os ficheiros JPEG são comprimidos, com um fator de compressão ajustável e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
+msgid "FTP Connection"
+msgstr "Ligação FTP"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"17\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
"help.text"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
+msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41040\">Edite e teste as definições da ligação do servidor FTP para o <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web</link>.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"18\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Especifica o fator de compressão do objeto gráfico JPEG. Um valor de 100% oferece a melhor qualidade para um intervalo de dados extenso. O fator de 25% indica ficheiros pequenos com uma qualidade de imagem inferior.</ahelp>"
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "Nome do servidor ou endereço de IP"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3148552\n"
-"19\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
"help.text"
-msgid "Monitor resolution"
-msgstr "Resolução do ecrã"
+msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Introduza o nome ou o endereço de IP do servidor FTP.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3148947\n"
-"20\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
"help.text"
-msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
-msgstr "Define a resolução para o ecrã destino. Dependendo da resolução selecionada, a imagem será exibida com um tamanho reduzido. É possível especificar uma redução de até 80% do tamanho original."
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do utilizador"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3152361\n"
-"21\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
-msgstr "Baixa resolução (640 x 480 pixeis)"
+msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Introduza o nome do utilizador necessário para aceder ao servidor FTP.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3153380\n"
-"22\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Selecione baixa resolução de modo a manter o tamanho do ficheiro pequeno, mesmo para apresentações que contenham muitos diapositivos.</ahelp>"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
-"23\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
"help.text"
-msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
-msgstr "Média resolução (800 x 600 pixeis)"
+msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Introduza a palavra-passe necessária para aceder ao servidor FTP.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3154686\n"
-"24\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Selecione resolução média para obter uma apresentação com um tamanho médio.</ahelp>"
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"25\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
"help.text"
-msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
-msgstr "Alta resolução (1024 x 768 pixeis)"
+msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41044\">Testa a ligação FTP com as definições atuais.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3149810\n"
-"26\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Selecione alta resolução para obter uma apresentação de diapositivos de alta qualidade.</ahelp>"
+msgid "Choose a remote directory"
+msgstr "Escolha uma pasta remota"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3154946\n"
-"31\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduza a localização de uma pasta no servidor FTP no qual pretende armazenar os ficheiros.</ahelp>"
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"hd_id3151381\n"
-"29\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "Export sounds when slide advances"
-msgstr "Exportar áudio ao avançar no diapositivo"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: 01110300.xhp
+#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
-"01110300.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"30\n"
+"webwizard07fc.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Especifica que os ficheiros áudio definidos como efeitos do diapositivo são exportados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode especificar a pasta do servidor FTP utilizado para armazenar os ficheiros.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index af7cdfae804..a35b620d2d1 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 16:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,6174 +14,6434 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358524988.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369677804.0\n"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
+"02000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Database Statistics"
-msgstr "Estatísticas da base de dados"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3147000\n"
-"1\n"
+"02000000.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
"help.text"
-msgid "Database Statistics"
-msgstr "Estatísticas da base de dados"
+msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas;descrição geral (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"2\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Displays statistics about the Adabas database."
-msgstr "Exibe as estatísticas sobre a base de dados Adabas."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Consultas</link>"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
-"3\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Database files"
-msgstr "Ficheiros de base de dados"
+msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields."
+msgstr "Uma \"consulta\" é uma vista especial de uma tabela. As consultas podem apresentar determinados registos ou apenas determinados campos por registo e, se necessário , ordenar estes registos. Uma consulta pode ser aplicada a uma ou a várias tabelas, se estas estiverem ligadas por campos de dados comuns."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3152594\n"
-"5\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "SYSDEVSPACE"
-msgstr "SYSDEVSPACE"
+msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
+msgstr "Utilizar consultas para encontrar registos de tabelas de dados com base em determinados critérios. Todas as consultas criadas para uma base de dados estão listadas na entrada <emph>Consultas</emph>. Uma vez que esta entrada contém as consultas de base de dados, também se pode intitular \"contentor de consultas\"."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"6\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro SYSDEVSPACE.</ahelp>"
+msgid "Printing Queries"
+msgstr "Imprimir consultas"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"7\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149183\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "TRANSACTIONLOG"
-msgstr "TRANSACTIONLOG"
+msgid "To print a query or table:"
+msgstr "Para imprimir uma consulta ou uma tabela:"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"8\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro TRANSACTIONLOG.</ahelp>"
+msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
+msgstr "Abra um documento de texto (ou um documento de folha de cálculo se preferir as funções específicas para este tipo de documento)."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
-"9\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "DATADEVSPACE"
-msgstr "DATADEVSPACE"
+msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados e clique no ícone Tabela se pretender imprimir uma tabela ou clique no ícone Consulta se pretender imprimir uma consulta."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"10\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro DATADEVSPACE.</ahelp>"
+msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
+msgstr "Arraste o nome da tabela ou da consulta para o documento de texto ou folha de cálculo aberto(a). É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Inserir colunas de bases de dados</link>."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3152996\n"
-"11\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Database sizes"
-msgstr "Tamanhos de bases de dados"
+msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
+msgstr "Decida quais as colunas = campos de dados que pretende incluir. Também é possível clicar no botão <emph>Formatação automática</emph> e selecionar um tipo de formatação correspondente. Feche a caixa de diálogo."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3145382\n"
-"13\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Size (MB)"
-msgstr "Tamanho (MB)"
+msgid "The query or table will be inserted into your document."
+msgstr "A consulta ou tabela será inserida no documento."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"14\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Displays the full size (in megabytes) of the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Exibe o tamanho total da base de dados (em megabytes).</ahelp>"
+msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Imprima o documento através de <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3154285\n"
-"15\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Free space (MB)"
-msgstr "Espaço disponível (MB)"
+msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
+msgstr "Pode também abrir a vista da origem de dados (F4), selecionar a totalidade da tabela de base de dados na vista de origem de dados (o botão no canto superior esquerdo da tabela) e, em seguida, arrastar a seleção para um documento de texto ou folha de cálculo."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
-"16\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Exibe o espaço livre na base de dados (em megabytes).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"hd_id3149237\n"
-"17\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Memory utilization (in %)"
-msgstr "Memória utilizada (em %)"
+msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
+msgstr "Permite ordenar e filtrar os dados numa tabela de consulta."
-#: 11170100.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"11170100.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"18\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Displays the amount of used space in the database as a percentage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Exibe o espaço utilizado na base de dados (em percentagem).</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"tit\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Save and proceed"
-msgstr "Guardar e prosseguir"
+msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
+msgstr "Com o <emph>Editor de consultas</emph>, pode criar e editar uma consulta ou uma vista."
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Consultar várias tabelas</link>"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se pretende registar a base de dados, abrir a base de dados para editar ou inserir uma nova tabela.</ahelp>"
+msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
+msgstr "O resultado da consulta pode conter dados de várias tabelas se estas estiverem ligadas entre si através de campos de dados adequados."
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN10557\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Yes, register the Database for me"
-msgstr "Sim, pretendo que o assistente registe a base de dados"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formular critérios de consulta</link>"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN105B4\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - Other) or in a mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para registar a base de dados na cópia de utilizador do %PRODUCTNAME. Após efetuar o registo, a base de dados é exibida na janela <emph>Ver - Origens de dados</emph>. Tem de registar a base de dados para poder inserir os respetivos campos num documento (Inserir - Campos - Outros) ou numa impressão em série.</ahelp>"
+msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
+msgstr "É possível descobrir quais os operadores e comandos que podem ser utilizados para formular as condições de filtragem para uma consulta."
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3156212\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "No, do not register the database"
-msgstr "Não, não pretendo registar a base de dados"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executar funções</link>"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para manter as informações da base de dados apenas no ficheiro de base de dados criado.</ahelp>"
+msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
+msgstr "Pode fazer cálculos com os dados de uma tabela e guardar os resultados como um resultado de consulta."
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
+"02000002.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open the database for editing"
-msgstr "Abrir a base de dados para edição"
+msgid "Missing Element"
+msgstr "Elemento em falta"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN105C6\n"
+"02000002.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para exibir o ficheiro de base de dados, na qual pode editar a estrutura da base de dados.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; elementos em falta (Base)</bookmark_value>"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN1055F\n"
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Create tables using the table wizard"
-msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas"
+msgid "Missing Element"
+msgstr "Elemento em falta"
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN105D1\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para chamar o <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link> após o assistente de base de dados ter terminado.</ahelp>"
+msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
+msgstr "Se estiver aberta uma consulta na qual já não existam determinadas tabelas ou campos, é apresentada a caixa de diálogo<emph> Elementos em falta</emph>. Esta caixa de diálogo identifica as tabelas ou campos em falta que não podem ser interpretados e permite que o utilizador decida a forma como o procedimento irá decorrer."
-#: dabawiz02.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "How to continue?"
+msgstr "Como prosseguir?"
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"tit\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+msgid "There are three options available for answering this question:"
+msgstr "Existem três opções disponíveis para responder a esta questão:"
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Ferramentas</link>"
+msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende abrir a consulta na vista de gráfico?"
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Ferramentas de uma janela de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a consulta na <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Vista de desenho</link> apesar da existência de elementos em falta.</ahelp> Esta opção permite especificar se outros erros deverão ser ignorados."
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relações"
+msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
+msgstr "A consulta é aberta na Vista de desenho (a interface gráfica). As tabelas em falta são apresentadas em branco e os campos não válidos com os seus nomes (não válidos) na lista de campos. Isto permite trabalhar precisamente com esses campos que causaram o erro."
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3149578\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Editor de relações</link> e verifica se a ligação à base de dados suporta relações.</ahelp>"
+msgid "Open the query in the SQL View"
+msgstr "Abrir a consulta na Vista SQL"
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "User Administration"
-msgstr "Administração de Utilizadores"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a edição da consulta no <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">Modo SQL</link> e interpretar a consulta como sendo um <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Só pode fechar o modo SQL nativo, se a instrução do $[officename] for completamente interpretada (apenas possível se as tabelas ou os campos utilizados na consulta existirem de facto)."
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN1058E\n"
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo administração de Utilizadores se a base de dados suportar esta função.</ahelp>"
+msgid "Do not open the query"
+msgstr "Não abrir a consulta"
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"hd_id3153880\n"
-"13\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Table Filter"
-msgstr "Filtro de tabela"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite cancelar o processo e especificar que a consulta não deverá ser aberta.</ahelp> Esta opção corresponde à função do botão <emph>Cancelar</emph> da caixa de diálogo."
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"14\n"
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Abre a caixa de diálogo Filtro da Tabela, na qual pode especificar as tabelas da base de dados que devem ser mostradas ou ocultadas.</ahelp>"
+msgid "Also ignore similar errors"
+msgstr "Ignorar também erros semelhantes"
-#: menutools.xhp
+#: 02000002.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_id3150670\n"
-"20\n"
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
-msgstr "Selecione as tabelas às quais pretender aplicar um filtro na lista <emph>Filtro</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se tiver selecionado a primeira opção, mas ainda pretender abrir a consulta na vista de objetos gráficos apesar dos elementos em falta, é possível especificar se os outros erros deverão ser ignorados.</ahelp> Desta forma, no atual processo de abertura, não será apresentada qualquer mensagem de erro se a consulta não puder ser interpretada de forma correta."
-#: menutools.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_id3150985\n"
-"23\n"
+"02010100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
-msgstr "Se selecionar a tabela situada no topo da hierarquia, são selecionadas todas as tabelas dessa hierarquia."
+msgid "Query Design"
+msgstr "Editor de consultas"
-#: menutools.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"24\n"
+"02010100.xhp\n"
+"bm_id3153323\n"
"help.text"
-msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
-msgstr "Ao selecionar uma tabela que está no último nível da hierarquia, as tabelas que estão nos níveis hierarquicamente superiores não são selecionadas."
+msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value><bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas; criar vistas de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; criar na vista de desenho (Base)</bookmark_value><bookmark_value>editar; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de desenho; consultas/vistas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unir;tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; unir para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relações; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; eliminar ligações a tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>critérios do editor de consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condições de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;em consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas a parâmetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
-#: menutools.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN105BC\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>"
-#: menutools.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menutools.xhp\n"
-"par_idN105C0\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156411\n"
+"288\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo de SQL, na qual pode introduzir instruções SQL.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A <emph>Vista do editor de consultas</emph> permite criar e editar uma consulta de base de dados.</ahelp>"
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id7024140\n"
"help.text"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
+msgstr "A maioria das bases de dados utiliza consultas para filtrar ou ordenar as tabelas da base de dados e exibir os registos no computador. As vistas oferecem a mesma funcionalidade que as consultas, mas ao nível do servidor. Se a base de dados estiver num servidor que suporta vistas, pode utilizar as vistas para filtrar os registos no servidor de modo a acelerar o tempo de exibição."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"276\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Índices</link>"
+msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
+msgstr "Ao selecionar o comando <emph>Criar vista</emph> no separador <emph>Tabelas</emph> de um documento de base de dados, irá visualizar a janela <emph>Desenho de vista</emph> que é semelhante à janela <emph>Editor de consultas</emph> aqui descrita."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8307138\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe organizar os índices da base de dados dBase.</ahelp> Um índice permite ter um rápido acesso a uma base de dados, partindo do princípio de que a consulta é efetuada dentro da seleção definida no índice. Ao editar uma tabela, pode definir os índices no separador <emph>Índices</emph>."
+msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
+msgstr "O esquema da janela Editor de consultas é armazenado com uma consulta criada, não sendo possível armazenar o mesmo com uma vista criada."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3155339\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3152551\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Selecione a tabela da base de dados que pretende indexar.</ahelp>"
+msgid "The Design View"
+msgstr "A Vista de desenho"
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3159233\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Table Indexes"
-msgstr "Índices de tabela"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Mostra a lista de índices para a tabela da base de dados selecionada.</ahelp> Para retirar um índice da lista, clique-lhe e, em seguida, clique na seta para a direita."
+msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
+msgstr "Para criar uma consulta, clique no ícone <emph>Consultas</emph> do documento de base de dados e, em seguida, clique em <emph>Criar consulta na vista de desenho</emph>."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150255\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Free Indexes"
-msgstr "Índices livres"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Mostra a lista de índices disponíveis que poderão ser atribuídos a uma tabela.</ahelp> Para atribuir um índice à a tabela selecionada, clique no ícone de seta para a esquerda. A seta dupla para a esquerda efetua a atribuição de todos os índices disponíveis."
+msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
+msgstr "O painel inferior da Vista de desenho é o local onde o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes de campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou selecione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152474\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Move o índice selecionado para a lista <emph>Índices de tabela</emph>.</ahelp>"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Move todos os índices livres para a lista <emph>Índices de tabelas</emph>.</ahelp>"
-
-#: 11030100.xhp
-msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3149579\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
+msgstr "Os <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">ícones</link> da Barra <emph>Editor de consultas</emph> e a barra <emph>Desenho</emph> são apresentados na parte superior da janela Vista de desenho de consultas."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"15\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"287\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Move os índices de tabela selecionados para a lista <emph>Índices livres</emph>.</ahelp>"
+msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
+msgstr "Se pretender testar uma consulta, clique duas vezes no nome da consulta no documento de base de dados. O resultado da consulta é apresentado numa tabela semelhante à da Vista de origens de dados. Nota: a tabela apresentada é temporária."
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"hd_id3155629\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id8226264\n"
"help.text"
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgid "Keys in Query Design View"
+msgstr "Teclas na vista do editor de consultas"
-#: 11030100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11030100.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"16\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id2341074\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Move todos os índices de tabela para a lista <emph>Índices livres</emph>.</ahelp>"
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
-#: tablewizard00.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard00.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id4384289\n"
"help.text"
-msgid "Table Wizard"
-msgstr "Assistente de tabelas"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: tablewizard00.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard00.xhp\n"
-"bm_id6009094\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id5839106\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes;tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de tabelas (Base)</bookmark_value>"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
-#: tablewizard00.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard00.xhp\n"
-"par_idN1054C\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8554338\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: tablewizard00.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard00.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id1254921\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de tabelas ajuda-o a criar uma tabela de bases de dados.</ahelp>"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
-#: tablewizard00.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard00.xhp\n"
-"par_idN105AF\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id7636646\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
+msgid "Run Query"
+msgstr "Executar consulta"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8579363\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
-msgstr "Assistente de consultas - Detalhes ou resumo"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3227942\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Assistente de consultas - Detalhes ou resumo</link>"
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154939\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
-msgstr "Especifica se deve exibir todos os registos da consulta ou apenas os resultados das funções de agregação."
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148799\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
-msgstr "Esta página só é exibida se existirem campos numéricos na consulta e que permitam a utilização das funções de agregação."
+msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query."
+msgstr "Quando abre o editor de consultas pela primeira vez, para criar uma nova consulta, clique em <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Adicionar tabelas</emph></link>. Em seguida, visualiza uma caixa de diálogo na qual terá de selecionar a tabela que será a base da consulta."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Detailed query"
-msgstr "Consulta detalhada"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Clique duas vezes nos campos para os adicionar à consulta. Arraste e largue para definir relações.</ahelp>"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105BD\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os registos da consulta.</ahelp>"
+msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
+msgstr "Ao desenhar uma consulta, não pode modificar as tabelas selecionadas."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105C2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149562\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Summary query"
-msgstr "Consulta de resumo"
+msgid "Remove tables"
+msgstr "Remover tabelas"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105C8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para mostrar apenas os resultados das funções de agregação.</ahelp>"
+msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
+msgstr "Para remover a tabela da Vista de desenho, clique na margem superior da janela da tabela e visualize o menu contextual. É possível utilizar o comando <emph>Eliminar</emph> para remover a tabela da Vista de desenho. Em alternativa, poderá premir a tecla Delete."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"142\n"
"help.text"
-msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
-msgstr "Selecione a função de agregação e o nome do campo do campo numérico na caixa de lista. Pode introduzir as funções de agregação que desejar, uma em cada linha dos controlos."
+msgid "Move table and modify table size"
+msgstr "Mover e modificar o tamanho de uma tabela"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"143\n"
"help.text"
-msgid "Aggregate function"
-msgstr "Função de agregação"
+msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
+msgstr "Pode redimensionar e dispor as tabelas da forma que pretender. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é apresentada posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145365\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a função de agregação.</ahelp>"
+msgid "Table Relations"
+msgstr "Relações entre tabelas"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105DD\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
+msgstr "Se existirem relações de dados entre um nome de um campo de uma tabela e o nome de um campo de outra tabela, é possível utilizar estas relações para a consulta."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN10656\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo numérico.</ahelp>"
+msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
+msgstr "Se, por exemplo, tiver uma folha de cálculo para artigos identificados por um número de artigo e uma folha de cálculo para clientes, na qual regista de todos os artigos encomendados por um cliente utilizando os números de artigo correspondentes, existe uma relação entre os dois campos de dados \"número de artigo\". Se pretender agora criar uma consulta que tenha como resultado todos os artigos que um cliente tenha encomendado, deverá obter os dados a partir de duas folhas de cálculo. Para tal, deverá comunicar ao $[officename] qual a relação existente entre os dados nas duas folhas de cálculo."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105E7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155302\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
+msgstr "Para executar este procedimento, clique num nome de campo numa tabela (por exemplo, o nome do campo \"Artigo-Número\" da tabela Cliente), continue a premir o botão do rato e, em seguida, arraste o nome de campo para o nome de campo da outra tabela (\"Artigo-Número\" da tabela Artigo). Assim que soltar o botão do rato, surge uma linha que estabelece uma ligação entre os dois campos nas duas janelas. A condição correspondente de que o conteúdo dos dois nomes dos campos sejam idênticos é introduzida na consulta SQL resultante."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105FE\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexar uma nova linha de controlos.</ahelp>"
+msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
+msgstr "A criação de uma consulta baseada em várias folhas só é possível se utilizar o $[officename] como interface para uma base de dados relacional."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"246\n"
"help.text"
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
+msgstr "Não é possível aceder a tabelas de diferentes bases de dados numa consulta. As consultas que envolvam várias tabelas só podem ser criadas dentro de uma única base de dados."
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN1060B\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153279\n"
+"224\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a última linha dos controlos.</ahelp>"
+msgid "Specifying link type"
+msgstr "Especificar tipo de ligação"
-#: querywizard04.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard04.xhp\n"
-"par_idN1060E\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154791\n"
+"225\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Assistente de consultas - Agrupamento</link>"
+msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
+msgstr "Se clicar duas vezes na linha que liga dois campos ou se invocar o comando de menu <emph>Inserir - Nova relação</emph>, poderá especificar o tipo de ligação na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"285\n"
"help.text"
-msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
-msgstr "Copiar uma Tabela com a opção Arrastar e largar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Editar propriedades de união.</ahelp> Em alternativa, prima a tecla Tab até que o vetor de união esteja selecionado e prima as teclas Shift+F10 para visualizar o menu contextual onde poderá escolher o comando <emph>Editar</emph>. Algumas bases de dados suportam apenas um subconjunto dos tipos de união possíveis."
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"hd_id3154894\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3155851\n"
+"145\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção Arrastar e largar</link>"
+msgid "Deleting relations"
+msgstr "Eliminar relações"
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"bm_id3155535\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156178\n"
+"146\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; copiar tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value>"
+msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
+msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, clique na linha de ligação e prima a tecla Delete."
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"284\n"
"help.text"
-msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
-msgstr "Quando arrasta e larga uma consulta ou tabela, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, que permite definir as opções para copiar uma consulta ou uma tabela."
+msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
+msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos <emph>Campos considerados </emph>na caixa de diálogo <emph>Relações</emph>. Ou prima a tecla Tab até que o vetor de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu contextual e selecione o comando <emph>Eliminar</emph>."
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3148539\n"
-"16\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3151208\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
-msgstr "Com a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela </emph>é possível:"
+msgid "Define query"
+msgstr "Definir consulta"
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3153147\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3158416\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "copy the data from the table into another table,"
-msgstr "copiar os dados de uma tabela para outra tabela,"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um E booleano."
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154161\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
-msgstr "utilizar a estrutura da tabela como base de criação de uma nova tabela."
+msgid "Specify field name"
+msgstr "Especificar nome do campo"
-#: 05030000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030000.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146791\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "You can copy within the same database or between different databases."
-msgstr "É possível efetuar cópias dentro da mesma base de dados ou entre bases de dados diferentes."
+msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
+msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. Pode fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou clicando duas vezes num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do editor de consultas. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo clicando duas vezes sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre."
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150750\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Access Connection"
-msgstr "Ligação ao Microsoft Access"
+msgid "Deleting field names"
+msgstr "Eliminar nomes dos campos"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"bm_id2755516\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154479\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;bases de dados Access (base)</bookmark_value>"
+msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
+msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando <emph>Eliminar</emph> no menu contextual da coluna."
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN1053D\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"277\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Ligação ao Microsoft Access</link></variable>"
+msgid "Save query"
+msgstr "Guardar consulta"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148481\n"
+"278\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de um ficheiro de base de dados em formato Microsoft Access ou Access 2007.</ahelp>"
+msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema."
+msgstr "Utilize o ícone <emph>Guardar</emph> na barra Padrão para guardar a consulta. Verá uma caixa de diálogo a solicitar a introdução de um nome para a consulta. Se a base de dados suportar esquemas, também é possível introduzir um esquema."
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_id1142772\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154362\n"
+"279\n"
"help.text"
-msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
-msgstr "Consulte também a página Wiki em inglês <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"280\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Access database file"
-msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Introduza o nome do esquema que é atribuído à vista de consulta ou de tabela.</ahelp>"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3156717\n"
+"281\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o caminho para o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "Query name or table view name"
+msgstr "Nome da consulta ou da vista de tabela"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"282\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Introduza o nome da consulta ou da vista de tabela.</ahelp>"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN1054F\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3163805\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "Filtering data"
+msgstr "Filtrar dados"
-#: dabawiz02access.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02access.xhp\n"
-"par_idN10552\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154964\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:"
+msgstr "Para filtrar dados para a consulta, defina as preferências pretendidas na área inferior da Vista de desenho. Estão disponíveis as seguintes linhas:"
-#: menubar.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menubar.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3146916\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
-#: menubar.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menubar.xhp\n"
-"par_idN10552\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156372\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Introduza o nome do campo de dados ao qual se refere na Consulta. Todas as definições estabelecidas nas linhas inferiores referem-se a este campo.</ahelp> Se ativar uma célula através de um clique do rato, irá visualizar um botão de seta que permite selecionar um campo. A opção \"Table name.*\" seleciona todos os campos de dados e os critérios são válidos para todos os campos das tabelas."
-#: menubar.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"menubar.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145150\n"
+"148\n"
"help.text"
-msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
-msgstr "Na janela da base de dados, pode visualizar um novo conjunto de comandos de menu com os quais poderá trabalhar no ficheiro de base de dados atual."
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome alternativo"
-#: dabaadvprop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvprop.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"149\n"
"help.text"
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades avançadas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica um nome alternativo. Este nome alternativo será listado numa consulta em vez do nome do campo. Este procedimento faz com que seja possível utilizar etiquetas de coluna definidas pelo utilizador.</ahelp> Por exemplo, se o campo de dados tiver o nome PtNo e, em vez desse nome, preferir que apareça PartNum na consulta, introduza PartNum como nome alternativo."
-#: dabaadvprop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvprop.xhp\n"
-"par_idN10550\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"193\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Propriedades Avançadas</link>"
+msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:"
+msgstr "Numa instrução SQL, os nomes alternativos são definidos da seguinte forma:"
-#: dabaadvprop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvprop.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149922\n"
+"194\n"
"help.text"
-msgid "Specifies advanced properties for the database."
-msgstr "Especifica as propriedades avançadas para a base de dados."
+msgid "SELECT column AS alias FROM table."
+msgstr "SELECT column AS alias FROM table."
-#: dabaadvprop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvprop.xhp\n"
-"par_id3998840\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159335\n"
+"195\n"
"help.text"
-msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
+msgid "For example:"
+msgstr "Por exemplo:"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148478\n"
+"196\n"
"help.text"
-msgid "Enter / change password"
-msgstr "Introduzir / mudar palavra-passe"
+msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
+msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3163829\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3148485\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Enter / change password"
-msgstr "Introduzir / mudar palavra-passe"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3163665\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog."
-msgstr "Permite introduzir e confirmar uma palavra-passe nova ou uma palavra-passe que tenha sido alterada. Se tiver definido um novo utilizador, introduza o nome do utilizador nesta caixa de diálogo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">A tabela da base de dados correspondente do campo de dados selecionado é aqui listada.</ahelp> Se ativar a célula com um clique do rato, irá surgir uma seta que permite selecionar outra tabela da consulta atual."
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
-"3\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154207\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150979\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica o nome do novo utilizador.</ahelp> Este campo só está disponível caso tenha sido criado um novo utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Ao clicar na célula, pode selecionar as opções de ordenação: ascendente, descendente e sem ordenação.</ahelp> Os campos de textos serão ordenados alfabeticamente e os campos numéricos serão ordenados numericamente. Na maior parte das bases de dados, os administradores podem definir as opções de ordenação."
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150384\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Old password"
-msgstr "Palavra-passe anterior"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"10\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146133\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Introduza a palavra-passe anterior.</ahelp> Este campo está visível quando tiver iniciado a caixa de diálogo com <emph>Alterar palavra-passe</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Se assinalar a propriedade <emph>Visível</emph> para um campo de dados, esse campo estará visível na consulta</ahelp>. Se utilizar apenas um campo de dados para formular uma condição, não é obrigatório que este seja visualizado."
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"5\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154714\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critério"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3147243\n"
-"6\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145134\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Enter the new password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Introduza a nova palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Especifica os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">critérios</link> pelos quais deve ser filtrado o conteúdo dos campos de dados.</ahelp>"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3152477\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Confirm (password)"
-msgstr "Confirmar (palavra-passe)"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: 05000003.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154585\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Enter the new password again.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Volte a introduzir a nova palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link."
+msgstr "Aqui é possível introduzir um critério adicional para filtragem em cada linha. A ligação entre os critérios múltiplos numa coluna será estabelecida através de uma ligação OR."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148800\n"
+"150\n"
"help.text"
-msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Ordenação e agrupamento"
+msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
+msgstr "Também pode utilizar o menu contextual dos cabeçalhos das linhas na área inferior do editor de consutas, para inserir uma linha adicional para as funções:"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"hd_id3486434\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3148419\n"
+"151\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link></variable>"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id3068636\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153233\n"
+"152\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de diálogo Ordenação e agrupamento da <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>, é possível definir os campos que devem ser ordenados no relatório e os campos que devem ser mantidos juntos para formar um grupo.</ahelp> Se agrupar um relatório por um determinado campo, todos os registos com o mesmo valor desse campo serão mantidos juntos num grupo."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Selecione uma função para que seja aqui executada na consulta.</ahelp> As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id876186\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8760818\n"
"help.text"
-msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
-msgstr "A caixa Grupos mostra os campos numa ordem de cima para baixo. Pode selecionar qualquer campo e, em seguida, clicar no botão Mover para cima ou Mover para baixo para mover o campo na lista."
+msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
+msgstr "Se estiver a trabalhar com a base de dados HSQL , a caixa de lista na linha <emph>Funções</emph> põe à disposição as seguintes opções:"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id3939634\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150307\n"
+"179\n"
"help.text"
-msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
-msgstr "A ordenação e agrupamento será aplicada de acordo com a ordem da lista, de cima para baixo."
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id599688\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"180\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta os campos a utilizar para a ordenação ou agrupamento. O campo no início tem a prioridade mais alta, o segundo campo tem a segunda prioridade e assim sucessivamente.</ahelp>"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id1371501\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"181\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir uma lista a partir da qual pode selecionar um campo.</ahelp>"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id4661702\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155377\n"
+"162\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o campo selecionado para cima na lista.</ahelp>"
+msgid "No function"
+msgstr "Sem função"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id7868892\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155533\n"
+"163\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o campo selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
+msgid "No function will be executed."
+msgstr "Não será executada qualquer função."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id2188787\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3166420\n"
+"164\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de ordenação.</ahelp>"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id5833307\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
+"183\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para mostrar ou ocultar o cabeçalho do grupo.</ahelp>"
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id7726676\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"165\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para mostrar ou ocultar o rodapé do grupo.</ahelp>"
+msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
+msgstr "Calcula a média aritmética de um campo."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id3729361\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149979\n"
+"166\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para criar um novo grupo em cada valor alterado ou noutras propriedades.</ahelp>"
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id0409200922142041\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"184\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove o campo selecionado da lista.</ahelp>"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAR"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id3405560\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
+"167\n"
"help.text"
-msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
-msgstr "Por norma, é criado um novo grupo em cada valor alterado de um registo do campo selecionado. Pode alterar esta propriedades consoante o tipo de campo:"
+msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)."
+msgstr "Determina o número de registos na tabela. Os campos em branco podem ser contados (a) ou não (b)."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id3409527\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151333\n"
+"197\n"
"help.text"
-msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
-msgstr "Para campos do tipo Texto, pode selecionar Caracteres do prefixo e introduzir um número n de caracteres na caixa de texto seguinte. Os registos que são idênticos nos primeiros n caracteres serão agrupados juntos."
+msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
+msgstr "a) CONTAR(*): Passar um asterisco como o argumento, faz a contagem de todos os registos na tabela."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id7112338\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152889\n"
+"198\n"
"help.text"
-msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
-msgstr "Para campos do tipo Data/hora, é possível agrupar os registos pelo mesmo ano, trimestre, mês, semana, dia, hora ou minuto. Pode especificar adicionalmente um intervalo para semanas e horas: 2 semanas agrupa os dados em grupos bissemanais, 12 horas agrupa os dados em grupos de meio dia."
+msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted."
+msgstr "b) CONTAR(coluna): Passar um nome de campo como argumento, conta apenas campos cujo nome em questão contenha um valor. Os valores nulos (campos em branco) não serão contados."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id2855616\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"168\n"
"help.text"
-msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
-msgstr "Para campos do tipo Numeração automática, Moeda ou Número, é especificado um intervalo."
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id7700430\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148840\n"
+"185\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor do intervalo de grupo para agrupar os registos.</ahelp>"
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id1180455\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159221\n"
+"169\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o nível de detalhe a partir do qual um grupo é mantido na mesma página.</ahelp>"
+msgid "Determines the highest value of a field."
+msgstr "Determina o valor máximo de um campo."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id2091433\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146866\n"
+"170\n"
"help.text"
-msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
-msgstr "Ao especificar que pretender manter alguns registos na mesma página, existem três opções:"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id5092318\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"186\n"
"help.text"
-msgid "No - page boundaries are not taken into account."
-msgstr "Não - os limites da página não são considerados."
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id9312417\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157982\n"
+"171\n"
"help.text"
-msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
-msgstr "Grupo inteiro - imprime o cabeçalho do grupo, a secção de detalhe e o rodapé do grupo na mesma página."
+msgid "Determines the lowest value of a field."
+msgstr "Determina o valor mínimo de um campo."
-#: rep_sort.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_sort.xhp\n"
-"par_id9089022\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154828\n"
+"172\n"
"help.text"
-msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
-msgstr "Com o primeiro detalhe - imprime o cabeçalho do grupo apenas numa página se também for possível imprimir o primeiro registo de detalhe na mesma página."
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147070\n"
+"187\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
-"25\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154536\n"
+"173\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+msgid "Calculates the sum of values of associated fields."
+msgstr "Calcula a soma dos valores de campos associados."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"11\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148820\n"
+"174\n"
"help.text"
-msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
-msgstr "Quando cria uma tabela de base de dados enquanto administrador, poderá utilizar este separador para determinar o acesso de utilizador e para editar a estrutura dos dados ou da tabela."
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"bm_id3152594\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145375\n"
+"188\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>direitos de acesso para tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; direitos de acesso a (Base)</bookmark_value>"
+msgid "GROUP BY"
+msgstr "AGRUPAR POR"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3152594\n"
-"12\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"175\n"
"help.text"
-msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
-msgstr "Se não for o administrador, é possível utilizar o separador <emph>Geral</emph> para visualizar os direitos que lhe foram concedidos para a tabela selecionada."
+msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
+msgstr "Agrupa os dados de consulta de acordo com o nome do campo selecionado. As funções são executadas de acordo com os grupos especificados. Em SQL, esta opção corresponde à expressão GROUP BY. Se for adicionado um critério, esta entrada surge em SQL HAVING."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"3\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156038\n"
+"189\n"
"help.text"
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
+msgstr "Também é possível introduzir chamadas de função diretamente na instrução SQL. A sintaxe é:"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"13\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156340\n"
+"190\n"
"help.text"
-msgid "Displays the name of the selected database table."
-msgstr "Exibe o nome da tabela de base de dados selecionada."
+msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+msgstr "SELECIONAR FUNÇÃO(coluna) de tabela."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3156426\n"
-"14\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155075\n"
+"191\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
+msgstr "Por exemplo, a chamada de função em SQL para calcular uma soma é:"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"15\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154591\n"
+"192\n"
"help.text"
-msgid "Displays the type of database."
-msgstr "Exibe o tipo de base de dados."
+msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
+msgstr "SELEC SOMA(\"Preço\") DE \"Artigo\"."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"16\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159205\n"
+"176\n"
"help.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver."
+msgstr "Com exceção da função <emph>Agrupar</emph>, as funções acima são denominadas Funções agregadas. Estas funções calculam dados para criar resumos a partir dos resultados. Também podem estar disponíveis funções adicionais que não são apresentadas na caixa de lista. Estas dependem do sistema de base de dados específico em utilização e do estado atual do controlador do Base."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"17\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148651\n"
+"177\n"
"help.text"
-msgid "Displays the complete path of the database table."
-msgstr "Exibe o caminho completo da tabela de base de dados."
+msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>."
+msgstr "Para utilizar outras funções que não as apresentadas na caixa de lista, tem de as introduzir em <emph>Campo</emph>."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153528\n"
-"4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155098\n"
+"178\n"
"help.text"
-msgid "Read data"
-msgstr "Ler dados"
+msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>."
+msgstr "Também é possível atribuir nomes alternativos a chamadas de função. Se não pretender que a consulta seja visualizada no cabeçalho da coluna, introduza o nome pretendido em <emph>Nome alternativo</emph>."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"18\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155539\n"
+"199\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador ler os dados.</ahelp>"
+msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
+msgstr "A função correspondente numa instrução SQL é:"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3150355\n"
-"5\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149425\n"
+"200\n"
"help.text"
-msgid "Insert data"
-msgstr "Inserir dados"
+msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"19\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3144431\n"
+"201\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador insira dados.</ahelp>"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3155420\n"
-"6\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154614\n"
+"202\n"
"help.text"
-msgid "Change data"
-msgstr "Modificar dados"
+msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
+msgstr "SELECIONAR CONTAR(*) como contagem de \"Item\""
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"20\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154610\n"
+"203\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador modificar dados.</ahelp>"
+msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function."
+msgstr "Se executar esta função, não poderá inserir colunas adicionais para a consulta mas apenas recebê-las como uma função de \"Agrupar\"."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
-"7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"204\n"
"help.text"
-msgid "Delete data"
-msgstr "Eliminar dados"
+msgid "<emph>Examples</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"21\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151120\n"
+"205\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador elimine dados.</ahelp>"
+msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
+msgstr "No exemplo que se segue, é executada uma consulta em duas tabelas: uma tabela \"Item\" com o campo \"Item_No\" e uma tabela \"Suppliers\" com o campo \"Supplier_Name\". Além disso, ambas as tabelas têm um nome de campo comum \"Supplier_No.\""
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3145674\n"
-"8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155144\n"
+"206\n"
"help.text"
-msgid "Change table structure"
-msgstr "Modificar estrutura da tabela"
+msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
+msgstr "Tem que executar os seguintes passos para criar uma consulta que contenha todos os fornecedores que entregam mais do que três artigos."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3153146\n"
-"22\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153240\n"
+"207\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador modifique a estrutura da tabela.</ahelp>"
+msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
+msgstr "Inserir as tabelas \"Item\" e \"Fornecedores\" no editor de consultas."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3143270\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148807\n"
+"208\n"
"help.text"
-msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
+msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
+msgstr "Ligue os campos \"Supplier_No\" das duas tabelas se ainda não existir uma relação deste tipo."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"23\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3161652\n"
+"209\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador elimine a estrutura da tabela.</ahelp>"
+msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
+msgstr "Clicar duas vezes no campo \"Item_No\" da tabela \"Item\". Visualize a linha <emph>Função</emph> utilizando o menu contextual e selecione a função Contar."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"hd_id3153126\n"
-"10\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151009\n"
+"210\n"
"help.text"
-msgid "Modify references"
-msgstr "Modificar referências"
+msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
+msgstr "Introduza >3 como um critério e desative o campo Visível."
-#: 05040100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05040100.xhp\n"
-"par_id3159399\n"
-"24\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145601\n"
+"211\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador modificar as referências definidas, por exemplo, para introduzir novas relações para a tabela ou eliminar relações existentes.</ahelp>"
+msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
+msgstr "Clique duas vezes no campo \"Supplier_Name\" da tabela \"Suppliers\" e escolha a função Agrupar."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"212\n"
"help.text"
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulários"
+msgid "Run the query."
+msgstr "Execute a consulta."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"hd_id3150476\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148638\n"
+"213\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Formulários</link>"
+msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
+msgstr "Se os campos \"price\" (para o preço individual de um artigo) e \"Supplier_No\" (para o fornecedor do artigo) existirem na tabela \"Item\", é possível obter o preço médio do artigo que um fornecedor entrega com a seguinte consulta:"
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"bm_id3156136\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153045\n"
+"214\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; informações gerais (Base)</bookmark_value>"
+msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
+msgstr "Insira a tabela \"Item\" no editor de consultas."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149802\n"
+"215\n"
"help.text"
-msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
-msgstr "Os formulários podem ser utilizados para introduzir ou editar facilmente o conteúdo das bases de dados existentes."
+msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
+msgstr "Clique duas vezes nos campos \"Price\" e \"Supplier_No\"."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"hd_id3157910\n"
-"12\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153554\n"
+"216\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Assistente de formulários</link>"
+msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
+msgstr "Ative a linha <emph>Função</emph> e selecione a função Média do campo \"Preço\"."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"hd_id3156003\n"
-"14\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155597\n"
+"217\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controlos de formulário</link>"
+msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
+msgstr "Também é possível introduzir \"Média\" na linha como nome alternativo (sem aspas)."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"23\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"218\n"
"help.text"
-msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
-msgstr "A barra de ferramentas Controlos de formulário disponibiliza as ferramentas necessárias para criar um formulário num texto, tabela, desenho ou apresentação."
+msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
+msgstr "Escolha Grupo para o campo \"Supplier_No\"."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"hd_id3155388\n"
-"24\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155547\n"
+"219\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Formulário em modo de desenho</link>"
+msgid "Run the query."
+msgstr "Execute a consulta."
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"25\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147549\n"
+"247\n"
"help.text"
-msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
-msgstr "No modo de desenho, o formulário é desenhado e as propriedades e os controlos nele contidos são definidos."
+msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos de menu contextual e símbolos:"
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"hd_id3149784\n"
-"30\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154172\n"
+"248\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"28\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150414\n"
+"249\n"
"help.text"
-msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
-msgstr "Encontrará as funções de filtragem e de ordenação na barra de ferramentas quando abrir um formulário no modo de utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta uma linha para a seleção de funções.</ahelp>"
-#: 04000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"04000000.xhp\n"
-"hd_id3148944\n"
-"29\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149872\n"
+"153\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subformulários</link>"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"154\n"
"help.text"
-msgid "ODBC Connection"
-msgstr "Ligação ODBC"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta a linha para o nome da tabela.</ahelp>"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"bm_id3149031\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145117\n"
+"155\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ODBC;base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Nome alternativo"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN1053D\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155754\n"
+"156\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ligação ODBC</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta a linha para o nome alternativo.</ahelp>"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153298\n"
+"157\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para bases de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_id8856776\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"158\n"
"help.text"
-msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
-msgstr "Para editar ou adicionar registos a uma tabela de base de dados no $[officename], a tabela deverá ter um campo de índice único."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Aplica apenas valores unívocos à consulta.</ahelp> Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos selecionados. Se o comando <emph>Valores distintos</emph> estiver ativo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)."
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_id8034302\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150436\n"
+"159\n"
"help.text"
-msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
-msgstr "Em plataformas Solaris e Linux, tente utilizar um controlador JDBC em vez de um controlador ODBC. Consulte o endereço http://www.unixodbc.org para obter informação sobre a implementação ODBC em sistemas Solaris ou Linux."
+msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
+msgstr "Por exemplo, se o nome \"Smith\" ocorrer várias vezes na base de dados de endereços, é possível escolher o comando<emph> Valores distintos</emph> para especificar na consulta que o nome \"Smith\" irá ocorrer apenas uma vez."
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_id8560136\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
+"160\n"
"help.text"
-msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
-msgstr "Para estabelecer a ligação a uma base de dados Microsoft no Windows, utilize a interface de base de dados ADO ou Access em vez da interface ODBC."
+msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
+msgstr "Para uma consulta que envolva vários campos, a combinação de valores de todos os campos terá de ser única para que o resultado possa ser formado a partir de um registo específico. Por exemplo, \"Smith em Chicago\" ocorre uma vez no livro de endereços e \"Smith em Londres\" ocorre duas. Com o comando<emph> Valores distintos</emph>, a consulta utilizará os dois campos \"apelido\" e \"cidade\" e o resultado apresentará \"Smith em Chicago\" uma vez e \"Smith em Londres\" uma vez."
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_id2082583\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"161\n"
"help.text"
-msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
-msgstr "Os controladores para ODBC são fornecidos e suportados pelo fabricante da base de dados. O $[officename] suporta apenas o padrão ODBC 3."
+msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
+msgstr "Em SQL, este comando corresponde ao predicado DISTINCT."
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10552\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153290\n"
"help.text"
-msgid "Name of the ODBC database"
-msgstr "Nome da base de dados ODBC"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to maximize the number of records with which query returns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Permite-lhe maximizar o número de registos devolvidos pela consulta.</ahelp>"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152350\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "If there is added a <emph>Limit</emph>, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
+msgstr "Se adicionar um <emph>Limite</emph>, irá obter, no máximo, o número de linhas que especificar. Se não utilizar o limite, serão obtidos todos os registos que coincidam com o critério da consulta."
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3148926\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC.</ahelp>"
+msgid "Formulating filter conditions"
+msgstr "Formular condições de filtro"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153162\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Choose a data source"
-msgstr "Escolher a origem de dados"
+msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
+msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam uma descrição geral dos operadores e comandos:"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149044\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma origem de dados à qual pretende estabelecer ligação através da utilização de ODBC. Em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152471\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: dabawiz02odbc.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02odbc.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147407\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "Condition is satisfied if..."
+msgstr "A condição é satisfeita se..."
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156161\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Apply columns"
-msgstr "Aplicar colunas"
+msgid "="
+msgstr "="
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153026\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aplicar colunas</link>"
+msgid "equal to"
+msgstr "é igual a"
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3147143\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148895\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "No explorador da origem de dados, é possível copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. A caixa de diálogo <emph>Aplicar colunas </emph>é a segunda janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
+msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é idêntico à expressão indicada."
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3155552\n"
-"3\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153120\n"
+"250\n"
"help.text"
-msgid "Existing columns"
-msgstr "Colunas existentes"
+msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted."
+msgstr "o operador = não será exibido nos campos da consulta. Se tiver introduzido um valor sem qualquer operador, o operador = será adotado automaticamente."
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3154751\n"
-"4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Left list box"
-msgstr "Caixa de lista da esquerda"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"5\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145223\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lista os campos de dados disponíveis e que podem ser incluídos na tabela. Para copiar um campo de dados, clique no seu nome e clique no botão >. Para copiar todos os campos clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>"
+msgid "not equal to"
+msgstr "é diferente de"
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3154823\n"
-"6\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145635\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Right list box"
-msgstr "Caixa de lista da direita"
+msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo não corresponde à expressão especificada."
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153015\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Apresenta a lista dos campos de dados que pretende incluir na tabela copiada.</ahelp>"
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"hd_id3147242\n"
-"8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146815\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior do que"
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adiciona ou remove o campo selecionado (com > ou <) ou todos os campos (com << ou >>).</ahelp>"
+msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é maior do que a expressão especificada."
-#: 05030200.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05030200.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"10\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147270\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Página seguinte</link>"
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: 11090000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147379\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Table Filter"
-msgstr "Filtro de tabela"
+msgid "less than"
+msgstr "menor do que"
-#: 11090000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"hd_id3150702\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150375\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Filtro de tabela</link>"
+msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é menor do que a expressão especificada."
-#: 11090000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"22\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149787\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algumas bases de dados registam alterações a cada registo atribuindo um número de versão aos campos alterados. Este número é aumentado em 1 de cada vez que o campo é alterado. Apresenta o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
+msgid ">="
+msgstr ">="
-#: 11090000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"hd_id3154923\n"
-"8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150636\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Ordenação ascendente"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "é maior ou igual a"
-#: 11090000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"11090000.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154584\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ordena a lista de nomes de tabelas pela ordem ascendente, começando na primeira letra do alfabeto.</ahelp>"
+msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é maior ou igual à expressão especificada."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157964\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Relations"
-msgstr "Relações"
+msgid "<="
+msgstr "<="
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154052\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>relações; propriedades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>campos de chave para relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>atualização em cascata (Base)</bookmark_value>"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "é menor ou igual a"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157902\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Relations"
-msgstr "Relações"
+msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é menor ou igual à expressão especificada."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3150499\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154630\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permite definir e editar uma relação entre duas tabelas.</ahelp>"
+msgid "$[officename] command"
+msgstr "$[officename] - comando"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3155136\n"
-"3\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150484\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
-msgstr "As opções de atualização e eliminação só estão disponíveis se estas forem suportadas pela base de dados utilizada."
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3155341\n"
-"27\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154158\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
-"28\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149433\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">Aqui é efetuada a lista de duas tabelas que estejam relacionadas.</ahelp> Se criar uma nova relação, é possível selecionar uma tabela a partir de cada uma das caixas de combinação na parte superior da caixa de diálogo."
+msgid "Condition is satisfied if..."
+msgstr "A condição é satisfeita se..."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3154047\n"
-"29\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154275\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
-msgstr "Se abriu a caixa de diálogo <emph>Relações</emph> de uma relação existente clicando duas vezes nas linhas de ligação na janela Relação, então as tabelas envolvidas na relação não podem ser modificadas."
+msgid "IS EMPTY"
+msgstr "IS EMPTY"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3153822\n"
-"4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Key fields"
-msgstr "Campos chave"
+msgid "IS NULL"
+msgstr "É NULO"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"5\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Define os campos chave para a relação.</ahelp>"
+msgid "is null"
+msgstr "vazio"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"30\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154744\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">Os nomes das tabelas selecionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas.</ahelp> Se clicar num campo, é possível utilizar os botões de seta para selecionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha."
+msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
+msgstr "... O nome do campo está em branco. Para campos Sim/Não com três estados, este comando consulta automaticamente o estado indeterminado (nem Sim nem Não)."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
-"6\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146940\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Update options"
-msgstr "Opções de atualização"
+msgid "IS NOT EMPTY"
+msgstr "NÃO ESTÁ VAZIO"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147471\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
-msgstr "Aqui é possível selecionar opções que surtem efeito quando são efetuadas alterações a um campo chave primária."
+msgid "IS NOT NULL"
+msgstr "NÃO É VAZIO"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3149046\n"
-"8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151229\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "No action"
-msgstr "Nenhuma ação"
+msgid "is not empty"
+msgstr "não está vazio"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3152360\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Especifica que qualquer alteração feita a um campo de chave primária não afeta outros campos chave externos.</ahelp>"
+msgid "... the field name is not empty."
+msgstr "... o nome do campo não está vazio."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"10\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153578\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Updating cascade"
-msgstr "Atualizar cascata"
+msgid "LIKE"
+msgstr "LIKE"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3154073\n"
-"11\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153891\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Atualiza todos os campos chaves externos se o valor da chave primária correspondente for modificado (Atualizar em cascata).</ahelp>"
+msgid "(placeholder * for any number of characters"
+msgstr "(marcador de posição * para qualquer número de caracteres"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
-"12\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148887\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Set null"
-msgstr "Definir como nulo"
+msgid "placeholder ? for exactly one character)"
+msgstr "marcador de posição ? para exatamente um carácter)"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"13\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148623\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> Se a chave primária correspondente tiver sido modificada, utilize esta opção para definir o valor \"IS NULL\" para todos os campos chave externos. IS NULL significa que o campo está vazio.</ahelp>"
+msgid "LIKE"
+msgstr "LIKE"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3150448\n"
-"14\n"
+"02010100.xhp\n"
+"bm_id3157985\n"
"help.text"
-msgid "Set default"
-msgstr "Definir padrão"
+msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores de posição; em consultas de SQL</bookmark_value>"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"15\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157985\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> Se a chave principal correspondente for modificada, utilize esta opção para definir um valor padrão para todos os campos chave externos.</ahelp> Durante a criação da tabela correspondente, o valor padrão de um campo chave externo será definido ao fazer a atribuição das propriedades de campo."
+msgid "(% placeholder for any number of characters"
+msgstr "(% marcador de posição para qualquer número de caracteres"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3125863\n"
-"16\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"77\n"
"help.text"
-msgid "Delete options"
-msgstr "Opções de eliminação"
+msgid "Placeholder _ for exactly one character)"
+msgstr "Marcador de posição _ para exatamente um carácter)"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153193\n"
-"17\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154845\n"
+"78\n"
"help.text"
-msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
-msgstr "Pode selecionar aqui as opções que surtem efeito quando um campo chave principal é eliminado."
+msgid "is an element of"
+msgstr "é um elemento de"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3159252\n"
-"18\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156130\n"
+"79\n"
"help.text"
-msgid "No action"
-msgstr "Nenhuma ação"
+msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
+msgstr "... o campo de dados contém a expressão indicada. O marcador de posição (*) indica se a expressão x ocorre no início de (x*), no fim de (*x) ou dentro do campo (*x*). É possível introduzir como marcador de posição em consultas SQL o carácter SQL % ou o marcador de posição habitual do sistema de ficheiros (*) na interface do $[officename]."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"19\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150271\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Especifica que a eliminação de uma chave principal não surte efeito noutros campos chave externos.</ahelp>"
+msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
+msgstr "O marcador de posição * ou % representa qualquer número de caracteres. O ponto de interrogação (?) na interface do $[officename] ou o carácter de sublinhado (_) em consultas SQL é utilizado para representar de forma exata um carácter."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3154146\n"
-"20\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152954\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "Delete cascade"
-msgstr "Eliminar cascata"
+msgid "NOT LIKE"
+msgstr "NOT LIKE"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3155309\n"
-"21\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3161669\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Especifica que todas os campos chave externos serão eliminados se eliminar o campo chave principal correspondente.</ahelp>"
+msgid "NOT LIKE"
+msgstr "NOT LIKE"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153140\n"
-"22\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159141\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
-msgstr "Ao eliminar o campo chave principal utilizando a opção<emph> Eliminar cascata</emph>, todos os registos de outras tabelas que tenham esta chave como a sua chave externa também serão eliminados. Utilize esta opção com especial atenção; é possível que uma grande parte da base de dados seja eliminada."
+msgid "Is not an element of"
+msgstr "Não é um elemento de"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
-"23\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3161664\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Set null"
-msgstr "Definir como nulo"
+msgid "... the field name does not contain the specified expression."
+msgstr "... o nome do campo não contém a expressão especificada."
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3153363\n"
-"24\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149185\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">Se eliminar a chave principal correspondente, o valor \"IS NULL\" será atribuído a todos os campos chave externos.</ahelp>"
+msgid "BETWEEN x AND y"
+msgstr "ENTRE x E y"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"hd_id3145272\n"
-"25\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151259\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Set Default"
-msgstr "Definir padrão"
+msgid "BETWEEN x AND y"
+msgstr "ENTRE x E y"
-#: 05020100.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05020100.xhp\n"
-"par_id3154320\n"
-"26\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159184\n"
+"87\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">Se eliminar a chave principal correspondente, será definido um valor a todos a todos os campos chave externos.</ahelp>"
+msgid "falls within the interval [x,y]"
+msgstr "está dentro do intervalo [x,y]"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Join Properties"
-msgstr "Propriedades de união"
+msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y."
+msgstr "... o nome do campo contém um valor que se encontra entre os valores x e y."
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"bm_id3154015\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"89\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ligações;bases de dados relacionais (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões internas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões em bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões à esquerda (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões à direita (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões completas (Base)</bookmark_value>"
+msgid "NOT BETWEEN x AND y"
+msgstr "NÃO ENTRE x E y"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3154015\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148753\n"
+"90\n"
"help.text"
-msgid "Join Properties"
-msgstr "Propriedades de união"
+msgid "NOT BETWEEN x AND y"
+msgstr "NÃO ENTRE x E y"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3151205\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155498\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
-msgstr "Se clicar duas vezes numa ligação entre dois campos que estejam ligados no editor de consultas, ou se escolher <emph>Inserir - Nova relação</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Propriedades de união</emph>. Estas propriedades serão utilizadas em todas as consultas criadas no futuro."
+msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
+msgstr "Não está dentro do intervalo [x,y]"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3155066\n"
-"17\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148992\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "Tables involved"
-msgstr "Tabelas consideradas"
+msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y."
+msgstr "... o nome do campo contém um valor que não se encontra entre os valores x e y."
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3153924\n"
-"16\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149995\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Especifica duas tabelas distintas que pretenda associar.</ahelp>"
+msgid "IN (a; b; c...)"
+msgstr "IN (a; b; c...)"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3155766\n"
-"15\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"251\n"
"help.text"
-msgid "Fields involved"
-msgstr "Campos considerados"
+msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
+msgstr "Tenha em atenção que o ponto e vírgula é utilizado como separador em todas a listas de valores!"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3148994\n"
-"14\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159085\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dois campos de dados que serão unidos por uma relação.</ahelp>"
+msgid "IN (a, b, c...)"
+msgstr "IN (a, b, c...)"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3159267\n"
-"3\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154809\n"
+"95\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "contains a, b, c..."
+msgstr "contém a, b, c..."
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3147340\n"
-"13\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148399\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
+msgstr "... o nome do campo contém uma das expressões especificadas a, b, c,... Pode ser especificado qualquer número de expressões e o resultado da consulta é determinado por uma ligação Or. As expressões a, b, c... podem ser números ou caracteres"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3152482\n"
-"4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154112\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Especifica o tipo de ligação da ligação selecionada.</ahelp> Algumas bases de dados suportam apenas um subconjunto dos tipos possíveis."
+msgid "NOT IN (a; b; c...)"
+msgstr "NOT IN (a; b; c...)"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3155334\n"
-"5\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153544\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Inner Join"
-msgstr "União interior"
+msgid "NOT IN (a, b, c...)"
+msgstr "NOT IN (a, b, c...)"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3155936\n"
-"6\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150679\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Com a união interior, a tabela de resultados só contém os registos para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL este tipo de ligação é criado por uma cláusula WHERE correspondente."
+msgid "does not contain a, b, c..."
+msgstr "não contém a, b, c..."
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3156372\n"
-"7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3158439\n"
+"100\n"
"help.text"
-msgid "Left Join"
-msgstr "União à esquerda"
+msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
+msgstr "... o nome do campo não contém uma das expressões especificadas a, b, c,..."
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3166450\n"
-"8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145145\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Com a união à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da esquerda e apenas os campos da tabela da direita para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN."
+msgid "= TRUE"
+msgstr "= TRUE"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3155607\n"
-"9\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146804\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Right Join"
-msgstr "União à direita"
+msgid "= TRUE"
+msgstr "= TRUE"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3150647\n"
-"10\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149248\n"
+"103\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Com a união à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da direita e apenas os campos da tabela da esquerda para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL este tipo de ligação corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN."
+msgid "has the value True"
+msgstr "tem o valor True"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id3158215\n"
-"11\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148524\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Full Join"
-msgstr "União completa"
+msgid "... the field name has the value True."
+msgstr "... o nome do ficheiro tem o valor True."
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id3163665\n"
-"12\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159212\n"
+"105\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Para uma união completa, a tabela de resultados contém todos os campos das tabelas da direita e da esquerda.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando FULL OUTER JOIN."
+msgid "= FALSE"
+msgstr "= FALSE"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"hd_id0305200912031976\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3144751\n"
+"106\n"
"help.text"
-msgid "Natural"
-msgstr "Natural"
+msgid "= FALSE"
+msgstr "= FALSE"
-#: 02010101.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"02010101.xhp\n"
-"par_id0305200912031977\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"107\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere a palavra-chave NATURAL na instrução de SQL que define a relação. A relação junta todas as colunas que possuem o mesmo nome de coluna em ambas as tabelas. A tabela unida resultante contém apenas uma coluna para cada par de colunas com o mesmo nome.</ahelp>"
+msgid "has the value false"
+msgstr "tem o valor false"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146850\n"
+"108\n"
"help.text"
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "... the field name has the value false."
+msgstr "... o nome do ficheiro tem o valor false."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"hd_id8836939\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3155954\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propriedades</link></variable>"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id2711264\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153792\n"
+"118\n"
"help.text"
-msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
-msgstr "A janela de propriedades do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> mostra sempre as propriedades do objeto selecionado na vista de Criador de relatórios."
+msgid "='Ms.'"
+msgstr "='Ms.'"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1080660\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150948\n"
+"119\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
+msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
+msgstr "devolve os nomes de campos com o conteúdo \"Ms.\""
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7175817\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150333\n"
+"120\n"
"help.text"
-msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
-msgstr "Ao iniciar pela primeira vez o Criador de relatórios, a janela de propriedades mostra o separador <emph>Dados</emph> para todo o relatório."
+msgid "LIKE 'g?ve'"
+msgstr "LIKE 'g?ve'"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id9895931\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147332\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
-msgstr "Selecione uma tabela a partir da lista Conteúdo e, em seguida, prima Tab ou clique fora da caixa de entrada para sair."
+msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"."
+msgstr "devolve nomes de campos com o conteúdo do tipo \"give\" e \"gave\"."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id3587145\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146062\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela Adicionar campo é apresentada automaticamente ao selecionar uma tabela na caixa Conteúdo e sair da caixa. Também pode clicar no ícone Adicionar campo na barra de ferramentas, ou escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Adicionar campo</item>.</ahelp>"
+msgid "LIKE 'S*'"
+msgstr "LIKE 'S*'"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id6993926\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155350\n"
+"123\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
-msgstr "O separador <emph>Geral</emph> pode ser utilizado para alterar o nome do relatório e para desativar as áreas do cabeçalho e rodapé da página, entre outras."
+msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"."
+msgstr "devolve os campos de dados com conteúdo de campo como \"Sun\"."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id3729361\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152883\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exibir os separadores Dados ou Geral de todo o relatório, escolha Editar - Selecionar relatório.</ahelp>"
+msgid "BETWEEN 10 AND 20"
+msgstr "ENTRE 10 E 20"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1768852\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159406\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Os grupos são mantidos juntos por página ou por coluna (padrão). Também tem de ativar Manter junto.</ahelp>"
+msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
+msgstr "devolve nomes de campos com conteúdo de campo com valores entre 10 e 20. (Os campos podem ser campos de texto ou campos numéricos)."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id6304818\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148765\n"
+"126\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o contexto em que o cabeçalho da página será impresso: em todas as página ou excluindo as páginas com um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
+msgid "IN (1; 3; 5; 7)"
+msgstr "IN (1; 3; 5; 7)"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id401623\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149712\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o contexto em que o rodapé da página será impresso: em todas as página ou excluindo as páginas com um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
+msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
+msgstr "devolve nomes de campos com os valores 1, 3, 5, 7. Se o nome do campo contiver, por exemplo, um número de item, pode criar uma consulta que resulte no número especificado."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id2162236\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152948\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>"
+msgid "NOT IN ('Smith')"
+msgstr "NOT IN ('Smith')"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7022003\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147279\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "Ao clicar na área do cabeçalho da página ou do rodapé da página sem selecionar qualquer objeto, será apresentado o separador <emph>Geral</emph> para essa área."
+msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"."
+msgstr "devolve nomes de campos que não contenham \"Smith\"."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7004303\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157998\n"
+"252\n"
"help.text"
-msgid "You can edit some visual properties for the area."
-msgstr "É possível editar algumas propriedades visuais para a área."
+msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. The date condition will be reproduced in the resulting SQL statement in the following ODBC - compliant way:"
+msgstr "<emph>Os Campos de data</emph> são representados com a forma #Date# para identificá-los como data de forma clara. A condição de data será reproduzida na instrução SQL resultante na seguinte forma compatível com ODBC:"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id2561723\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153734\n"
+"253\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a cor de fundo do objeto selecionado, no ecrã e para impressão.</ahelp>"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1064485\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159131\n"
+"254\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um objeto invisível não aparece no relatório executado. No entanto, está disponível na vista de Criador de relatórios.</ahelp>"
+msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
+msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id2356028\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153937\n"
+"255\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a altura do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Date time"
+msgstr "Data hora"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1404461\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146090\n"
+"256\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se a Expressão de impressão condicional avaliar como VERDADEIRO, o objeto selecionado será impresso.</ahelp>"
+msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
+msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7404705\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155947\n"
+"257\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objeto selecionado é transparente ou opaco.</ahelp>"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7466963\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150964\n"
+"258\n"
"help.text"
-msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "Se clicar na área <emph>Detalhe</emph>, sem selecionar qualquer objeto, será apresentado o separador <emph>Geral</emph> para essa área."
+msgid "{D'HH:MM:SS'}"
+msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id3644215\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151220\n"
+"260\n"
"help.text"
-msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
-msgstr "É possível especificar algumas propriedades para ajustar a forma de impressão dos registos."
+msgid "$[officename] also supports the following <emph>Escape sequences</emph> known from ODBC and JDBC:"
+msgstr "$[officename] também suporta as seguintes <emph>Sequências de escape</emph> conhecidas de ODBC e JDBC:"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id3148899\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157975\n"
+"261\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Forçar nova página especifica se a secção atual e/ou a secção seguinte são impressas numa nova página.</ahelp>"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id6164433\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149753\n"
+"262\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nova linha ou coluna especifica, num desenho de várias colunas, se a secção atual e/ou a secção seguinte serão impressas numa nova linha ou coluna.</ahelp>"
+msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
+msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7405011\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156318\n"
+"263\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manter junto especifica a impressão do objeto atual começando no início de uma nova página, caso esta não fique ajustada na página atual.</ahelp>"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1536606\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"264\n"
"help.text"
-msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
-msgstr "Insira alguns campos de dados na área Detalhe ou insira outros campos de controlo em qualquer área. Ao selecionar um campo inserido, pode definir as propriedades na janela Propriedades."
+msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
+msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] opcional"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id9631641\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153264\n"
+"265\n"
"help.text"
-msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
-msgstr "Num campo de Etiqueta, pode alterar o texto exibido na caixa de entrada Etiqueta."
+msgid "DateTime"
+msgstr "DataHora"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7749565\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153981\n"
+"266\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Numa imagem, é possível especificar se esta é inserida como uma ligação a um ficheiro ou como um objeto incorporado no ficheiro do Base. A opção de incorporação aumenta o tamanho do ficheiro do Base, enquanto a opção de ligação não é tão portátil para outros computadores.</ahelp>"
+msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
+msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] opcional"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id4041871\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149539\n"
+"267\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição X para o objeto selecionado</ahelp>"
+msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
+msgstr "Exemplo: select {d '1999-12-31'} from world.years"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id9930722\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146073\n"
+"268\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição Y para o objeto selecionado</ahelp>"
+msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
+msgstr "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id5749687\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150661\n"
+"269\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a largura do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
+msgstr "Exemplo: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id79348\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148541\n"
+"270\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de letra para o objeto de texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
+msgstr "O exemplo mostra todas as entradas em que o nome do item começa por 'The *'. Isto significa que também poderá procurar caracteres que de outra forma seriam interpretados como marcadores de posição, tais como *, ?, _, % ou o ponto final."
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id2414014\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150572\n"
+"271\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime quando o grupo é alterado</ahelp>"
+msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
+msgstr "<emph>Junção externa</emph> Sequência de escape: {oj outer-join}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id7617114\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156052\n"
+"272\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento vertical</ahelp>"
+msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr "Exemplo: selecione Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1593676\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153674\n"
+"109\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
-msgstr "No separador <emph>Geral</emph> de um campo de dados, pode definir as propriedades da formatação, entre outras opções."
+msgid "Querying text fields"
+msgstr "Consultar campos de texto"
-#: rep_prop.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"rep_prop.xhp\n"
-"par_id1243629\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149134\n"
+"110\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No separador Dados, pode alterar o conteúdo a apresentar.</ahelp>"
+msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)."
+msgstr "Para consultar o conteúdo de um campo de texto, tem que colocar a expressão entre aspas simples. A distinção entre letras maiúsculas e minúsculas depende do tipo de base de dados utilizada. LIKE, por definição, é sensível a maiúsculas e minúsculas (apesar de algumas bases de dados não o considerarem de forma tão rigorosa)."
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149302\n"
+"111\n"
"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+msgid "Querying date fields"
+msgstr "Consultar campos de data"
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150510\n"
+"112\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tabelas</link>"
+msgid "Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. The following formats are valid: YYYY-MM-DD HH:MM:SS and YYYY/MM/DD HH:MM:SS as well as YYYY.MM.DD HH:MM:SS"
+msgstr "Mesmo que pretenda aplicar um filtro de data, é necessário colocar a expressão entre aspas simples. São válidos os seguintes formatos: AAAA-MM-DD HH:MM:SS e AAAA/MM/DD HH:MM:SS, assim como AAAA.MM.DD HH:MM:SS"
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"2\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150427\n"
+"228\n"
"help.text"
-msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions."
-msgstr "As tabelas de origem de dados permitem fazer a visualização dos dados linha a linha. É possível criar novas entradas e efetuar eliminações."
+msgid "Querying Yes/No fields"
+msgstr "Campos Consultar Sim/Não"
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"43\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149523\n"
+"229\n"
"help.text"
-msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
-msgstr "Na ajuda do $[officename] , poderá obter mais informações sobre os seguintes tópicos:"
+msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
+msgstr "Para consultar campos Sim/Não, utilize a seguinte sintaxe para tabelas dBase:"
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
-"54\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153180\n"
+"230\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Criar nova tabela ou editar desenho de tabela</link>"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"53\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147481\n"
+"231\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
+msgid "Query criterion"
+msgstr "Critério de consulta"
-#: 05000000.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"40\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
+"232\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relações, chave principal e externa</link>"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156092\n"
+"233\n"
"help.text"
-msgid "Oracle Database Connection"
-msgstr "Ligação a bases de dados Oracle"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"bm_id5900753\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152414\n"
+"234\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados Oracle (base)</bookmark_value>"
+msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
+msgstr "para tabelas dBASE: não igual a qualquer valor indicado"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105A4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151265\n"
+"236\n"
"help.text"
-msgid "Oracle Database Connection"
-msgstr "Ligação a bases de dados Oracle"
+msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
+msgstr "=1 devolve todos os registos em que o campo Sim/Não tenha o estado \"Sim\" ou \"Ativo\" (selecionado a preto),"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105A8\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152450\n"
+"238\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para aceder a uma base de dados Oracle.</ahelp>"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105BD\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150997\n"
+"239\n"
"help.text"
-msgid "Oracle database"
-msgstr "Base de dados Oracle"
+msgid "."
+msgstr "."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155331\n"
+"240\n"
"help.text"
-msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
-msgstr "Pode utilizar um controlador JDBC para aceder a uma base de dados Oracle a partir de Solaris ou Linux. Para aceder a uma base de dados a partir do Windows, é necessário um controlador de ODBC."
+msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
+msgstr "=0 devolve todos os registos para os quais o campo Sim/Não tiver o estado \"Não\" ou \"Desativar\" (sem seleção)."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105D4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154179\n"
+"241\n"
"help.text"
-msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site:"
-msgstr "Em sistemas UNIX, certifique-se de que o cliente de base de dados Oracle está instalado com suporte para JDBC. A classe do controlador JDBC para o cliente Solaris Oracle versão 8.x encontra-se no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Também é possível transferir a versão mais recente no sítio web da Oracle:"
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147035\n"
+"242\n"
"help.text"
-msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
-msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+msgid "IS NULL"
+msgstr "É NULO"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159385\n"
+"243\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa <emph>URL da origem de dados</emph>, introduza a localização do servidor de base de dados Oracle. A sintaxe do URL depende do tipo de base de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação que acompanha o controlador JDBC.</ahelp>"
+msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
+msgstr "IS NULL devolve todos os registos para os quais o campo Sim/Não não tenha o estado Sim nem Não (selecionado a cinzento)."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157888\n"
+"244\n"
"help.text"
-msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "Para uma base de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
+msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
+msgstr "A sintaxe depende do sistema de base de dados utilizado. Também deverá ter em consideração que os campos Sim/Não podem ser definidos de forma diferente (apenas 2 estados em vez de 3)."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105F4\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"113\n"
"help.text"
-msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgid "Parameter queries"
+msgstr "Consultas de parâmetros"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN105FD\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157312\n"
+"114\n"
"help.text"
-msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "hostname é o nome da máquina que executa a base de dados Oracle. É igualmente possível substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
+msgid "You must place the variable between square brackets (=[x]) to create a query with variable parameters. Alternatively, you can use an equal sign followed by a colon (=:x). When the query is executed, the program will display a dialog asking you for the expression to which the variable x should be assigned."
+msgstr "Deverá colocar a variável entre parênteses retos (=[x]) para criar uma consulta com parâmetros variáveis. Em alternativa, é possível utilizar um sinal de Igual seguido por dois pontos (=:x). Quando a consulta é executada, o programa irá apresentar uma caixa de diálogo que solicita a indicação da expressão para a qual a variável x deverá ser atribuída."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10601\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150818\n"
+"273\n"
"help.text"
-msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
-msgstr "port é a porta utilizada pela base de dados Oracle para a transmissão de dados. Consulte o administrador da base de dados para obter a porta correta."
+msgid "If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialog containing all of the parameters and an input line alongside each one. Enter the values, preferably from top to bottom, and press the Enter key after each line."
+msgstr "Se consultar vários parâmetros simultaneamente, irá visualizar um campo de lista na caixa de diálogo que contém todos os parâmetros e uma linha de entrada ao lado de cada um deles. Introduza os valores, de preferência de cima para baixo, e prima a tecla Enter a seguir a cada linha."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157855\n"
+"115\n"
"help.text"
-msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
-msgstr "database_name é o nome da base de dados Oracle. Consulte o administrador da base de dados para obter o nome correto."
+msgid "Parameter queries with placeholders (*, _) or special characters (for example, ?) are not possible."
+msgstr "Consultas a parâmetros com marcadores de posição (*, _) ou caracteres especiais (por exemplo, ?) não são possíveis."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10608\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157537\n"
+"116\n"
"help.text"
-msgid "Name of the Oracle database"
-msgstr "Nome da base de dados Oracle"
+msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query."
+msgstr "Se formular e guardar uma consulta de parâmetros com as variáveis, poderá criar uma consulta posterior na qual apenas as variáveis têm de ser substituídas pelas expressões que pretende. O $[officename] solicita estas variáveis numa caixa de diálogo assim que abrir a consulta."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN1060C\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3151035\n"
+"139\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados Oracle.</ahelp>"
+msgid "Parameter Input"
+msgstr "Entrada de parâmetros"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN1060F\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153596\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL do servidor"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">A caixa de diálogo <emph>Entrada de parâmetros</emph> solicita a indicação das variáveis que definiu na consulta. Introduza um valor para cada variável da consulta e confirme clicando em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10613\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150585\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o URL para o servidor de base de dados.</ahelp>"
+msgid "Parameter queries are also used for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable."
+msgstr "As consultas de parâmetros também são utilizadas para <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformulários</link>, uma vez que funcionam exclusivamente com consultas para as quais os valores que devem ser invocados são lidos internamente a partir de uma variável."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10616\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153645\n"
+"274\n"
"help.text"
-msgid "Port number"
-msgstr "Número de porta"
+msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:"
+msgstr "Uma consulta de parâmetros pode ter a seguinte forma numa instrução SQL:"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156731\n"
+"275\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de porta para o servidor de base de dados.</ahelp>"
+msgid "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder"
+msgstr "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN1061D\n"
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145181\n"
+"135\n"
"help.text"
-msgid "Oracle JDBC Driver Class"
-msgstr "Classe do controlador Oracle JDBC"
+msgid "SQL Mode"
+msgstr "Modo SQL"
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10621\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147013\n"
+"220\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
+msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
+msgstr "SQL significa \"Structured Query Language\" (Linguagem de Consulta Estruturada) e descreve as instruções para atualização e administração de bases de dados relacionais."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10630\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152570\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "Test Class"
-msgstr "Testar classe"
+msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
+msgstr "No $[officename], não é necessário ter conhecimentos de SQL para a maioria das consultas, uma vez que não é necessário introduzir o código SQL. Se criar uma consulta no editor de consultas, o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/desativar vista de desenho</emph>, alterar a vista SQL, poderá visualizar os comandos SQL para uma consulta que tenha sido anteriormente criada."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152412\n"
+"226\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação com as definições atuais.</ahelp>"
+msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
+msgstr "É possível formular a sua consulta diretamente no código SQL. Contudo, tenha em consideração que a sintaxe especial está dependente do sistema de base de dados que utilizar."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10637\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146842\n"
+"227\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
+msgstr "Se introduzir o código SQL manualmente, poderá criar consultas específicas de SQL que não sejam suportadas pela interface gráfica no <emph>Editor de consultas</emph>. Estas consultas têm de ser executadas no modo SQL nativo."
-#: dabawiz02oracle.xhp
+#: 02010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02oracle.xhp\n"
-"par_idN10646\n"
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149632\n"
+"223\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]."
+msgstr "Ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Executar comandos SQL diretamente</emph></link> na vista SQL, poderá formular uma consulta que não seja processada pelo $[officename]."
-#: querywizard00.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"querywizard00.xhp\n"
+"02010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard"
-msgstr "Assistente de consultas"
-
-#: querywizard00.xhp
-msgctxt ""
-"querywizard00.xhp\n"
-"par_idN1054C\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
-
-#: querywizard00.xhp
-msgctxt ""
-"querywizard00.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de consultas ajuda-o na conceção de uma consulta de base de dados.</ahelp> A consulta guardada pode ser chamada posteriormente, a partir de uma interface gráfica do utilizador ou através da utilização do comando de idioma SQL criado automaticamente."
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propriedades de união"
-#: querywizard00.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"querywizard00.xhp\n"
-"par_idN105D2\n"
+"02010101.xhp\n"
+"bm_id3154015\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Assistente de consultas - Seleção de campos</link>"
+msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ligações;bases de dados relacionais (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões internas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões em bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões à esquerda (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões à direita (Base)</bookmark_value><bookmark_value>uniões completas (Base)</bookmark_value>"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"tit\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Report Builder"
-msgstr "Criador de relatórios"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propriedades de união"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"bm_id1614429\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3151205\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Criador de relatórios</bookmark_value><bookmark_value>Criador de relatórios Oracle</bookmark_value>"
+msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
+msgstr "Se clicar duas vezes numa ligação entre dois campos que estejam ligados no editor de consultas, ou se escolher <emph>Inserir - Nova relação</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Propriedades de união</emph>. Estas propriedades serão utilizadas em todas as consultas criadas no futuro."
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"hd_id8773155\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155066\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link></variable>"
+msgid "Tables involved"
+msgstr "Tabelas consideradas"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5248573\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
-msgstr "O Criador de relatórios é uma ferramenta para criar os seus próprios relatórios de base de dados. Ao contrário do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link>, ao utilizar o Criador de relatórios, pode controlar a criação do relatório conforme pretende. O relatório gerado é um documento do Writer que também pode editar."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Especifica duas tabelas distintas que pretenda associar.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7128818\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "To use the Report Builder, the Report Builder extension must be installed. Report Builder extension is bundled with %PRODUCTNAME. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Para utilizar o Criador de relatórios, tem que instalar a respetiva extensão. O Criador de relatórios vem incluído na instalação do %PRODUCTNAME. Adicionalmente, tem que instalar e ativar o Java Runtime Environment (JRE) no %PRODUCTNAME."
+msgid "Fields involved"
+msgstr "Campos considerados"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"hd_id556047\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3148994\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "To install the JRE software"
-msgstr "Instalar o JRE"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dois campos de dados que serão unidos por uma relação.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4515823\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3159267\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
-msgstr "O Criador de relatórios requer a existência de um Java Runtime Environment (JRE)."
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4044312\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>."
-msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>."
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id1369060\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3152482\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
-msgstr "Aguarde um pouco enquanto o %PRODUCTNAME recolhe as informações do programa Java instalado no sistema."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Especifica o tipo de ligação da ligação selecionada.</ahelp> Algumas bases de dados suportam apenas um subconjunto dos tipos possíveis."
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id860927\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155334\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
-msgstr "Se for localizada uma versão recente do JRE no sistema, poderá visualizar uma entrada na lista."
+msgid "Inner Join"
+msgstr "União interior"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8581804\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Clique no botão de opção em frente à entrada para que esta esta versão do JRE seja utilizada no %PRODUCTNAME."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Com a união interior, a tabela de resultados só contém os registos para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL este tipo de ligação é criado por uma cláusula WHERE correspondente."
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7730033\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3156372\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
-msgstr "Certifique-se de que a opção <emph>Utilizar um Java Runtime Environment</emph> está ativa."
+msgid "Left Join"
+msgstr "União à esquerda"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id6317636\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3166450\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java again."
-msgstr "Se não for encontrada qualquer versão JRE no seu computador, abra o navegador web e transfira-o em <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Instale o JRE e, em seguida, reinicie o %PRODUCTNAME e abra novamente <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Com a união à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da esquerda e apenas os campos da tabela da direita para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN."
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"hd_id9759514\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155607\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "To open the Report Builder"
-msgstr "Para abrir o Criador de relatórios"
+msgid "Right Join"
+msgstr "União à direita"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id9076509\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3150647\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
-msgstr "Abra um ficheiro do Base ou crie uma nova base de dados. A base de dados tem de conter pelo menos uma tabela com pelo menos um campo de dados e um campo de chave principal."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Com a união à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da direita e apenas os campos da tabela da esquerda para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL este tipo de ligação corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN."
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7050691\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3158215\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
-msgstr "Clique no ícone Relatórios na janela do Base e, em seguida, escolha Criar relatório na vista de desenho."
+msgid "Full Join"
+msgstr "União completa"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7118747\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3163665\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "The Report Builder window opens."
-msgstr "É apresentada a janela Criador de relatórios."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Para uma união completa, a tabela de resultados contém todos os campos das tabelas da direita e da esquerda.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando FULL OUTER JOIN."
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8283639\n"
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id0305200912031976\n"
"help.text"
-msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
-msgstr "O Criador de relatórios está dividido em três partes. Na parte superior está o menu com as barras de ferramentas em baixo."
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
-#: rep_main.xhp
+#: 02010101.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2291024\n"
+"02010101.xhp\n"
+"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
-msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
-msgstr "À direita, é apresentada a janela Propriedades com os valores de propriedade do objeto selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere a palavra-chave NATURAL na instrução de SQL que define a relação. A relação junta todas as colunas que possuem o mesmo nome de coluna em ambas as tabelas. A tabela unida resultante contém apenas uma coluna para cada par de colunas com o mesmo nome.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2100589\n"
+"04000000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
-msgstr "À esquerda, é apresentada a vista de Criação de relatórios. A vista Criação de relatórios está inicialmente dividida em três secções, de cima para baixo:"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5022125\n"
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3150476\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
-msgstr "<emph>Cabeçalho da página</emph> - arraste os campos de controlo com texto fixo para a área do Cabeçalho da página"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Formulários</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id6844386\n"
+"04000000.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
-msgstr "<emph>Detalhe</emph> - arraste e large os campos da base de dados para a área de Detalhe"
+msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; informações gerais (Base)</bookmark_value>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7018646\n"
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
-msgstr "<emph>Rodapé da página</emph> - arraste os campos de controlo com texto fixo para a área do Rodapé da página"
+msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
+msgstr "Os formulários podem ser utilizados para introduzir ou editar facilmente o conteúdo das bases de dados existentes."
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5857112\n"
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
-msgstr "Para inserir uma área adicional do <emph>Cabeçalho do relatório</emph> e <emph>Rodapé do relatório</emph>, escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório</item>. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Assistente de formulários</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id6042664\n"
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3156003\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
-msgstr "Clique no ícone \"-\" em frente a um nome de área para recolher a área para uma linha na vista Criação de relatórios. O ícone \"-\" é alterado para um ícone \"+\" onde pode clicar para expandir novamente a área."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controlos de formulário</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id1589098\n"
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
-msgstr "Os campos de base de dados são inseridos ao arrastar e largar na área Detalhe. Consulte a secção seguinte \"Para inserir campos no relatório\"."
+msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
+msgstr "A barra de ferramentas Controlos de formulário disponibiliza as ferramentas necessárias para criar um formulário num texto, tabela, desenho ou apresentação."
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id1278420\n"
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
-msgstr "Para além disso, pode clicar no campo Etiqueta ou no ícone de caixa de texto e arrastar um retângulo na área do Cabeçalho da página ou do Rodapé da página, para definir o texto que será igual em todas as páginas. O texto é introduzido na caixa Etiqueta da janela Propriedades correspondente. Também pode adicionar gráficos utilizando o ícone de gráficos."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Formulário em modo de desenho</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7479476\n"
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "To connect the report to a database table"
-msgstr "Para ligar o relatório a uma tabela de base de dados"
+msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
+msgstr "No modo de desenho, o formulário é desenhado e as propriedades e os controlos nele contidos são definidos."
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2218390\n"
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
-msgstr "Desloque o rato para a vista de propriedades. São apresentados os separadores Geral e Dados."
+msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7771538\n"
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
-msgstr "No separador Dados, clique em Conteúdo para abrir a caixa de combinação."
+msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
+msgstr "Encontrará as funções de filtragem e de ordenação na barra de ferramentas quando abrir um formulário no modo de utilizador."
-#: rep_main.xhp
+#: 04000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id366527\n"
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Select the table for that you want to create the report."
-msgstr "Selecione a tabela para a qual pretende criar o relatório."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subformulários</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7996459\n"
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
-msgstr "Após selecionar a tabela, prima a tecla Tab para sair da caixa Conteúdo."
+msgid "Form Design"
+msgstr "Desenho do formulário"
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2531815\n"
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
"help.text"
-msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table."
-msgstr "A janela Adicionar campo abre e mostra todos os campos da tabela selecionada."
+msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; desenhar (Base)</bookmark_value>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5927304\n"
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To insert fields into the report"
-msgstr "Para inserir campos no relatório"
+msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Desenho do formulário</link></variable>"
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4503921\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
-msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Na barra de ferramentas, clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela."
+msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
+msgstr "Qualquer documento do $[officename] pode ser expandido para um formulário. Para tal, adicione um ou mais controlos de formulário."
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4051026\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
-msgstr "Arraste e largue os nomes dos campos individualmente da janela Adicionar campo para a área Detalhe do relatório. Posicione os campos conforme pretender. Utilize os ícones das barras de ferramentas para alinhar os campos."
+msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário. A barra de ferramentas Controlos de formulário contém as <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funções</link> necessárias para editar um formulário. Podem ser encontradas mais funções nas barras <emph>Desenho do formulário</emph> e <emph>Mais controlos</emph>."
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id3397320\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
-msgstr "Não é possível sobrepor os campos. Se largar um campo da tabela na área Detalhe, será inserida uma etiqueta e uma caixa de texto."
+msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
+msgstr "No desenho de formulários, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformulários</link>."
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id3059785\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
-msgstr "Também pode inserir o texto que deverá ser igual em todas as páginas do relatório. Clique no ícone Campo de etiqueta <image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ícone</alt></image> e, em seguida, arraste um retângulo na área do Cabeçalho da página ou no Rodapé da página. Proceda à edição da propriedade Etiqueta para apresentar o texto que pretende."
+msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
+msgstr "O ícone<emph> Navegador de formulários</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Ícone</alt></image> da barra Desenhar formulário abre o <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Navegador de formulários</emph></link>."
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7657399\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem esquerda da área.</ahelp>"
+msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode."
+msgstr "O ícone <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de desenho</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Ícone</alt></image> permite guardar um documento de formulário de forma a que seja sempre aberto em modo de edição."
-#: rep_main.xhp
+#: 04030000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8925138\n"
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem direita da área.</ahelp>"
+msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
+msgstr "Se ocorrer um erro ao atribuir propriedades aos objetos contidos no formulário (por exemplo, ao atribuir uma tabela de base de dados não existente a um objeto), é apresentada a mensagem de erro correspondente. Esta mensagem de erro pode conter o botão <emph>Mais</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Se clicar em <emph>Mais</emph>, é apresentada uma caixa de diálogo que contém mais informações sobre o problema atual.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5461897\n"
+"05000000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem superior da área.</ahelp>"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8919339\n"
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem inferior da área.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tabelas</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4634235\n"
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais reduzida.</ahelp>"
+msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions."
+msgstr "As tabelas de origem de dados permitem fazer a visualização dos dados linha a linha. É possível criar novas entradas e efetuar eliminações."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id1393475\n"
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais reduzida.</ahelp>"
+msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
+msgstr "Na ajuda do $[officename] , poderá obter mais informações sobre os seguintes tópicos:"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id6571550\n"
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais elevada.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Criar nova tabela ou editar desenho de tabela</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5376140\n"
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais elevada.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000000.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id9611499\n"
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha horizontal na área atual.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relações, chave principal e externa</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000001.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id6765953\n"
+"05000001.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha vertical na área atual.</ahelp>"
+msgid "Table Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto de tabelas"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000001.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id0409200922242612\n"
+"05000001.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover os espaços vazios da parte superior e inferior.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menus de contexto de tabelas</link>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000001.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id0409200922242617\n"
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover o espaço vazio da parte superior.</ahelp>"
+msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
+msgstr "O menu de contexto de um contentor de tabelas oferece várias funções que podem ser aplicadas a todas as tabelas da base de dados. Para editar uma tabela em particular dentro da base de dados, selecione a tabela correspondente e abra o seu menu de contexto."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000001.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id0409200922242661\n"
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover o espaço vazio da parte inferior.</ahelp>"
+msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
+msgstr "Dependendo do contexto, é possível que nem todas as funções para a base de dados atual estejam listadas nos menus de contextos. Por exemplo, o comando <emph>Relações</emph> para efetuar a definição de relações entre várias tabelas só está disponível em bases de dados relacionais."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000001.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id1511581\n"
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
-msgstr "Depois de inserir campos na vista de detalhe, o relatório estará pronto a ser executado."
+msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
+msgstr "Dependendo do sistema de base de dados utilizado, irá encontrar as seguintes entradas nos menus de contexto:"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000001.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4881740\n"
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "To execute a report"
-msgstr "Para executar um relatório"
+msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
+msgstr "Se uma <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">tabela se encontrar aberta</link>, estão disponíveis várias funções com as quais é possível editar os dados."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8286385\n"
+"05000002.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
-msgstr "Clique no ícone Executar relatório <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas."
+msgid "User Settings"
+msgstr "Definições do utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2354197\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
-msgstr "É apresentado um documento do Writer que mostra o relatório criado, contendo todos os valores da tabela da base de dados que inseriu."
+msgid "User Settings"
+msgstr "Definições do utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2485122\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
-msgstr "Se o conteúdo da base de dados tiver sido alterado, execute novamente o relatório para atualizar o relatório de resultados."
+msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table."
+msgstr "Utilize esta caixa de diálogo para estabelecer as definições do utilizador para uma tabela Adabas."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"hd_id8746910\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To edit a report"
-msgstr "Para editar um relatório"
+msgid "User Selection"
+msgstr "Seleção do utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id9636524\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
-msgstr "Em primeiro lugar, decida se pretende editar o relatório gerado, que é um documento estático do Writer, ou se pretende editar a vista Criação de relatórios e gerar um novo relatório com base no mesmo desenho."
+msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password."
+msgstr "Permite selecionar o utilizador, definir um novo utilizador, eliminar um utilizador e alterar uma palavra-passe."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5941648\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit File<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> on the Standard toolbar."
-msgstr "O documento do Writer é aberto como só de leitura. Para editar o documento do Writer, clique em Editar ficheiro <image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">ícone editar ficheiro</alt></image> na barra de ferramentas Padrão."
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8307138\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
-msgstr "Se pretender editar a vista do Criador de relatórios, poderá alterar algumas propriedades."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user, whose settings you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o utilizador cujas definições pretenda alterar.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7138889\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
-msgstr "Clique na área Detalhes. Em seguida, na janela Propriedades, altere algumas propriedades, por exemplo a cor de fundo."
+msgid "New user"
+msgstr "Novo utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id9869380\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
-msgstr "Depois de terminar, clique no ícone Executar relatório <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para criar um novo relatório."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Enter Password</link> dialog appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo utilizador.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Introduzir palavra-passe</link>."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id12512\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
-msgstr "Se fechar o Criador de relatórios, ser-lhe-á perguntado se o relatório deverá ser guardado. Clique em Sim, atribua um nome ao relatório e clique em Aceitar."
+msgid "Change password"
+msgstr "Mudar palavra-passe"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2676168\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Sorting the report"
-msgstr "Ordenar o relatório"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the password for the selected user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Change Password</link> dialog appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a palavra-passe para o utilizador selecionado.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Alterar palavra-passe</link>."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2626422\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
-msgstr "Sem ordenação ou agrupamento, os registos serão inseridos no relatório de acordo com a ordem pela qual foram obtidos da base de dados."
+msgid "Delete user"
+msgstr "Eliminar utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id1743827\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "Abra a vista Criador de relatórios e clique no ícone de Ordenação e agrupamento <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o utilizador selecionado.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4331797\n"
+"05000002.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
-msgstr "Na caixa Grupos, clique no campo que será o primeiro campo de ordenação e defina a Ordenação."
+msgid "Access rights for user selected"
+msgstr "Direitos de acesso para utilizador selecionado"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000002.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id4191717\n"
+"05000002.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Execute the report."
-msgstr "Execute o relatório."
+msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user."
+msgstr "Permite visualizar e atribuir os direitos de acesso do utilizador selecionado."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id2318796\n"
+"05000003.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupamento"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr "Introduzir / mudar palavra-passe"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id399182\n"
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "Abra a vista Criador de relatórios, e clique no ícone Ordenação e agrupamento <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
+msgid "Enter / change password"
+msgstr "Introduzir / mudar palavra-passe"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7588732\n"
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
-msgstr "Na caixa Grupos, abra a caixa de lista Cabeçalho do grupo e selecione a apresentação do cabeçalho do grupo."
+msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog."
+msgstr "Permite introduzir e confirmar uma palavra-passe nova ou uma palavra-passe que tenha sido alterada. Se tiver definido um novo utilizador, introduza o nome do utilizador nesta caixa de diálogo."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id95828\n"
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
-msgstr "Clique no ícone Adicionar campo <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para abrir a janela Adicionar campo."
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id5675527\n"
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
-msgstr "Arraste e largue a entrada de campo que pretende agrupar na secção do cabeçalho do grupo. Em seguida, arraste e largue os campos restantes para a secção Detalhe."
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica o nome do novo utilizador.</ahelp> Este campo só está disponível caso tenha sido criado um novo utilizador."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id3496200\n"
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
-msgstr "Execute o relatório. O relatório apresenta os registos agrupados."
+msgid "Old password"
+msgstr "Palavra-passe anterior"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7599108\n"
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
-msgstr "Se quiser ordenar e agrupar, abra a vista Criador de relatórios e, em seguida, abra a caixa de diálogo Ordenação e agrupamento. Selecione a apresentação de um cabeçalho do grupo para os campos que pretende agrupar, e a opção para ocultar o cabeçalho do grupo para os campos que pretende ordenar. Feche a janela Ordenação e agrupamento e execute o relatório."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Introduza a palavra-passe anterior.</ahelp> Este campo está visível quando tiver iniciado a caixa de diálogo com <emph>Alterar palavra-passe</emph>."
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id888698\n"
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Updating and printing your data"
-msgstr "Atualizar e imprimir os dados"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id3394573\n"
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
-msgstr "Ao inserir dados novos ou editar dados na tabela, um novo relatório mostrará os dados atualizados."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Enter the new password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Introduza a nova palavra-passe.</ahelp>"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id7594225\n"
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
-msgstr "Clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e clique duas vezes no relatório que gravou em último lugar. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
+msgid "Confirm (password)"
+msgstr "Confirmar (palavra-passe)"
-#: rep_main.xhp
+#: 05000003.xhp
msgctxt ""
-"rep_main.xhp\n"
-"par_id8147221\n"
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
-msgstr "Para imprimir um relatório, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Imprimir</item> a partir do documento do Writer."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Enter the new password again.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Volte a introduzir a nova palavra-passe.</ahelp>"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
+"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Assign columns"
-msgstr "Atribuir colunas"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Editor de tabelas"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3151100\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Atribuir colunas</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Editor de tabelas</link>"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3156027\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
-msgstr "No explorador da origem de dados, pode copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. Se assinalar a caixa de verificação <emph>Anexar dados </emph>na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas </emph>abre como uma segunda janela. Pode utilizar esta caixa de diálogo para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino."
+msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table."
+msgstr "Na janela <emph>Desenho de tabela</emph> é possível definir novas tabelas ou editar a estrutura de uma tabela."
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3157958\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
+msgstr "A janela possui a sua própria barra de menus. Também contém o seguinte novo comando: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Editor de índice</emph></link>"
+
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Source table"
-msgstr "Tabela origem"
+msgid "Table definition area"
+msgstr "Área de definição de tabelas"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Apresenta a lista de campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados da tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de verificação junto ao nome do campo de dados. Para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino, clique no campo de dados na lista de tabelas origem e, em seguida, clique na seta para cima ou para baixo.</ahelp> Para incluir todos os campos da origem de dados na tabela destino, clique em <emph>Todos</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Esta área é utilizada para definir a estrutura da tabela.</ahelp>"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Destination table"
-msgstr "Tabela destino"
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino, os campos de dados que forem selecionados na lista da tabela origem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifica o nome do campo de dados. Observe as restrições impostas pela base de dados, tais como a extensão do nome, caracteres especiais e espaços.</ahelp>"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3150670\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "up"
-msgstr "cima"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Move a entrada selecionada uma posição para cima na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica o tipo de campo.</ahelp>"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3149580\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156119\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "down"
-msgstr "baixo"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Especifica uma descrição opcional.</ahelp>"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3156156\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "all"
-msgstr "todas"
+msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
+msgstr "Os cabeçalhos das linhas contêm os seguintes comandos de menu contextual:"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Seleciona todos os campos de dados na lista.</ahelp>"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"hd_id3153541\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
+msgstr "Corta a linha selecionada para a área de transferência."
-#: 05030400.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"05030400.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3159177\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Desmarca todas as caixas de verificação na lista.</ahelp>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e hora"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"hd_id2320932\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Data e hora</link></variable>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id8638874\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Data e hora do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Data e hora</item>.</ahelp>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id6278878\n"
-"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id393078\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative Incluir data para inserir um campo de data na área ativa do relatório. O campo de data exibe a data atual em que o relatório foi executado.</ahelp>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id1271401\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para exibir a data.</ahelp>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id8718832\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative Incluir hora para inserir um campo de hora na área ativa do relatório. O campo de hora exibe a hora atual em que o relatório foi executado.</ahelp>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id8561052\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para exibir a hora.</ahelp>"
-
-#: rep_datetime.xhp
-msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id5992919\n"
-"help.text"
-msgid "Click OK to insert the field."
-msgstr "Clique em Aceitar para inserir o campo."
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: rep_datetime.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"rep_datetime.xhp\n"
-"par_id4320810\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
-msgstr "Pode clicar no campo de data ou hora e arrastar para outra posição na mesma área ou editar as propriedades na janela Propriedades."
+msgid "Copies the selected row to the clipboard."
+msgstr "Copia a linha selecionada para a área de transferência."
-#: dabaprop.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabaprop.xhp\n"
-"tit\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Database Properties"
-msgstr "Propriedades da Base de dados"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
-#: dabaprop.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabaprop.xhp\n"
-"par_idN10550\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propriedades da Base de dados</link>"
+msgid "Pastes the content of the clipboard."
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência."
-#: dabaprop.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabaprop.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3144511\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades de uma base de dados.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: dabaprop.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabaprop.xhp\n"
-"par_id1322977\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Elimina a linha selecionada.</ahelp>"
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"tit\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "dBASE Connection"
-msgstr "Ligação dBASE"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"par_idN1054A\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Ligação dBASE</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insere uma linha vazia por cima da linha atual, caso a tabela não tenha sido guardada. Insere uma linha vazia no final da tabela, se a tabela não tiver sido guardada.</ahelp>"
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave primária"
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzir um caminho para os ficheiros dBASE *.dbf.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Se este comando contiver uma marca de verificação, o campo de dados nesta linha é uma chave primária.</ahelp> Ao clicar no comando, ativa ou desativa o estado. O comando só é visível se a origem de dados suportar chaves primárias."
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"par_idN10571\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Field properties"
+msgstr "Propriedades do campo"
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir uma caixa de diálogo de seleção de caminho.</ahelp>"
+msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
+msgstr "Define as propriedades do campo atualmente selecionado."
-#: dabawiz02dbase.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02dbase.xhp\n"
-"par_idN10584\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"tit\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3144761\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Adabas D Connection"
-msgstr "Ligação Adabas D"
+msgid "Specifies the length of the data field."
+msgstr "Especifica o comprimento do campo de dados."
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"bm_id6591082\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154948\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Adabas D databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados Adabas D (base)</bookmark_value>"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN1053A\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Ligação Adabas D</link></variable>"
+msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
+msgstr "Especifica o número de casas decimais para um campo numérico ou decimal."
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing an Adabas D database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para importar bases de dados Adabas D.</ahelp>"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Name of the Adabas D database"
-msgstr "Nome da base de dados Adabas D"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica o valor padrão a utilizar para novos registos de dados.</ahelp>"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN10545\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3147289\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "Format example"
+msgstr "Exemplo de formato"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Exibe o código de formatação que pode ser selecionado com o botão<emph> ... </emph>.</ahelp>"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN1054C\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN1054F\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154146\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botão abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Formato do campo</emph></link>.</ahelp>"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "Help area"
+msgstr "Área da ajuda"
-#: dabawiz02adabas.xhp
+#: 05010000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02adabas.xhp\n"
-"par_id1647083\n"
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Formato de base de dados Adabas D</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Exibe os textos de ajuda .</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "JDBC Connection"
-msgstr "Ligação JDBC"
-
-#: dabawiz02jdbc.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"bm_id3726920\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JDBC; bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; JDBC (Base)</bookmark_value>"
-
-#: dabawiz02jdbc.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN105FC\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ligação JDBC</link></variable>"
+msgid "Index design"
+msgstr "Editor de índices"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10600\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para aceder a uma base de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Editor de índices</link>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10623\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "JDBC Examples"
-msgstr "Exemplos de JDBC"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you edit the indexes for the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">A caixa de diálogo <emph>Editor de índices</emph> permite editar os índices da tabela atual.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10627\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149578\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
-msgstr "<item type=\"productname\">Pode utilizar uma classe de controlador JDBC para estabelecer uma ligação a uma base de dados JDBC a partir do %PRODUCTNAME</item>. A classe de controlador é facultada pelo fabricante da base de dados. Dois exemplos de bases de dados JDBC são o Oracle e o MySQL."
+msgid "Index list"
+msgstr "Lista de índices"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1062D\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java."
-msgstr "Deve adicionar as classes de controlador ao %PRODUCTNAME em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Exibe os índices disponíveis. Selecione o índice a editar na lista. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149795\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Oracle database"
-msgstr "Base de dados Oracle"
+msgid "New Index"
+msgstr "Novo índice"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10638\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
-msgstr "Pode utilizar um controlador JDBC para aceder a uma base de dados Oracle a partir de Solaris ou Linux. Para aceder a uma base de dados a partir do Windows, é necessário um controlador de ODBC."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Creates a new index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Cria um novo índice.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1064B\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3145317\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site:"
-msgstr "Em sistemas UNIX, certifique-se de que o cliente de base de dados Oracle está instalado com suporte para JDBC. A classe do controlador JDBC para o cliente Solaris Oracle versão 8.x encontra-se no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Também pode transferir a versão mais recente no sítio web da Oracle:"
+msgid "Delete Current Index"
+msgstr "Eliminar índice atual"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1064E\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
-msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Deletes the current index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Elimina o índice atual.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10661\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3150986\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
-msgstr "Na caixa <emph>URL da origem de dados</emph>, introduza a localização do servidor de base de dados Oracle. A sintaxe do URL depende do tipo de base de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação que acompanha o controlador JDBC."
+msgid "Rename Current Index"
+msgstr "Mudar nome do índice atual"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10668\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "Para uma base de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Renames the current index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Muda o nome do índice atual.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1066B\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153628\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgid "Save Current Index"
+msgstr "Guardar índice atual"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10674\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "hostname é o nome da máquina que executa a base de dados Oracle. É igualmente possível substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Guarda o índice atual na origem de dados.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10678\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
-msgstr "port é a porta utilizada pela base de dados Oracle para a transmissão de dados. Consulte o administrador da base de dados para obter a porta correta."
+msgid "Reset Current Index"
+msgstr "Repor índice atual"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1067C\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
-msgstr "database_name é o nome da base de dados Oracle. Consulte o administrador da base de dados para obter o nome correto."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Repõe o índice atual para a definição anterior à apresentação da caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1067F\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3152812\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "MySQL database"
-msgstr "Base de dados MySQL"
+msgid "Index details"
+msgstr "Detalhes do índice"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10683\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
-msgstr "O controlador para a base de dados MySQL está disponível no sítio web do MySQL."
+msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
+msgstr "Assim que alterar um detalhe do índice atual e em seguida selecionar outro índice, a alteração é imediatamente comunicada à origem de dados. Só poderá fechar a caixa de diálogo, ou selecionar outro índice, se a alteração foi confirmada com sucesso pela origem de dados. No entanto, pode anular a alteração ao clicar no ícone <emph>Repor índice atual</emph>."
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10689\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "The syntax for a MySQL database is:"
-msgstr "A sintaxe para uma base de dados MySQL é:"
+msgid "Unique"
+msgstr "Exclusivo"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1068C\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "mysql://hostname:port/database_name"
-msgstr "mysql://hostname:port/database_name"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Especifica se o índice atual permite apenas valores únicos.</ahelp> Se marcar a opção <emph>Exclusivo</emph>, evita que sejam introduzidos dados duplicados no campo e assegura a integridade dos dados."
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10695\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">hostname é o nome da máquina que executa a base de dados MySQL.</ahelp> Pode também substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN10699\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
-msgstr "port (3306), é a porta padrão para bases de dados MySQL."
+msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
+msgstr "A área <emph>Campos</emph> exibe uma lista dos campos da tabela atual. Também pode selecionar vários campos. De modo a remover uma campo da seleção, selecione uma entrada em branco no início da lista."
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN1069D\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149765\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "database_name is the name of the database."
-msgstr "database_name é o nome da base de dados."
+msgid "Index field"
+msgstr "Campo de índice"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106A0\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Data source URL"
-msgstr "URL da origem de dados"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Exibe uma lista dos campos da tabela atual. Pode selecionar mais do que um campo.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106A4\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Introduza o URL para a base de dados. Por exemplo, para o controlador MySQL JDBC, introduza \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". Para obter mais informações sobre o controlador JDBC, consulte a documentação que acompanha o mesmo.</ahelp>"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106BB\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "JDBC Driver Class"
-msgstr "Classe do controlador JDBC"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determina o tipo de ordenação.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106BF\n"
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05010100.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_id7953733\n"
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154190\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Java</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Antes de poder utilizar um controlador JDBC, tem que adicionar o caminho da respetiva classe. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph> - Java</emph>, e clique no botão <emph> Caminho da classe</emph>. Depois de adicionar as informações do caminho, reinicie o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106CE\n"
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Test Class"
-msgstr "Testar classe"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106E4\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação com as definições atuais.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106E7\n"
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3146957\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados relacionais (Base)</bookmark_value>"
-#: dabawiz02jdbc.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02jdbc.xhp\n"
-"par_idN106F6\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
+msgstr "Este comando abre a janela <emph>Editor de relações </emph>que permite ao utilizador definir relações entre as várias tabelas na base de dados."
-#: 05040000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aqui pode estabelecer ligações entre tabelas da base de dados atual através de campos de dados comuns.</ahelp> Clique no ícone <emph>Nova relação</emph> ou arraste e largue com o rato para criar as relações."
-#: 05040000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"05040000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"1\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
+msgstr "Esta função só está disponível se estiver a trabalhar com uma base de dados relacional."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Adabas D Database"
-msgstr "Base de dados Adabas D"
+msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables that you want."
+msgstr "Ao escolher <emph>Ferramentas - Relações</emph>, é aberta uma janela onde são exibidas todas as relações existentes entre as tabelas da base de dados atual. Se não tiverem sido definidas quaisquer relações ou se pretender estabelecer relações entre outras tabelas da base de dados, clique no ícone <emph>Adicionar tabelas</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link> abre e nela pode ser efetuada a seleção das tabelas que pretender."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"hd_id3151262\n"
-"1\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Adabas D Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Base de dados Adabas D</link>"
+msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
+msgstr "Se a janela <emph>Editor de relações</emph> estiver aberta, as tabelas selecionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de desenho de tabela. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efetuada a criação das relações."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3479720\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "The Adabas D software package can be downloaded and installed separately (see www.adabas.com)."
-msgstr "O pacote do Adabas D pode ser transferido e instalado separadamente (consulte www.adabas.com)."
+msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
+msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da Vista de desenho. Também é possível fechar uma janela de uma tabela no menu contextual ou utilizando a tecla Delete."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"hd_id3152997\n"
-"3\n"
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3148922\n"
"help.text"
-msgid "About Adabas"
-msgstr "Sobre o Adabas"
+msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chaves principais;inserir (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves;chaves principais (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves externas (Base)</bookmark_value>"
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3151111\n"
-"4\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148922\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]."
-msgstr "A base de dados gratuita Adabas é restrita a um tamanho de 100 MB e a um máximo de três utilizadores na rede. Consulte o ficheiro \"License.txt\" no diretório Adabas para obter mais detalhes. A base de dados Adabas deve estar instalada num diretório separado do $[officename]."
+msgid "Primary key and other key"
+msgstr "Chave principal e outra chave"
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"97\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149168\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces."
-msgstr "O nome de um ficheiro Adabas não pode conter mais de 8 caracteres. O caminho para o ficheiro Adabas, incluindo o nome do ficheiro, não pode conter mais de 30 caracteres e tem de ser compatível com o código ASCII de 7 bits. Tanto o caminho como o nome do ficheiro não podem conter espaços."
+msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key."
+msgstr "Se pretender definir uma relação entre tabelas diferentes, deverá introduzir uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">chave principal</link> que identifique um campo de dados da tabela existente de forma clara. É possível fazer referência à chave principal a partir de outras tabelas para aceder aos dados desta tabela. Todos os campos de dados que se refiram a esta chave principal serão identificados como uma chave externa."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3153254\n"
-"6\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Under Windows, the Adabas setup application adds the DBROOT environment variable that contains the path information for the database. If the setup application finds this variable, it does not install the database."
-msgstr "Em sistemas Windows, a aplicação de configuração Adabas adiciona a variável de ambiente DBROOT que contém a informação de caminho para a base de dados. Se a aplicação de configuração encontrar esta variável, não efetua a instalação da base de dados."
+msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
+msgstr "Todos os campos de dados que se refiram a uma chave principal serão identificados na janela da tabela por um pequeno símbolo em forma de chave."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
-"37\n"
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153193\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Create New Adabas Database"
-msgstr "Criar nova base de dados Adabas"
+msgid "Define relations"
+msgstr "Definir relações"
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3149378\n"
-"38\n"
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3155430\n"
"help.text"
-msgid "Use the <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Create New Adabas Database</emph></link> dialog to create an Adabas database:"
-msgstr "Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Criar nova base de dados Adabas</emph></link> para criar uma base de dados Adabas:"
+msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relações; criar e eliminar (Base)</bookmark_value>"
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3147045\n"
-"39\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph> to open the Database Wizard."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph> para abrir o Assistente de bases de dados."
+msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
+msgstr "Todas as relações existentes são apresentadas na janela de relações através de uma linha que liga o campo chave principal e os outros campos chave. É possível adicionar uma relação utilizando a função arrastar e largar para largar o campo de uma tabela sobre o campo de outra. Uma relação é novamente removida selecionando-a e premindo a tecla Delete."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3147394\n"
-"98\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149984\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Connect to an existing database</emph>, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)."
-msgstr "Clique em <emph>Ligar a uma base de dados existente</emph> e, em seguida, selecione \"Adabas\" na caixa de lista (parte superior da caixa de lista)."
+msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
+msgstr "Em alternativa, também é possível clicar no ícone <emph>Nova relação</emph> na parte superior da área do campo da relação e definir a relação entre duas tabelas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3155600\n"
-"99\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard."
-msgstr "Siga os passos nas páginas restantes do Assistente de bases de dados."
+msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database."
+msgstr "Se utilizar o $[officename] como entrada para uma base de dados relacional, a criação e eliminação de relações não é colocada numa memória intermédia pelo $[officename], mas são diretamente enviadas para a base de dados externa."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020000.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"hd_id3154270\n"
-"42\n"
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Deleting an Adabas Database"
-msgstr "Eliminar uma base de dados Adabas"
+msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
+msgstr "Ao clicar duas vezes numa linha de ligação, é possível atribuir determinadas propriedades à relação. É aberta a caixa de diálogo <emph>Relações </emph>."
-#: 30000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"30000000.xhp\n"
-"par_id3157869\n"
-"43\n"
+"05020100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>. Select the database, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar a referência a uma base de dados Adabas, escolha <emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>. Selecione a base de dados e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
-#: 05000001.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "Table Context Menus"
-msgstr "Menus de contexto de tabelas"
+msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relações; propriedades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>campos de chave para relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>atualização em cascata (Base)</bookmark_value>"
-#: 05000001.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menus de contexto de tabelas</link>"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
-#: 05000001.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
-msgstr "O menu de contexto de um contentor de tabelas oferece várias funções que podem ser aplicadas a todas as tabelas da base de dados. Para editar uma tabela em particular dentro da base de dados, selecione a tabela correspondente e abra o seu menu de contexto."
-
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
-msgstr "Dependendo do contexto, é possível que nem todas as funções para a base de dados atual estejam listadas nos menus de contextos. Por exemplo, o comando <emph>Relações</emph> para efetuar a definição de relações entre várias tabelas só está disponível em bases de dados relacionais."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permite definir e editar uma relação entre duas tabelas.</ahelp>"
-#: 05000001.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
-msgstr "Dependendo do sistema de base de dados utilizado, irá encontrar as seguintes entradas nos menus de contexto:"
+msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
+msgstr "As opções de atualização e eliminação só estão disponíveis se estas forem suportadas pela base de dados utilizada."
-#: 05000001.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3166461\n"
-"9\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
-msgstr "Se uma <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">tabela se encontrar aberta</link>, estão disponíveis várias funções com as quais é possível editar os dados."
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
-#: querywizard05.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard05.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Grouping"
-msgstr "Assistente de consultas - Agrupamento"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">Aqui é efetuada a lista de duas tabelas que estejam relacionadas.</ahelp> Se criar uma nova relação, é possível selecionar uma tabela a partir de cada uma das caixas de combinação na parte superior da caixa de diálogo."
-#: querywizard05.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard05.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Assistente de consultas - Agrupamento</link>"
+msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
+msgstr "Se abriu a caixa de diálogo <emph>Relações</emph> de uma relação existente clicando duas vezes nas linhas de ligação na janela Relação, então as tabelas envolvidas na relação não podem ser modificadas."
-#: querywizard05.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard05.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3153822\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
-msgstr "Especifica se deverá agrupar a consulta. A origem de dados tem de suportar a instrução SQL \"Ordenar por cláusulas\" para ativar esta página do Assistente."
+msgid "Key fields"
+msgstr "Campos chave"
-#: querywizard05.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard05.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Group by"
-msgstr "Agrupar por"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Define os campos chave para a relação.</ahelp>"
-#: querywizard05.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard05.xhp\n"
-"par_idN1058D\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão utilizados para agrupar a consulta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">Os nomes das tabelas selecionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas.</ahelp> Se clicar num campo, é possível utilizar os botões de seta para selecionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha."
-#: querywizard05.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard05.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Assistente de consultas - Condições de agrupamento</link>"
+msgid "Update options"
+msgstr "Opções de atualização"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"tit\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Queries"
-msgstr "Consultas"
+msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
+msgstr "Aqui é possível selecionar opções que surtem efeito quando são efetuadas alterações a um campo chave primária."
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"bm_id3150445\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3149046\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas;descrição geral (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>"
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"1\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Consultas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Especifica que qualquer alteração feita a um campo de chave primária não afeta outros campos chave externos.</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3150499\n"
-"2\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields."
-msgstr "Uma \"consulta\" é uma vista especial de uma tabela. As consultas podem apresentar determinados registos ou apenas determinados campos por registo e, se necessário , ordenar estes registos. Uma consulta pode ser aplicada a uma ou a várias tabelas, se estas estiverem ligadas por campos de dados comuns."
+msgid "Updating cascade"
+msgstr "Atualizar cascata"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"12\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
-msgstr "Utilizar consultas para encontrar registos de tabelas de dados com base em determinados critérios. Todas as consultas criadas para uma base de dados estão listadas na entrada <emph>Consultas</emph>. Uma vez que esta entrada contém as consultas de base de dados, também se pode intitular \"contentor de consultas\"."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Atualiza todos os campos chaves externos se o valor da chave primária correspondente for modificado (Atualizar em cascata).</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"39\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Printing Queries"
-msgstr "Imprimir consultas"
+msgid "Set null"
+msgstr "Definir como nulo"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3149183\n"
-"40\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "To print a query or table:"
-msgstr "Para imprimir uma consulta ou uma tabela:"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> Se a chave primária correspondente tiver sido modificada, utilize esta opção para definir o valor \"IS NULL\" para todos os campos chave externos. IS NULL significa que o campo está vazio.</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"41\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
-msgstr "Abra um documento de texto (ou um documento de folha de cálculo se preferir as funções específicas para este tipo de documento)."
+msgid "Set default"
+msgstr "Definir padrão"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3149827\n"
-"42\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados e clique no ícone Tabela se pretender imprimir uma tabela ou clique no ícone Consulta se pretender imprimir uma consulta."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> Se a chave principal correspondente for modificada, utilize esta opção para definir um valor padrão para todos os campos chave externos.</ahelp> Durante a criação da tabela correspondente, o valor padrão de um campo chave externo será definido ao fazer a atribuição das propriedades de campo."
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"43\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
-msgstr "Arraste o nome da tabela ou da consulta para o documento de texto ou folha de cálculo aberto(a). É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Inserir colunas de bases de dados</link>."
+msgid "Delete options"
+msgstr "Opções de eliminação"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
-"44\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
-msgstr "Decida quais as colunas = campos de dados que pretende incluir. Também é possível clicar no botão <emph>Formatação automática</emph> e selecionar um tipo de formatação correspondente. Feche a caixa de diálogo."
+msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
+msgstr "Pode selecionar aqui as opções que surtem efeito quando um campo chave principal é eliminado."
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"49\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3159252\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "The query or table will be inserted into your document."
-msgstr "A consulta ou tabela será inserida no documento."
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"50\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
-msgstr "Imprima o documento através de <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Especifica que a eliminação de uma chave principal não surte efeito noutros campos chave externos.</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3153146\n"
-"47\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3154146\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
-msgstr "Pode também abrir a vista da origem de dados (F4), selecionar a totalidade da tabela de base de dados na vista de origem de dados (o botão no canto superior esquerdo da tabela) e, em seguida, arrastar a seleção para um documento de texto ou folha de cálculo."
+msgid "Delete cascade"
+msgstr "Eliminar cascata"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3148946\n"
-"46\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155309\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Especifica que todas os campos chave externos serão eliminados se eliminar o campo chave principal correspondente.</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"28\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
-msgstr "Permite ordenar e filtrar os dados numa tabela de consulta."
+msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
+msgstr "Ao eliminar o campo chave principal utilizando a opção<emph> Eliminar cascata</emph>, todos os registos de outras tabelas que tenham esta chave como a sua chave externa também serão eliminados. Utilize esta opção com especial atenção; é possível que uma grande parte da base de dados seja eliminada."
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"14\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>"
+msgid "Set null"
+msgstr "Definir como nulo"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"18\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
-msgstr "Com o <emph>Editor de consultas</emph>, pode criar e editar uma consulta ou uma vista."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">Se eliminar a chave principal correspondente, o valor \"IS NULL\" será atribuído a todos os campos chave externos.</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
-"29\n"
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Consultar várias tabelas</link>"
+msgid "Set Default"
+msgstr "Definir padrão"
-#: 02000000.xhp
+#: 05020100.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"30\n"
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
-msgstr "O resultado da consulta pode conter dados de várias tabelas se estas estiverem ligadas entre si através de campos de dados adequados."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">Se eliminar a chave principal correspondente, será definido um valor a todos a todos os campos chave externos.</ahelp>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3159149\n"
-"31\n"
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formular critérios de consulta</link>"
+msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
+msgstr "Copiar uma Tabela com a opção Arrastar e largar"
-#: 02000000.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"32\n"
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
-msgstr "É possível descobrir quais os operadores e comandos que podem ser utilizados para formular as condições de filtragem para uma consulta."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção Arrastar e largar</link>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"hd_id3156212\n"
-"33\n"
+"05030000.xhp\n"
+"bm_id3155535\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executar funções</link>"
+msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; copiar tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value>"
-#: 02000000.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"02000000.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
-"34\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
-msgstr "Pode fazer cálculos com os dados de uma tabela e guardar os resultados como um resultado de consulta."
+msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
+msgstr "Quando arrasta e larga uma consulta ou tabela, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, que permite definir as opções para copiar uma consulta ou uma tabela."
-#: querywizard07.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard07.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Aliases"
-msgstr "Assistente de consultas - Nomes alternativos"
+msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
+msgstr "Com a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela </emph>é possível:"
-#: querywizard07.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard07.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3153147\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Assistente de consultas - Nomes alternativos</link>"
+msgid "copy the data from the table into another table,"
+msgstr "copiar os dados de uma tabela para outra tabela,"
-#: querywizard07.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard07.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
-msgstr "Atribui nomes alternativos a nomes de campos. Os nomes alternativos são opcionais e podem facultar nomes mais simples, que são apresentados em vez dos nomes de campos. Por exemplo, um nome alternativo pode ser utilizado quando os campos de tabelas diferentes contêm o mesmo nome."
+msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
+msgstr "utilizar a estrutura da tabela como base de criação de uma nova tabela."
-#: querywizard07.xhp
+#: 05030000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard07.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "You can copy within the same database or between different databases."
+msgstr "É possível efetuar cópias dentro da mesma base de dados ou entre bases de dados diferentes."
-#: querywizard07.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard07.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"05030100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome alternativo para o nome do campo.</ahelp>"
+msgid "Copy Table"
+msgstr "Copiar tabela"
-#: querywizard07.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"querywizard07.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Assistente de consultas - Descrição geral</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tabela</link>"
-#: dabadoc.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabadoc.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3149264\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Database File"
-msgstr "Ficheiro de Base de dados"
+msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
+msgstr "É possível copiar uma tabela arrastando e largando-a na área da tabela da janela de um ficheiro de base de dados. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
-#: dabadoc.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabadoc.xhp\n"
-"par_idN10544\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Ficheiro de Base de dados</link>"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: dabadoc.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabadoc.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de ficheiro de base de dados organiza tabelas, vistas, consultas e relatórios de uma base de dados no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Especifica um nome para a cópia.</ahelp> Algumas bases de dados só aceitam nomes constituídos por oito ou menos caracteres."
-#: dabadoc.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabadoc.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Additional Settings"
-msgstr "Definições adicionais"
+msgid "Definition and data"
+msgstr "Definição e dados"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Definições adicionais</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Cria uma cópia exata da tabela de base de dados.</ahelp> É copiada a definição e a totalidade dos dados da tabela. A definição da tabela inclui a estrutura da tabela e o formato dos diferentes campos, incluindo propriedades de campo especiais. O conteúdo dos campos fornece os dados."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opções adicionais para uma origem de dados.</ahelp>"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_id4641865\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Definições adicionais</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copia apenas a definição da tabela e não os dados correspondentes.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
+msgid "As table view"
+msgstr "Como vista de tabela"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Host name"
-msgstr "Computador"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">Se a base de dados suportar Vistas, pode selecionar esta opção apenas quando uma consulta for copiada para um contentor de tabelas. Esta opção permite visualizar e editar uma consulta como uma vista de tabela normal.</ahelp> A tabela será filtrada na vista por uma instrução SQL \"Select\"."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105D7\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do sistema central do servidor que contém a base de dados, como por exemplo, ldap.server.com.</ahelp>"
+msgid "Append data"
+msgstr "Anexar dados"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Port number"
-msgstr "Número de porta"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Anexa os dados da tabela a ser copiada a uma tabela já existente.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105F6\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de porta para o servidor que aloja a base de dados.</ahelp>"
+msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
+msgstr "A definição da tabela tem de ser a mesma para que os dados possam ser copiados. Os dados não podem ser copiados se um campos de dados na tabela destino tiver um formato diferente do campo de dados na tabela de origem."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "MySQL JDBC driver class"
-msgstr "Classe do controlador MySQL JDBC"
+msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
+msgstr "Estabeleça a correspondência dos nomes de campos de dados na caixa de diálogo<emph> Copiar tabela</emph> na página <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar colunas</link>."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10615\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do controlador JDBC para a base de dados MySQL.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Se os dados não puderem ser anexados, poderá visualizar uma lista de campos na caixa de diálogo <emph>Informações sobre colunas</emph> cujos dados não podem ser copiados.</ahelp> Se confirmar esta caixa de diálogo com Aceitar, serão anexados apenas os dados que não aparecerem na lista."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10581\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
+msgstr "Se os campos da tabela destino tiverem um comprimento inferior do que os da tabela origem quando os dados estiverem a ser anexados, os campos da origem de dados serão automaticamente truncados de modo a corresponderem ao comprimento dos campos na tabela destino."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
+"05030100.xhp\n"
+"bm_id3149164\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o conjunto de caracteres que pretende utilizar para visualizar a base de dados no $[officename].</ahelp> Esta definição não tem efeito sobre a base de dados. Para utilizar o conjunto de caracteres do sistema operativo, selecione \"Sistema\"."
+msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chaves principais; definir</bookmark_value>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10651\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149164\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
-msgstr "As bases de dados de texto e dBase estão limitadas à utilização de conjuntos de caracteres que tenham um comprimento de carácter fixo, no qual todos os caracteres estão codificados com o mesmo número de bytes."
+msgid "Create primary key"
+msgstr "Criar chave principal"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Oracle JDBC driver class"
-msgstr "Classe do controlador Oracle JDBC"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Gera automaticamente um campo de dados com chave principal e preenche-o com valores.</ahelp> Deve utilizar sempre este campo porque deve existir sempre uma chave principal para poder editar a tabela."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10653\n"
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do controlador JDBC para a base de dados Oracle.</ahelp>"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Driver settings"
-msgstr "Definições do controlador"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Especifica um nome para a chave principal que foi gerada. Este nome é opcional.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030100.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10672\n"
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especificar opções do controlador adicionais.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Página seguinte</link>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1058D\n"
+"05030200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Use catalog for file-based databases"
-msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
+msgid "Apply columns"
+msgstr "Aplicar colunas"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10691\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é bastante útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aplicar colunas</link>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN base"
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
+msgstr "No explorador da origem de dados, é possível copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. A caixa de diálogo <emph>Aplicar colunas </emph>é a segunda janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN106B0\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ponto de partida para pesquisas na base de dados LDAP, como por exemplo, dc=com.</ahelp>"
+msgid "Existing columns"
+msgstr "Colunas existentes"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Maximum number of records"
-msgstr "Número máximo de registos"
+msgid "Left list box"
+msgstr "Caixa de lista da esquerda"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN106F3\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número máximo de registos que pretender carregar quando aceder ao servidor LDAP.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lista os campos de dados disponíveis e que podem ser incluídos na tabela. Para copiar um campo de dados, clique no seu nome e clique no botão >. Para copiar todos os campos clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10599\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Display deleted records as well"
-msgstr "Exibir também os registos eliminados"
+msgid "Right list box"
+msgstr "Caixa de lista da direita"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10700\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Apresenta a lista dos campos de dados que pretende incluir na tabela copiada.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10715\n"
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
-msgstr "No formato dBASE, os registos eliminados permanecem no ficheiro."
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10718\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
-msgstr "Para visualizar alterações efetuadas à base de dados, feche a ligação à base de dados e estabeleça a ligação novamente."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adiciona ou remove o campo selecionado (com > ou <) ou todos os campos (com << ou >>).</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030200.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1059D\n"
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Página seguinte</link>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10725\n"
+"05030300.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Índices, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBASE atual.</ahelp>"
+msgid "Type formatting"
+msgstr "Formatação do tipo"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105A1\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Data buffer size (MB)"
-msgstr "Tamanho da memória intermédia (MB)"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação do tipo</link>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10742\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o tamanho da memória intermédia para a base de dados. As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados.</ahelp>"
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
+msgstr "No explorador da origem de dados, é possível copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. A caixa de diálogo <emph> Formatação do tipo </emph>é a terceira janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105A5\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Data increment (MB)"
-msgstr "Incremento de dados (MB)"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10761\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o tamanho pelo qual pretender que seja efetuado o incremento automático da base de dados. O tamanho máximo de incremento é 100 MB. As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Apresenta a lista dos campos de dados a incluir na tabela copiada.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Control user name"
-msgstr "Nome do utilizador de Control"
+msgid "Column information"
+msgstr "Informações sobre colunas"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1076E\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de um utilizador ao qual pretender atribuir um controlo limitado para modificar alguns parâmetros da base de dados.</ahelp>"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105AD\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Control password"
-msgstr "Palavra-passe de Control"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Exibe o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN1077B\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the Control User.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe para o utilizador de Control.</ahelp>"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Shut down service when closing %PRODUCTNAME"
-msgstr "Encerrar o serviço ao fechar o %PRODUCTNAME"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10788\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sai do servidor de base de dados Adabas quando o utilizador sai do $[officename]. Esta opção está disponível apenas se iniciar o servidor da base de dados a partir do $[officename] com um utilizador e uma palavra-passe de controlo.</ahelp>"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Extended"
-msgstr "Avançado"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Introduza o número de caracteres para o campo de dados.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10795\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Estatística da base de dados</link>, onde é possível visualizar estatísticas sobre a base de dados Adabas.</ahelp>"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105B9\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Text contains headers"
-msgstr "Texto inclui cabeçalhos"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Introduza o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só está disponível para campos de dados numéricos ou decimais.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN107B0\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta marca de verificação se a primeira linha do ficheiro de texto contiver nomes de campos.</ahelp>"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105BD\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Field separator"
-msgstr "Separador de campos"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Selecione o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN107CF\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para separar os campos de dados no ficheiro de texto.</ahelp>"
+msgid "Automatic type recognition"
+msgstr "Reconhecimento automático do tipo"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Text separator"
-msgstr "Separador de texto"
+msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
+msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente o conteúdo de campos ao copiar tabelas de bases de dados através do processo arrastar e largar."
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN107DC\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo.</ahelp>"
+msgid "(max.) lines"
+msgstr "(máx.) linhas"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105C5\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Decimal separator"
-msgstr "Separador decimal"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Introduza o número de linhas para utilizar para o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN107E9\n"
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030300.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105C9\n"
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Thousands separator"
-msgstr "Separador de milhares"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Ativa o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN107F6\n"
+"05030400.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000).</ahelp>"
+msgid "Assign columns"
+msgstr "Atribuir colunas"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensão de ficheiro"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Atribuir colunas</link>"
-#: dabapropadd.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabapropadd.xhp\n"
-"par_idN10803\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato para o ficheiro de texto.</ahelp> A extensão que for selecionada afeta alguma das definições padrão desta caixa de diálogo."
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
+msgstr "No explorador da origem de dados, pode copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. Se assinalar a caixa de verificação <emph>Anexar dados </emph>na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas </emph>abre como uma segunda janela. Pode utilizar esta caixa de diálogo para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"tit\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3157958\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Special Settings"
-msgstr "Definições especiais"
+msgid "Source table"
+msgstr "Tabela origem"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Definições especiais</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Apresenta a lista de campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados da tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de verificação junto ao nome do campo de dados. Para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino, clique no campo de dados na lista de tabelas origem e, em seguida, clique na seta para cima ou para baixo.</ahelp> Para incluir todos os campos da origem de dados na tabela destino, clique em <emph>Todos</emph>."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10566\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
-msgstr "Especifica o modo como pode trabalhar com dados numa base de dados."
+msgid "Destination table"
+msgstr "Tabela destino"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id7679372\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Definições avançadas</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino, os campos de dados que forem selecionados na lista da tabela origem.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id4572283\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
+msgid "up"
+msgstr "cima"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Use SQL92 naming constraints"
-msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Move a entrada selecionada uma posição para cima na lista.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3149580\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite apenas caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura SQL92 num nome contido na origem de dados. Todos os restantes caracteres são rejeitados. Cada nome deverá ser iniciado por uma letra minúscula, por uma letra maiúscula ou por um sublinhado ( _ ). Os restantes caracteres poderão ser letras ASCII, números e sublinhados.</ahelp>"
+msgid "down"
+msgstr "baixo"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105907\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Use keyword AS before table alias names"
-msgstr "Utilizar palavra-chave AS antes dos nomes alternativos da tabela"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105947\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas bases de dados utilizam a palavra-chave \"AS\" entre o nome e o nome alternativo, enquanto outras bases de dados utilizam um espaço em branco. Ative esta opção para inserir AS antes do nome alternativo.</ahelp>"
+msgid "all"
+msgstr "todas"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"hd_id3534958\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "End text lines with CR + LF"
-msgstr "Terminar linhas de texto com CR + LF"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Seleciona todos os campos de dados na lista.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id6151921\n"
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para utilizar os códigos CR + LF para terminar todas as linhas de texto (aconselhável para sistemas operativos DOS e Windows).</ahelp>"
+msgid "none"
+msgstr "Nenhum"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05030400.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
-msgstr "Anexar o nome alternativo da tabela em instruções SELECT"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Desmarca todas as caixas de verificação na lista.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105A2\n"
+"05040000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa o nome alternativo ao nome da tabela em instruções SELECT.</ahelp>"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040000.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105A5\n"
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
-msgstr "Utilizar sintaxe de união externa '{OJ }'"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
+"05040100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize sequências de escape para uniões externas. A sintaxe desta sequência é {oj outer-join}</ahelp>"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105BE\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
+msgstr "Quando cria uma tabela de base de dados enquanto administrador, poderá utilizar este separador para determinar o acesso de utilizador e para editar a estrutura dos dados ou da tabela."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"05040100.xhp\n"
+"bm_id3152594\n"
"help.text"
-msgid "Ignore the privileges from the database driver"
-msgstr "Ignorar os privilégios do controlador da base de dados"
+msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>direitos de acesso para tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; direitos de acesso a (Base)</bookmark_value>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105C8\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora privilégios de acesso facultados pelo controlador da base de dados.</ahelp>"
+msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
+msgstr "Se não for o administrador, é possível utilizar o separador <emph>Geral</emph> para visualizar os direitos que lhe foram concedidos para a tabela selecionada."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105CB\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Replace named parameters with ?"
-msgstr "Substituir parâmetros com nome por ?"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105CF\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui os parâmetros com nome numa origem de dados por um ponto de interrogação (?).</ahelp>"
+msgid "Displays the name of the selected database table."
+msgstr "Exibe o nome da tabela de base de dados selecionada."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105D2\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Display version columns (when available)"
-msgstr "Exibir colunas de versão (se disponíveis)"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105D6\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "Algumas bases de dados atribuem números de versão aos campos para controlar as alterações feita aos registos. O número de versão de um campo é incrementado por um, sempre que o conteúdo do campo for alterado. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Apresenta o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
+msgid "Displays the type of database."
+msgstr "Exibe o tipo de base de dados."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105FA\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
-msgstr "Utilizar nome de catálogo em instruções SELECT"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN105FE\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é bastante útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>"
+msgid "Displays the complete path of the database table."
+msgstr "Exibe o caminho completo da tabela de base de dados."
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10613\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153528\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Use the schema name in SELECT statements"
-msgstr "Utilizar nome de esquema em instruções SELECT"
+msgid "Read data"
+msgstr "Ler dados"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10617\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o nome de esquema em instruções SELECT.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador ler os dados.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Create index with ASC or DESC statement"
-msgstr "Criar índice com instrução ASC ou DESC"
+msgid "Insert data"
+msgstr "Inserir dados"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN1061E\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um índice com instrução ASC ou DESC.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador insira dados.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10621\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Comparison of Boolean values"
-msgstr "Comparação de valores booleanos"
+msgid "Change data"
+msgstr "Modificar dados"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_idN10625\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação booleana a utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador modificar dados.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"hd_id1101718\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Form data input checks for required fields"
-msgstr "Verificações de introdução de dados de formulário para campos obrigatórios"
+msgid "Delete data"
+msgstr "Eliminar dados"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id3783989\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao introduzir um novo registo ou ao atualizar um registo existente num formulário, deixando um campo vazio que esteja associado a uma coluna da base de dados que requeira introdução, será apresentada uma mensagem com o aviso de que o campo está vazio.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador elimine dados.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id6684163\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3145674\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
-msgstr "Se esta caixa de controlo não estiver ativa, então não serão verificados os campos obrigatórios nos formulários da base de dados atual."
+msgid "Change table structure"
+msgstr "Modificar estrutura da tabela"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id3837397\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
-msgstr "A caixa de controlo está disponível para todos os tipos de origem de dados que tenham suporte de acesso de escrita aos respetivos dados. Não existe caixa de controlo em folhas de cálculo, texto, csv e nos diversos livros de endereços só de leitura."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador modifique a estrutura da tabela.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"hd_id0909200811170166\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Ignore currency field information"
-msgstr "Ignorar informações de campos de moeda"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id0909200811170221\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Só para ligações Oracle JDBC. Quando esta opção está ativa, especifica que nenhuma coluna é processada como um campo de moeda. O tipo de campo devolvido a partir do controlador da base de dados é rejeitado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que um utilizador elimine a estrutura da tabela.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"hd_id040920092139524\n"
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
-msgstr "Utilizar valores literais de data/hora em conformidade com ODBC"
+msgid "Modify references"
+msgstr "Modificar referências"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040100.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id040920092139526\n"
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize valores literais de data e hora que estejam de acordo com o padrão ODBC.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a um utilizador modificar as referências definidas, por exemplo, para introduzir novas relações para a tabela ou eliminar relações existentes.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"hd_id04092009442139524\n"
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Supports primary keys"
-msgstr "Suporta chaves principais"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id04096620092139526\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para sobrepor a heurística de Base usada para detetar se a base de dados suporta chaves primárias.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Descrição</link>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id66841631\n"
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
-msgstr "Ao ligar a uma base de dados que usa um API genérico como ODBC, JDBC, ou ADO, o Base usa a heurística para determinar se a base de dados suporta chaves primárias. Nenhum destes APIs tem suporte dedicado para obter esta informação."
+msgid "Table description"
+msgstr "Descrição de tabela"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 05040200.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id66841632\n"
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
-msgstr "A heurística por vezes falha. A caixa de verificação (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar a heurística\". Se a caixa estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
+msgid "<ahelp hid=\"\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Exibe a descrição da tabela selecionada.</ahelp>"
-#: dabaadvpropdat.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropdat.xhp\n"
-"par_id66841633\n"
+"11000002.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
-msgstr "Note que esta opção é apenas para substituir a heurística. Se ativar a caixa de verificação para uma base de dados que não suporte chaves primárias, irá obter alguns erros."
+msgid "Data sources in $[officename]"
+msgstr "Origens de dados no $[officename]"
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"tit\n"
+"11000002.xhp\n"
+"bm_id3155449\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Field Selection"
-msgstr "Assistente de consultas - Seleção de campos"
+msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;arrastar e largar (Base)</bookmark_value>"
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"11000002.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"93\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Assistente de consultas - Seleção de campos</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Origens de dados no $[officename]</link>"
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"11000002.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
-msgstr "Especifica a tabela para criar a consulta e os campos que pretende incluir na consulta."
+msgid "Selecting the Address Book"
+msgstr "Selecionar o livro de endereços"
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"11000002.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"101\n"
"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
+msgstr "Para selecionar o livre de endereços a utilizar, escolha <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Ferramentas - Origem do livro de endereços</emph></link>."
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"11000002.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela para a qual a consulta deverá ser criada.</ahelp>"
+msgid "Opening a Data Source"
+msgstr "Abrir uma origem de dados"
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"11000002.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"102\n"
"help.text"
-msgid "Fields in the Query"
-msgstr "Campos na Consulta"
+msgid "To open the data source view, press F4 in a text, spreadsheet or form document."
+msgstr "Para abrir a vista de origem de dados, prima a tecla F4 num documento de texto, folha de cálculo ou formulário."
-#: querywizard01.xhp
+#: 11000002.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"11000002.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir na nova consulta.</ahelp>"
+msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
+msgstr "Para visualizar o conteúdo de uma base de dados, clique no sinal de adição (+) à frente do nome na vista de origem de dados."
-#: querywizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard01.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"11020000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Assistente de consultas - Ordenação</link>"
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"tit\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Table Wizard - Select Fields"
-msgstr "Assistente de tabelas - Selecionar campos"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Especifica as definições para bases de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Estas incluem os dados de acesso do utilizador, definições do controlador e definições de tipos de letra.</ahelp>"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
-msgstr "Selecione os campos nos exemplos de tabelas facultados como ponto de partida para a criação de uma tabela."
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do utilizador"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Business"
-msgstr "Comercial"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria comercial para visualizar os exemplos de tabelas comerciais.</ahelp>"
+msgid "Password required"
+msgstr "Palavra-passe requerida"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Private"
-msgstr "Pessoal"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Impede que um utilizador não autorizado tenha acesso à base de dados. Só é necessário introduzir a palavra-passe uma vez em cada sessão.</ahelp>"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria pessoal para visualizar apenas exemplos de tabelas pessoais.</ahelp>"
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Definições do controlador"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Sample tables"
-msgstr "Exemplos de tabelas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\">Utilize este campo de texto para introduzir outras definições opcionais do controlador se assim for necessário.</ahelp>"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3152472\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um dos exemplos de tabelas. Em seguida, selecione os campos dessa tabela na caixa de lista da esquerda. Repita este passo até ter selecionado todos os campos de que necessita.</ahelp>"
+msgid "Character Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Selected Fields"
-msgstr "Campos selecionados"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecione a conversão de códigos que pretende utilizar para ver a base de dados no $[officename]. Esta seleção não afeta a base de dados.</ahelp> Selecione \"Sistema\" para utilizar o conjunto de caracteres do sistema operativo. As bases de dados de Text e dBase estão limitadas à utilização de conjuntos de caracteres que tenham um comprimento de carácter fixo, no qual todos os caracteres estão codificados com o mesmo número de bytes."
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN105A4\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir na nova tabela.</ahelp>"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: tablewizard01.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard01.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
+msgid "Retrieve generated values"
+msgstr "Recuperar valores gerados"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"tit\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
-msgstr "Assistente de consultas - Condições de agrupamento"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de verificação, se a base de dados não suportar a função de incremento automático na sua camada SDBCX. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave principal."
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Assistente de consultas - Condições de agrupamento</link>"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrução de incremento automático"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
-msgstr "Especifica as condições para agrupar a consulta. A origem de dados tem de suportar a instrução SQL \"Ordenar por cláusulas\" para ativar esta página do Assistente."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para fazer o incremento automático de um campo de dados Número inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, uma instrução SQL convencional para criar um campo de dados é:"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Corresponder todos os seguintes"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
+msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" NÚMERO INTEIRO)"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para agrupar a consulta por todas as condições através da utilização do E lógico.</ahelp>"
+msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
+msgstr "Para incrementar automaticamente o campo de dados \"id\" numa base de dados MySQL, altere a instrução para:"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Corresponder alguns dos seguintes"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para agrupar a consulta por qualquer condição através da utilização do OU lógico.</ahelp>"
+msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
+msgstr "Por outras palavras, introduza AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de incremento automático</emph>."
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3149765\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "Query of generated values"
+msgstr "Consulta de valores gerados"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do ficheiro para a condição de agrupamento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Introduza uma instrução SQL que recupere o último valor incrementado automaticamente para o campo de dados de chave principal.</ahelp> Por exemplo:"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr "SELECIONAR LAST_INSERT_D();"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3157892\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para o agrupamento.</ahelp>"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Permite apenas nomes que utilizem caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura SQL92 na origem de dados. Todos os restantes caracteres são rejeitados.</ahelp> Cada nome deverá ser iniciado por uma letra maiúscula ou minúscula ou por um sublinhado ( _ ). Os restantes caracteres poderão ser letras ASCII, sublinhados e números."
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor para a condição de agrupamento.</ahelp>"
+msgid "Use Catalog for file-based databases"
+msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
-#: querywizard06.xhp
+#: 11020000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard06.xhp\n"
-"par_idN1057C\n"
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Assistente de consultas - Nomes alternativos</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Se a origem de dados ODBC for um controlador dBase, não assinale esta caixa de verificação.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
+"11030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Create New Adabas Database"
-msgstr "Criar nova base de dados Adabas"
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3159176\n"
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Create New Adabas Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Criar nova base de dados Adabas</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3154515\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">Adabas database</link>."
-msgstr "Cria uma nova <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">base de dados Adabas</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Especifica as definições para uma base de dados dBase.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3156117\n"
-"37\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Database name"
-msgstr "Nome da base de dados"
+msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
+msgstr "Para que seja possível definir relações entre tabelas, utilize JDBC ou ODBC no $[officename]."
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3158432\n"
-"38\n"
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Type the name of the database.</ahelp> The name is added to the <emph>Data source URL</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Introduza o nome da base de dados.</ahelp> Este nome é adicionado ao campo <emph>URL da origem de dados</emph>."
+msgid "Display inactive records"
+msgstr "Exibir registos inativos"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3150256\n"
-"3\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "User settings"
-msgstr "Definições do utilizador"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3155628\n"
-"5\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
+msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
+msgstr "No formato dBASE, os registos eliminados permanecem no ficheiro."
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"6\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Enter the name of the database administrator.</ahelp> The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome do administrador da base de dados.</ahelp> O nome e palavra-passe do administrador são atribuídos quando cria uma base de dados Adabas. Para além do administrador, o acesso à base de dados Adabas é permitido a mais dois utilizadores."
+msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
+msgstr "Para visualizar quaisquer alterações feitas à base de dados, feche a ligação à base de dados e estabeleça novamente a ligação."
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3149045\n"
-"7\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id0904200811094971\n"
"help.text"
-msgid "Control User"
-msgstr "Utilizador de controlo"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a conversão de códigos que pretende utilizar para ver a base de dados no $[officename]. Esta ação não afeta a base de dados.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3149294\n"
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3149047\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed.</ahelp> The control user does not affect the three-user limitation."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Introduza o nome de um utilizador ao qual pretende atribuir um controlo limitado para modificar alguns parâmetros da base de dados. Normalmente, os valores padrão para o nome e palavra-passe do utilizador de controlo não são alterados.</ahelp> O utilizador de controlo não afeta a limitação a três utilizadores."
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3161656\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Domain User"
-msgstr "Utilizador do domínio"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link>, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBase atual.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3153362\n"
-"10\n"
+"11030100.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Introduza o nome do utilizador do domínio utilizado internamente por Adabas. Normalmente, os valores padrão para o nome e palavra-passe para o utilizador do domínio não são alterados.</ahelp> O utilizador do domínio não afeta o limite de três utilizadores."
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3147084\n"
-"11\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Índices</link>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3148674\n"
-"12\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Enter a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Introduza uma palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe organizar os índices da base de dados dBase.</ahelp> Um índice permite ter um rápido acesso a uma base de dados, partindo do princípio de que a consulta é efetuada dentro da seleção definida no índice. Ao editar uma tabela, pode definir os índices no separador <emph>Índices</emph>."
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3144433\n"
-"13\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Database settings"
-msgstr "Definições da base de dados"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3145607\n"
-"15\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives."
-msgstr "As unidades que contêm elementos Serverdb são intituladas DEVSPACEs. Para melhorar o desempenho, armazene cada DEVSPACE em unidades separadas."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Selecione a tabela da base de dados que pretende indexar.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3146985\n"
-"36\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters."
-msgstr "O caminho do ficheiro para um DEVSPACE, incluindo o seu nome, não pode exceder 40 caracteres."
+msgid "Table Indexes"
+msgstr "Índices de tabela"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3146148\n"
-"16\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "SYSDEVSPACE"
-msgstr "SYSDEVSPACE"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Mostra a lista de índices para a tabela da base de dados selecionada.</ahelp> Para retirar um índice da lista, clique-lhe e, em seguida, clique na seta para a direita."
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3149064\n"
-"17\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Enter the path for the system DEVSPACE.</ahelp> The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Introduza o caminho para o DEVSPACE do sistema.</ahelp> O SYSDEVSPACE faz a gestão dos dados de configuração para a base de dados. O tamanho do SYSDEVSPACE está dependente do tamanho da base de dados."
+msgid "Free Indexes"
+msgstr "Índices livres"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3147319\n"
-"18\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "TRANSACTIONLOG"
-msgstr "TRANSACTIONLOG"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Mostra a lista de índices disponíveis que poderão ser atribuídos a uma tabela.</ahelp> Para atribuir um índice à a tabela selecionada, clique no ícone de seta para a esquerda. A seta dupla para a esquerda efetua a atribuição de todos os índices disponíveis."
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3154190\n"
-"19\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Enter the path for the transaction log file.</ahelp> This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Introduza o caminho para o ficheiro de registo de transações.</ahelp> Este ficheiro regista todas as modificações que são efetuadas à base de dados no decorrer de uma transação e efetua a sua sobreposição quando a transação está terminada. O TRANSACTIONLOG também é utilizado para remover as alterações de uma transação."
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
-"20\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "DATADEVSPACE"
-msgstr "DATADEVSPACE"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Move o índice selecionado para a lista <emph>Índices de tabela</emph>.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3152597\n"
-"21\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Introduza o caminho para o DEVSPACE de dados.</ahelp> Este ficheiro guarda os dados do utilizador, tais como tabelas e índices, assim como o catálogo SQL (informação de esquema). Os dados contidos numa tabela de utilizador são distribuídos uniformemente por todos os DATADEVSPACEs. O tamanho total de todos os DATADEVSPACEs corresponde ao tamanho da base de dados."
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3150103\n"
-"22\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The maximum size for a DATADEVSPACE in the limited version Adabas database is 100MB."
-msgstr "O tamanho máximo para um DATADEVSPACE na versão limitada da base de dados Adabas é de 100MB."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Move todos os índices livres para a lista <emph>Índices de tabelas</emph>.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3147426\n"
-"23\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3149579\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost."
-msgstr "Se o DATADEVSPACE atingir a capacidade máxima durante uma operação da base de dados, o Adabas desativa-se, aumentando desta forma a capacidade para o DATADEVSPACE (até 100 MB), e reinicia a base de dados. Os dados que foram guardados não são perdidos."
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3153189\n"
-"24\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Move os índices de tabela selecionados para a lista <emph>Índices livres</emph>.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3153091\n"
-"25\n"
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Localize o diretório onde pretende guardar o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11030100.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3150686\n"
-"26\n"
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Transaction file (MB)"
-msgstr "Ficheiro de transação (MB)"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Move todos os índices de tabela para a lista <emph>Índices livres</emph>.</ahelp>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3147396\n"
-"27\n"
+"11080000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Enter the size of the transaction file in megabytes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Introduza o tamanho para o ficheiro de transação em megabytes.</ahelp>"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Executar instrução SQL"
-#: 30100000.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3157977\n"
-"28\n"
+"11080000.xhp\n"
+"bm_id3148983\n"
"help.text"
-msgid "Database size (MB)"
-msgstr "Tamanho da base de dados (MB)"
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; executar instruções de SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; administração através de SQL (Base)</bookmark_value>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3150115\n"
-"29\n"
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Introduza o tamanho para a base de dados em megabytes. O tamanho máximo é de 100 MB.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Executar instrução SQL</link>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"hd_id3155415\n"
-"30\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Data buffer size (MB)"
-msgstr "Tamanho da memória intermédia (MB)"
+msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível introduzir um comando SQL para administrar a base de dados.</ahelp></variable>"
-#: 30100000.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"30100000.xhp\n"
-"par_id3149378\n"
-"31\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data cache in megabytes. </ahelp> The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Introduza o tamanho da cache de dados em megabytes. </ahelp> A memória intermédia pode ser acedida em simultâneo por todos os utilizadores e armazena as páginas do DATADEVSPACE que foram acedidas mais recentemente."
+msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
+msgstr "Só é possível introduzir comandos de administração nesta caixa de diálogo, tais como Grant, Create Table, ou Drop Table e nunca comandos de filtro. Os comandos que podem ser introduzidos dependem da origem de dados, por exemplo, dBase só consegue executar alguns dos comandos SQL aqui listados."
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"tit\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Spreadsheet Database Connection"
-msgstr "Ligação a base de dados de folhas de cálculo"
+msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
+msgstr "Para executar uma consulta SQL para filtrar dados na base de dados, utilize a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Vista do editor de consulta</link>."
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN1053A\n"
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Spreadsheet Database Connection"
-msgstr "Ligação a base de dados de folhas de cálculo"
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Location and file name"
-msgstr "Localização e nome do ficheiro"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Introduza o comando SQL de administração que pretende executar.</ahelp>"
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN10542\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro no ficheiro de folha de cálculo.</ahelp>"
+msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
+msgstr "Por exemplo, para uma origem de dados \"Bibliografia\", é possível introduzir o seguinte comando SQL:"
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN10545\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+msgstr "SELECIONAR \"Endereço\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN10549\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3145611\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
+msgstr "Para obter mais informações sobre comandos SQL, consulte a documentação que acompanha a base de dados."
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN1054C\n"
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Password required"
-msgstr "Palavra-passe requerida"
+msgid "Previous commands"
+msgstr "Comandos anteriores"
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN10550\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para pedir uma palavra-passe ao utilizador do documento de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Exibe a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um comando SQL, clique no comando e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
-#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154348\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"tit\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Connection Type Wizard"
-msgstr "Assistente de Tipo de Ligação"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Exibe os resultados, incluindo erros, do comando SQL executado.</ahelp>"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Assistente de Tipo de Ligação</link>"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11080000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_idN10551\n"
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera o tipo de ligação da base de dados atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Executa o comando introduzido na caixa <emph>Comando a executar</emph>.</ahelp>"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11090000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_id9003875\n"
+"11090000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Tipo de ligação</emph>"
+msgid "Table Filter"
+msgstr "Filtro de tabela"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11090000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
-msgstr "O Assistente de Tipo de Ligação consiste em três páginas. Não é possível transferir todas as definições de um tipo de base de dados para outro."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Filtro de tabela</link>"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11090000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
-msgstr "Por exemplo, pode utilizar o assistente para abrir um ficheiro de base de dados que esteja num formato que geralmente não é reconhecido por uma base de dados instalada."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algumas bases de dados registam alterações a cada registo atribuindo um número de versão aos campos alterados. Este número é aumentado em 1 de cada vez que o campo é alterado. Apresenta o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11090000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Database type"
-msgstr "Tipo de base de dados"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenação ascendente"
-#: dabapropcon.xhp
+#: 11090000.xhp
msgctxt ""
-"dabapropcon.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de base de dados ao qual pretende estabelecer ligação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ordena a lista de nomes de tabelas pela ordem ascendente, começando na primeira letra do alfabeto.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -6317,4404 +6577,3815 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Formato de base de dados Adabas D</link>"
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
+"11170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Relations"
-msgstr "Relações"
+msgid "Adabas D Statistics"
+msgstr "Estatísticas Adabas D"
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3153323\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link>"
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"bm_id3146957\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados relacionais (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Adabas D Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Estatísticas Adabas D</link>"
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
-msgstr "Este comando abre a janela <emph>Editor de relações </emph>que permite ao utilizador definir relações entre as várias tabelas na base de dados."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aqui pode estabelecer ligações entre tabelas da base de dados atual através de campos de dados comuns.</ahelp> Clique no ícone <emph>Nova relação</emph> ou arraste e largue com o rato para criar as relações."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3145316\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
-msgstr "Esta função só está disponível se estiver a trabalhar com uma base de dados relacional."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the access options for the Adabas database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de acesso para a base de dados Adabas.</ahelp>"
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables that you want."
-msgstr "Ao escolher <emph>Ferramentas - Relações</emph>, é aberta uma janela onde são exibidas todas as relações existentes entre as tabelas da base de dados atual. Se não tiverem sido definidas quaisquer relações ou se pretender estabelecer relações entre outras tabelas da base de dados, clique no ícone <emph>Adicionar tabelas</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link> abre e nela pode ser efetuada a seleção das tabelas que pretender."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3152812\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
-msgstr "Se a janela <emph>Editor de relações</emph> estiver aberta, as tabelas selecionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de desenho de tabela. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efetuada a criação das relações."
+msgid "Data Buffer Size"
+msgstr "Tamanho da memória intermédia"
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
-msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da Vista de desenho. Também é possível fechar uma janela de uma tabela no menu contextual ou utilizando a tecla Delete."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"bm_id3148922\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>chaves principais;inserir (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves;chaves principais (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves externas (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data buffer for the database.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Introduza o tamanho da memória intermédia para a base de dados.</ahelp> As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados."
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3148922\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Primary key and other key"
-msgstr "Chave principal e outra chave"
+msgid "Increment size"
+msgstr "Incrementar tamanho"
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3149168\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key."
-msgstr "Se pretender definir uma relação entre tabelas diferentes, deverá introduzir uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">chave principal</link> que identifique um campo de dados da tabela existente de forma clara. É possível fazer referência à chave principal a partir de outras tabelas para aceder aos dados desta tabela. Todos os campos de dados que se refiram a esta chave principal serão identificados como uma chave externa."
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Introduza o tamanho pelo qual pretende que seja efetuado o incremento automático da base de dados. O tamanho máximo de incremento é 100 MB.</ahelp> As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados."
-#: 05020000.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3147085\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
-msgstr "Todos os campos de dados que se refiram a uma chave principal serão identificados na janela da tabela por um pequeno símbolo em forma de chave."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"hd_id3153193\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Define relations"
-msgstr "Definir relações"
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"bm_id3155430\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>relações; criar e eliminar (Base)</bookmark_value>"
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3155430\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
-msgstr "Todas as relações existentes são apresentadas na janela de relações através de uma linha que liga o campo chave principal e os outros campos chave. É possível adicionar uma relação utilizando a função arrastar e largar para largar o campo de uma tabela sobre o campo de outra. Uma relação é novamente removida selecionando-a e premindo a tecla Delete."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3149984\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr "Em alternativa, também é possível clicar no ícone <emph>Nova relação</emph> na parte superior da área do campo da relação e definir a relação entre duas tabelas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3153093\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database."
-msgstr "Se utilizar o $[officename] como entrada para uma base de dados relacional, a criação e eliminação de relações não é colocada numa memória intermédia pelo $[officename], mas são diretamente enviadas para a base de dados externa."
-
-#: 05020000.xhp
-msgctxt ""
-"05020000.xhp\n"
-"par_id3155856\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
-msgstr "Ao clicar duas vezes numa linha de ligação, é possível atribuir determinadas propriedades à relação. É aberta a caixa de diálogo <emph>Relações </emph>."
-
-#: menufilesave.xhp
-msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: menufilesave.xhp
-msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN10547\n"
-"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: menufilesave.xhp
-msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN1054B\n"
-"help.text"
-msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
-msgstr "Nesta caixa de diálogo, pode especificar a posição e nome de um formulário que guardar num <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link>. A caixa de diálogo é apresentada automaticamente quando guarda um formulário pela primeira vez."
-
-#: menufilesave.xhp
-msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
-"help.text"
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Criar novo diretório"
+msgid "Control User Name"
+msgstr "Nome de utilizador de Control"
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar a nova pasta na base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Introduza o nome de um utilizador ao qual pretende atribuir um controlo limitado para modificar alguns parâmetros da base de dados.</ahelp>"
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Up One Level"
-msgstr "Um nível acima"
+msgid "Control Password"
+msgstr "Palavra-passe de Control"
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN10583\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para subir um nível na hierarquia de pastas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Enter the password of the Control User.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Introduza a palavra-passe para o utilizador de Control.</ahelp>"
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3149235\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "File name"
-msgstr "Nome de ficheiro"
+msgid "Shut down the service when closing $[officename]"
+msgstr "Encerrar o serviço ao fechar o $[officename]"
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de ficheiro para o formulário guardado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename].</ahelp> This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Sai do servidor de base de dados Adabas quando o utilizador sai do $[officename].</ahelp> Esta opção está disponível apenas se iniciar o servidor da base de dados a partir do $[officename] com um utilizador e uma palavra-passe de controlo."
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3146948\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "Extended"
+msgstr "Avançado"
-#: menufilesave.xhp
+#: 11170000.xhp
msgctxt ""
-"menufilesave.xhp\n"
-"par_idN105B9\n"
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para guardar o formulário no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Estatística da base de dados</link>, onde é possível visualizar estatísticas sobre a base de dados Adabas.</ahelp>"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
+"11170100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "User Settings"
-msgstr "Definições do utilizador"
+msgid "Database Statistics"
+msgstr "Estatísticas da base de dados"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3159411\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "User Settings"
-msgstr "Definições do utilizador"
+msgid "Database Statistics"
+msgstr "Estatísticas da base de dados"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table."
-msgstr "Utilize esta caixa de diálogo para estabelecer as definições do utilizador para uma tabela Adabas."
+msgid "Displays statistics about the Adabas database."
+msgstr "Exibe as estatísticas sobre a base de dados Adabas."
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "User Selection"
-msgstr "Seleção do utilizador"
+msgid "Database files"
+msgstr "Ficheiros de base de dados"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3150789\n"
-"4\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password."
-msgstr "Permite selecionar o utilizador, definir um novo utilizador, eliminar um utilizador e alterar uma palavra-passe."
+msgid "SYSDEVSPACE"
+msgstr "SYSDEVSPACE"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"5\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro SYSDEVSPACE.</ahelp>"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
-"6\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user, whose settings you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o utilizador cujas definições pretenda alterar.</ahelp>"
+msgid "TRANSACTIONLOG"
+msgstr "TRANSACTIONLOG"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3147576\n"
-"9\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "New user"
-msgstr "Novo utilizador"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro TRANSACTIONLOG.</ahelp>"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"10\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Enter Password</link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo utilizador.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Introduzir palavra-passe</link>."
+msgid "DATADEVSPACE"
+msgstr "DATADEVSPACE"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3149182\n"
-"11\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Change password"
-msgstr "Mudar palavra-passe"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Exibe o caminho e o nome do ficheiro DATADEVSPACE.</ahelp>"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"12\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the password for the selected user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Change Password</link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a palavra-passe para o utilizador selecionado.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Alterar palavra-passe</link>."
+msgid "Database sizes"
+msgstr "Tamanhos de bases de dados"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3149398\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Delete user"
-msgstr "Eliminar utilizador"
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Tamanho (MB)"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o utilizador selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Displays the full size (in megabytes) of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Exibe o tamanho total da base de dados (em megabytes).</ahelp>"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"hd_id3156152\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Access rights for user selected"
-msgstr "Direitos de acesso para utilizador selecionado"
+msgid "Free space (MB)"
+msgstr "Espaço disponível (MB)"
-#: 05000002.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"05000002.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user."
-msgstr "Permite visualizar e atribuir os direitos de acesso do utilizador selecionado."
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Ver</link>"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Ver de uma janela da base de dados.</ahelp>"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
-"help.text"
-msgid "Database Objects"
-msgstr "Objetos de base de dados"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
-"help.text"
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulários"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de formulários e mostra todos os formulários na vista detalhes.</ahelp>"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
-"help.text"
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de relatórios e mostra todos os relatórios na vista de detalhes.</ahelp>"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10575\n"
-"help.text"
-msgid "Queries"
-msgstr "Consultas"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de consultas e mostra todas as consultas na vista de detalhes.</ahelp>"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1057C\n"
-"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
-
-#: menuview.xhp
-msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10580\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de tabelas e mostra todas as tabelas na vista de detalhes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Exibe o espaço livre na base de dados (em megabytes).</ahelp>"
-#: menuview.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10583\n"
+"11170100.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgid "Memory utilization (in %)"
+msgstr "Memória utilizada (em %)"
-#: menuview.xhp
+#: 11170100.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
+"11170100.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Displays the amount of used space in the database as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Exibe o espaço utilizado na base de dados (em percentagem).</ahelp>"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"30000000.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "Adabas D Database"
+msgstr "Base de dados Adabas D"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1058E\n"
+"30000000.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena as entradas na vista de detalhes no sentido ascendente.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Adabas D Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Base de dados Adabas D</link>"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3479720\n"
"help.text"
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "The Adabas D software package can be downloaded and installed separately (see www.adabas.com)."
+msgstr "O pacote do Adabas D pode ser transferido e instalado separadamente (consulte www.adabas.com)."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"30000000.xhp\n"
+"hd_id3152997\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena as entradas na vista de detalhes no sentido descendente.</ahelp>"
+msgid "About Adabas"
+msgstr "Sobre o Adabas"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN10598\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]."
+msgstr "A base de dados gratuita Adabas é restrita a um tamanho de 100 MB e a um máximo de três utilizadores na rede. Consulte o ficheiro \"License.txt\" no diretório Adabas para obter mais detalhes. A base de dados Adabas deve estar instalada num diretório separado do $[officename]."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"97\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces."
+msgstr "O nome de um ficheiro Adabas não pode conter mais de 8 caracteres. O caminho para o ficheiro Adabas, incluindo o nome do ficheiro, não pode conter mais de 30 caracteres e tem de ser compatível com o código ASCII de 7 bits. Tanto o caminho como o nome do ficheiro não podem conter espaços."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN1059F\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Under Windows, the Adabas setup application adds the DBROOT environment variable that contains the path information for the database. If the setup application finds this variable, it does not install the database."
+msgstr "Em sistemas Windows, a aplicação de configuração Adabas adiciona a variável de ambiente DBROOT que contém a informação de caminho para a base de dados. Se a aplicação de configuração encontrar esta variável, não efetua a instalação da base de dados."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"30000000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desativa a visualização na janela da base de dados.</ahelp>"
+msgid "Create New Adabas Database"
+msgstr "Criar nova base de dados Adabas"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105B8\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informações sobre o documento"
+msgid "Use the <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Create New Adabas Database</emph></link> dialog to create an Adabas database:"
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Criar nova base de dados Adabas</emph></link> para criar uma base de dados Adabas:"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105BC\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3147045\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de visualização exibe as informações sobre o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph> to open the Database Wizard."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph> para abrir o Assistente de bases de dados."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105BF\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "Click <emph>Connect to an existing database</emph>, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)."
+msgstr "Clique em <emph>Ligar a uma base de dados existente</emph> e, em seguida, selecione \"Adabas\" na caixa de lista (parte superior da caixa de lista)."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105C3\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"99\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A visualização exibe o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard."
+msgstr "Siga os passos nas páginas restantes do Assistente de bases de dados."
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105C6\n"
+"30000000.xhp\n"
+"hd_id3154270\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Refresh Tables"
-msgstr "Atualizar tabelas"
+msgid "Deleting an Adabas Database"
+msgstr "Eliminar uma base de dados Adabas"
-#: menuview.xhp
+#: 30000000.xhp
msgctxt ""
-"menuview.xhp\n"
-"par_idN105CA\n"
+"30000000.xhp\n"
+"par_id3157869\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza as tabelas. </ahelp>"
+msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>. Select the database, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para eliminar a referência a uma base de dados Adabas, escolha <emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>. Selecione a base de dados e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
+"30100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Overview"
-msgstr "Assistente de consultas - Descrição geral"
+msgid "Create New Adabas Database"
+msgstr "Criar nova base de dados Adabas"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Assistente de consultas - Descrição geral</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Create New Adabas Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Criar nova base de dados Adabas</link>"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3154515\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
-msgstr "Introduza um nome da consulta e especifique se pretende exibir ou modificar a consulta após terminar o Assistente."
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">Adabas database</link>."
+msgstr "Cria uma nova <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">base de dados Adabas</link>."
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3156117\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Name of the query"
-msgstr "Nome da consulta"
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome da base de dados"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3158432\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da consulta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Type the name of the database.</ahelp> The name is added to the <emph>Data source URL</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Introduza o nome da base de dados.</ahelp> Este nome é adicionado ao campo <emph>URL da origem de dados</emph>."
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3150256\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Display query"
-msgstr "Exibir consulta"
+msgid "User settings"
+msgstr "Definições do utilizador"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e exibir a consulta.</ahelp>"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Modify query"
-msgstr "Modificar consulta"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Enter the name of the database administrator.</ahelp> The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome do administrador da base de dados.</ahelp> O nome e palavra-passe do administrador são atribuídos quando cria uma base de dados Adabas. Para além do administrador, o acesso à base de dados Adabas é permitido a mais dois utilizadores."
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3149045\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar a consulta e abri-la para editar.</ahelp>"
+msgid "Control User"
+msgstr "Utilizador de controlo"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Overview"
-msgstr "Descrição geral"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed.</ahelp> The control user does not affect the three-user limitation."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Introduza o nome de um utilizador ao qual pretende atribuir um controlo limitado para modificar alguns parâmetros da base de dados. Normalmente, os valores padrão para o nome e palavra-passe do utilizador de controlo não são alterados.</ahelp> O utilizador de controlo não afeta a limitação a três utilizadores."
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe um resumo da consulta.</ahelp>"
+msgid "Domain User"
+msgstr "Utilizador do domínio"
-#: querywizard08.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard08.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3153362\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Assistente de consultas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Introduza o nome do utilizador do domínio utilizado internamente por Adabas. Normalmente, os valores padrão para o nome e palavra-passe para o utilizador do domínio não são alterados.</ahelp> O utilizador do domínio não afeta o limite de três utilizadores."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"tit\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3147084\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Query Wizard - Search Conditions"
-msgstr "Assistente de consultas - Condições de procura"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3148674\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Assistente de consultas - Condições de procura</link>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Enter a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Introduza uma palavra-passe.</ahelp>"
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3144433\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
-msgstr "Especifica as condições de procura para filtrar a consulta."
+msgid "Database settings"
+msgstr "Definições da base de dados"
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Corresponder todos os seguintes"
+msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives."
+msgstr "As unidades que contêm elementos Serverdb são intituladas DEVSPACEs. Para melhorar o desempenho, armazene cada DEVSPACE em unidades separadas."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN105B2\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para filtrar a consulta por todas as condições através da utilização do E lógico.</ahelp>"
+msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters."
+msgstr "O caminho do ficheiro para um DEVSPACE, incluindo o seu nome, não pode exceder 40 caracteres."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN1055C\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3146148\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Corresponder alguns dos seguintes"
+msgid "SYSDEVSPACE"
+msgstr "SYSDEVSPACE"
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN105BF\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3149064\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para filtrar a consulta por qualquer condição através da utilização do OU lógico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Enter the path for the system DEVSPACE.</ahelp> The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Introduza o caminho para o DEVSPACE do sistema.</ahelp> O SYSDEVSPACE faz a gestão dos dados de configuração para a base de dados. O tamanho do SYSDEVSPACE está dependente do tamanho da base de dados."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3147319\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
+msgid "TRANSACTIONLOG"
+msgstr "TRANSACTIONLOG"
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN105CC\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3154190\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo para a condição de filtragem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Enter the path for the transaction log file.</ahelp> This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Introduza o caminho para o ficheiro de registo de transações.</ahelp> Este ficheiro regista todas as modificações que são efetuadas à base de dados no decorrer de uma transação e efetua a sua sobreposição quando a transação está terminada. O TRANSACTIONLOG também é utilizado para remover as alterações de uma transação."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+msgid "DATADEVSPACE"
+msgstr "DATADEVSPACE"
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN105D9\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para a filtragem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Introduza o caminho para o DEVSPACE de dados.</ahelp> Este ficheiro guarda os dados do utilizador, tais como tabelas e índices, assim como o catálogo SQL (informação de esquema). Os dados contidos numa tabela de utilizador são distribuídos uniformemente por todos os DATADEVSPACEs. O tamanho total de todos os DATADEVSPACEs corresponde ao tamanho da base de dados."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgid "The maximum size for a DATADEVSPACE in the limited version Adabas database is 100MB."
+msgstr "O tamanho máximo para um DATADEVSPACE na versão limitada da base de dados Adabas é de 100MB."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN105E6\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor para a condição de filtragem.</ahelp>"
+msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost."
+msgstr "Se o DATADEVSPACE atingir a capacidade máxima durante uma operação da base de dados, o Adabas desativa-se, aumentando desta forma a capacidade para o DATADEVSPACE (até 100 MB), e reinicia a base de dados. Os dados que foram guardados não são perdidos."
-#: querywizard03.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"querywizard03.xhp\n"
-"par_idN10574\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3153189\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Assistente de consultas - Detalhes ou resumo</link>"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"tit\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Localize o diretório onde pretende guardar o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3150686\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+msgid "Transaction file (MB)"
+msgstr "Ficheiro de transação (MB)"
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10545\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
-msgstr "Numa janela de ficheiro de base de dados, pode visualizar as seguintes barras de ferramentas."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Enter the size of the transaction file in megabytes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Introduza o tamanho para o ficheiro de transação em megabytes.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3157977\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Database size (MB)"
+msgstr "Tamanho da base de dados (MB)"
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3150115\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto da base de dados"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Introduza o tamanho para a base de dados em megabytes. O tamanho máximo é de 100 MB.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
+"30100000.xhp\n"
+"hd_id3155415\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
+msgid "Data buffer size (MB)"
+msgstr "Tamanho da memória intermédia (MB)"
-#: toolbars.xhp
+#: 30100000.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"30100000.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data cache in megabytes. </ahelp> The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Introduza o tamanho da cache de dados em megabytes. </ahelp> A memória intermédia pode ser acedida em simultâneo por todos os utilizadores e armazena as páginas do DATADEVSPACE que foram acedidas mais recentemente."
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para modificar a estrutura.</ahelp>"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Propriedades Avançadas</link>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN1058E\n"
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a tabela selecionada.</ahelp>"
+msgid "Specifies advanced properties for the database."
+msgstr "Especifica as propriedades avançadas para a base de dados."
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105A5\n"
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"par_id3998840\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105A9\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome da tabela selecionada.</ahelp>"
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Definições especiais"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105B8\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Definições especiais</link>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
"help.text"
-msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto da base de dados"
+msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
+msgstr "Especifica o modo como pode trabalhar com dados numa base de dados."
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105C8\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id7679372\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Definições avançadas</emph>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id4572283\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para modificar a estrutura.</ahelp>"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105FA\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite apenas caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura SQL92 num nome contido na origem de dados. Todos os restantes caracteres são rejeitados. Cada nome deverá ser iniciado por uma letra minúscula, por uma letra maiúscula ou por um sublinhado ( _ ). Os restantes caracteres poderão ser letras ASCII, números e sublinhados.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN105FE\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105907\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a consulta selecionada.</ahelp>"
+msgid "Use keyword AS before table alias names"
+msgstr "Utilizar palavra-chave AS antes dos nomes alternativos da tabela"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10615\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105947\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas bases de dados utilizam a palavra-chave \"AS\" entre o nome e o nome alternativo, enquanto outras bases de dados utilizam um espaço em branco. Ative esta opção para inserir AS antes do nome alternativo.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10619\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id3534958\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome da consulta selecionada.</ahelp>"
+msgid "End text lines with CR + LF"
+msgstr "Terminar linhas de texto com CR + LF"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10628\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id6151921\n"
"help.text"
-msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para utilizar os códigos CR + LF para terminar todas as linhas de texto (aconselhável para sistemas operativos DOS e Windows).</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
"help.text"
-msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto da base de dados"
+msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
+msgstr "Anexar o nome alternativo da tabela em instruções SELECT"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10638\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa o nome alternativo ao nome da tabela em instruções SELECT.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
+msgstr "Utilizar sintaxe de união externa '{OJ }'"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10653\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para modificar o esquema.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize sequências de escape para uniões externas. A sintaxe desta sequência é {oj outer-join}</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN1066E\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o formulário selecionado.</ahelp>"
+msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10685\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "Ignore the privileges from the database driver"
+msgstr "Ignorar os privilégios do controlador da base de dados"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10689\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do formulário selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora privilégios de acesso facultados pelo controlador da base de dados.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN10698\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
"help.text"
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
+msgid "Replace named parameters with ?"
+msgstr "Substituir parâmetros com nome por ?"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106A4\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
"help.text"
-msgid "Open database object"
-msgstr "Abrir objeto da base de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui os parâmetros com nome numa origem de dados por um ponto de interrogação (?).</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106A8\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
+msgid "Display version columns (when available)"
+msgstr "Exibir colunas de versão (se disponíveis)"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106BF\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105D6\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
+msgstr "Algumas bases de dados atribuem números de versão aos campos para controlar as alterações feita aos registos. O número de versão de um campo é incrementado por um, sempre que o conteúdo do campo for alterado. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Apresenta o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106C3\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para modificar o esquema.</ahelp>"
+msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
+msgstr "Utilizar nome de catálogo em instruções SELECT"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106DA\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é bastante útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106DE\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o relatório selecionado.</ahelp>"
+msgid "Use the schema name in SELECT statements"
+msgstr "Utilizar nome de esquema em instruções SELECT"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106F5\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
-msgstr "Mudar nome"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o nome de esquema em instruções SELECT.</ahelp>"
-#: toolbars.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"toolbars.xhp\n"
-"par_idN106F9\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do relatório selecionado.</ahelp>"
+msgid "Create index with ASC or DESC statement"
+msgstr "Criar índice com instrução ASC ou DESC"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
"help.text"
-msgid "Table Wizard - Create Table"
-msgstr "Assistente de tabelas - Criar tabela"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um índice com instrução ASC ou DESC.</ahelp>"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10543\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Assistente de tabelas - Criar tabela</link>"
+msgid "Comparison of Boolean values"
+msgstr "Comparação de valores booleanos"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
-msgstr "Introduza um nome para a tabela e especifique se pretende modificar a tabela após o assistente ter terminado."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação booleana a utilizar.</ahelp>"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id1101718\n"
"help.text"
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "Form data input checks for required fields"
+msgstr "Verificações de introdução de dados de formulário para campos obrigatórios"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN1055A\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id3783989\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome da tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao introduzir um novo registo ou ao atualizar um registo existente num formulário, deixando um campo vazio que esteja associado a uma coluna da base de dados que requeira introdução, será apresentada uma mensagem com o aviso de que o campo está vazio.</ahelp>"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN105E4\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id6684163\n"
"help.text"
-msgid "Catalog of the table"
-msgstr "Catálogo da tabela"
+msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
+msgstr "Se esta caixa de controlo não estiver ativa, então não serão verificados os campos obrigatórios nos formulários da base de dados atual."
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id3837397\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o catálogo para a tabela. (Disponível apenas se a base de dados suportar catálogos)</ahelp>"
+msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
+msgstr "A caixa de controlo está disponível para todos os tipos de origem de dados que tenham suporte de acesso de escrita aos respetivos dados. Não existe caixa de controlo em folhas de cálculo, texto, csv e nos diversos livros de endereços só de leitura."
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id0909200811170166\n"
"help.text"
-msgid "Schema of the table"
-msgstr "Esquema da tabela"
+msgid "Ignore currency field information"
+msgstr "Ignorar informações de campos de moeda"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN1060B\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id0909200811170221\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema para a tabela. (Disponível apenas se a base de dados suportar esquemas)</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só para ligações Oracle JDBC. Quando esta opção está ativa, especifica que nenhuma coluna é processada como um campo de moeda. O tipo de campo devolvido a partir do controlador da base de dados é rejeitado.</ahelp>"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id040920092139524\n"
"help.text"
-msgid "Modify the table design"
-msgstr "Modificar o desenho da tabela"
+msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
+msgstr "Utilizar valores literais de data/hora em conformidade com ODBC"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10561\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id040920092139526\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e editar o desenho da tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize valores literais de data e hora que estejam de acordo com o padrão ODBC.</ahelp>"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id04092009442139524\n"
"help.text"
-msgid "Insert data immediately"
-msgstr "Inserir dados imediatamente"
+msgid "Supports primary keys"
+msgstr "Suporta chaves principais"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id04096620092139526\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para guardar o desenho da tabela e para abrir a tabela para introduzir dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para sobrepor a heurística de Base usada para detetar se a base de dados suporta chaves primárias.</ahelp>"
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id66841631\n"
"help.text"
-msgid "Create a form based on this table"
-msgstr "Criar um formulário com base nesta tabela"
+msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
+msgstr "Ao ligar a uma base de dados que usa um API genérico como ODBC, JDBC, ou ADO, o Base usa a heurística para determinar se a base de dados suporta chaves primárias. Nenhum destes APIs tem suporte dedicado para obter esta informação."
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id66841632\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>.</ahelp>"
+msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
+msgstr "A heurística por vezes falha. A caixa de verificação (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar a heurística\". Se a caixa estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
-#: tablewizard04.xhp
+#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard04.xhp\n"
-"par_idN10580\n"
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id66841633\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Assistente de tabelas</link>"
+msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
+msgstr "Note que esta opção é apenas para substituir a heurística. Se ativar a caixa de verificação para uma base de dados que não suporte chaves primárias, irá obter alguns erros."
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Database"
-msgstr "Base de dados do %PRODUCTNAME"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"bm_id8622089\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;página principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados do $[officename] Base</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;$[officename] Base</bookmark_value>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de bados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN107BD\n"
-"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
-msgstr "No %PRODUCTNAME Base, pode aceder a dados que estejam gravados em diversos formatos de ficheiros de base de dados. O %PRODUCTNAME Base suporta alguns formatos de base de dados de ficheiros simples, tal como o formato dBASE. Pode também utilizar o %PRODUCTNAME Base para estabelecer uma ligação a bases de dados relacionais externas, tais como as bases de dados de MySQL ou Oracle."
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id5864131\n"
-"help.text"
-msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
-msgstr "Os seguintes tipos de bases de dados são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. A partir do %PRODUCTNAME Base não é possível alterar a estrutura da base de dados, nem editar, inserir e eliminar registos de bases de dados para estes tipos de bases de dados:"
+msgid "Generated Values"
+msgstr "Valores gerados"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id8865016\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "Spreadsheet files"
-msgstr "Ficheiros de folha de cálculo"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Valores Gerados</link>"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id3786736\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
"help.text"
-msgid "Text files"
-msgstr "Ficheiros de texto"
+msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
+msgstr "Especifica as opções dos valores gerados automaticamente para novos registos de dados."
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id6747337\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_id7684560\n"
"help.text"
-msgid "Address book data"
-msgstr "Dados do livro de endereços"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN107C0\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Utilizar uma base de dados no %PRODUCTNAME"
+msgid "Retrieve generated values"
+msgstr "Recuperar valores gerados"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10838\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "Para criar um novo ficheiro de base de dados, escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte do $[officename] para campos de dados incrementados automaticamente no ODBC atual ou a origem de dados JDBC. Selecione esta opção se a função de incremento automático na camada SDBCX da base de dados não for suportada. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave principal.</ahelp>"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1083B\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
-msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de base de dados</link> ajuda-o a criar um ficheiro de base de dados e a registar uma nova base de dados no %PRODUCTNAME."
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrução de incremento automático"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN107E7\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
-msgstr "O ficheiro de base de dados contém consultas, relatórios e formulários para a base de dados, bem como uma ligação à base de dados na qual estão armazenados os registos. As informações sobre a formatação também estão armazenadas no ficheiro de base de dados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efetuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1084A\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
"help.text"
-msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Para abrir um ficheiro de base de dados, escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>. Na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione a opção para ver apenas \"Documentos da base de dados\". Selecione um documento de base de dados e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1075F\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>"
+msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
+msgstr "Para este exemplo, terá de introduzir AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de incremento automático</emph>."
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10767\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>"
+msgid "Query of generated values"
+msgstr "Consulta de valores gerados"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1076F\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma instrução SQL que recupere o último valor incrementado automaticamente para o campo de dados de chave principal.</ahelp> Por exemplo:"
-#: main.xhp
+#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10777\n"
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>"
+msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr "SELECIONAR LAST_INSERT_D();"
-#: main.xhp
+#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1077F\n"
+"dabadoc.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>"
+msgid "Database File"
+msgstr "Ficheiro de Base de dados"
-#: main.xhp
+#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10787\n"
+"dabadoc.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Ficheiro de Base de dados</link>"
-#: main.xhp
+#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1078F\n"
+"dabadoc.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de ficheiro de base de dados organiza tabelas, vistas, consultas e relatórios de uma base de dados no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-#: main.xhp
+#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id1311990\n"
+"dabadoc.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
-#: main.xhp
+#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10797\n"
+"dabaprop.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgid "Database Properties"
+msgstr "Propriedades da Base de dados"
-#: main.xhp
+#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN107AD\n"
+"dabaprop.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propriedades da Base de dados</link>"
-#: main.xhp
+#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN107BB\n"
+"dabaprop.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades de uma base de dados.</ahelp>"
-#: main.xhp
+#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id6474806\n"
+"dabaprop.xhp\n"
+"par_id1322977\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki sobre o Base</link>"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph>"
-#: tablewizard03.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
-msgstr "Assistente de tabelas - Definir chave primária"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10546\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Assistente de tabelas - Definir chave primária</link>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10556\n"
-"help.text"
-msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
-msgstr "Especifica um campo na tabela para ser utilizado como chave principal."
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Definições adicionais"
-#: tablewizard03.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10559\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "Create a primary key"
-msgstr "Criar uma chave primária"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Definições adicionais</link>"
-#: tablewizard03.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma chave primária. Adicione uma chave primária para cada tabela de base de dados para identificar de modo único cada registo. No caso de alguns sistemas de bases de dados no %PRODUCTNAME, é obrigatório utilizar uma chave primária para editar as tabelas.</ahelp>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
-"help.text"
-msgid "Automatically add a primary key"
-msgstr "Adicionar automaticamente uma chave primária"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10564\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para adicionar automaticamente uma chave principal como campo adicional.</ahelp>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10567\n"
-"help.text"
-msgid "Use an existing field as a primary key"
-msgstr "Utilizar um campo já existente como chave primária"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar um campo existente com valores únicos como chave principal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opções adicionais para uma origem de dados.</ahelp>"
-#: tablewizard03.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN1056E\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_id4641865\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Definições adicionais</emph>"
-#: tablewizard03.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo.</ahelp>"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
-#: tablewizard03.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "Auto value"
-msgstr "Valor automático"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para inserir um valor automaticamente e incrementar o valor do campo para cada registo novo. A base de dados tem de suportar a incrementação automática de modo a utilizar a função <emph>Valor automático</emph>.</ahelp>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN1057C\n"
-"help.text"
-msgid "Define primary key by several fields"
-msgstr "Defina a chave primária como combinação de vários campos"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10580\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma chave principal a partir de uma combinação de vários campos existentes.</ahelp>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10583\n"
-"help.text"
-msgid "Available fields"
-msgstr "Campos disponíveis"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em > para o adicionar à lista de campos de chave principal.</ahelp>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
-"help.text"
-msgid "Primary key fields"
-msgstr "Campos de chave primária"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN1059E\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em < para o remover da lista de campos de chave primária. A chave primária é criada como concatenação dos campos nesta lista, de cima para baixo.</ahelp>"
-
-#: tablewizard03.xhp
-msgctxt ""
-"tablewizard03.xhp\n"
-"par_idN105A1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Assistente de tabelas - Criar tabela</link>"
+msgid "Host name"
+msgstr "Computador"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
-msgstr "Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do sistema central do servidor que contém a base de dados, como por exemplo, ldap.server.com.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10552\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de porta"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the field information for your selected fields."
-msgstr "Especifica as informações de campos para os campos selecionados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de porta para o servidor que aloja a base de dados.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "Selected fields"
-msgstr "Campos selecionados"
+msgid "MySQL JDBC driver class"
+msgstr "Classe do controlador MySQL JDBC"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo de modo a editar as respetivas informações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do controlador JDBC para a base de dados MySQL.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10574\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
"help.text"
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10578\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remova o campo selecionado da caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o conjunto de caracteres que pretende utilizar para visualizar a base de dados no $[officename].</ahelp> Esta definição não tem efeito sobre a base de dados. Para utilizar o conjunto de caracteres do sistema operativo, selecione \"Sistema\"."
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN1057B\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10651\n"
"help.text"
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
+msgstr "As bases de dados de texto e dBase estão limitadas à utilização de conjuntos de caracteres que tenham um comprimento de carácter fixo, no qual todos os caracteres estão codificados com o mesmo número de bytes."
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione um novo campo de dados à caixa de lista.</ahelp>"
+msgid "Oracle JDBC driver class"
+msgstr "Classe do controlador Oracle JDBC"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
"help.text"
-msgid "Field information"
-msgstr "Informações de campos"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do controlador JDBC para a base de dados Oracle.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10586\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Definições do controlador"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN1058A\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especificar opções do controlador adicionais.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgid "Use catalog for file-based databases"
+msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é bastante útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"hd_id5486922\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "AutoValue"
-msgstr "Valor automático"
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN base"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_id4198736\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver definido como Sim, os valores para este campo de dados são gerados pelo mecanismo de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o ponto de partida para pesquisas na base de dados LDAP, como por exemplo, dc=com.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN106A0\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "Entry required"
-msgstr "Entrada requerida"
+msgid "Maximum number of records"
+msgstr "Número máximo de registos"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN106A6\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se definir para Sim, este campo deve estar preenchido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número máximo de registos que pretender carregar quando aceder ao servidor LDAP.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
+msgid "Display deleted records as well"
+msgstr "Exibir também os registos eliminados"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10598\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres do campo de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN1059B\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
"help.text"
-msgid "Decimal places"
-msgstr "Casas decimais"
+msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
+msgstr "No formato dBASE, os registos eliminados permanecem no ficheiro."
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN1059F\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só está disponível para campos de dados numéricos ou decimais.</ahelp>"
+msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
+msgstr "Para visualizar alterações efetuadas à base de dados, feche a ligação à base de dados e estabeleça a ligação novamente."
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN105A2\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN105A6\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Índices, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBASE atual.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_idN10730\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
"help.text"
-msgid "Auto-increment statement"
-msgstr "Instrução de incremento automático"
+msgid "Data buffer size (MB)"
+msgstr "Tamanho da memória intermédia (MB)"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_id6706747\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10742\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efetuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o tamanho da memória intermédia para a base de dados. As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_id8946501\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
"help.text"
-msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgid "Data increment (MB)"
+msgstr "Incremento de dados (MB)"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
-"par_id4846949\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10761\n"
"help.text"
-msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
-msgstr "Para este exemplo, tem de introduzir AUTO_INCREMENT na caixa Instrução de incremento automática."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o tamanho pelo qual pretender que seja efetuado o incremento automático da base de dados. O tamanho máximo de incremento é 100 MB. As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados.</ahelp>"
-#: tablewizard02.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"tablewizard02.xhp\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Assistente de tabelas - Definir chave primária</link>"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "User Name and Password Required"
-msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe requeridos"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
-"help.text"
-msgid "User Name and Password Required"
-msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe requeridos"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
-"help.text"
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do utilizador"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN10551\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de utilizador para estabelecer ligação à origem de dados.</ahelp>"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
-"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-passe"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN1056C\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe para estabelecer ligação à origem de dados.</ahelp>"
-
-#: password.xhp
-msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN10583\n"
-"help.text"
-msgid "Remember password till end of session"
-msgstr "Lembrar palavra-passe até ao final da sessão"
+msgid "Control user name"
+msgstr "Nome do utilizador de Control"
-#: password.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"password.xhp\n"
-"par_idN10587\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1076E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra-passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de um utilizador ao qual pretender atribuir um controlo limitado para modificar alguns parâmetros da base de dados.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105AD\n"
"help.text"
-msgid "Table Design"
-msgstr "Editor de tabelas"
+msgid "Control password"
+msgstr "Palavra-passe de Control"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"1\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1077B\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Editor de tabelas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the Control User.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe para o utilizador de Control.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3152363\n"
-"2\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table."
-msgstr "Na janela <emph>Desenho de tabela</emph> é possível definir novas tabelas ou editar a estrutura de uma tabela."
+msgid "Shut down service when closing %PRODUCTNAME"
+msgstr "Encerrar o serviço ao fechar o %PRODUCTNAME"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"3\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10788\n"
"help.text"
-msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
-msgstr "A janela possui a sua própria barra de menus. Também contém o seguinte novo comando: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Editor de índice</emph></link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sai do servidor de base de dados Adabas quando o utilizador sai do $[officename]. Esta opção está disponível apenas se iniciar o servidor da base de dados a partir do $[officename] com um utilizador e uma palavra-passe de controlo.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3152551\n"
-"4\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
"help.text"
-msgid "Table definition area"
-msgstr "Área de definição de tabelas"
+msgid "Extended"
+msgstr "Avançado"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"5\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Esta área é utilizada para definir a estrutura da tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Estatística da base de dados</link>, onde é possível visualizar estatísticas sobre a base de dados Adabas.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3153031\n"
-"6\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
"help.text"
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "Text contains headers"
+msgstr "Texto inclui cabeçalhos"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"7\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107B0\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifica o nome do campo de dados. Observe as restrições impostas pela base de dados, tais como a extensão do nome, caracteres especiais e espaços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta marca de verificação se a primeira linha do ficheiro de texto contiver nomes de campos.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3147618\n"
-"8\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
"help.text"
-msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campos"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"9\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107CF\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica o tipo de campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para separar os campos de dados no ficheiro de texto.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3156119\n"
-"10\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Text separator"
+msgstr "Separador de texto"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"11\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107DC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Especifica uma descrição opcional.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3155630\n"
-"12\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
"help.text"
-msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
-msgstr "Os cabeçalhos das linhas contêm os seguintes comandos de menu contextual:"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3156330\n"
-"13\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107E9\n"
"help.text"
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"14\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
"help.text"
-msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
-msgstr "Corta a linha selecionada para a área de transferência."
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de milhares"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3159177\n"
-"15\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107F6\n"
"help.text"
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000).</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"16\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
"help.text"
-msgid "Copies the selected row to the clipboard."
-msgstr "Copia a linha selecionada para a área de transferência."
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de ficheiro"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"17\n"
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10803\n"
"help.text"
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato para o ficheiro de texto.</ahelp> A extensão que for selecionada afeta alguma das definições padrão desta caixa de diálogo."
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3152472\n"
-"18\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Pastes the content of the clipboard."
-msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência."
+msgid "Connection Type Wizard"
+msgstr "Assistente de Tipo de Ligação"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3144511\n"
-"19\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Assistente de Tipo de Ligação</link>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"20\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Elimina a linha selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera o tipo de ligação da base de dados atual.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
-"21\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_id9003875\n"
"help.text"
-msgid "Insert Rows"
-msgstr "Inserir linhas"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Tipo de ligação</emph>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"22\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insere uma linha vazia por cima da linha atual, caso a tabela não tenha sido guardada. Insere uma linha vazia no final da tabela, se a tabela não tiver sido guardada.</ahelp>"
+msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
+msgstr "O Assistente de Tipo de Ligação consiste em três páginas. Não é possível transferir todas as definições de um tipo de base de dados para outro."
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3153524\n"
-"23\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Chave primária"
+msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
+msgstr "Por exemplo, pode utilizar o assistente para abrir um ficheiro de base de dados que esteja num formato que geralmente não é reconhecido por uma base de dados instalada."
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"24\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Se este comando contiver uma marca de verificação, o campo de dados nesta linha é uma chave primária.</ahelp> Ao clicar no comando, ativa ou desativa o estado. O comando só é visível se a origem de dados suportar chaves primárias."
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo de base de dados"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3153104\n"
-"25\n"
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Field properties"
-msgstr "Propriedades do campo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de base de dados ao qual pretende estabelecer ligação.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3148922\n"
-"26\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
-msgstr "Define as propriedades do campo atualmente selecionado."
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"27\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Propriedades Avançadas</link>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3144761\n"
-"28\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the length of the data field."
-msgstr "Especifica o comprimento do campo de dados."
+msgid "Specifies some options for a database."
+msgstr "Especifica algumas opções para uma base de dados."
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3154948\n"
-"29\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_id4513992\n"
"help.text"
-msgid "Decimal places"
-msgstr "Casas decimais"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3149203\n"
-"30\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
-msgstr "Especifica o número de casas decimais para um campo numérico ou decimal."
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
-"31\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgid "Path to dBASE files"
+msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"32\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica o valor padrão a utilizar para novos registos de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o diretório que contém os ficheiros dBASE.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3147289\n"
-"33\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
"help.text"
-msgid "Format example"
-msgstr "Exemplo de formato"
+msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
+msgstr "Certifique-se de que o nome de extensão do ficheiro *.dbf dos ficheiros dBASE está em minúsculas."
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3155131\n"
-"34\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Exibe o código de formatação que pode ser selecionado com o botão<emph> ... </emph>.</ahelp>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3154129\n"
-"35\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
"help.text"
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar um ficheiro ou um diretório.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3154146\n"
-"36\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botão abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Formato do campo</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testar ligação"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
-"37\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
"help.text"
-msgid "Help area"
-msgstr "Área da ajuda"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação da base de dados com as definições atuais.</ahelp>"
-#: 05010000.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010000.xhp\n"
-"par_id3150685\n"
-"38\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Exibe os textos de ajuda .</ahelp>"
+msgid "Path to the text files"
+msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
"help.text"
-msgid "Index design"
-msgstr "Editor de índices"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para a pasta dos ficheiros de texto.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"1\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Editor de índices</link>"
+msgid "Path to the spreadsheet document"
+msgstr "Caminho do documento de folha de cálculo"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"2\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you edit the indexes for the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">A caixa de diálogo <emph>Editor de índices</emph> permite editar os índices da tabela atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o documento da folha de cálculo que pretende utilizar como base de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3149578\n"
-"3\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
"help.text"
-msgid "Index list"
-msgstr "Lista de índices"
+msgid "Name of the ODBC data source on your system"
+msgstr "Nome da origem de dados ODBC no sistema"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3155342\n"
-"4\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105C3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Exibe os índices disponíveis. Selecione o índice a editar na lista. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da origem de dados ODBC.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3149795\n"
-"5\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
"help.text"
-msgid "New Index"
-msgstr "Novo índice"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do utilizador"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3150085\n"
-"6\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Creates a new index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Cria um novo índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador necessário para aceder à base de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3145317\n"
-"7\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
"help.text"
-msgid "Delete Current Index"
-msgstr "Eliminar índice atual"
+msgid "Password required"
+msgstr "Palavra-passe requerida"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3154860\n"
-"8\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Deletes the current index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Elimina o índice atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver marcada, será pedido ao utilizador que introduza a palavra-passe necessária para aceder à base de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3150986\n"
-"9\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"hd_id7806329\n"
"help.text"
-msgid "Rename Current Index"
-msgstr "Mudar nome do índice atual"
+msgid "Name of the database"
+msgstr "Nome da base de dados"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"10\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_id5589159\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Renames the current index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Muda o nome do índice atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3153628\n"
-"11\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
"help.text"
-msgid "Save Current Index"
-msgstr "Guardar índice atual"
+msgid "Name of the MySQL database"
+msgstr "Nome da base de dados MySQL"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
-"12\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105D8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Guarda o índice atual na origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados MySQL que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3154924\n"
-"13\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
"help.text"
-msgid "Reset Current Index"
-msgstr "Repor índice atual"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nome da base de dados Oracle"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"14\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Repõe o índice atual para a definição anterior à apresentação da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados Oracle que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3152812\n"
-"15\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
"help.text"
-msgid "Index details"
-msgstr "Detalhes do índice"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"16\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105ED\n"
"help.text"
-msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
-msgstr "Assim que alterar um detalhe do índice atual e em seguida selecionar outro índice, a alteração é imediatamente comunicada à origem de dados. Só poderá fechar a caixa de diálogo, ou selecionar outro índice, se a alteração foi confirmada com sucesso pela origem de dados. No entanto, pode anular a alteração ao clicar no ícone <emph>Repor índice atual</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do ficheiro de base de dados Microsoft Access que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
-"17\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
"help.text"
-msgid "Unique"
-msgstr "Exclusivo"
+msgid "Host name"
+msgstr "Computador"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
-"18\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105F4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Especifica se o índice atual permite apenas valores únicos.</ahelp> Se marcar a opção <emph>Exclusivo</emph>, evita que sejam introduzidos dados duplicados no campo e assegura a integridade dos dados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do sistema central para a origem de dados LDAP.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3150448\n"
-"19\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
"help.text"
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL da origem de dados"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3147085\n"
-"20\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
-msgstr "A área <emph>Campos</emph> exibe uma lista dos campos da tabela atual. Também pode selecionar vários campos. De modo a remover uma campo da seleção, selecione uma entrada em branco no início da lista."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a localização da origem de dados JDBC como sendo um URL.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3149765\n"
-"21\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
"help.text"
-msgid "Index field"
-msgstr "Campo de índice"
+msgid "JDBC driver class"
+msgstr "Classe do controlador JDBC"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3158408\n"
-"22\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10602\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Exibe uma lista dos campos da tabela atual. Pode selecionar mais do que um campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da classe do controlador JDBC que estabelece a ligação à origem de dados.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3153192\n"
-"23\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenação"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3149561\n"
-"24\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determina o tipo de ordenação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação da base de dados através da classe do controlador JDBC.</ahelp>"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"hd_id3155132\n"
-"25\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
"help.text"
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Choose a database"
+msgstr "Escolha uma base de dados"
-#: 05010100.xhp
+#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
-"05010100.xhp\n"
-"par_id3154190\n"
-"26\n"
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados na lista ou clique em <emph>Criar</emph> para criar uma nova base de dados.</ahelp>"
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Data sources in $[officename]"
-msgstr "Origens de dados no $[officename]"
+msgid "Database Wizard"
+msgstr "Assistente de bases de dados"
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"bm_id3155449\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"bm_id2026429\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;arrastar e largar (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; formatos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; definições de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;como bases de dados (base)</bookmark_value>"
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"hd_id3151299\n"
-"93\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Origens de dados no $[officename]</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
-"49\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the Address Book"
-msgstr "Selecionar o livro de endereços"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O Assistente de bases de dados cria um ficheiro de base de dados que contém informações sobre uma base de dados.</ahelp>"
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
-"101\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_id9856563\n"
"help.text"
-msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>File - Templates - Address Book Source</emph></link>."
-msgstr "Para selecionar o livro de endereços que pretende utilizar, escolha <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços</emph></link>."
+msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
+msgstr "O Assistente de Base de dados cria um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> que contém informações sobre uma base de dados."
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"26\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105D5\n"
"help.text"
-msgid "Opening a Data Source"
-msgstr "Abrir uma origem de dados"
+msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
+msgstr "Dependendo do tipo de operação e do tipo de base de dados, o Assistente de base de dados consiste num número variável de passos."
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
-"102\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
"help.text"
-msgid "To open the data source view, press F4 in a text, spreadsheet or form document."
-msgstr "Para abrir a vista de origem de dados, prima a tecla F4 num documento de texto, folha de cálculo ou formulário."
+msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
+msgstr "Se criar um novo ficheiro de base de dados, o assistente contém dois passos."
-#: 11000002.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"11000002.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"11\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
"help.text"
-msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
-msgstr "Para visualizar o conteúdo de uma base de dados, clique no sinal de adição (+) à frente do nome na vista de origem de dados."
+msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
+msgstr "Se abrir o Assistente de Base de dados para criar um ficheiro de base de dados para uma ligação a uma base de dados existente, poderão existir passos adicionais para especificar caminhos, informações de autenticação, entre outros."
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105F2\n"
"help.text"
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar a ligação a ficheiros de texto</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Ficheiro</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar a ligação ao Microsoft Access</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1062E\n"
"help.text"
-msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
-msgstr "O menu Ficheiro de uma janela de base de dados. Só são apresentadas as entradas específicas para bases de dados."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar a ligação ADO</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105C0\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN10610\n"
"help.text"
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar a ligação LDAP</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1061F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o ficheiro de base de dados, a consulta, o formulário ou o relatório atual. Para o ficheiro de base de dados, pode visualizar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">guardar ficheiro</link>. No caso dos outros objetos, pode visualizar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Guardar</link>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Set up Adabas D connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Configurar a ligação Adabas D</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105D5\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1070F\n"
"help.text"
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Configurar a ligação dBASE.</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105D9\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1063D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o ficheiro de base de dados atual com outro nome. Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">guardar ficheiro</link>, selecione o caminho e o nome do ficheiro para guardar.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar a ligação JDBC</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar ligação a uma base de dados Oracle</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105EE\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1065B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório ou o formulário selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Definições MySQL</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Definições ODBC</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105F5\n"
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN10679\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar a ligação a folhas de cálculo</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105F8\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Document as E-mail"
-msgstr "Documento por correio eletrónico"
+msgid "Database Selection"
+msgstr "Seleção de base de dados"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105FC\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"bm_id2082583\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a aplicação de correio eletrónico padrão, para enviar uma nova mensagem de correio eletrónico. O ficheiro de base de dados atual é adicionado como anexo. Pode introduzir um assunto, os destinatários e o corpo da mensagem.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;ligar (Base)</bookmark_value>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN105FF\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "Report as E-mail"
-msgstr "Reportar como Correio Eletrónico"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Database Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Seleção de Base de dados</link>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN10603\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a aplicação de correio eletrónico padrão, para enviar uma nova mensagem de correio eletrónico. O relatório selecionado é adicionado como anexo. Pode introduzir o assunto, os destinatários e o corpo da mensagem. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma nova base de dados, abre um ficheiro de base de dados ou estabelece uma ligação a uma base de dados existente.</ahelp>"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN10606\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "Report to Text Document"
-msgstr "Reportar para Documento de Texto"
+msgid "Create a new database"
+msgstr "Criar uma nova base de dados"
-#: menufile.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"menufile.xhp\n"
-"par_idN1060A\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma nova base de dados.</ahelp> Esta opção utiliza o mecanismo de base de dados HSQL com as definições padrão. A página final do assistente é apresentada a seguir."
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_id8584246\n"
"help.text"
-msgid "Type formatting"
-msgstr "Formatação do tipo"
+msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
+msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Página da Web externa sobre HSQL</link>."
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3163829\n"
-"1\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação do tipo</link>"
+msgid "Open an existing database file"
+msgstr "Abrir uma base de dados existente"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"2\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
"help.text"
-msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "No explorador da origem de dados, é possível copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. A caixa de diálogo <emph> Formatação do tipo </emph>é a terceira janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para abrir um ficheiro de base de dados a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente ou a partir de uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"3\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
"help.text"
-msgid "List box"
-msgstr "Caixa de lista"
+msgid "Recently used"
+msgstr "Recentemente utilizados"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"4\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10618\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Apresenta a lista dos campos de dados a incluir na tabela copiada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados para abrir a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente. Clique em Terminar para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"5\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
"help.text"
-msgid "Column information"
-msgstr "Informações sobre colunas"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3156426\n"
-"7\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10633\n"
"help.text"
-msgid "Field name"
-msgstr "Nome do campo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados. Clique em Abrir ou Aceitar na caixa de seleção de ficheiros para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"8\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Exibe o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
+msgid "Connect to an existing database"
+msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados existente"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3156113\n"
-"9\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "Field type"
-msgstr "Tipo de campo"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um documento de base de dados para uma ligação de base de dados existente.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"10\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo de base de dados"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3149763\n"
-"11\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
"help.text"
-msgid "Length"
-msgstr "Comprimento"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de base de dados para a ligação de base de dados já existente.</ahelp>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"12\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Introduza o número de caracteres para o campo de dados.</ahelp>"
+msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
+msgstr "Os tipos de bases de dados do Outlook, Evolution, KDE Address Book e Mozilla não necessitam de informações adicionais. No caso de outros tipos de bases de dados, o assistente contém páginas adicionais para especificar a informação necessária."
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3159176\n"
-"13\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10611\n"
"help.text"
-msgid "Decimal places"
-msgstr "Casas decimais"
+msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
+msgstr "A página do assistente seguinte é uma das seguintes páginas:"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153666\n"
-"14\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1061C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Introduza o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só está disponível para campos de dados numéricos ou decimais.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar a ligação a ficheiros de texto</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3150276\n"
-"15\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
"help.text"
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor padrão"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar a ligação ao Microsoft Access ou Microsoft Access 2007</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3147620\n"
-"16\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1063A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Selecione o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar a ligação LDAP</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3153087\n"
-"17\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
"help.text"
-msgid "Automatic type recognition"
-msgstr "Reconhecimento automático do tipo"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar a ligação ADO</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"18\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
-msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente o conteúdo de campos ao copiar tabelas de bases de dados através do processo arrastar e largar."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar a ligação JDBC</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3156023\n"
-"19\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10676\n"
"help.text"
-msgid "(max.) lines"
-msgstr "(máx.) linhas"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar ligação a uma base de dados Oracle</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3155923\n"
-"20\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Introduza o número de linhas para utilizar para o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Definições MySQL</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"21\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10694\n"
"help.text"
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Definições ODBC</link>"
-#: 05030300.xhp
+#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
-"05030300.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
-"22\n"
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN106A3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Ativa o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar a ligação a folhas de cálculo</link>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Generated Values"
-msgstr "Valores gerados"
-
-#: dabaadvpropgen.xhp
-msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10553\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Valores Gerados</link>"
+msgid "Save and proceed"
+msgstr "Guardar e prosseguir"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10563\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
-msgstr "Especifica as opções dos valores gerados automaticamente para novos registos de dados."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_id7684560\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se pretende registar a base de dados, abrir a base de dados para editar ou inserir uma nova tabela.</ahelp>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
"help.text"
-msgid "Retrieve generated values"
-msgstr "Recuperar valores gerados"
+msgid "Yes, register the Database for me"
+msgstr "Sim, pretendo que o assistente registe a base de dados"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte do $[officename] para campos de dados incrementados automaticamente no ODBC atual ou a origem de dados JDBC. Selecione esta opção se a função de incremento automático na camada SDBCX da base de dados não for suportada. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave principal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - Other) or in a mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para registar a base de dados na cópia de utilizador do %PRODUCTNAME. Após efetuar o registo, a base de dados é exibida na janela <emph>Ver - Origens de dados</emph>. Tem de registar a base de dados para poder inserir os respetivos campos num documento (Inserir - Campos - Outros) ou numa impressão em série.</ahelp>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "Auto-increment statement"
-msgstr "Instrução de incremento automático"
+msgid "No, do not register the database"
+msgstr "Não, não pretendo registar a base de dados"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efetuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para manter as informações da base de dados apenas no ficheiro de base de dados criado.</ahelp>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
"help.text"
-msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgid "Open the database for editing"
+msgstr "Abrir a base de dados para edição"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10634\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
"help.text"
-msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
-msgstr "Para este exemplo, terá de introduzir AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de incremento automático</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para exibir o ficheiro de base de dados, na qual pode editar a estrutura da base de dados.</ahelp>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
"help.text"
-msgid "Query of generated values"
-msgstr "Consulta de valores gerados"
+msgid "Create tables using the table wizard"
+msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN10645\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma instrução SQL que recupere o último valor incrementado automaticamente para o campo de dados de chave principal.</ahelp> Por exemplo:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para chamar o <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link> após o assistente de base de dados ter terminado.</ahelp>"
-#: dabaadvpropgen.xhp
+#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
-"dabaadvpropgen.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
-msgstr "SELECIONAR LAST_INSERT_D();"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: menuinsert.xhp
-msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Inserir</link>"
-
-#: menuinsert.xhp
-msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Inserir de uma janela de base de dados.</ahelp>"
-
-#: menuinsert.xhp
-msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN10560\n"
-"help.text"
-msgid "Form"
-msgstr "Formulário"
-
-#: menuinsert.xhp
-msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um novo documento de texto em modo de formulário.</ahelp>"
-
-#: menuinsert.xhp
-msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN1058B\n"
-"help.text"
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
+msgid "Microsoft Access Connection"
+msgstr "Ligação ao Microsoft Access"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN1058F\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"bm_id2755516\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia a janela do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> para a tabela, vista ou consulta selecionada.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;bases de dados Access (base)</bookmark_value>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
"help.text"
-msgid "Query (Design View)"
-msgstr "Consulta (Vista de desenho)"
+msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Ligação ao Microsoft Access</link></variable>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105A4\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo de edição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de um ficheiro de base de dados em formato Microsoft Access ou Access 2007.</ahelp>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105A7\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_id1142772\n"
"help.text"
-msgid "Query (SQL View)"
-msgstr "Consulta (Vista SQL)"
+msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
+msgstr "Consulte também a página Wiki em inglês <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105AB\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta em modo SQL.</ahelp>"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105AE\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "Table Design"
-msgstr "Editor de tabelas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o caminho para o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma vista de desenho de tabela.</ahelp>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105C7\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
"help.text"
-msgid "View Design"
-msgstr "Vista de desenho"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN10669\n"
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista em modo de desenho.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105E0\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "View (Simple)"
-msgstr "Vista (Simples)"
+msgid "Adabas D Connection"
+msgstr "Ligação Adabas D"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105F6\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"bm_id6591082\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista em modo SQL.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>Adabas D databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados Adabas D (base)</bookmark_value>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN105F9\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+msgid "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Ligação Adabas D</link></variable>"
-#: menuinsert.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"menuinsert.xhp\n"
-"par_idN1060F\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode guardar uma nova pasta no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing an Adabas D database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para importar bases de dados Adabas D.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "ODBC"
-msgstr "ODBC"
+msgid "Name of the Adabas D database"
+msgstr "Nome da base de dados Adabas D"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3149031\n"
-"1\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do ficheiro de base de dados.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3150499\n"
-"2\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Especifica as definições para bases de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Estas incluem os dados de acesso do utilizador, definições do controlador e definições de tipos de letra.</ahelp>"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3148642\n"
-"4\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
"help.text"
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do utilizador"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
-"5\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3153665\n"
-"6\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "Password required"
-msgstr "Palavra-passe requerida"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3145119\n"
-"7\n"
+"dabawiz02adabas.xhp\n"
+"par_id1647083\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Impede que um utilizador não autorizado tenha acesso à base de dados. Só é necessário introduzir a palavra-passe uma vez em cada sessão.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Formato de base de dados Adabas D</link>."
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3153087\n"
-"10\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Definições do controlador"
+msgid "ADO Connection"
+msgstr "Ligação ADO"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
-"11\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"bm_id7565233\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\">Utilize este campo de texto para introduzir outras definições opcionais do controlador se assim for necessário.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>base de dados ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>interface MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ADO (Base)</bookmark_value>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3152472\n"
-"12\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
"help.text"
-msgid "Character Set"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Ligação ADO</link></variable>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"13\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecione a conversão de códigos que pretende utilizar para ver a base de dados no $[officename]. Esta seleção não afeta a base de dados.</ahelp> Selecione \"Sistema\" para utilizar o conjunto de caracteres do sistema operativo. As bases de dados de Text e dBase estão limitadas à utilização de conjuntos de caracteres que tenham um comprimento de carácter fixo, no qual todos os caracteres estão codificados com o mesmo número de bytes."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para adicionar uma base de dados ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3149669\n"
-"22\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
+msgstr "A interface ADO é um contentor de sistema Microsoft Windows para a ligação a bases de dados."
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3147265\n"
-"24\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "Retrieve generated values"
-msgstr "Recuperar valores gerados"
+msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site."
+msgstr "O $[officename] requer que o Microsoft Data Access Components (MDAC) utilize a interface ADO. O Microsoft Windows 2000 e XP incluem estes componentes por defeito. Nas versões mais recentes do Windows, é necessário instalar o MDAC em separado. Pode transferir o MDAC a partir do sítio da Microsoft na Web."
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
-"25\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de verificação, se a base de dados não suportar a função de incremento automático na sua camada SDBCX. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave principal."
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL da origem de dados"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
-"26\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "Auto-increment statement"
-msgstr "Instrução de incremento automático"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o URL da origem de dados.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"27\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para fazer o incremento automático de um campo de dados Número inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, uma instrução SQL convencional para criar um campo de dados é:"
+msgid "Example URLs"
+msgstr "Exemplos de URLs"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
-"28\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
-msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" NÚMERO INTEIRO)"
+msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
+msgstr "Para ligar a um ficheiro Access 2000, utilize o formato:"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3147084\n"
-"29\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
-msgstr "Para incrementar automaticamente o campo de dados \"id\" numa base de dados MySQL, altere a instrução para:"
+msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
-"30\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
"help.text"
-msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
+msgstr "Para ligar com um nome a um catálogo num servidor Microsoft SQL como um \"name turner\", introduza:"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"31\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
"help.text"
-msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
-msgstr "Por outras palavras, introduza AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de incremento automático</emph>."
+msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
+msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3149765\n"
-"32\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "Query of generated values"
-msgstr "Consulta de valores gerados"
+msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
+msgstr "Para aceder a um controlador ODBC como um fornecedor:"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"33\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Introduza uma instrução SQL que recupere o último valor incrementado automaticamente para o campo de dados de chave principal.</ahelp> Por exemplo:"
+msgid "DSN=SQLSERVER"
+msgstr "DSN=SQLSERVER"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3150769\n"
-"34\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
"help.text"
-msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
-msgstr "SELECIONAR LAST_INSERT_D();"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3157892\n"
-"18\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
"help.text"
-msgid "Use SQL92 naming constraints"
-msgstr "Utilizar restrições de nomenclatura de SQL92"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de base de dados.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3153368\n"
-"19\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Permite apenas nomes que utilizem caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura SQL92 na origem de dados. Todos os restantes caracteres são rejeitados.</ahelp> Cada nome deverá ser iniciado por uma letra maiúscula ou minúscula ou por um sublinhado ( _ ). Os restantes caracteres poderão ser letras ASCII, sublinhados e números."
+msgid "<ahelp hid=\".\">A user name can have a maximum of 18 characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Um nome do utilizador pode conter até 18 caracteres.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"hd_id3154011\n"
-"15\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
"help.text"
-msgid "Use Catalog for file-based databases"
-msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
+msgid "<ahelp hid=\".\">A password must contain 3 to 18 characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma palavra-passe tem de conter entre 3 e 18 caracteres.</ahelp>"
-#: 11020000.xhp
+#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
-"11020000.xhp\n"
-"par_id3148618\n"
-"16\n"
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Se a origem de dados ODBC for um controlador dBase, não assinale esta caixa de verificação.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriedades avançadas"
+msgid "dBASE Connection"
+msgstr "Ligação dBASE"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN1054A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Propriedades Avançadas</link>"
+msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Ligação dBASE</link></variable>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "Specifies some options for a database."
-msgstr "Especifica algumas opções para uma base de dados."
+msgid "Path to the dBASE files"
+msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_id4513992\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzir um caminho para os ficheiros dBASE *.dbf.</ahelp>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
"help.text"
-msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "A disponibilidade dos seguintes controlos depende do tipo de base de dados:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "Path to dBASE files"
-msgstr "Caminho dos ficheiros dBASE"
-
-#: dabapropgen.xhp
-msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o diretório que contém os ficheiros dBASE.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir uma caixa de diálogo de seleção de caminho.</ahelp>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN1057C\n"
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
"help.text"
-msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
-msgstr "Certifique-se de que o nome de extensão do ficheiro *.dbf dos ficheiros dBASE está em minúsculas."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "JDBC Connection"
+msgstr "Ligação JDBC"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10595\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"bm_id3726920\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar um ficheiro ou um diretório.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JDBC; bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; JDBC (Base)</bookmark_value>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105AA\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
"help.text"
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Testar ligação"
+msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ligação JDBC</link></variable>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105AE\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação da base de dados com as definições atuais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para aceder a uma base de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105B1\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
"help.text"
-msgid "Path to the text files"
-msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
+msgid "JDBC Examples"
+msgstr "Exemplos de JDBC"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105B5\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10627\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para a pasta dos ficheiros de texto.</ahelp>"
+msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
+msgstr "<item type=\"productname\">Pode utilizar uma classe de controlador JDBC para estabelecer uma ligação a uma base de dados JDBC a partir do %PRODUCTNAME</item>. A classe de controlador é facultada pelo fabricante da base de dados. Dois exemplos de bases de dados JDBC são o Oracle e o MySQL."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105B8\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1062D\n"
"help.text"
-msgid "Path to the spreadsheet document"
-msgstr "Caminho do documento de folha de cálculo"
+msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced."
+msgstr "As classes do controlador deve ser adicionadas ao %PRODUCTNAME em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105BC\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o documento da folha de cálculo que pretende utilizar como base de dados.</ahelp>"
+msgid "Oracle database"
+msgstr "Base de dados Oracle"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105BF\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
"help.text"
-msgid "Name of the ODBC data source on your system"
-msgstr "Nome da origem de dados ODBC no sistema"
+msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
+msgstr "Pode utilizar um controlador JDBC para aceder a uma base de dados Oracle a partir de Solaris ou Linux. Para aceder a uma base de dados a partir do Windows, é necessário um controlador de ODBC."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105C3\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da origem de dados ODBC.</ahelp>"
+msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site:"
+msgstr "Em sistemas UNIX, certifique-se de que o cliente de base de dados Oracle está instalado com suporte para JDBC. A classe do controlador JDBC para o cliente Solaris Oracle versão 8.x encontra-se no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Também pode transferir a versão mais recente no sítio web da Oracle:"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105C6\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1064E\n"
"help.text"
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do utilizador"
+msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105CA\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador necessário para aceder à base de dados.</ahelp>"
+msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
+msgstr "Na caixa <emph>URL da origem de dados</emph>, introduza a localização do servidor de base de dados Oracle. A sintaxe do URL depende do tipo de base de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação que acompanha o controlador JDBC."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10668\n"
"help.text"
-msgid "Password required"
-msgstr "Palavra-passe requerida"
+msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
+msgstr "Para uma base de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105D1\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1066B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver marcada, será pedido ao utilizador que introduza a palavra-passe necessária para aceder à base de dados.</ahelp>"
+msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"hd_id7806329\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
"help.text"
-msgid "Name of the database"
-msgstr "Nome da base de dados"
+msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "hostname é o nome da máquina que executa a base de dados Oracle. É igualmente possível substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_id5589159\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados.</ahelp>"
+msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
+msgstr "port é a porta utilizada pela base de dados Oracle para a transmissão de dados. Consulte o administrador da base de dados para obter a porta correta."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105D4\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1067C\n"
"help.text"
-msgid "Name of the MySQL database"
-msgstr "Nome da base de dados MySQL"
+msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
+msgstr "database_name é o nome da base de dados Oracle. Consulte o administrador da base de dados para obter o nome correto."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105D8\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados MySQL que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
+msgid "MySQL database"
+msgstr "Base de dados MySQL"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
"help.text"
-msgid "Name of the Oracle database"
-msgstr "Nome da base de dados Oracle"
+msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
+msgstr "O controlador para a base de dados MySQL está disponível no sítio web do MySQL."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10689\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados Oracle que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
+msgid "The syntax for a MySQL database is:"
+msgstr "A sintaxe para uma base de dados MySQL é:"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105E9\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1068C\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Access database file"
-msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access"
+msgid "mysql://hostname:port/database_name"
+msgstr "mysql://hostname:port/database_name"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105ED\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10695\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do ficheiro de base de dados Microsoft Access que pretende utilizar como origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">hostname é o nome da máquina que executa a base de dados MySQL.</ahelp> Pode também substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105F0\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10699\n"
"help.text"
-msgid "Host name"
-msgstr "Computador"
+msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
+msgstr "port (3306), é a porta padrão para bases de dados MySQL."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105F4\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do sistema central para a origem de dados LDAP.</ahelp>"
+msgid "database_name is the name of the database."
+msgstr "database_name é o nome da base de dados."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105F7\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL da origem de dados"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105FB\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a localização da origem de dados JDBC como sendo um URL.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Introduza o URL para a base de dados. Por exemplo, para o controlador MySQL JDBC, introduza \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". Para obter mais informações sobre o controlador JDBC, consulte a documentação que acompanha o mesmo.</ahelp>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN105FE\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
"help.text"
-msgid "JDBC driver class"
+msgid "JDBC Driver Class"
msgstr "Classe do controlador JDBC"
-#: dabapropgen.xhp
-msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10602\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da classe do controlador JDBC que estabelece a ligação à origem de dados.</ahelp>"
-
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10605\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106BF\n"
"help.text"
-msgid "Test Class"
-msgstr "Testar classe"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10609\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_id7953733\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação da base de dados através da classe do controlador JDBC.</ahelp>"
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Antes de poder utilizar um controlador JDBC, tem queadicionar o caminho da respetiva classe. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph>- <emph>Avançado</emph> e clique no botão <emph>Caminho da classe</emph>. Depois de adicionar as informações do caminho, reinicie o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10613\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
"help.text"
-msgid "Choose a database"
-msgstr "Escolha uma base de dados"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
-#: dabapropgen.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabapropgen.xhp\n"
-"par_idN10617\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106E4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados na lista ou clique em <emph>Criar</emph> para criar uma nova base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação com as definições atuais.</ahelp>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
"help.text"
-msgid "ADO Connection"
-msgstr "Ligação ADO"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"bm_id7565233\n"
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>base de dados ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>interface MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ADO (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1054C\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Ligação ADO</link></variable>"
+msgid "LDAP Connection"
+msgstr "Ligação LDAP"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10550\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"bm_id22583\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para adicionar uma base de dados ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>servidor LDAP; livros de endereços (Base)</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; servidor LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados; servidor LDAP (Base)</bookmark_value>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10565\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
-msgstr "A interface ADO é um contentor de sistema Microsoft Windows para a ligação a bases de dados."
+msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Ligação LDAP</link></variable>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10568\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site."
-msgstr "O $[officename] requer que o Microsoft Data Access Components (MDAC) utilize a interface ADO. O Microsoft Windows 2000 e XP incluem estes componentes por defeito. Nas versões mais recentes do Windows, é necessário instalar o MDAC em separado. Pode transferir o MDAC a partir do sítio da Microsoft na Web."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de uma base de dados através da utilização de LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Esta página só está disponível se tiver efetuado o registo de um servidor LDAP como uma base de dados de endereços."
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1056B\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "Data source URL"
-msgstr "URL da origem de dados"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1056F\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o URL da origem de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Introduza o nome do servidor LDAP através da utilização do formato \"ldap.server.com\".</ahelp>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10572\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "Example URLs"
-msgstr "Exemplos de URLs"
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN base"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10576\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN10598\n"
"help.text"
-msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
-msgstr "Para ligar a um ficheiro Access 2000, utilize o formato:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Introduza o ponto de partida para pesquisas na base de dados LDAP, como por exemplo, \"dc=com\".</ahelp>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10579\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
-msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de porta"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1057C\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
-msgstr "Para ligar com um nome a um catálogo num servidor Microsoft SQL como um \"name turner\", introduza:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Introduza o número de porta do servidor LDAP, normalmente 389.</ahelp>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1057F\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
"help.text"
-msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
-msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Utilizar ligação segura (SSL)"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN105CE\n"
"help.text"
-msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
-msgstr "Para aceder a um controlador ODBC como um fornecedor:"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Cria uma ligação segura ao servidor LDAP através de Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> Por defeito, uma ligação SSL utiliza a porta 636. Uma ligação normal utiliza a porta 389."
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
"help.text"
-msgid "DSN=SQLSERVER"
-msgstr "DSN=SQLSERVER"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10588\n"
+"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de base de dados.</ahelp>"
+msgid "MySQL Connection"
+msgstr "Ligação MySQL"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10596\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">A user name can have a maximum of 18 characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Um nome do utilizador pode conter até 18 caracteres.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Ligação MySQL</link></variable>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN10599\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">A password must contain 3 to 18 characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma palavra-passe tem de conter entre 3 e 18 caracteres.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para bases de dados MySQL.</ahelp>"
-#: dabawiz02ado.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ado.xhp\n"
-"par_idN1059C\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr "Ligar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
"help.text"
-msgid "Migrate Macros"
-msgstr "Migrar macros"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a ligação a uma origem de dados ODBC já existente que tenha sido estabelecida ao nível do sistema.</ahelp>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"bm_id6009095\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes;macros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de macros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>macros;anexar nova (Base)</bookmark_value><bookmark_value>migrar macros (Base)</bookmark_value>"
+msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"hd_id0112200902353472\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrar macros</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a ligação a uma origem de dados JDBC já existente que tenha sido estabelecida ao nível do sistema.</ahelp>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200902353466\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O Assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de sub-documentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
+msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
+msgstr "A página do assistente seguinte depende da escolha entre ODBC e JDBC:"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0224200911454780\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha uma localização e nome de ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por norma, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\".</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ligação ODBC</link>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id022420091145472\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A lista apresenta todas as alterações que foram aplicadas ao ficheiro da base de dados.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ligação JDBC</link>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200902353542\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
-msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em subdocumentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, editor de tabelas, editor de consultas, editor de relações, vista de dados de tabela."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200903075865\n"
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
"help.text"
-msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
-msgstr "No entanto, não é tecnicamente possível armazenar macros num ficheiro Base e nos respetivos subdocumentos em simultâneo. Por este motivo, se pretender anexar algumas novas macros ao ficheiro Base, mantendo eventuais macros existentes que se encontrassem armazenadas nos subdocumentos, é necessário mover as macros existentes para a área de armazenamento do ficheiro Base."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200903075830\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
-msgstr "O Assistente de migração de macros de documentos de base de dados move macros para a área de armazenamento do ficheiro Base. Pode, posteriormente, examinar as macros e editá-las conforme a sua necessidade."
+msgid "ODBC Connection"
+msgstr "Ligação ODBC"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200903075951\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"bm_id3149031\n"
"help.text"
-msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
-msgstr "Por exemplo, é possível que as macros dos subdocumentos tenham nomes de módulo e nomes de macro idênticos. Após mover as macros para uma área de armazenamento de macros comum, é necessário editar as macros para que os respetivos nomes sejam exclusivos. O assistente não permite isto."
+msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ODBC;base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ODBC (Base)</bookmark_value>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200903075915\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
"help.text"
-msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
-msgstr "O assistente pode criar cópias de segurança do ficheiro Base em qualquer outra pasta da sua preferência. O assistente altera o ficheiro Base original. A cópia de segurança não é alterada."
+msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ligação ODBC</link></variable>"
-#: migrate_macros.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"migrate_macros.xhp\n"
-"par_id0112200902353554\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Uma explicação detalhada pelos programadores (Wiki).</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para bases de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id8856776\n"
"help.text"
-msgid "Missing Element"
-msgstr "Elemento em falta"
+msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
+msgstr "Para editar ou adicionar registos a uma tabela de base de dados no $[officename], a tabela deverá ter um campo de índice único."
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"bm_id3150445\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id8034302\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas; elementos em falta (Base)</bookmark_value>"
+msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
+msgstr "Em plataformas Solaris e Linux, tente utilizar um controlador JDBC em vez de um controlador ODBC. Consulte o endereço http://www.unixodbc.org para obter informação sobre a implementação ODBC em sistemas Solaris ou Linux."
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"1\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id8560136\n"
"help.text"
-msgid "Missing Element"
-msgstr "Elemento em falta"
+msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
+msgstr "Para estabelecer a ligação a uma base de dados Microsoft no Windows, utilize a interface de base de dados ADO ou Access em vez da interface ODBC."
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3150247\n"
-"2\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id2082583\n"
"help.text"
-msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
-msgstr "Se estiver aberta uma consulta na qual já não existam determinadas tabelas ou campos, é apresentada a caixa de diálogo<emph> Elementos em falta</emph>. Esta caixa de diálogo identifica as tabelas ou campos em falta que não podem ser interpretados e permite que o utilizador decida a forma como o procedimento irá decorrer."
+msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
+msgstr "Os controladores para ODBC são fornecidos e suportados pelo fabricante da base de dados. O $[officename] suporta apenas o padrão ODBC 3."
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"hd_id3145072\n"
-"3\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
"help.text"
-msgid "How to continue?"
-msgstr "Como prosseguir?"
+msgid "Name of the ODBC database"
+msgstr "Nome da base de dados ODBC"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"4\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "There are three options available for answering this question:"
-msgstr "Existem três opções disponíveis para responder a esta questão:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho para o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"hd_id3147576\n"
-"5\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
"help.text"
-msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
-msgstr "Tem a certeza de que pretende abrir a consulta na vista de gráfico?"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3166461\n"
-"6\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a consulta na <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Vista de desenho</link> apesar da existência de elementos em falta.</ahelp> Esta opção permite especificar se outros erros deverão ser ignorados."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC.</ahelp>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"7\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
-msgstr "A consulta é aberta na Vista de desenho (a interface gráfica). As tabelas em falta são apresentadas em branco e os campos não válidos com os seus nomes (não válidos) na lista de campos. Isto permite trabalhar precisamente com esses campos que causaram o erro."
+msgid "Choose a data source"
+msgstr "Escolher a origem de dados"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"hd_id3149578\n"
-"8\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "Open the query in the SQL View"
-msgstr "Abrir a consulta na Vista SQL"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma origem de dados à qual pretende estabelecer ligação através da utilização de ODBC. Em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"9\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a edição da consulta no <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">Modo SQL</link> e interpretar a consulta como sendo um <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Só pode fechar o modo SQL nativo, se a instrução do $[officename] for completamente interpretada (apenas possível se as tabelas ou os campos utilizados na consulta existirem de facto)."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"hd_id3150984\n"
-"10\n"
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
"help.text"
-msgid "Do not open the query"
-msgstr "Não abrir a consulta"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3156329\n"
-"11\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite cancelar o processo e especificar que a consulta não deverá ser aberta.</ahelp> Esta opção corresponde à função do botão <emph>Cancelar</emph> da caixa de diálogo."
+msgid "Oracle Database Connection"
+msgstr "Ligação a bases de dados Oracle"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"hd_id3148492\n"
-"12\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"bm_id5900753\n"
"help.text"
-msgid "Also ignore similar errors"
-msgstr "Ignorar também erros semelhantes"
+msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados Oracle (base)</bookmark_value>"
-#: 02000002.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"02000002.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"13\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se tiver selecionado a primeira opção, mas ainda pretender abrir a consulta na vista de objetos gráficos apesar dos elementos em falta, é possível especificar se os outros erros deverão ser ignorados.</ahelp> Desta forma, no atual processo de abertura, não será apresentada qualquer mensagem de erro se a consulta não puder ser interpretada de forma correta."
+msgid "Oracle Database Connection"
+msgstr "Ligação a bases de dados Oracle"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
"help.text"
-msgid "Database Wizard"
-msgstr "Assistente de bases de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para aceder a uma base de dados Oracle.</ahelp>"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"bm_id2026429\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; formatos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; definições de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;como bases de dados (base)</bookmark_value>"
+msgid "Oracle database"
+msgstr "Base de dados Oracle"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN105B4\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
+msgstr "Pode utilizar um controlador JDBC para aceder a uma base de dados Oracle a partir de Solaris ou Linux. Para aceder a uma base de dados a partir do Windows, é necessário um controlador de ODBC."
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O Assistente de bases de dados cria um ficheiro de base de dados que contém informações sobre uma base de dados.</ahelp>"
+msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site:"
+msgstr "Em sistemas UNIX, certifique-se de que o cliente de base de dados Oracle está instalado com suporte para JDBC. A classe do controlador JDBC para o cliente Solaris Oracle versão 8.x encontra-se no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Também é possível transferir a versão mais recente no sítio web da Oracle:"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_id9856563\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
-msgstr "O Assistente de Base de dados cria um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> que contém informações sobre uma base de dados."
+msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN105D5\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
"help.text"
-msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
-msgstr "Dependendo do tipo de operação e do tipo de base de dados, o Assistente de base de dados consiste num número variável de passos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa <emph>URL da origem de dados</emph>, introduza a localização do servidor de base de dados Oracle. A sintaxe do URL depende do tipo de base de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação que acompanha o controlador JDBC.</ahelp>"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN105DB\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
"help.text"
-msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
-msgstr "Se criar um novo ficheiro de base de dados, o assistente contém dois passos."
+msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
+msgstr "Para uma base de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105F4\n"
"help.text"
-msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
-msgstr "Se abrir o Assistente de Base de dados para criar um ficheiro de base de dados para uma ligação a uma base de dados existente, poderão existir passos adicionais para especificar caminhos, informações de autenticação, entre outros."
+msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN105F2\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar a ligação a ficheiros de texto</link>"
+msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "hostname é o nome da máquina que executa a base de dados Oracle. É igualmente possível substituir o nome do sistema central pelo endereço de IP do servidor."
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar a ligação ao Microsoft Access</link>"
-
-#: dabawiz00.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1062E\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar a ligação ADO</link>"
-
-#: dabawiz00.xhp
-msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN10610\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar a ligação LDAP</link>"
+msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
+msgstr "port é a porta utilizada pela base de dados Oracle para a transmissão de dados. Consulte o administrador da base de dados para obter a porta correta."
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1061F\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Set up Adabas D connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Configurar a ligação Adabas D</link>"
+msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
+msgstr "database_name é o nome da base de dados Oracle. Consulte o administrador da base de dados para obter o nome correto."
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1070F\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Configurar a ligação dBASE.</link>"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nome da base de dados Oracle"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1063D\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1060C\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar a ligação JDBC</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da base de dados Oracle.</ahelp>"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1064C\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1060F\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar ligação a uma base de dados Oracle</link>"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1065B\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Definições MySQL</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o URL para o servidor de base de dados.</ahelp>"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Definições ODBC</link>"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de porta"
-#: dabawiz00.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz00.xhp\n"
-"par_idN10679\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar a ligação a folhas de cálculo</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de porta para o servidor de base de dados.</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"tit\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
"help.text"
-msgid "Page Numbers"
-msgstr "Números de página"
+msgid "Oracle JDBC Driver Class"
+msgstr "Classe do controlador Oracle JDBC"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"hd_id3674123\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Números de página</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id3424481\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Números de página do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Números de página</item>.</ahelp>"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id1068758\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a ligação com as definições atuais.</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id1559190\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id9879146\n"
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10646\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N de M</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id9404278\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Início da página (Cabeçalho)</ahelp>"
+msgid "Spreadsheet Database Connection"
+msgstr "Ligação a base de dados de folhas de cálculo"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id7626880\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Final da página (Rodapé)</ahelp>"
+msgid "Spreadsheet Database Connection"
+msgstr "Ligação a base de dados de folhas de cálculo"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id6124149\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento</ahelp>"
+msgid "Location and file name"
+msgstr "Localização e nome do ficheiro"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id9651478\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar número na primeira página</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro no ficheiro de folha de cálculo.</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id8257087\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
"help.text"
-msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
-msgstr "Selecione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página atual, e M corresponde ao número total de páginas no relatório."
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id3479415\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
"help.text"
-msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
-msgstr "Selecione para apresentar os números de página na área Cabeçalho da página ou na área Rodapé da página."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id4441663\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
"help.text"
-msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
-msgstr "Selecione um alinhamento. Por norma, os números de página são centrados entre as margens esquerda e direita. É possível alinhar o campo à esquerda ou à direita. Pode também selecionar Interior para imprimir os números de página em páginas ímpares no lado esquerdo e em páginas pares no lado direito. Selecione Exterior para o alinhamento oposto."
+msgid "Password required"
+msgstr "Palavra-passe requerida"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id3012176\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
"help.text"
-msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
-msgstr "Ao clicar em Aceitar, é inserido um campo de dados para os números de páginas. Se não existir qualquer área de cabeçalho ou rodapé, a área será criada conforme necessário."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para pedir uma palavra-passe ao utilizador do documento de base de dados.</ahelp>"
-#: rep_pagenumbers.xhp
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
-"rep_pagenumbers.xhp\n"
-"par_id8532670\n"
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
-msgstr "Pode clicar no campo de dados e arrastar para outra posição na mesma área ou editar as propriedades na janela Propriedades."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -10908,412 +10579,301 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Copy Table"
-msgstr "Copiar tabela"
-
-#: 05030100.xhp
-msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3085157\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tabela</link>"
-
-#: 05030100.xhp
-msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3149264\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
-msgstr "É possível copiar uma tabela arrastando e largando-a na área da tabela da janela de um ficheiro de base de dados. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3154926\n"
-"3\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "Table name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3144740\n"
-"4\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Especifica um nome para a cópia.</ahelp> Algumas bases de dados só aceitam nomes constituídos por oito ou menos caracteres."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases require a user name and password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas bases de dados requerem um nome do utilizador e uma palavra-passe.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"5\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do utilizador"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
-"7\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
"help.text"
-msgid "Definition and data"
-msgstr "Definição e dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3150178\n"
-"8\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Cria uma cópia exata da tabela de base de dados.</ahelp> É copiada a definição e a totalidade dos dados da tabela. A definição da tabela inclui a estrutura da tabela e o formato dos diferentes campos, incluindo propriedades de campo especiais. O conteúdo dos campos fornece os dados."
+msgid "Password required"
+msgstr "Palavra-passe requerida"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"9\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
"help.text"
-msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para pedir a palavra-passe a um utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"10\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copia apenas a definição da tabela e não os dados correspondentes.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>"
-#: 05030100.xhp
+#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"22\n"
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
"help.text"
-msgid "As table view"
-msgstr "Como vista de tabela"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"23\n"
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">Se a base de dados suportar Vistas, pode selecionar esta opção apenas quando uma consulta for copiada para um contentor de tabelas. Esta opção permite visualizar e editar uma consulta como uma vista de tabela normal.</ahelp> A tabela será filtrada na vista por uma instrução SQL \"Select\"."
+msgid "%PRODUCTNAME Database"
+msgstr "Base de dados do %PRODUCTNAME"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"11\n"
+"main.xhp\n"
+"bm_id8622089\n"
"help.text"
-msgid "Append data"
-msgstr "Anexar dados"
+msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;página principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados do $[officename] Base</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;$[officename] Base</bookmark_value>"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"12\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Anexa os dados da tabela a ser copiada a uma tabela já existente.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de bados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"13\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN107BD\n"
"help.text"
-msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
-msgstr "A definição da tabela tem de ser a mesma para que os dados possam ser copiados. Os dados não podem ser copiados se um campos de dados na tabela destino tiver um formato diferente do campo de dados na tabela de origem."
+msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Base, pode aceder a dados que estejam gravados em diversos formatos de ficheiros de base de dados. O %PRODUCTNAME Base suporta alguns formatos de base de dados de ficheiros simples, tal como o formato dBASE. Pode também utilizar o %PRODUCTNAME Base para estabelecer uma ligação a bases de dados relacionais externas, tais como as bases de dados de MySQL ou Oracle."
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3156117\n"
-"31\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id5864131\n"
"help.text"
-msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
-msgstr "Estabeleça a correspondência dos nomes de campos de dados na caixa de diálogo<emph> Copiar tabela</emph> na página <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar colunas</link>."
+msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
+msgstr "Os seguintes tipos de bases de dados são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. A partir do %PRODUCTNAME Base não é possível alterar a estrutura da base de dados, nem editar, inserir e eliminar registos de bases de dados para estes tipos de bases de dados:"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"14\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id8865016\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Se os dados não puderem ser anexados, poderá visualizar uma lista de campos na caixa de diálogo <emph>Informações sobre colunas</emph> cujos dados não podem ser copiados.</ahelp> Se confirmar esta caixa de diálogo com Aceitar, serão anexados apenas os dados que não aparecerem na lista."
+msgid "Spreadsheet files"
+msgstr "Ficheiros de folha de cálculo"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"15\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id3786736\n"
"help.text"
-msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
-msgstr "Se os campos da tabela destino tiverem um comprimento inferior do que os da tabela origem quando os dados estiverem a ser anexados, os campos da origem de dados serão automaticamente truncados de modo a corresponderem ao comprimento dos campos na tabela destino."
+msgid "Text files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"bm_id3149164\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id6747337\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>chaves principais; definir</bookmark_value>"
+msgid "Address book data"
+msgstr "Dados do livro de endereços"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3149164\n"
-"24\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN107C0\n"
"help.text"
-msgid "Create primary key"
-msgstr "Criar chave principal"
+msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Utilizar uma base de dados no %PRODUCTNAME"
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"25\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10838\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Gera automaticamente um campo de dados com chave principal e preenche-o com valores.</ahelp> Deve utilizar sempre este campo porque deve existir sempre uma chave principal para poder editar a tabela."
+msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Para criar um novo ficheiro de base de dados, escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph>."
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"hd_id3146794\n"
-"26\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1083B\n"
"help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de base de dados</link> ajuda-o a criar um ficheiro de base de dados e a registar uma nova base de dados no %PRODUCTNAME."
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
-"27\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN107E7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Especifica um nome para a chave principal que foi gerada. Este nome é opcional.</ahelp>"
+msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
+msgstr "O ficheiro de base de dados contém consultas, relatórios e formulários para a base de dados, bem como uma ligação à base de dados na qual estão armazenados os registos. As informações sobre a formatação também estão armazenadas no ficheiro de base de dados."
-#: 05030100.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"05030100.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
-"33\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1084A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Página seguinte</link>"
+msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para abrir um ficheiro de base de dados, escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>. Na caixa de lista <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione a opção para ver apenas \"Documentos da base de dados\". Selecione um documento de base de dados e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"tit\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1075F\n"
"help.text"
-msgid "MySQL Connection"
-msgstr "Ligação MySQL"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10549\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Ligação MySQL</link></variable>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1076F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para bases de dados MySQL.</ahelp>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10562\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10777\n"
"help.text"
-msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
-msgstr "Ligar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10566\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1077F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a ligação a uma origem de dados ODBC já existente que tenha sido estabelecida ao nível do sistema.</ahelp>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10569\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10787\n"
"help.text"
-msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
-msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN1056D\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1078F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a ligação a uma origem de dados JDBC já existente que tenha sido estabelecida ao nível do sistema.</ahelp>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10570\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id1311990\n"
"help.text"
-msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
-msgstr "A página do assistente seguinte depende da escolha entre ODBC e JDBC:"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10573\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10797\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ligação ODBC</link>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10582\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN107AD\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ligação JDBC</link>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN10591\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN107BB\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>"
-#: dabawiz02mysql.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02mysql.xhp\n"
-"par_idN105A0\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id6474806\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki sobre o Base</link>"
-#: 11030000.xhp
+#: menubar.xhp
msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
+"menubar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "dBASE"
-msgstr "dBASE"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"hd_id3153539\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Especifica as definições para uma base de dados dBase.</ahelp>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
-msgstr "Para que seja possível definir relações entre tabelas, utilize JDBC ou ODBC no $[officename]."
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"hd_id3149233\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Display inactive records"
-msgstr "Exibir registos inativos"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3153823\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
-msgstr "No formato dBASE, os registos eliminados permanecem no ficheiro."
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
-msgstr "Para visualizar quaisquer alterações feitas à base de dados, feche a ligação à base de dados e estabeleça novamente a ligação."
-
-#: 11030000.xhp
-msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id0904200811094971\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a conversão de códigos que pretende utilizar para ver a base de dados no $[officename]. Esta ação não afeta a base de dados.</ahelp>"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
-#: 11030000.xhp
+#: menubar.xhp
msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"hd_id3149047\n"
-"8\n"
+"menubar.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
"help.text"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
-#: 11030000.xhp
+#: menubar.xhp
msgctxt ""
-"11030000.xhp\n"
-"par_id3161656\n"
-"9\n"
+"menubar.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link>, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBase atual.</ahelp>"
+msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
+msgstr "Na janela da base de dados, pode visualizar um novo conjunto de comandos de menu com os quais poderá trabalhar no ficheiro de base de dados atual."
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -11591,196 +11151,986 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Propriedades avançadas.</ahelp>"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
+"menufile.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Form Design"
-msgstr "Desenho do formulário"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"bm_id3148668\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; desenhar (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Ficheiro</link>"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"hd_id3148668\n"
-"1\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Desenho do formulário</link></variable>"
+msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
+msgstr "O menu Ficheiro de uma janela de base de dados. Só são apresentadas as entradas específicas para bases de dados."
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3154230\n"
-"2\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105C0\n"
"help.text"
-msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
-msgstr "Qualquer documento do $[officename] pode ser expandido para um formulário. Para tal, adicione um ou mais controlos de formulário."
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"3\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
-msgstr "Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário. A barra de ferramentas Controlos de formulário contém as <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funções</link> necessárias para editar um formulário. Podem ser encontradas mais funções nas barras <emph>Desenho do formulário</emph> e <emph>Mais controlos</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o ficheiro de base de dados, a consulta, o formulário ou o relatório atual. Para o ficheiro de base de dados, pode visualizar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">guardar ficheiro</link>. No caso dos outros objetos, pode visualizar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Guardar</link>.</ahelp>"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3153146\n"
-"5\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105D5\n"
"help.text"
-msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
-msgstr "No desenho de formulários, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformulários</link>."
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3154924\n"
-"9\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
-msgstr "O ícone<emph> Navegador de formulários</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Ícone</alt></image> da barra Desenhar formulário abre o <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Navegador de formulários</emph></link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o ficheiro de base de dados atual com outro nome. Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">guardar ficheiro</link>, selecione o caminho e o nome do ficheiro para guardar.</ahelp>"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3153968\n"
-"6\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode."
-msgstr "O ícone <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de desenho</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Ícone</alt></image> permite guardar um documento de formulário de forma a que seja sempre aberto em modo de edição."
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: 04030000.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"04030000.xhp\n"
-"par_id3154948\n"
-"8\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
"help.text"
-msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
-msgstr "Se ocorrer um erro ao atribuir propriedades aos objetos contidos no formulário (por exemplo, ao atribuir uma tabela de base de dados não existente a um objeto), é apresentada a mensagem de erro correspondente. Esta mensagem de erro pode conter o botão <emph>Mais</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Se clicar em <emph>Mais</emph>, é apresentada uma caixa de diálogo que contém mais informações sobre o problema atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório ou o formulário selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menufile.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105F8\n"
+"help.text"
+msgid "Document as E-mail"
+msgstr "Documento por correio eletrónico"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a aplicação de correio eletrónico padrão, para enviar uma nova mensagem de correio eletrónico. O ficheiro de base de dados atual é adicionado como anexo. Pode introduzir um assunto, os destinatários e o corpo da mensagem.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105FF\n"
+"help.text"
+msgid "Report as E-mail"
+msgstr "Reportar como Correio Eletrónico"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a aplicação de correio eletrónico padrão, para enviar uma nova mensagem de correio eletrónico. O relatório selecionado é adicionado como anexo. Pode introduzir o assunto, os destinatários e o corpo da mensagem. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN10606\n"
+"help.text"
+msgid "Report to Text Document"
+msgstr "Reportar para Documento de Texto"
+
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportado como cópia do conteúdo da base de dados durante a exportação.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "LDAP Connection"
-msgstr "Ligação LDAP"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"bm_id22583\n"
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>servidor LDAP; livros de endereços (Base)</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; servidor LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados; servidor LDAP (Base)</bookmark_value>"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN10554\n"
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Ligação LDAP</link></variable>"
+msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
+msgstr "Nesta caixa de diálogo, pode especificar a posição e nome de um formulário que guardar num <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link>. A caixa de diálogo é apresentada automaticamente quando guarda um formulário pela primeira vez."
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN10558\n"
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições para a importação de uma base de dados através da utilização de LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Esta página só está disponível se tiver efetuado o registo de um servidor LDAP como uma base de dados de endereços."
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar novo diretório"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar a nova pasta na base de dados.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para subir um nível na hierarquia de pastas.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de ficheiro para o formulário guardado.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para guardar o formulário no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Inserir</link>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Inserir de uma janela de base de dados.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um novo documento de texto em modo de formulário.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia a janela do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> para a tabela, vista ou consulta selecionada.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "Query (Design View)"
+msgstr "Consulta (Vista de desenho)"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo de edição.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "Query (SQL View)"
+msgstr "Consulta (Vista SQL)"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta em modo SQL.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Editor de tabelas"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma vista de desenho de tabela.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105C7\n"
+"help.text"
+msgid "View Design"
+msgstr "Vista de desenho"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN10669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista em modo de desenho.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "View (Simple)"
+msgstr "Vista (Simples)"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista em modo SQL.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1060F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode guardar uma nova pasta no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Ferramentas</link>"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Ferramentas de uma janela de base de dados.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relações"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Editor de relações</link> e verifica se a ligação à base de dados suporta relações.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "User Administration"
+msgstr "Administração de Utilizadores"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo administração de Utilizadores se a base de dados suportar esta função.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"hd_id3153880\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "Table Filter"
+msgstr "Filtro de tabela"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Abre a caixa de diálogo Filtro da Tabela, na qual pode especificar as tabelas da base de dados que devem ser mostradas ou ocultadas.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
+msgstr "Selecione as tabelas às quais pretender aplicar um filtro na lista <emph>Filtro</emph>."
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
+msgstr "Se selecionar a tabela situada no topo da hierarquia, são selecionadas todas as tabelas dessa hierarquia."
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
+msgstr "Ao selecionar uma tabela que está no último nível da hierarquia, as tabelas que estão nos níveis hierarquicamente superiores não são selecionadas."
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN105C0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo de SQL, na qual pode introduzir instruções SQL.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Ver</link>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Ver de uma janela da base de dados.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Database Objects"
+msgstr "Objetos de base de dados"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de formulários e mostra todos os formulários na vista detalhes.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de relatórios e mostra todos os relatórios na vista de detalhes.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL do servidor"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de consultas e mostra todas as consultas na vista de detalhes.</ahelp>"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menuview.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN1057D\n"
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Introduza o nome do servidor LDAP através da utilização do formato \"ldap.server.com\".</ahelp>"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menuview.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN10594\n"
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
"help.text"
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN base"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o contentor de tabelas e mostra todas as tabelas na vista de detalhes.</ahelp>"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menuview.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena as entradas na vista de detalhes no sentido ascendente.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena as entradas na vista de detalhes no sentido descendente.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Introduza o ponto de partida para pesquisas na base de dados LDAP, como por exemplo, \"dc=com\".</ahelp>"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menuview.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
"help.text"
-msgid "Port number"
-msgstr "Número de porta"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menuview.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Introduza o número de porta do servidor LDAP, normalmente 389.</ahelp>"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: menuview.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desativa a visualização na janela da base de dados.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações sobre o documento"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de visualização exibe as informações sobre o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105C3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A visualização exibe o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Tables"
+msgstr "Atualizar tabelas"
+
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Utilizar ligação segura (SSL)"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza as tabelas. </ahelp>"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN105CE\n"
+"migrate_macros.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Cria uma ligação segura ao servidor LDAP através de Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> Por defeito, uma ligação SSL utiliza a porta 636. Uma ligação normal utiliza a porta 389."
+msgid "Migrate Macros"
+msgstr "Migrar macros"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN105DE\n"
+"migrate_macros.xhp\n"
+"bm_id6009095\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;macros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de macros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>macros;anexar nova (Base)</bookmark_value><bookmark_value>migrar macros (Base)</bookmark_value>"
-#: dabawiz02ldap.xhp
+#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz02ldap.xhp\n"
-"par_idN105F5\n"
+"migrate_macros.xhp\n"
+"hd_id0112200902353472\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrar macros</link>"
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200902353466\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de sub-documentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0224200911454780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha uma localização e nome de ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por norma, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\".</ahelp>"
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id022420091145472\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A lista apresenta todas as alterações que foram aplicadas ao ficheiro da base de dados.</ahelp>"
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200902353542\n"
+"help.text"
+msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
+msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em subdocumentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, editor de tabelas, editor de consultas, editor de relações, vista de dados de tabela."
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075865\n"
+"help.text"
+msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
+msgstr "No entanto, não é tecnicamente possível armazenar macros num ficheiro Base e nos respetivos subdocumentos em simultâneo. Por este motivo, se pretender anexar algumas novas macros ao ficheiro Base, mantendo eventuais macros existentes que se encontrassem armazenadas nos subdocumentos, é necessário mover as macros existentes para a área de armazenamento do ficheiro Base."
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075830\n"
+"help.text"
+msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
+msgstr "O Assistente de migração de macros de documentos de base de dados move macros para a área de armazenamento do ficheiro Base. Pode, posteriormente, examinar as macros e editá-las conforme a sua necessidade."
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075951\n"
+"help.text"
+msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
+msgstr "Por exemplo, é possível que as macros dos subdocumentos tenham nomes de módulo e nomes de macro idênticos. Após mover as macros para uma área de armazenamento de macros comum, é necessário editar as macros para que os respetivos nomes sejam exclusivos. O assistente não permite isto."
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075915\n"
+"help.text"
+msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
+msgstr "O assistente pode criar cópias de segurança do ficheiro Base em qualquer outra pasta da sua preferência. O assistente altera o ficheiro Base original. A cópia de segurança não é alterada."
+
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200902353554\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Uma explicação detalhada pelos programadores (Wiki).</link>"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User Name and Password Required"
+msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe requeridos"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "User Name and Password Required"
+msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe requeridos"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do utilizador"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome de utilizador para estabelecer ligação à origem de dados.</ahelp>"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a palavra-passe para estabelecer ligação à origem de dados.</ahelp>"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "Remember password till end of session"
+msgstr "Lembrar palavra-passe até ao final da sessão"
+
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra-passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Assistente de consultas"
+
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
+
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de consultas ajuda-o na conceção de uma consulta de base de dados.</ahelp> A consulta guardada pode ser chamada posteriormente, a partir de uma interface gráfica do utilizador ou através da utilização do comando de idioma SQL criado automaticamente."
+
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Assistente de consultas - Seleção de campos</link>"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Field Selection"
+msgstr "Assistente de consultas - Seleção de campos"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Assistente de consultas - Seleção de campos</link>"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
+msgstr "Especifica a tabela para criar a consulta e os campos que pretende incluir na consulta."
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela para a qual a consulta deverá ser criada.</ahelp>"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "Fields in the Query"
+msgstr "Campos na Consulta"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir na nova consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Assistente de consultas - Ordenação</link>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,3376 +12228,3050 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Assistente de consultas - Condições de procura</link>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
+"querywizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Report Navigator"
-msgstr "Navegador de relatórios"
-
-#: rep_navigator.xhp
-msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"bm_id5823847\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas em relatórios;editar</bookmark_value><bookmark_value>funções em relatórios;editar</bookmark_value>"
-
-#: rep_navigator.xhp
-msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"hd_id1821955\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Navegador de relatórios</link></variable>"
+msgid "Query Wizard - Search Conditions"
+msgstr "Assistente de consultas - Condições de procura"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id1150852\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
-msgstr "Pode abrir a janela Navegador de relatórios do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Navegador de relatórios</item>."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Assistente de consultas - Condições de procura</link>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id1111484\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O Navegador de relatórios revela a estrutura do relatório. Pode utilizar o Navegador de relatórios para inserir funções no relatório.</ahelp>"
+msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
+msgstr "Especifica as condições de procura para filtrar a consulta."
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id8314157\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa entrada no navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu contextual.</ahelp>"
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder todos os seguintes"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"hd_id2932828\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
"help.text"
-msgid "To enter functions to the report"
-msgstr "Para introduzir funções no relatório"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para filtrar a consulta por todas as condições através da utilização do E lógico.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id5091708\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No menu contextual do navegador de relatórios, são apresentados os mesmos comandos da vista Criador de relatórios, bem como comandos adicionais para criar ou eliminar novas funções.</ahelp>"
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corresponder alguns dos seguintes"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id9449446\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
"help.text"
-msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
-msgstr "As funções podem ser introduzidas através de uma sintaxe, conforme especificado pela proposta <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para filtrar a consulta por qualquer condição através da utilização do OU lógico.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id4095583\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
-msgstr "Consulte a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki do Base</link> para obter ajuda sobre as funções num relatório."
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"hd_id311593\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105CC\n"
"help.text"
-msgid "To calculate a sum for each client"
-msgstr "Calcular uma soma para cada cliente"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo para a condição de filtragem.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id3948789\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "Open the Report Navigator."
-msgstr "Abra o Navegador de relatórios."
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id5391399\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
"help.text"
-msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
-msgstr "Abra a entrada Grupos e o grupo no qual pretende calcular o custo."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para a filtragem.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id6989654\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
"help.text"
-msgid "The group has a sub entry called functions."
-msgstr "O grupo tem uma sub-entrada denominada funções."
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id1803643\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
-msgstr "Abra o menu contextual (clique com o botão direito do rato) na entrada de funções, escolha para criar uma nova função e selecione a mesma."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor para a condição de filtragem.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id868251\n"
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
"help.text"
-msgid "In the property browser you see the function."
-msgstr "Pode visualizar a função no navegador de propriedades."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Assistente de consultas - Detalhes ou resumo</link>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id6247749\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
-msgstr "Altere o nome para, por exemplo, CostCalc e a fórmula para [CostCalc] + [introduza o nome para a coluna de custos]."
+msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
+msgstr "Assistente de consultas - Detalhes ou resumo"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id1565904\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "In the initial value enter 0."
-msgstr "No valor inicial introduza 0."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Assistente de consultas - Detalhes ou resumo</link>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id1569261\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
-msgstr "Agora, pode inserir um campo de texto e associar o mesmo ao [CostCalc] (aparece na caixa de lista do campo de dados)."
+msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
+msgstr "Especifica se deve exibir todos os registos da consulta ou apenas os resultados das funções de agregação."
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id9256874\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
-msgstr "Poderá ter de definir o valor inicial como o valor do campo, sob a forma [campo]."
+msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
+msgstr "Esta página só é exibida se existirem campos numéricos na consulta e que permitam a utilização das funções de agregação."
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id4601886\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
"help.text"
-msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
-msgstr "Se existirem campos em branco na coluna de custos, utilize a seguinte fórmula para substituir o conteúdo dos campos em branco por zero:"
+msgid "Detailed query"
+msgstr "Consulta detalhada"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id1754509\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
"help.text"
-msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
-msgstr "[CustoSoma] + SE(É.CÉL.VAZIA([campo]);0;[campo])"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os registos da consulta.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id8122196\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a fórmula que define a função. Utilize a sintaxe OpenFormula.</ahelp>"
+msgid "Summary query"
+msgstr "Consulta de resumo"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id9909665\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor inicial para a avaliação da fórmula. Geralmente, este está definido como 0 ou 1.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para mostrar apenas os resultados das funções de agregação.</ahelp>"
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id9141819\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Passagem profunda estiver ativo, as funções serão avaliadas considerando todos os níveis inferiores da hierarquia. Esta função poderá ser utilizada, por exemplo, para numeração de linhas. Se Passagem profunda estiver inativo, só será avaliado o primeiro nível da hierarquia.</ahelp>"
+msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
+msgstr "Selecione a função de agregação e o nome do campo do campo numérico na caixa de lista. Pode introduzir as funções de agregação que desejar, uma em cada linha dos controlos."
-#: rep_navigator.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"rep_navigator.xhp\n"
-"par_id6354869\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Avaliação anterior estiver ativo, as funções só são avaliadas ao terminar o relatório.</ahelp>"
+msgid "Aggregate function"
+msgstr "Função de agregação"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"tit\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
"help.text"
-msgid "Query Design"
-msgstr "Editor de consultas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a função de agregação.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"bm_id3153323\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value><bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas; criar vistas de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; criar na vista de desenho (Base)</bookmark_value><bookmark_value>editar; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de desenho; consultas/vistas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unir;tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; unir para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relações; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; eliminar ligações a tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>critérios do editor de consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condições de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;em consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas a parâmetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
-"1\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo numérico.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156411\n"
-"288\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A <emph>Vista do editor de consultas</emph> permite criar e editar uma consulta de base de dados.</ahelp>"
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id7024140\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
"help.text"
-msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
-msgstr "A maioria das bases de dados utiliza consultas para filtrar ou ordenar as tabelas da base de dados e exibir os registos no computador. As vistas oferecem a mesma funcionalidade que as consultas, mas ao nível do servidor. Se a base de dados estiver num servidor que suporta vistas, pode utilizar as vistas para filtrar os registos no servidor de modo a acelerar o tempo de exibição."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexar uma nova linha de controlos.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159176\n"
-"276\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
-msgstr "Ao selecionar o comando <emph>Criar vista</emph> no separador <emph>Tabelas</emph> de um documento de base de dados, irá visualizar a janela <emph>Desenho de vista</emph> que é semelhante à janela <emph>Editor de consultas</emph> aqui descrita."
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id8307138\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN1060B\n"
"help.text"
-msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
-msgstr "O esquema da janela Editor de consultas é armazenado com uma consulta criada, não sendo possível armazenar o mesmo com uma vista criada."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a última linha dos controlos.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3149233\n"
-"3\n"
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
"help.text"
-msgid "The Design View"
-msgstr "A Vista de desenho"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Assistente de consultas - Agrupamento</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145673\n"
-"4\n"
+"querywizard05.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "Para criar uma consulta, clique no ícone <emph>Consultas</emph> do documento de base de dados e, em seguida, clique em <emph>Criar consulta na vista de desenho</emph>."
+msgid "Query Wizard - Grouping"
+msgstr "Assistente de consultas - Agrupamento"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150255\n"
-"5\n"
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
-msgstr "O painel inferior da Vista de desenho é o local onde o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes de campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou selecione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Assistente de consultas - Agrupamento</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152474\n"
-"6\n"
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
-msgstr "Os <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">ícones</link> da Barra <emph>Editor de consultas</emph> e a barra <emph>Desenho</emph> são apresentados na parte superior da janela Vista de desenho de consultas."
+msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
+msgstr "Especifica se deverá agrupar a consulta. A origem de dados tem de suportar a instrução SQL \"Ordenar por cláusulas\" para ativar esta página do Assistente."
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"287\n"
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
"help.text"
-msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
-msgstr "Se pretender testar uma consulta, clique duas vezes no nome da consulta no documento de base de dados. O resultado da consulta é apresentado numa tabela semelhante à da Vista de origens de dados. Nota: a tabela apresentada é temporária."
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id8226264\n"
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "Keys in Query Design View"
-msgstr "Teclas na vista do editor de consultas"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão utilizados para agrupar a consulta.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id2341074\n"
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Assistente de consultas - Condições de agrupamento</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id4384289\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
+msgstr "Assistente de consultas - Condições de agrupamento"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id5839106\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Assistente de consultas - Condições de agrupamento</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id8554338\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
+msgstr "Especifica as condições para agrupar a consulta. A origem de dados tem de suportar a instrução SQL \"Ordenar por cláusulas\" para ativar esta página do Assistente."
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id1254921\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
"help.text"
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder todos os seguintes"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id7636646\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "Run Query"
-msgstr "Executar consulta"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para agrupar a consulta por todas as condições através da utilização do E lógico.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id8579363\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corresponder alguns dos seguintes"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3227942\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "Add Table or Query"
-msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para agrupar a consulta por qualquer condição através da utilização do OU lógico.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3154939\n"
-"7\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148799\n"
-"8\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query."
-msgstr "Quando abre o editor de consultas pela primeira vez, para criar uma nova consulta, clique em <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Adicionar tabelas</emph></link>. Em seguida, visualiza uma caixa de diálogo na qual terá de selecionar a tabela que será a base da consulta."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do ficheiro para a condição de agrupamento.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
-"10\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Clique duas vezes nos campos para os adicionar à consulta. Arraste e largue para definir relações.</ahelp>"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157894\n"
-"141\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
-msgstr "Ao desenhar uma consulta, não pode modificar as tabelas selecionadas."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para o agrupamento.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3149562\n"
-"11\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "Remove tables"
-msgstr "Remover tabelas"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150685\n"
-"12\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
-msgstr "Para remover a tabela da Vista de desenho, clique na margem superior da janela da tabela e visualize o menu contextual. É possível utilizar o comando <emph>Eliminar</emph> para remover a tabela da Vista de desenho. Em alternativa, poderá premir a tecla Delete."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor para a condição de agrupamento.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3150012\n"
-"142\n"
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
"help.text"
-msgid "Move table and modify table size"
-msgstr "Mover e modificar o tamanho de uma tabela"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Assistente de consultas - Nomes alternativos</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146922\n"
-"143\n"
+"querywizard07.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
-msgstr "Pode redimensionar e dispor as tabelas da forma que pretender. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é apresentada posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida."
+msgid "Query Wizard - Aliases"
+msgstr "Assistente de consultas - Nomes alternativos"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3145365\n"
-"13\n"
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "Table Relations"
-msgstr "Relações entre tabelas"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Assistente de consultas - Nomes alternativos</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154145\n"
-"14\n"
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
-msgstr "Se existirem relações de dados entre um nome de um campo de uma tabela e o nome de um campo de outra tabela, é possível utilizar estas relações para a consulta."
+msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
+msgstr "Atribui nomes alternativos a nomes de campos. Os nomes alternativos são opcionais e podem facultar nomes mais simples, que são apresentados em vez dos nomes de campos. Por exemplo, um nome alternativo pode ser utilizado quando os campos de tabelas diferentes contêm o mesmo nome."
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
-"15\n"
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
-msgstr "Se, por exemplo, tiver uma folha de cálculo para artigos identificados por um número de artigo e uma folha de cálculo para clientes, na qual regista de todos os artigos encomendados por um cliente utilizando os números de artigo correspondentes, existe uma relação entre os dois campos de dados \"número de artigo\". Se pretender agora criar uma consulta que tenha como resultado todos os artigos que um cliente tenha encomendado, deverá obter os dados a partir de duas folhas de cálculo. Para tal, deverá comunicar ao $[officename] qual a relação existente entre os dados nas duas folhas de cálculo."
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome alternativo"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155302\n"
-"16\n"
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
-msgstr "Para executar este procedimento, clique num nome de campo numa tabela (por exemplo, o nome do campo \"Artigo-Número\" da tabela Cliente), continue a premir o botão do rato e, em seguida, arraste o nome de campo para o nome de campo da outra tabela (\"Artigo-Número\" da tabela Artigo). Assim que soltar o botão do rato, surge uma linha que estabelece uma ligação entre os dois campos nas duas janelas. A condição correspondente de que o conteúdo dos dois nomes dos campos sejam idênticos é introduzida na consulta SQL resultante."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome alternativo para o nome do campo.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153876\n"
-"137\n"
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
-msgstr "A criação de uma consulta baseada em várias folhas só é possível se utilizar o $[officename] como interface para uma base de dados relacional."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Assistente de consultas - Descrição geral</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"246\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
-msgstr "Não é possível aceder a tabelas de diferentes bases de dados numa consulta. As consultas que envolvam várias tabelas só podem ser criadas dentro de uma única base de dados."
+msgid "Query Wizard - Overview"
+msgstr "Assistente de consultas - Descrição geral"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3153279\n"
-"224\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "Specifying link type"
-msgstr "Especificar tipo de ligação"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Assistente de consultas - Descrição geral</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154791\n"
-"225\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr "Se clicar duas vezes na linha que liga dois campos ou se invocar o comando de menu <emph>Inserir - Nova relação</emph>, poderá especificar o tipo de ligação na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
+msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
+msgstr "Introduza um nome da consulta e especifique se pretende exibir ou modificar a consulta após terminar o Assistente."
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150094\n"
-"285\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Editar propriedades de união.</ahelp> Em alternativa, prima a tecla Tab até que o vetor de união esteja selecionado e prima as teclas Shift+F10 para visualizar o menu contextual onde poderá escolher o comando <emph>Editar</emph>. Algumas bases de dados suportam apenas um subconjunto dos tipos de união possíveis."
+msgid "Name of the query"
+msgstr "Nome da consulta"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3155851\n"
-"145\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "Deleting relations"
-msgstr "Eliminar relações"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da consulta.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156178\n"
-"146\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
-msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, clique na linha de ligação e prima a tecla Delete."
+msgid "Display query"
+msgstr "Exibir consulta"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150715\n"
-"284\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
"help.text"
-msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
-msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos <emph>Campos considerados </emph>na caixa de diálogo <emph>Relações</emph>. Ou prima a tecla Tab até que o vetor de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu contextual e selecione o comando <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e exibir a consulta.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3151208\n"
-"17\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "Define query"
-msgstr "Definir consulta"
+msgid "Modify query"
+msgstr "Modificar consulta"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3158416\n"
-"18\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um E booleano."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar a consulta e abri-la para editar.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3154161\n"
-"19\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "Specify field name"
-msgstr "Especificar nome do campo"
+msgid "Overview"
+msgstr "Descrição geral"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146791\n"
-"20\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
-msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. Pode fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou clicando duas vezes num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do editor de consultas. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo clicando duas vezes sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe um resumo da consulta.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3150750\n"
-"21\n"
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "Deleting field names"
-msgstr "Eliminar nomes dos campos"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Assistente de consultas</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154479\n"
-"22\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
-msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando <emph>Eliminar</emph> no menu contextual da coluna."
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3155764\n"
-"277\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"hd_id2320932\n"
"help.text"
-msgid "Save query"
-msgstr "Guardar consulta"
+msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Data e hora</link></variable>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148481\n"
-"278\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id8638874\n"
"help.text"
-msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema."
-msgstr "Utilize o ícone <emph>Guardar</emph> na barra Padrão para guardar a consulta. Verá uma caixa de diálogo a solicitar a introdução de um nome para a consulta. Se a base de dados suportar esquemas, também é possível introduzir um esquema."
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Data e hora do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Data e hora</item>.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3154362\n"
-"279\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id6278878\n"
"help.text"
-msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154754\n"
-"280\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id393078\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Introduza o nome do esquema que é atribuído à vista de consulta ou de tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative Incluir data para inserir um campo de data na área ativa do relatório. O campo de data exibe a data atual em que o relatório foi executado.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3156717\n"
-"281\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id1271401\n"
"help.text"
-msgid "Query name or table view name"
-msgstr "Nome da consulta ou da vista de tabela"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para exibir a data.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154253\n"
-"282\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id8718832\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Introduza o nome da consulta ou da vista de tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative Incluir hora para inserir um campo de hora na área ativa do relatório. O campo de hora exibe a hora atual em que o relatório foi executado.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3163805\n"
-"23\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id8561052\n"
"help.text"
-msgid "Filtering data"
-msgstr "Filtrar dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para exibir a hora.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154964\n"
-"24\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id5992919\n"
"help.text"
-msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:"
-msgstr "Para filtrar dados para a consulta, defina as preferências pretendidas na área inferior da Vista de desenho. Estão disponíveis as seguintes linhas:"
+msgid "Click OK to insert the field."
+msgstr "Clique em Aceitar para inserir o campo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3146916\n"
-"25\n"
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id4320810\n"
"help.text"
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
+msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
+msgstr "Pode clicar no campo de data ou hora e arrastar para outra posição na mesma área ou editar as propriedades na janela Propriedades."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156372\n"
-"26\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Introduza o nome do campo de dados ao qual se refere na Consulta. Todas as definições estabelecidas nas linhas inferiores referem-se a este campo.</ahelp> Se ativar uma célula através de um clique do rato, irá visualizar um botão de seta que permite selecionar um campo. A opção \"Table name.*\" seleciona todos os campos de dados e os critérios são válidos para todos os campos das tabelas."
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Criador de relatórios"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3145150\n"
-"148\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"bm_id1614429\n"
"help.text"
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Criador de relatórios</bookmark_value><bookmark_value>Criador de relatórios Oracle</bookmark_value>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146315\n"
-"149\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id8773155\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica um nome alternativo. Este nome alternativo será listado numa consulta em vez do nome do campo. Este procedimento faz com que seja possível utilizar etiquetas de coluna definidas pelo utilizador.</ahelp> Por exemplo, se o campo de dados tiver o nome PtNo e, em vez desse nome, preferir que apareça PartNum na consulta, introduza PartNum como nome alternativo."
+msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link></variable>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155959\n"
-"193\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5248573\n"
"help.text"
-msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:"
-msgstr "Numa instrução SQL, os nomes alternativos são definidos da seguinte forma:"
+msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
+msgstr "O Criador de relatórios é uma ferramenta para criar os seus próprios relatórios de base de dados. Ao contrário do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link>, ao utilizar o Criador de relatórios, pode controlar a criação do relatório conforme pretende. O relatório gerado é um documento do Writer que também pode editar."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149922\n"
-"194\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7128818\n"
"help.text"
-msgid "SELECT column AS alias FROM table."
-msgstr "SELECT column AS alias FROM table."
+msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Para utilizar o Criador de relatórios, tem que instalar o componente. Adicionalmente, deverá instalar o Java Runtime Environment (JRE) e selecionar a sua utilização nas definições do %PRODUCTNAME."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159335\n"
-"195\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id556047\n"
"help.text"
-msgid "For example:"
-msgstr "Por exemplo:"
+msgid "To install the JRE software"
+msgstr "Instalar o JRE"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148478\n"
-"196\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4515823\n"
"help.text"
-msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
-msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
+msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
+msgstr "O Criador de relatórios requer a existência de um Java Runtime Environment (JRE)."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3148485\n"
-"27\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4044312\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançado</link>."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3163665\n"
-"28\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1369060\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">A tabela da base de dados correspondente do campo de dados selecionado é aqui listada.</ahelp> Se ativar a célula com um clique do rato, irá surgir uma seta que permite selecionar outra tabela da consulta atual."
+msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
+msgstr "Aguarde um pouco enquanto o %PRODUCTNAME recolhe as informações do programa Java instalado no sistema."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3154207\n"
-"29\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id860927\n"
"help.text"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
+msgstr "Se for localizada uma versão recente do JRE no sistema, poderá visualizar uma entrada na lista."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150979\n"
-"30\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8581804\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Ao clicar na célula, pode selecionar as opções de ordenação: ascendente, descendente e sem ordenação.</ahelp> Os campos de textos serão ordenados alfabeticamente e os campos numéricos serão ordenados numericamente. Na maior parte das bases de dados, os administradores podem definir as opções de ordenação."
+msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Clique no botão de opção em frente à entrada para que esta esta versão do JRE seja utilizada no %PRODUCTNAME."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3150384\n"
-"31\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7730033\n"
"help.text"
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
+msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
+msgstr "Certifique-se de que a opção <emph>Utilizar um Java Runtime Environment</emph> está ativa."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146133\n"
-"32\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6317636\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Se assinalar a propriedade <emph>Visível</emph> para um campo de dados, esse campo estará visível na consulta</ahelp>. Se utilizar apenas um campo de dados para formular uma condição, não é obrigatório que este seja visualizado."
+msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
+msgstr "Se não for encontrada qualquer versão do JRE no seu computador, abra o navegador web e transfira-o em <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Instale o JRE, reinicie o %PRODUCTNAME e aceda a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3154714\n"
-"33\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id9759514\n"
"help.text"
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critério"
+msgid "To open the Report Builder"
+msgstr "Para abrir o Criador de relatórios"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145134\n"
-"34\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9076509\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Especifica os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">critérios</link> pelos quais deve ser filtrado o conteúdo dos campos de dados.</ahelp>"
+msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
+msgstr "Abra um ficheiro do Base ou crie uma nova base de dados. A base de dados tem de conter pelo menos uma tabela com pelo menos um campo de dados e um campo de chave principal."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3152477\n"
-"35\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7050691\n"
"help.text"
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios na janela do Base e, em seguida, escolha Criar relatório na vista de desenho."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154585\n"
-"36\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7118747\n"
"help.text"
-msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link."
-msgstr "Aqui é possível introduzir um critério adicional para filtragem em cada linha. A ligação entre os critérios múltiplos numa coluna será estabelecida através de uma ligação OR."
+msgid "The Report Builder window opens."
+msgstr "É apresentada a janela Criador de relatórios."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148800\n"
-"150\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8283639\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
-msgstr "Também pode utilizar o menu contextual dos cabeçalhos das linhas na área inferior do editor de consutas, para inserir uma linha adicional para as funções:"
+msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
+msgstr "O Criador de relatórios está dividido em três partes. Na parte superior está o menu com as barras de ferramentas em baixo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3148419\n"
-"151\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2291024\n"
"help.text"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
+msgstr "À direita, é apresentada a janela Propriedades com os valores de propriedade do objeto selecionado."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153233\n"
-"152\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2100589\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Selecione uma função para que seja aqui executada na consulta.</ahelp> As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados."
+msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
+msgstr "À esquerda, é apresentada a vista de Criação de relatórios. A vista Criação de relatórios está inicialmente dividida em três secções, de cima para baixo:"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id8760818\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5022125\n"
"help.text"
-msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
-msgstr "Se estiver a trabalhar com a base de dados HSQL , a caixa de lista na linha <emph>Funções</emph> põe à disposição as seguintes opções:"
+msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
+msgstr "<emph>Cabeçalho da página</emph> - arraste os campos de controlo com texto fixo para a área do Cabeçalho da página"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150307\n"
-"179\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6844386\n"
"help.text"
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
+msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
+msgstr "<emph>Detalhe</emph> - arraste e large os campos da base de dados para a área de Detalhe"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3166430\n"
-"180\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7018646\n"
"help.text"
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
+msgstr "<emph>Rodapé da página</emph> - arraste os campos de controlo com texto fixo para a área do Rodapé da página"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152993\n"
-"181\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5857112\n"
"help.text"
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
+msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
+msgstr "Para inserir uma área adicional do <emph>Cabeçalho do relatório</emph> e <emph>Rodapé do relatório</emph>, escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório</item>. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155377\n"
-"162\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
"help.text"
-msgid "No function"
-msgstr "Sem função"
+msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
+msgstr "Clique no ícone \"-\" em frente a um nome de área para recolher a área para uma linha na vista Criação de relatórios. O ícone \"-\" é alterado para um ícone \"+\" onde pode clicar para expandir novamente a área."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155533\n"
-"163\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
"help.text"
-msgid "No function will be executed."
-msgstr "Não será executada qualquer função."
+msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
+msgstr "Os campos de base de dados são inseridos ao arrastar e largar na área Detalhe. Consulte a secção seguinte \"Para inserir campos no relatório\"."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3166420\n"
-"164\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1278420\n"
"help.text"
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
+msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
+msgstr "Para além disso, pode clicar no campo Etiqueta ou no ícone de caixa de texto e arrastar um retângulo na área do Cabeçalho da página ou do Rodapé da página, para definir o texto que será igual em todas as páginas. O texto é introduzido na caixa Etiqueta da janela Propriedades correspondente. Também pode adicionar gráficos utilizando o ícone de gráficos."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145268\n"
-"183\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7479476\n"
"help.text"
-msgid "AVG"
-msgstr "AVG"
+msgid "To connect the report to a database table"
+msgstr "Para ligar o relatório a uma tabela de base de dados"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"165\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2218390\n"
"help.text"
-msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
-msgstr "Calcula a média aritmética de um campo."
+msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
+msgstr "Desloque o rato para a vista de propriedades. São apresentados os separadores Geral e Dados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149979\n"
-"166\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7771538\n"
"help.text"
-msgid "Count"
-msgstr "Contar"
+msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
+msgstr "No separador Dados, clique em Conteúdo para abrir a caixa de combinação."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154260\n"
-"184\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id366527\n"
"help.text"
-msgid "COUNT"
-msgstr "CONTAR"
+msgid "Select the table for that you want to create the report."
+msgstr "Selecione a tabela para a qual pretende criar o relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155810\n"
-"167\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7996459\n"
"help.text"
-msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)."
-msgstr "Determina o número de registos na tabela. Os campos em branco podem ser contados (a) ou não (b)."
+msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
+msgstr "Após selecionar a tabela, prima a tecla Tab para sair da caixa Conteúdo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151333\n"
-"197\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2531815\n"
"help.text"
-msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
-msgstr "a) CONTAR(*): Passar um asterisco como o argumento, faz a contagem de todos os registos na tabela."
+msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table."
+msgstr "A janela Adicionar campo abre e mostra todos os campos da tabela selecionada."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152889\n"
-"198\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5927304\n"
"help.text"
-msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted."
-msgstr "b) CONTAR(coluna): Passar um nome de campo como argumento, conta apenas campos cujo nome em questão contenha um valor. Os valores nulos (campos em branco) não serão contados."
+msgid "To insert fields into the report"
+msgstr "Para inserir campos no relatório"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153067\n"
-"168\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4503921\n"
"help.text"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
+msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Na barra de ferramentas, clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148840\n"
-"185\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4051026\n"
"help.text"
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
+msgstr "Arraste e largue os nomes dos campos individualmente da janela Adicionar campo para a área Detalhe do relatório. Posicione os campos conforme pretender. Utilize os ícones das barras de ferramentas para alinhar os campos."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159221\n"
-"169\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id3397320\n"
"help.text"
-msgid "Determines the highest value of a field."
-msgstr "Determina o valor máximo de um campo."
+msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
+msgstr "Não é possível sobrepor os campos. Se largar um campo da tabela na área Detalhe, será inserida uma etiqueta e uma caixa de texto."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146866\n"
-"170\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id3059785\n"
"help.text"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
+msgstr "Também pode inserir o texto que deverá ser igual em todas as páginas do relatório. Clique no ícone Campo de etiqueta <image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ícone</alt></image> e, em seguida, arraste um retângulo na área do Cabeçalho da página ou no Rodapé da página. Proceda à edição da propriedade Etiqueta para apresentar o texto que pretende."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148604\n"
-"186\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7657399\n"
"help.text"
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem esquerda da área.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157982\n"
-"171\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8925138\n"
"help.text"
-msgid "Determines the lowest value of a field."
-msgstr "Determina o valor mínimo de um campo."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem direita da área.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154828\n"
-"172\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5461897\n"
"help.text"
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem superior da área.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147070\n"
-"187\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8919339\n"
"help.text"
-msgid "SUM"
-msgstr "SOMA"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem inferior da área.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154536\n"
-"173\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4634235\n"
"help.text"
-msgid "Calculates the sum of values of associated fields."
-msgstr "Calcula a soma dos valores de campos associados."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais reduzida.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148820\n"
-"174\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1393475\n"
"help.text"
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais reduzida.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145375\n"
-"188\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6571550\n"
"help.text"
-msgid "GROUP BY"
-msgstr "AGRUPAR POR"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais elevada.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149438\n"
-"175\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5376140\n"
"help.text"
-msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
-msgstr "Agrupa os dados de consulta de acordo com o nome do campo selecionado. As funções são executadas de acordo com os grupos especificados. Em SQL, esta opção corresponde à expressão GROUP BY. Se for adicionado um critério, esta entrada surge em SQL HAVING."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais elevada.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156038\n"
-"189\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9611499\n"
"help.text"
-msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
-msgstr "Também é possível introduzir chamadas de função diretamente na instrução SQL. A sintaxe é:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha horizontal na área atual.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156340\n"
-"190\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6765953\n"
"help.text"
-msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
-msgstr "SELECIONAR FUNÇÃO(coluna) de tabela."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha vertical na área atual.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155075\n"
-"191\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id0409200922242612\n"
"help.text"
-msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
-msgstr "Por exemplo, a chamada de função em SQL para calcular uma soma é:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover os espaços vazios da parte superior e inferior.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154591\n"
-"192\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id0409200922242617\n"
"help.text"
-msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
-msgstr "SELEC SOMA(\"Preço\") DE \"Artigo\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover o espaço vazio da parte superior.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159205\n"
-"176\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id0409200922242661\n"
"help.text"
-msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver."
-msgstr "Com exceção da função <emph>Agrupar</emph>, as funções acima são denominadas Funções agregadas. Estas funções calculam dados para criar resumos a partir dos resultados. Também podem estar disponíveis funções adicionais que não são apresentadas na caixa de lista. Estas dependem do sistema de base de dados específico em utilização e do estado atual do controlador do Base."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diminui a secção selecionada para remover o espaço vazio da parte inferior.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148651\n"
-"177\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1511581\n"
"help.text"
-msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>."
-msgstr "Para utilizar outras funções que não as apresentadas na caixa de lista, tem de as introduzir em <emph>Campo</emph>."
+msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
+msgstr "Depois de inserir campos na vista de detalhe, o relatório estará pronto a ser executado."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155098\n"
-"178\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4881740\n"
"help.text"
-msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>."
-msgstr "Também é possível atribuir nomes alternativos a chamadas de função. Se não pretender que a consulta seja visualizada no cabeçalho da coluna, introduza o nome pretendido em <emph>Nome alternativo</emph>."
+msgid "To execute a report"
+msgstr "Para executar um relatório"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155539\n"
-"199\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8286385\n"
"help.text"
-msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
-msgstr "A função correspondente numa instrução SQL é:"
+msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
+msgstr "Clique no ícone Executar relatório <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149425\n"
-"200\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2354197\n"
"help.text"
-msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
-msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
+msgstr "É apresentado um documento do Writer que mostra o relatório criado, contendo todos os valores da tabela da base de dados que inseriu."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3144431\n"
-"201\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2485122\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo:"
+msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
+msgstr "Se o conteúdo da base de dados tiver sido alterado, execute novamente o relatório para atualizar o relatório de resultados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154614\n"
-"202\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id8746910\n"
"help.text"
-msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
-msgstr "SELECIONAR CONTAR(*) como contagem de \"Item\""
+msgid "To edit a report"
+msgstr "Para editar um relatório"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154610\n"
-"203\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9636524\n"
"help.text"
-msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function."
-msgstr "Se executar esta função, não poderá inserir colunas adicionais para a consulta mas apenas recebê-las como uma função de \"Agrupar\"."
+msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
+msgstr "Em primeiro lugar, decida se pretende editar o relatório gerado, que é um documento estático do Writer, ou se pretende editar a vista Criação de relatórios e gerar um novo relatório com base no mesmo desenho."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154644\n"
-"204\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5941648\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
+msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit File<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> on the Standard toolbar."
+msgstr "O documento do Writer é aberto como só de leitura. Para editar o documento do Writer, clique em Editar ficheiro <image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">ícone editar ficheiro</alt></image> na barra de ferramentas Padrão."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151120\n"
-"205\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8307138\n"
"help.text"
-msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
-msgstr "No exemplo que se segue, é executada uma consulta em duas tabelas: uma tabela \"Item\" com o campo \"Item_No\" e uma tabela \"Suppliers\" com o campo \"Supplier_Name\". Além disso, ambas as tabelas têm um nome de campo comum \"Supplier_No.\""
+msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
+msgstr "Se pretender editar a vista do Criador de relatórios, poderá alterar algumas propriedades."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155144\n"
-"206\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7138889\n"
"help.text"
-msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
-msgstr "Tem que executar os seguintes passos para criar uma consulta que contenha todos os fornecedores que entregam mais do que três artigos."
+msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
+msgstr "Clique na área Detalhes. Em seguida, na janela Propriedades, altere algumas propriedades, por exemplo a cor de fundo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153240\n"
-"207\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9869380\n"
"help.text"
-msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
-msgstr "Inserir as tabelas \"Item\" e \"Fornecedores\" no editor de consultas."
+msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
+msgstr "Depois de terminar, clique no ícone Executar relatório <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para criar um novo relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148807\n"
-"208\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id12512\n"
"help.text"
-msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
-msgstr "Ligue os campos \"Supplier_No\" das duas tabelas se ainda não existir uma relação deste tipo."
+msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
+msgstr "Se fechar o Criador de relatórios, ser-lhe-á perguntado se o relatório deverá ser guardado. Clique em Sim, atribua um nome ao relatório e clique em Aceitar."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3161652\n"
-"209\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2676168\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
-msgstr "Clicar duas vezes no campo \"Item_No\" da tabela \"Item\". Visualize a linha <emph>Função</emph> utilizando o menu contextual e selecione a função Contar."
+msgid "Sorting the report"
+msgstr "Ordenar o relatório"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151009\n"
-"210\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2626422\n"
"help.text"
-msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
-msgstr "Introduza >3 como um critério e desative o campo Visível."
+msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
+msgstr "Sem ordenação ou agrupamento, os registos serão inseridos no relatório de acordo com a ordem pela qual foram obtidos da base de dados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145601\n"
-"211\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1743827\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
-msgstr "Clique duas vezes no campo \"Supplier_Name\" da tabela \"Suppliers\" e escolha a função Agrupar."
+msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
+msgstr "Abra a vista Criador de relatórios e clique no ícone de Ordenação e agrupamento <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147512\n"
-"212\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4331797\n"
"help.text"
-msgid "Run the query."
-msgstr "Execute a consulta."
+msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
+msgstr "Na caixa Grupos, clique no campo que será o primeiro campo de ordenação e defina a Ordenação."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148638\n"
-"213\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4191717\n"
"help.text"
-msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
-msgstr "Se os campos \"price\" (para o preço individual de um artigo) e \"Supplier_No\" (para o fornecedor do artigo) existirem na tabela \"Item\", é possível obter o preço médio do artigo que um fornecedor entrega com a seguinte consulta:"
+msgid "Execute the report."
+msgstr "Execute o relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153045\n"
-"214\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2318796\n"
"help.text"
-msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
-msgstr "Insira a tabela \"Item\" no editor de consultas."
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupamento"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149802\n"
-"215\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id399182\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
-msgstr "Clique duas vezes nos campos \"Price\" e \"Supplier_No\"."
+msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
+msgstr "Abra a vista Criador de relatórios, e clique no ícone Ordenação e agrupamento <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153554\n"
-"216\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7588732\n"
"help.text"
-msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
-msgstr "Ative a linha <emph>Função</emph> e selecione a função Média do campo \"Preço\"."
+msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
+msgstr "Na caixa Grupos, abra a caixa de lista Cabeçalho do grupo e selecione a apresentação do cabeçalho do grupo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155597\n"
-"217\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id95828\n"
"help.text"
-msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
-msgstr "Também é possível introduzir \"Média\" na linha como nome alternativo (sem aspas)."
+msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
+msgstr "Clique no ícone Adicionar campo <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para abrir a janela Adicionar campo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151191\n"
-"218\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5675527\n"
"help.text"
-msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
-msgstr "Escolha Grupo para o campo \"Supplier_No\"."
+msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
+msgstr "Arraste e largue a entrada de campo que pretende agrupar na secção do cabeçalho do grupo. Em seguida, arraste e largue os campos restantes para a secção Detalhe."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155547\n"
-"219\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id3496200\n"
"help.text"
-msgid "Run the query."
-msgstr "Execute a consulta."
+msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
+msgstr "Execute o relatório. O relatório apresenta os registos agrupados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147549\n"
-"247\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7599108\n"
"help.text"
-msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
-msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos de menu contextual e símbolos:"
+msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
+msgstr "Se quiser ordenar e agrupar, abra a vista Criador de relatórios e, em seguida, abra a caixa de diálogo Ordenação e agrupamento. Selecione a apresentação de um cabeçalho do grupo para os campos que pretende agrupar, e a opção para ocultar o cabeçalho do grupo para os campos que pretende ordenar. Feche a janela Ordenação e agrupamento e execute o relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3154172\n"
-"248\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id888698\n"
"help.text"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funções"
+msgid "Updating and printing your data"
+msgstr "Atualizar e imprimir os dados"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150414\n"
-"249\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta uma linha para a seleção de funções.</ahelp>"
+msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
+msgstr "Ao inserir dados novos ou editar dados na tabela, um novo relatório mostrará os dados atualizados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3149872\n"
-"153\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7594225\n"
"help.text"
-msgid "Table Name"
-msgstr "Nome da tabela"
+msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e clique duas vezes no relatório que gravou em último lugar. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_main.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147246\n"
-"154\n"
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8147221\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta a linha para o nome da tabela.</ahelp>"
+msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
+msgstr "Para imprimir um relatório, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Imprimir</item> a partir do documento do Writer."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3145117\n"
-"155\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Alias Name"
-msgstr "Nome alternativo"
+msgid "Report Navigator"
+msgstr "Navegador de relatórios"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155754\n"
-"156\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"bm_id5823847\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Mostra ou oculta a linha para o nome alternativo.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas em relatórios;editar</bookmark_value><bookmark_value>funções em relatórios;editar</bookmark_value>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3153298\n"
-"157\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"hd_id1821955\n"
"help.text"
-msgid "Distinct Values"
-msgstr "Valores distintos"
+msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Navegador de relatórios</link></variable>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147500\n"
-"158\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1150852\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Aplica apenas valores unívocos à consulta.</ahelp> Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos selecionados. Se o comando <emph>Valores distintos</emph> estiver ativo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)."
+msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
+msgstr "Pode abrir a janela Navegador de relatórios do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Navegador de relatórios</item>."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150436\n"
-"159\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1111484\n"
"help.text"
-msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr "Por exemplo, se o nome \"Smith\" ocorrer várias vezes na base de dados de endereços, é possível escolher o comando<emph> Valores distintos</emph> para especificar na consulta que o nome \"Smith\" irá ocorrer apenas uma vez."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Navegador de relatórios revela a estrutura do relatório. Pode utilizar o Navegador de relatórios para inserir funções no relatório.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152352\n"
-"160\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id8314157\n"
"help.text"
-msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr "Para uma consulta que envolva vários campos, a combinação de valores de todos os campos terá de ser única para que o resultado possa ser formado a partir de um registo específico. Por exemplo, \"Smith em Chicago\" ocorre uma vez no livro de endereços e \"Smith em Londres\" ocorre duas. Com o comando<emph> Valores distintos</emph>, a consulta utilizará os dois campos \"apelido\" e \"cidade\" e o resultado apresentará \"Smith em Chicago\" uma vez e \"Smith em Londres\" uma vez."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa entrada no navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu contextual.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149825\n"
-"161\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"hd_id2932828\n"
"help.text"
-msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr "Em SQL, este comando corresponde ao predicado DISTINCT."
+msgid "To enter functions to the report"
+msgstr "Para introduzir funções no relatório"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3148926\n"
-"37\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id5091708\n"
"help.text"
-msgid "Formulating filter conditions"
-msgstr "Formular condições de filtro"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No menu contextual do navegador de relatórios, são apresentados os mesmos comandos da vista Criador de relatórios, bem como comandos adicionais para criar ou eliminar novas funções.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153162\n"
-"38\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9449446\n"
"help.text"
-msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam uma descrição geral dos operadores e comandos:"
+msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
+msgstr "As funções podem ser introduzidas através de uma sintaxe, conforme especificado pela proposta <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link>."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149044\n"
-"39\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id4095583\n"
"help.text"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
+msgstr "Consulte a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki do Base</link> para obter ajuda sobre as funções num relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152471\n"
-"40\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"hd_id311593\n"
"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgid "To calculate a sum for each client"
+msgstr "Calcular uma soma para cada cliente"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147407\n"
-"41\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id3948789\n"
"help.text"
-msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr "A condição é satisfeita se..."
+msgid "Open the Report Navigator."
+msgstr "Abra o Navegador de relatórios."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156161\n"
-"42\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id5391399\n"
"help.text"
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
+msgstr "Abra a entrada Grupos e o grupo no qual pretende calcular o custo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153026\n"
-"43\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id6989654\n"
"help.text"
-msgid "equal to"
-msgstr "é igual a"
+msgid "The group has a sub entry called functions."
+msgstr "O grupo tem uma sub-entrada denominada funções."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148895\n"
-"44\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1803643\n"
"help.text"
-msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
-msgstr "... o conteúdo do campo é idêntico à expressão indicada."
+msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
+msgstr "Abra o menu contextual (clique com o botão direito do rato) na entrada de funções, escolha para criar uma nova função e selecione a mesma."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153120\n"
-"250\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id868251\n"
"help.text"
-msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted."
-msgstr "o operador = não será exibido nos campos da consulta. Se tiver introduzido um valor sem qualquer operador, o operador = será adotado automaticamente."
+msgid "In the property browser you see the function."
+msgstr "Pode visualizar a função no navegador de propriedades."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150470\n"
-"45\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id6247749\n"
"help.text"
-msgid "<>"
-msgstr "<>"
+msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
+msgstr "Altere o nome para, por exemplo, CostCalc e a fórmula para [CostCalc] + [introduza o nome para a coluna de custos]."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145223\n"
-"46\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1565904\n"
"help.text"
-msgid "not equal to"
-msgstr "é diferente de"
+msgid "In the initial value enter 0."
+msgstr "No valor inicial introduza 0."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145635\n"
-"47\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1569261\n"
"help.text"
-msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
-msgstr "... o conteúdo do campo não corresponde à expressão especificada."
+msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
+msgstr "Agora, pode inserir um campo de texto e associar o mesmo ao [CostCalc] (aparece na caixa de lista do campo de dados)."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153015\n"
-"48\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9256874\n"
"help.text"
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
+msgstr "Poderá ter de definir o valor inicial como o valor do campo, sob a forma [campo]."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146815\n"
-"49\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id4601886\n"
"help.text"
-msgid "greater than"
-msgstr "maior do que"
+msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
+msgstr "Se existirem campos em branco na coluna de custos, utilize a seguinte fórmula para substituir o conteúdo dos campos em branco por zero:"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149150\n"
-"50\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1754509\n"
"help.text"
-msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
-msgstr "... o conteúdo do campo é maior do que a expressão especificada."
+msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
+msgstr "[CustoSoma] + SE(É.CÉL.VAZIA([campo]);0;[campo])"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147270\n"
-"51\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id8122196\n"
"help.text"
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a fórmula que define a função. Utilize a sintaxe OpenFormula.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147379\n"
-"52\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
"help.text"
-msgid "less than"
-msgstr "menor do que"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor inicial para a avaliação da fórmula. Geralmente, este está definido como 0 ou 1.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150375\n"
-"53\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9141819\n"
"help.text"
-msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
-msgstr "... o conteúdo do campo é menor do que a expressão especificada."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Passagem profunda estiver ativo, as funções serão avaliadas considerando todos os níveis inferiores da hierarquia. Esta função poderá ser utilizada, por exemplo, para numeração de linhas. Se Passagem profunda estiver inativo, só será avaliado o primeiro nível da hierarquia.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149787\n"
-"54\n"
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
"help.text"
-msgid ">="
-msgstr ">="
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Avaliação anterior estiver ativo, as funções só são avaliadas ao terminar o relatório.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150636\n"
-"55\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "é maior ou igual a"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Números de página"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154584\n"
-"56\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id3674123\n"
"help.text"
-msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
-msgstr "... o conteúdo do campo é maior ou igual à expressão especificada."
+msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Números de página</link></variable>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157964\n"
-"57\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3424481\n"
"help.text"
-msgid "<="
-msgstr "<="
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Números de página do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Números de página</item>.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154052\n"
-"58\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1068758\n"
"help.text"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "é menor ou igual a"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157902\n"
-"59\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1559190\n"
"help.text"
-msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
-msgstr "... o conteúdo do campo é menor ou igual à expressão especificada."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154630\n"
-"60\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9879146\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] command"
-msgstr "$[officename] - comando"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N de M</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150484\n"
-"61\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9404278\n"
"help.text"
-msgid "SQL command"
-msgstr "Comando SQL"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Início da página (Cabeçalho)</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154158\n"
-"62\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id7626880\n"
"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Final da página (Rodapé)</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149433\n"
-"63\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id6124149\n"
"help.text"
-msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr "A condição é satisfeita se..."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154275\n"
-"64\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9651478\n"
"help.text"
-msgid "IS EMPTY"
-msgstr "IS EMPTY"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar número na primeira página</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149893\n"
-"65\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id8257087\n"
"help.text"
-msgid "IS NULL"
-msgstr "É NULO"
+msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
+msgstr "Selecione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página atual, e M corresponde ao número total de páginas no relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3143236\n"
-"66\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3479415\n"
"help.text"
-msgid "is null"
-msgstr "vazio"
+msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
+msgstr "Selecione para apresentar os números de página na área Cabeçalho da página ou na área Rodapé da página."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154744\n"
-"67\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4441663\n"
"help.text"
-msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
-msgstr "... O nome do campo está em branco. Para campos Sim/Não com três estados, este comando consulta automaticamente o estado indeterminado (nem Sim nem Não)."
+msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
+msgstr "Selecione um alinhamento. Por norma, os números de página são centrados entre as margens esquerda e direita. É possível alinhar o campo à esquerda ou à direita. Pode também selecionar Interior para imprimir os números de página em páginas ímpares no lado esquerdo e em páginas pares no lado direito. Selecione Exterior para o alinhamento oposto."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146940\n"
-"68\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3012176\n"
"help.text"
-msgid "IS NOT EMPTY"
-msgstr "NÃO ESTÁ VAZIO"
+msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
+msgstr "Ao clicar em Aceitar, é inserido um campo de dados para os números de páginas. Se não existir qualquer área de cabeçalho ou rodapé, a área será criada conforme necessário."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147471\n"
-"69\n"
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id8532670\n"
"help.text"
-msgid "IS NOT NULL"
-msgstr "NÃO É VAZIO"
+msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
+msgstr "Pode clicar no campo de dados e arrastar para outra posição na mesma área ou editar as propriedades na janela Propriedades."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151229\n"
-"70\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "is not empty"
-msgstr "não está vazio"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145304\n"
-"71\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"hd_id8836939\n"
"help.text"
-msgid "... the field name is not empty."
-msgstr "... o nome do campo não está vazio."
+msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propriedades</link></variable>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153578\n"
-"72\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2711264\n"
"help.text"
-msgid "LIKE"
-msgstr "LIKE"
+msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
+msgstr "A janela de propriedades do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> mostra sempre as propriedades do objeto selecionado na vista de Criador de relatórios."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153891\n"
-"73\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1080660\n"
"help.text"
-msgid "(placeholder * for any number of characters"
-msgstr "(marcador de posição * para qualquer número de caracteres"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte o rato para uma caixa de entrada para consultar o respetivo texto de ajuda."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148887\n"
-"74\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7175817\n"
"help.text"
-msgid "placeholder ? for exactly one character)"
-msgstr "marcador de posição ? para exatamente um carácter)"
+msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
+msgstr "Ao iniciar pela primeira vez o Criador de relatórios, a janela de propriedades mostra o separador <emph>Dados</emph> para todo o relatório."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148623\n"
-"75\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id9895931\n"
"help.text"
-msgid "LIKE"
-msgstr "LIKE"
+msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
+msgstr "Selecione uma tabela a partir da lista Conteúdo e, em seguida, prima Tab ou clique fora da caixa de entrada para sair."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"bm_id3157985\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3587145\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcadores de posição; em consultas de SQL</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela Adicionar campo é apresentada automaticamente ao selecionar uma tabela na caixa Conteúdo e sair da caixa. Também pode clicar no ícone Adicionar campo na barra de ferramentas, ou escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Adicionar campo</item>.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157985\n"
-"76\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id6993926\n"
"help.text"
-msgid "(% placeholder for any number of characters"
-msgstr "(% marcador de posição para qualquer número de caracteres"
+msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
+msgstr "O separador <emph>Geral</emph> pode ser utilizado para alterar o nome do relatório e para desativar as áreas do cabeçalho e rodapé da página, entre outras."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147422\n"
-"77\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3729361\n"
"help.text"
-msgid "Placeholder _ for exactly one character)"
-msgstr "Marcador de posição _ para exatamente um carácter)"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exibir os separadores Dados ou Geral de todo o relatório, escolha Editar - Selecionar relatório.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154845\n"
-"78\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1768852\n"
"help.text"
-msgid "is an element of"
-msgstr "é um elemento de"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Os grupos são mantidos juntos por página ou por coluna (padrão). Também tem de ativar Manter junto.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156130\n"
-"79\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id6304818\n"
"help.text"
-msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
-msgstr "... o campo de dados contém a expressão indicada. O marcador de posição (*) indica se a expressão x ocorre no início de (x*), no fim de (*x) ou dentro do campo (*x*). É possível introduzir como marcador de posição em consultas SQL o carácter SQL % ou o marcador de posição habitual do sistema de ficheiros (*) na interface do $[officename]."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o contexto em que o cabeçalho da página será impresso: em todas as página ou excluindo as páginas com um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150271\n"
-"80\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id401623\n"
"help.text"
-msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
-msgstr "O marcador de posição * ou % representa qualquer número de caracteres. O ponto de interrogação (?) na interface do $[officename] ou o carácter de sublinhado (_) em consultas SQL é utilizado para representar de forma exata um carácter."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o contexto em que o rodapé da página será impresso: em todas as página ou excluindo as páginas com um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152954\n"
-"81\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2162236\n"
"help.text"
-msgid "NOT LIKE"
-msgstr "NOT LIKE"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3161669\n"
-"82\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7022003\n"
"help.text"
-msgid "NOT LIKE"
-msgstr "NOT LIKE"
+msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
+msgstr "Ao clicar na área do cabeçalho da página ou do rodapé da página sem selecionar qualquer objeto, será apresentado o separador <emph>Geral</emph> para essa área."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159141\n"
-"83\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7004303\n"
"help.text"
-msgid "Is not an element of"
-msgstr "Não é um elemento de"
+msgid "You can edit some visual properties for the area."
+msgstr "É possível editar algumas propriedades visuais para a área."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3161664\n"
-"84\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2561723\n"
"help.text"
-msgid "... the field name does not contain the specified expression."
-msgstr "... o nome do campo não contém a expressão especificada."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a cor de fundo do objeto selecionado, no ecrã e para impressão.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149185\n"
-"85\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1064485\n"
"help.text"
-msgid "BETWEEN x AND y"
-msgstr "ENTRE x E y"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um objeto invisível não aparece no relatório executado. No entanto, está disponível na vista de Criador de relatórios.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151259\n"
-"86\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2356028\n"
"help.text"
-msgid "BETWEEN x AND y"
-msgstr "ENTRE x E y"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a altura do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159184\n"
-"87\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1404461\n"
"help.text"
-msgid "falls within the interval [x,y]"
-msgstr "está dentro do intervalo [x,y]"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se a Expressão de impressão condicional avaliar como VERDADEIRO, o objeto selecionado será impresso.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154395\n"
-"88\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7404705\n"
"help.text"
-msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y."
-msgstr "... o nome do campo contém um valor que se encontra entre os valores x e y."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objeto selecionado é transparente ou opaco.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154561\n"
-"89\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7466963\n"
"help.text"
-msgid "NOT BETWEEN x AND y"
-msgstr "NÃO ENTRE x E y"
+msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
+msgstr "Se clicar na área <emph>Detalhe</emph>, sem selecionar qualquer objeto, será apresentado o separador <emph>Geral</emph> para essa área."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148753\n"
-"90\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3644215\n"
"help.text"
-msgid "NOT BETWEEN x AND y"
-msgstr "NÃO ENTRE x E y"
+msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
+msgstr "É possível especificar algumas propriedades para ajustar a forma de impressão dos registos."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155498\n"
-"91\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3148899\n"
"help.text"
-msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
-msgstr "Não está dentro do intervalo [x,y]"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Forçar nova página especifica se a secção atual e/ou a secção seguinte são impressas numa nova página.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148992\n"
-"92\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id6164433\n"
"help.text"
-msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y."
-msgstr "... o nome do campo contém um valor que não se encontra entre os valores x e y."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nova linha ou coluna especifica, num desenho de várias colunas, se a secção atual e/ou a secção seguinte serão impressas numa nova linha ou coluna.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149995\n"
-"93\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7405011\n"
"help.text"
-msgid "IN (a; b; c...)"
-msgstr "IN (a; b; c...)"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manter junto especifica a impressão do objeto atual começando no início de uma nova página, caso esta não fique ajustada na página atual.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159167\n"
-"251\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1536606\n"
"help.text"
-msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
-msgstr "Tenha em atenção que o ponto e vírgula é utilizado como separador em todas a listas de valores!"
+msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
+msgstr "Insira alguns campos de dados na área Detalhe ou insira outros campos de controlo em qualquer área. Ao selecionar um campo inserido, pode definir as propriedades na janela Propriedades."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159085\n"
-"94\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id9631641\n"
"help.text"
-msgid "IN (a, b, c...)"
-msgstr "IN (a, b, c...)"
+msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
+msgstr "Num campo de Etiqueta, pode alterar o texto exibido na caixa de entrada Etiqueta."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154809\n"
-"95\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7749565\n"
"help.text"
-msgid "contains a, b, c..."
-msgstr "contém a, b, c..."
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Numa imagem, é possível especificar se esta é inserida como uma ligação a um ficheiro ou como um objeto incorporado no ficheiro do Base. A opção de incorporação aumenta o tamanho do ficheiro do Base, enquanto a opção de ligação não é tão portátil para outros computadores.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148399\n"
-"96\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id4041871\n"
"help.text"
-msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
-msgstr "... o nome do campo contém uma das expressões especificadas a, b, c,... Pode ser especificado qualquer número de expressões e o resultado da consulta é determinado por uma ligação Or. As expressões a, b, c... podem ser números ou caracteres"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição X para o objeto selecionado</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154112\n"
-"97\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id9930722\n"
"help.text"
-msgid "NOT IN (a; b; c...)"
-msgstr "NOT IN (a; b; c...)"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição Y para o objeto selecionado</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153544\n"
-"98\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
"help.text"
-msgid "NOT IN (a, b, c...)"
-msgstr "NOT IN (a, b, c...)"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a largura do objeto selecionado.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150679\n"
-"99\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id79348\n"
"help.text"
-msgid "does not contain a, b, c..."
-msgstr "não contém a, b, c..."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de letra para o objeto de texto selecionado.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3158439\n"
-"100\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2414014\n"
"help.text"
-msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
-msgstr "... o nome do campo não contém uma das expressões especificadas a, b, c,..."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime quando o grupo é alterado</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3145145\n"
-"101\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7617114\n"
"help.text"
-msgid "= TRUE"
-msgstr "= TRUE"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento vertical</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146804\n"
-"102\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1593676\n"
"help.text"
-msgid "= TRUE"
-msgstr "= TRUE"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
+msgstr "No separador <emph>Geral</emph> de um campo de dados, pode definir as propriedades da formatação, entre outras opções."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149248\n"
-"103\n"
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1243629\n"
"help.text"
-msgid "has the value True"
-msgstr "tem o valor True"
+msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No separador Dados, pode alterar o conteúdo a apresentar.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148524\n"
-"104\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "... the field name has the value True."
-msgstr "... o nome do ficheiro tem o valor True."
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenação e agrupamento"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159212\n"
-"105\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"hd_id3486434\n"
"help.text"
-msgid "= FALSE"
-msgstr "= FALSE"
+msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link></variable>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3144751\n"
-"106\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3068636\n"
"help.text"
-msgid "= FALSE"
-msgstr "= FALSE"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de diálogo Ordenação e agrupamento da <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>, é possível definir os campos que devem ser ordenados no relatório e os campos que devem ser mantidos juntos para formar um grupo.</ahelp> Se agrupar um relatório por um determinado campo, todos os registos com o mesmo valor desse campo serão mantidos juntos num grupo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149955\n"
-"107\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id876186\n"
"help.text"
-msgid "has the value false"
-msgstr "tem o valor false"
+msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
+msgstr "A caixa Grupos mostra os campos numa ordem de cima para baixo. Pode selecionar qualquer campo e, em seguida, clicar no botão Mover para cima ou Mover para baixo para mover o campo na lista."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146850\n"
-"108\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
"help.text"
-msgid "... the field name has the value false."
-msgstr "... o nome do ficheiro tem o valor false."
+msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
+msgstr "A ordenação e agrupamento será aplicada de acordo com a ordem da lista, de cima para baixo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3155954\n"
-"117\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id599688\n"
"help.text"
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta os campos a utilizar para a ordenação ou agrupamento. O campo no início tem a prioridade mais alta, o segundo campo tem a segunda prioridade e assim sucessivamente.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153792\n"
-"118\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id1371501\n"
"help.text"
-msgid "='Ms.'"
-msgstr "='Ms.'"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir uma lista a partir da qual pode selecionar um campo.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150948\n"
-"119\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id4661702\n"
"help.text"
-msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
-msgstr "devolve os nomes de campos com o conteúdo \"Ms.\""
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o campo selecionado para cima na lista.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150333\n"
-"120\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7868892\n"
"help.text"
-msgid "LIKE 'g?ve'"
-msgstr "LIKE 'g?ve'"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move o campo selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147332\n"
-"121\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id2188787\n"
"help.text"
-msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"."
-msgstr "devolve nomes de campos com o conteúdo do tipo \"give\" e \"gave\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de ordenação.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146062\n"
-"122\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id5833307\n"
"help.text"
-msgid "LIKE 'S*'"
-msgstr "LIKE 'S*'"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para mostrar ou ocultar o cabeçalho do grupo.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155350\n"
-"123\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7726676\n"
"help.text"
-msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"."
-msgstr "devolve os campos de dados com conteúdo de campo como \"Sun\"."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para mostrar ou ocultar o rodapé do grupo.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152883\n"
-"124\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3729361\n"
"help.text"
-msgid "BETWEEN 10 AND 20"
-msgstr "ENTRE 10 E 20"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione para criar um novo grupo em cada valor alterado ou noutras propriedades.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159406\n"
-"125\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id0409200922142041\n"
"help.text"
-msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
-msgstr "devolve nomes de campos com conteúdo de campo com valores entre 10 e 20. (Os campos podem ser campos de texto ou campos numéricos)."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove o campo selecionado da lista.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148765\n"
-"126\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3405560\n"
"help.text"
-msgid "IN (1; 3; 5; 7)"
-msgstr "IN (1; 3; 5; 7)"
+msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
+msgstr "Por norma, é criado um novo grupo em cada valor alterado de um registo do campo selecionado. Pode alterar esta propriedades consoante o tipo de campo:"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149712\n"
-"127\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3409527\n"
"help.text"
-msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
-msgstr "devolve nomes de campos com os valores 1, 3, 5, 7. Se o nome do campo contiver, por exemplo, um número de item, pode criar uma consulta que resulte no número especificado."
+msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
+msgstr "Para campos do tipo Texto, pode selecionar Caracteres do prefixo e introduzir um número n de caracteres na caixa de texto seguinte. Os registos que são idênticos nos primeiros n caracteres serão agrupados juntos."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152948\n"
-"128\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7112338\n"
"help.text"
-msgid "NOT IN ('Smith')"
-msgstr "NOT IN ('Smith')"
+msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
+msgstr "Para campos do tipo Data/hora, é possível agrupar os registos pelo mesmo ano, trimestre, mês, semana, dia, hora ou minuto. Pode especificar adicionalmente um intervalo para semanas e horas: 2 semanas agrupa os dados em grupos bissemanais, 12 horas agrupa os dados em grupos de meio dia."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147279\n"
-"129\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id2855616\n"
"help.text"
-msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"."
-msgstr "devolve nomes de campos que não contenham \"Smith\"."
+msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
+msgstr "Para campos do tipo Numeração automática, Moeda ou Número, é especificado um intervalo."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157998\n"
-"252\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7700430\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. The date condition will be reproduced in the resulting SQL statement in the following ODBC - compliant way:"
-msgstr "<emph>Os Campos de data</emph> são representados com a forma #Date# para identificá-los como data de forma clara. A condição de data será reproduzida na instrução SQL resultante na seguinte forma compatível com ODBC:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o valor do intervalo de grupo para agrupar os registos.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153734\n"
-"253\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id1180455\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o nível de detalhe a partir do qual um grupo é mantido na mesma página.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159131\n"
-"254\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id2091433\n"
"help.text"
-msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
-msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}"
+msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
+msgstr "Ao especificar que pretender manter alguns registos na mesma página, existem três opções:"
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153937\n"
-"255\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id5092318\n"
"help.text"
-msgid "Date time"
-msgstr "Data hora"
+msgid "No - page boundaries are not taken into account."
+msgstr "Não - os limites da página não são considerados."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146090\n"
-"256\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id9312417\n"
"help.text"
-msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
-msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
+msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
+msgstr "Grupo inteiro - imprime o cabeçalho do grupo, a secção de detalhe e o rodapé do grupo na mesma página."
-#: 02010100.xhp
+#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155947\n"
-"257\n"
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id9089022\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
+msgstr "Com o primeiro detalhe - imprime o cabeçalho do grupo apenas numa página se também for possível imprimir o primeiro registo de detalhe na mesma página."
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150964\n"
-"258\n"
+"tablewizard00.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "{D'HH:MM:SS'}"
-msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Assistente de tabelas"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151220\n"
-"260\n"
+"tablewizard00.xhp\n"
+"bm_id6009094\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] also supports the following <emph>Escape sequences</emph> known from ODBC and JDBC:"
-msgstr "$[officename] também suporta as seguintes <emph>Sequências de escape</emph> conhecidas de ODBC e JDBC:"
+msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;tabelas de bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de tabelas (Base)</bookmark_value>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157975\n"
-"261\n"
+"tablewizard00.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149753\n"
-"262\n"
+"tablewizard00.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
"help.text"
-msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
-msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de tabelas ajuda-o a criar uma tabela de bases de dados.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156318\n"
-"263\n"
+"tablewizard00.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
"help.text"
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151280\n"
-"264\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
-msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] opcional"
+msgid "Table Wizard - Select Fields"
+msgstr "Assistente de tabelas - Selecionar campos"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153264\n"
-"265\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "DateTime"
-msgstr "DataHora"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153981\n"
-"266\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
-msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] opcional"
+msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
+msgstr "Selecione os campos nos exemplos de tabelas facultados como ponto de partida para a criação de uma tabela."
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149539\n"
-"267\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
"help.text"
-msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
-msgstr "Exemplo: select {d '1999-12-31'} from world.years"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146073\n"
-"268\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
-msgstr "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria comercial para visualizar os exemplos de tabelas comerciais.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150661\n"
-"269\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
-msgstr "Exemplo: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
+msgid "Private"
+msgstr "Pessoal"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148541\n"
-"270\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
-msgstr "O exemplo mostra todas as entradas em que o nome do item começa por 'The *'. Isto significa que também poderá procurar caracteres que de outra forma seriam interpretados como marcadores de posição, tais como *, ?, _, % ou o ponto final."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria pessoal para visualizar apenas exemplos de tabelas pessoais.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150572\n"
-"271\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
-msgstr "<emph>Junção externa</emph> Sequência de escape: {oj outer-join}"
+msgid "Sample tables"
+msgstr "Exemplos de tabelas"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156052\n"
-"272\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-msgstr "Exemplo: selecione Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um dos exemplos de tabelas. Em seguida, selecione os campos dessa tabela na caixa de lista da esquerda. Repita este passo até ter selecionado todos os campos de que necessita.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3153674\n"
-"109\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
"help.text"
-msgid "Querying text fields"
-msgstr "Consultar campos de texto"
+msgid "Selected Fields"
+msgstr "Campos selecionados"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149134\n"
-"110\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
"help.text"
-msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)."
-msgstr "Para consultar o conteúdo de um campo de texto, tem que colocar a expressão entre aspas simples. A distinção entre letras maiúsculas e minúsculas depende do tipo de base de dados utilizada. LIKE, por definição, é sensível a maiúsculas e minúsculas (apesar de algumas bases de dados não o considerarem de forma tão rigorosa)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir na nova tabela.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3149302\n"
-"111\n"
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "Querying date fields"
-msgstr "Consultar campos de data"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150510\n"
-"112\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. The following formats are valid: YYYY-MM-DD HH:MM:SS and YYYY/MM/DD HH:MM:SS as well as YYYY.MM.DD HH:MM:SS"
-msgstr "Mesmo que pretenda aplicar um filtro de data, é necessário colocar a expressão entre aspas simples. São válidos os seguintes formatos: AAAA-MM-DD HH:MM:SS e AAAA/MM/DD HH:MM:SS, assim como AAAA.MM.DD HH:MM:SS"
+msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
+msgstr "Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3150427\n"
-"228\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
"help.text"
-msgid "Querying Yes/No fields"
-msgstr "Campos Consultar Sim/Não"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149523\n"
-"229\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
"help.text"
-msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
-msgstr "Para consultar campos Sim/Não, utilize a seguinte sintaxe para tabelas dBase:"
+msgid "Specifies the field information for your selected fields."
+msgstr "Especifica as informações de campos para os campos selecionados."
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153180\n"
-"230\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
"help.text"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Selected fields"
+msgstr "Campos selecionados"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147481\n"
-"231\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
"help.text"
-msgid "Query criterion"
-msgstr "Critério de consulta"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo de modo a editar as respetivas informações.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155187\n"
-"232\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
"help.text"
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156092\n"
-"233\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
"help.text"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remova o campo selecionado da caixa de lista.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152414\n"
-"234\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
"help.text"
-msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
-msgstr "para tabelas dBASE: não igual a qualquer valor indicado"
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3151265\n"
-"236\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
"help.text"
-msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
-msgstr "=1 devolve todos os registos em que o campo Sim/Não tenha o estado \"Sim\" ou \"Ativo\" (selecionado a preto),"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione um novo campo de dados à caixa de lista.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152450\n"
-"238\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
"help.text"
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgid "Field information"
+msgstr "Informações de campos"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150997\n"
-"239\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
"help.text"
-msgid "."
-msgstr "."
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3155331\n"
-"240\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
"help.text"
-msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
-msgstr "=0 devolve todos os registos para os quais o campo Sim/Não tiver o estado \"Não\" ou \"Desativar\" (sem seleção)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome do campo de dados selecionado. Se pretender, pode introduzir um novo nome.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3154179\n"
-"241\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
"help.text"
-msgid "Null"
-msgstr "Nulo"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147035\n"
-"242\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "IS NULL"
-msgstr "É NULO"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3159385\n"
-"243\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"hd_id5486922\n"
"help.text"
-msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
-msgstr "IS NULL devolve todos os registos para os quais o campo Sim/Não não tenha o estado Sim nem Não (selecionado a cinzento)."
+msgid "AutoValue"
+msgstr "Valor automático"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157888\n"
-"244\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id4198736\n"
"help.text"
-msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
-msgstr "A sintaxe depende do sistema de base de dados utilizado. Também deverá ter em consideração que os campos Sim/Não podem ser definidos de forma diferente (apenas 2 estados em vez de 3)."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver definido como Sim, os valores para este campo de dados são gerados pelo mecanismo de base de dados.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3145772\n"
-"113\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
"help.text"
-msgid "Parameter queries"
-msgstr "Consultas de parâmetros"
+msgid "Entry required"
+msgstr "Entrada requerida"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157312\n"
-"114\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN106A6\n"
"help.text"
-msgid "You must place the variable between square brackets (=[x]) to create a query with variable parameters. Alternatively, you can use an equal sign followed by a colon (=:x). When the query is executed, the program will display a dialog asking you for the expression to which the variable x should be assigned."
-msgstr "Deverá colocar a variável entre parênteses retos (=[x]) para criar uma consulta com parâmetros variáveis. Em alternativa, é possível utilizar um sinal de Igual seguido por dois pontos (=:x). Quando a consulta é executada, o programa irá apresentar uma caixa de diálogo que solicita a indicação da expressão para a qual a variável x deverá ser atribuída."
+msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se definir para Sim, este campo deve estar preenchido.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150818\n"
-"273\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
"help.text"
-msgid "If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialog containing all of the parameters and an input line alongside each one. Enter the values, preferably from top to bottom, and press the Enter key after each line."
-msgstr "Se consultar vários parâmetros simultaneamente, irá visualizar um campo de lista na caixa de diálogo que contém todos os parâmetros e uma linha de entrada ao lado de cada um deles. Introduza os valores, de preferência de cima para baixo, e prima a tecla Enter a seguir a cada linha."
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157855\n"
-"115\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10598\n"
"help.text"
-msgid "Parameter queries with placeholders (*, _) or special characters (for example, ?) are not possible."
-msgstr "Consultas a parâmetros com marcadores de posição (*, _) ou caracteres especiais (por exemplo, ?) não são possíveis."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres do campo de dados.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3157537\n"
-"116\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
"help.text"
-msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query."
-msgstr "Se formular e guardar uma consulta de parâmetros com as variáveis, poderá criar uma consulta posterior na qual apenas as variáveis têm de ser substituídas pelas expressões que pretende. O $[officename] solicita estas variáveis numa caixa de diálogo assim que abrir a consulta."
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3151035\n"
-"139\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
"help.text"
-msgid "Parameter Input"
-msgstr "Entrada de parâmetros"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só está disponível para campos de dados numéricos ou decimais.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153596\n"
-"140\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">A caixa de diálogo <emph>Entrada de parâmetros</emph> solicita a indicação das variáveis que definiu na consulta. Introduza um valor para cada variável da consulta e confirme clicando em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150585\n"
-"138\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
"help.text"
-msgid "Parameter queries are also used for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable."
-msgstr "As consultas de parâmetros também são utilizadas para <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformulários</link>, uma vez que funcionam exclusivamente com consultas para as quais os valores que devem ser invocados são lidos internamente a partir de uma variável."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3153645\n"
-"274\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
"help.text"
-msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:"
-msgstr "Uma consulta de parâmetros pode ter a seguinte forma numa instrução SQL:"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrução de incremento automático"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156731\n"
-"275\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id6706747\n"
"help.text"
-msgid "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder"
-msgstr "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efetuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"hd_id3145181\n"
-"135\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id8946501\n"
"help.text"
-msgid "SQL Mode"
-msgstr "Modo SQL"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CRIAR TABELA \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3147013\n"
-"220\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id4846949\n"
"help.text"
-msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
-msgstr "SQL significa \"Structured Query Language\" (Linguagem de Consulta Estruturada) e descreve as instruções para atualização e administração de bases de dados relacionais."
+msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
+msgstr "Para este exemplo, tem de introduzir AUTO_INCREMENT na caixa Instrução de incremento automática."
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152570\n"
-"136\n"
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
-msgstr "No $[officename], não é necessário ter conhecimentos de SQL para a maioria das consultas, uma vez que não é necessário introduzir o código SQL. Se criar uma consulta no editor de consultas, o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/desativar vista de desenho</emph>, alterar a vista SQL, poderá visualizar os comandos SQL para uma consulta que tenha sido anteriormente criada."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Assistente de tabelas - Definir chave primária</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3152412\n"
-"226\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
-msgstr "É possível formular a sua consulta diretamente no código SQL. Contudo, tenha em consideração que a sintaxe especial está dependente do sistema de base de dados que utilizar."
+msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
+msgstr "Assistente de tabelas - Definir chave primária"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3146842\n"
-"227\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
-msgstr "Se introduzir o código SQL manualmente, poderá criar consultas específicas de SQL que não sejam suportadas pela interface gráfica no <emph>Editor de consultas</emph>. Estas consultas têm de ser executadas no modo SQL nativo."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Assistente de tabelas - Definir chave primária</link>"
-#: 02010100.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149632\n"
-"223\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]."
-msgstr "Ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Executar comandos SQL diretamente</emph></link> na vista SQL, poderá formular uma consulta que não seja processada pelo $[officename]."
+msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
+msgstr "Especifica um campo na tabela para ser utilizado como chave principal."
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"tit\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
"help.text"
-msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "Executar instrução SQL"
+msgid "Create a primary key"
+msgstr "Criar uma chave primária"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"bm_id3148983\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL; executar instruções de SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; administração através de SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma chave primária. Adicione uma chave primária para cada tabela de base de dados para identificar de modo único cada registo. No caso de alguns sistemas de bases de dados no %PRODUCTNAME, é obrigatório utilizar uma chave primária para editar as tabelas.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"1\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Executar instrução SQL</link>"
+msgid "Automatically add a primary key"
+msgstr "Adicionar automaticamente uma chave primária"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"2\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível introduzir um comando SQL para administrar a base de dados.</ahelp></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para adicionar automaticamente uma chave principal como campo adicional.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"23\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
"help.text"
-msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
-msgstr "Só é possível introduzir comandos de administração nesta caixa de diálogo, tais como Grant, Create Table, ou Drop Table e nunca comandos de filtro. Os comandos que podem ser introduzidos dependem da origem de dados, por exemplo, dBase só consegue executar alguns dos comandos SQL aqui listados."
+msgid "Use an existing field as a primary key"
+msgstr "Utilizar um campo já existente como chave primária"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3154860\n"
-"10\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
-msgstr "Para executar uma consulta SQL para filtrar dados na base de dados, utilize a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Vista do editor de consulta</link>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar um campo existente com valores únicos como chave principal.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
-"3\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
"help.text"
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a executar"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"4\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Introduza o comando SQL de administração que pretende executar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"24\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
-msgstr "Por exemplo, para uma origem de dados \"Bibliografia\", é possível introduzir o seguinte comando SQL:"
+msgid "Auto value"
+msgstr "Valor automático"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3145673\n"
-"25\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
"help.text"
-msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
-msgstr "SELECIONAR \"Endereço\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para inserir um valor automaticamente e incrementar o valor do campo para cada registo novo. A base de dados tem de suportar a incrementação automática de modo a utilizar a função <emph>Valor automático</emph>.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3145611\n"
-"21\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
"help.text"
-msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
-msgstr "Para obter mais informações sobre comandos SQL, consulte a documentação que acompanha a base de dados."
+msgid "Define primary key by several fields"
+msgstr "Defina a chave primária como combinação de vários campos"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
-"26\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
"help.text"
-msgid "Previous commands"
-msgstr "Comandos anteriores"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma chave principal a partir de uma combinação de vários campos existentes.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3149045\n"
-"27\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Exibe a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um comando SQL, clique no comando e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"hd_id3154348\n"
-"5\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
"help.text"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em > para o adicionar à lista de campos de chave principal.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
-"6\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Exibe os resultados, incluindo erros, do comando SQL executado.</ahelp>"
+msgid "Primary key fields"
+msgstr "Campos de chave primária"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"hd_id3154071\n"
-"7\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
"help.text"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em < para o remover da lista de campos de chave primária. A chave primária é criada como concatenação dos campos nesta lista, de cima para baixo.</ahelp>"
-#: 11080000.xhp
+#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
-"11080000.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"8\n"
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Executa o comando introduzido na caixa <emph>Comando a executar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Assistente de tabelas - Criar tabela</link>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Adabas D Statistics"
-msgstr "Estatísticas Adabas D"
-
-#: 11170000.xhp
-msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3150445\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Adabas D Statistics</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Estatísticas Adabas D</link>"
+msgid "Table Wizard - Create Table"
+msgstr "Assistente de tabelas - Criar tabela"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3157898\n"
-"2\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the access options for the Adabas database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de acesso para a base de dados Adabas.</ahelp>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Assistente de tabelas - Criar tabela</link>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3153750\n"
-"4\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
"help.text"
-msgid "Data Buffer Size"
-msgstr "Tamanho da memória intermédia"
+msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
+msgstr "Introduza um nome para a tabela e especifique se pretende modificar a tabela após o assistente ter terminado."
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"5\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data buffer for the database.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Introduza o tamanho da memória intermédia para a base de dados.</ahelp> As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados."
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"6\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "Increment size"
-msgstr "Incrementar tamanho"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome da tabela.</ahelp>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"7\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Introduza o tamanho pelo qual pretende que seja efetuado o incremento automático da base de dados. O tamanho máximo de incremento é 100 MB.</ahelp> As definições surtem efeito depois de reiniciar a base de dados."
+msgid "Catalog of the table"
+msgstr "Catálogo da tabela"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3156346\n"
-"8\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
"help.text"
-msgid "Control User Name"
-msgstr "Nome de utilizador de Control"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o catálogo para a tabela. (Disponível apenas se a base de dados suportar catálogos)</ahelp>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3150355\n"
-"9\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Introduza o nome de um utilizador ao qual pretende atribuir um controlo limitado para modificar alguns parâmetros da base de dados.</ahelp>"
+msgid "Schema of the table"
+msgstr "Esquema da tabela"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3153146\n"
-"10\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1060B\n"
"help.text"
-msgid "Control Password"
-msgstr "Palavra-passe de Control"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema para a tabela. (Disponível apenas se a base de dados suportar esquemas)</ahelp>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"11\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Enter the password of the Control User.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Introduza a palavra-passe para o utilizador de Control.</ahelp>"
+msgid "Modify the table design"
+msgstr "Modificar o desenho da tabela"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3149235\n"
-"12\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
"help.text"
-msgid "Shut down the service when closing $[officename]"
-msgstr "Encerrar o serviço ao fechar o $[officename]"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e editar o desenho da tabela.</ahelp>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3153254\n"
-"13\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename].</ahelp> This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Sai do servidor de base de dados Adabas quando o utilizador sai do $[officename].</ahelp> Esta opção está disponível apenas se iniciar o servidor da base de dados a partir do $[officename] com um utilizador e uma palavra-passe de controlo."
+msgid "Insert data immediately"
+msgstr "Inserir dados imediatamente"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"hd_id3146948\n"
-"14\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
"help.text"
-msgid "Extended"
-msgstr "Avançado"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para guardar o desenho da tabela e para abrir a tabela para introduzir dados.</ahelp>"
-#: 11170000.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"11170000.xhp\n"
-"par_id3156002\n"
-"15\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Estatística da base de dados</link>, onde é possível visualizar estatísticas sobre a base de dados Adabas.</ahelp>"
+msgid "Create a form based on this table"
+msgstr "Criar um formulário com base nesta tabela"
-#: dabawiz01.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"tit\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "Database Selection"
-msgstr "Seleção de base de dados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"bm_id2082583\n"
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;ligar (Base)</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Assistente de tabelas</link>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1054D\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Database Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Seleção de Base de dados</link>"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1055D\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma nova base de dados, abre um ficheiro de base de dados ou estabelece uma ligação a uma base de dados existente.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Barras de ferramentas</link></variable>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10585\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
"help.text"
-msgid "Create a new database"
-msgstr "Criar uma nova base de dados"
+msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
+msgstr "Numa janela de ficheiro de base de dados, pode visualizar as seguintes barras de ferramentas."
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10589\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar uma nova base de dados.</ahelp> Esta opção utiliza o mecanismo de base de dados HSQL com as definições padrão. A página final do assistente é apresentada a seguir."
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_id8584246\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
-msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Página da Web externa sobre HSQL</link>."
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto da base de dados"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN105F9\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "Open an existing database file"
-msgstr "Abrir uma base de dados existente"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN105FD\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para abrir um ficheiro de base de dados a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente ou a partir de uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10614\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
"help.text"
-msgid "Recently used"
-msgstr "Recentemente utilizados"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para modificar a estrutura.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10618\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados para abrir a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente. Clique em Terminar para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1062F\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
"help.text"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a tabela selecionada.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10633\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados. Clique em Abrir ou Aceitar na caixa de seleção de ficheiros para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1058C\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
"help.text"
-msgid "Connect to an existing database"
-msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados existente"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome da tabela selecionada.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10590\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um documento de base de dados para uma ligação de base de dados existente.</ahelp>"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10593\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "Database type"
-msgstr "Tipo de base de dados"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto da base de dados"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10597\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de base de dados para a ligação de base de dados já existente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1059A\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
"help.text"
-msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
-msgstr "Os tipos de bases de dados do Outlook, Evolution, KDE Address Book e Mozilla não necessitam de informações adicionais. No caso de outros tipos de bases de dados, o assistente contém páginas adicionais para especificar a informação necessária."
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10611\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
-msgstr "A página do assistente seguinte é uma das seguintes páginas:"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para modificar a estrutura.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1061C\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar a ligação a ficheiros de texto</link>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1062B\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar a ligação ao Microsoft Access ou Microsoft Access 2007</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina a consulta selecionada.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN1063A\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar a ligação LDAP</link>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10658\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10619\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar a ligação ADO</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome da consulta selecionada.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10667\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10628\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar a ligação JDBC</link>"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10676\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar ligação a uma base de dados Oracle</link>"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto da base de dados"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10685\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Definições MySQL</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN10694\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Definições ODBC</link>"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: dabawiz01.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz01.xhp\n"
-"par_idN106A3\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar a ligação a folhas de cálculo</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para modificar o esquema.</ahelp>"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"tit\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN1053A\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
"help.text"
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o formulário selecionado.</ahelp>"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN1053E\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases require a user name and password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas bases de dados requerem um nome do utilizador e uma palavra-passe.</ahelp>"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN10541\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10689\n"
"help.text"
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do utilizador"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do formulário selecionado.</ahelp>"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN10545\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10698\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN10548\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "Password required"
-msgstr "Palavra-passe requerida"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto da base de dados"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN1054C\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para pedir a palavra-passe a um utilizador para aceder à base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para introduzir, editar ou eliminar registos.</ahelp>"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN1054F\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106BF\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: dabawiz03auth.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"dabawiz03auth.xhp\n"
-"par_idN10566\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106C3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para modificar o esquema.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"tit\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106DA\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: 05040200.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3109850\n"
-"1\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106DE\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Descrição</link>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o relatório selecionado.</ahelp>"
-#: 05040200.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
-"3\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "Table description"
-msgstr "Descrição de tabela"
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar nome"
-#: 05040200.xhp
+#: toolbars.xhp
msgctxt ""
-"05040200.xhp\n"
-"par_id3154422\n"
-"4\n"
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\">Exibe a descrição da tabela selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do relatório selecionado.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 105176094d3..3ecfe196be4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,1377 +12,1704 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360845667.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369867908.0\n"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
+"aaa_start.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
-msgstr "Selecionar a área máxima de impressão numa página"
+msgid "First Steps"
+msgstr "Introdução"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"bm_id3149180\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"bm_id3156324\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos de página; maximizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos; maximizar formatos de página</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; formatos máximos de página</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exemplos e modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; novos documentos a partir de modelos</bookmark_value><bookmark_value>cartões de visita; utilizar modelos</bookmark_value>"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"hd_id3149180\n"
-"35\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecionar a área máxima de impressão numa página</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">Introdução</link></variable>"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"36\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
-msgstr "Nem todas as impressoras permitem fazer a impressão de papel até às suas extremidades. A maior parte delas deixa uma margem que não é impressa."
+msgid "How to simplify your work using samples and templates"
+msgstr "Como simplificar o trabalho utilizando modelos e amostras"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"37\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
-msgstr "O $[officename] dispõe de uma característica semiautomática que permite imprimir o mais perto possível das extremidades do papel."
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - </emph><emph>Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> disponibiliza diversos modelos de documentos. Pode aceder a estes documentos com <emph>Ficheiro - Novo</emph> - <emph>Modelos</emph> ou com as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"38\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr "Certifique-se de que a impressora foi configurada em <emph>Ficheiro - Definições de impressora</emph>."
+msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
+msgstr "Ao abrir um dos modelos, é criado um novo documento baseado nesse modelo."
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3156114\n"
-"39\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
-msgid "Make sure that the <emph>Web Layout</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
-msgstr "Certifique-se de que o <emph>Esquema web</emph> no menu <emph>Ver</emph> não está selecionado."
+msgid "Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to select and download more templates."
+msgstr "Clique na ligação <emph>Obter mais modelos online</emph> na caixa de diálogo para transferir mais modelos."
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"40\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id0820200803563974\n"
"help.text"
-msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr "Selecione o comando <emph>Formatar - Página</emph> e aceda ao separador <emph>Página</emph>."
+msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
+msgstr "Também pode utilizar os vários assistentes (no menu <emph>Ficheiro - Assistentes</emph>) para criar os seus próprios modelos, que poderá utilizar como base para outros documentos."
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"41\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
-msgstr "Em <emph>Margens</emph>, pode definir o valor máximo ou mínimo para as margens da página (esquerda, direita, superior e inferior). Clique no respetivo controlo e, em seguida, prima a tecla Page Up ou Page Down. A visualização exibe uma linha tracejada em volta da área imprimível."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Trabalhar com o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3145120\n"
-"42\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Trabalhar com Documentos de texto</link></caseinline></switchinline>"
-#: pageformat_max.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"pageformat_max.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"43\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3152997\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Imprimir</link>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Trabalhar com Folhas de cálculo</link></caseinline></switchinline>"
-#: startcenter.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"tit\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Start Center"
-msgstr "Centro Inicial"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Trabalhar com apresentações</link></caseinline></switchinline>"
-#: startcenter.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"bm_id0820200802500562\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>janela de fundo</bookmark_value> <bookmark_value>centro inicial</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Trabalhar com Desenhos</link></caseinline></switchinline>"
-#: startcenter.xhp
+#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"hd_id0820200802524447\n"
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro Inicial</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Trabalhar com Fórmulas</link></caseinline></switchinline>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803204063\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME. Obrigado por utilizar a <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">aplicação de ajuda</link> do %PRODUCTNAME. Prima F1 sempre que necessitar de ajuda relativamente à utilização do %PRODUCTNAME."
+msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Acessibilidade no %PRODUCTNAME"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200802524413\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
"help.text"
-msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr "O janela inicial é apresentado quando não existe qualquer documento aberto no %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Clique num ícone para abrir um novo documento ou um diálogo de ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; características do %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803104810\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ícones de documento abrem um novo documento do tipo especificado.</ahelp>"
+msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Acessibilidade no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803104978\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr "<emph>Documento de texto</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+msgstr "As seguintes características de acessibilidade fazem parte do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803104998\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr "<emph>Folha de cálculo</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
+msgstr "Suporte de <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">aplicações e dispositivos externos</link>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803104927\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr "<emph>Apresentação</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
+msgstr "Acesso a todas as funções através do teclado. As teclas que substituem as ações do rato são listadas na <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">Ajuda do %PRODUCTNAME</item></link>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803104948\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr "<emph>Desenho</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+msgid "Improved readability of screen contents"
+msgstr "Índice da capacidade melhorada de leitura de ecrã"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803105089\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr "<emph>Base de dados</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
+msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
+msgstr "Variação de ampliação da interface do utilizador para menus, ícones e documentos"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803105015\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr "<emph>Fórmula</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
+msgstr "Pode ajustar a interface do utilizador nas definições do <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Gestor de janelas</caseinline><defaultinline> do sistema operativo</defaultinline></switchinline>. O tamanho do tipo de letra é 12pt, correspondente a uma escala de 100%. Pode também alterar o tamanho do tipo de letra em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</emph>. O fator de ampliação de um documento pode ser ajustado em <emph>Ver - Ampliação</emph> ou ao clicar duas vezes no fator de ampliação na barra de estado."
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id1022200911011855\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O ícone Modelos abre o diálogo Modelos e documentos.</ahelp>"
+msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
+msgstr "Tenha em consideração que o suporte de acessibilidade depende de tecnologia Java para comunicar com ferramentas de tecnologia de acessibilidade. Isto significa que o primeiro arranque do programa pode demorar mais alguns segundos porque o Java Runtime Environment também tem de ser iniciado."
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id0820200803105045\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog."
-msgstr "O ícone <emph>Modelos</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Modelos e documentos</link>."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Ver\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</link>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id1022200911011975\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O ícone Abrir um documento mostra uma caixa de diálogo para abrir um ficheiro.</ahelp>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Aspeto</link>"
-#: startcenter.xhp
+#: accessibility.xhp
msgctxt ""
-"startcenter.xhp\n"
-"par_id082020080310500\n"
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog."
-msgstr "O ícone <emph>Abrir um documento</emph> mostra uma caixa de diálogo para <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir um ficheiro</link>."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Acessibilidade</link>"
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
-msgstr "Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office"
+msgid "Turning Extended Tips On and Off"
+msgstr "Ativar e desativar dicas suplementares"
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"bm_id3143267\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"bm_id3156414\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;atribuir novamente tipos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>associações de ficheiros para o Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>alterar;associações de ficheiros no programa de configuração</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; ativar/desativar dicas suplementares</bookmark_value><bookmark_value>dicas suplementares na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas;dicas suplementares da Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>descrições;dicas suplementares</bookmark_value><bookmark_value>ativar;dicas suplementares da Ajuda</bookmark_value>"
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"8\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Ativar e desativar dicas suplementares</link></variable>"
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"1\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
-msgstr "Para alterar a associação de extensões de nomes de ficheiros do Microsoft Office, de forma a abrir os ficheiros no $[officename] ou no Microsoft Office, utilizando o Microsoft Windows:"
+msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
+msgstr "As <emph>dicas suplementares</emph> disponibilizam uma breve descrição da função de um ícone, caixa de texto ou de um comando de menu em particular ao pousar o cursor sobre esse item."
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"par_id0815200803314147\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "No explorador do Windows, clique com o botão direito do rato num ficheiro do tipo que pretende atribuir a outra aplicação."
+msgid "To turn Extended Tips on and off:"
+msgstr "Para ativar ou desativar as dicas suplementares:"
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"par_id0815200803314268\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
-msgstr "No menu contextual, escolha \"Abrir como...\""
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph> e assinale <emph>Dicas suplementares.</emph>."
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"par_id0815200803314245\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "In the list of applications, select the program that should open the current type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected."
-msgstr "Na lista de aplicações, selecione o programa que deverá abrir o tipo de ficheiro atual. Certifique-se de que a opção \"Utilizar sempre este programa\" está selecionada."
+msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
+msgstr "Uma marca de verificação indica que as dicas suplementares estão ativas."
-#: ms_doctypes.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"ms_doctypes.xhp\n"
-"par_id0815200803314243\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
-msgstr "Se estes passos não forem aplicáveis à sua versão do Microsoft Windows, efetue uma procura na ajuda do Microsoft Windows para obter instruções sobre como alterar as associações de ficheiros."
+msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
+msgstr "Para ativar as dicas suplementares temporariamente:"
-#: chart_legend.xhp
+#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
+msgstr "Prima as teclas de atalho Shift+F1 para ativar as dicas suplementares uma vez."
+
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
+msgstr "É apresentado um ponto de interrogação ao lado do ponteiro do rato. Pode mover este <emph>Ponteiro do rato da Ajuda</emph> sobre todos os controlos, ícones e comandos de menu para obter uma descrição do comando. O <emph>Ponteiro do rato da Ajuda</emph> é desativado da próxima vez que clicar com o rato."
+
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Editing Chart Legends"
-msgstr "Editar legendas do gráfico"
+msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
+msgstr "Controlos de ActiveX para visualizar documentos no Internet Explorer"
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"bm_id3147291\n"
+"activex.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; legendas do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; legendas do gráfico</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlo ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;controlo ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer para apresentar os documentos do $[officename] </bookmark_value><bookmark_value>$[officename] - documentos;visualizar e editar no Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>visualizar;documentos do %PRODUCTNAME no Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editar;documentos do %PRODUCTNAME no Internet Explorer</bookmark_value>"
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"hd_id3147291\n"
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editar legendas do gráfico</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">Controlo ActiveX para visualizar documentos no Internet Explorer</link></variable>"
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "To edit a chart legend:"
-msgstr "Para editar a legenda de um gráfico:"
+msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
+msgstr "Em sistemas Windows, pode visualizar qualquer documento do $[officename] numa janela do Microsoft Internet Explorer. Instale o controlo ActiveX no programa de configuração do $[officename]."
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Double-click on the chart."
-msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
+msgid "Installing the ActiveX control"
+msgstr "Instalar o controlo ActiveX"
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3154824\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "É apresentado um contorno cinzento à volta do gráfico e a barra de menu contém agora os comandos para edição dos objetos no gráfico."
+msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
+msgstr "Feche o $[officename] e o Início rápido."
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda</emph> ou Clique duas vezes em cima da legenda. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>."
+msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
+msgstr "Clique no botão Iniciar na barra de tarefas do Windows. Escolha <emph>Painel de controlo</emph>."
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3147210\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
+msgstr "No Painel de Controlo, clique em <emph>Adicionar ou Remover Programas</emph>."
+
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escolha nos separadores disponíveis para efetuar alterações e, em seguida, clique em <emph>AceitarK</emph>."
+msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
+msgstr "Na lista, clique em %PRODUCTNAME e, em seguida, clique em <emph>Alterar</emph>."
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3145674\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
+msgstr "No Assistente de Instalação, selecione <emph>Modificar</emph>."
+
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
+msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a instalação da função."
+
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Seguinte</emph> e <emph>Instalar</emph>."
+
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
-msgstr "Para selecionar a legenda, comece por clicar duas vezes no gráfico (consulte o passo 1) e, em seguida, clique na legenda. Agora é possível mover a legenda dentro do gráfico utilizando o rato."
+msgid "Viewing $[officename] documents"
+msgstr "Visualizar documentos do $[officename]"
-#: chart_legend.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"chart_legend.xhp\n"
-"par_id3154347\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
+msgstr "No Internet Explorer, navegue numa página da Web que contenha uma ligação a um documento do $[officename] Writer, por exemplo."
+
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
+msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
+msgstr "Clique na ligação para visualizar o documento na janela do Internet Explorer."
-#: linestyles.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"tit\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3154072\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Applying Line Styles"
-msgstr "Aplicar estilos de linha"
+msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
+msgstr "Pode ainda clicar com o botão direito do rato na ligação para guardar o ficheiro no disco rígido."
-#: linestyles.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"bm_id3153884\n"
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>linhas do separador; definir</bookmark_value><bookmark_value>linhas de referência</bookmark_value><bookmark_value>setas; definir linhas de seta</bookmark_value><bookmark_value>estilos de linha; aplicar</bookmark_value>"
+msgid "Editing $[officename] documents"
+msgstr "Editar documentos do $[officename]"
-#: linestyles.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"hd_id3153884\n"
-"3\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Aplicar estilos de linha utilizando a barra de ferramentas</link></variable>"
+msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
+msgstr "O documento do $[officename] no Internet Explorer mostra um conjunto de ícones de barra de ferramentas só de leitura."
-#: linestyles.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"par_id3150669\n"
-"5\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
-msgstr "A barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph> contém ícones e caixas de combinação para definir diferentes atributos de linha."
+msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra de ferramentas do documento para abrir uma cópia do documento numa nova janela do $[officename]."
-#: linestyles.xhp
+#: activex.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"6\n"
+"activex.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Linha</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Ícone</alt></image> para abrir a caixa de diálogo <emph>Linha</emph>."
+msgid "Edit the copy of the document."
+msgstr "Editar a cópia do documento."
-#: linestyles.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"par_idN106D6\n"
+"assistive.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de Seta</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Ícone</alt></image> para selecionar um estilo de seta para a extremidade direita e esquerda de uma linha."
+msgid "Assistive Tools in $[officename]"
+msgstr "Ferramentas de acessibilidade no $[officename]"
-#: linestyles.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"par_id3150868\n"
-"7\n"
+"assistive.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
"help.text"
-msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
-msgstr "Selecione um estilo na caixa <emph>Estilo de linha</emph> e especifique a largura na caixa <emph>Largura da linha</emph>. Uma largura de 0 corresponde a 1 pixel."
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; tecnologia $[officename] de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>tecnologia de acessibilidade no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>leitores de ecrã</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores de ecrã</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores</bookmark_value>"
-#: linestyles.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"linestyles.xhp\n"
-"par_idN1070A\n"
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
-msgstr "Selecione a cor da linha e da seta na caixa <emph>Cor da Linha</emph>."
+msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Ferramentas de acessibilidade no $[officename]</link></variable>"
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"tit\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
-msgstr "Alternar entre o Modo de inserção e o Modo de substituição"
+msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java runtime environment."
+msgstr "O $[officename] suporta algumas ferramentas de tecnologia de acessibilidade, tais como programas de ampliação de ecrã, leitores de ecrã e teclados no ecrã. A maioria destas ferramentas comunica com o $[officename] através do Access Bridges Java(TM), que utiliza a API de Java Accessibility, um elemento do Java Runtime Environment."
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"bm_id3159233\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id8847010\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; substituir ou inserir</bookmark_value><bookmark_value>modo de substituição</bookmark_value><bookmark_value>modo de inserção para introdução de texto</bookmark_value>"
+msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+msgstr "Encontra-se uma lista atualizada das ferramentas de acessibilidade suportadas na Wiki em <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"hd_id3159233\n"
-"1\n"
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Alternar entre o modo inserir e o modo substituir</link></variable>"
+msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]"
+msgstr "Requisitos para utilizar ferramentas de acessibilidade no $[officename]"
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
-"2\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "With the keyboard:"
-msgstr "Com o teclado:"
+msgid "Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version 1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"."
+msgstr "Java Runtime Environment (JRE) versão 1.4.1_01 e superior, ou versão 1.4.0_02 com a configuração regional definida como \"en_us\"."
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"3\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Prima a tecla Insert para alterar entre o modo substituir e o modo inserir. O modo atual é exibido na Barra de estado.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> O cursor de texto terá de estar ativo na célula ou na linha de entrada. </caseinline></switchinline>"
+msgid "Most recent version of the software for your assistive tool"
+msgstr "A versão mais recente da aplicação para a ferramenta de acessibilidade"
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"hd_id3152349\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> software version 1.0.3 or higher"
+msgstr "Em sistemas Windows, o <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> versão 1.0.3 ou mais recente"
+
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access Bridge software for GNOME"
+msgstr "Em sistemas UNIX(R), o ambiente de trabalho GNOME 2 com o Java Access Bridge para GNOME"
+
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3149795\n"
+"23\n"
+"help.text"
+msgid "Supported Assistive Tools"
+msgstr "Ferramentas de acessibilidade suportadas"
+
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard software. Additional support for assistive tools is provided by the Java Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:"
+msgstr "Em sistemas Windows, o $[officename] suporta diretamente a maioria do programas de teclados no ecrã. Outro suporte para ferramentas de acessibilidade é fornecido pelo Java Access Bridge. Segue-se uma lista de algumas ferramentas de acessibilidade que utilizam o Java Access Bridge para partilhar dados com o $[officename]:"
+
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "With the mouse:"
-msgstr "Com o rato:"
+msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)"
+msgstr "ZoomText Screen Magnifier (versão 7.11 ou superior) (Windows)"
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
-msgstr "Na Barra de estado, clique na área que indica o modo atual de maneira a alterar para o outro modo:"
+msgid "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software"
+msgstr "Leitor de ecrãs e ampliador Gnopernicus, utilizando o GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) e a Java Accessibility API"
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3145673\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>INSRT</emph>"
-msgstr "<emph>INSRT</emph>"
+msgid "GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility API software"
+msgstr "GOK (GNOME On Screen Keyboard), utilizando o GNOME at-spi e a Java Accessibility API"
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3154307\n"
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"24\n"
+"help.text"
+msgid "Supported Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada suportados"
+
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "O modo inserir está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é uma linha vertical intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo de substituição."
+msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
+msgstr "$[officename] disponibiliza a capacidade de utilização de dispositivos de entrada alternativos para aceder a todas as funções do $[officename]."
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<emph>OVER</emph>"
-msgstr "<emph>OVER</emph>"
+msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
+msgstr "O programa para ampliação de ecrã permite aos utilizadores com capacidade visual reduzida trabalharem no $[officename] com controlo de cursor e foco."
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "O modo de substituição está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é um bloco intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo inserir."
+msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
+msgstr "Os teclados no ecrã permitem aos utilizadores efetuarem praticamente todos os comandos de entrada de dados utilizando o rato."
-#: textmode_change.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"textmode_change.xhp\n"
-"par_id3154346\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Comandos de teclado</link>"
+msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
+msgstr "Os leitores de ecrã permitem que os utilizadores com capacidades visuais reduzidas acedam ao $[officename] através da utilização de programas de conversão de texto em fala e ecrãs em Braille."
-#: doc_autosave.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"tit\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3149808\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Saving Documents Automatically"
-msgstr "Guardar documentos automaticamente"
+msgid "When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]."
+msgstr "Se o suporte de acessibilidade estiver ativo no $[officename] , o Java Runtime Environment é carregado e aumenta o tempo de arranque do $[officename]."
-#: doc_autosave.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"bm_id3152924\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>cópias de segurança;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; guardar automaticamente</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>"
-#: doc_autosave.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"hd_id3155536\n"
-"2\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Guardar documentos automaticamente</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Aspeto</link>"
-#: doc_autosave.xhp
+#: assistive.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
-"3\n"
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "To create a backup file every time you save a document"
-msgstr "Para criar um ficheiro de segurança cada vez que guardar um documento"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Acessibility\">$[officename] - Acessibilidade</link>"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"4\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
+msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
+msgstr "Desativar o reconhecimento automático de URL"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
-"5\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
-msgstr "Marque <emph>Criar sempre cópia de segurança</emph>."
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Correção automática; reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer URLs automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática de hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>URL;desativar reconhecimento de URLs</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>ligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>texto preditivo, consulte também a função Correção automática/função Preenchimento automático/função Entrada automática/conclusão de palavras/conclusão de texto</bookmark_value>"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3149797\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
-msgstr "Se a opção <emph>Criar sempre cópia de segurança</emph> estiver selecionada, a versão antiga do ficheiro é guardada no diretório de cópia de segurança sempre que a versão atual do ficheiro é guardada."
+msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Desativar o reconhecimento automático de URL</link></variable>"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr "Pode mudar o diretório de cópia de segurança, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph>, e altere o caminho para <emph>Cópias de segurança</emph> no diálogo."
+msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
+msgstr "Ao introduzir texto, o $[officename] reconhece automaticamente uma palavra que pode ser um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> e substitui-a por uma hiperligação. O $[officename] formata a hiperligação com atributos de tipo de letra diretos (cor e sublinhado), cujas propriedades são obtidas a partir de determinados Estilos de carácter."
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
+msgstr "Se não pretender que o $[officename] reconheça automaticamente URLs à medida que introduz texto, existem várias formas de desativar esta função."
+
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
-msgstr "A cópia de segurança tem o mesmo nome do documento, mas a sua extensão é .BAK. Se o ficheiro já existir na pasta de cópias de segurança, será sobreposto sem qualquer aviso."
+msgid "Undo URL Recognition"
+msgstr "Anular o reconhecimento de URL"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
+msgstr "Se introduzir texto e notar que este foi automaticamente convertido numa hiperligação, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z para anular esta formatação."
+
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
+msgstr "Se só reparar nesta conversão mais tarde, selecione a hiperligação, abra o menu de contexto, e escolha <emph>Remover hiperligação</emph>."
+
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
-msgstr "Para guardar informações de recuperação automaticamente cada n minutos"
+msgid "Turn off URL Recognition"
+msgstr "Desativar o reconhecimento de URL"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3148563\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
+msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
+msgstr "Carregue um documento do mesmo tipo para o qual pretende alterar o reconhecimento de URL."
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
-msgstr "Marque <emph>Guardar automaticamente a cada</emph>, e selecione o intervalo de tempo."
+msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
+msgstr "Se pretender alterar o reconhecimento de URL para documentos de texto, abra um documento de texto."
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3153526\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>."
+
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
-msgstr "Este comando guarda as informações necessárias para restaurar os documentos atuais em caso de bloqueio. Além disso, em caso de bloqueio, o %PRODUCTNAME tenta guardar automaticamente informações de recuperação automática para todos os documentos abertos, se possível."
+msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Correção automática</emph>, selecione o separador <emph>Opções</emph>."
-#: doc_autosave.xhp
+#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
+msgstr "Se desmarcar <emph>Reconhecer URL</emph>, as palavras já não serão substituídas automaticamente por hiperligações."
+
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
+msgstr "No $[officename] Writer existem duas caixas de verificação em frente de <emph>Reconhecer URL</emph>. A caixa na primeira coluna destina-se a pós-edição, e a caixa na segunda coluna destina-se à Correção automática enquanto introduz texto."
-#: doc_autosave.xhp
+#: autohide.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_id3159150\n"
-"16\n"
+"autohide.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link>."
+msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
+msgstr "Mostrar, acoplar e ocultar janelas"
-#: doc_autosave.xhp
+#: autohide.xhp
msgctxt ""
-"doc_autosave.xhp\n"
-"par_idN10838\n"
+"autohide.xhp\n"
+"bm_id3150713\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Ferramenta de relatório de erros</link>"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>galeria; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos e formatação; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janelas; ocultar/mostrar/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; janelas</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar janelas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;janelas acopladas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;janelas acopladas</bookmark_value>"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: autohide.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3145346\n"
+"71\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Mostrar, acoplar e ocultar janelas</link></variable>"
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
+msgstr "Algumas janelas do $[officename] podem ser acopladas, tal como a janela Navegador. É possível mover, redimensionar e acoplar estas janelas a uma extremidade."
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
+"65\n"
+"help.text"
+msgid "Docking and Undocking Windows"
+msgstr "Acoplar e desacoplar janelas"
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"66\n"
+"help.text"
+msgid "To dock a window, do one of the following:"
+msgstr "Para acoplar uma janela, siga um destes procedimentos:"
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"67\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
+msgstr "Arraste a janela pela barra de título para o lado, ou"
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"68\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
+msgstr "Clique duas vezes numa área vazia do documento e simultaneamente prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Na janela de Estilos e formatação, clique duas vezes numa área a cinzento da janela junto aos ícones e simultaneamente prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Alternativamente, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"69\n"
+"help.text"
+msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
+msgstr "Estes procedimentos também podem ser utilizados para desacoplar uma janela que esteja acoplada."
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3149796\n"
+"70\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Mostrar e ocultar janelas acopladas"
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Ícone</alt></image>"
+
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3152921\n"
+"64\n"
+"help.text"
+msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
+msgstr "Clique no botão na extremidade da janela acoplada para mostrar ou ocultar a janela acoplada. A função Ocultar automaticamente permite mostrar temporariamente uma janela oculta ao clicar na respetiva extremidade. Ao clicar no documento, a janela acoplada é novamente ocultada."
+
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Turning Extended Tips On and Off"
-msgstr "Ativar e desativar dicas suplementares"
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definir cores de fundo ou objetos gráficos de fundo"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"bm_id3156414\n"
+"background.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ajuda; ativar/desativar dicas suplementares</bookmark_value><bookmark_value>dicas suplementares na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas;dicas suplementares da Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>descrições;dicas suplementares</bookmark_value><bookmark_value>ativar;dicas suplementares da Ajuda</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fundos; definir cores/imagens</bookmark_value><bookmark_value>cores; fundos</bookmark_value><bookmark_value>imagens; fundos</bookmark_value><bookmark_value>páginas; fundos em todas as aplicações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de água</bookmark_value><bookmark_value>texto, consulte também documentos de texto, parágrafos e caracteres</bookmark_value>"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"hd_id3156414\n"
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Ativar e desativar dicas suplementares</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Definir objetos gráficos ou cores no fundo de páginas (Marca de água)</link> </variable>"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"par_id3157958\n"
-"2\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
-msgstr "As <emph>dicas suplementares</emph> disponibilizam uma breve descrição da função de um ícone, caixa de texto ou de um comando de menu em particular ao pousar o cursor sobre esse item."
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"hd_id3155339\n"
-"3\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "To turn Extended Tips on and off:"
-msgstr "Para ativar ou desativar as dicas suplementares:"
+msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
+msgstr "No separador <emph>Fundo</emph> , selecione uma cor ou um objeto gráfico de fundo."
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"4\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3154097\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph> e assinale <emph>Dicas suplementares.</emph>."
+msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
+msgstr "Nas folhas de cálculo, este fundo aparece apenas na impressão atrás das células que não tenham sido formatadas de outro modo."
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"5\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id3156180\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
-msgstr "Uma marca de verificação indica que as dicas suplementares estão ativas."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Separador</emph> Fundo</link>"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
-"6\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id2711569\n"
"help.text"
-msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
-msgstr "Para ativar as dicas suplementares temporariamente:"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Fundos em documentos de texto</link>"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: background.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"7\n"
+"background.xhp\n"
+"par_id8591570\n"
"help.text"
-msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
-msgstr "Prima as teclas de atalho Shift+F1 para ativar as dicas suplementares uma vez."
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fundos em folhas de cálculo</link>"
-#: active_help_on_off.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"active_help_on_off.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
-"8\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr "É apresentado um ponto de interrogação ao lado do ponteiro do rato. Pode mover este <emph>Ponteiro do rato da Ajuda</emph> sobre todos os controlos, ícones e comandos de menu para obter uma descrição do comando. O <emph>Ponteiro do rato da Ajuda</emph> é desativado da próxima vez que clicar com o rato."
+msgid "Defining Borders for Paragraphs"
+msgstr "Definir contornos para parágrafos"
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"tit\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"bm_id3147571\n"
"help.text"
-msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
-msgstr "Enviar faxes e configurar o $[officename] para enviar faxes"
+msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>contornos, consultar também molduras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; para parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>molduras; à volta de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;contornos de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>definir;contornos de parágrafos</bookmark_value>"
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"bm_id3156426\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>faxes; enviar</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configurar $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>enviar; documentos como faxes </bookmark_value><bookmark_value>configurar; ícone de fax</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Definir contornos para parágrafos</link> </variable>"
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"hd_id3156426\n"
-"5\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Enviar faxes e configurar o $[officename] para enviar faxes</link></variable>"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Definir um estilo de contorno pré-definido"
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
+msgstr "Coloque o cursor no parágrafo para o qual pretende definir um contorno."
+
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
-msgstr "Para enviar um fax diretamente a partir do $[officename], é necessário ter um modem de fax e um controlador de fax que permita às aplicações comunicarem com o modem de fax."
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph>."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"hd_id3166410\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr "Selecione um dos estilos de contorno padrão na área <emph>Padrão</emph>."
+
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
-msgstr "Enviar um fax através da caixa de diálogo de impressão"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
-msgstr "Abra a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> escolhendo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> e selecione o controlador de fax na caixa de lista <emph>Nome</emph>."
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_id3155135\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
-msgstr "Ao clicar em <emph>Aceitar</emph> é apresentada a caixa de diálogo do controlador de fax, na qual pode ser selecionado o destinatário."
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Definir um estilo de contorno personalizado"
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"hd_id3153825\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
-msgstr "Configurar no $[officename] um ícone de fax"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph>."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_id3153822\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
-msgstr "Pode configurar o $[officename] para que um único clique num ícone permita enviar automaticamente o documento atual como um fax:"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade na visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3148948\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</link></emph>."
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_id3150985\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o controlador de fax a partir da caixa de lista <emph>Fax</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita os dois últimos passos para cada extremidade do contorno."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN106EB\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "Clique no ícone de seta no final da barra <emph>Padrão</emph>. No menu suspenso, escolha <emph>Personalizar</emph>."
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
-#: fax.xhp
+#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN106F6\n"
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
-msgstr "É apresentado o separador <emph>Barra de ferramentas</emph> da caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
-#: fax.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN106FA\n"
+"border_table.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar comandos</emph>."
+msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
+msgstr "Definir contornos para tabelas e células de tabela"
-#: fax.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN10702\n"
+"border_table.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
"help.text"
-msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
-msgstr "Selecione a categoria \"Documentos\", e selecione o comando \"Enviar fax padrão\"."
+msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em texto; definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo;definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; para tabelas</bookmark_value><bookmark_value>molduras; à volta de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>definir;contornos de tabelas</bookmark_value>"
-#: fax.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, em <emph>Fechar</emph>."
+msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Definir limites de tabelas e células de tabelas\">Definir limites de tabelas e células de tabelas</link></variable>"
-#: fax.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN10712\n"
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "No separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Definir um estilo de contorno pré-definido"
-#: fax.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"fax.xhp\n"
-"par_idN10715\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
-msgstr "A barra <emph>Padrão</emph> contém agora um novo ícone para enviar o documento atual como fax."
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Selecione as células da tabela que pretende modificar."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"tit\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
-msgstr "Arrastar e largar dentro de um documento do $[officename]"
+msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Contornos</emph> na barra de ferramentas <emph>Tabela</emph> (Writer) ou na barra <emph>Linha e preenchimento</emph> para abrir a janela <emph>Contornos</emph>."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"bm_id3154927\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>rato; ponteiros ao utilizar a função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>ligações;pela função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pela função arrastar e largar</bookmark_value>"
+msgid "Click one of the predefined border styles."
+msgstr "Clique num dos estilos de contorno pré-definido."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
-"11\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Arrastar e largar num documento do $[officename] </link></variable>"
+msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
+msgstr "Este procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de contorno atual das células da tabela. Selecione o estilo de contorno em branco no canto superior esquerdo da janela <emph>Contornos</emph> para desmarcar todos os estilos de contorno."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"3\n"
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3153666\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
-msgstr "Existem várias opções para mover ou copiar objetos utilizando o método arrastar e largar. É possível mover ou copiar com o rato secções de texto, objetos de desenho, objetos gráficos, controlos de formulário hiperligações, intervalos de células, etc."
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Definir um estilo de contorno personalizado"
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"12\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
-msgstr "Há que ter em atenção que o ponteiro do rato mostra um sinal de adição quando está a copiar e uma seta quando está a criar uma ligação ou hiperligação."
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Selecione as células da tabela que pretende modificar."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3146798\n"
-"5\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Ponteiro do rato"
+msgid "Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Propriedades da tabela - Contornos</emph> (Writer) ou <emph>Formatar - Células - Contornos</emph> (Calc)."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"6\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade na visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3159177\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id31594132\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Ponteiro do rato a mover dados</alt></image>"
+msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
+msgstr "Se selecionar mais do que uma linha ou coluna, pode alterar as linhas intermédias entre linhas e colunas. Selecione os marcadores intermédios na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154898\n"
-"7\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Moving"
-msgstr "Mover"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Ponteiro do rato a copiar dados</alt></image>"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita os dois últimos passos para cada extremidade do contorno."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3153627\n"
-"8\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiar"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>."
-#: dragdrop.xhp
+#: border_table.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Ponteiro do rato a inserir ligação</alt></image>"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
-#: dragdrop.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154938\n"
-"9\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Creating a link"
-msgstr "Criar uma ligação"
+msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
+msgstr "Inserir quebras de linha em células"
-#: dragdrop.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"13\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"bm_id6305734\n"
"help.text"
-msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
-msgstr "Se premir as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> soltando simultaneamente o botão do rato, é possível controlar se o objeto é copiado, movido ou se é criada uma ligação."
+msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em células</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>direção do texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de texto em células</bookmark_value><bookmark_value>translinear texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>palavras; translinear em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha automáticas</bookmark_value><bookmark_value>novas linhas em células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;quebras de linha em células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;inserir quebras de linha</bookmark_value>"
-#: dragdrop.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserir quebras de linha em células</link></variable>"
-#: dragdrop.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"14\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
"help.text"
-msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr "Se arrastar objetos para fora do <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navegador</emph></link>, pode especificar no submenu do ícone do <emph>Modo de arrastamento</emph> do Navegador se pretende copiar o objeto, inseri-lo como uma ligação ou inseri-lo como uma hiperligação."
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
+msgstr "Inserir quebras de linha no $[officename] Calc"
-#: dragdrop.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
-"4\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
-msgstr "É possível cancelar uma operação de arrastar e largar no $[officename] a qualquer altura, premindo a tecla Esc antes de libertar o botão do rato."
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
+msgstr "Para inserir uma quebra de linha numa célula de folha de cálculo, prima as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"tit\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E3\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Database"
-msgstr "Criar uma nova base de dados"
+msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
+msgstr "Esta função só produzirá efeito com o cursor de edição de texto no interior da célula e não na linha de entrada. Clique duas vezes na célula, em seguida, clique uma vez na posição do texto onde pretende uma quebra de linha."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"bm_id6911526\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;criar</bookmark_value><bookmark_value>novas bases de dados</bookmark_value>"
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr "É possível procurar um carácter de quebra de linha na caixa de diálogo Localizar e substituir para procurar \\n como expressão regular. Pode utilizar a função de texto CHAR(10) para inserir um carácter de nova linha numa fórmula de texto."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Criar uma nova base de dados</link></variable>"
+msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
+msgstr "Formatar células do $[officename] Calc para translineação automática"
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106ED\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph>."
+msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
+msgstr "Selecione as células nas quais pretende efetuar uma quebra de linha automática."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN105CB\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106F1\n"
"help.text"
-msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
-msgstr "Esta opção abre o <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de Bases de Dados</link>, na qual pode criar um novo ficheiro de bases de dados."
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN105DD\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
"help.text"
-msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
-msgstr "No Assistente de bases de dados, selecione o tipo de bases de dados e a opção de abrir o Assistente de tabelas como o assistente seguinte."
+msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Translinear automaticamente</emph>."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN105E0\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
-msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link> ajuda-o a adicionar uma tabela ao novo ficheiro de base de dados."
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
+msgstr "Inserir quebras de linha no $[officename] Writer"
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN105FC\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
+msgstr "Para inserir uma quebra de linha numa célula de tabela de um documento de texto, prima a tecla Enter."
-#: data_new.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"data_new.xhp\n"
-"par_idN10604\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
+msgstr "Será efetuada uma quebra de linha automática enquanto escreve no fim de cada célula."
-#: gallery_insert.xhp
+#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"tit\n"
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Objects From the Gallery"
-msgstr "Inserir objetos da galeria"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alinhamento</link>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"bm_id3145136\n"
+"change_title.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Galeria; inserir fotografias a partir</bookmark_value><bookmark_value>fotografias; inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>padrões para objetos</bookmark_value><bookmark_value>texturas;inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>fundos;inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>copiar;a partir da Galeria</bookmark_value>"
+msgid "Changing the Title of a Document"
+msgstr "Alterar o título de um documento"
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
-"1\n"
+"change_title.xhp\n"
+"bm_id3156324\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserir objetos da galeria</link> </variable>"
+msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos; alterar</bookmark_value><bookmark_value>alterar;títulos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; alterar títulos</bookmark_value>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"2\n"
+"change_title.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
-msgstr "É possível inserir um objeto num documento, tanto como uma <emph>cópia</emph> ou uma <emph>ligação</emph>. Uma cópia de um objeto é independente do objeto original. Alterações efetuadas ao objeto original não afetam a cópia. Uma ligação permanece dependente do objeto original. Alterações efetuadas ao objeto original são refletidas também na ligação."
+msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Alterar o título de um documento</link></variable>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"hd_id3145313\n"
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Inserting an object as a copy"
-msgstr "Inserir um objeto como cópia"
+msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
+msgstr "Pode especificar um título para o documento. Alguns utilitários do gestor de ficheiros podem exibir os títulos junto aos nomes dos documentos."
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
+"change_title.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra a Galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph>, ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+msgid "How to change the title of the current document"
+msgstr "Para alterar o título do documento atual"
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Select a theme."
-msgstr "Selecione um tema."
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>. Este procedimento abre as <emph>Propriedades do documento</emph>."
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3154516\n"
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Select an object using a single click."
-msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
+msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
+msgstr "Selecione o separador <emph>Descrição</emph>."
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr "Arraste o objeto para o documento, ou clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e selecione <emph>Inserir</emph> e <emph>Copiar</emph>."
+msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escreva o novo título na caixa de <emph>Título</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: gallery_insert.xhp
+#: change_title.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Inserting an object as a link"
-msgstr "Inserir um objeto como ligação"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Propriedades do documento</link>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"9\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra a Galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph>, ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+msgid "Editing Chart Axes"
+msgstr "Editar eixos de gráficos"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"10\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"bm_id3155555\n"
"help.text"
-msgid "Select a theme."
-msgstr "Selecione um tema."
+msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; eixos do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; eixos em gráficos</bookmark_value>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
-"11\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
+msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editar eixos do gráfico</link></variable>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
-"12\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
-msgstr "Prima as teclas Shift e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste o objeto para o documento ou clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e selecione <emph>Inserir</emph> e <emph>Ligação</emph>."
+msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
+msgstr "Para editar os eixos de um gráfico que introduziu:"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"hd_id3156282\n"
-"13\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Inserting an object as a background graphic"
-msgstr "Inserir um objeto como imagem de fundo"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"14\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra a galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "É apresentado um contorno cinzento à volta do gráfico e a barra de menu contém agora os comandos para edição dos objetos no gráfico."
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"15\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select a theme."
-msgstr "Selecione um tema."
+msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo</emph> e, em seguida, selecione o eixo (ou eixos) que pretende editar. É apresentada uma caixa de diálogo."
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3145607\n"
-"16\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
+msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
+msgstr "Selecione a partir das secções disponíveis e proceda às alterações necessárias (por exemplo, selecione o separador <emph>Escala</emph> se pretender alterar a escala do eixo)."
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3147289\n"
-"17\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Inserir - Fundo - Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph>."
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>. No documento, clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"hd_id3145787\n"
-"18\n"
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
-msgstr "Inserir um objeto como textura (padrão) para outro objeto"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3159196\n"
-"19\n"
+"chart_barformat.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "Abra a galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+msgid "Adding Texture to Chart Bars"
+msgstr "Adicionar textura a barras de gráficos"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3152596\n"
-"20\n"
+"chart_barformat.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
"help.text"
-msgid "Select a theme."
-msgstr "Selecione um tema."
+msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; barras com texturas</bookmark_value><bookmark_value>texturas;em barras de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;texturas em barras de gráficos</bookmark_value>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3148617\n"
-"21\n"
+"chart_barformat.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Select an object by a single click."
-msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
+msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adicionar textura a barras de gráficos</link> </variable>"
-#: gallery_insert.xhp
+#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
-"gallery_insert.xhp\n"
-"par_id3147443\n"
-"22\n"
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Arraste o objeto para cima de outro objeto no documento enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida."
+msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
+msgstr "Pode adicionar textura às barras de um objeto gráfico ou de um gráfico (em alternativa às cores padrão) utilizando imagens de mapa de bits:"
+
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
+msgstr "Entre no modo de edição clicando duas vezes no gráfico."
+
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
+msgstr "Clique em qualquer uma das barras da série que pretende editar. Todas as barras desta série estão agora selecionadas."
+
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id720847\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
+msgstr "Se pretender editar apenas uma barra, clique novamente na barra."
+
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
+msgstr "No menu contextual, escolha <emph>Propriedades do objeto</emph>. Em seguida, escolha o separador <emph>Área</emph>."
+
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
+msgstr "Clique em <emph>Mapa de bits</emph>. Selecione um mapa de bits como textura para as barras atualmente selecionadas da caixa de lista. Clique em <emph>Aceitar</emph> para aceitar a definição."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1589,1763 +1916,1995 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
msgstr "Pode alterar os valores dos dados padrão, clicando duas vezes no gráfico e escolhendo, em seguida, <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>Ver - Tabela de dados de gráficos</emph></link>."
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
+"chart_legend.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Changing the Color of Text"
-msgstr "Alterar a cor do texto"
+msgid "Editing Chart Legends"
+msgstr "Editar legendas do gráfico"
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"bm_id3156014\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"bm_id3147291\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; colorir</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; colorir</bookmark_value><bookmark_value>cores; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;cores</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; legendas do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; legendas do gráfico</bookmark_value>"
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"hd_id3156014\n"
-"42\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Alterar a cor do texto</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editar legendas do gráfico</link></variable>"
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
-"40\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> para ativar uma <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>, a partir da qual pode escolher diversas cores."
+msgid "To edit a chart legend:"
+msgstr "Para editar a legenda de um gráfico:"
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3152781\n"
-"45\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Font Color"
-msgstr "Cor do tipo de letra"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "É apresentado um contorno cinzento à volta do gráfico e a barra de menu contém agora os comandos para edição dos objetos no gráfico."
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda</emph> ou Clique duas vezes em cima da legenda. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>."
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"bm_id3149795\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>símbolo de lata de tinta</bookmark_value>"
+msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escolha nos separadores disponíveis para efetuar alterações e, em seguida, clique em <emph>AceitarK</emph>."
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"41\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "O seguinte procedimento aplica-se apenas ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Se clicar rapidamente no ícone sem que esteja selecionado texto, o ponteiro do rato altera o respetivo aspeto para uma lata de tinta. Utilize este símbolo de lata de tinta com o botão do rato premido para arrastar numa área de texto. Esta área de texto assume a cor selecionada. A função permanece ativa enquanto o ícone estiver premido, até clicar sem arrastar, ou até premir a tecla Escape."
+msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
+msgstr "Para selecionar a legenda, comece por clicar duas vezes no gráfico (consulte o passo 1) e, em seguida, clique na legenda. Agora é possível mover a legenda dentro do gráfico utilizando o rato."
-#: text_color.xhp
+#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3145120\n"
-"46\n"
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
-msgstr "O seguinte procedimento aplica-se a todos os módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Selecione o texto a que pretende alterar a cor e, em seguida, clique na cor pretendida na barra de ferramentas."
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
-#: text_color.xhp
+#: chart_title.xhp
msgctxt ""
-"text_color.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"43\n"
+"chart_title.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Cor de tipo de letra</link>"
+msgid "Editing Chart Titles"
+msgstr "Editar títulos de gráficos"
-#: scripting.xhp
+#: chart_title.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
+"chart_title.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar títulos</bookmark_value><bookmark_value>editar; títulos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; editar em gráficos</bookmark_value>"
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editar títulos de gráficos</link></variable>"
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
+msgstr "Para editar um título de um gráfico que tenha inserido num documento do $[officename] :"
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "É apresentado um contorno cinzento à volta do gráfico e a barra de menu contém agora os comandos para edição dos objetos no gráfico."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
+msgstr "Clique duas vezes num texto de título existente. Surge um contorno cinzento à volta do texto e agora é possível efetuar alterações. Prima a tecla Enter para criar uma nova linha."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id2706991\n"
+"help.text"
+msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
+msgstr "Se não existir texto do título, escolha <emph>Inserir - Título</emph> para introduzir o texto numa caixa de diálogo."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
+msgstr "Clicar uma única vez no título permite movê-lo com o rato."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
+msgstr "Se pretender alterar a formatação do título principal, escolha <emph>Formatar - Título - Título principal</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo de <emph>Título</emph>."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
+msgstr "Selecione um dos separadores disponíveis na caixa de diálogo para efetuar as alterações."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>. No documento, clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
+
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
+
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
-msgstr "Scripts no %PRODUCTNAME"
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"bm_id5277565\n"
+"collab.xhp\n"
+"bm_id4459669\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>atribuir scripts</bookmark_value><bookmark_value>programação;scripts</bookmark_value><bookmark_value>controlos de formulário;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>imagens;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menus;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>eventos;atribuir scripts</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>partilhar documentos</bookmark_value><bookmark_value>colaboração</bookmark_value><bookmark_value>bloqueamento de ficheiros com colaboração</bookmark_value><bookmark_value>documentos bloqueados</bookmark_value>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1070A\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id130008\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Atribuir scripts no %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboração</link></variable>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10728\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5821710\n"
"help.text"
-msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Pode atribuir scripts (macros) personalizados a itens de menu, ícones, controlos de caixas de diálogo e eventos no %PRODUCTNAME."
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Writer, Impress e Draw, um documento só pode ser aberto para escrita por um utilizador de cada vez. No Calc, a mesma folha de cálculo pode ser aberta para escrita por vários utilizadores em simultâneo."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1072B\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id9590136\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
-msgstr "O %PRODUCTNAME tem suporte às seguintes linguagens de script:"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Partilhar documento, na qual pode ativar ou desativar a partilha de colaboração do documento.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10731\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id2519913\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic"
-msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativar para permitir a partilha do documento atual com outros utilizadores. Desativar para utilizar o documento sem partilha. Esta ação irá invalidar as alterações que ainda não foram guardadas, aplicadas por outros utilizadores desde que abriu ou guardou este documento pela última vez.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10739\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id6917020\n"
"help.text"
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
+msgid "Collaboration in Calc"
+msgstr "Colaboração no Calc"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1073D\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id4411145\n"
"help.text"
-msgid "BeanShell"
-msgstr "BeanShell"
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Calc, a partilha de documentos permite o acesso simultâneo de escrita a vários utilizadores. Todos os utilizadores que pretendam colaborar devem introduzir um nome no separador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</emph>."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_id6797082\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id6799218\n"
"help.text"
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
+msgstr "Alguns comandos não estão disponíveis (a cinzento) quando as opções de registo de alterações ou partilha de documentos estão ativas. Numa nova folha de cálculo, não é possível aplicar ou inserir os elementos apresentados a cinzento."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1091F\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id3274941\n"
"help.text"
-msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr "Adicionalmente, os programadores podem utilizar linguagens de programação avançadas, por exemplo a linguagem Java, para controlar externamente o %PRODUCTNAME. A nossa API está disponível em <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
+msgid "Creating a new spreadsheet"
+msgstr "Criar uma nova folha de cálculo"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10751\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id9804681\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to a new menu entry"
-msgstr "Para atribuir um script a uma nova entrada de menu"
+msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O utilizador A cria um novo documento de folha de cálculo. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10758\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id2109744\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Menus</emph>."
+msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
+msgstr "O utilizador não pretende partilhar a folha de cálculo para colaboração."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1093D\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5374614\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
+msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
+msgstr "O utilizador A abre, edita e guarda o documento conforme descrito acima para o documento do Writer, do Impress e do Draw."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10760\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id768761\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "Na caixa da lista <emph>Categoria</emph>, mova para baixo e abra a entrada \"Macros do %PRODUCTNAME\"."
+msgid "The user wants to share the document for collaboration."
+msgstr "O utilizador pretende partilhar o documento para colaboração."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10768\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id6844691\n"
"help.text"
-msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "São apresentadas entradas para \"Macros do %PRODUCTNAME\" (scripts no diretório partilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"As minhas macros\" (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
+msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
+msgstr "O utilizador escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para ativar as funções de colaboração para este documento. É apresentada uma caixa de diálogo na qual o utilizador pode optar por ativar ou desativar a partilha. Se o utilizador ativar a partilha, o documento será guardado no modo partilhado, o qual é mostrado igualmente no barra do título."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1076C\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5288857\n"
"help.text"
-msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
-msgstr "Abra qualquer entrada de linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
+msgstr "Pode utilizar o comando <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para alternar o modo do documento atual de não partilhado para partilhado. Se pretender utilizar um documento partilhado no modo não partilhado, deverá guardar o documento partilhado utilizando outro nome ou caminho. Esta ação cria uma cópia da folha de cálculo que não é partilhada."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10770\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id8842127\n"
"help.text"
-msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
-msgstr "É apresentada uma lista de funções de script na caixa de lista <emph>Comandos</emph>. Selecione uma."
+msgid "Opening a spreadsheet"
+msgstr "Abrir uma folha de cálculo"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10778\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id7276528\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> para criar uma nova atribuição de menu. A nova entrada de menu é apresentada na caixa de lista <emph>Entradas</emph>."
+msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O utilizador A abre um documento de folha de cálculo. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10783\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id8363902\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to a key combination"
-msgstr "Para atribuir um script a uma combinação de teclas"
+msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
+msgstr "O documento de folha de cálculo não está no modo partilhado."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10787\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5974303\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>."
+msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
+msgstr "O utilizador pode abrir, editar e guardar o documento conforme descrito acima para documentos do Writer, do Impress e do Draw."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A59\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5323343\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "Na caixa da lista <emph>Categoria</emph>, desloque para baixo e abra a entrada \"Macros de %PRODUCTNAME\"."
+msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
+msgstr "O documento de folha de cálculo está no modo partilhado."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A61\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5824457\n"
"help.text"
-msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "São apresentadas entradas para \"Macros do %PRODUCTNAME\" (scripts no diretório partilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"As minhas macros\" (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
+msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
+msgstr "O utilizador visualiza uma mensagem que o informa que o documento está no modo partilhado e que algumas funções não estão disponíveis neste modo. O utilizador pode desativar esta mensagem para utilizações futuras. Depois de clicar em Aceitar, o documento é aberto no modo partilhado."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A65\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5800653\n"
"help.text"
-msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra qualquer entrada de linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se o mesmo conteúdo for alterado por diferentes utilizadores, é apresentada a caixa de diálogo Resolver conflitos. Para cada conflito, decida quais as alterações que pretende manter.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A69\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id6263924\n"
"help.text"
-msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
-msgstr "Será apresentada uma lista de funções de scripts na caixa de lista <emph>Comandos</emph>. Selecione uma."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a sua alteração, anula a outra alteração.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A71\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id3609118\n"
"help.text"
-msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
-msgstr "Clique no botão de opção para %PRODUCTNAME ou para Writer (ou para qualquer aplicação que esteja aberta)."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a alteração feita pelo outro utilizador, anula a sua alteração.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A74\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id7184057\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr "A seleção do botão de opção define o âmbito da nova combinação de teclas a ser aplicada no %PRODUCTNAME ou apenas nos documentos do módulo atual."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém todas as suas alterações, anula todas as outras alterações.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A78\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id786767\n"
"help.text"
-msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Selecione uma combinação de teclas na caixa de lista <emph>Teclas de atalho</emph> e clique em <emph>Modificar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém as alterações de todos os outros utilizadores, anula as suas alterações.</ahelp>"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1078A\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id2934965\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to an event"
-msgstr "Para atribuir um script a um evento"
+msgid "Saving a shared spreadsheet document"
+msgstr "Guardar um documento de folha de cálculo partilhado"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1078E\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id1174657\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Eventos</emph>."
+msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O utilizador A guarda um documento partilhado. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A16\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id2577593\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "Clique no botão <emph>Macro</emph>."
+msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "O documento não foi modificado e guardado por outro utilizador desde que o utilizador A abriu o documento."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10A9E\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id5883968\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr "Na caixa de lista <emph>Biblioteca</emph>, desloque para baixo e abra a entrada \"Macros do %PRODUCTNAME\"."
+msgid "The document is saved."
+msgstr "O documento é guardado."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AA6\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id9049653\n"
"help.text"
-msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "São apresentadas entradas para \"Macros do %PRODUCTNAME\" (scripts no diretório partilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"As minhas macros\" (script no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
+msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "O documento foi modificado e guardado por outro utilizador desde que o utilizador A abriu o documento."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AAA\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id1976683\n"
"help.text"
-msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra qualquer entrada em linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
+msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
+msgstr "Se as alterações não entrarem em conflito, o documento é guardado."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AAE\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id43946\n"
"help.text"
-msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
-msgstr "Será apresentada uma lista de funções de script na caixa de lista <emph>Ação atribuída</emph>. Selecione uma."
+msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
+msgstr "Se as alterações entrarem em conflito, é apresentada a caixa de diálogo Resolver conflitos. Para resolver os conflitos, o utilizador A terá de decidir qual a versão pretende manter, \"Manter a minha\" ou \"Manter outra\". Quando todos os conflitos estiverem resolvidos, o documento é guardado. Enquanto o utilizador A não resolver os conflitos, nenhum outro utilizador pode guardar o documento partilhado."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AB6\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id6449171\n"
"help.text"
-msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
-msgstr "Selecione a opção de guardar no %PRODUCTNAME ou no documento atual."
+msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
+msgstr "Outro utilizador está a tentar guardar o documento partilhado e a resolver conflitos neste momento."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AB9\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id7101046\n"
"help.text"
-msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr "Esta ação define o âmbito da nova atribuição de eventos a ser aplicada no %PRODUCTNAME, ou apenas nos documentos do módulo atual."
+msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
+msgstr "O utilizador A visualiza uma mensagem que o informa de que uma está em curso uma união. O utilizador A pode optar por cancelar o comando Guardar por agora ou tentar guardar novamente mais tarde."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10ABD\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id7186498\n"
"help.text"
-msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione um evento da lista e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
+msgstr "Quando um utilizador guarda com êxito uma folha de cálculo partilhada, o documento será recarregado após o comando Guardar, de modo a que a folha de cálculo apresente a versão mais recente de todas as alterações que foram guardadas por todos os utilizadores. Uma mensagem indica que \"foram adicionadas alterações efetuadas por outros utilizadores\", sempre que outro utilizador tenha alterado algum conteúdo.Conteúdo"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10791\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id2871791\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
-msgstr "Para atribuir um script a um evento de um objeto incorporado"
+msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
+msgstr "Colaboração no Writer, no Impress e no Draw"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10795\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id2675862\n"
"help.text"
-msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
-msgstr "Selecione o objeto incorporado no documento, como por exemplo um gráfico."
+msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
+msgstr "Para os módulos do Writer, Impress, Draw e Calc, quando a opção de partilha de documentos não está ativa, é possível aplicar um bloqueio de ficheiro. Este bloqueio de ficheiro está disponível mesmo quando acede ao mesmo documento a partir de sistemas operativos diferentes:"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10ADB\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id7333597\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Macro</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - Macro</emph>."
+msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O utilizador A abre um documento. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10ADF\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id9976195\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
-msgstr "Na caixa de lista <emph>Macros</emph>, abra a entrada Scripts do %PRODUCTNAME."
+msgid "The document is not locked by any other user."
+msgstr "O documento não foi bloqueado por qualquer outro utilizador."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AE7\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id2507400\n"
"help.text"
-msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr "Pode visualizar entradas para partilhar (scripts no mesmo diretório da instalação do %PRODUCTNAME), o utilizador (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
+msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
+msgstr "Este documento será aberto pelo utilizador A com acesso de leitura e escrita. O documento será bloqueado para outros utilizadores até o utilizador A fechar o documento."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AEB\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id216681\n"
"help.text"
-msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr "Abra qualquer entrada em linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
+msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
+msgstr "O documento é assinalado como \"só de leitura\" pelo sistema de ficheiros."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AEF\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id7709585\n"
"help.text"
-msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
-msgstr "É apresentada uma lista de funções de script na caixa de lista <emph>Macros existentes em</emph>. Selecione uma."
+msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
+msgstr "Este documento será aberto em modo só de leitura. Não são permitidas edições. O utilizador A pode guardar o documento utilizando outro nome de documento ou outro caminho. O utilizador A pode editar esta cópia."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10AF7\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id4309518\n"
"help.text"
-msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione um evento da lista e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "The document is locked by another user."
+msgstr "O documento foi bloqueado por outro utilizador."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10798\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id206610\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to a hyperlink"
-msgstr "Para atribuir um script a uma hiperligação"
+msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
+msgstr "O utilizador A visualiza uma caixa de diálogo que informa o utilizador que o documento está bloqueado. A caixa de diálogo oferece a possibilidade de abrir o documento em modo só de leitura, abrir uma cópia para edição ou cancelar o comando Abrir."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1079C\n"
+"collab.xhp\n"
+"hd_id29349651\n"
"help.text"
-msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
-msgstr "Posicione o cursor dentro da hiperligação."
+msgid "User access permissions and sharing documents"
+msgstr "Permissões de acesso a utilizadores e partilha de documentos"
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B15\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id11746571\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Hiperligação</emph>."
+msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
+msgstr "Algumas condições devem ser cumpridas nos sistemas operativos com gestão de permissões de utilizador."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B19\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id25775931\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
-msgstr "Clique no botão <emph>Eventos</emph>."
+msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
+msgstr "É necessário que o ficheiro partilhado se encontre numa localização acessível a todos os colaboradores."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B21\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id90496531\n"
"help.text"
-msgid "Select and assign as stated above."
-msgstr "Selecione e atribua conforme acima indicado."
+msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
+msgstr "É necessário definir as permissões do ficheiro para o documento e o ficheiro bloqueado correspondente para que todos os colaboradores possam criar, eliminar e alterar os ficheiros."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN1079F\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id71864981\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to a graphic"
-msgstr "Para atribuir um script a um objeto gráfico"
+msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
+msgstr "O acesso de escrita também autoriza outros utilizadores a (acidentalmente ou deliberadamente) eliminar ou alterar um ficheiro."
-#: scripting.xhp
+#: collab.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN107A3\n"
+"collab.xhp\n"
+"par_id4263740\n"
"help.text"
-msgid "Select the graphic in your document."
-msgstr "Selecione o objeto gráfico no documento."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B3B\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Picture - Macro</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Macro</emph>."
+msgid "Configuring $[officename]"
+msgstr "Configurar o $[officename]"
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B3F\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "Select and assign as stated above."
-msgstr "Selecione e atribua conforme acima indicado."
+msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurar; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>personalizar; $[officename]</bookmark_value>"
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN107A6\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to a form control"
-msgstr "Para atribuir um script a um controlo de formulário"
+msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configurar o $[officename]</link></variable>"
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN107AA\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "Insira um controlo de formulário, como por exemplo: a barra de ferramentas Abrir o Controlo de Formulário, clique no ícone <emph>Botão de Ação</emph> e arraste e abra um botão no documento."
+msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
+msgstr "É possível personalizar o $[officename] de acordo com as necessidades do utilizador."
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B59\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "Após ter selecionado o controlo de formulário, clique em <emph>Controlo</emph> na barra de ferramentas Controlos de formulário."
+msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
+msgstr "Os itens da barra de menu podem ser alterados consoante as preferências de cada um. Pode eliminar itens, adicionar novos itens, copiar itens de um menu para outro, mudar os nomes dos itens e por aí adiante."
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B5D\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "Clique no separador <emph>Eventos</emph> na caixa de diálogo Propriedades."
+msgid "The toolbars may be freely configured."
+msgstr "As barras de ferramentas podem ser livremente configuradas."
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B61\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "Clique num dos botões <emph>...</emph> para abrir uma caixa de diálogo na qual é possível atribuir um script ao evento selecionado."
+msgid "You can change the shortcut keys."
+msgstr "É possível alterar as teclas de atalho."
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN107AD\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
-msgstr "Para atribuir um script a um controlo na caixa de diálogo do %PRODUCTNAME Basic"
+msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
+msgstr "Para alterá-las, escolha <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link> para abrir a caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>."
-#: scripting.xhp
+#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN107B1\n"
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
-msgstr "Abra o editor da caixa de diálogo do %PRODUCTNAME Basic e crie uma caixa de diálogo com um controlo."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Ferramentas - Personalizar</link>"
-#: scripting.xhp
+#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B7F\n"
+"contextmenu.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato no controlo, e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+msgid "Using Context Menus"
+msgstr "Utilizar menus contextuais"
-#: scripting.xhp
+#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B87\n"
+"contextmenu.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr "Clique no separador <emph>Eventos</emph> na caixa de diálogo Propriedades."
+msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>menus contextuais</bookmark_value><bookmark_value>menus;ativar menus contextuais</bookmark_value><bookmark_value>abrir; menus contextuais</bookmark_value><bookmark_value>ativar;menus contextuais</bookmark_value>"
-#: scripting.xhp
+#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
-"scripting.xhp\n"
-"par_idN10B8B\n"
+"contextmenu.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr "Clique num dos botões <emph>...</emph> para abrir uma caixa de diálogo na qual é possível atribuir um script ao evento selecionado."
+msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Utilizar menus contextuais</link></variable>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Applying Digital Signatures"
-msgstr "Aplicar assinaturas digitais"
+msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
+msgstr "Copiar objetos de desenho para outros documentos"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"bm_id7430951\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assinar documentos com assinaturas digitais</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;obter/gerir/aplicar</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar; objetos de desenho entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;objetos de desenho entre documentos</bookmark_value>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"hd_id344248\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar assinaturas digitais</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copiar objetos de desenho para outros documentos</link></variable>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN1063C\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Getting a Certificate"
-msgstr "Obter um certificado"
+msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
+msgstr "No $[officename], pode copiar objetos de desenho entre documentos de texto, folhas de cálculo e apresentações."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN10640\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
-msgstr "Pode obter um certificado através de uma autoridade de certificação. Independentemente do tipo de entidade, governamental ou privada, o normal é que este serviço seja pago, por exemplo, quando as entidades certificam a sua identidade. Poucas autoridades emitem certificados sem custos. No entanto, o projeto de código livre <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link>, emite certificados livres de quaisquer ónus, pois é baseado num modelo de rede de confiança, cuja popularidade cresce diariamente."
+msgid "Select the drawing object or objects."
+msgstr "Selecione o(s) objeto(s) de desenho."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106F6\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Managing your Certificates"
-msgstr "Gerir os certificados"
+msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgstr "Copie o objeto de desenho para a área de transferência utilizando, por exemplo, as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN1070A\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page."
-msgstr "Se utiliza o Microsoft Windows, pode gerir os seus certificados em Painel de controlo - Opções de Internet, separador Conteúdo."
+msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
+msgstr "Mude para o outro documento, e coloque o cursor onde pretender que o objeto de desenho seja inserido."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id8311410\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list."
-msgstr "Importe o novo certificado raiz para a lista das Autoridades de certificação de raiz fidedigna."
+msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Insira o objeto de desenho utilizando, por exemplo, as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN1071D\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption."
-msgstr "Se utiliza Solaris ou Linux, tem que possuir uma versão recente do Thunderbird, Seamonkey ou Firefox, de modo a instalar alguns ficheiros de sistema necessários para codificação."
+msgid "Inserting into a text document"
+msgstr "Inserir num documento de texto"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN10720\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile."
-msgstr "Se criou perfis diferentes no Thunderbird, Mozilla ou Firefox, e pretende que o %PRODUCTNAME utilize um perfil específico para certificados, pode definir a variável de ambiente MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER para indicar a pasta desse perfil específico."
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
+msgstr "Um objeto de desenho inserido é ancorado no parágrafo atual. Pode alterar a âncora ao selecionar o objeto e clicar no ícone <emph>Alterar âncora</emph> na barra de ferramentas <emph>Objeto OLE</emph> ou na barra de ferramentas <emph>Moldura</emph>. É aberto um menu instantâneo onde pode escolher o tipo de âncora."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id944242\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates."
-msgstr "Abra a caixa de diálogo de preferências do navegador web, selecione o separador Privacidade e Segurança e clique em Certificados - Gerir certificados."
+msgid "Inserting into a spreadsheet"
+msgstr "Inserir numa folha de cálculo"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id6452223\n"
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
-msgstr "Importe o novo certificado raiz e, em seguida, selecione e edite o certificado. Ative o certificado raiz para que seja fidedigno pelo menos para o acesso à Web e ao correio eletrónico. Esta ação assegura que o certificado pode assinar os documentos. Pode editar qualquer certificado intermédio da mesma forma, mas não esta ação não é obrigatória para documentos assinados."
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Um objeto de desenho inserido é ancorado na célula atual. Pode alterar a âncora entre a célula e a página selecionando o objeto, e clicando no ícone <emph>Alterar âncora</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Ícone</alt></image>."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id6486098\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Após ter editado os novos certificados, reinicie o %PRODUCTNAME."
+msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
+msgstr "Inserir dados de folhas de cálculo"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN10681\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"bm_id3154186\n"
"help.text"
-msgid "Signing a document"
-msgstr "Assinar um documento"
+msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;copiar com ligação ao intervalo de células origem</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos de células de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>colar;intervalos de células de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;inserir células da folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;inserir células da folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo;copiar dados para outras aplicações</bookmark_value>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN10688\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Assinaturas digitais</emph>."
+msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserir dados de folhas de cálculo</link></variable>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN10690\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
-msgstr "Uma caixa de mensagem aconselha-o para guardar o documento. Clique em <emph>Sim</emph> para guardar o ficheiro."
+msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
+msgstr "Utilize a área de transferência para copiar o conteúdo de uma única célula. Também é possível copiar uma fórmula de uma célula para a área de transferência (por exemplo, da linha de entrada da barra de fórmula) para que seja possível inserir essa fórmula num texto."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN10698\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr "Após guardar, é exibida a caixa de diálogo<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>. Clique em <emph>Adicionar</emph> para adicionar uma chave pública ao documento."
+msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
+msgstr "Para copiar um intervalo de células para um documento de texto, selecione o intervalo de células na folha e, em seguida, utilize a área de transferência ou a função \"arrastar e largar\" para inserir as células no documento de texto. Será apresentado um objeto OLE no documento de texto que pode editar posteriormente."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106AE\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK."
-msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar certificado</link>, selecione o certificado e clique em Aceitar."
+msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
+msgstr "Se arrastar as células para a vista normal de uma apresentação, as células serão inseridas como um objeto OLE. Se arrastar as células para a vista de tópicos, cada célula formará uma linha da vista de tópicos."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106C0\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file."
-msgstr "Será novamente exibida a caixa de diálogo Assinaturas digitais, na qual pode adicionar, se pretendido, mais certificados. Clique em Aceitar para adicionar a chave pública ao ficheiro guardado."
+msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
+msgstr "Ao copiar um intervalo de células do $[officename] Calc para a área de transferência, os objetos de desenho, os objetos OLE e os gráficos contidos neste intervalo serão também copiados."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106C3\n"
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr "Um documento assinado mostra um ícone <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Ícone</alt></image> na barra de estado. Pode visualizar o certificado clicando duas vezes no ícone na barra de estado."
+msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
+msgstr "Se inserir um intervalo de células num gráfico fechado, o gráfico irá manter a sua ligação ao intervalo de células original apenas se tiver copiado o gráfico e o intervalo de células original em conjunto."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id2008200911381426\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
-msgstr "O resultado da validação da assinatura é apresentado no barra de estado e dentro da caixa de diálogo Assinatura digital. Podem existir várias assinaturas de documentos e macros no interior de um documento ODF. Se existir um problema com uma assinatura, o resultado da validação de uma assinatura é assumido para todas as assinaturas. Ou seja, se existirem dez assinaturas válidas e uma assinatura inválida, nesse caso a barra de estado e o campo de estado da caixa de diálogo assinalarão a assinatura como inválida."
+msgid "Inserting Data From Text Documents"
+msgstr "Inserir dados de documentos de texto"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106E0\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
"help.text"
-msgid "Signing the macros inside a document"
-msgstr "Assinar as macros dentro de um documento."
+msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar; função resumo automático em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>resumo automático para enviar texto para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; enviar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e largar; copiar e colar texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;dados de documentos de texto</bookmark_value>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106E4\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
-msgstr "Por norma, as macros fazem parte de um documento. Se assinar um documento, as macros dentro do documento são assinadas automaticamente. Se pretende assinar apenas as macros, e não o documento, proceda como indicado em seguida:"
+msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserir dados de documentos de textos</link></variable>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106EA\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Assinatura digital</emph>."
+msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
+msgstr "Pode introduzir texto noutros tipos de documento, tais como folhas de cálculo e apresentações. Tem que ter em consideração que existem diferenças, caso o texto seja inserido numa moldura de texto, numa célula da folha de cálculo ou na vista de tópicos de uma apresentação."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106F2\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Apply the signature as described above for documents."
-msgstr "Aplique a assinatura como descrito acima para documentos."
+msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
+msgstr "Se copiar texto para a área de transferência, pode colá-lo com ou sem atributos de texto. Utilize as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para colar."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_idN106F5\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
"help.text"
-msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr "Ao abrir o Basic IDE que contém macros assinadas, é apresentado um ícone <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Ícone</alt></image> na barra de estado. Pode visualizar o certificado clicando duas vezes no ícone na barra de estado."
+msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Ícone</alt></image>"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id5734733\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo Ver certificado.</ahelp>"
+msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
+msgstr "Para selecionar o formato no qual o conteúdo da área de transferência vai ser colado, clique na seta junto do ícone <emph>Colar</emph> na barra Padrão, ou escolha <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecione o formato apropriado."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id561540\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha esta definição para aceitar o certificado até sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
+msgstr "Se um documento de texto contiver títulos formatados com o Estilo de parágrafo Título, escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Tópicos para apresentação</emph>. É criado um novo documento de apresentação com os títulos como tópicos."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id7705618\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha esta definição para cancelar a ligação.</ahelp>"
+msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
+msgstr "Se pretender transferir cada título acompanhado dos parágrafos correspondentes, selecione o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Resumo automático para apresentação</emph>. Tem que formatar os títulos com um Estilo de parágrafo correspondente, para que possa ver este comando."
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id3204443\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Página wiki inglesa sobre assinaturas digitais</link>"
+msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
+msgstr "Copiar texto utilizando arrastar e largar"
-#: digitalsign_send.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"digitalsign_send.xhp\n"
-"par_id5166173\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais</link>"
+msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
+msgstr "Se selecionar e arrastar texto para uma folha de cálculo utilizando a operação arrastar e copiar, será inserido como texto na célula onde libertar o rato."
-#: chart_axis.xhp
+#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
+msgstr "Se arrastar texto para a vista normal de uma apresentação, será inserido um objeto OLE como um suplemento do $[officename]."
+
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
+msgstr "Se arrastar o texto para a vista de tópicos de uma apresentação, este será inserido na posição do cursor."
+
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Editing Chart Axes"
-msgstr "Editar eixos de gráficos"
+msgid "Languages Using Complex Text Layout"
+msgstr "Idiomas que utilizam o esquema de texto complexo"
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"bm_id3155555\n"
+"ctl.xhp\n"
+"bm_id3153662\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; eixos do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; eixos em gráficos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;idiomas de esquema de texto complexo</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;esquema de texto complexo</bookmark_value><bookmark_value>texto;idiomas CTL</bookmark_value><bookmark_value>esquema de texto para idiomas especiais</bookmark_value><bookmark_value>texto da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>introduzir texto da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>escrita bidirecional</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;introduzir texto</bookmark_value><bookmark_value>Hebraico;introduzir texto</bookmark_value><bookmark_value>Árabe;introduzir texto</bookmark_value><bookmark_value>Tailandês;introduzir texto</bookmark_value>"
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
+"ctl.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Idiomas que utilizam o esquema de texto complexo</link></variable>"
+
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
+msgstr "Neste momento, o $[officename] suporta hindi, tailandês, hebraico e árabe como <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">idiomas CTL</link>."
+
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
+msgstr "Se selecionar da direita para a esquerda, o texto Ocidental incorporado continua a ser da esquerda para a direita. O cursor responde às teclas de seta de modo a que a seta para a direita o mova para o \"fim do texto\" e a seta para a esquerda para o \"início do texto\"."
+
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editar eixos do gráfico</link></variable>"
+msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
+msgstr "Pode alterar o sentido de escrita do texto, premindo uma das seguintes teclas:"
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
-msgstr "Para editar os eixos de um gráfico que introduziu:"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
+msgstr "As teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift direita - alteram a introdução de texto da direita para a esquerda"
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Double-click on the chart."
-msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla Shift esquerda - alteram a introdução de texto da esquerda para a direita"
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "É apresentado um contorno cinzento à volta do gráfico e a barra de menu contém agora os comandos para edição dos objetos no gráfico."
+msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
+msgstr "As combinações de teclas modificadoras só funcionam se o suporte a esquema de texto complexo está ativo."
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo</emph> e, em seguida, selecione o eixo (ou eixos) que pretende editar. É apresentada uma caixa de diálogo."
+msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
+msgstr "Em páginas com várias colunas, secções ou molduras formatadas com o texto da direita para a esquerda, a primeira coluna é a da direita e a segunda coluna a da esquerda."
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr "Selecione a partir das secções disponíveis e proceda às alterações necessárias (por exemplo, selecione o separador <emph>Escala</emph> se pretender alterar a escala do eixo)."
+msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
+msgstr "No $[officename] Writer, o texto formatado em <emph>Tailandês</emph> tem as seguintes características:"
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3156327\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>. No documento, clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
+msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
+msgstr "Nos parágrafos com alinhamento justificado, os caracteres são esticados para estarem ao nível das linhas nas margens. Noutros idiomas, os espaços entre as palavras são aumentados."
-#: chart_axis.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"chart_axis.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
+msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
+msgstr "Utilize a tecla DELETE para eliminar um carácter composto. Utilize a tecla Backspace para eliminar a última parte do carácter composto anterior."
-#: paintbrush.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"tit\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush"
-msgstr "Copiar atributos com o pincel de formatação"
+msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
+msgstr "Utilize a seta para a direita ou a seta para a esquerda para passar para o carácter composto. Para posicionar o cursor num carácter composto, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta."
-#: paintbrush.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"bm_id380260\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Pincel de formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatar;copiar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;formatar</bookmark_value><bookmark_value>Pincel</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Definições de idiomas - Idiomas</link>"
-#: paintbrush.xhp
+#: ctl.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN1053A\n"
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Format Paintbrush</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar formatação com o pincel de formatação</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Definições de idiomas - Esquema de texto complexo</link>"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10655\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "You can use the Format Paintbrush tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr "Pode utilizar a ferramenta Pincel de formatação para copiar a formatação de uma seleção de texto, ou desde um objeto e aplicar a formatação a outra seleção de texto ou objeto."
+msgid "Registering an Address Book"
+msgstr "Registar um livro de endereços"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_id101920091122570\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, the Format Paintbrush only applies to cell formatting."
-msgstr "No Calc, o Pincel de formatação apenas se aplica à formatação de células."
+msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>origens de dados; registar livros de endereços</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; registar</bookmark_value><bookmark_value>registo de livro de endereços do sistema</bookmark_value><bookmark_value>registar; livros de endereços</bookmark_value>"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106DD\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
-msgstr "Selecione o texto ou objeto cuja formatação deseja copiar."
+msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registar um livro de endereços</link></variable>"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10667\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon."
-msgstr "Na <emph>Barra Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Pincel de formatação</emph>."
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, é possível registar diferentes origens de dados. O conteúdo dos campos de dados estão disponíveis para utilização em variados campos e controlos. O livro de endereços do sistema é uma dessas origens de dados."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10660\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The cursor changes to a paint bucket."
-msgstr "O cursor é alterado para uma lata de tinta."
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
+msgstr "Os modelos e assistentes do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizam campos para o conteúdo do livro de endereços. Se ativos, os campos gerais dos modelos são automaticamente substituídos pelos campos da origem de dados do livro de endereços do utilizador."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10663\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr "Se deseja aplicar a formatação a mais do que uma seleção, clique duas vezes no ícone <emph>Pincel de formatação</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ícone</alt></image>. Após aplicar a formatação, clique novamente no ícone."
+msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
+msgstr "Para que a substituição seja efetuada, tem que indicar ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> o livro de endereços a utilizar. O assistente que pede esta informação surge automaticamente na primeira vez que for ativado, por exemplo, o modelo de uma carta comercial. O assistente também pode ser invocado seguindo os passos descritos em baixo."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN1066E\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id5941648\n"
"help.text"
-msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
-msgstr "Selecione ou clique no texto ou objeto ao qual pretende aplicar a formatação."
+msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
+msgstr "Os dados do livro de endereços são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. Não é possível adicionar, editar ou eliminar dados a partir do Base."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10716\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3149096\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "Por defeito, só a formatação do carácter é copiada. Para incluir a formatação de parágrafo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar. Para só copiar a formatação de parágrafo, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao clicar."
+msgid "Address Data Source Wizard"
+msgstr "Assistente de origem de dados de endereços"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10671\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Format Paintbrush</emph> can copy:"
-msgstr "A seguinte tabela descreve os atributos de formatação que a opção <emph>Pincel de formatação</emph> pode copiar:"
+msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
+msgstr "Para invocar o assistente <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Origem de dados de endereços</link>, escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Origem de dados de endereços</emph>."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10691\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Type of Selection"
-msgstr "Tipo de Seleção"
+msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
+msgstr "Registar manualmente um livro de endereços existente"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10697\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Origem de livro de endereços</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Modelos: Atribuição de livro de endereços</emph></link>."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN1069E\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
-msgstr "Não há nada selecionado, mas o cursor encontra-se numa passagem de texto"
+msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
+msgstr "Na caixa de combinação de <emph>Origem de dados</emph>, selecione o livro de endereços do sistema ou a origem de dados que pretender utilizar como livro de endereços."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106A4\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
-msgstr "Copia a formatação do parágrafo atual e a formatação de caracteres do carácter seguinte na direção do texto."
+msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Se ainda não tiver registado o livro de endereços do sistema no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como a origem de dados, clique no botão <emph>Origem de dados de endereço...</emph>. Este passo conduz ao <emph>Assistente de origem de dados do livro de endereços</emph>, no qual pode ser registar o livro de endereços como a nova origem de dados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106AB\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Text is selected"
-msgstr "O texto está selecionado"
+msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
+msgstr "Na caixa de combinação de <emph>Tabela</emph>, selecione a tabela de base de dados que pretende utilizar como livro de endereços."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106B1\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
-msgstr "Copia a formatação do último carácter selecionado e do parágrafo que contém o carácter."
+msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
+msgstr "Em <emph>Atribuição de campos</emph>, faça corresponder os campos para nome próprio, empresa, departamento, e em diante, até aos próprios nomes dos campos utilizados no seu livro de endereços."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106B8\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_idN10784\n"
"help.text"
-msgid "Frame is selected"
-msgstr "A moldura é selecionada"
+msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Quando terminar, feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106BE\n"
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr "Copia os atributos da moldura definidos no diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Moldura</item>. O conteúdo, tamanho, posição, ligação, hiperligações e macros da moldura não são copiados."
+msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
+msgstr "A origem de dados encontra-se agora registada no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como livro de endereços. Se abrir um modelo da categoria <emph>Correspondência comercial</emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pode inserir automaticamente os campos corretos para uma carta em série."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106C5\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Object is selected"
-msgstr "O objeto é selecionado"
+msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
+msgstr "Importar e exportar dados em formato de texto"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106CB\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
"help.text"
-msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
-msgstr "Copia a formatação do objeto definida nos diálogos <item type=\"menuitem\">Formatar - Objetos gráficos</item> ou <item type=\"menuitem\">Formatar - Desenhar objeto</item>. O conteúdo, tamanho, posição, hiperligações e macros do objeto não são copiados."
+msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados; formatos de texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>importar; tabelas em formato de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar; folhas de cálculo para formato de texto</bookmark_value>"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106D2\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3154824\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "Form control is selected"
-msgstr "O controlo da página está selecionado"
+msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importar e exportar dados em formato de texto</link></variable>"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106D8\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Not supported"
-msgstr "Não suportado"
+msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
+msgstr "Se pretender trocar dados com uma base de dados que não possua uma ligação ODBC e não permita a importação e exportação dBase, pode utilizar um formato de texto comum."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106DF\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Drawing object is selected"
-msgstr "O objeto de desenho é selecionado"
+msgid "Importing Data into $[officename]"
+msgstr "Importar dados para o $[officename]"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106E5\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
-msgstr "Copia todos os atributos de formatação. No Impress e no Draw, o conteúdo do texto do objeto também é copiado."
+msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
+msgstr "Para trocar dados num formato de texto, utilize o filtro importar/exportar do $[officename] Calc."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106EC\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Text within Calc cells is selected"
-msgstr "O texto nas células do Calc está selecionado"
+msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
+msgstr "Exporte os dados pretendidos da base de dados num formato de texto. É recomendado o formato de texto CSV. Este formato faz a separação dos campos de dados utilizando delimitadores como, por exemplo, vírgulas ou ponto e vírgula, e separa registos inserindo quebras de linha."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106F2\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Not supported"
-msgstr "Não suportado"
+msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> e clique no ficheiro a importar."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106F9\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id1977904\n"
"help.text"
-msgid "Writer table or cells are selected"
-msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Writer"
+msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione \"Texto CSV\" na caixa de combinação <emph>Tipo de ficheiro</emph>. Clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN106FF\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
-msgstr "Copia a formatação especificada nos separadores Tabela, Direção do texto, Margens e Fundo de página da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Tabela</item>. A formatação de parágrafo e do carácter também é copiada."
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Importar texto</emph></link>. Decida os dados a incluir a partir do documento de texto."
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Calc table or cells are selected"
-msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Calc"
+msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
+msgstr "Assim que os dados estiverem numa folha de cálculo do $[officename] Calc, pode editá-los conforme necessário. Guarde os dados como uma origem de dados do $[officename] :"
-#: paintbrush.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"paintbrush.xhp\n"
-"par_idN1070C\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
-msgstr "Copia a formatação especificada no diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>, bem como a formatação do conteúdo das células."
+msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
+msgstr "Guarde a atual folha de cálculo $[officename] do Calc no formato dBase na pasta de uma base de dados dBase. Para tal, escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e, em seguida, selecione o <emph>Tipo de ficheiro</emph> \"dBASE\" e a pasta da base de dados dBase."
-#: pasting.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"tit\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Pasting Contents in Special Formats"
-msgstr "Colar conteúdo em formatos especiais"
+msgid "Exporting in CSV Text Format"
+msgstr "Exportar em formato de texto CSV"
-#: pasting.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"bm_id3620715\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>área de transferência;colar texto formatado/não formatado</bookmark_value><bookmark_value>inserir;opções da área de transferência</bookmark_value><bookmark_value>colar;texto formatado/não formatado</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;colar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;colar em formatos especiais</bookmark_value>"
+msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
+msgstr "É possível exportar a atual folha de cálculo do $[officename] num formato de texto que possa ser lido por muitas outras aplicações."
-#: pasting.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10725\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Colar conteúdo em formatos especiais</link></variable>"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-#: pasting.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10743\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
-msgstr "O conteúdo armazenado na área de transferência pode ser colado no documento através da utilização de formatos diferentes. No %PRODUCTNAME, pode escolher a forma como o conteúdo é colado através da utilização de uma caixa de diálogo ou de um ícone suspenso."
+msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Em <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o filtro \"Texto CSV\". Introduza um nome de ficheiro e clique em <emph>Guardar</emph>."
-#: pasting.xhp
+#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10746\n"
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
-msgstr "As opções disponíveis dependem do conteúdo contido na área de transferência."
+msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
+msgstr "Este procedimento abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Exportação de ficheiros de texto</emph></link>, na qual pode selecionar o conjunto de caracteres, o delimitador de campo e o delimitador de texto. Clique em <emph>Aceitar</emph>. Um aviso informa que apenas a folha ativa foi guardada."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"hd_id3144547360\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
-msgstr "Em documentos de texto do Writer, pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V para colar o conteúdo da área de transferência como texto não formatado."
+msgid "Executing SQL Commands"
+msgstr "Executar comandos SQL"
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10749\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
-msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência através da utilização de um menu de ícones"
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; executar comandos SQL</bookmark_value><bookmark_value>consultas;criar na vista SQL</bookmark_value><bookmark_value>comandos;SQL</bookmark_value><bookmark_value>executar comandos SQL</bookmark_value>"
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10750\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Colar</emph> na Barra Padrão para abrir o menu."
+msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executar comandos SQL</link></variable>"
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10758\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "Select one of the options."
-msgstr "Selecione uma das opções."
+msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
+msgstr "Com a ajuda de comandos SQL, é possível controlar a base de dados diretamente e criar e editar tabelas e consultas."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN1075B\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr "Se o resultado não for o pretendido, clique no ícone <emph>Anular</emph> e cole novamente com outra opção."
+msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
+msgstr "Nem todos os tipos de bases de dados suportam instruções SQL. Se necessário, verifique quais são os comandos SQL suportados pelo sistema da base de dados."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10762\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"hd_id9577929\n"
"help.text"
-msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
-msgstr "Colar conteúdo da área de transferência através da utilização de uma caixa de diálogo"
+msgid "To execute an SQL statement directly"
+msgstr "Para executar uma instrução SQL diretamente"
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10769\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id7923825\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> para abrir um ficheiro de base de dados."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10771\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id9448530\n"
"help.text"
-msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione uma das opções e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph>."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10774\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"91\n"
"help.text"
-msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
-msgstr "Se estiver numa folha de cálculo e o conteúdo da área de transferência for células da folha de cálculo, é apresentada uma caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph> diferente. Utilize a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph> para copiar células através da utilização de opções básicas ou avançadas."
+msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Criar consulta na vista de SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Ícone</alt></image> ou"
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN1077E\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"92\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
-msgstr "<emph>Transpor</emph>: troca as linhas e as colunas do intervalo de células a serem coladas."
+msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Selecione uma consulta existente na lista e clique no ícone <emph>Editar</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ícone</alt></image>."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN10785\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"94\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
-msgstr "<emph>Ligação</emph>: cola o intervalo de células como uma ligação. Se o ficheiro de origem for alterado, as células coladas também são alteradas."
+msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
+msgstr "Na janela <emph>Consulta</emph>, escolha <emph>Vista - Ativar/desativar vista de desenho</emph>. Edite o comando SQL."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN1078C\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"96\n"
"help.text"
-msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
-msgstr "As outras opções são explicadas na ajuda, ao chamar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Colar Especial</link> no %PRODUCTNAME Calc."
+msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Executar</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Ícone</alt></image>. O resultado da consulta é apresentado na janela localizada mais acima."
-#: pasting.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"pasting.xhp\n"
-"par_idN107BA\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"98\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Colar especial</link>"
+msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar</emph> ou <emph>Guardar como</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Ícone</alt></image> para guardar a consulta."
-#: collab.xhp
+#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"105\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>"
+
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Colaboração"
+msgid "Working with Forms"
+msgstr "Trabalhar com formulários"
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"bm_id4459669\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"bm_id5762199\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>partilhar documentos</bookmark_value><bookmark_value>colaboração</bookmark_value><bookmark_value>bloqueamento de ficheiros com colaboração</bookmark_value><bookmark_value>documentos bloqueados</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;criar</bookmark_value><bookmark_value>vista de desenho;criar formulários</bookmark_value>"
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id130008\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboração</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Trabalhar com formulários</link></variable>"
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5821710\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
-msgstr "No %PRODUCTNAME Writer, Impress e Draw, um documento só pode ser aberto para escrita por um utilizador de cada vez. No Calc, a mesma folha de cálculo pode ser aberta para escrita por vários utilizadores em simultâneo."
+msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
+msgstr "Ao utilizar formulários, pode definir o modo de apresentação dos dados. Abra um documento de texto ou uma folha de cálculo e insira controlos, tais como botões de ação e caixas de lista. Nas caixas de diálogo de propriedades dos controlos, pode definir quais os dados a exibir nos formulários."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id9590136\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Partilhar documento, na qual pode ativar ou desativar a partilha de colaboração do documento.</ahelp>"
+msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
+msgstr "Criar um novo formulário com o assistente de formulários"
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id2519913\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativar para permitir a partilha do documento atual com outros utilizadores. Desativar para utilizar o documento sem partilha. Esta ação irá invalidar as alterações que ainda não foram guardadas, aplicadas por outros utilizadores desde que abriu ou guardou este documento pela última vez.</ahelp>"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
+msgstr "No %PRODUCTNAME, pode criar um novo formulário através da utilização do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">assistente de formulários</link>:"
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id6917020\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
"help.text"
-msgid "Collaboration in Calc"
-msgstr "Colaboração no Calc"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar o novo formulário."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id4411145\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr "No %PRODUCTNAME Calc, a partilha de documentos permite o acesso simultâneo de escrita a vários utilizadores. Todos os utilizadores que pretendam colaborar devem introduzir um nome no separador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</emph>."
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone<emph>Formulários</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id6799218\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
"help.text"
-msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
-msgstr "Alguns comandos não estão disponíveis (a cinzento) quando as opções de registo de alterações ou partilha de documentos estão ativas. Numa nova folha de cálculo, não é possível aplicar ou inserir os elementos apresentados a cinzento."
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar formulário</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id3274941\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
"help.text"
-msgid "Creating a new spreadsheet"
-msgstr "Criar uma nova folha de cálculo"
+msgid "Creating a New Form Manually"
+msgstr "Criar manualmente um novo formulário"
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id9804681\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
"help.text"
-msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "O utilizador A cria um novo documento de folha de cálculo. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar o novo formulário."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id2109744\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
"help.text"
-msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
-msgstr "O utilizador não pretende partilhar a folha de cálculo para colaboração."
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone<emph>Formulários</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5374614\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
"help.text"
-msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
-msgstr "O utilizador A abre, edita e guarda o documento conforme descrito acima para o documento do Writer, do Impress e do Draw."
+msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar formulário na vista de desenho</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id768761\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
"help.text"
-msgid "The user wants to share the document for collaboration."
-msgstr "O utilizador pretende partilhar o documento para colaboração."
+msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
+msgstr "É aberto um novo documento de texto. Utilize os <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controlos de formulário</link> para inserir controlos de formulários."
-#: collab.xhp
+#: data_forms.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id6844691\n"
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
"help.text"
-msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
-msgstr "O utilizador escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para ativar as funções de colaboração para este documento. É apresentada uma caixa de diálogo na qual o utilizador pode optar por ativar ou desativar a partilha. Se o utilizador ativar a partilha, o documento será guardado no modo partilhado, o qual é mostrado igualmente no barra do título."
+msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Formulários</emph> para aceder a todos os formulários criados a partir da janela da base de dados atual. Para além disso, pode utilizar os ícones <emph>Controlos de formulário</emph> para adicionar controlos de formulários de bases de dados a qualquer documento do Writer ou do Calc. Contudo, estes documentos não serão listados da janela da base de dados."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5288857\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
-msgstr "Pode utilizar o comando <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para alternar o modo do documento atual de não partilhado para partilhado. Se pretender utilizar um documento partilhado no modo não partilhado, deverá guardar o documento partilhado utilizando outro nome ou caminho. Esta ação cria uma cópia da folha de cálculo que não é partilhada."
+msgid "Importing and Exporting Data in Base"
+msgstr "Importar e exportar dados no Base"
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id8842127\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"bm_id6911546\n"
"help.text"
-msgid "Opening a spreadsheet"
-msgstr "Abrir uma folha de cálculo"
+msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar;bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>copiar; registos de origem de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>inserir; registos de origem de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;inserir registos de bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;copiar registos para folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>colar;de origens de dados para o %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id7276528\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id4547257\n"
"help.text"
-msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr "O utilizador A abre um documento de folha de cálculo. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
+msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importar e exportar dados no Base</link></variable>"
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id8363902\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
"help.text"
-msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
-msgstr "O documento de folha de cálculo não está no modo partilhado."
+msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
+msgstr "Um método simples de importação e exportação de tabelas de bases de dados utiliza o Calc como \"aplicação auxiliar\"."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5974303\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id3912778\n"
"help.text"
-msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
-msgstr "O utilizador pode abrir, editar e guardar o documento conforme descrito acima para documentos do Writer, do Impress e do Draw."
+msgid "Exporting data from Base"
+msgstr "Exportar dados do Base"
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5323343\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
"help.text"
-msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
-msgstr "O documento de folha de cálculo está no modo partilhado."
+msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
+msgstr "Pode copiar uma tabela do Base para uma nova folha do Calc e, em seguida, guardar ou exportar os dados para qualquer formato de ficheiro suportado pelo Calc."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5824457\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id121158\n"
"help.text"
-msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr "O utilizador visualiza uma mensagem que o informa que o documento está no modo partilhado e que algumas funções não estão disponíveis neste modo. O utilizador pode desativar esta mensagem para utilizações futuras. Depois de clicar em Aceitar, o documento é aberto no modo partilhado."
+msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados que contém a tabela de bases de dados a ser exportada. Clique em Tabelas para visualizar as tabelas ou clique em Consultas para visualizar as consultas."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5800653\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id4644306\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se o mesmo conteúdo for alterado por diferentes utilizadores, é apresentada a caixa de diálogo Resolver conflitos. Para cada conflito, decida quais as alterações que pretende manter.</ahelp>"
+msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Folha de cálculo</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id6263924\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id1331217\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a sua alteração, anula a outra alteração.</ahelp>"
+msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
+msgstr "Na janela do Base, clique com o botão direito do rato no nome da tabela a exportar. Escolha <emph>Copiar</emph> no menu contextual."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id3609118\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a alteração feita pelo outro utilizador, anula a sua alteração.</ahelp>"
+msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Clique na célula A1 na nova janela do Calc e, em seguida, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id7184057\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id130619\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém todas as suas alterações, anula todas as outras alterações.</ahelp>"
+msgid "Now you can save or export the data to many file types."
+msgstr "Agora pode guardar ou exportar os dados para vários tipos de ficheiros."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id786767\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id9999694\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém as alterações de todos os outros utilizadores, anula as suas alterações.</ahelp>"
+msgid "Importing data to Base"
+msgstr "Importar dados para o Base"
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id2934965\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id8494521\n"
"help.text"
-msgid "Saving a shared spreadsheet document"
-msgstr "Guardar um documento de folha de cálculo partilhado"
+msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
+msgstr "Só é possível importar ficheiros de texto, ficheiros de folha de cálculo e o livro de endereços do seu sistema em modo de leitura."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id1174657\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id9579760\n"
"help.text"
-msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
-msgstr "O utilizador A guarda um documento partilhado. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
+msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
+msgstr "Ao importar a partir de um ficheiro de texto ou folha de cálculo, o ficheiro terá de conter informação na primeira linha ou cabeçalho. A segunda linha do ficheiro é a primeira linha de dados válidos. O formato de cada campo na segunda linha determina o formato de toda a coluna. Ao importar para o Base, será perdida toda a informação relativa ao formato da folha de cálculo."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id2577593\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id325632\n"
"help.text"
-msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
-msgstr "O documento não foi modificado e guardado por outro utilizador desde que o utilizador A abriu o documento."
+msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
+msgstr "Por exemplo, para ter a certeza de que a primeira coluna contém um formato de texto, terá de se certificar de que o primeiro campo da primeira linha de dados válida contém texto. Se um campo na primeira linha de dados válida contiver um número, toda a coluna ficará definida como formato numérico e, nessa coluna, só serão apresentados números e não texto."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id5883968\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
"help.text"
-msgid "The document is saved."
-msgstr "O documento é guardado."
+msgid "Open a Base file of the database type that you want."
+msgstr "Abra um ficheiro do Base do tipo de base de dados que pretender."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id9049653\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
"help.text"
-msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
-msgstr "O documento foi modificado e guardado por outro utilizador desde que o utilizador A abriu o documento."
+msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
+msgstr "Crie um novo ficheiro do Base utilizando o <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link> ou abra qualquer ficheiro existente do Base que não seja só de leitura."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id1976683\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
"help.text"
-msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
-msgstr "Se as alterações não entrarem em conflito, o documento é guardado."
+msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
+msgstr "Abra o ficheiro do Calc que contém os dados a serem importados para o Base. Pode abrir um ficheiro *.dbf dBASE ou vários outros tipos de ficheiros."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id43946\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
"help.text"
-msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr "Se as alterações entrarem em conflito, é apresentada a caixa de diálogo Resolver conflitos. Para resolver os conflitos, o utilizador A terá de decidir qual a versão pretende manter, \"Manter a minha\" ou \"Manter outra\". Quando todos os conflitos estiverem resolvidos, o documento é guardado. Enquanto o utilizador A não resolver os conflitos, nenhum outro utilizador pode guardar o documento partilhado."
+msgid "Select the data to be copied to Base."
+msgstr "Selecione os dados a serem copiados para o Base."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id6449171\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id6173894\n"
"help.text"
-msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
-msgstr "Outro utilizador está a tentar guardar o documento partilhado e a resolver conflitos neste momento."
+msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
+msgstr "Pode introduzir uma referência a um intervalo, tal como A1:X500, na Caixa de nome, se não pretende percorrer."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id7101046\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id533768\n"
"help.text"
-msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
-msgstr "O utilizador A visualiza uma mensagem que o informa de que uma está em curso uma união. O utilizador A pode optar por cancelar o comando Guardar por agora ou tentar guardar novamente mais tarde."
+msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
+msgstr "Se copiar uma folha dBASE, inclua a linha superior que contém os dados do cabeçalho."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id7186498\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id5669423\n"
"help.text"
-msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
-msgstr "Quando um utilizador guarda com êxito uma folha de cálculo partilhada, o documento será recarregado após o comando Guardar, de modo a que a folha de cálculo apresente a versão mais recente de todas as alterações que foram guardadas por todos os utilizadores. Uma mensagem indica que \"foram adicionadas alterações efetuadas por outros utilizadores\", sempre que outro utilizador tenha alterado algum conteúdo.Conteúdo"
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id2871791\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3619495\n"
"help.text"
-msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
-msgstr "Colaboração no Writer, no Impress e no Draw"
+msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
+msgstr "Na janela do Base, clique em <emph>Tabelas</emph> para visualizar as tabelas."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id2675862\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id1175572\n"
"help.text"
-msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
-msgstr "Para os módulos do Writer, Impress, Draw e Calc, quando a opção de partilha de documentos não está ativa, é possível aplicar um bloqueio de ficheiro. Este bloqueio de ficheiro está disponível mesmo quando acede ao mesmo documento a partir de sistemas operativos diferentes:"
+msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Na janela do Base, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id7333597\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id4815820\n"
"help.text"
-msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
-msgstr "O utilizador A abre um documento. Podem aplicar-se as seguintes condições:"
+msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Copiar tabela. A maioria das bases de dados necessita de uma chave principal e, por conseguinte, é aconselhável verificar a caixa <emph>Criar chave principal</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id9976195\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2584002\n"
"help.text"
-msgid "The document is not locked by any other user."
-msgstr "O documento não foi bloqueado por qualquer outro utilizador."
+msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window."
+msgstr "Nos sistemas do Windows, pode também utilizar a opção arrastar e largar, em vez de Copiar e Colar. No caso de bases de dados registadas, pode também abrir o navegador de origem de dados (prima F4), em vez de abrir a janela do Base."
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id2507400\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id5871761\n"
"help.text"
-msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
-msgstr "Este documento será aberto pelo utilizador A com acesso de leitura e escrita. O documento será bloqueado para outros utilizadores até o utilizador A fechar o documento."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-#: collab.xhp
+#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id216681\n"
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id6531266\n"
"help.text"
-msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
-msgstr "O documento é assinalado como \"só de leitura\" pelo sistema de ficheiros."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id7709585\n"
+"data_new.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
-msgstr "Este documento será aberto em modo só de leitura. Não são permitidas edições. O utilizador A pode guardar o documento utilizando outro nome de documento ou outro caminho. O utilizador A pode editar esta cópia."
+msgid "Creating a New Database"
+msgstr "Criar uma nova base de dados"
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id4309518\n"
+"data_new.xhp\n"
+"bm_id6911526\n"
"help.text"
-msgid "The document is locked by another user."
-msgstr "O documento foi bloqueado por outro utilizador."
+msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;criar</bookmark_value><bookmark_value>novas bases de dados</bookmark_value>"
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id206610\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
"help.text"
-msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
-msgstr "O utilizador A visualiza uma caixa de diálogo que informa o utilizador que o documento está bloqueado. A caixa de diálogo oferece a possibilidade de abrir o documento em modo só de leitura, abrir uma cópia para edição ou cancelar o comando Abrir."
+msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Criar uma nova base de dados</link></variable>"
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"hd_id29349651\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "User access permissions and sharing documents"
-msgstr "Permissões de acesso a utilizadores e partilha de documentos"
+msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph>."
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id11746571\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
"help.text"
-msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
-msgstr "Algumas condições devem ser cumpridas nos sistemas operativos com gestão de permissões de utilizador."
+msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
+msgstr "Esta opção abre o <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de Bases de Dados</link>, na qual pode criar um novo ficheiro de bases de dados."
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id25775931\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
"help.text"
-msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
-msgstr "É necessário que o ficheiro partilhado se encontre numa localização acessível a todos os colaboradores."
+msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
+msgstr "No Assistente de bases de dados, selecione o tipo de bases de dados e a opção de abrir o Assistente de tabelas como o assistente seguinte."
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id90496531\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
"help.text"
-msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
-msgstr "É necessário definir as permissões do ficheiro para o documento e o ficheiro bloqueado correspondente para que todos os colaboradores possam criar, eliminar e alterar os ficheiros."
+msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link> ajuda-o a adicionar uma tabela ao novo ficheiro de base de dados."
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id71864981\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
"help.text"
-msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
-msgstr "O acesso de escrita também autoriza outros utilizadores a (acidentalmente ou deliberadamente) eliminar ou alterar um ficheiro."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-#: collab.xhp
+#: data_new.xhp
msgctxt ""
-"collab.xhp\n"
-"par_id4263740\n"
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -3475,1852 +4034,1562 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
+"data_register.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Mobile Device Filters for Pocket Device Appliances"
-msgstr "Filtros de dispositivos móveis para aplicações de dispositivos de bolso"
-
-#: mobiledevicefilters.xhp
-msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"bm_id3147143\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and $[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile devices</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros;de dispositivos móveis</bookmark_value><bookmark_value>aplicações de dispositivos de bolso</bookmark_value><bookmark_value> documentos do $[officename];filtros de dispositivos móveis</bookmark_value><bookmark_value>filtros; de ficheiros Palm</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC; filtros de ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos para dispositivos móveis</bookmark_value><bookmark_value>abrir;documentos de dispositivos móveis</bookmark_value><bookmark_value>converter;formatos de Pocket PC</bookmark_value><bookmark_value>sincronizar;Pocket PC e formatos do $[officename] </bookmark_value><bookmark_value>instalar;filtros de dispositivos móveis</bookmark_value><bookmark_value>filtros; de ficheiros de dispositivos móveis</bookmark_value>"
+msgid "Registering and Deleting a Database"
+msgstr "Registar e eliminar uma base de dados"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"hd_id3147143\n"
-"33\n"
+"data_register.xhp\n"
+"bm_id4724570\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances\">Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances\">Filtros de dispositivos móveis para aplicações de dispositivos de bolso</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;registar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registar;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;eliminar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>listas;bases de dados registadas (Base)</bookmark_value>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"1\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
"help.text"
-msgid "You can save and open documents to and from several mobile devices file formats."
-msgstr "Pode guardar e abrir documentos de e em vários formatos de ficheiro de dispositivos móveis."
+msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registar e eliminar uma base de dados</link></variable>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"2\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "Currently the following filters are available:"
-msgstr "Atualmente, estão disponíveis os seguintes filtros:"
+msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
+msgstr "Os dados de qualquer <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> podem ser registados no %PRODUCTNAME. Registar significa indicar ao %PRODUCTNAME a localização dos dados, a forma como estão organizados, o modo de os obter, entre outras informações. Quando a base de dados estiver registada, pode utilizar o comando de menu <emph>Ver - Origem de dados</emph> para aceder a registos de dados dos documentos de textos e folhas de cálculo."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"3\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
"help.text"
-msgid "AportisDoc for Palm OS compatible devices"
-msgstr "AportisDoc para dispositivos compatíveis com Palm OS"
+msgid "To register an existing database file:"
+msgstr "Para registar um ficheiro de base de dados já existente"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"4\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
"help.text"
-msgid "Pocket Excel for Pocket PC compatible devices"
-msgstr "Pocket Excel para dispositivos compatíveis com Pocket PC"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de dados</link>."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"5\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
"help.text"
-msgid "Pocket Word for Pocket PC compatible devices"
-msgstr "Pocket Word para dispositivos compatíveis com Pocket PC"
+msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e selecione o ficheiro de base de dados."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"6\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
"help.text"
-msgid "Installing the Pocket PC filters under Windows will also install a DLL file that supports the synchronization software of your Pocket PC."
-msgstr "Se instalar os filtros de Pocket PC no Windows também instala um ficheiro DLL com suporte de sincronização do seu Pocket PC."
+msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
+msgstr "Para remover uma base de dados do %PRODUCTNAME"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"7\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
"help.text"
-msgid "The Java Runtime Environment is required to use the mobile device filters."
-msgstr "Tem que ter o Java Runtime Environment para utilizar os filtros de dispositivos móveis."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de dados</link>."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"hd_id3153665\n"
-"8\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10719\n"
"help.text"
-msgid "Installing the mobile device filters"
-msgstr "Instalar os filtros de dispositivos móveis"
+msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Selecione a base de dados e clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"9\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
"help.text"
-msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
-msgstr "Feche o $[officename] e o Início rápido."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_register.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3156023\n"
-"10\n"
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
"help.text"
-msgid "If you are using the Windows operating system with ActiveSync installed, disconnect any Pocket PC device from ActiveSync."
-msgstr "Se estiver a utilizar um sistema operativo Windows com ActiveSync instalado, desligue todos os dispositivos Pocket PC do ActiveSync."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3153061\n"
-"11\n"
+"data_report.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Start the $[officename] Setup program:"
-msgstr "Iniciar o programa de configuração do $[officename] :"
+msgid "Using and Editing Database Reports"
+msgstr "Utilizar e editar relatórios de base de dados"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_idN107E7\n"
+"data_report.xhp\n"
+"bm_id3147834\n"
"help.text"
-msgid "Open the Windows <emph>Start</emph> button, choose <emph>Control Panel</emph>, double-click <emph>Add or Remove Programs</emph>, select the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION entry, click <emph>Change</emph>."
-msgstr "Abra o botão <emph>Iniciar</emph> do Windows, escolha <emph>Painel de Controlo</emph>, clique duas vezes em <emph>Adicionar ou Remover Programas</emph>, selecione a entrada do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION e clique em <emph>Alterar</emph>."
+msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relatórios de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;abrir e editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>abrir;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>modelos;relatórios de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;modelos</bookmark_value>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3146794\n"
-"12\n"
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In Setup, choose the <emph>Modify</emph> option and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Em Configuração, escolha a opção <emph>Modificar</emph> e clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Utilizar e editar relatórios de base de dados</link></variable>"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry, then open the <emph>Mobile Device Filters</emph> entry. Select the filters you want to install."
-msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph>, e depois abra a entrada <emph>Filtros de dispositivos móveis</emph>. Selecione os filtros que pretende instalar."
+msgid "Using a Report"
+msgstr "Utilizar um relatório"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph>, <emph>Install</emph>, <emph>Finish</emph> to install the filters and exit the Setup program."
-msgstr "Clique em <emph>Seguinte</emph>, <emph>Seguinte</emph>, <emph>Instalar</emph>, <emph>Terminar</emph> para instalar os filtros e sair do programa de configuração."
+msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
+msgstr "O %PRODUCTNAME armazena as informações sobre os relatório criados no ficheiro de base de dados."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"hd_id3154123\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Saving $[officename] documents for a mobile device"
-msgstr "Guardar documentos do $[officename] para um dispositivo móvel"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> e selecione o ficheiro de base de dados."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-
-#: mobiledevicefilters.xhp
-msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
-msgstr "Abra a caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> e selecione o filtro apropriado."
+msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Na janela do ficheiro de base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Introduza um nome e clique em <emph>Guardar</emph>."
-
-#: mobiledevicefilters.xhp
-msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"hd_id3153768\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Opening mobile device documents in $[officename]"
-msgstr "Abrir documentos de dispositivos móveis no $[officename]"
+msgid "Double-click one of the report names to open the report."
+msgstr "Clique duas vezes num dos nomes de relatórios para abrir o relatório."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
-"20\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
+msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
+msgstr "Estas ligações são adicionadas automaticamente quando cria um novo relatório através do Assistente de relatórios ou na janela do Criador de relatórios."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3147428\n"
-"21\n"
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id1695608\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
-msgstr "Abra a caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> e selecione o filtro apropriado."
+msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
+msgstr "Editar um relatório criado na janela Criador de relatórios"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3148618\n"
-"22\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id7510910\n"
"help.text"
-msgid "Select the file and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione o ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no nome de um relatório na janela do ficheiro da base de dados e escolha Editar."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"hd_id3159196\n"
-"23\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id8138065\n"
"help.text"
-msgid "Synchronizing file types"
-msgstr "Sincronizar tipos de ficheiro"
+msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
+msgstr "É apresentada a janela Criador de relatórios com as informações do relatório carregadas."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3145272\n"
-"24\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id5086825\n"
"help.text"
-msgid "To convert Pocket PC formats to and from $[officename] formats, you must first change some options within ActiveSync. To do this, open the ActiveSync window and open its Options dialog. Perform the following steps:"
-msgstr "Para converter formatos Pocket PC de e em formatos do $[officename] , terá primeiro de alterar algumas opções no ActiveSync. Para efetuar esta operação, abra a janela do ActiveSync e abra a caixa de diálogo Opções. Execute os seguintes passos:"
+msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Utilize as barras de ferramentas, os comandos do menu e arraste e largue para editar o relatório conforme indicado no manual do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3149064\n"
-"25\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id4747154\n"
"help.text"
-msgid "Select the <emph>Rules</emph> tab."
-msgstr "Selecione o separador <emph>Réguas</emph>."
+msgid "Execute the report to see the resulting report document."
+msgstr "Execute o relatório para visualizar o documento de relatório resultante."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3147216\n"
-"26\n"
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Conversion Settings</emph> button."
-msgstr "Clique no botão <emph>Definições de conversão</emph>."
+msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
+msgstr "Editar um relatório criado pelo Assistente de relatórios"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3154145\n"
-"27\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Device to Desktop</emph> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph>Dispositivo para ambiente de trabalho</emph>."
+msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
+msgstr "Na <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">última página do Assistente de relatórios</link>, pode optar por editar o modelo de relatório antes de utilizar o relatório."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3159155\n"
-"28\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> and click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Documento Pocket Word - Pocket PC</emph> e clique em <emph>Editar</emph>."
+msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
+msgstr "Pode editar os estilos da primeira e seguintes páginas do relatório, bem como os estilos de parágrafo, os formatos numéricos, as etiquetas dos campos de impressão e muito mais."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_report.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3154638\n"
-"29\n"
+"data_report.xhp\n"
+"par_idN107D7\n"
"help.text"
-msgid "In the drop down list of available conversions, select <emph>$[officename] Writer </emph>and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na lista suspensa de conversões disponíveis, selecione <emph>$[officename] Writer </emph>e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
+msgstr "A menos que tenha um conhecimento aprofundado do acesso ao relatório de base de dados, não edite a instrução SQL, o nome da base de dados, os controlos de formulários ocultados ou as informações relacionadas com o relatório."
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3149958\n"
-"30\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Repeat steps 4 and 5 for <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecting <emph>$[officename] Calc</emph>."
-msgstr "Repita os passos 4 e 5 para o <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecionando o <emph>$[officename] Calc</emph>."
+msgid "Creating Reports"
+msgstr "Criar relatórios"
-#: mobiledevicefilters.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"mobiledevicefilters.xhp\n"
-"par_id3148389\n"
-"31\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"bm_id3729667\n"
"help.text"
-msgid "After these steps you can copy documents between $[officename] and your Pocket PC, either by the ActiveSync software or by the Windows Explorer. The filters will be applied to the document files automatically."
-msgstr "Após a execução destes passos, pode copiar documentos entre o $[officename] e o Pocket PC, através do programa ActiveSync ou do explorador Windows. Os filtros serão automaticamente aplicados aos documentos."
+msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados;criar relatórios</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;criar</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;relatórios</bookmark_value>"
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"tit\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
"help.text"
-msgid "Assistive Tools in $[officename]"
-msgstr "Ferramentas de acessibilidade no $[officename]"
+msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Criar relatórios</link></variable>"
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"bm_id3147399\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; tecnologia $[officename] de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>tecnologia de acessibilidade no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>leitores de ecrã</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores de ecrã</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores</bookmark_value>"
+msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
+msgstr "Um relatório é um documento de texto do Writer que pode apresentar os dados numa formatação e ordem organizadas. No %PRODUCTNAME Base, o utilizador tem a opção de criar um relatório manualmente arrastando e largando na janela do Criador de relatórios ou semiautomaticamente através de uma série de caixas de diálogo no Assistente de relatórios."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"hd_id3147399\n"
-"22\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4094363\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Ferramentas de acessibilidade no $[officename]</link></variable>"
+msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
+msgstr "A lista seguinte fornece algumas informações para decidir qual o método a utilizar para os dados:"
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"25\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8514358\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java runtime environment."
-msgstr "O $[officename] suporta algumas ferramentas de tecnologia de acessibilidade, tais como programas de ampliação de ecrã, leitores de ecrã e teclados no ecrã. A maioria destas ferramentas comunica com o $[officename] através do Access Bridges Java(TM), que utiliza a API de Java Accessibility, um elemento do Java Runtime Environment."
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Criador de relatórios"
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id8847010\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id9764091\n"
"help.text"
-msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-msgstr "Encontra-se uma lista atualizada das ferramentas de acessibilidade suportadas na Wiki em <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de relatórios"
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
-"12\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1579638\n"
"help.text"
-msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]"
-msgstr "Requisitos para utilizar ferramentas de acessibilidade no $[officename]"
+msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
+msgstr "Iniciado através do comando \"Criar relatório na vista de desenho\"."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"13\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1886959\n"
"help.text"
-msgid "Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version 1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"."
-msgstr "Java Runtime Environment (JRE) versão 1.4.1_01 e superior, ou versão 1.4.0_02 com a configuração regional definida como \"en_us\"."
+msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
+msgstr "Iniciado através do comando \"Utilizar assistente para criar relatório\"."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
-"26\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id455030\n"
"help.text"
-msgid "Most recent version of the software for your assistive tool"
-msgstr "A versão mais recente da aplicação para a ferramenta de acessibilidade"
+msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
+msgstr "Flexibilidade total para utilizar cabeçalhos e rodapés de relatórios, cabeçalhos e rodapés de páginas e relatórios com várias colunas."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"15\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8409985\n"
"help.text"
-msgid "On Windows systems, <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> software version 1.0.3 or higher"
-msgstr "Em sistemas Windows, o <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> versão 1.0.3 ou mais recente"
+msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
+msgstr "Utiliza um modelo do Writer para gerar um documento de relatório."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"16\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id5931272\n"
"help.text"
-msgid "On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access Bridge software for GNOME"
-msgstr "Em sistemas UNIX(R), o ambiente de trabalho GNOME 2 com o Java Access Bridge para GNOME"
+msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
+msgstr "Arraste e largue para posicionar os campos do registo ou outros elementos de desenho como imagens ou linhas."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"hd_id3149795\n"
-"23\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id9869075\n"
"help.text"
-msgid "Supported Assistive Tools"
-msgstr "Ferramentas de acessibilidade suportadas"
+msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
+msgstr "Selecione a partir de vários opções para ordenar os registos dos dados."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
-"2\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8611713\n"
"help.text"
-msgid "On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard software. Additional support for assistive tools is provided by the Java Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:"
-msgstr "Em sistemas Windows, o $[officename] suporta diretamente a maioria do programas de teclados no ecrã. Outro suporte para ferramentas de acessibilidade é fornecido pelo Java Access Bridge. Segue-se uma lista de algumas ferramentas de acessibilidade que utilizam o Java Access Bridge para partilhar dados com o $[officename]:"
+msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
+msgstr "Gera uma imagem única dos dados. Para visualizar um relatório atualizado, execute novamente o mesmo relatório para criar um documento do Writer com os dados atualizados."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3156329\n"
-"4\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id2866908\n"
"help.text"
-msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)"
-msgstr "ZoomText Screen Magnifier (versão 7.11 ou superior) (Windows)"
+msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
+msgstr "Pode optar por gerar uma imagem única com os dados ou um relatório \"ativo\" com ligações aos dados atuais ao abrir o ficheiro do Base."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"5\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4169743\n"
"help.text"
-msgid "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software"
-msgstr "Leitor de ecrãs e ampliador Gnopernicus, utilizando o GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) e a Java Accessibility API"
+msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Guarda o relatório como um documento de texto do Writer. Guarda as informações sobre como criar o relatório dentro do ficheiro do Base."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
-"6\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id408948\n"
"help.text"
-msgid "GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility API software"
-msgstr "GOK (GNOME On Screen Keyboard), utilizando o GNOME at-spi e a Java Accessibility API"
+msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Guarda o relatório e as informações sobre como criar o relatório dentro do ficheiro do Base."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"24\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id2891933\n"
"help.text"
-msgid "Supported Input Devices"
-msgstr "Dispositivos de entrada suportados"
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
+msgstr "Escolha Abrir no menu contextual ou clique duas vezes no nome do relatório para criar um novo relatório com os dados atuais."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3156024\n"
-"7\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id6142765\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
-msgstr "$[officename] disponibiliza a capacidade de utilização de dispositivos de entrada alternativos para aceder a todas as funções do $[officename]."
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
+msgstr "Escolha Abrir no menu contextual ou clique duas vezes no nome do relatório para visualizar novamente a imagem estática dos dados da primeira hora de criação, ou para criar um novo relatório com os dados atuais. Este procedimento depende da opção na última página do assistente."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3149045\n"
-"8\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1757560\n"
"help.text"
-msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
-msgstr "O programa para ampliação de ecrã permite aos utilizadores com capacidade visual reduzida trabalharem no $[officename] com controlo de cursor e foco."
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
+msgstr "Escolha Editar no menu contextual do nome de um relatório para abrir a janela Criador de relatórios com as informações do relatório carregadas."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"9\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4649189\n"
"help.text"
-msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
-msgstr "Os teclados no ecrã permitem aos utilizadores efetuarem praticamente todos os comandos de entrada de dados utilizando o rato."
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
+msgstr "Escolha Editar no menu contextual de um nome de relatório para editar o ficheiro de modelo do Writer que foi utilizado para criar o relatório."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"10\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"hd_id8414258\n"
"help.text"
-msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
-msgstr "Os leitores de ecrã permitem que os utilizadores com capacidades visuais reduzidas acedam ao $[officename] através da utilização de programas de conversão de texto em fala e ecrãs em Braille."
+msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
+msgstr "Criar manualmente um relatório na vista de desenho"
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3149808\n"
-"11\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id3119602\n"
"help.text"
-msgid "When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]."
-msgstr "Se o suporte de acessibilidade estiver ativo no $[officename] , o Java Runtime Environment é carregado e aumenta o tempo de arranque do $[officename]."
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Abra um ficheiro de base de dados onde pode criar um novo relatório."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"18\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4226508\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3155430\n"
-"19\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id5758842\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Aspeto</link>"
+msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar relatório na vista de desenho</emph>."
-#: assistive.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"assistive.xhp\n"
-"par_id3148617\n"
-"20\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4870754\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Acessibility\">$[officename] - Acessibilidade</link>"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Siga as instruções no manual do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"tit\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
-msgstr "Configurar Impressoras e faxes em sistemas do tipo UNIX"
+msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
+msgstr "Criar um novo relatório com o Assistente de relatórios"
-#: spadmin.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"bm_id3154422\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; adicionar, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas de fax/impressoras de fax em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; faxes em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; conversor PDF, conversores</bookmark_value><bookmark_value>UNIX; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; Conversor PostScript para PDF, UNIX</bookmark_value>"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Abra um ficheiro de base de dados onde pode criar um novo relatório."
-#: spadmin.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3147834\n"
-"1\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Configurar Impressoras e faxes em sistemas do tipo UNIX</link></variable>"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3159876\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
-msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza os tipos de letra instalados no seu sistema. Pode selecionar todos os tipos de letra imprimíveis para um documento de texto. Apenas estão disponíveis os tipos de letra visíveis no ecrã para documentos HTML ou em esquema Web. Pode selecionar todos os tipos de letra instalados para folhas de cálculo e desenhos."
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar relatório</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_reports.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3159233\n"
-"2\n"
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8032166\n"
"help.text"
-msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program <emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software."
-msgstr "Para sistemas do tipo UNIX, o programa de administração da impressoras <emph>spadmin</emph> é disponibilizado para o ajudar a configurar impressoras e faxes no $[officename]."
+msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
+msgstr "Execute os passos do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link> para criar o relatório."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"117\n"
+"data_search.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:"
-msgstr "Abra o programa de administração de impressora <emph>spadmin</emph> da seguinte forma:"
+msgid "Searching Tables and Form Documents"
+msgstr "Procurar tabelas e documentos de formulário"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"11\n"
+"data_search.xhp\n"
+"bm_id4066896\n"
"help.text"
-msgid "Change to the {install_path}/program directory."
-msgstr "Altere para o diretório {install_path}/program."
+msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>localizar;registos em documentos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;localizar registos</bookmark_value><bookmark_value>procurar;tabelas e formulários</bookmark_value>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"12\n"
+"data_search.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "Enter: ./spadmin"
-msgstr "Introduza: ./spadmin"
+msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Procurar tabelas e documentos de formulário</link></variable>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"14\n"
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"help.text"
-msgid "After it starts, the window of the printer administration program <emph>spadmin</emph> appears."
-msgstr "Depois de iniciar, a janela do programa de administração da impressora <emph>spadmin</emph> é apresentada."
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3149580\n"
-"10\n"
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program <emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users."
-msgstr "Após a instalação de um servidor, o administrador inicia a sessão, em primeiro lugar, como se dispondo de privilégios de raiz e, em seguida, inicia o programa de administração do sistema <emph>spadmin</emph>. O administrador cria, então, um ficheiro de configuração geral da impressora designado por {install_path}/share/psprint/psprint.conf para todos os utilizadores. Todas as alterações estão imediatamente disponíveis para todos os utilizadores."
+msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
+msgstr "Em folhas de cálculo e documentos nos quais são utilizados controlos, poderá clicar no ícone <emph>Localizar registo</emph> na barra de formulários para abrir uma caixa de diálogo para localizar texto e valores."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3159177\n"
-"121\n"
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Setting up Printers"
-msgstr "Configurar impressoras"
+msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
+msgstr "Pode procurar em um ou em todos os campos de dados. Pode selecionar se o texto deve estar no início, no fim ou em qualquer local do campo de dados. Também pode utilizar os caracteres ? e *, tal como na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Pode obter mais informações sobre a função de procura de base de dados na <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">ajuda do $[officename]</link>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"122\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename] Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed."
-msgstr "Em sistemas do tipo UNIX, o $[officename] só tem suporte direto a impressoras que utilizem a tecnologia PostScript. As outras impressoras terão de ser configuradas conforme descrito na secção <emph>Controladores de impressoras no $[officename] </emph>. O $[officename] disponibiliza automaticamente uma impressora com o controlador padrão para cada fila do sistema. Posteriormente, pode adicionar as impressoras que quiser."
+msgid "Searching With a Form Filter"
+msgstr "Procurar com um filtro de formulário"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3148564\n"
-"286\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"bm_id8772545\n"
"help.text"
-msgid "Adding a Printer"
-msgstr "Adicionar uma impressora"
+msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>procurar; filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>filtrar; dados em formulários</bookmark_value><bookmark_value>dados;filtrar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; filtrar dados</bookmark_value><bookmark_value>dados, consulte também valores</bookmark_value>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"353\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Change to the {install_path}/program directory."
-msgstr "Altere para o diretório {install_path}/program."
+msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Procurar com um filtro de formulário</link></variable>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3152360\n"
-"354\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Enter: ./spadmin"
-msgstr "Introduza: ./spadmin"
+msgid "Open a form document that contains database fields."
+msgstr "Abra um documento de formulário que contenha campos de base de dados."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"287\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button."
-msgstr "Clique no botão <emph>Nova impressora</emph>."
+msgid "As an example, open an empty text document and press F4. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
+msgstr "Como exemplo, abra um ficheiro de documento em branco e prima a tecla F4. Abra a tabela bibliografia da base de dados <emph>biblio</emph> na vista de origens de dados. Enquanto mantém premidas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, arraste alguns cabeçalhos de colunas para o documento de forma a que os campos de formulários sejam criados."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"288\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione a opção <emph>Criar impressora</emph> e clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Ativar/desativar modo de desenho</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image> para desativar o modo de desenho."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
-"289\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione o controlador apropriado para a impressora. Se não utilizar uma impressora PostScript ou se o modelo não constar na lista, utilize o controlador <emph>Impressora genérica</emph> ou siga os passos descritos em seguida. Também pode adicionar novos controladores utilizando o botão <emph>Importar</emph>, ou eliminar controladores desnecessários utilizando o botão <emph>Eliminar</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Navegação em formulários</emph>, clique no ícone <emph>Filtros baseados em formulários</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>. O documento atual é exibido com os controlos do formulário como máscara de edição vazia. É apresentada a barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
-"290\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Escolha a linha de comandos a utilizar para imprimir na impressora (por exemplo, lp -d my_queue). Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
+msgstr "Introduza as condições de filtro num ou em vários campos. Tenha em atenção que se introduzir condições de filtro em vários campos, todas as condições introduzidas terão de corresponder (E booleano)."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3150767\n"
-"291\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>."
-msgstr "Atribua um nome à impressora e indique se deverá ou não ser a impressora padrão. Clique em <emph>Terminar</emph>."
+msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
+msgstr "Para obter mais informação sobre caracteres universais e operadores consulte <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3155429\n"
-"292\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>."
-msgstr "Para imprimir uma página de teste, clique em <emph>Página de teste</emph>. Se não for possível imprimir a página de teste ou está impressa de forma incorreta, verifique todas as definições como descrito na secção <emph>Alterar definições de impressora</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> É possível ver a barra de ferramentas <emph>Navegação em formulário</emph> e efetuar pesquisas nos registos encontrados."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3146147\n"
-"294\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
-msgstr "Controladores de impressão do $[officename]"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Se clicar no botão <emph>Fechar</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o formulário é apresentado sem um filtro.</ahelp>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147428\n"
-"124\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3150114\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
-msgstr "Quando se procede à instalação de uma impressora não PostScript, é necessário configurar o sistema para que PostScript possa ser convertido para a linguagem da impressora. É recomendada a utilização dos programas de conversão PostScript, tal como o Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
+msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
+msgstr "Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Navegação em formulários</emph> para mudar para a vista filtrada."
-#: spadmin.xhp
+#: data_search2.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3154639\n"
-"125\n"
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make sure that the page margins are set correctly."
-msgstr "Nesse caso é necessário definir a <emph>Generic Printer</emph>. Certifique-se também que as margens da página são definidas de forma correta."
+msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
+msgstr "O filtro que foi definido pode ser removido ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Ícone</alt></image>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"127\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins."
-msgstr "Se estiver a utilizar uma impressora com tecnologia PostScript, deve instalar um ficheiro de descrição para a impressora (PostScript Printer Definition - PPD), de modo a que possa utilizar funções de impressora específicas, tais como a seleção do tabuleiro da impressora, impressão duplex e todos os tipos de letra incorporados. Também pode utilizar o controlador de impressora genérico, dado que este contém os dados mais importantes, e é indicado para a maioria das impressoras. Neste caso, não terá disponíveis as características de seleção de tabuleiro de papel, e deverá definir corretamente as margens das páginas."
+msgid "Table Design"
+msgstr "Desenhar tabela"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3146976\n"
-"128\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"bm_id3155448\n"
"help.text"
-msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files."
-msgstr "Alguns ficheiros PPD são instalados como ficheiros padrão. Se não existir qualquer ficheiro PPD que corresponda à impressora, pode encontrar diversos ficheiros PPD em http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. Também pode solicitar os ficheiros PPD ao fabricante."
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; criar na vista de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; tabelas de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;campos em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>campos;tabelas de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>Valor automático (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves principais;vista de desenho</bookmark_value>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3147435\n"
-"346\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"104\n"
"help.text"
-msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer"
-msgstr "Importar controladores ao criar uma nova impressora"
+msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Desenhar tabela</link></variable>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3149484\n"
-"129\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Importar</emph> na caixa de diálogo da seleção de controlador."
+msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
+msgstr "Esta secção contém informação sobre como criar uma nova tabela de bases de dados na <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">vista de desenho</link>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3149260\n"
-"347\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files."
-msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph> para selecionar o diretório onde os ficheiros PPD foram desempacotados."
+msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados da base de dados na qual pretende uma nova tabela. Clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Escolha <emph>Criar tabela na vista de desenho</emph> para criar uma nova tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147443\n"
-"348\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install."
-msgstr "Na caixa de lista <emph>Seleção de controladores</emph>, selecione o controlador de impressora que pretender instalar."
+msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
+msgstr "Na Vista de Desenho, é possível criar agora os campos para a tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3145364\n"
-"349\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Click OK."
-msgstr "Clique em Aceitar."
+msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
+msgstr "Introduza os novos campos em linhas de cima para baixo. Clique na célula <emph>Nome de campo</emph> e introduza um nome de campo para cada campo de dados."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3152885\n"
-"350\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id1595507\n"
"help.text"
-msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer"
-msgstr "Eliminar controladores ao criar uma nova impressora"
+msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
+msgstr "Incluir um campo de dados \"chave principal\". O Base necessita de uma chave principal para ser capaz de editar o conteúdo da tabela. Uma chave principal tem conteúdo exclusivo para cada registo de dados. Por exemplo, introduza um campo numérico, clique com o botão direito do rato na primeira coluna e escolha <emph>Chave principal</emph> no menu contextual. Defina <emph>Valor automático</emph> como \"Sim\", para que o Base possa incrementar automaticamente o valor para cada registo novo."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3154729\n"
-"130\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Select the printer driver."
-msgstr "Selecione o controlador de impressora."
+msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
+msgstr "Na célula imediatamente à direita, defina o <emph>Tipo de campo</emph>. Quando clicar na célula, pode selecionar um tipo de campo na caixa de combinação."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3155417\n"
-"351\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
+msgstr "Cada campo pode apenas aceitar dados que correspondam ao tipo de campo especificado. Por exemplo, não é possível introduzir texto num campo de números. Os campos de memorando no formato dBase III são referências a ficheiros de texto geridos internamente que suportam até 64KB de texto."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3149909\n"
-"352\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation."
-msgstr "Certifique-se que não elimina o controlador de impressora genérico, e tenha em consideração que os controladores eliminados das instalações de servidores deixam de estar disponíveis para os outros utilizadores que fazem uso da mesma instalação de servidor."
+msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
+msgstr "Pode introduzir uma <emph>Descrição</emph> opcional para cada campo. O texto da descrição irá surgir como uma dica nos títulos das colunas na vista de tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3148456\n"
-"131\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
-msgstr "Se a impressora possuir mais tipos de letra incorporados do que os habituais tipos de letra PostScript, é necessário carregar também os ficheiros AFM para estes tipos de letra adicionais. Copie os ficheiros AFM para o diretório {install_path}/share/psprint/fontmetric ou para o diretório {install_path}/user/psprint/fontmetric. Pode encontrar ficheiros AFM, por exemplo, em ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do campo"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3148388\n"
-"296\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Changing Printer Settings"
-msgstr "Alterar definições de impressora"
+msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
+msgstr "Introduza propriedades para cada campo de dados selecionado. Dependendo do tipo de bases de dados, algumas funcionalidades de entrada poderão não estar disponíveis."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3156284\n"
-"22\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
-msgstr "No programa de administração da impressora <emph>spadmin</emph>, selecione a impressora na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph> e clique em <emph>Propriedades</emph>. É apresentada a caixa de diálogo de <emph>Propriedades</emph> que contém vários separadores. Aqui, pode estabelecer as definições a utilizar de acordo com o ficheiro PPD da impressora selecionada."
+msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Valor padrão</emph>, introduza o conteúdo padrão para cada novo registo. Este conteúdo pode ser editado posteriormente."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3148833\n"
-"297\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button."
-msgstr "Selecione o comando no separador <emph>Comando</emph>. Pode eliminar comandos desnecessários, utilizando o botão <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Entrada requerida</emph>, especifique se o campo pode ou não permanecer em branco."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3154270\n"
-"138\n"
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
-msgstr "No separador <emph>Papel</emph>, pode definir o formato e o tabuleiro de papel a utilizar como definições desta impressora."
+msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
+msgstr "Para a caixa de diálogo <emph>Comprimento</emph>, pode ser apresentada uma caixa de combinação com as opções disponíveis."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3145649\n"
-"265\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
-msgstr "No separador <emph>Dispositivo</emph>, pode ativar as opções especiais da impressora. Se a impressora só imprime a preto e branco, escolha \"escala de cinzentos\" em <emph>Cor</emph> ou se imprime a cores, selecione \"cor\". Se o facto de mudar para a escala de cinzentos produzir resultados não satisfatórios, pode selecionar \"cor\" em <emph>Cor</emph> e ver de que forma a impressora ou o emulador de PostScript aplica esta seleção. Além disso, neste separador, pode definir a precisão das cores descritas bem como o nível de PostScript."
+msgid "Working with Tables"
+msgstr "Trabalhar com tabelas"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3150752\n"
-"284\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"bm_id1983703\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually."
-msgstr "O separador <emph>Substituição de tipos de letra</emph> permite selecionar um tipo de letra da impressora disponibilizada pela impressora para cada tipo de letra instalada no computador. Desta forma, reduz-se o volume de dados enviados para a impressora. A substituição de tipos de letras pode ser ativada ou desativada individualmente para cada impressora."
+msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados;criar</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;criar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>vistas de tabelas de bases de dados</bookmark_value>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3153924\n"
-"266\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
"help.text"
-msgid "You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr "Também deverá definir as margens da página no separador <emph>Definições adicionais</emph>, ao utilizar o controlador de impressora genérico para que a impressão não fique cortada. Também pode introduzir uma descrição no campo de Comentários, que será exibido na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Trabalhar com tabelas</link></variable>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3155443\n"
-"267\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the $[officename] software with the <emph>Properties</emph> button."
-msgstr "Algumas destas definições também podem ser estabelecidas para a impressão atual na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Definições de impressora</emph> do $[officename] através do botão <emph>Propriedades</emph>."
+msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
+msgstr "Os dados são armazenados em tabelas. Por exemplo, o livro de endereços do sistema utilizado para os endereços de correio eletrónico é uma tabela de bases de dados de livros de endereços. Cada endereço é um registo de dados, apresentado como uma linha nessa tabela. Os registos de dados consistem em campos de dados, como por exemplo, o primeiro e o último campos de nome e o campo de endereço eletrónico."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3150042\n"
-"132\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
"help.text"
-msgid "Renaming or Deleting Printers"
-msgstr "Mudar o nome a ou eliminar impressoras"
+msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
+msgstr "Criar uma nova tabela com o assistente de tabelas"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147338\n"
-"134\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
"help.text"
-msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box."
-msgstr "Selecione uma impressora a partir da caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph>."
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
+msgstr "No %PRODUCTNAME, pode criar uma nova tabela através da utilização do <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>:"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3149258\n"
-"136\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
"help.text"
-msgid "To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name."
-msgstr "Para mudar o nome à impressora selecionada, clique em <emph>Mudar nome</emph>. Introduza um nome apropriado na caixa de diálogo que é apresentada e clique em Aceitar. O nome deverá ser único e escolhido de modo a que possa reconhecer a impressora e a aplicação. Os nomes de impressoras devem ser atribuídos de forma igual para todos os utilizadores, isto porque, quando os documentos são trocados, a impressora selecionada permanece inalterada se o destinatário a tiver definida com o mesmo nome."
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar a nova tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3153963\n"
-"137\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
"help.text"
-msgid "To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog."
-msgstr "Para eliminar a impressora selecionada, clique em <emph>Eliminar</emph>. A impressora padrão ou uma impressora que tenha sido criada pelo administrador do sistema na instalação de um servidor, não pode ser removida utilizando esta caixa de diálogo."
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3147346\n"
-"140\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecionar uma impressora padrão</caseinline></switchinline>"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar tabela</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3145769\n"
-"31\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
"help.text"
-msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
-msgstr "Para que uma impressora na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph> seja definida como padrão, clique duas vezes sobre seu nome ou clique no botão <emph>Padrão</emph>."
+msgid "Creating a New Table With the Design View"
+msgstr "Criar uma nova tabela com a vista de desenho"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3154204\n"
-"141\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
"help.text"
-msgid "Using Fax Functionality"
-msgstr "Utilizar a função de fax"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar a nova tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3148463\n"
-"52\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
"help.text"
-msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software."
-msgstr "Se já tiver instalado um conjunto de programas de fax, tais como o Efax ou o HylaFax no computador, pode enviar faxes com o $[officename] ."
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3154575\n"
-"355\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
"help.text"
-msgid "Change to the {install_path}/program directory."
-msgstr "Altere para o diretório {install_path}/program."
+msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar tabela na vista de desenho</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3151277\n"
-"356\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
"help.text"
-msgid "Enter: ./spadmin"
-msgstr "Introduza: ./spadmin"
+msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
+msgstr "Pode visualizar a janela <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Desenho de tabela</link>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3146808\n"
-"298\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Nova impressora</emph>. Será aberta a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
+msgid "Creating a New Table View"
+msgstr "Criar uma nova vista de tabela"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3151070\n"
-"299\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1077C\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Ligar um dispositivo de fax</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
+msgstr "Alguns tipos de base de dados suportam vistas de tabela. Uma vista de tabela é uma consulta que é armazenada com a base de dados. Para a maioria de operações de base de dados, uma vista pode ser utilizada com uma tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3150787\n"
-"300\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10782\n"
"help.text"
-msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Escolha se pretende utilizar o controlador assumido ou outro controlador de impressora. Se não utilizar o controlador assumido, selecione o controlador apropriado. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados no qual pretende criar uma nova vista de tabela."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3155111\n"
-"301\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10786\n"
"help.text"
-msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Introduza uma linha de comandos com a qual seja possível comunicar com o dispositivo de fax na caixa de diálogo seguinte. Na linha de comandos de cada fax enviado, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(PHONE)\" pelo número de telefone do aparelho de fax do destinatário. Se \"(TMP)\" ocorrer na linha de comandos, o código PostScript é transmitido num ficheiro, caso contrário, será transmitido como entrada de dados padrão através de um direcionamento. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3146135\n"
-"302\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
"help.text"
-msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click <emph>Finish</emph>."
-msgstr "Atribua um nome à nova impressora de fax e indique se os números de telefone (ver em baixo) marcados no texto devem ser ou não eliminados da impressão. Clique em <emph>Terminar</emph>."
+msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar vista de tabela</emph>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3147506\n"
-"303\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
"help.text"
-msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created."
-msgstr "Agora é possível enviar faxes imprimindo na impressora que acabou de ser criada."
+msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "É apresentada a janela Desenho de vista, que é semelhante à <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">janela Editor de consultas</link>."
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3148419\n"
-"83\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
"help.text"
-msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@."
-msgstr "Introduza o número de fax como texto no documento. Também é possível inserir um campo que obtenha o número de fax a partir da base de dados ativa. Em todos os casos, o número de fax deve começar com os caracteres @@# e acabar em @@. Uma entrada válida deverá ter a forma @@#1234567@@."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_tables.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3150826\n"
-"304\n"
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
"help.text"
-msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under <emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout."
-msgstr "Se estes caracteres, incluindo o número de telefone, não foram impressos, ative a opção <emph>O número do fax será removido da impressão</emph> em <emph>Propriedades</emph> no separador <emph>Comando</emph>. Se não introduzir um número de telefone no documento, é apresentada uma caixa de diálogo com o pedido de informação do número depois de ser efetuada a impressão."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3154196\n"
-"305\n"
+"data_view.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr "No $[officename] também pode ativar um ícone para enviar faxes para um fax padrão. Para efetuar esta ação, escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Barras de ferramentas</emph>, clique em <emph>Adicionar comandos</emph> e adicione o ícone <emph>Enviar fax padrão</emph> de \"Documentos\". Pode definir qual o fax a utilizar, quando prime este botão em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
+msgid "Viewing a Database"
+msgstr "Ver uma base de dados"
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3150517\n"
-"84\n"
+"data_view.xhp\n"
+"bm_id2339854\n"
"help.text"
-msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
-msgstr "Lembre-se sempre de criar um trabalho de impressão distinto para cada fax, ou então o primeiro destinatário irá receber todos os faxes. Na caixa de diálogo <emph>Ferramentas - Impressão em série</emph> selecione a opção <emph>Impressora</emph> e, em seguida, assinale a caixa de verificação <emph>Tarefas individuais de impressão</emph>."
+msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;ficheiros de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>ver; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;ver</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ver</bookmark_value>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"hd_id3146929\n"
-"306\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
"help.text"
-msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
-msgstr "Ligar um PostScript a um conversor PDF"
+msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Ver uma base de dados</link></variable>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3154989\n"
-"307\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
"help.text"
-msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software."
-msgstr "Se um conversor de PostScript para PDF, tal como o Ghostscript ou Adobe Acrobat Distiller, estiver instalado no computador, pode criar documentos PDF com o $[officename] ."
+msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Existem dois métodos para ver uma base de dados no %PRODUCTNAME."
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3150524\n"
-"308\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
"help.text"
-msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
-msgstr "Em spadmin, clique em <emph>Nova impressora</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> para abrir o ficheiro de base de dados."
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3145268\n"
-"309\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Ligar um conversor de PDF</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> faculta-lhe total acesso a tabelas, consultas, relatórios e formulários. Pode editar a estrutura das tabelas e alterar o conteúdo dos registos de dados."
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3156445\n"
-"310\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
"help.text"
-msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Escolha se pretende utilizar o controlador padrão, o controlador do Acrobat Distiller ou outro controlador. O controlador \"Generic Printer (T42 ativo)\" prefere tipos de letra do tipo 42 a tipos de letra do tipo 3; este controlador é uma boa opção para um interpretador de PostScript. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Origem de dados</emph> para ver as bases de dados registadas."
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3155128\n"
-"311\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
"help.text"
-msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo seguinte, introduza uma linha de comandos para o Conversor PostScript -> PDF. Introduza o diretório no qual os ficheiros PDF devem ser guardados. Se não definir um diretório, será utilizado o diretório do utilizador. Na linha de comandos, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(OUTFILE)\" pelo ficheiro destino, cujo nome é criado a partir do nome do documento. Se \"(TMP)\" ocorrer na linha de comandos, o código Postscript é reencaminhado num ficheiro, caso contrário, será enviado como entrada de dados padrão através de um direcionamento. Se o Ghostscript ou o Adobe Acrobat Distiller estiverem no caminho de busca, pode utilizar uma das linhas de comando padrão. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
+msgstr "A vista <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Origem de dados</link> pode ser utilizada para arrastar e largar campos da tabela das bases de dados registadas no documento e para produzir impressões em série."
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3152889\n"
-"312\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN10606\n"
"help.text"
-msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
-msgstr "Atribua um nome ao novo conversor de PDF. Clique em <emph>Terminar</emph>."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-#: spadmin.xhp
+#: data_view.xhp
msgctxt ""
-"spadmin.xhp\n"
-"par_id3153064\n"
-"313\n"
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
"help.text"
-msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
-msgstr "Agora é possível criar documentos PDF ao imprimir para o conversor que acabou de ser criado."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
+"database_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the Document Language"
-msgstr "Selecionar o idioma do documento"
+msgid "Database Overview"
+msgstr "Descrição geral da base de dados"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"bm_id3083278\n"
+"database_main.xhp\n"
+"bm_id3153031\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>idiomas; selecionar para texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos; idiomas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; seleção de idioma</bookmark_value><bookmark_value>estilos de caracteres;seleção de idioma</bookmark_value><bookmark_value>texto; seleção de idioma</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo; idiomas</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; idiomas</bookmark_value><bookmark_value>padrões;idiomas</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; idiomas padrão</bookmark_value><bookmark_value>dicionários, consulte também idiomas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origens de dados</bookmark_value>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id3083278\n"
-"1\n"
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecionar o idioma do documento</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Descrição geral da base de dados</link></variable>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3150040\n"
-"2\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
"help.text"
-msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
-msgstr "O idioma selecionado para o documento determina o dicionário utilizado na verificação ortográfica, no dicionário de sinónimos, na hifenização, no delimitador de decimais e milhares utilizados e no formato de moeda padrão."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3153093\n"
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The language you select applies to the whole document."
-msgstr "O idioma que for selecionado aplica-se a todo o documento."
+msgid "Data Source View"
+msgstr "Vista de origens de dados"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3152578\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
-msgstr "No documento, pode aplicar um idioma diferente para cada estilo de parágrafo. Este terá prioridade sobre o idioma do documento."
+msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Origens de dados</emph> ou prima F4 para invocar a vista de origem de dados a partir de um documento de texto ou folha de cálculo."
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3152886\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
-msgstr "Pode atribuir um idioma para extratos de texto selecionados num parágrafo, através de formatação direta ou com um estilo de carácter. Esta atribuição tem prioridade sobre o estilo do parágrafo e idioma do documento."
+msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "É possível observar o Explorador de origem de dados <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">no lado esquerdo</link>. Se selecionar uma tabela ou uma consulta, é possível visualizar o seu conteúdo à direita. Na margem superior encontra-se a <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">barra Dados da tabela</link>."
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id3146121\n"
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3149047\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Selecting a language for the whole document"
-msgstr "Selecionar um idioma para todo o documento"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Origens de dados"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3083443\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph>. Ir para <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Definições de idioma - Idiomas</emph></link>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3149664\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em <emph>Idiomas padrão para documentos</emph>, selecione o idioma de documento para todos os novos documentos. Se marcar <emph>Só para o documento atual</emph>, a escolha será aplicada apenas ao documento atual. Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Livro de endereços como origem de dados</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id3152938\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
-msgstr "Selecionar um idioma para um Estilo do parágrafo"
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3150872\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
-msgstr "Coloque o cursor no parágrafo cujo estilo de parágrafo pretende editar."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
-msgstr "Abra o menu contextual e selecione <emph>Editar estilo de parágrafo</emph>. Esta ação abre a caixa de diálogo <emph>Estilo do parágrafo</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3166413\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "Selecione o separador <emph>Tipo de letra</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3156283\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3154942\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
-msgstr "Todos os parágrafos formatados com o atual estilo do parágrafo terão o idioma selecionado."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">Ver o conteúdo de origens de dados</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id3145801\n"
-"15\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "Applying a language directly to selected text"
-msgstr "Aplicar um idioma diretamente a um texto selecionado"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Barra de menus de um ficheiro de base de dados</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3148455\n"
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Select the text to which you want to apply a language."
-msgstr "Selecione o texto para o qual pretende aplicar um idioma."
+msgid "Forms and Reports"
+msgstr "Formulários e relatórios"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3159348\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>.Esta ação abre a caixa de diálogo <emph>Carácter</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Criar novo documentário de formulário</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">editar controlos de formulário</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3155600\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "Selecione o separador <emph>Tipo de letra</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"19\n"
-"help.text"
-msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3154164\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
-msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, escolha <emph>Formatar - Células</emph> e siga as instruções."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id3154272\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Selecting a language for a Character Style"
-msgstr "Selecionar um idioma para um Estilo de carácter"
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3145649\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
-msgstr "Abra a janela Estilos e formatação e clique no ícone <emph>Estilos de caracteres</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Inserir dados versus editar formulário</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3146792\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
-msgstr "Clique no nome do estilo de carácter ao qual pretende aplicar um idioma diferente."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3150753\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr "Em seguida, abra o menu contextual na janela Estilos e formatação e selecione <emph>Modificar</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de carácter</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3150321\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
-msgstr "Selecione o separador <emph>Tipo de letra</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3155766\n"
-"27\n"
-"help.text"
-msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
-msgstr "Agora pode aplicar o estilo de carácter ao texto selecionado."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id8703268\n"
-"help.text"
-msgid "Adding More Text Languages"
-msgstr "Adicionar mais idiomas de texto"
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id7919248\n"
-"help.text"
-msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
-msgstr "Os dicionários são disponibilizados e instalados como extensões. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas – Idioma – Mais dicionários online</item> para abrir a página de dicionários no navegador web."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id5174108\n"
-"help.text"
-msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
-msgstr "Selecione um dicionário na lista de descrições. Clique no título da descrição do dicionário que pretende obter."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id2897427\n"
-"help.text"
-msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr "Na página seguinte, clique no ícone Obter para transferir a extensão do dicionário. Anote o nome da pasta para a qual o navegador transfere o ficheiro. Transfira os dicionários adicionais que quiser."
-
-#: language_select.xhp
-msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3906979\n"
-"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
-msgstr "No %PRODUCTNAME, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e clique em Adicionar para instalar as extensões transferidas."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Assistente de relatórios</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id0220200911174493\n"
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
-msgstr "Depois de ter instalado as extensões, deve fechar o %PRODUCTNAME (incluindo o Início rápido) e reiniciar."
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id9100924\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Setting UI Language"
-msgstr "Definir o idioma da IU"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Criar uma nova consulta ou vista de tabela, editar a estrutura de consulta</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id2761314\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN1072A\n"
"help.text"
-msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
-msgstr "Uma instalação padrão do %PRODUCTNAME fornecerá uma interface de utilizador (IU) com o idioma selecionado."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3912778\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
-msgstr "A maior parte dos utilizadores transfere a versão em inglês (E.U.A.), que fornece os comandos de menu e a ajuda da aplicação em inglês. Se pretender outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, se disponível nesse idioma), altere o idioma da IU da seguinte forma."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introduzir, editar e copiar registos</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3163853\n"
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>."
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id121158\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
-msgstr "Selecione outro idioma para a IU na caixa de lista \"interface de utilizador\"."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Criar uma nova tabela, editar a estrutura da tabela</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">índice</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relações</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3806878\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN1078F\n"
"help.text"
-msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Clique em Aceitar e reinicie o %PRODUCTNAME."
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
-#: language_select.xhp
+#: database_main.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id130619\n"
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
-msgstr "Se a caixa de lista não apresentar o idioma pretendido, consulte \"Adicionar mais idiomas da interface de utilizador\"."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introduzir, editar e copiar registos</link>"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"hd_id9999694\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Adding More UI Languages"
-msgstr "Adicionar mais idiomas da interface de utilizador"
+msgid "About Digital Signatures"
+msgstr "Sobre assinaturas digitais"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id9852901\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
"help.text"
-msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
+msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3791925\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id2767418\n"
"help.text"
-msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
-msgstr "Execute o instalador do %PRODUCTNAME, escolha Modificar, depois selecione a linguagem que deseja instalar a partir do grupo de pacotes de idioma adicionais da interface de utilizador."
+msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais</link></variable>"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id9852903\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
"help.text"
-msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr "Se utiliza pacotes do %PRODUCTNAME mantidos pela sua distribuição Linux, siga os passos abaixo."
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, pode assinar digitalmente os seus documentos e macros."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id9852902\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id6564531\n"
"help.text"
-msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3791926\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
"help.text"
-msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
-msgstr "Abra o seu gestor de pacotes preferido, procure os pacotes de idioma do %PRODUCTNAME e instale os que pretende utilizar."
+msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
+msgstr "Para assinar um documento digitalmente, é necessária uma chave pessoal, o certificado. Uma chave pessoal é armazenada no seu computador como uma combinação de uma chave privada, que deve ser confidencial, e uma chave pública, que adiciona aos seus documentos quando os assina."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id9852904\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
"help.text"
-msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
-msgstr "Se transferiu os pacotes %PRODUCTNAME do sítio web principal do %PRODUCTNAME, siga os passos abaixo."
+msgid "Save and sign the document"
+msgstr "Guardar e assinar o documento"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id2216559\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-msgstr "Abra o seu navegador web e vá até <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
+msgstr "Ao aplicar uma assinatura digital a um documento, um tipo de soma de verificação é executada a partir do conteúdo da documento com a sua chave pessoal. A soma de verificação e a sua chave pública são armazenadas com o documento."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id7869502\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
"help.text"
-msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Selecione e transfira o pacote de idioma correto para a sua versão do %PRODUCTNAME."
+msgid "Open a signed document"
+msgstr "Abrir um documento assinado"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id9852900\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
"help.text"
-msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso o tenha ativo)."
+msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
+msgstr "Posteriormente, se o documento for aberto num outro computador com um versão recente do %PRODUCTNAME, o programa executará novamente a verificação e fará a comparação com verificação armazenada. Se forem iguais, o programa pedir-lhe-a que verifique o programa original, não modificado. Por outro lado, o programa mostra-lhe a informação de chave pública do certificado."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3791924\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
"help.text"
-msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
-msgstr "Instale o pacote de idioma. Desempacote o ficheiro tar.gz e instale os pacotes segundo a prática corrente na sua plataforma."
+msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
+msgstr "Pode comparar a chave pública com a chave pública que é publicada no sítio web da autoridade de certificação."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id221655a\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-msgstr "Abra o seu navegador web e vá até <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
+msgstr "Cada vez que se modifica algo no documento, esta modificação desativa a assinatura digital. Após a modificação, não será indicado que visualiza o documento original."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id7869503\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
-msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
-msgstr "Selecione e transfira o pacote de idioma correto para a sua versão do %PRODUCTNAME."
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
+msgstr "O resultado da validação da assinatura é apresentado no barra de estado e dentro da caixa de diálogo Assinatura digital. Podem existir várias assinaturas de documentos e macros no interior de um documento ODF. Se existir um problema com uma assinatura, o resultado da validação de uma assinatura é assumido para todas as assinaturas. Ou seja, se existirem dez assinaturas válidas e uma assinatura inválida, nesse caso a barra de estado e o campo de estado da caixa de diálogo assinalarão a assinatura como inválida."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id9852905\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200911571878\n"
"help.text"
-msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
+msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
+msgstr "Pode ver quaisquer dos ícones e mensagens seguintes quando abre um documento assinado."
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3791927\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504050\n"
"help.text"
-msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
-msgstr "Instale o pacote de idioma clicando duas vezes no ficheiro dmg."
+msgid "Icon in Status bar"
+msgstr "Ícone na Barra de estado"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3150043\n"
-"28\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504061\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Definições de idiomas - Idiomas</link>"
+msgid "Signature status"
+msgstr "Estado da assinatura"
-#: language_select.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"language_select.xhp\n"
-"par_id3152483\n"
-"29\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504010\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Formatar - Carácter - Tipo de letra</link>"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Ícone</alt></image>"
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"tit\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504189\n"
"help.text"
-msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Acessibilidade no %PRODUCTNAME"
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "A assinatura é válida."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"bm_id3150502\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id082120091250418\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; características do %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Ícone</alt></image>"
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"hd_id3150502\n"
-"7\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504133\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Acessibilidade no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
+msgstr "A assinatura está correta, mas não foi possível validar os certificados."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3154894\n"
-"6\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504165\n"
"help.text"
-msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-msgstr "As seguintes características de acessibilidade fazem parte do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
+msgstr "A assinatura e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas. (Para documentos que foram assinados com versões antigas da aplicação, consulte a nota abaixo.)"
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3153894\n"
-"5\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504237\n"
"help.text"
-msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
-msgstr "Suporte de <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">aplicações e dispositivos externos</link>"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ícone</alt></image>"
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3155552\n"
-"4\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504233\n"
"help.text"
-msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
-msgstr "Acesso a todas as funções através do teclado. As teclas que substituem as ações do rato são listadas na <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">Ajuda do %PRODUCTNAME</item></link>"
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "A assinatura é inválida."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"3\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id0821200910191787\n"
"help.text"
-msgid "Improved readability of screen contents"
-msgstr "Índice da capacidade melhorada de leitura de ecrã"
+msgid "Signatures and software versions"
+msgstr "Versões de assinaturas e de programas"
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"8\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191747\n"
"help.text"
-msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
-msgstr "Variação de ampliação da interface do utilizador para menus, ícones e documentos"
+msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
+msgstr "A assinatura do conteúdo foi alterada com OpenOffice.org 3.2 e StarOffice 9.2. Agora, todo o conteúdo dos ficheiros, excetuando o próprio ficheiro da assinatura (META-INF/documentsignatures.xml), está assinado."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"12\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
-msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr "Pode ajustar a interface do utilizador nas definições do <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Gestor de janelas</caseinline><defaultinline> do sistema operativo</defaultinline></switchinline>. O tamanho do tipo de letra é 12pt, correspondente a uma escala de 100%. Pode também alterar o tamanho do tipo de letra em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</emph>. O fator de ampliação de um documento pode ser ajustado em <emph>Ver - Ampliação</emph> ou ao clicar duas vezes no fator de ampliação na barra de estado."
+msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the documents are signed\" when loaded in the newer software."
+msgstr "Ao assinar um documento com OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2 ou uma versão posterior e abrir esse documento numa versão mais antiga do programa, a assinatura é apresentada como \"inválida\". As assinaturas criadas com as versões mais antigas do programa serão marcadas com \"só partes dos documentos estão assinadas\" quando carregadas num programa mais recente."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"2\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2008200911583098\n"
"help.text"
-msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
-msgstr "Tenha em consideração que o suporte de acessibilidade depende de tecnologia Java para comunicar com ferramentas de tecnologia de acessibilidade. Isto significa que o primeiro arranque do programa pode demorar mais alguns segundos porque o Java Runtime Environment também tem de ser iniciado."
+msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
+msgstr "Ao carregar um documento ODF, você poderá ver um ícone na barra de estado e no campo de estados na caixa de diálogo, indicando que o documento está assinado parcialmente. Este estado aparecerá quando a assinatura e o certificado são válidos, mas foram criados com uma versão anterior ao OpenOffice.org 3.0 ou ao StarOffice 9.2. Nas versões anteriores ao OpenOffice.org 3.0 e ao StarOffice 9.0, a assinatura do documento só é aplicável ao conteúdo principal, às imagens e aos objetos incorporados, mas há conteúdo, como por exemplo macros, que não são assinados. No OpenOffice.org 3.0 e no StarOffice 9.0 a assinatura no documento é feita na maioria do conteúdo, incluindo macros. Entretanto, o tipo mime e o conteúdo da pasta META-INF não são assinados. No OpenOffice 3.2, StarOffice 9.2 e em todas as versões do LibreOffice, todo o conteúdo, exceto a assinatura (META-INF/documentsignatures.xml), é assinado."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"9\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id9354228\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Ver\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</link>"
+msgid "Security Warnings"
+msgstr "Avisos de segurança"
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"10\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2372508\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Aspeto</link>"
+msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
+msgstr "Ao receber um documento assinado e o programa indica que a assinatura é válida, não significa que pode ter a certeza absoluta de que o documento é o mesmo enviado pelo emissor. A assinatura de documento com certificados não consiste num método absolutamente seguro. Existem várias formas de contornar as funções de segurança."
-#: accessibility.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"accessibility.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"11\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id7953123\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Acessibilidade</link>"
+msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
+msgstr "Exemplo: imagine alguém que pretende camuflar a respetiva identidade para se tornar num emissor do seu banco. Essa pessoa pode obter facilmente um certificado utilizando um nome falso e enviar uma mensagem de correio eletrónico assinada como se trabalhasse no seu banco. Irá receber essa mensagem de correio eletrónico e essa mensagem ou documento terá o ícone \"assinatura válida\"."
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"tit\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6195257\n"
"help.text"
-msgid "Navigator for Document Overview"
-msgstr "Navegador para descrição geral dos documentos"
+msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
+msgstr "Não confie no ícone. Inspeccione e verifique os certificados."
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"bm_id3147008\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id8635517\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; conteúdo como lista</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; conteúdo como lista</bookmark_value>"
+msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
+msgstr "A validação de uma assinatura não é, de modo algum, uma garantia legalmente vinculativa."
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"hd_id3147008\n"
-"4\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6075624\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navegador para descrição geral de documentos</link></variable>"
+msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
+msgstr "Nos sistemas operativos Windows, são utilizadas as funções de validação de assinaturas do Windows. Nos sistemas Solaris e Linux, são utilizados os ficheiros fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Terá de se certificar de que os ficheiros utilizados no seu sistema constituem realmente os ficheiros originais fornecidos pelos programadores originais. Para os intrusos de má fé, existem várias formas de substituir os ficheiros originais por outros ficheiros fornecidos pelos mesmos."
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"3\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6819971\n"
"help.text"
-msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
-msgstr "Todo o conteúdo da janela do Navegador é aqui referenciado em \"categorias,\" na forma de títulos, folhas, tabelas, molduras de texto, objetos gráficos, objetos OLE, secções, hiperligações, referências, índices ou comentários."
+msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
+msgstr "As mensagens sobre a validação de uma assinatura que pode visualizar no %PRODUCTNAME são as mensagens devolvidas pelos ficheiros de validação. O %PRODUCTNAME não tem qualquer meio de assegurar que as mensagens refletem o verdadeiro estado de um certificado. O %PRODUCTNAME apresenta apenas as mensagens reportadas por outros ficheiros que não estão sob o controlo do %PRODUCTNAME. O %PRODUCTNAME não tem qualquer responsabilidade legal sobre o facto de a mensagem refletir o verdadeiro estado de uma assinatura digital."
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"par_id3153662\n"
-"5\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
"help.text"
-msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr "O Navegador exibe todo o tipo de objetos existentes no documento. Se for exibido um sinal de adição ao lado de uma categoria, indica que existe, pelo menos, um objeto dessa categoria. Se colocar o ponteiro do rato no nome da categoria, verá o número de objetos sob a forma de uma dica suplementar."
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Página wiki inglesa sobre assinaturas digitais</link>"
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
-"6\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id486465\n"
"help.text"
-msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr "Abra uma categoria clicando sobre o sinal de adição. Se apenas pretender visualizar as entradas de uma determinada categoria, selecione essa categoria e clique no ícone <emph>Vista de conteúdo</emph>. Até clicar novamente no ícone, só serão exibidos os objetos desta categoria."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar assinaturas digitais</link>"
-#: navigator.xhp
+#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
-"navigator.xhp\n"
-"par_id3166461\n"
-"7\n"
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id3448591\n"
"help.text"
-msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
-msgstr "Pode acoplar o Navegador a qualquer contorno do documento ou restaurá-lo como janela livre (clique duas vezes na zona a cinzento). É possível alterar a dimensão do Navegador quando está numa janela livre."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir um documento utilizando WebDAV através de HTTPS</link>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5506,1241 +5775,1422 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais</link>"
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Viewing a Database"
-msgstr "Ver uma base de dados"
+msgid "Applying Digital Signatures"
+msgstr "Aplicar assinaturas digitais"
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"bm_id2339854\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;ficheiros de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>ver; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;ver</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;ver</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assinar documentos com assinaturas digitais</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;obter/gerir/aplicar</bookmark_value>"
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN105A6\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"hd_id344248\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Ver uma base de dados</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar assinaturas digitais</link></variable>"
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
"help.text"
-msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Existem dois métodos para ver uma base de dados no %PRODUCTNAME."
+msgid "Getting a Certificate"
+msgstr "Obter um certificado"
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN105CA\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10640\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> para abrir o ficheiro de base de dados."
+msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
+msgstr "Pode obter um certificado através de uma autoridade de certificação. Independentemente do tipo de entidade, governamental ou privada, o normal é que este serviço seja pago, por exemplo, quando as entidades certificam a sua identidade. Poucas autoridades emitem certificados sem custos. No entanto, o projeto de código livre <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link>, emite certificados livres de quaisquer ónus, pois é baseado num modelo de rede de confiança, cuja popularidade cresce diariamente."
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN105D1\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
-msgstr "O <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> faculta-lhe total acesso a tabelas, consultas, relatórios e formulários. Pode editar a estrutura das tabelas e alterar o conteúdo dos registos de dados."
+msgid "Managing your Certificates"
+msgstr "Gerir os certificados"
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Origem de dados</emph> para ver as bases de dados registadas."
+msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page."
+msgstr "Se utiliza o Microsoft Windows, pode gerir os seus certificados em Painel de controlo - Opções de Internet, separador Conteúdo."
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN105EA\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id8311410\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
-msgstr "A vista <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Origem de dados</link> pode ser utilizada para arrastar e largar campos da tabela das bases de dados registadas no documento e para produzir impressões em série."
+msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list."
+msgstr "Importe o novo certificado raiz para a lista das Autoridades de certificação de raiz fidedigna."
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN10606\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1071D\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption."
+msgstr "Se utiliza Solaris ou Linux, tem que possuir uma versão recente do Thunderbird, Seamonkey ou Firefox, de modo a instalar alguns ficheiros de sistema necessários para codificação."
-#: data_view.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"data_view.xhp\n"
-"par_idN1060E\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10720\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgid "If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile."
+msgstr "Se criou perfis diferentes no Thunderbird, Mozilla ou Firefox, e pretende que o %PRODUCTNAME utilize um perfil específico para certificados, pode definir a variável de ambiente MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER para indicar a pasta desse perfil específico."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"tit\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id944242\n"
"help.text"
-msgid "Editing Graphic Objects"
-msgstr "Editar objetos gráficos"
+msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates."
+msgstr "Abra a caixa de diálogo de preferências do navegador web, selecione o separador Privacidade e Segurança e clique em Certificados - Gerir certificados."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"bm_id3145136\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id6452223\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>redimensionar, ver também escala/ampliação</bookmark_value><bookmark_value>escala, ver também ampliação</bookmark_value><bookmark_value>desenhos, ver também objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos, ver objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>texto; desenhar imagens</bookmark_value><bookmark_value>inserir; desenhos</bookmark_value><bookmark_value>imagens; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>objetos; copiar ao mover em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; adicionar/editar/copiar</bookmark_value><bookmark_value>desenhos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos de quadrados</bookmark_value><bookmark_value>guias; escala</bookmark_value><bookmark_value>escala; objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover e redimensionar com o rato</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;objetos, com o rato</bookmark_value><bookmark_value>copiar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>colar;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>imagens;escala/redimensionar</bookmark_value>"
+msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
+msgstr "Importe o novo certificado raiz e, em seguida, selecione e edite o certificado. Ative o certificado raiz para que seja fidedigno pelo menos para o acesso à Web e ao correio eletrónico. Esta ação assegura que o certificado pode assinar os documentos. Pode editar qualquer certificado intermédio da mesma forma, mas não esta ação não é obrigatória para documentos assinados."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"hd_id3145136\n"
-"11\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id6486098\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editar objetos gráficos</link></variable>"
+msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Após ter editado os novos certificados, reinicie o %PRODUCTNAME."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"9\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, se não estiver já aberta."
+msgid "Signing a document"
+msgstr "Assinar um documento"
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"2\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
"help.text"
-msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
-msgstr "Os objetos de desenho podem ser subsequentemente editados ou modificados. Os objetos de desenho criados desta forma são imagens vetoriais, que pode dimensionar livremente sem qualquer perda de qualidade."
+msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Assinaturas digitais</emph>."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"3\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10690\n"
"help.text"
-msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr "Para criar um retângulo, clique no ícone de retângulo e mova o cursor para o local no documento onde pretender que fique um dos vértices do retângulo. Prima o botão do rato e mantenha-o premido enquanto arrasta até ao vértice oposto do retângulo. Quando o botão do rato for solto, o retângulo é inserido no documento. É selecionado e poderá editar as suas propriedades utilizando o menu contextual."
+msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
+msgstr "Uma caixa de mensagem aconselha-o para guardar o documento. Clique em <emph>Sim</emph> para guardar o ficheiro."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"13\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10698\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, clique duas vezes no ícone.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, clique duas vezes no ícone.</caseinline><defaultinline>Desenhe vários objetos do mesmo tipo. Clique sem mover o rato para parar de desenhar objetos.</defaultinline></switchinline>"
+msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
+msgstr "Após guardar, é exibida a caixa de diálogo<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>. Clique em <emph>Adicionar</emph> para adicionar uma chave pública ao documento."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"4\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
"help.text"
-msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Se pretender abrir objetos de desenho a partir do centro, em vez de arrastar de um canto para o outro, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com alguns gestores de janelas, poderá ter de manter também a tecla meta premida.</caseinline></switchinline>"
+msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar certificado</link>, selecione o certificado e clique em Aceitar."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id9448225\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
"help.text"
-msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
-msgstr "Manter premida a tecla Shift enquanto arrasta, restringe o objeto criado. Por exemplo, em vez de um retângulo obtém um quadrado, em vez de uma elipse obtém um círculo. Quando arrasta uma guia de um objeto existente mantendo a tecla Shift premida, a proporção do objeto é retida."
+msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file."
+msgstr "Será novamente exibida a caixa de diálogo Assinaturas digitais, na qual pode adicionar, se pretendido, mais certificados. Clique em Aceitar para adicionar a chave pública ao ficheiro guardado."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
-"5\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106C3\n"
"help.text"
-msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
-msgstr "Para dimensionar objetos, primeiro, selecione-os clicando nestes com a ferramenta de seleção. São então apresentados oito guias à volta do objeto. Quando arrastar uma das guias de um dos quatro cantos, o canto oposto permanece fixo enquanto os outros três cantos se movimentam. Quando arrasta uma das guias dos lados, o lado oposto permanece fixo."
+msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Um documento assinado mostra um ícone <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Ícone</alt></image> na barra de estado. Pode visualizar o certificado clicando duas vezes no ícone na barra de estado."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id224616\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
-msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
-msgstr "Para ajustar um objeto de desenho com o teclado, primeiro selecione o objeto e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para realçar uma das guias. Em seguida, prima uma tecla de seta. Para ajustar em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta. Prima Esc para deixar o modo de edição de pontos."
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
+msgstr "O resultado da validação da assinatura é apresentado no barra de estado e dentro da caixa de diálogo Assinatura digital. Podem existir várias assinaturas de documentos e macros no interior de um documento ODF. Se existir um problema com uma assinatura, o resultado da validação de uma assinatura é assumido para todas as assinaturas. Ou seja, se existirem dez assinaturas válidas e uma assinatura inválida, nesse caso a barra de estado e o campo de estado da caixa de diálogo assinalarão a assinatura como inválida."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"6\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "Para mover objetos de desenho, selecione-os primeiro. Para selecionar mais do que um objeto, prima a tecla Shift enquanto faz clique. Selecione objetos de texto fazendo clique exatamente na sua aresta. Enquanto mantém premido o botão do rato, arraste os objetos para a sua nova localização."
+msgid "Signing the macros inside a document"
+msgstr "Assinar as macros dentro de um documento."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id7199316\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106E4\n"
"help.text"
-msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
-msgstr "Para mover um objeto de desenho utilizando o teclado, primeiro selecione o objeto e, em seguida, prima uma tecla de seta. Para mover em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta."
+msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
+msgstr "Por norma, as macros fazem parte de um documento. Se assinar um documento, as macros dentro do documento são assinadas automaticamente. Se pretende assinar apenas as macros, e não o documento, proceda como indicado em seguida:"
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id7133399316\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
"help.text"
-msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
-msgstr "Para introduzir texto como parte de um objeto gráfico, selecione o objeto e começe a escrever o seu texto. Clique fora do objeto para acabar a introdução de texto. Clique duas vezes no texto dentro de um objeto para editar o texto."
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Assinatura digital</emph>."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"8\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
"help.text"
-msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
-msgstr "Para voltar ao modo de texto normal depois de criar e editar objetos de desenho, clique numa área do documento que não contenha desenhos. Se visualizar um cursor de desenho, primeiro, saia deste modo clicando no ícone <emph>Selecionar</emph>."
+msgid "Apply the signature as described above for documents."
+msgstr "Aplique a assinatura como descrito acima para documentos."
-#: insert_graphic_drawit.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"insert_graphic_drawit.xhp\n"
-"par_id3145785\n"
-"10\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Informação sobre os ícones individuais</link>"
+msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Ao abrir o Basic IDE que contém macros assinadas, é apresentado um ícone <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Ícone</alt></image> na barra de estado. Pode visualizar o certificado clicando duas vezes no ícone na barra de estado."
-#: export_ms.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"tit\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id5734733\n"
"help.text"
-msgid "Saving Documents in Other Formats"
-msgstr "Guardar documentos noutros formatos"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo Ver certificado.</ahelp>"
-#: export_ms.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"bm_id3159233\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id561540\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para formatos do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>documentos do Word; guardar como</bookmark_value><bookmark_value>Excel; guardar como</bookmark_value><bookmark_value>exportação do PowerPoint</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha esta definição para aceitar o certificado até sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-#: export_ms.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
-"6\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id7705618\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Guardar documentos noutros formatos</link></variable>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha esta definição para cancelar a ligação.</ahelp>"
-#: export_ms.xhp
+#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Página wiki inglesa sobre assinaturas digitais</link>"
+
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id5166173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais</link>"
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents Automatically"
+msgstr "Guardar documentos automaticamente"
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>cópias de segurança;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; guardar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; guardar automaticamente</bookmark_value>"
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3155536\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>. Será apresentada a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Guardar documentos automaticamente</link></variable>"
-#: export_ms.xhp
+#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"par_id3153348\n"
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
-msgstr "Na caixa de lista <emph>Guardar como tipo</emph> ou <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o formato pretendido."
+msgid "To create a backup file every time you save a document"
+msgstr "Para criar um ficheiro de segurança cada vez que guardar um documento"
-#: export_ms.xhp
+#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"par_id3150985\n"
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Introduza um nome na caixa <emph>Nome do ficheiro</emph> e clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
-#: export_ms.xhp
+#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
+msgstr "Marque <emph>Criar sempre cópia de segurança</emph>."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
+msgstr "Se a opção <emph>Criar sempre cópia de segurança</emph> estiver selecionada, a versão antiga do ficheiro é guardada no diretório de cópia de segurança sempre que a versão atual do ficheiro é guardada."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
-msgstr "Se pretende que os diálogos do ficheiro disponibilizem outro formato de ficheiro como padrão, selecione o formato pretendido em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar</emph> na área <emph>Formato de ficheiro padrão</emph>."
+msgid "You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
+msgstr "Pode mudar o diretório de cópia de segurança, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph>, e altere o caminho para <emph>Cópias de segurança</emph> no diálogo."
-#: export_ms.xhp
+#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
-"export_ms.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"5\n"
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
+msgstr "A cópia de segurança tem o mesmo nome do documento, mas a sua extensão é .BAK. Se o ficheiro já existir na pasta de cópias de segurança, será sobreposto sem qualquer aviso."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
+msgstr "Para guardar informações de recuperação automaticamente cada n minutos"
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
+msgstr "Marque <emph>Guardar automaticamente a cada</emph>, e selecione o intervalo de tempo."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
+msgstr "Este comando guarda as informações necessárias para restaurar os documentos atuais em caso de bloqueio. Além disso, em caso de bloqueio, o %PRODUCTNAME tenta guardar automaticamente informações de recuperação automática para todos os documentos abertos, se possível."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"16\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link>."
+
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_idN10838\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Ferramenta de relatório de erros</link>"
+
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Special Characters"
-msgstr "Inserir caracteres especiais"
+msgid "Opening Documents"
+msgstr "Abrir documentos"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"bm_id3154927\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"bm_id3147834\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres; especiais</bookmark_value><bookmark_value>inserir; caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>texto; inserir caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>acentos</bookmark_value><bookmark_value>tecla de combinação para inserir caracteres especiais</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; abrir</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>FTP; abrir documentos</bookmark_value><bookmark_value>novos documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos em branco</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; novos</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; novas</bookmark_value>"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserir caracteres especiais</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link></variable>"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Opening an existing document"
+msgstr "Abrir um documento já existente"
+
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
-msgstr "Esta função permite fazer a inserção de caracteres especiais, tais como marcas de verificação, caixas e símbolos de telefone no texto."
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"3\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
"help.text"
-msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "Para visualizar uma seleção de todos os caracteres, escolha <emph>Inserir - Carácter especial</emph>."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Abrir</item>"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"6\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_idN107AF\n"
"help.text"
-msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
-msgstr "No campo de seleção maior, clique no carácter pretendido ou em vários caracteres sucessivamente. Os caracteres são exibidos na parte inferior da caixa de diálogo. Ao fechar a caixa de diálogo com <emph>Aceitar</emph>, todos os caracteres apresentados com o tipo de letra selecionado são inseridos no documento atual."
+msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Abrir</emph> na barra de ferramentas Padrão"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"4\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_idN107B2\n"
"help.text"
-msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
-msgstr "Em qualquer campo de entrada de texto (tal como é o caso dos campos de entrada na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>) é possível premir Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S para abrir a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3155630\n"
-"7\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Atualmente, existem três formas de introdução de letras acentuadas diretamente a partir do teclado.</caseinline></switchinline>"
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog appears."
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>."
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"8\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> utilizar um teclado Sun. Em primeiro lugar, prima a tecla Compose, à direita da barra de espaços, e em seguida, introduza o primeiro e segundo modificadores.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione o ficheiro que pretende abrir e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"9\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> utilizar as teclas \"dead-keys\". Numa janela externa, primeiro prima a tecla (´) ou (`). O carácter não deverá aparecer no ecrã. Agora, prima uma letra, tal como \"e\". É atribuído ao \"e\" um acento, é ou è. Caso contrário, verifique no ficheiro XF86Config se foi carregada uma XkbdVariant \"nodeadkeys\" e substitua-a. Também pode ter definido a variável de ambiente SAL_NO_DEADKEYS, que desativa as \"dead-keys\". </caseinline></switchinline>"
+msgid "Restrict Files to Display"
+msgstr "Restringir ficheiros exibidos"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"10\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Todos os sistemas Unix:</emph> (Alt Graph) como tecla de combinação adicional. A tecla (Alt Graph) pode funcionar no $[officename] como tecla de combinação, se definir a variável de ambiente SAL_ALTGR_COMPOSE. A tecla (Alt Graph) terá de acionar um mode_switch, pelo que, por exemplo, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" terá de estar definido. Primeiro, prima (Alt Graph), depois o primeiro modificador e depois o segundo modificador. Os caracteres são combinados como descrito num sistema Solaris no ficheiro /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
+msgstr "Para restringir a exibição de ficheiros na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> a um certo tipo, selecione o <emph>Tipo de ficheiro</emph> pretendido na lista. Selecione <emph>Todos os ficheiros</emph> para mostrar todos os tipos de ficheiros."
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3149047\n"
-"5\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id4651326\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Caracteres especiais</link>"
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posição do cursor"
-#: insert_specialchar.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"insert_specialchar.xhp\n"
-"par_id3153896\n"
-"11\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id5509201\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link>"
+msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
+msgstr "Geralmente, todos os documentos são abertos com o cursor posicionado no início do documento."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"tit\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id6594744\n"
"help.text"
-msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
-msgstr "Definir contornos para tabelas e células de tabela"
+msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
+msgstr "Ocorre uma exceção quando o autor de um documento de texto do Writer guarda e reabre um documento: o cursor estará na mesma posição em que estava quando o documento foi guardado. Esta ação apenas resulta se o nome do autor foi introduzido em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</emph>."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"bm_id3155805\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3422650\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas em texto; definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo;definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; para tabelas</bookmark_value><bookmark_value>molduras; à volta de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>definir;contornos de tabelas</bookmark_value>"
+msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
+msgstr "Prima Shift+F5 para definir que o cursor se encontre na última posição guardada."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"hd_id3155805\n"
-"16\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3148453\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Definir limites de tabelas e células de tabelas\">Definir limites de tabelas e células de tabelas</link></variable>"
+msgid "Opening an Empty Document"
+msgstr "Abrir um documento em branco"
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"hd_id3147008\n"
-"1\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Setting a Predefined Border Style"
-msgstr "Definir um estilo de contorno pré-definido"
+msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>. Este procedimento abre um documento do tipo especificado."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"2\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Select the table cells that you want to modify."
-msgstr "Selecione as células da tabela que pretende modificar."
+msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
+msgstr "Se clicar na seta junto ao ícone <emph>Novo</emph>, é aberto um submenu no qual pode selecionar outro tipo de documento."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"3\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id0820200803501358\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Contornos</emph> na barra de ferramentas <emph>Tabela</emph> (Writer) ou na barra <emph>Linha e preenchimento</emph> para abrir a janela <emph>Contornos</emph>."
+msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
+msgstr "Caixas de diálogo de ficheiros do sistema ou caixas de diálogo do %PRODUCTNAME"
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3143270\n"
-"5\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id0820200803501356\n"
"help.text"
-msgid "Click one of the predefined border styles."
-msgstr "Clique num dos estilos de contorno pré-definido."
+msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs."
+msgstr "Na maioria dos sistemas operativos, pode optar por utilizar as caixas de diálogo de ficheiros do sistema ou as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3156156\n"
-"6\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id0820200803501429\n"
"help.text"
-msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr "Este procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de contorno atual das células da tabela. Selecione o estilo de contorno em branco no canto superior esquerdo da janela <emph>Contornos</emph> para desmarcar todos os estilos de contorno."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</item> para alterar o tipo de diálogos abrir/guardar."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"hd_id3153666\n"
-"7\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id0820200803501449\n"
"help.text"
-msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr "Definir um estilo de contorno personalizado"
+msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections."
+msgstr "As caixas de diálogo do %PRODUCTNAME suportam transferências de ficheiros utilizando ligações https seguras."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3152472\n"
-"8\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id0820200803501453\n"
"help.text"
-msgid "Select the table cells that you want to modify."
-msgstr "Selecione as células da tabela que pretende modificar."
+msgid "Opening Files from a Web Server"
+msgstr "Abrir ficheiros a partir de um servidor da Web"
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Propriedades da tabela - Contornos</emph> (Writer) ou <emph>Formatar - Células - Contornos</emph> (Calc)."
+msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://."
+msgstr "É possível introduzir um URL na caixa <emph>Nome do ficheiro</emph> da caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. O URL deve ser iniciado com file:/// ou ftp:// ou http://."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"10\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id0820200803501548\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade na visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
+msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
+msgstr "Se utilizar a caixa de diálogo do %PRODUCTNAME, pode utilizar o prefixo https:// para uma ligação segura, bem como guardar um documento no servidor da Web."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id31594132\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_idN107C4\n"
"help.text"
-msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
-msgstr "Se selecionar mais do que uma linha ou coluna, pode alterar as linhas intermédias entre linhas e colunas. Selecione os marcadores intermédios na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>."
+msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder."
+msgstr "Ao abrir um ficheiro através de um URL a partir da caixa de diálogo de ficheiro do Windows, o Windows abre uma cópia local do ficheiro, localizado na memória cache do Internet Explorer. A caixa de diálogo de ficheiros do %PRODUCTNAME abre uma cópia local do ficheiro na pasta temporária do sistema."
-#: border_table.xhp
+#: doc_open.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3153526\n"
-"11\n"
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Ficheiro - Abrir</link>"
-#: border_table.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3145606\n"
-"12\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr "Repita os dois últimos passos para cada extremidade do contorno."
+msgid "Saving Documents"
+msgstr "Guardar documentos"
-#: border_table.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"13\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"bm_id3147226\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>."
+msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>cópias de segurança; documentos</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; guardar</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; guardar</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; guardar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; guardar documentos</bookmark_value>"
-#: border_table.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"border_table.xhp\n"
-"par_id3149807\n"
-"14\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
+msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Guardar documentos</link></variable>"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"tit\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
-msgstr "Trabalhar com Filtros XML do %PRODUCTNAME"
+msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar</emph> ou prima as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"bm_id7007583\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>carregar;ficheiros XML</bookmark_value> <bookmark_value>importar;de XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtros de ficheiros;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XSLT, consulte também filtros XML</bookmark_value>"
+msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Este ícone destina-se às dicas para utilizar o programa mais eficientemente.</alt></image>"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10923\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link> </variable>"
+msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
+msgstr "O documento é guardado no seu caminho e nome no atual suporte de dados, unidade de rede ou na Internet, sobrepondo-se a qualquer ficheiro com o mesmo nome."
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10927\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
-msgstr "O %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">armazena os documentos em formato XML</link>. Pode criar filtros personalizados que convertam o formato de ficheiro XML OpenDocument nativo utilizado pelo %PRODUCTNAME noutro formato. Estes filtros podem ser integrados continuamente no %PRODUCTNAME, para que possa guardar ou carregar estes formatos de modo transparente."
+msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Quando guarda um ficheiro pela primeira vez, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link> é apresentada, na qual pode introduzir um nome, pasta e unidade ou volume para o ficheiro. Para abrir esta caixa de diálogo, escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN1093A\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
-msgstr "Para criar um filtro XML, tem que ter um bom conhecimento dos conceitos XML e XSLT. Estes conceitos estão para além do âmbito desta ajuda."
+msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Pode definir a criação automática de uma cópia de segurança em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN1093D\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"hd_id7146824\n"
"help.text"
-msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
-msgstr "Um filtro XML contém <emph>folhas de estilos</emph> que estão escritas em linguagem XSLT. As folhas de estilos definem a transformação de formato OpenDocument para outro formato XML através de filtros de exportação e de importação. Existem três tipos de filtros XML:"
+msgid "Automatic extension to the file name"
+msgstr "Extensão automática para o nome do ficheiro"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10947\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9359111\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
-msgstr "A opção <emph>Importar Filtros</emph> carrega ficheiros XML externos e transforma o formato dos ficheiros em formato de ficheiros XML OpenDocument. Após ter instalado um filtro de importação, o nome do filtro é adicionado à lista de tipos de ficheiros contida na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir ficheiro</link>."
+msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
+msgstr "Ao guardar um ficheiro, o %PRODUCTNAME anexa sempre um extensão ao nome do ficheiro, exceto quando o nome do ficheiro já tem uma extensão que corresponde ao tipo de ficheiro. Consulte a lista de <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">extensões ODF</link>."
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10960\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id6709494\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
-msgstr "A opção <emph>Filtros de Exportação</emph> transforma ficheiros OpenDocument XML e <emph>guarda</emph> os ficheiros num formato XML diferente. Após ter instalado um filtro de exportação, o nome do filtro é adicionado à lista de tipos de ficheiros contida na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Exportar</link>."
+msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
+msgstr "A tabela seguinte apresenta alguns exemplos de extensões automáticas:"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10979\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9009674\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
-msgstr "A opção <emph>Importar/Exportar filtros</emph> carrega e guarda os ficheiros XML OpenDocument <emph>num formato</emph> XML diferente. Após ter instalado estes filtros, os nomes dos filtros são adicionados à lista de tipos de ficheiros contida na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir ficheiro</link> e na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guardar como</link>."
+msgid "You enter this file name"
+msgstr "Introduza este nome de ficheiro"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10B39\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id485549\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Páginas de World Wide Web Consortium em Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgid "You select this file type"
+msgstr "Este tipo de ficheiro é selecionado"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10B4E\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3987243\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">Páginas de World Wide Web Consortium em Extensible Markup Language (XML - linguagem de markup extensível)</link>"
+msgid "File is saved with this name"
+msgstr "O ficheiro é guardado com este nome"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_idN10D97\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7681814\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/>"
+msgid "my file"
+msgstr "meu ficheiro"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_id5569017\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9496749\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
-#: xsltfilter.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter.xhp\n"
-"par_id6426892\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id342417\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Criar e testar filtros XML</link>"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "meu ficheiro.odt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"tit\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id5087130\n"
"help.text"
-msgid "Working with Forms"
-msgstr "Trabalhar com formulários"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "meu ficheiro.odt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"bm_id5762199\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7523728\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;criar</bookmark_value><bookmark_value>vista de desenho;criar formulários</bookmark_value>"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN105F9\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id8994109\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Trabalhar com formulários</link></variable>"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "meu ficheiro.odt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10617\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id266426\n"
"help.text"
-msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
-msgstr "Ao utilizar formulários, pode definir o modo de apresentação dos dados. Abra um documento de texto ou uma folha de cálculo e insira controlos, tais como botões de ação e caixas de lista. Nas caixas de diálogo de propriedades dos controlos, pode definir quais os dados a exibir nos formulários."
+msgid "my file.txt"
+msgstr "meu ficheiro.txt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3031098\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
-msgstr "Criar um novo formulário com o assistente de formulários"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN1061E\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id8276619\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
-msgstr "No %PRODUCTNAME, pode criar um novo formulário através da utilização do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">assistente de formulários</link>:"
+msgid "my file.txt.odt"
+msgstr "meu ficheiro.txt.odt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10632\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7824030\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar o novo formulário."
+msgid "my file.txt"
+msgstr "meu ficheiro.txt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10636\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7534104\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone<emph>Formulários</emph>."
+msgid "Text (.txt)"
+msgstr "Texto (.txt)"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN1063E\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id209051\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar formulário</emph>."
+msgid "my file.txt"
+msgstr "meu ficheiro.txt"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10645\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Form Manually"
-msgstr "Criar manualmente um novo formulário"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
-#: data_forms.xhp
+#: doc_save.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN1064C\n"
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar o novo formulário."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link>."
-#: data_forms.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10650\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Formulários</emph>."
+msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
+msgstr "Arrastar e largar dentro de um documento do $[officename]"
-#: data_forms.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10658\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Criar formulário na vista de desenho</emph>."
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>rato; ponteiros ao utilizar a função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>ligações;pela função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pela função arrastar e largar</bookmark_value>"
-#: data_forms.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN1065F\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
-msgstr "É aberto um novo documento de texto. Utilize os <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controlos de formulário</link> para inserir controlos de formulários."
+msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Arrastar e largar num documento do $[officename] </link></variable>"
-#: data_forms.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_forms.xhp\n"
-"par_idN10670\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Formulários</emph> para aceder a todos os formulários criados a partir da janela da base de dados atual. Para além disso, pode utilizar os ícones <emph>Controlos de formulário</emph> para adicionar controlos de formulários de bases de dados a qualquer documento do Writer ou do Calc. Contudo, estes documentos não serão listados da janela da base de dados."
+msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
+msgstr "Existem várias opções para mover ou copiar objetos utilizando o método arrastar e largar. É possível mover ou copiar com o rato secções de texto, objetos de desenho, objetos gráficos, controlos de formulário hiperligações, intervalos de células, etc."
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"tit\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Registering and Deleting a Database"
-msgstr "Registar e eliminar uma base de dados"
+msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
+msgstr "Há que ter em atenção que o ponteiro do rato mostra um sinal de adição quando está a copiar e uma seta quando está a criar uma ligação ou hiperligação."
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"bm_id4724570\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;registar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registar;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;bases de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;eliminar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>listas;bases de dados registadas (Base)</bookmark_value>"
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ponteiro do rato"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registar e eliminar uma base de dados</link></variable>"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3159177\n"
"help.text"
-msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
-msgstr "Os dados de qualquer <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> podem ser registados no %PRODUCTNAME. Registar significa indicar ao %PRODUCTNAME a localização dos dados, a forma como estão organizados, o modo de os obter, entre outras informações. Quando a base de dados estiver registada, pode utilizar o comando de menu <emph>Ver - Origem de dados</emph> para aceder a registos de dados dos documentos de textos e folhas de cálculo."
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Ponteiro do rato a mover dados</alt></image>"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105C8\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "To register an existing database file:"
-msgstr "Para registar um ficheiro de base de dados já existente"
+msgid "Moving"
+msgstr "Mover"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105CF\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de dados</link>."
+msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Ponteiro do rato a copiar dados</alt></image>"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105E1\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
-msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e selecione o ficheiro de base de dados."
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiar"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN10700\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
"help.text"
-msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
-msgstr "Para remover uma base de dados do %PRODUCTNAME"
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Ponteiro do rato a inserir ligação</alt></image>"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN10707\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de dados</link>."
+msgid "Creating a link"
+msgstr "Criar uma ligação"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN10719\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Selecione a base de dados e clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
+msgstr "Se premir as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> soltando simultaneamente o botão do rato, é possível controlar se o objeto é copiado, movido ou se é criada uma ligação."
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105F3\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícone</alt></image>"
-#: data_register.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"data_register.xhp\n"
-"par_idN105FB\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
+msgstr "Se arrastar objetos para fora do <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navegador</emph></link>, pode especificar no submenu do ícone do <emph>Modo de arrastamento</emph> do Navegador se pretende copiar o objeto, inseri-lo como uma ligação ou inseri-lo como uma hiperligação."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
+msgstr "É possível cancelar uma operação de arrastar e largar no $[officename] a qualquer altura, premindo a tecla Esc antes de libertar o botão do rato."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using Toolbars"
-msgstr "Utilizar barras de ferramentas"
+msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
+msgstr "Arrastar e largar com a vista de origem de dados"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"bm_id3152801\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"bm_id3145071\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;acoplar/anular acoplamento</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;ver/fechar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>fixar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>separar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>dispor barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mover;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>anexar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas flutuantes</bookmark_value><bookmark_value>janelas;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ver;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ícones, consulte barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de botões, consulte barras de ferramentas</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; vista de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;da vista de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>colar;da vista de origem de dados</bookmark_value>"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"9\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Utilizar barras de ferramentas</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Arrastar e largar através da vista de origem de dados</link></variable>"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"7\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr "Alguns ícones da barra de ferramentas como, por exemplo, o ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph>, podem abrir outra barra de ferramentas. Clique na seta junto do ícone para abrir uma barra de ferramentas que contém mais ícones."
+msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
+msgstr "Uma forma rápida de copiar dados para um documento de texto ou folha de cálculo ou de criar formulários com base numa origem de dados é utilizando a operação arrastar e largar."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id3155450\n"
-"8\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
"help.text"
-msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr "É apresentada uma opção: clicar no ícone que pretende ativar ou agarrar na barra de ferramentas pela barra de título e arrastá-la enquanto prime o botão do rato."
+msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Ponteiro do rato a copiar dados</alt></image>"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"hd_id733970\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Context of Toolbars"
-msgstr "Contexto de barras de ferramentas"
+msgid "Copying with Drag-and-Drop"
+msgstr "Copiar com arrastar e largar"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id341196\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
-msgstr "Algumas barras de ferramentas são abertas automaticamente conforme o contexto. Por exemplo, ao clicar dentro de uma tabela num documento de texto, abre-se a barra de ferramentas Tabela. Ao clicar dentro de um parágrafo numerado, abre-se a barra de ferramentas Marcas e numeração."
+msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Se pretender inverter uma operação de arrastar e largar, posicione o cursor no documento e escolha <emph>Editar - Anular</emph>."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"hd_id4224372\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
-msgstr "Para fechar uma barra de ferramentas temporariamente"
+msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
+msgstr "Também é possível copiar de um documento para uma origem de dados com a operação arrastar e largar:"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id295724\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "Clique no ícone na barra de título da barra de ferramentas, ou escolha <emph>Fechar barra de ferramentas</emph> no menu contextual. A barra de ferramentas será apresentada de novo automaticamente quando o contexto voltar a tornar-se ativo."
+msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
+msgstr "Uma tabela de texto ou o intervalo selecionado de uma folha de cálculo pode ser arrastada utilizando o método arrastar e largar para o contentor de tabelas no explorador da origem de dados."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"hd_id1905575\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "To Close a Toolbar Permanently"
-msgstr "Para fechar uma barra de ferramentas permanentemente"
+msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
+msgstr "É possível copiar um texto simples de um documento para um campo de dados na vista da origem de dados utilizando arrastar e largar."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id9776909\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3145421\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr "Enquanto a barra de ferramentas está visível, escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph> e clique no nome de uma barra de ferramentas para remover a marca de confirmação."
+msgid "Using data in a text document"
+msgstr "Utilizar dados num documento de texto"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1077E\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr "Para mostrar uma barra de ferramentas oculta"
+msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
+msgstr "Pode inserir um campo de base de dados num documento de texto arrastando o nome de um campo do cabeçalho da coluna da vista de origem de dados para o documento. Esta operação é particularmente útil na elaboração de cartas em série. Arraste simplesmente os campos pretendidos, endereço de casa, tipo de endereço e por aí em diante, para o seu documento."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN10785\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Ferramentas</emph> e clique no nome da barra de ferramentas."
+msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
+msgstr "Para inserir um registo completo, selecione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando soltar o botão do rato, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Inserir colunas da base de dados</emph></link> é apresentada, onde pode decidir se pretende utilizar todos os campos da base de dados e se pretende copiar os dados para o documento sob a forma de texto, de tabela ou de campos. Todos os campos que estiverem selecionados serão inseridos."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id7296975\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph>, para repor o comportamento do contexto das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto."
+msgid "Applying data to a table document"
+msgstr "Aplicar dados a um documento de tabela"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106E9\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr "Para transformar uma barra de ferramentas numa barra de ferramentas flutuante"
+msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
+msgstr "É possível inserir um ou mais registos na folha atual de uma folha de cálculo, selecionando as filas na vista de origem de dados e arrastando e largando-as na folha de cálculo. Os dados são inseridos no local onde libertar o botão do rato."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106EF\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr "Clique no parâmetro identificador no início da barra de ferramentas e arraste a barra de ferramentas para o documento."
+msgid "Inserting controls in a text form"
+msgstr "Inserir controlos num formulário de texto"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106F2\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr "Para anexar novamente uma barra de ferramentas flutuante"
+msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
+msgstr "Quando é criado um formato de texto ligado a uma base de dados, é possível gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106F7\n"
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
-msgstr "Arraste a barra de título da barra de ferramentas para uma extremidade da janela do documento."
+msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
+msgstr "Quando uma coluna de uma base de dados é arrastada para o documento de texto, é inserido um campo. Se mantiver premidas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta, é inserido um campo de texto agrupado com um campo de rótulos apropriado. O campo de texto já contém toda a informação da base de dados de que necessita para o formulário."
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id6154362\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr "Para voltar a anexar uma janela flutuante, arraste e largue a barra de título da janela para uma extremidade da janela do documento. O ponteiro do rato deverá estar muito próximo da extremidade da janela do documento quando soltar o botão do rato."
+msgid "Copying Graphics From the Gallery"
+msgstr "Copiar objetos gráficos da galeria"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_id1510055\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"bm_id3145345\n"
"help.text"
-msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
-msgstr "Dependendo das definições do gestor de janelas do seu sistema, também pode clicar duas vezes num local vazio da barra de ferramentas ou janela, ao premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Também pode clicar duas vezes na barra de título da janela ou da barra de ferramentas."
+msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galeria;arrastar imagens para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;largar imagens da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e largar;da Galeria para objetos de desenho</bookmark_value>"
-#: floating_toolbar.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN107AC\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
-msgstr "O acoplamento de barras de ferramentas e janelas por arrastar e largar depende das definições do gestor de janelas do sistema. É necessário que configure o seu sistema para mostrar o todo o conteúdo da janela enquanto a move, ao invés de mostrar apenas a estrutura exterior."
+msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copiar objetos gráficos da galeria</link></variable>"
-#: version_number.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"version_number.xhp\n"
-"tit\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Versions and Build Numbers"
-msgstr "Versões e números de compilação"
+msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
+msgstr "Se arrastar um objeto gráfico da Galeria para um documento de texto, folha de cálculo ou documento de apresentação, o objeto gráfico será inserido nesse ponto."
-#: version_number.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"version_number.xhp\n"
-"bm_id3144436\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>versões; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>criar números do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>direitos do autor do $[officename]</bookmark_value>"
+msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
+msgstr "Se soltar o objeto gráfico <emph>diretamente num objeto de desenho</emph>, é necessário ter em consideração o seguinte:"
-#: version_number.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"version_number.xhp\n"
-"hd_id3144436\n"
-"4\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versões e números de compilação</link></variable>"
+msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
+msgstr "Se mover o objeto gráfico (arrastar sem premir qualquer tecla, não é apresentado qualquer símbolo ao lado do ponteiro do rato), apenas os atributos do objeto gráfico serão copiados e aplicados ao objeto de desenho no qual soltar o botão do rato."
-#: version_number.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"version_number.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"5\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
-msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Sobre o $[officename]</emph>. Isto abre uma caixa de diálogo que contém informações sobre o programa."
+msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
+msgstr "Se copiar o objeto gráfico (arrastando-o enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida, nesse caso um sinal de mais é apresentado ao lado do ponteiro do rato), o gráfico será inserido como um objeto."
-#: version_number.xhp
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
-"version_number.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"3\n"
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Consulte as listas de código e contribuidores de Wiki</link> na página web do LibreOffice."
+msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
+msgstr "Se criar uma hiperligação (arrastar enquanto mantém as teclas Shift e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premidas, nesse caso é apresentada uma seta de ligação ao lado do ponteiro do rato), o objeto de desenho é substituído pelo objeto gráfico da Galeria, mas a posição e tamanho do objeto de desenho substituídos são mantidos."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Recording Changes"
-msgstr "Registar alterações"
+msgid "Adding Graphics to the Gallery"
+msgstr "Adicionar objetos gráficos à Galeria"
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"bm_id3155364\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alterações; gravar</bookmark_value><bookmark_value>gravar; alterações</bookmark_value><bookmark_value>comentários; em alterações</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;registar alterações</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;na Galeria</bookmark_value><bookmark_value>copiar;para a Galeria</bookmark_value><bookmark_value>Galeria; adicionar fotografias</bookmark_value><bookmark_value>fotografias;adicionar à Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fotografias na Galeria</bookmark_value><bookmark_value>colar;na Galeria</bookmark_value>"
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"hd_id3155364\n"
-"7\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Registar alterações</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adicionar objetos gráficos à Galeria</link> </variable>"
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id7271645\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
+msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
+msgstr "Pode colocar um objeto gráfico a partir de um documento, tal como uma página HTML, na Galeria através do processo arrastar e largar."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3145669\n"
-"8\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
-msgstr "Nem todas as alterações são gravadas. Por exemplo, a alteração de uma marca de tabulação de alinhar à esquerda para alinhar à direita não é gravada. Contudo, todas as alterações efetuadas por um revisor são gravadas, tais como adições, eliminações, alterações de texto e formatação."
+msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
+msgstr "Visualize o tema da Galeria para o qual pretende adicionar o objeto gráfico."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"17\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "1."
-msgstr "1."
+msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
+msgstr "Posicione o ponteiro do rato em cima do objeto gráfico sem clicar."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"9\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr "Para iniciar a gravação de alterações, abra o documento a ser editado e escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações</emph></link> e em seguida escolha <emph>Gravar</emph>."
+msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
+msgstr "Se o ponteiro do rato assumir o símbolo de uma mão, o gráfico refere-se a uma hiperligação. Neste caso, clique na imagem enquanto prime a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para a selecionar sem executar a ligação."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"18\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "2."
-msgstr "2."
+msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
+msgstr "Se o ponteiro do rato não assumir o símbolo de uma mão, basta clicar simplesmente no objeto gráfico para selecioná-lo."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"10\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
-msgstr "Inicie as alterações. Verificará que todas as novas passagens de texto que introduziu estão sublinhadas a cor enquanto que todo o texto eliminado permanece visível mas está marcado com uma cruz e é mostrado a cores."
+msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
+msgstr "Assim que o objeto gráfico estiver selecionado, solte o botão do rato. Clique novamente no objeto gráfico, mantendo o botão do rato premido por mais de dois segundos. A imagem gráfica é copiada para a memória interna."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"19\n"
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "3."
-msgstr "3."
+msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
+msgstr "Sem soltar o botão do rato, arraste o objeto gráfico para a Galeria."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"11\n"
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
-msgstr "Se mover o ponteiro do rato para uma alteração assinalada, é apresentada uma referência ao tipo de alteração, ao autor, data e hora do dia para a alteração na dica de ajuda. Se as dicas suplementares estiverem ativas, são também apresentados todos os comentários sobre esta alteração."
+msgid "Copying Graphics Between Documents"
+msgstr "Copiar objetos gráficos entre documentos"
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3156119\n"
-"12\n"
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
-msgstr "As alterações feitas a uma folha de cálculo são realçados por um contorno à volta das células. Ao apontar para a célula, pode visualizar informações detalhadas sobre esta alteração na dica de ajuda."
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; imagens</bookmark_value><bookmark_value>imagens; arrastar e largar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;imagens, entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;imagens de outros documentos</bookmark_value>"
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3148473\n"
-"13\n"
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog."
-msgstr "Pode introduzir um comentário para cada alteração registada, colocando o cursor na área da alteração e, em seguida, escolha <emph>Editar - Alterações - Comentário</emph>. Para além das dicas suplementares, o comentário também é apresentado na lista da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>."
+msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copiar objetos gráficos entre documentos</link></variable>"
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3153542\n"
-"14\n"
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr "Para parar a gravação de alterações, escolha novamente <emph>Editar - Alterações - Gravar</emph>. A marca de verificação é retirada e agora é possível guardar o documento."
+msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
+msgstr "Pode copiar um objeto gráfico de um documento para outro, utilizando o processo arrastar e largar. Se pretender publicar o seu documento, tenha em consideração as leis de direitos de autor e obtenha a autorização dos autores."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3153627\n"
-"15\n"
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
-msgstr "É possível destacar todas as linhas que foram alteradas num documento de texto com uma marca adicional colorida. Isto pode ser feito na forma de uma linha vermelha na margem, por exemplo."
+msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
+msgstr "Abra o documento no qual pretende inserir o objeto gráfico."
-#: redlining_enter.xhp
+#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
-"redlining_enter.xhp\n"
-"par_id3147530\n"
-"16\n"
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
-msgstr "Para alterar as definições do registo de alterações, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Alterações</emph></link>, ou em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Alterações</emph></link>."
+msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
+msgstr "Abra o documento a partir do qual pretende copiar o objeto gráfico."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"19\n"
+"help.text"
+msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
+msgstr "Clique na imagem enquanto prime a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, para a selecionar sem executar quaisquer hiperligações relacionadas."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"20\n"
+"help.text"
+msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
+msgstr "Mantenha o botão do rato premido e aguarde uns instantes enquanto o objeto é copiado para a memória interna."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"21\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Arraste o objeto gráfico para o outro documento. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se não for possível visualizar os documentos lado a lado, em primeiro lugar mova o ponteiro do rato para o botão do documento destino enquanto mantém o botão do rato premido. O documento em questão é então apresentado e pode mover o ponteiro do rato para o documento.</caseinline></switchinline>"
+
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"22\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
+msgstr "Solte o botão do rato assim que o cursor de texto a cinzento indicar a posição na qual pretende inserir uma cópia da imagem."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"56\n"
+"help.text"
+msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
+msgstr "Se o objeto gráfico estiver ligado a uma hiperligação, será inserida a hiperligação e não o objeto gráfico."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -6848,6 +7298,545 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
msgstr "Escolha <emph>Abrir</emph> para abrir o documento origem do objeto OLE."
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Buttons to Toolbars"
+msgstr "Adicionar botões a barras de ferramentas"
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>botões;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;adicionar botões</bookmark_value><bookmark_value>configurar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>editar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;botões em barras de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"79\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adicionar botões a barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"85\n"
+"help.text"
+msgid "To add a button to a toolbar:"
+msgstr "Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas:"
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"78\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
+msgstr "Abra o menu de contexto da barra de ferramentas, selecione <emph>Botões visíveis</emph> e escolha os botões que pretende mostrar."
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id2439039\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode adicionar, editar e remover ícones.</ahelp>"
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"86\n"
+"help.text"
+msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
+msgstr "Para adicionar um botão à lista Botões visíveis:"
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"87\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Barras de ferramentas</emph>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"88\n"
+"help.text"
+msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
+msgstr "Na caixa <emph>Barras de ferramentas</emph>, selecione a barra de ferramentas que pretende alterar."
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"89\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar comandos</emph>, selecione o novo comando e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"90\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
+msgstr "Se pretender, pode reordenar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando um nome de comando e clicando em <emph>Mover para cima</emph> e <emph>Mover para baixo</emph>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"91\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sending Documents as E-mail"
+msgstr "Enviar documentos por correio eletrónico"
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>enviar; documentos por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>correio eletrónico; anexos</bookmark_value><bookmark_value>campos; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>anexos em mensagens de correio eletrónico</bookmark_value>"
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Enviar documentos por correio eletrónico</link></variable>"
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
+msgstr "Ao trabalhar no $[officename], pode enviar o documento atual como um anexo de correio eletrónico."
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Documento por correio eletrónico</emph>."
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "O $[officename] abre o seu programa de correio eletrónico padrão.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Se pretende enviar o documento atual com outro programa de correio eletrónico, pode selecionar o programa a utilizar na caixa de diálogo <emph>Internet - Correio eletrónico</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
+msgstr "No seu programa de correio eletrónico, introduza o destinatário, o assunto e qualquer texto que pretenda adicionar, e em seguida envie a mensagem de correio eletrónico."
+
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3595385\n"
+"help.text"
+msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
+msgstr "Se quiser enviar a mensagem de correio eletrónico a um destinatário que tem um programa que não consegue ler o formato OpenDocument, pode enviar o documento atual num formato com direitos de propriedade.<br/>Para um documento de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft Word</item>. Para uma folha de cálculo, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft Excel</item>. E para uma apresentação, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Se pretender enviar o documento como um ficheiro só de leitura, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como PDF</item>.<br/>Estes comandos não alteram o documento atual. Apenas é criada e enviada uma cópia temporária."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Error Report Tool"
+msgstr "Ferramenta de relatório de erros"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ferramenta de relatório de erros</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;relatórios de erros</bookmark_value> <bookmark_value>relatórios de avarias</bookmark_value><bookmark_value>ativar;Ferramenta de relatório de erros</bookmark_value>"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Ferramenta de relatório de erros</link></variable>"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
+msgstr "A Ferramenta de relatório de erros inicia automaticamente quando ocorre um fim anormal do programa."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
+msgstr "Esta ferramenta recolhe todas as informações necessárias que ajudam os programadores a melhorar o código, para que, em versões posteriores, este erro possa ser evitado. Por favor, ajude-nos a melhorar a aplicação e envie-nos o relatório de erro gerado."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Starting the Error Report Tool"
+msgstr "Iniciar a Ferramenta de relatório de erros"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
+msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros inicia-se automaticamente na maioria das avarias de programa."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Completing the Report"
+msgstr "Complementar o relatório"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
+msgstr "Na caixa de diálogo principal da Ferramenta de relatório de erros pode introduzir informações adicionais que possam auxiliar os programadores a localizar o erro. Por exemplo, se o erro ocorrer apenas depois de uma alteração de equipamento, aplicações ou se tiver clicado nalgum botão, inclua essa informação."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Sending the Error Report"
+msgstr "Enviar o relatório de erros"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
+msgstr "A ferramenta de relatório de erros utiliza o protocolo HTTP PUT/SOAP para enviar os dados do relatório. É possível introduzir um texto descritivo que nos ajudará a identificar o contexto da avaria do programa. Em seguida, clique no botão <emph>Enviar</emph>."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
+msgstr "Não irá obter uma resposta ao relatório de erros. Se for necessário apoio, visite o <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">fórum de apoio</link> na Internet."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
+msgstr "Pode responder a questões que os programadores possam ter sobre o erro relatado. Assinale a caixa de verificação se autorizar ser contactado por correio eletrónico, caso sejam necessárias informações adicionais. Por norma, esta caixa não está assinalada e, deste modo, não receberá qualquer mensagem de correio eletrónico."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"13\n"
+"help.text"
+msgid "What Data is Sent?"
+msgstr "Que dados são enviados?"
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"14\n"
+"help.text"
+msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
+msgstr "O relatório de erros é composto por vários ficheiros. O ficheiro principal contém informações sobre o tipo de erro, nome e versão do sistema operativo, utilização de memória e a descrição que tenha introduzido. Pode clicar no botão <emph>Mostrar relatório</emph> na caixa de diálogo principal da Ferramenta de relatório de erros para ver o que será enviado no ficheiro principal."
+
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"15\n"
+"help.text"
+msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
+msgstr "Além disso, é recolhido o conteúdo relevante da memória e os rastos da pilha por algumas ferramentas do sistema (\"dbhhelp.dll\" em sistemas Windows, \"pstack\" em sistemas UNIX). Esta informação também será enviada."
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents in Other Formats"
+msgstr "Guardar documentos noutros formatos"
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; guardar noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para formatos do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>documentos do Word; guardar como</bookmark_value><bookmark_value>Excel; guardar como</bookmark_value><bookmark_value>exportação do PowerPoint</bookmark_value>"
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Guardar documentos noutros formatos</link></variable>"
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>. Será apresentada a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Guardar como tipo</emph> ou <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o formato pretendido."
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Introduza um nome na caixa <emph>Nome do ficheiro</emph> e clique em <emph>Guardar</emph>."
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
+msgstr "Se pretende que os diálogos do ficheiro disponibilizem outro formato de ficheiro como padrão, selecione o formato pretendido em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar</emph> na área <emph>Formato de ficheiro padrão</emph>."
+
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
+msgstr "Enviar faxes e configurar o $[officename] para enviar faxes"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"bm_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>faxes; enviar</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configurar $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>enviar; documentos como faxes </bookmark_value><bookmark_value>configurar; ícone de fax</bookmark_value>"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Enviar faxes e configurar o $[officename] para enviar faxes</link></variable>"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
+msgstr "Para enviar um fax diretamente a partir do $[officename], é necessário ter um modem de fax e um controlador de fax que permita às aplicações comunicarem com o modem de fax."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
+msgstr "Enviar um fax através da caixa de diálogo de impressão"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
+msgstr "Abra a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> escolhendo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> e selecione o controlador de fax na caixa de lista <emph>Nome</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Aceitar</emph> é apresentada a caixa de diálogo do controlador de fax, na qual pode ser selecionado o destinatário."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
+msgstr "Configurar no $[officename] um ícone de fax"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"10\n"
+"help.text"
+msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
+msgstr "Pode configurar o $[officename] para que um único clique num ícone permita enviar automaticamente o documento atual como um fax:"
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"11\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</link></emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o controlador de fax a partir da caixa de lista <emph>Fax</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
+msgstr "Clique no ícone de seta no final da barra <emph>Padrão</emph>. No menu suspenso, escolha <emph>Personalizar</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
+msgstr "É apresentado o separador <emph>Barra de ferramentas</emph> da caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar comandos</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
+msgstr "Selecione a categoria \"Documentos\", e selecione o comando \"Enviar fax padrão\"."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, em <emph>Fechar</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "No separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
+msgstr "A barra <emph>Padrão</emph> contém agora um novo ícone para enviar o documento atual como fax."
+
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
"filternavigator.xhp\n"
@@ -6908,120 +7897,622 @@ msgctxt ""
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr "Pode mover as condições de filtro no <emph>Navegador de filtro</emph> arrastando e soltando ou utilizando as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para cima ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para baixo. Para copiar as condições de filtro, arraste-as enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
+"find_attributes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Searching With a Form Filter"
-msgstr "Procurar com um filtro de formulário"
+msgid "Searching for Attributes"
+msgstr "Procurar Atributos"
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"bm_id8772545\n"
+"find_attributes.xhp\n"
+"bm_id5681020\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>procurar; filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>filtrar; dados em formulários</bookmark_value><bookmark_value>dados;filtrar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; filtrar dados</bookmark_value><bookmark_value>dados, consulte também valores</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de tipo de letra;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos; localizar</bookmark_value><bookmark_value>localizar; atributos</bookmark_value><bookmark_value>repor;modo Localizar e Substituir</bookmark_value>"
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"hd_id3156042\n"
-"5\n"
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Procurar com um filtro de formulário</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Procurar Atributos</link></variable>"
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"17\n"
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
"help.text"
-msgid "Open a form document that contains database fields."
-msgstr "Abra um documento de formulário que contenha campos de base de dados."
+msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
+msgstr "Pode procurar texto com atributos que sejam aplicados através de formatação direta ou de estilos. Por exemplo, se procurar o atributo <emph>Tipo de letra</emph>, são localizadas todas as ocorrências de texto que não utilizem o tipo de letra padrão. É localizado todo o texto que possui um atributo de tipo de letra diretamente codificado, bem como todo o texto em que um estilo altera o atributo de tipo de letra."
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"18\n"
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
"help.text"
-msgid "As an example, open an empty text document and press F4. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
-msgstr "Como exemplo, abra um ficheiro de documento em branco e prima a tecla F4. Abra a tabela bibliografia da base de dados <emph>biblio</emph> na vista de origens de dados. Enquanto mantém premidas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, arraste alguns cabeçalhos de colunas para o documento de forma a que os campos de formulários sejam criados."
+msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Se pretender localizar texto com qualquer tipo de letra pelo nome, clique no botão <emph>Formatar</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Localizar e Substituir</link> do %PRODUCTNAME Writer."
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
-"19\n"
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Ativar/desativar modo de desenho</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image> para desativar o modo de desenho."
+msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
+msgstr "Após selecionar os atributos que pretende procurar, a caixa de diálogo <emph>Localizar estilos</emph> na área de <emph>Opções </emph> do %PRODUCTNAME Writer <emph>Localizar e substituir </emph> modifica para <emph>Incluir estilos</emph>."
-#: data_search2.xhp
+#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3148672\n"
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
+msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluindo estilos</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
+msgstr "Os critérios da procura de atributos são apresentados sob a caixa <emph>Procurar por</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "To search for all font changes"
+msgstr "Para procurar todas as alterações feitas ao tipo de letra"
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e Substituir</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary."
+msgstr "Se necessário, desmarque a caixa de texto <emph>Procurar Por</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Atributos</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Atributos</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Tipo de letra</emph> e clique em Aceitar."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode agora ler-se \"Tipo de Letra\" sob a caixa de texto <emph>Procurar por</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Find</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
+"help.text"
+msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
+msgstr "São localizados todos os locais em que um tipo de letra tenha sido alterado, quer tenha sido diretamente ou através da atribuição de um estilo adequado."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106FE\n"
+"help.text"
+msgid "To reset the Find & Replace mode"
+msgstr "Para repor o modo Localizar e Substituir"
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
+msgstr "Para parar a procura dos atributos atuais, reinicie a caixa de diálogo <emph>Localizar e Substituir</emph> no modo normal."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1070C\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>No Format</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Sem Formatação</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Localizar e Substituir</link>"
+
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_id6837672\n"
+"help.text"
+msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
+msgstr "A opção de procurar atributos está disponível na caixa de diálogo Localizar e substituir para documento de texto."
+
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Icon Views"
+msgstr "Alterar vistas de ícones"
+
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"bm_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>botões; grande/pequeno</bookmark_value><bookmark_value>vistas; ícones</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de ícone</bookmark_value><bookmark_value>alterar;tamanhos de ícone</bookmark_value><bookmark_value>ícones grandes</bookmark_value><bookmark_value>ícones pequenos</bookmark_value>"
+
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Alterar tamanho dos ícones</link></variable>"
+
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the icon view between small and large icons."
+msgstr "É possível alterar a vista dos ícones entre ícones pequenos e grandes."
+
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
+
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Navegação em formulários</emph>, clique no ícone <emph>Filtros baseados em formulários</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>. O documento atual é exibido com os controlos do formulário como máscara de edição vazia. É apresentada a barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>."
+msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
+msgstr "No separador <emph>Ver</emph>, selecione o <emph>tamanho dos ícones da barra de ferramentas</emph>."
-#: data_search2.xhp
+#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3149666\n"
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
-msgstr "Introduza as condições de filtro num ou em vários campos. Tenha em atenção que se introduzir condições de filtro em vários campos, todas as condições introduzidas terão de corresponder (E booleano)."
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: data_search2.xhp
+#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3149481\n"
-"8\n"
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
-msgstr "Para obter mais informação sobre caracteres universais e operadores consulte <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>."
+msgid "Using Toolbars"
+msgstr "Utilizar barras de ferramentas"
-#: data_search2.xhp
+#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;acoplar/anular acoplamento</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;ver/fechar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>fixar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>separar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>dispor barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mover;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>anexar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas flutuantes</bookmark_value><bookmark_value>janelas;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ver;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ícones, consulte barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de botões, consulte barras de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> É possível ver a barra de ferramentas <emph>Navegação em formulário</emph> e efetuar pesquisas nos registos encontrados."
+msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Utilizar barras de ferramentas</link></variable>"
-#: data_search2.xhp
+#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"10\n"
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Se clicar no botão <emph>Fechar</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o formulário é apresentado sem um filtro.</ahelp>"
+msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
+msgstr "Alguns ícones da barra de ferramentas como, por exemplo, o ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph>, podem abrir outra barra de ferramentas. Clique na seta junto do ícone para abrir uma barra de ferramentas que contém mais ícones."
-#: data_search2.xhp
+#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3150114\n"
-"11\n"
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr "Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Navegação em formulários</emph> para mudar para a vista filtrada."
+msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
+msgstr "É apresentada uma opção: clicar no ícone que pretende ativar ou agarrar na barra de ferramentas pela barra de título e arrastá-la enquanto prime o botão do rato."
-#: data_search2.xhp
+#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
-"data_search2.xhp\n"
-"par_id3146898\n"
-"12\n"
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id733970\n"
"help.text"
-msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr "O filtro que foi definido pode ser removido ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Ícone</alt></image>."
+msgid "Context of Toolbars"
+msgstr "Contexto de barras de ferramentas"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id341196\n"
+"help.text"
+msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
+msgstr "Algumas barras de ferramentas são abertas automaticamente conforme o contexto. Por exemplo, ao clicar dentro de uma tabela num documento de texto, abre-se a barra de ferramentas Tabela. Ao clicar dentro de um parágrafo numerado, abre-se a barra de ferramentas Marcas e numeração."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id4224372\n"
+"help.text"
+msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
+msgstr "Para fechar uma barra de ferramentas temporariamente"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id295724\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
+msgstr "Clique no ícone na barra de título da barra de ferramentas, ou escolha <emph>Fechar barra de ferramentas</emph> no menu contextual. A barra de ferramentas será apresentada de novo automaticamente quando o contexto voltar a tornar-se ativo."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id1905575\n"
+"help.text"
+msgid "To Close a Toolbar Permanently"
+msgstr "Para fechar uma barra de ferramentas permanentemente"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id9776909\n"
+"help.text"
+msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
+msgstr "Enquanto a barra de ferramentas está visível, escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph> e clique no nome de uma barra de ferramentas para remover a marca de confirmação."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "To Show a Closed Toolbar"
+msgstr "Para mostrar uma barra de ferramentas oculta"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Ferramentas</emph> e clique no nome da barra de ferramentas."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id7296975\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph>, para repor o comportamento do contexto das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106E9\n"
+"help.text"
+msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
+msgstr "Para transformar uma barra de ferramentas numa barra de ferramentas flutuante"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
+msgstr "Clique no parâmetro identificador no início da barra de ferramentas e arraste a barra de ferramentas para o documento."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
+msgstr "Para anexar novamente uma barra de ferramentas flutuante"
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106F7\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
+msgstr "Arraste a barra de título da barra de ferramentas para uma extremidade da janela do documento."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id6154362\n"
+"help.text"
+msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
+msgstr "Para voltar a anexar uma janela flutuante, arraste e largue a barra de título da janela para uma extremidade da janela do documento. O ponteiro do rato deverá estar muito próximo da extremidade da janela do documento quando soltar o botão do rato."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id1510055\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
+msgstr "Dependendo das definições do gestor de janelas do seu sistema, também pode clicar duas vezes num local vazio da barra de ferramentas ou janela, ao premir a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Também pode clicar duas vezes na barra de título da janela ou da barra de ferramentas."
+
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN107AC\n"
+"help.text"
+msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
+msgstr "O acoplamento de barras de ferramentas e janelas por arrastar e largar depende das definições do gestor de janelas do sistema. É necessário que configure o seu sistema para mostrar o todo o conteúdo da janela enquanto a move, ao invés de mostrar apenas a estrutura exterior."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
+msgstr "Fontwork para arte gráfica de texto"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"bm_id3696707\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arte gráfica de texto</bookmark_value><bookmark_value>design; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>texto; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>criação de texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>rodar;texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos Fontwork</bookmark_value>"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork para arte gráfica de texto</link></variable>"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1068B\n"
+"help.text"
+msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
+msgstr "Pode utilizar o Fontwork para criar objetos gráficos de texto."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "To create a Fontwork object"
+msgstr "Para criar um objeto Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_id0202200911373965\n"
+"help.text"
+msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
+msgstr "Se não vir a barra de ferramentas Desenho ou a barra de ferramentas Fontwork, escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barra de ferramentas</item> para ativar a barra de ferramentas."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> ou na barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>, clique no ícone <emph>Galeria Fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ícone</alt></image>"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_id3149761\n"
+"55\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um estilo de Fontwork e clique em Aceitar para inserir o Fontwork no seu documento. Clique duas vezes ou Ctrl+clique duas vezes no Fontwork no seu documento para aceder ao modo de edição de texto e alterar o texto.</ahelp>"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Galeria Fontwork</emph>, selecione o estilo Fontwork e clique em Aceitar."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10755\n"
+"help.text"
+msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
+msgstr "O objeto de Fontwork é inserido no seu documento. Os objetos de Fontwork são Formas personalizadas. Utilizando a barra de ferramentas 3D, pode alterar a vista em qualquer momento de 2D para 3D, e vice-versa."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
+msgstr "Clique duas vezes no objeto para entrar no modo de edição de texto."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
+msgstr "Substitua o texto padrão do Fontwork pelo seu texto."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "Press Esc to exit text edit mode."
+msgstr "Prima Esc para sair do modo de edição de texto."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a Fontwork object"
+msgstr "Para editar um objeto de Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106B5\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
+msgstr "Clique no objeto de Fontwork. Se o objeto de Fontwork tiver sido inserido no fundo, mantenha a tecla Ctrl premida ao clicar."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
+msgstr "É apresentada a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Se não conseguir visualizar a barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>, escolha <emph>Ver - Barra de ferramentas - Fontwork</emph>."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106BC\n"
+"help.text"
+msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
+msgstr "Clique num ícone na barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10839\n"
+"help.text"
+msgid "The following icons are available:"
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes ícones:"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
+msgstr "Galeria Fontwork - adiciona outro objeto de Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
+msgstr "Forma Fontwork - edita a forma"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
+msgstr "Letras com a mesma altura no Fontwork - altera a altura dos caracteres"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
+msgstr "Alinhamento Fontwork - alinha o texto"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
+msgstr "Espaçamento entre caracteres Fontwork - altera o espaçamento de caracteres e o kerning"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108CA\n"
+"help.text"
+msgid "To edit more Fontwork attributes"
+msgstr "Para editar mais atributos Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108D1\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
+msgstr "Clique no objeto de Fontwork. Se o objeto de Fontwork tiver sido inserido no fundo, mantenha a tecla Ctrl premida ao clicar."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108D5\n"
+"help.text"
+msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
+msgstr "Selecione as propriedades a partir da barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>. Pode modificar a largura da linha, cor da linha, cor de preenchimento, estilo de preenchimento, entre outros."
+
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108E7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de ferramentas Fontwork</link>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,1748 +8665,1699 @@ msgctxt ""
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
msgstr "Especifique as propriedades do formulário e, em seguida, feche a caixa de diálogo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
-msgstr "Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office"
+msgid "Inserting Objects From the Gallery"
+msgstr "Inserir objetos da galeria"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"bm_id3149760\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;restrições de importação de documentos</bookmark_value><bookmark_value>restrições de importação no Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar ficheiros com palavra-passe.</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galeria; inserir fotografias a partir</bookmark_value><bookmark_value>fotografias; inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>padrões para objetos</bookmark_value><bookmark_value>texturas;inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>fundos;inserir a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos a partir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>copiar;a partir da Galeria</bookmark_value>"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserir objetos da galeria</link> </variable>"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
-msgstr "O $[officename] pode abrir os documentos do Microsoft Office 97/2000/XP automaticamente. Contudo, algumas funcionalidades de esquema e de atributos de formatação em documentos do Microsoft Office funcionam de maneira diferente no $[officename], ou não são suportadas. Como consequência, os ficheiros convertidos necessitam de algum tipo de reformatação manual. O volume de reformatação que pode ser esperado é proporcional à complexidade da estrutura e formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que possam ser analisados."
+msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
+msgstr "É possível inserir um objeto num documento, tanto como uma <emph>cópia</emph> ou uma <emph>ligação</emph>. Uma cópia de um objeto é independente do objeto original. Alterações efetuadas ao objeto original não afetam a cópia. Uma ligação permanece dependente do objeto original. Alterações efetuadas ao objeto original são refletidas também na ligação."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id0804200804174819\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e guardar documentos no formato Microsoft Office Open XML com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar alguns scripts em Excel Visual Basic, caso ative esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
+msgid "Inserting an object as a copy"
+msgstr "Inserir um objeto como cópia"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3155934\n"
-"3\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
-msgstr "As listas seguintes disponibilizam uma descrição geral das funcionalidades no Microsoft Office que podem causar problemas de conversão. Estes problemas não afetam a capacidade de utilização ou de trabalho com o conteúdo do documento convertido."
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a Galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph>, ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"hd_id3155892\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
+
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154516\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Word"
-msgstr "Microsoft Word"
+msgid "Select an object using a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "AutoShapes"
-msgstr "Formas automáticas"
+msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
+msgstr "Arraste o objeto para o documento, ou clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e selecione <emph>Inserir</emph> e <emph>Copiar</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Revision marks"
-msgstr "Marcas de revisão"
+msgid "Inserting an object as a link"
+msgstr "Inserir um objeto como ligação"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "OLE objects"
-msgstr "Objetos OLE"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a Galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph>, ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
-msgstr "Determinados controlos e campos de formulário do Microsoft Office"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3155342\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
-msgstr "Tabelas, molduras e formatação de colunas múltiplas"
+msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
+msgstr "Prima as teclas Shift e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste o objeto para o documento ou clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e selecione <emph>Inserir</emph> e <emph>Ligação</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlinks and bookmarks"
-msgstr "Hiperligações e marcadores"
+msgid "Inserting an object as a background graphic"
+msgstr "Inserir um objeto como imagem de fundo"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3154143\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft WordArt graphics"
-msgstr "Objetos gráficos do Microsoft WordArt"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a Galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph>, ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3156117\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Animated characters/text"
-msgstr "Caracteres/texto animados"
-
-#: ms_import_export_limitations.xhp
-msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"hd_id3153524\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Microsoft PowerPoint"
-msgstr "Microsoft PowerPoint"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"25\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "AutoShapes"
-msgstr "Formas automáticas"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"26\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
-msgstr "Espaçamento de separador, linha e parágrafo"
+msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Inserir - Fundo - Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"27\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Master background graphics"
-msgstr "Objetos gráficos do modelo global de páginas"
+msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
+msgstr "Inserir um objeto como textura (padrão) para outro objeto"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3159151\n"
-"28\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Grouped objects"
-msgstr "Objetos agrupados"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a Galeria clicando no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph>, ou selecionando <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
-"29\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Certain multimedia effects"
-msgstr "Determinados efeitos de multimédia"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"hd_id3150986\n"
-"16\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Excel"
-msgstr "Microsoft Excel"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um único clique."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"17\n"
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3147443\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "AutoShapes"
-msgstr "Formas automáticas"
+msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Arraste o objeto para cima de outro objeto no documento enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
-"18\n"
+"groups.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "OLE objects"
-msgstr "Objetos OLE"
+msgid "Working with Groups"
+msgstr "Trabalhar com grupos"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"19\n"
+"groups.xhp\n"
+"bm_id6888027\n"
"help.text"
-msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
-msgstr "Determinados controlos e campos de formulário do Microsoft Office"
+msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grupos;entrar/sair/desagrupar</bookmark_value><bookmark_value>molduras; molduras de seleção</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>sair;grupos</bookmark_value><bookmark_value>entrar em grupos</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar grupos</bookmark_value><bookmark_value>molduras de seleção</bookmark_value><bookmark_value>seleção múltipla</bookmark_value><bookmark_value>marcar, consulte também selecionar</bookmark_value>"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3155922\n"
-"20\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id2454298\n"
"help.text"
-msgid "Pivot tables"
-msgstr "Tabelas dinâmicas"
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Trabalhar com grupos</link> </variable>"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
-"21\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id2307199\n"
"help.text"
-msgid "New chart types"
-msgstr "Novos tipos de gráfico"
+msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
+msgstr "Pode combinar vários objetos gráficos num grupo, para permitir a utilização dos mesmos como um objeto individual."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3156343\n"
-"22\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id9983825\n"
"help.text"
-msgid "Conditional formatting"
-msgstr "Formatação condicional"
+msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
+msgstr "Pode mover, transformar, redimensionar, distorcer ou converter todos os objetos de um grupo em conjunto, bem como entrar no grupo em qualquer altura para alterar os objetos individuais."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"23\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id5734733\n"
"help.text"
-msgid "Some functions/formulas (see below)"
-msgstr "Algumas funções/fórmulas (ver abaixo)"
+msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
+msgstr "É possível alterar as propriedades (tamanho da linha, cor de preenchimento, entre outras) de todos os objetos de um grupo em conjunto, bem como entrar no grupo e alterar os objetos individuais."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id0811200801491971\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id561540\n"
"help.text"
-msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
-msgstr "Um exemplo das diferenças entre o Calc e o Excel consiste no processamento dos valores lógicos. Introduza VERDADEIRO nas células A1 e A2."
+msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
+msgstr "Também é possível imbricar grupos para formar grupos dentro de outros grupos."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id0811200801491973\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7705618\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
-msgstr "No Calc, a fórmula =A1+A2 devolve o valor 2 e a fórmula =SOMA(A1;A2) devolve 2."
+msgid "To group objects"
+msgstr "Agrupar objetos"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id0811200801491972\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id607013\n"
"help.text"
-msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
-msgstr "No Excel, a fórmula =A1+A2 devolve 2, mas a fórmula =SOMA(A1,A2) devolve 0."
+msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
+msgstr "Selecione os objetos que pretende agrupar em conjunto. Mantenha premida a tecla Shift enquanto clica nos objetos individuais."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
-"30\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id1399578\n"
"help.text"
-msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migration Guide</link>."
-msgstr "Para mais detalhes sobre a conversão de documentos entre os formatos Microsoft Office e OpenDocument, consulte o <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Guia de migração</link>."
+msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer um dos objetos selecionados para abrir o menu contextual."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10A9F\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id598162\n"
"help.text"
-msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
-msgstr "Abrir documentos do Microsoft Office protegidos por palavra-passe"
+msgid "In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group."
+msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Agrupar. No Calc ou no Writer, escolha Grupo – Agrupar."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id8699606\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id6738792\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
-msgstr "O %PRODUCTNAME pode abrir os seguintes tipos de documentos do Microsoft Office que estejam protegidos por uma palavra-passe."
+msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
+msgstr "Para selecionar objetos, também pode arrastar uma moldura de seleção em volta dos objetos."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AB6\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id7309793\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Office format"
-msgstr "Formato Microsoft Office"
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Por exemplo, pode agrupar todos os objetos num logótipo de empresa para mover e redimensionar o logótipo como um objeto individual."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10ABC\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id1227759\n"
"help.text"
-msgid "Supported encryption method"
-msgstr "Método de encriptação suportado"
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Depois de agrupar os objetos, se selecionar qualquer parte do grupo, seleciona todo o grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AC3\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7424237\n"
"help.text"
-msgid "Word 6.0, Word 95"
-msgstr "Word 6.0, Word 95"
+msgid "To enter a group"
+msgstr "Entrar num grupo"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AC9\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id1388592\n"
"help.text"
-msgid "Weak XOR encryption"
-msgstr "Codificação XOR fraca"
+msgid "Right-click any object of the group."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer objeto do grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AD0\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id343943\n"
"help.text"
-msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
-msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+msgid "In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - Edit Group."
+msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Entrar no grupo. No Calc ou no Writer, escolha Agrupar - Editar grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AD6\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id8726767\n"
"help.text"
-msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
-msgstr "Codificação compatível do Office 97/2000"
+msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
+msgstr "Agora, poderá selecionar e editar um objeto individual de um grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10ADD\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id691549\n"
"help.text"
-msgid "Word XP, Word 2003"
-msgstr "Word XP, Word 2003"
+msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
+msgstr "Neste modo, é possível adicionar objetos a um grupo ou eliminá-los do mesmo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AE3\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
"help.text"
-msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
-msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões mais antigas do Word"
+msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
+msgstr "Os objetos que não pertencem ao grupo são apresentados com cores esbatidas."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AEA\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id9141819\n"
"help.text"
-msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
-msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+msgid "To exit a group"
+msgstr "Sair de um grupo"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AF0\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
"help.text"
-msgid "Weak XOR encryption"
-msgstr "Codificação XOR fraca"
+msgid "Right-click any object of the group."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer objeto do grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AF7\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id2685323\n"
"help.text"
-msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
-msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+msgid "In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - Exit Group."
+msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Sair do grupo. No Calc ou no Writer, escolha Agrupar - Sair do grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10AFD\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
"help.text"
-msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
-msgstr "Codificação compatível do Office 97/2000"
+msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
+msgstr "Para sair de um grupo no Draw ou no Impress, pode também clicar duas vezes em qualquer local fora do grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10B04\n"
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7889950\n"
"help.text"
-msgid "Excel XP, Excel 2003"
-msgstr "Excel XP, Excel 2003"
+msgid "To ungroup a group"
+msgstr "Desagrupar um grupo"
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10B0A\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
"help.text"
-msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
-msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões mais antigas do Excel"
+msgid "Right-click any object of the group."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer objeto do grupo."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_idN10B0D\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
-msgstr "O ficheiros do Microsoft Office codificados em AES128 podem ser abertos. Os outros métodos de codificação não são suportados."
+msgid "In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - Ungroup."
+msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Desagrupar. No Calc ou no Writer, escolha Agrupar - Desagrupar."
-#: ms_import_export_limitations.xhp
+#: groups.xhp
msgctxt ""
-"ms_import_export_limitations.xhp\n"
-"par_id3147318\n"
-"33\n"
+"groups.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Definir o formato de ficheiro padrão</link>"
+msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
+msgstr "Agora, poderá selecionar e editar todos os objetos como objetos individuais."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Defining Borders for Paragraphs"
-msgstr "Definir contornos para parágrafos"
+msgid "Editing Hyperlinks"
+msgstr "Editar hiperligações"
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"bm_id3147571\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"bm_id3153910\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>contornos, consultar também molduras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; para parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>molduras; à volta de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;contornos de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>definir;contornos de parágrafos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperligações; editar</bookmark_value><bookmark_value>ligações; editar hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>editar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>botões;editar botões de hiperligação</bookmark_value><bookmark_value>URL;alterar URLs de hiperligação</bookmark_value>"
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"hd_id3147571\n"
-"15\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3153910\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Definir contornos para parágrafos</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editar hiperligações</link></variable>"
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"hd_id3159233\n"
-"1\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id4124881\n"
"help.text"
-msgid "Setting a Predefined Border Style"
-msgstr "Definir um estilo de contorno pré-definido"
+msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
+msgstr "Ao clicar com a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> numa hiperligação de um documento do Writer, o navegador abre com o endereço web pedido. Se não utilizar o rato, posicione o cursor no interior da hiperligação e abra o menu contextual com Shift+F10 e, em seguida, escolha Abrir hiperligação."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"2\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
-msgstr "Coloque o cursor no parágrafo para o qual pretende definir um contorno."
+msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
+msgstr "Altere o texto de uma hiperligação da seguinte forma"
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"3\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph>."
+msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
+msgstr "Em documentos do Writer, pode clicar em qualquer parte de uma hiperligação e editar o texto visível."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3156326\n"
-"4\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id2690511\n"
"help.text"
-msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr "Selecione um dos estilos de contorno padrão na área <emph>Padrão</emph>."
+msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
+msgstr "Se abandonar a hiperligação ao posicionar o cursor noutro lugar, só o texto visível será alterado."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3154285\n"
-"5\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id1983092\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
+msgstr "Se abandonar a hiperligação ao introduzir um espaço diretamente após o último carácter, a Correção automática, se ativa, irá alterar o URL de destino de forma a ficar igual ao texto visível."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"6\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id333262\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>.Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
+msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
+msgstr "Em todos os tipos de documento, é possível abrir a caixa de diálogo Hiperligação para editar uma hiperligação. Em primeiro lugar, coloque o cursor na hiperligação ou em frente à mesma e, em seguida, clique no ícone Hiperligação na barra Padrão."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3153543\n"
-"7\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
+msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
+msgstr "Altere o URL de uma hiperligação da seguinte forma"
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"hd_id3149237\n"
-"8\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr "Definir um estilo de contorno personalizado"
+msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
+msgstr "Tal como descrito acima, abra a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Caixa de diálogo de hiperligação</link>."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"9\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph>."
+msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
+msgstr "Alterar o atributo de todas as hiperligações"
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
"par_id3148943\n"
-"10\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph> selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade na visualização para alternar a seleção de uma extremidade."
+msgid "Open the Styles and Formatting window."
+msgstr "Abra a janela Estilos e formatação."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3148948\n"
-"11\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN10826\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "Click the Character Styles icon."
+msgstr "Clique no ícone Estilos de caracteres."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"12\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN1082C\n"
"help.text"
-msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr "Repita os dois últimos passos para cada extremidade do contorno."
+msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no estilo de caracteres \"Ligação à internet\" ou \"Ligação à internet visitada\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"13\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN10834\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
+msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo, selecione os novos atributos e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: border_paragraph.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"border_paragraph.xhp\n"
-"par_id3151178\n"
-"14\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar as alterações."
+msgid "Edit a hyperlink button"
+msgstr "Editar um botão de hiperligação"
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"tit\n"
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
-msgstr "Desativar o reconhecimento automático de URL"
+msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
+msgstr "Se a hiperligação for um botão, clique no contorno para o selecionar ou prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto clica. Abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> através do menu contextual. É possível editar o texto da etiqueta em \"Legenda\" e alterar o endereço no campo \"URL\"."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Correção automática; reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer URLs automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática de hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>URL;desativar reconhecimento de URLs</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>ligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>texto preditivo, consulte também a função Correção automática/função Preenchimento automático/função Entrada automática/conclusão de palavras/conclusão de texto</bookmark_value>"
+msgid "Inserting Hyperlinks"
+msgstr "Inserir hiperligações"
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"6\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Desativar o reconhecimento automático de URL</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperligações; inserir</bookmark_value><bookmark_value>ligações; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; hiperligações</bookmark_value>"
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"7\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
-msgstr "Ao introduzir texto, o $[officename] reconhece automaticamente uma palavra que pode ser um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> e substitui-a por uma hiperligação. O $[officename] formata a hiperligação com atributos de tipo de letra diretos (cor e sublinhado), cujas propriedades são obtidas a partir de determinados Estilos de carácter."
+msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserir hiperligações</link></variable>"
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"2\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "Se não pretender que o $[officename] reconheça automaticamente URLs à medida que introduz texto, existem várias formas de desativar esta função."
+msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
+msgstr "É possível inserir ligações de duas formas: como texto ou como botão. Em ambos os casos, o texto visível pode ser diferente do URL."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"hd_id3154306\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Undo URL Recognition"
-msgstr "Anular o reconhecimento de URL"
-
-#: autocorr_url.xhp
-msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "Se introduzir texto e notar que este foi automaticamente convertido numa hiperligação, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z para anular esta formatação."
-
-#: autocorr_url.xhp
-msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3149235\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
-msgstr "Se só reparar nesta conversão mais tarde, selecione a hiperligação, abra o menu de contexto, e escolha <emph>Remover hiperligação</emph>."
-
-#: autocorr_url.xhp
-msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"hd_id3152350\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Turn off URL Recognition"
-msgstr "Desativar o reconhecimento de URL"
+msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
+msgstr "Coloque o cursor no local do documento em que pretende inserir a hiperligação ou o texto no qual pretende colocar a hiperligação. Selecione o comando <emph>Hiperligação</emph> presente no menu <emph>Inserir</emph>. Alternativamente clique no <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ícone</alt></image> de hiperligação na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. Surgirá então uma <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo da hiperligação</link>."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3149514\n"
-"10\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
-msgstr "Carregue um documento do mesmo tipo para o qual pretende alterar o reconhecimento de URL."
+msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
+msgstr "Para avançar para uma linha específica do documento de texto, introduza primeiro um marcador nessa posição (<emph>Inserir - Marcador</emph>)."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3151246\n"
-"11\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_idN1076D\n"
"help.text"
-msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
-msgstr "Se pretender alterar o reconhecimento de URL para documentos de texto, abra um documento de texto."
+msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
+msgstr "Para passar para uma célula numa folha de cálculo, introduza um nome para a célula (<emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>)."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"12\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>."
+msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
+msgstr "No Navegador, as hiperligações também podem ser inseridas pelo processo arrastar e largar. As hiperligações podem dizer respeito a referências, títulos, objetos gráficos, tabelas, objetos, diretórios ou marcadores."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"13\n"
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Correção automática</emph>, selecione o separador <emph>Opções</emph>."
+msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
+msgstr "Se pretender inserir uma hiperligação num texto que se refira à Tabela 1, arraste a entrada da Tabela 1 a partir do Navegador e largue-a no texto. Para efetuar esta operação, o modo arrastar <emph>Inserir como hiperligação</emph> tem de ser selecionado no Navegador."
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"14\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
-msgstr "Se desmarcar <emph>Reconhecer URL</emph>, as palavras já não serão substituídas automaticamente por hiperligações."
+msgid "Relative and Absolute Links"
+msgstr "Ligações relativas e absolutas"
-#: autocorr_url.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"autocorr_url.xhp\n"
-"par_id3156423\n"
-"15\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr "No $[officename] Writer existem duas caixas de verificação em frente de <emph>Reconhecer URL</emph>. A caixa na primeira coluna destina-se a pós-edição, e a caixa na segunda coluna destina-se à Correção automática enquanto introduz texto."
+msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>absolutas, hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>relativas, hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>relativas e absolutas, hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações, consulte também ligações</bookmark_value>"
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"tit\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
-msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Ligações relativas e absolutas</link></variable>"
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"bm_id3156410\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>parâmetros de início</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros de linha de comandos</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;linha de comandos</bookmark_value><bookmark_value>argumentos em linha de comandos</bookmark_value>"
+msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
+msgstr "Quando inclui hiperligações, tem de ter em conta dois fatores: se pretende que sejam definidos como relativos ou absolutos quando os guardar, e se o ficheiro está ou não presente."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"hd_id3156410\n"
-"52\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
-msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Carregar/Guardar - Geral</emph></link> e especifique no campo <emph>Guardar URLs relativos a</emph> se o $[officename] deve criar <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">hiperligações relativas ou absolutas</link>. As hiperligações relativas apenas são possíveis quando o documento em que está a trabalhar e o destino da hiperligação se encontram na mesma unidade."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147009\n"
-"1\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "By starting the $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr "Ao iniciar o $[officename] a partir da linha de comandos, pode atribuir vários parâmetros, com os quais pode influenciar o desempenho. A utilização de parâmetros da linha de comandos só deve ser utilizada por utilizadores experientes."
+msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
+msgstr "Deve criar a mesma estrutura de diretório no seu disco rígido do que a que existe no espaço Web alojado pelo fornecedor de Internet. Invoque o diretório de raiz da página inicial no seu disco rígido \"homepage\", por exemplo. Assim, o ficheiro de início é o \"index.html\", sendo o caminho completo \"C:\\homepage\\index.html\" (assumindo que é o sistema operativo Windows). O URL no servidor do seu fornecedor de internet pode ser o seguinte: \"http://www.meuservidor.com/minhapagina/index.html\". Com um endereço relativo, o utilizador indica a hiperligação relativa à localização do documento de saída. Por exemplo, se colocou todos os gráficos da sua página inicial (homepage) numa subpasta denominada \"C:\\homepage\\imagens\", terá de fornecer o seguinte caminho para aceder ao gráfico \"foto.gif\": \"imagens\\foto.gif\". Este é o caminho relativo, iniciando a partir da localização do ficheiro \"index.html\". No servidor do fornecedor, iria colocar a imagem na pasta \"minhapagina/imagens\". Quando transfere o documento \"index.html\" para o servidor do fornecedor através da caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e se marcou a opção <emph>Copiar gráficos locais para a Internet</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>, o $[officename] irá copiar automaticamente o gráfico para o diretório correto no servidor."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"2\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of the $[officename] software technology."
-msgstr "Para uma utilização normal, a utilização de parâmetros de linha de comandos não é necessária. Determinados parâmetros requerem um conhecimento mais avançado da tecnologia do $[officename] ."
+msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
+msgstr "Um caminho absoluto, tal como \"C:\\homepage\\graficos\\foto.gif\" já não funcionaria no servidor do fornecedor de internet. Nem o servidor nem o computador do utilizador que efetua a consulta, necessita de possuir uma unidade de disco rígido C: Os sistemas operativos como o Unix ou MacOS não reconhecem letras de unidades e mesmo se a pasta homepage\\graficos existisse, a sua imagem não estaria disponível. É aconselhável utilizar endereços relativos para ligações de ficheiros."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"hd_id3154898\n"
-"4\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Starting the $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr "Iniciar o $[officename] na linha de comandos"
+msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
+msgstr "Uma hiperligação a uma página da Web, por exemplo, \"www.exemplo.pt\" ou \"www.servidor.pt/minhapagina/index.html\" é uma ligação absoluta."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3156152\n"
-"5\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"51\n"
"help.text"
-msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms."
-msgstr "Em sistemas Windows, selecione <emph>Executar (Run)</emph> no menu Iniciar e em Linux, *BSD ou Mac OS X abra a consola."
+msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
+msgstr "O $[officename] também reage de maneira diferente dependendo se o ficheiro referido na ligação existe e onde está localizado. $[officename] verifica cada uma das ligações novas e estabelece um destino e protocolo automaticamente. O resultado pode ser observado no código HTML gerado depois de guardar o documento origem."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3152472\n"
-"6\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em sistemas Windows, introduza o seguinte texto no campo de texto em <emph>Abrir </emph>e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
+msgstr "Aplicam-se as seguintes regras: Uma referência relativa (\"graficos/foto.gif\") só é possível quando os dois ficheiros estiverem presentes na mesma unidade. Se os ficheiros estiverem em unidades diferentes no sistema de ficheiros local, a referência absoluta segue o protocolo \"file:\" (\"file:///dados1/xyz/foto.gif\"). Se os ficheiros estiverem em servidores diferentes ou se o destino da ligação não estiver disponível, a referência absoluta utiliza o protocolo \"http:\" (\"http://dados2/abc/foto.gif\")."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr "Em sistemas do tipo UNIX, escreva este texto e prima <emph>Return</emph>:"
+msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
+msgstr "Certifique-se de que organiza todos os ficheiros da página inicial na mesma unidade que o ficheiro de início da página inicial. Deste modo, o $[officename] pode estabelecer o protocolo e destino para que a referência no servidor esteja sempre correta."
-#: start_parameters.xhp
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147561\n"
-"7\n"
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
+msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
+msgstr "Quando pousa o rato numa hiperligação, uma dica apresenta a referência absoluta, uma vez que o $[officename] utiliza os nomes de caminho absolutos. O caminho e endereço completos só podem ser vistos quando visualiza o resultado da exportação HTML, ao carregar o ficheiro HTML como \"Texto\" ou abrindo-o com um editor de texto."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"8\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of the $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)"
-msgstr "Substitua <emph>{install}</emph> com o caminho para a instalação do $[officename] (por exemplo, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> ou <emph>~/office</emph>)"
+msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
+msgstr "Adicionar pontos de acesso às imagens"
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3158407\n"
-"9\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
"help.text"
-msgid "Where required, replace <emph>{parameter}</emph> with one or more of the following command line parameters."
-msgstr "Onde necessário, substituir <emph>{parameter}</emph> com um ou mais dos seguintes parâmetros de linha de comandos."
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem; editor</bookmark_value><bookmark_value>editores; editor de Mapa de imagem</bookmark_value> <bookmark_value>imagens; Mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>imagens; Mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>pontos de acesso;adicionar a imagens</bookmark_value><bookmark_value>URL;em imagens</bookmark_value>"
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"hd_id3145171\n"
-"10\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10631\n"
"help.text"
-msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr "Parâmetros de linha de comandos válidos"
+msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adicionar pontos de acesso às imagens</link></variable>"
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
-"11\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
"help.text"
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
+msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
+msgstr "Um mapa de imagens permite que anexe URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem do documento. Um mapa de imagem consiste num grupo de um ou mais pontos de acesso."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3149167\n"
-"12\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1066C\n"
"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Pode desenhar três tipos de pontos de ativação: retângulos, elipses e polígonos. Ao clicar num ponto de acesso, o URL é aberto na janela ou moldura do navegador especificado. Também pode especificar o texto a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3149983\n"
-"73\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
"help.text"
-msgid "--help / -h / -?"
-msgstr "--help / -h / -?"
+msgid "To add a clickable hotspot to an image"
+msgstr "Para adicionar um ponto de acesso a uma imagem"
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"74\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
"help.text"
-msgid "Lists the available command line parameters <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">in a dialog box</caseinline><defaultinline>to the console</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Enumera os parâmetros das linhas de comando disponíveis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">numa caixa de diálogo </caseinline><defaultinline>para a consola</defaultinline></switchinline>."
+msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
+msgstr "Posicione o cursor onde pretende colocar, no documento, o mapa de imagens."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id31499et\n"
-"73\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
"help.text"
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap picture."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>, selecione e insira uma imagem em bitmap."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id31473et\n"
-"74\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
"help.text"
-msgid "Displays the version information."
-msgstr "Exibe as informações da versão."
+msgid "With the picture selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the picture at the background."
+msgstr "Com a imagem selecionada, escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph>. É apresentado o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor de Mapa de imagem</link>, que exibe a imagem no fundo."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3150010\n"
-"59\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
"help.text"
-msgid "--writer"
-msgstr "--writer"
+msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
+msgstr "Utilize os ícones no Editor para desenhar um ponto de acesso, por exemplo, um retângulo, por cima da imagem de fundo."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147213\n"
-"60\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106A3\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr "Inicia com um documento do Writer em branco."
+msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Pode consultar o texto de ajuda completo sobre as funções de cada ícone quando ativa a Ajuda expandida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3148616\n"
-"61\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
"help.text"
-msgid "--calc"
-msgstr "--calc"
+msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
+msgstr "Introduza o URL a exibir no navegador Web ao clicar no ponto de acesso."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3145261\n"
-"62\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr "Inicia com um documento do Calc em branco."
+msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
+msgstr "Opcionalmente, introduza o \"Texto\" a exibir como dica quando o utilizador coloca o cursor sobre o ponto de acesso."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3156443\n"
-"63\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106B3\n"
"help.text"
-msgid "--draw"
-msgstr "--draw"
+msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
+msgstr "Clique no botão Aplicar para aplicar as mudanças, e feche o Editor."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"64\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr "Inicia com um documento do Draw em branco."
+msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
+msgstr "Guarde o documento no %PRODUCTNAME ou em formato HTML."
-#: start_parameters.xhp
+#: imagemap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153142\n"
-"65\n"
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
"help.text"
-msgid "--impress"
-msgstr "--impress"
+msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
+msgstr "Pode guardar o mapa de imagem como um ficheiro ou enviar esse ficheiro para um servidor web, por exemplo."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153222\n"
-"66\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr "Inicia com um documento Impress vazio."
+msgid "Opening documents saved in other formats"
+msgstr "Abrir documentos guardados noutros formatos"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3155853\n"
-"67\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"bm_id3153988\n"
"help.text"
-msgid "--math"
-msgstr "--math"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documento em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>abrir; documentos de outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos de outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>converter;documentos Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>guardar; formatos de ficheiros padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões;formatos de documentos nos diálogos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>formatos de ficheiro; guardar sempre noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; como formato de ficheiro padrão</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros;importar</bookmark_value><bookmark_value>conversores XML</bookmark_value><bookmark_value>conversores; XML</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de conversão de documentos</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>conversores; conversor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros, consultar também documentos</bookmark_value>"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3146928\n"
-"68\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr "Inicia com um documento do Math em branco."
+msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Abrir documentos guardados noutros formatos</link></variable>"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3149960\n"
-"69\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "--global"
-msgstr "--global"
+msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
+msgstr "É possível abrir um documento guardado noutro formato utilizando o seguinte procedimento:"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"70\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr "Inicia com um modelo global de documentos do Writer vazio."
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"71\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "--web"
-msgstr "--web"
+msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
+msgstr "Selecione um formato na lista<emph> Ficheiros do tipo</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3148836\n"
-"72\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr "Inicia com um documento HTML em branco."
+msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione um nome de ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3149403\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "--show {filename.odp}"
-msgstr "--show {nomedoficheiro.odp}"
+msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
+msgstr "Se pretende que os diálogos do ficheiro disponibilizem sempre outros formatos de ficheiro como padrão, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Geral</emph>, selecione esse formato como o <emph>Formato de ficheiro padrão</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153838\n"
-"80\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Starts with the Impress file <emph>{filename.odp}</emph> and starts the presentation. Enters edit mode after the presentation."
-msgstr "Inicia com o ficheiro Impress <emph>{nomedeficheiro.odp}</emph> e abre a apresentação. Entra no modo de edição após a apresentação."
+msgid "Converting all documents of a folder"
+msgstr "Converter todos os documentos de uma pasta"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3156276\n"
-"13\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "--minimized"
-msgstr "--minimized"
+msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
+msgstr "Abra o assistente que o guiará durante toda a operação, para copiar e converter todos os documentos do Microsoft Word, Microsoft Excel ou Microsoft PowerPoint em documentos no formato OpenDocument. Pode selecionar um diretório de origem e destino, especificar se vai converter documentos e/ou modelos, e muito mais."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3146080\n"
-"14\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr "Inicia no modo minimizado. O ecrã de arranque não é exibido."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></link>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3145641\n"
-"15\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id4563127\n"
"help.text"
-msgid "--invisible"
-msgstr "--invisible"
+msgid "Opening HTML files in Writer"
+msgstr "Abrir ficheiros HTML no Writer"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"16\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id9207434\n"
"help.text"
-msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr "Inicia no modo invisível."
+msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Escolha o tipo de ficheiro \"Documento HTML\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Esta é a definição padrão para documentos HTML no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3148914\n"
-"17\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id7215491\n"
"help.text"
-msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. However, the $[officename] software can be controlled and documents and dialogs opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr "Os logótipos de início e a janela de início do programa não estarão visíveis. Contudo, o $[officename] pode ser controlado e os documentos e caixas de diálogo abertos através da <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
+msgstr "Estão agora disponíveis todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, como <emph>Mostrar origem de HTML</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147341\n"
-"18\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id2299874\n"
"help.text"
-msgid "When the $[officename] software has been started with this parameter, it can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr "Se o $[officename] for iniciado com este parâmetro, só pode ser terminado com o gestor de tarefas (Windows) ou com o comando <emph>kill </emph> (em sistemas do tipo UNIX)."
+msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Escolha \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3150388\n"
-"48\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id1727347\n"
"help.text"
-msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>-quickstart</emph>."
-msgstr "Não poderá ser utilizado em conjunto com <emph>-quickstart</emph>."
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
+msgstr "Estão agora disponíveis todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Nem todas as opções oferecidas pelo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer para edição de documentos podem ser guardadas em formato HTML."
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3145147\n"
-"19\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr "Poderá obter mais informações no <emph>Guia de programadores do $[officename]</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Trabalhar com o código VBA</link>"
-#: start_parameters.xhp
+#: import_ms.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3155903\n"
-"20\n"
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "--norestore"
-msgstr "--norestore"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Definir o formato de ficheiro padrão</link>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3156374\n"
-"21\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr "Desativa a função reiniciar e a recuperação de ficheiros depois de uma avaria do sistema."
+msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
+msgstr "Inserir, editar e guardar mapas de bits"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id5215918\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
"help.text"
-msgid "--nofirststartwizard"
-msgstr "--nofirststartwizard"
+msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos gráficos, consulte também imagens</bookmark_value><bookmark_value>imagens, consulte também fotografias</bookmark_value><bookmark_value>imagens; inserir e editar mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>ilustrações, consulte também fotografias</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos de pixeis; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>exportar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>importar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>fotografias; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; fotografias</bookmark_value><bookmark_value>inverter filtro</bookmark_value><bookmark_value>filtro de suavização</bookmark_value><bookmark_value>aumentar nitidez do filtro</bookmark_value><bookmark_value>remover filtro de ruído</bookmark_value><bookmark_value>filtro de solarização</bookmark_value><bookmark_value>filtro de envelhecimento</bookmark_value><bookmark_value>filtro de poster</bookmark_value><bookmark_value>filtro de pop art</bookmark_value><bookmark_value>filtro de desenhos a carvão</bookmark_value><bookmark_value>filtro de mosaico</bookmark_value><bookmark_value>fotografias;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;fotografias</bookmark_value>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id5665761\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Disables the Welcome Wizard."
-msgstr "Desativa o assistente de boas vindas."
+msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserir, editar, guardar mapas de bits</link></variable>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3148477\n"
-"25\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "--quickstart"
-msgstr "--quickstart"
+msgid "Inserting Bitmaps"
+msgstr "Inserir mapas de bits"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153919\n"
-"26\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Activates the Quickstarter."
-msgstr "Ativa o início rápido."
+msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
+msgstr "É possível inserir uma imagem de mapa de bits em documentos do $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw e $[officename] Impress."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3152479\n"
-"30\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "--accept={UNO string}"
-msgstr "--accept={UNO string}"
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3147130\n"
-"31\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Notifies the $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr "Notifica o $[officename] que, ao serem criadas as \"UNO Acceptor Threads\", será utilizada uma \"UNO Accept String\"."
+msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
+msgstr "Selecione o ficheiro. Na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph>, pode limitar a seleção a certos tipos de ficheiros."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3148874\n"
-"32\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr "Poderá obter mais informações no <emph>Guia de programadores do $[officename] </emph>."
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
+msgstr "Clique na caixa <emph>Ligação</emph> se pretender efetuar uma ligação ao ficheiro original."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id315247a\n"
-"30\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "--unaccept={UNO string}"
-msgstr "--unaccept={UNO string}"
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
+msgstr "Se a caixa <emph>Ligação</emph> estiver assinalada, sempre que o documento for atualizado e carregado, a imagem de mapa de bits é carregada novamente. Os passos de edição que tenha efetuado na cópia local da imagem no documento são aplicados novamente e a imagem é apresentada."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id314713a\n"
-"31\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO string}. Use --unaccept=all to close all open acceptors."
-msgstr "Fecha um aceitante criado com --accept={UNO string}. Utilize --unaccept=all para fechar todos os aceitantes abertos."
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
+msgstr "Se a caixa <emph>Ligação</emph> não estiver assinalada, estará sempre a trabalhar com a cópia criada quando o objeto gráfico foi inserido pela primeira vez."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3159238\n"
-"36\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "-p {filename1} {filename2} ..."
-msgstr "-p {nomedeficheiro1} {nomedeficheiro2} ..."
+msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
+msgstr "Para incorporar os objetos gráficos inseridos como ligações, aceda a <emph>Editar - Ligações</emph> e clique no botão <emph>Quebrar ligação</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3163666\n"
-"37\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the default printer and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr "Imprime os ficheiros <emph>{nomedeficheiro1} {nomedeficheiro2} ...</emph> para a impressora padrão e encerra. O ecrã de arranque não é apresentado."
+msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a imagem."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3150828\n"
-"49\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Se o nome do ficheiro incluir espaços, será necessário colocar esse nome entre aspas."
+msgid "Editing Bitmaps"
+msgstr "Editar mapas de bits"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3150883\n"
-"38\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id187078\n"
"help.text"
-msgid "--pt {Printername} {filename1} {filename2} ..."
-msgstr "--pt {nomedaimpressora} {nomedoficheiro1} {nomedoficheiro2} ..."
+msgid "Icons on the Picture bar"
+msgstr "Ícones na barra de imagens"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3155081\n"
-"50\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr "Imprime os ficheiros <emph>{nomedeficheiro1} {nomedeficheiro2} ...</emph> na impressora <emph>{Printername}</emph> e termina. O ecrã de arranque não é apresentado."
+msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Picture</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
+msgstr "Quando selecionar a imagem de mapa de bits, a Barra <emph>Imagem</emph> apresenta as ferramentas para efetuar a edição da imagem. É editada apenas um cópia local no documento, mesmo se tiver inserido uma imagem como uma ligação."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153655\n"
-"51\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Se o nome do ficheiro incluir espaços, será necessário colocar esse nome entre aspas."
+msgid "The <emph>Picture</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
+msgstr "A barra <emph>Imagem</emph> pode ser ligeiramente diferente, dependendo do módulo utilizado."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3154372\n"
-"39\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "-o {filename}"
-msgstr "-o {nomedeficheiro}"
+msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Picture</emph> Bar."
+msgstr "Existe uma série de filtros localizados na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Filtro de <emph>objeto gráfico</emph></link>, que é possível abrir com o ícone na Barra <emph>Imagem</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3150309\n"
-"40\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id7055574\n"
"help.text"
-msgid "Opens <emph>{filename}</emph> for editing, even if it is a template."
-msgstr "Abre <emph>{nomedeficheiro}</emph> para edição, mesmo no caso de se tratar de um modelo."
+msgid "The original picture file will not be changed by the filters. Filters are applied to a picture only inside the document."
+msgstr "O ficheiro de imagem original não será alterado pelos filtros. Os filtros só são aplicados à imagem no interior do documento."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3151182\n"
-"54\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "--view {filename}"
-msgstr "--view {nomedoficheiro}"
+msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
+msgstr "Alguns dos filtros abrem uma caixa de diálogo que pode ser utilizada para selecionar, por exemplo, a intensidade do filtro. A maioria dos filtros podem ser aplicados várias vezes para aumentar o efeito dos mesmos."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3145268\n"
-"55\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only."
-msgstr "Cria uma cópia temporária do <emph>{nomedeficheiro}</emph> e abre o ficheiro em modo só de leitura."
+msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
+msgstr "No $[officename] Draw e no $[officename] Impress, pode adicionar texto e objetos gráficos, selecioná-los em conjunto com o mapa de bits e exportar a seleção como uma nova imagem de mapa de bits."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3166421\n"
-"41\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id2572405\n"
"help.text"
-msgid "-n {filename}"
-msgstr "-n {nomedeficheiro}"
+msgid "The Picture dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo Imagem"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3154259\n"
-"42\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id6457411\n"
"help.text"
-msgid "Creates a new document using <emph>{filename}</emph> as a template."
-msgstr "Cria um novo documento utilizando o <emph>{nomedeficheiro}</emph> como modelo."
+msgid "Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to open a properties dialog."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem e escolha <emph>Imagem</emph> a partir do submenu para abrir uma caixa de diálogo de propriedades."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3155126\n"
-"43\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id7991882\n"
"help.text"
-msgid "--nologo"
-msgstr "--nologo"
+msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK."
+msgstr "Altere as propriedades da imagem selecionada e, em seguida, clique em Aceitar."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3151334\n"
-"44\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3153574\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr "Desativa o ecrã de arranque ao iniciar o programa."
+msgid "Saving Bitmaps"
+msgstr "Guardar mapas de bits"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3159171\n"
-"75\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "--nodefault"
-msgstr "--nodefault"
+msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
+msgstr "Se pretender guardar num formato, tal como GIF, JPEG ou TIFF, é necessário selecionar e exportar a imagem de mapa de bits."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153306\n"
-"76\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id0801200803544667\n"
"help.text"
-msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr "Inicia sem qualquer exibição, para além do ecrã de arranque."
+msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
+msgstr "Para exportar um mapa de bits no Draw ou no Impress:"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id315917t\n"
-"75\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "--nolockcheck"
-msgstr "--nolockcheck"
+msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
+msgstr "Selecione a imagem de mapa de bits. Também é possível selecionar objetos adicionais, tais como texto, para que sejam exportados em conjunto com a imagem pressionando a tecla Shift enquanto seleciona ou abrindo uma moldura de seleção à volta de todos os objetos."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id315330t\n"
-"76\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr "Desativa a verificação de instâncias remotas ao ao instalar."
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id2211676\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3157139\n"
"help.text"
-msgid "--nofirststartwizard"
-msgstr "--nofirststartwizard"
+msgid "The <emph>Export</emph> command writes the picture with all applied filter effects to a file. The <emph>Save as Picture</emph> command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. An embedded picture will always be saved or exported with filters applied."
+msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> escreve a imagem com todos os efeitos de filtro aplicados num ficheiro. O comando <emph>Guardar como imagem</emph> do menu contextual guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso a imagem tenha sido inserida como uma imagem ligada. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id1641895\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome Wizard."
-msgstr "Adicione este parâmetro ao comando de início de programa para suprimir o assistente de boas vindas."
+msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
+msgstr "No campo <emph>Formato de ficheiro</emph> , selecione o formato de ficheiro que pretende, por exemplo GIF ou JPEG."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3153915\n"
-"45\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "--display {display}"
-msgstr "--display {display}"
+msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
+msgstr "Se pretender exportar apenas os objetos selecionados, marque a caixa <emph>Seleção</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3146786\n"
-"46\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3150874\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for the $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr "Define a variável de ambiente <emph>DISPLAY</emph> em sistemas do tipo UNIX como <emph>{display}</emph>. Este parâmetro só pode ser utilizado pelo script de arranque do $[officename] em sistemas do tipo UNIX."
+msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
+msgstr "Se a caixa <emph>Seleção</emph> não estiver marcada, é exportada a página inteira do documento."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3149595\n"
-"56\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "--headless"
-msgstr "--headless"
+msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Introduza um nome para o ficheiro e clique em <emph>Exportar</emph>."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3150530\n"
-"57\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
-msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr "Inicia em \"modo headless\", o que permite utilizar a aplicação sem interface do utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exportar um mapa de bits no Writer clique com o botão direito do rato no mapa de bits e escolha Guardar objetos gráficos. É apresentada a caixa de diálogo Exportar objetos gráficos. Introduza um nome de ficheiro e selecione o tipo de ficheiro.</ahelp>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id3156353\n"
-"58\n"
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id1033051\n"
"help.text"
-msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr "Este modo especial pode ser usado quando a aplicação está a ser controlada por clientes externos através da <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Picture Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Barra Filtro de objeto gráfico da barra Imagem</link>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id314959o\n"
-"56\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "--infilter={filter}"
-msgstr "--infilter={filtro}"
+msgid "Editing Graphic Objects"
+msgstr "Editar objetos gráficos"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id315053o\n"
-"57\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
"help.text"
-msgid "Forces an input filter type, if possible. Eg. --infilter=\"Calc Office Open XML\"."
-msgstr "Se possível, força um tipo de filtro de entrada. Por ex.: --infilter=\"Calc Office Open XML\"."
+msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>redimensionar, ver também escala/ampliação</bookmark_value><bookmark_value>escala, ver também ampliação</bookmark_value><bookmark_value>desenhos, ver também objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos, ver objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>texto; desenhar imagens</bookmark_value><bookmark_value>inserir; desenhos</bookmark_value><bookmark_value>imagens; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>objetos; copiar ao mover em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; adicionar/editar/copiar</bookmark_value><bookmark_value>desenhos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos de quadrados</bookmark_value><bookmark_value>guias; escala</bookmark_value><bookmark_value>escala; objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover e redimensionar com o rato</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;objetos, com o rato</bookmark_value><bookmark_value>copiar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>colar;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>imagens;escala/redimensionar</bookmark_value>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id314959p\n"
-"56\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "--convert-to output_file_extension[:output_filter_name] [--outdir output_dir] files"
-msgstr "--convert-to extensão_do_ficheiro[:nome_do_ficheiro] [--outdir diretório_de_destino]"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editar objetos gráficos</link></variable>"
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id315053p\n"
-"57\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Batch convert files. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --convert-to pdf *.doc<br/>--convert-to pdf:writer_pdf_Export --outdir /home/user *.doc"
-msgstr "Conversão de ficheiros em lote. Se não especificar --outdir, o atual diretório de trabalho será utilizado como diretório_de_destino.<br/>Por exemplo, --convert-to pdf *.doc<br/>--convert-to pdf:writer_pdf_Export --outdir /home/user *.doc"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, se não estiver já aberta."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id314959q\n"
-"56\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "--print-to-file [--printer-name printer_name] [--outdir output_dir] files"
-msgstr "--print-to-file [--printer-name nome_da_impressora] [--outdir diretório_de_destino]"
+msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
+msgstr "Os objetos de desenho podem ser subsequentemente editados ou modificados. Os objetos de desenho criados desta forma são imagens vetoriais, que pode dimensionar livremente sem qualquer perda de qualidade."
-#: start_parameters.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"start_parameters.xhp\n"
-"par_id315053q\n"
-"57\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --print-to-file *.doc<br/>--print-to-file --printer-name nasty_lowres_printer --outdir /home/user *.doc"
-msgstr "Impressão de ficheiros em lote para um ficheiro. Se não especificar --outdir, o atual diretório de trabalho será utilizado como diretório_de_destino.<br/>Por exemplo, --print-to-file *.doc<br/>--print-to-file --printer-name nasty_lowres_printer --outdir /home/user *.doc"
+msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
+msgstr "Para criar um retângulo, clique no ícone de retângulo e mova o cursor para o local no documento onde pretender que fique um dos vértices do retângulo. Prima o botão do rato e mantenha-o premido enquanto arrasta até ao vértice oposto do retângulo. Quando o botão do rato for solto, o retângulo é inserido no documento. É selecionado e poderá editar as suas propriedades utilizando o menu contextual."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"tit\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Distributing an XML filter as package"
-msgstr "Distribuir um filtro XML como pacote"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, clique duas vezes no ícone.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, clique duas vezes no ícone.</caseinline><defaultinline>Desenhe vários objetos do mesmo tipo. Clique sem mover o rato para parar de desenhar objetos.</defaultinline></switchinline>"
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"bm_id7007583\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>distribuir filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;guardar como pacote/instalar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>instalar;filtros XML</bookmark_value>"
+msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Se pretender abrir objetos de desenho a partir do centro, em vez de arrastar de um canto para o outro, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com alguns gestores de janelas, poderá ter de manter também a tecla meta premida.</caseinline></switchinline>"
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10ABC\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id9448225\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir um filtro XML como pacote</link> </variable>"
+msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
+msgstr "Manter premida a tecla Shift enquanto arrasta, restringe o objeto criado. Por exemplo, em vez de um retângulo obtém um quadrado, em vez de uma elipse obtém um círculo. Quando arrasta uma guia de um objeto existente mantendo a tecla Shift premida, a proporção do objeto é retida."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AC0\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
-msgstr "Pode distribuir um filtro XML por vários utilizadores através da utilização de um formato de pacote especial."
+msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
+msgstr "Para dimensionar objetos, primeiro, selecione-os clicando nestes com a ferramenta de seleção. São então apresentados oito guias à volta do objeto. Quando arrastar uma das guias de um dos quatro cantos, o canto oposto permanece fixo enquanto os outros três cantos se movimentam. Quando arrasta uma das guias dos lados, o lado oposto permanece fixo."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AC3\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id224616\n"
"help.text"
-msgid "To Save an XML Filter as a Package"
-msgstr "Para guardar um filtro XML como pacote"
+msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
+msgstr "Para ajustar um objeto de desenho com o teclado, primeiro selecione o objeto e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para realçar uma das guias. Em seguida, prima uma tecla de seta. Para ajustar em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta. Prima Esc para deixar o modo de edição de pontos."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10ACD\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
-msgstr "A caixa de diálogo Definições de Filtro XML está apenas disponível quando um documento de texto estiver aberto."
+msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
+msgstr "Para mover objetos de desenho, selecione-os primeiro. Para selecionar mais do que um objeto, prima a tecla Shift ao clicar. Selecione objetos de texto clicando exatamente na sua aresta. Enquanto mantém premido o botão do rato, arraste os objetos para a sua nova localização."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10ACA\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id7199316\n"
"help.text"
-msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "No Writer, escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de filtro XML</item>."
+msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
+msgstr "Para mover um objeto de desenho utilizando o teclado, primeiro selecione o objeto e, em seguida, prima uma tecla de seta. Para mover em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AD9\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id7133399316\n"
"help.text"
-msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
-msgstr "Selecione o filtro que pretende distribuir e clique em <emph>Guardar como pacote</emph>."
+msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
+msgstr "Para introduzir texto como parte de um objeto gráfico, selecione o objeto e começe a escrever o seu texto. Clique fora do objeto para acabar a introdução de texto. Clique duas vezes no texto dentro de um objeto para editar o texto."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AE0\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "To Install an XML Filter from a Package"
-msgstr "para instalar um filtro XML a partir de um pacote"
+msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
+msgstr "Para voltar ao modo de texto normal depois de criar e editar objetos de desenho, clique numa área do documento que não contenha desenhos. Se visualizar um cursor de desenho, primeiro, saia deste modo clicando no ícone <emph>Selecionar</emph>."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AEA\n"
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
-msgstr "A caixa de diálogo Definições de Filtro XML está apenas disponível quando um documento de texto estiver aberto."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Informação sobre os ícones individuais</link>"
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AE7\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "No Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de filtro XML</item>."
+msgid "Inserting Special Characters"
+msgstr "Inserir caracteres especiais"
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10AF6\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
-msgstr "Clique em <emph>Abrir Pacote</emph> e selecione o ficheiro de pacote com o filtro que pretende instalar."
+msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres; especiais</bookmark_value><bookmark_value>inserir; caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>texto; inserir caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>acentos</bookmark_value><bookmark_value>tecla de combinação para inserir caracteres especiais</bookmark_value>"
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10535\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "To Delete an Installed XML Filter"
-msgstr "Para eliminar um filtro XML instalado"
+msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserir caracteres especiais</link></variable>"
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10B0A\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "No Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de filtro XML</item>."
+msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
+msgstr "Esta função permite fazer a inserção de caracteres especiais, tais como marcas de verificação, caixas e símbolos de telefone no texto."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_idN10B19\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Selecione o filtro que pretende eliminar e clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
+msgstr "Para visualizar uma seleção de todos os caracteres, escolha <emph>Inserir - Carácter especial</emph>."
-#: xsltfilter_distribute.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_distribute.xhp\n"
-"par_id6011841\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link>"
+msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
+msgstr "No campo de seleção maior, clique no carácter pretendido ou em vários caracteres sucessivamente. Os caracteres são exibidos na parte inferior da caixa de diálogo. Ao fechar a caixa de diálogo com <emph>Aceitar</emph>, todos os caracteres apresentados com o tipo de letra selecionado são inseridos no documento atual."
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"tit\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
-msgstr "Anular a formatação direta de um documento"
+msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
+msgstr "Em qualquer campo de entrada de texto (tal como é o caso dos campos de entrada na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>) é possível premir Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S para abrir a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>."
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"bm_id6606036\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>anular;formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>formatação direta;anular tudo</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;toda a formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;anular</bookmark_value><bookmark_value>formatação;anular</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formatação padrão</bookmark_value>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Atualmente, existem três formas de introdução de letras acentuadas diretamente a partir do teclado.</caseinline></switchinline>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN1067F\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Anular a formatação direta de um documento</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> utilizar um teclado Sun. Em primeiro lugar, prima a tecla Compose, à direita da barra de espaços, e em seguida, introduza o primeiro e segundo modificadores.</caseinline></switchinline>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN10683\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
-msgstr "Pode anular toda a formatação que não foi feita pelos estilos em poucos passos."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> utilizar as teclas \"dead-keys\". Numa janela externa, primeiro prima a tecla (´) ou (`). O carácter não deverá aparecer no ecrã. Agora, prima uma letra, tal como \"e\". É atribuído ao \"e\" um acento, é ou è. Caso contrário, verifique no ficheiro XF86Config se foi carregada uma XkbdVariant \"nodeadkeys\" e substitua-a. Também pode ter definido a variável de ambiente SAL_NO_DEADKEYS, que desativa as \"dead-keys\". </caseinline></switchinline>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN10639\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
-msgstr "Remover toda a formatação direta num documento do $[officename] Writer"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Todos os sistemas Unix:</emph> (Alt Graph) como tecla de combinação adicional. A tecla (Alt Graph) pode funcionar no $[officename] como tecla de combinação, se definir a variável de ambiente SAL_ALTGR_COMPOSE. A tecla (Alt Graph) terá de acionar um mode_switch, pelo que, por exemplo, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" terá de estar definido. Primeiro, prima (Alt Graph), depois o primeiro modificador e depois o segundo modificador. Os caracteres são combinados como descrito num sistema Solaris no ficheiro /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN1063F\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> para selecionar todo o texto."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Caracteres especiais</link>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN10643\n"
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN1064A\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
-msgstr "Remover toda a formatação direta numa folha de cálculo do $[officename] Calc"
+msgid "Integrating new UNO components"
+msgstr "Integrar novos componentes UNO"
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN10650\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
"help.text"
-msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
-msgstr "Enquanto prime a tecla Shift, clique na primeira e, depois, na última folha separadora para selecionar todas as folhas."
+msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>extras, ver componentes UNO</bookmark_value><bookmark_value>componentes UNO;integrar novos</bookmark_value><bookmark_value>instalar;componentes UNO</bookmark_value>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN106DD\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> para selecionar todo o texto."
+msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrar novos componentes UNO</link></variable>"
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN106F0\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
+msgstr "Os programadores podem gravar e integrar os seus componentes UNO (Universal Network Objects)no $[officename]. Estes novos componentes podem ser adicionados aos menus e barras de ferramentas do $[officename] ; São denominados de \"Extras\"."
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN1065F\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
-msgstr "Remover toda a formatação direta numa apresentação do $[officename]"
+msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
+msgstr "A integração de novos componentes é suportada por algumas ferramentas e serviços. Pode obter detalhes no Guia de programadores do $[officename] . Os três passos principais são os seguintes:"
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN10665\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
-msgstr "Clique no separador <emph>Tópicos</emph>, para abrir a vista de tópicos."
+msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
+msgstr "Registe os novos componentes no $[officename]. Pode fazê-lo através da ferramenta <item type=\"literal\">unopkg</item>, que se encontra no programa {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>."
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_id3906674\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> para selecionar todo o texto."
+msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Integrar os novos componentes como serviços. Pode beneficiar da ajuda dos serviços ProtocolHandler e JobDispatch. Obtenha mais informações no Guia de programadores do $[officename]."
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN1075E\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Alterar a interface do utilizador (menus ou barras de ferramentas). Isto pode ser feito de forma quase automática escrevendo um ficheiro de texto XML que descreva as alterações. Pode obter mais informações no guia do programadores do $[officename]."
-#: undo_formatting.xhp
+#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
-"undo_formatting.xhp\n"
-"par_idN107B0\n"
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Anular opções</link>"
+msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
+msgstr "Os extras podem expandir as funcionalidades do $[officename]. Não estão relacionados com os <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">extras</link></caseinline><defaultinline>extras</defaultinline></switchinline> que fornecem novas funções para o $[officename] Calc."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,2275 +11688,1644 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
msgstr "Os botões de seta percorrem a área de seleção principal. A Barra de espaços adiciona o carácter atual à lista de caracteres a serem inseridos."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
+"labels.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Searching for Attributes"
-msgstr "Procurar Atributos"
-
-#: find_attributes.xhp
-msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"bm_id5681020\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de tipo de letra;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos; localizar</bookmark_value><bookmark_value>localizar; atributos</bookmark_value><bookmark_value>repor;modo Localizar e Substituir</bookmark_value>"
-
-#: find_attributes.xhp
-msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN10663\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Procurar Atributos</link></variable>"
-
-#: find_attributes.xhp
-msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN10681\n"
-"help.text"
-msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Pode procurar texto com atributos que sejam aplicados através de formatação direta ou de estilos. Por exemplo, se procurar o atributo <emph>Tipo de letra</emph>, são localizadas todas as ocorrências de texto que não utilizem o tipo de letra padrão. É localizado todo o texto que possui um atributo de tipo de letra diretamente codificado, bem como todo o texto em que um estilo altera o atributo de tipo de letra."
+msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
+msgstr "Criar e imprimir etiquetas e cartões de visitas"
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN10688\n"
+"labels.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
"help.text"
-msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr "Se pretender localizar texto com qualquer tipo de letra pelo nome, clique no botão <emph>Formatar</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Localizar e Substituir</link> do %PRODUCTNAME Writer."
+msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas; criar e sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>cartões de visita; criar e sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>sincronizar;etiquetas e cartões de visita</bookmark_value>"
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN1069D\n"
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr "Após selecionar os atributos que pretende procurar, a caixa de diálogo <emph>Localizar estilos</emph> na área de <emph>Opções </emph> do %PRODUCTNAME Writer <emph>Localizar e substituir </emph> modifica para <emph>Incluir estilos</emph>."
+msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Criar e imprimir etiquetas e cartões de visita</link></variable>"
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106B0\n"
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"81\n"
"help.text"
-msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "Se pretender procurar texto cujos atributos foram definidos através de formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluindo estilos</emph>."
+msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
+msgstr "Criar cartões de visita utilizando uma caixa de diálogo"
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106B7\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
-msgstr "Os critérios da procura de atributos são apresentados sob a caixa <emph>Procurar por</emph>."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita </emph></link> para abrir a caixa de diálogo<emph> Cartões de visita</emph>, que vai permitir efetuar a seleção da composição dos cartões de visita."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106BE\n"
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3147654\n"
+"82\n"
"help.text"
-msgid "To search for all font changes"
-msgstr "Para procurar todas as alterações feitas ao tipo de letra"
+msgid "Designing Labels and Business Cards"
+msgstr "Criar etiquetas e cartões de visita"
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106C5\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e Substituir</emph>."
+msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Pode criar etiquetas e cartões de visita utilizando a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106CD\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary."
-msgstr "Se necessário, desmarque a caixa de texto <emph>Procurar Por</emph>."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph></link> para abrir a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Atributos</emph>."
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
+msgstr "No separador <emph>Etiquetas</emph>, em <emph>Formatar</emph>, definir o formato da etiqueta."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106DD\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Atributos</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Tipo de letra</emph> e clique em Aceitar."
+msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
+msgstr "O $[officename] Writer contém vários formatos de folhas para etiquetas, cartões de identificação e cartões de visita. Também é possível adicionar outros formatos definidos pelo utilizador."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106E8\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode agora ler-se \"Tipo de Letra\" sob a caixa de texto <emph>Procurar por</emph>."
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
+msgstr "No separador <emph>Etiquetas</emph>, em <emph>Inscrição</emph>, pode escolher aquilo que pretende que esteja escrito nas etiquetas."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106F4\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Find</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Localizar</emph>."
+msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
+msgstr "Este processo envolve frequentemente campos de base de dados, de forma a que as etiquetas possam ser impressas com um conteúdo variável, por exemplo, ao enviar \"Cartas em série\". Também é possível ter o mesmo texto impresso em cada etiqueta."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106FB\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"85\n"
"help.text"
-msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
-msgstr "São localizados todos os locais em que um tipo de letra tenha sido alterado, quer tenha sido diretamente ou através da atribuição de um estilo adequado."
+msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
+msgstr "Utilize as caixa de lista de <emph>Base de dados</emph> e <emph>Tabela</emph> para selecionar a base de dados e tabela a partir das quais são obtidos os campos de dados. Clique no botão de seta para efetuar a transferência do campo de dados selecionado para a área de inscrição. Prima a tecla Enter para inserir uma quebra de linha. Também é possível inserir espaços e outros modelos de texto."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN106FE\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To reset the Find & Replace mode"
-msgstr "Para repor o modo Localizar e Substituir"
+msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
+msgstr "No separador <emph>Formatar</emph>, pode definir formatos de etiquetas personalizadas, não incluídas nos formatos padrão. Para isso, selecione \"Utilizador\" na caixa de lista <emph>Tipo</emph>. No separador <emph>Opções</emph>, pode especificar se vão ser criadas todas as etiquetas, ou apenas algumas."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN10702\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
-msgstr "Para parar a procura dos atributos atuais, reinicie a caixa de diálogo <emph>Localizar e Substituir</emph> no modo normal."
+msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
+msgstr "No separador <emph>Opções</emph>, certifique-se de que a caixa <emph>Sincronizar conteúdo</emph> está assinalada. Se esta seleção tiver sido efetuada, uma etiqueta só terá de ser introduzida (na etiqueta do lado superior esquerdo) e editada uma única vez."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN1070C\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"86\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>No Format</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Sem Formatação</emph>."
+msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
+msgstr "Assim que clicar em <emph>Novo documento</emph>, será apresentada uma janela que contém o botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>. Introduza a primeira etiqueta. Quando clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>, a etiqueta atual individual é copiada para todas as outras etiquetas na folha."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_idN1071E\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3149767\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Localizar e Substituir</link>"
+msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
+msgstr "Clique em <emph>Novo documento</emph> para criar um novo documento com as definições que introduziu."
-#: find_attributes.xhp
+#: labels.xhp
msgctxt ""
-"find_attributes.xhp\n"
-"par_id6837672\n"
+"labels.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"88\n"
"help.text"
-msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
-msgstr "A opção de procurar atributos está disponível na caixa de diálogo Localizar e substituir para documento de texto."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Cartões de visita</link>"
-#: breaking_lines.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
+"labels_database.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
-msgstr "Inserir quebras de linha em células"
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"bm_id6305734\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em células</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>direção do texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de texto em células</bookmark_value><bookmark_value>translinear texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>palavras; translinear em células</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha automáticas</bookmark_value><bookmark_value>novas linhas em células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;quebras de linha em células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;inserir quebras de linha</bookmark_value>"
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserir quebras de linha em células</link></variable>"
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106D9\n"
-"help.text"
-msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
-msgstr "Inserir quebras de linha no $[officename] Calc"
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106E0\n"
-"help.text"
-msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "Para inserir uma quebra de linha numa célula de folha de cálculo, prima as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106E3\n"
-"help.text"
-msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr "Esta função só produzirá efeito com o cursor de edição de texto no interior da célula e não na linha de entrada. Clique duas vezes na célula, em seguida, clique uma vez na posição do texto onde pretende uma quebra de linha."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_id0509200914160968\n"
-"help.text"
-msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "É possível procurar um carácter de nova linha na caixa de diálogo Localizar e substituir para procurar \\n como uma expressão regular. É possível utilizar a função de texto CHAR(10) para inserir um carácter de nova linha numa fórmula de texto."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106E6\n"
-"help.text"
-msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
-msgstr "Formatar células do $[officename] Calc para translineação automática"
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106ED\n"
-"help.text"
-msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
-msgstr "Selecione as células nas quais pretende efetuar uma quebra de linha automática."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106F1\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN106F9\n"
-"help.text"
-msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Translinear automaticamente</emph>."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN10700\n"
-"help.text"
-msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
-msgstr "Inserir quebras de linha no $[officename] Writer"
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN10707\n"
-"help.text"
-msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "Para inserir uma quebra de linha numa célula de tabela de um documento de texto, prima a tecla Enter."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN1070A\n"
-"help.text"
-msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
-msgstr "Será efetuada uma quebra de linha automática enquanto escreve no fim de cada célula."
-
-#: breaking_lines.xhp
-msgctxt ""
-"breaking_lines.xhp\n"
-"par_idN10718\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alinhamento</link>"
+msgid "Printing Address Labels"
+msgstr "Imprimir etiquetas de endereços"
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"tit\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
"help.text"
-msgid "Table Design"
-msgstr "Desenhar tabela"
+msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas de endereços de bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; de bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>autocolantes</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;criar etiquetas</bookmark_value>"
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"bm_id3155448\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; criar na vista de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; tabelas de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;campos em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>campos;tabelas de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>Valor automático (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves principais;vista de desenho</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Imprimir etiquetas de endereços</link></variable>"
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"hd_id3149798\n"
-"104\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Desenhar tabela</link></variable>"
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"2\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
-msgstr "Esta secção contém informação sobre como criar uma nova tabela de bases de dados na <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">vista de desenho</link>."
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
+msgstr "No separador <emph>Etiquetas</emph>, selecione o formato das folhas de etiqueta nas quais pretende imprimir."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
-"3\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370863\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados da base de dados na qual pretende uma nova tabela. Clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Escolha <emph>Criar tabela na vista de desenho</emph> para criar uma nova tabela."
+msgid "Choose the database and table from which to get the data."
+msgstr "Escolha a base de dados e tabela de onde pretende obter os dados."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3146798\n"
-"4\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id013020090337089\n"
"help.text"
-msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
-msgstr "Na Vista de Desenho, é possível criar agora os campos para a tabela."
+msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
+msgstr "Selecione um campo de base de dados a partir do qual pretende imprimir o conteúdo. Clique no botão que mostra uma seta para a esquerda para inserir o campo de base de dados na caixa Texto da etiqueta."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3153349\n"
-"5\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370930\n"
"help.text"
-msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr "Introduza os novos campos em linhas de cima para baixo. Clique na célula <emph>Nome de campo</emph> e introduza um nome de campo para cada campo de dados."
+msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
+msgstr "Continue a selecionar e a inserir campos de base de dados se pretender mais campos em cada etiqueta. Pode premir Enter para inserir uma nova linha e pode escrever qualquer carácter para inserir texto fixo."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id1595507\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370924\n"
"help.text"
-msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "Incluir um campo de dados \"chave principal\". O Base necessita de uma chave principal para ser capaz de editar o conteúdo da tabela. Uma chave principal tem conteúdo exclusivo para cada registo de dados. Por exemplo, introduza um campo numérico, clique com o botão direito do rato na primeira coluna e escolha <emph>Chave principal</emph> no menu contextual. Defina <emph>Valor automático</emph> como \"Sim\", para que o Base possa incrementar automaticamente o valor para cada registo novo."
+msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
+msgstr "Opcionalmente, se pretende escrever mais texto, aplicar formatação ou inserir imagens e desenhos, deve ativar <emph>Sincronizar conteúdo</emph> no separador <emph>Opções</emph>. Se ativar esta opção, quando deixar a caixa de diálogo Etiquetas abre-se uma pequena janela com um botão Sincronizar. Agora apenas é necessário trabalhar na primeira etiqueta do documento de etiquetas e, em seguida, clicar no botão Sincronizar para copiar o trabalho para todas as etiquetas do documento."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"6\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_idN10687\n"
"help.text"
-msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
-msgstr "Na célula imediatamente à direita, defina o <emph>Tipo de campo</emph>. Quando clicar na célula, pode selecionar um tipo de campo na caixa de combinação."
+msgid "Click <emph>New Document</emph>."
+msgstr "Fala clique em <emph>Novo documento</emph>."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
-msgstr "Cada campo pode apenas aceitar dados que correspondam ao tipo de campo especificado. Por exemplo, não é possível introduzir texto num campo de números. Os campos de memorando no formato dBase III são referências a ficheiros de texto geridos internamente que suportam até 64KB de texto."
-
-#: data_tabledefine.xhp
-msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"41\n"
-"help.text"
-msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
-msgstr "Pode introduzir uma <emph>Descrição</emph> opcional para cada campo. O texto da descrição irá surgir como uma dica nos títulos das colunas na vista de tabela."
-
-#: data_tabledefine.xhp
-msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"hd_id3153379\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propriedades do campo"
-
-#: data_tabledefine.xhp
-msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3148798\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
-msgstr "Introduza propriedades para cada campo de dados selecionado. Dependendo do tipo de bases de dados, algumas funcionalidades de entrada poderão não estar disponíveis."
-
-#: data_tabledefine.xhp
-msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Valor padrão</emph>, introduza o conteúdo padrão para cada novo registo. Este conteúdo pode ser editado posteriormente."
+msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
+msgstr "Ao visualizar o documento de etiquetas, pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes de campos</item>. Deste modo, os campos são apresentados de forma mais visível, para dispor e editar o conteúdo da etiqueta com mais facilidade."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3150869\n"
-"47\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3148484\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Entrada requerida</emph>, especifique se o campo pode ou não permanecer em branco."
+msgid "You can save and/or print the label document."
+msgstr "É possível guardar e/ou imprimir o documento de etiqueta."
-#: data_tabledefine.xhp
+#: labels_database.xhp
msgctxt ""
-"data_tabledefine.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"7\n"
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id8476821\n"
"help.text"
-msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
-msgstr "Para a caixa de diálogo <emph>Comprimento</emph>, pode ser apresentada uma caixa de combinação com as opções disponíveis."
+msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
+msgstr "Se optar por imprimir o documento, ser-lhe-á perguntado se pretende imprimir uma circular. Responda Sim para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Impressão em série</link>. Na caixa de diálogo Impressão em série, pode selecionar os registos para os quais pretende imprimir etiquetas."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
+"language_select.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
-msgstr "Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]"
-
-#: ms_user.xhp
-msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"bm_id3150789\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office e $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;informações dos novos utilizadores</bookmark_value><bookmark_value>abrir;ficheiros do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>guardar;em formato de ficheiro do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros; em documentos MS Office</bookmark_value>"
+msgid "Selecting the Document Language"
+msgstr "Selecionar o idioma do documento"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3150789\n"
-"30\n"
+"language_select.xhp\n"
+"bm_id3083278\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas; selecionar para texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos; idiomas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; seleção de idioma</bookmark_value><bookmark_value>estilos de caracteres;seleção de idioma</bookmark_value><bookmark_value>texto; seleção de idioma</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo; idiomas</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; idiomas</bookmark_value><bookmark_value>padrões;idiomas</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; idiomas padrão</bookmark_value><bookmark_value>dicionários, consulte também idiomas</bookmark_value>"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
-msgstr "O $[officename] pode abrir e guardar documentos nos formatos do Microsoft Office, incluíndo os formatos Microsoft Office Open XML."
+msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecionar o idioma do documento</link></variable>"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Opening a Microsoft Office File"
-msgstr "Abrir um ficheiro do Microsoft Office"
+msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
+msgstr "O idioma selecionado para o documento determina o dicionário utilizado na verificação ortográfica, no dicionário de sinónimos, na hifenização, no delimitador de decimais e milhares utilizados e no formato de moeda padrão."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>. Selecione um ficheiro Microsoft Office na caixa de diálogo abrir ficheiro do $[officename] ."
+msgid "The language you select applies to the whole document."
+msgstr "O idioma que for selecionado aplica-se a todo o documento."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "MS Office file..."
-msgstr "Ficheiro MS Office..."
+msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
+msgstr "No documento, pode aplicar um idioma diferente para cada estilo de parágrafo. Este terá prioridade sobre o idioma do documento."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3155342\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "...will open in $[officename] module"
-msgstr "...será aberto no módulo do $[officename]"
+msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
+msgstr "Pode atribuir um idioma para extratos de texto selecionados num parágrafo, através de formatação direta ou com um estilo de carácter. Esta atribuição tem prioridade sobre o estilo do parágrafo e idioma do documento."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3153543\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "MS Word, *.doc, *.docx"
-msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
+msgid "Selecting a language for the whole document"
+msgstr "Selecionar um idioma para todo o documento"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3147620\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Writer"
-msgstr "$[officename] Writer"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph>. Ir para <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Definições de idioma - Idiomas</emph></link>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3154898\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
-msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
+msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Idiomas padrão para documentos</emph>, selecione o idioma de documento para todos os novos documentos. Se marcar <emph>Só para o documento atual</emph>, a escolha será aplicada apenas ao documento atual. Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3149580\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3152938\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Calc"
-msgstr "$[officename] Calc"
+msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
+msgstr "Selecionar um idioma para um Estilo do parágrafo"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3147574\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
+msgstr "Coloque o cursor no parágrafo cujo estilo de parágrafo pretende editar."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3153626\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Impress"
-msgstr "$[officename] Impress"
+msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
+msgstr "Abra o menu contextual e selecione <emph>Editar estilo de parágrafo</emph>. Esta ação abre a caixa de diálogo <emph>Estilo do parágrafo</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3166413\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Saving as a Microsoft Office File"
-msgstr "Guardar como um ficheiro do Microsoft Office"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Selecione o separador <emph>Tipo de letra</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
-msgstr "Na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione um formato de ficheiro do Microsoft Office."
+msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
+msgstr "Todos os parágrafos formatados com o atual estilo do parágrafo terão o idioma selecionado."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
-msgstr "Guardar documentos em formatos do Microsoft Office"
+msgid "Applying a language directly to selected text"
+msgstr "Aplicar um idioma diretamente a um texto selecionado"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
+msgid "Select the text to which you want to apply a language."
+msgstr "Selecione o texto para o qual pretende aplicar um idioma."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3148453\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3159348\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
-msgstr "Na área <emph>Formato de ficheiro padrão e definições ODF</emph>, selecione um tipo de documento e, em seguida, selecione o tipo de ficheiro para guardar."
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>.Esta ação abre a caixa de diálogo <emph>Carácter</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3149807\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
-msgstr "Daqui em diante, se guardar um documento, o<emph>Tipo de ficheiro </emph>será definido de acordo com a escolha efetuada. Pode, obviamente, continuar a selecionar outros tipos de ficheiros na caixa de diálogo guardar ficheiro."
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Selecione o separador <emph>Tipo de letra</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
-msgstr "Abrir os ficheiros Microsoft Office por padrão"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3153092\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154164\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
-msgstr "Converter vários ficheiros do Microsoft Office para o formato OpenDocument"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, escolha <emph>Formatar - Células</emph> e siga as instruções."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3146986\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3154272\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
-msgstr "O <emph>Assistente do conversão de documentos</emph> irá copiar e converter todos os ficheiros Microsoft Office existentes para documentos do $[officename] no formato de ficheiro OpenDocument. Pode especificar a pasta que deve ser lida e a pasta para a qual os ficheiros convertidos devem ser guardados."
+msgid "Selecting a language for a Character Style"
+msgstr "Selecionar um idioma para um Estilo de carácter"
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3150486\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></link> para iniciar o assistente."
+msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
+msgstr "Abra a janela Estilos e formatação e clique no ícone <emph>Estilos de caracteres</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3154319\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3146792\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
-msgstr "Macros no Microsoft Office e no $[officename]"
+msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
+msgstr "Clique no nome do estilo de carácter ao qual pretende aplicar um idioma diferente."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3154921\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150753\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
-msgstr "Com algumas exceções, o Microsoft Office e o $[officename] não podem executar o mesmo código de macros. O Microsoft Office utiliza o código VBA (Visual Basic for Applications) e o $[officename] utiliza o código Basic baseado no ambiente de API (Application Program Interface) do $[officename]. Apesar de a linguagem de programação ser a mesma, os objetos e métodos utilizados são diferentes."
-
-#: ms_user.xhp
-msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id0804200804173539\n"
-"help.text"
-msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar alguns scripts Excel Visual Basic se ativar esta função em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
+msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
+msgstr "Em seguida, abra o menu contextual na janela Estilos e formatação e selecione <emph>Modificar</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de carácter</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3152577\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150321\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
-msgstr "Se utilizar macros numa das aplicações e pretender utilizar a mesma funcionalidade na outra aplicação, é necessário editar as macros. O $[officename] pode carregar as macros contidas nos ficheiros do Microsoft Office e poderá, então, visualizar e editar o código da macro no editor $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>."
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Selecione o separador <emph>Tipo de letra</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"hd_id3152596\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
-msgstr "Pode escolher manter ou eliminar as macros VBA"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: ms_user.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3153144\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
-msgstr "Abra um documento do Microsoft Office com um código de macro VBA. Altere apenas o conteúdo normal (texto, células, imagens) e não as macros. Guarde o documentos como um ficheiro do Microsoft Office. Abra-o no Microsoft Office e as macros VBA vão ser executadas como anteriormente."
-
-#: ms_user.xhp
-msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
-"28\n"
-"help.text"
-msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
-msgstr "Pode eliminar as macros VBA do ficheiro do Microsoft Office ao carregar ou ao guardar."
-
-#: ms_user.xhp
-msgctxt ""
-"ms_user.xhp\n"
-"par_id3155366\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of $[officename]."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Carregar/Guardar - Propriedades VBA</link></emph> para definir o processamento de macros VBA do $[officename]."
-
-#: macro_recording.xhp
-msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Recording a Macro"
-msgstr "Gravar uma Macro"
-
-#: macro_recording.xhp
-msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"bm_id3093440\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros; gravar</bookmark_value><bookmark_value>gravar; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; gravar macros</bookmark_value>"
-
-#: macro_recording.xhp
-msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"hd_id3093440\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Gravar uma macro</link></variable>"
-
-#: macro_recording.xhp
-msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Open the document for which you want to record a macro."
-msgstr "Abra o documento para o qual pretende gravar uma macro."
+msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
+msgstr "Agora pode aplicar o estilo de carácter ao texto selecionado."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"5\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id8703268\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph>."
+msgid "Adding More Text Languages"
+msgstr "Adicionar mais idiomas de texto"
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3149399\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7919248\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a função de gravação está ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
+msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
+msgstr "Os dicionários são disponibilizados e instalados como extensões. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas – Idioma – Mais dicionários online</item> para abrir a página de dicionários no navegador web."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"6\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id5174108\n"
"help.text"
-msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "Será apresentada uma pequena caixa de diálogo de <emph>Gravação</emph> com um botão intitulado <emph>Parar gravação</emph>."
+msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
+msgstr "Selecione um dicionário na lista de descrições. Clique no título da descrição do dicionário que pretende obter."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"7\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2897427\n"
"help.text"
-msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
-msgstr "Execute as ações que pretende que sejam gravadas no documento."
+msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
+msgstr "Na página seguinte, clique no ícone Obter para transferir a extensão do dicionário. Anote o nome da pasta para a qual o navegador transfere o ficheiro. Transfira os dicionários adicionais que quiser."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
-"15\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3906979\n"
"help.text"
-msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
-msgstr "Prima a tecla Escape para desmarcar um objeto uma vez que, atualmente, o gravador de macros não consegue registar esta ação por meio de um clique no rato."
+msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e clique em Adicionar para instalar as extensões transferidas."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
-"8\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id0220200911174493\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Parar gravação</emph>."
+msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
+msgstr "Depois de ter instalado as extensões, deve fechar o %PRODUCTNAME (incluindo o Início rápido) e reiniciar."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3148686\n"
-"9\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id9100924\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Macro</emph> é apresentada, na qual pode guardar e executar a macro."
+msgid "Setting UI Language"
+msgstr "Definir o idioma da IU"
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"10\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
"help.text"
-msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
-msgstr "Se pretender cancelar a gravação sem guardar a macro, clique no botão <emph>Fechar</emph> da caixa de diálogo <emph>Gravação</emph>."
+msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
+msgstr "Uma instalação padrão do %PRODUCTNAME fornecerá uma interface de utilizador (IU) com o idioma selecionado."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3144510\n"
-"11\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
"help.text"
-msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
-msgstr "Para guardar a macro, em primeiro lugar selecione o objeto para o qual pretende que a macro seja guardada na caixa de lista <emph>Guardar macro em</emph>."
+msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
+msgstr "A maior parte dos utilizadores transfere a versão em inglês (E.U.A.), que fornece os comandos de menu e a ajuda da aplicação em inglês. Se pretender outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, se disponível nesse idioma), altere o idioma da IU da seguinte forma."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"12\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
"help.text"
-msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
-msgstr "Se pretende que a macro seja guardada numa nova biblioteca ou módulo, clique no botão <emph>Nova biblioteca </emph>ou <emph>Novo módulo </emph>e introduza um nome para a biblioteca ou módulo."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3149456\n"
-"13\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id121158\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
-msgstr "Introduza um nome para a nova macro na caixa de texto <emph>Nome da macro</emph>. Não utilize palavras-chave do Basic como nome."
+msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
+msgstr "Selecione outro idioma para a IU na caixa de lista \"interface de utilizador\"."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3154138\n"
-"14\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Clique em Aceitar e reinicie o %PRODUCTNAME."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"hd_id2486342\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id130619\n"
"help.text"
-msgid "Limitations of the macro recorder"
-msgstr "Limitações do gravador de macros"
+msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
+msgstr "Se a caixa de lista não apresentar o idioma pretendido, consulte \"Adicionar mais idiomas da interface de utilizador\"."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3608508\n"
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id9999694\n"
"help.text"
-msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
-msgstr "As seguintes ações <emph>não</emph> são gravadas:"
+msgid "Adding More UI Languages"
+msgstr "Adicionar mais idiomas da interface de utilizador"
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id921353\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852901\n"
"help.text"
-msgid "Opening of windows is not recorded."
-msgstr "A abertura de janelas não é gravada."
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id9296243\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791925\n"
"help.text"
-msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
-msgstr "As ações realizadas noutra janela que não seja a janela onde o gravador foi iniciado não são gravadas."
+msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
+msgstr "Execute o instalador do %PRODUCTNAME, escolha Modificar, depois selecione a linguagem que deseja instalar a partir do grupo de pacotes de idioma adicionais da interface de utilizador."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id4269234\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852903\n"
"help.text"
-msgid "Window switching is not recorded."
-msgstr "A transição de janelas não é gravada."
+msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below."
+msgstr "Se utiliza pacotes do %PRODUCTNAME mantidos pela sua distribuição Linux, siga os passos abaixo."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id8014465\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852902\n"
"help.text"
-msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
-msgstr "As ações que não estão relacionadas com o conteúdo dos documentos não são gravadas. Por exemplo, alterações efetuadas na caixa de diálogo Opções, no organizador de macros e personalizações."
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id2814416\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791926\n"
"help.text"
-msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
-msgstr "As seleções só são gravadas se forem efetuadas através da utilização do teclado (movimentação com os cursores) e não quando é utilizado o rato."
+msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
+msgstr "Abra o seu gestor de pacotes preferido, procure os pacotes de idioma do %PRODUCTNAME e instale os que pretende utilizar."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id2522354\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852904\n"
"help.text"
-msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
-msgstr "O gravador de macros funciona apenas no Calc e no Writer."
+msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
+msgstr "Se transferiu os pacotes %PRODUCTNAME do sítio web principal do %PRODUCTNAME, siga os passos abaixo."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgstr "Abra o seu navegador web e vá até <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"2\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programação no %PRODUCTNAME</link>"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Selecione e transfira o pacote de idioma correto para a sua versão do %PRODUCTNAME."
-#: macro_recording.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"macro_recording.xhp\n"
-"par_id7797242\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
"help.text"
-msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc."
-msgstr "A funcionalidade de gravação de macros só está disponível para documentos de texto no %PRODUCTNAME Writer e para folhas de cálculo no %PRODUCTNAME Calc."
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"tit\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
"help.text"
-msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
-msgstr "Adicionar pontos de acesso às imagens"
+msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
+msgstr "Instale o pacote de idioma. Desempacote o ficheiro tar.gz e instale os pacotes segundo a prática corrente na sua plataforma."
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"bm_id3150502\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id221655a\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem; editor</bookmark_value><bookmark_value>editores; editor de Mapa de imagem</bookmark_value> <bookmark_value>imagens; Mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>imagens; Mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>pontos de acesso;adicionar a imagens</bookmark_value><bookmark_value>URL;em imagens</bookmark_value>"
+msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgstr "Abra o seu navegador web e vá até <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN10631\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7869503\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adicionar pontos de acesso às imagens</link></variable>"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Selecione e transfira o pacote de idioma correto para a sua versão do %PRODUCTNAME."
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN1064F\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852905\n"
"help.text"
-msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "Um mapa de imagens permite que anexe URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem do documento. Um mapa de imagem consiste num grupo de um ou mais pontos de acesso."
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o %PRODUCTNAME (feche também o Início rápido, caso esteja ativo)."
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN1066C\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791927\n"
"help.text"
-msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr "Pode desenhar três tipos de pontos de ativação: retângulos, elipses e polígonos. Ao clicar num ponto de acesso, o URL é aberto na janela ou moldura do navegador especificado. Também pode especificar o texto a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso."
+msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
+msgstr "Instale o pacote de idioma clicando duas vezes no ficheiro dmg."
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN10677\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "To add a clickable hotspot to an image"
-msgstr "Para adicionar um ponto de acesso a uma imagem"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Definições de idiomas - Idiomas</link>"
-#: imagemap.xhp
+#: language_select.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN1067E\n"
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152483\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
-msgstr "Posicione o cursor onde pretende colocar, no documento, o mapa de imagens."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Formatar - Carácter - Tipo de letra</link>"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN10682\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap picture."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>, selecione e insira uma imagem em bitmap."
+msgid "Drawing Lines in Text"
+msgstr "Desenhar linhas no texto"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN1068A\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"bm_id3143206\n"
"help.text"
-msgid "With the picture selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the picture at the background."
-msgstr "Com a imagem selecionada, escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph>. É apresentado o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor de Mapa de imagem</link>, que exibe a imagem no fundo."
+msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>setas; desenhar no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas do indicador no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas; desenhar no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas; remover linhas automáticas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; linhas no texto</bookmark_value><bookmark_value>desenhar linhas no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas/contornos automáticos no texto</bookmark_value>"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106A0\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"hd_id3143206\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
-msgstr "Utilize os ícones no Editor para desenhar um ponto de acesso, por exemplo, um retângulo, por cima da imagem de fundo."
+msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Desenhar linhas no texto</link></variable>"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106A3\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "Pode consultar o texto de ajuda completo sobre as funções de cada ícone quando ativa a Ajuda expandida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
+msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
+msgstr "É possível incorporar linhas no texto com ângulos, largura, cor e outros atributos personalizados."
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106AB\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
-msgstr "Introduza o URL a exibir no navegador Web ao clicar no ponto de acesso."
+msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
+msgstr "Para definir os atributos e orientação da linha, utilize o objeto de desenho <emph>Linha</emph> da seguinte forma:"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106AF\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
"help.text"
-msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
-msgstr "Opcionalmente, introduza o \"Texto\" a exibir como dica quando o utilizador coloca o cursor sobre o ponto de acesso."
+msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Ícone</alt></image>"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106B3\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
"help.text"
-msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
-msgstr "Clique no botão Aplicar para aplicar as mudanças, e feche o Editor."
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone</alt></image>"
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106B7\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
-msgstr "Guarde o documento no %PRODUCTNAME ou em formato HTML."
+msgid "1."
+msgstr "1."
-#: imagemap.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"imagemap.xhp\n"
-"par_idN106BA\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
-msgstr "Pode guardar o mapa de imagem como um ficheiro ou enviar esse ficheiro para um servidor web, por exemplo."
+msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
+msgstr "Na barra Padrão, clique no ícone <emph>Mostrar funções de desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e clique no ícone <emph>Linha</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mira com uma linha junto da mesma."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"tit\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "Editing Hyperlinks"
-msgstr "Editar hiperligações"
+msgid "2."
+msgstr "2."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"bm_id3153910\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperligações; editar</bookmark_value><bookmark_value>ligações; editar hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>editar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>botões;editar botões de hiperligação</bookmark_value><bookmark_value>URL;alterar URLs de hiperligação</bookmark_value>"
+msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
+msgstr "No documento, clique no local onde a linha deverá ter o seu início. Mantenha o botão do rato premido e arraste até ao ponto onde pretender que a linha acabe. Se também premir a tecla Shift, só será possível desenhar linhas no sentido horizontal, vertical e diagonal."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"hd_id3153910\n"
-"11\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editar hiperligações</link></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Ícone</alt></image>"
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id4124881\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr "Quando faz clique com a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> numa hiperligação de um documento do Writer, o navegador abre com o endereço Web pedido. Se não utilizar um rato, posicione o cursor no interior da hiperligação e abra o menu contextual com Shift+F10 e, em seguida, escolha Abrir hiperligação."
+msgid "3."
+msgstr "3."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
-"26\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
-msgstr "Altere o texto de uma hiperligação da seguinte forma"
+msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
+msgstr "Solte o botão do rato assim que a linha tiver a direção e comprimento pretendidos. Poderá então desenhar outras linhas. Termine esta função premindo a tecla Esc ou clicando no ícone <emph>Selecionar</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"12\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
-msgstr "Em documentos do Writer, pode clicar em qualquer parte de uma hiperligação e editar o texto visível."
+msgid "4."
+msgstr "4."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id2690511\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
-msgstr "Se abandonar a hiperligação ao posicionar o cursor noutro lugar, só o texto visível será alterado."
+msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
+msgstr "Após ter feito clique no ícone <emph>Selecionar</emph>, pode selecionar todas as linhas ao mesmo tempo, clicando em cada linha enquanto prime a tecla Shift. Esta escolha múltipla permite-lhe atribuir a todas elas a mesma cor, largura ou outros atributos."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id1983092\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
-msgstr "Se abandonar a hiperligação ao introduzir um espaço diretamente após o último carácter, a Correção automática, se ativa, irá alterar o URL de destino de forma a ficar igual ao texto visível."
+msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
+msgstr "Criar uma linha horizontal ao aplicar o estilo <emph>Linha horizontal</emph>. Clique num parágrafo vazio e clique duas vezes no Estilo de <emph>Linha horizontal</emph> na janela <emph>Estilos e formatação</emph>. Se a entrada para linhas horizontais não estiver visível na lista de Estilos do parágrafo, selecione \"Todos os estilos\" na caixa de lista inferior."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id333262\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
-msgstr "Em todos os tipos de documento, é possível abrir a caixa de diálogo Hiperligação para editar uma hiperligação. Em primeiro lugar, coloque o cursor na hiperligação ou em frente à mesma e, em seguida, clique no ícone Hiperligação na barra Padrão."
+msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
+msgstr "Pode desenhar uma linha acima, ao lado ou abaixo de um parágrafo num documento de texto do Writer, escolhendo <emph>Formatar - Parágrafo - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Contornos</emph></link>."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"hd_id3158432\n"
-"30\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107C6\n"
"help.text"
-msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
-msgstr "Altere o URL de uma hiperligação da seguinte forma"
+msgid "Automatic lines in Writer"
+msgstr "Linhas automáticas no Writer"
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"31\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107CC\n"
"help.text"
-msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
-msgstr "Tal como descrito acima, abra a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Caixa de diálogo de hiperligação</link>."
+msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
+msgstr "Se iniciar uma nova linha num documento de texto do Writer introduzindo três ou mais hífenes e premir a tecla Enter, os caracteres são removidos e surge uma linha como um contorno inferior no parágrafo anterior."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"hd_id3148686\n"
-"33\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id8849452\n"
"help.text"
-msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
-msgstr "Alterar o atributo de todas as hiperligações"
+msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
+msgstr "Para criar uma única linha, escreva três ou mais hífenes (-) ou sublinhados ( _ ) e, em seguida, prima Enter. Para criar uma linha dupla, escreva três ou mais sinais de igual (=), asteriscos (*), til (~) ou sinais de cardinal (#) e, em seguida, prima Enter."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id3148943\n"
-"25\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107D0\n"
"help.text"
-msgid "Open the Styles and Formatting window."
-msgstr "Abra a janela Estilos e formatação."
+msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
+msgstr "Para eliminar um contorno desenhado automaticamente, escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph> e não selecione qualquer contorno."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_idN10826\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107D8\n"
"help.text"
-msgid "Click the Character Styles icon."
-msgstr "Clique no ícone Estilos de caracteres."
+msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Para anular a substituição de um contorno automático uma vez, escolha <emph>Editar - Anular</emph>."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_idN1082C\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107E0\n"
"help.text"
-msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato no estilo de caracteres \"Ligação à internet\" ou \"Ligação à internet visitada\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
+msgstr "Para desativar os contornos automáticos, escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - Opções</emph> e desmarque <emph>Aplicar contorno</emph>."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_idN10834\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo, selecione os novos atributos e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
+msgstr "As linhas e outros objetos de desenho introduzidos no texto não são definidos em <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, não sendo, portanto, exportados diretamente para formato HTML. Em vez disso, são exportados como imagens."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"hd_id3147530\n"
-"34\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id641804\n"
"help.text"
-msgid "Edit a hyperlink button"
-msgstr "Editar um botão de hiperligação"
+msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
+msgstr "Ao introduzir uma largura de linha, pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída."
-#: hyperlink_edit.xhp
+#: line_intext.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_edit.xhp\n"
-"par_id3152361\n"
-"13\n"
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "Se a hiperligação for um botão, clique no contorno para o selecionar ou prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto clica. Abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> através do menu contextual. É possível editar o texto da etiqueta em \"Legenda\" e alterar o endereço no campo \"URL\"."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Formatar - Parágrafo - Contornos</link>"
-#: change_title.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
+"lineend_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Changing the Title of a Document"
-msgstr "Alterar o título de um documento"
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"bm_id3156324\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>títulos; alterar</bookmark_value><bookmark_value>alterar;títulos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; alterar títulos</bookmark_value>"
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"hd_id3156324\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Alterar o título de um documento</link></variable>"
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"par_id3152801\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
-msgstr "Pode especificar um título para o documento. Alguns utilitários do gestor de ficheiros podem exibir os títulos junto aos nomes dos documentos."
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "How to change the title of the current document"
-msgstr "Para alterar o título do documento atual"
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Properties of</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Propriedades de</emph>."
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"par_id3156410\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
-msgstr "Selecione o separador <emph>Descrição</emph>."
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escreva o novo título na caixa de <emph>Título</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: change_title.xhp
-msgctxt ""
-"change_title.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Propriedades de</link>"
+msgid "Defining Line Ends"
+msgstr "Definir finais de linha"
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"tit\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"bm_id3146117\n"
"help.text"
-msgid "Copying Graphics Between Documents"
-msgstr "Copiar objetos gráficos entre documentos"
+msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir; ponta de seta e outros finais de linha</bookmark_value><bookmark_value>setas; definir pontas de seta</bookmark_value><bookmark_value>linhas;definir finais</bookmark_value>"
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"bm_id3159201\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"hd_id3146117\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; imagens</bookmark_value><bookmark_value>imagens; arrastar e largar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;imagens, entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;imagens de outros documentos</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Definir finais de linha</link></variable>"
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copiar objetos gráficos entre documentos</link></variable>"
+msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
+msgstr "Pode definir qualquer objeto a ser incluído na lista de finais de linha disponíveis."
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3155805\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
-msgstr "Pode copiar um objeto gráfico de um documento para outro, utilizando o processo arrastar e largar. Se pretender publicar o seu documento, tenha em consideração as leis de direitos de autor e obtenha a autorização dos autores."
+msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
+msgstr "Utilize as funções de desenho para criar um objeto que pretende utilizar como um final de linha."
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
-msgstr "Abra o documento no qual pretende inserir o objeto gráfico."
+msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
+msgstr "Selecione o objeto e, em seguida, escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto de desenho - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha</emph>."
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3155338\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
-msgstr "Abra o documento a partir do qual pretende copiar o objeto gráfico."
+msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo, clique em <emph>Estilos de seta</emph>."
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr "Clique na imagem enquanto prime a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, para a selecionar sem executar quaisquer hiperligações relacionadas."
+msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e atribua um nome ao novo estilo de seta."
-#: dragdrop_graphic.xhp
+#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
-msgstr "Mantenha o botão do rato premido e aguarde uns instantes enquanto o objeto é copiado para a memória interna."
-
-#: dragdrop_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Arraste o objeto gráfico para o outro documento. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se não for possível visualizar os documentos lado a lado, em primeiro lugar mova o ponteiro do rato para o botão do documento destino enquanto mantém o botão do rato premido. O documento em questão é então apresentado e pode mover o ponteiro do rato para o documento.</caseinline></switchinline>"
-
-#: dragdrop_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3155628\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
-msgstr "Solte o botão do rato assim que o cursor de texto a cinzento indicar a posição na qual pretende inserir uma cópia da imagem."
-
-#: dragdrop_graphic.xhp
-msgctxt ""
-"dragdrop_graphic.xhp\n"
-"par_id3150276\n"
-"56\n"
-"help.text"
-msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
-msgstr "Se o objeto gráfico estiver ligado a uma hiperligação, será inserida a hiperligação e não o objeto gráfico."
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
-#: chart_title.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Editing Chart Titles"
-msgstr "Editar títulos de gráficos"
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"bm_id3156136\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar títulos</bookmark_value><bookmark_value>editar; títulos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; editar em gráficos</bookmark_value>"
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editar títulos de gráficos</link></variable>"
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3153527\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
-msgstr "Para editar um título de um gráfico que tenha inserido num documento do $[officename] :"
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click on the chart."
-msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr "É apresentado um contorno cinzento à volta do gráfico e a barra de menu contém agora os comandos para edição dos objetos no gráfico."
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
-msgstr "Clique duas vezes num texto de título existente. Surge um contorno cinzento à volta do texto e agora é possível efetuar alterações. Prima a tecla Enter para criar uma nova linha."
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id2706991\n"
-"help.text"
-msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr "Se não existir texto do título, escolha <emph>Inserir - Título</emph> para introduzir o texto numa caixa de diálogo."
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
-msgstr "Clicar uma única vez no título permite movê-lo com o rato."
-
-#: chart_title.xhp
-msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3155341\n"
-"7\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
-msgstr "Se pretender alterar a formatação do título principal, escolha <emph>Formatar - Título - Título principal</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo de <emph>Título</emph>."
+msgid "Defining Line Styles"
+msgstr "Definir estilos de linha"
-#: chart_title.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3147336\n"
-"8\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"bm_id3153825\n"
"help.text"
-msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
-msgstr "Selecione um dos separadores disponíveis na caixa de diálogo para efetuar as alterações."
+msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de linha;definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;estilos de linha</bookmark_value>"
-#: chart_title.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3155135\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>. No documento, clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
+msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Definir estilos de linha</link></variable>"
-#: chart_title.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"chart_title.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
-
-#: email.xhp
-msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Sending Documents as E-mail"
-msgstr "Enviar documentos por correio eletrónico"
+msgid "Select a line drawing object in a document."
+msgstr "Selecione um objeto de desenho da linha num documento."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"bm_id3153345\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>enviar; documentos por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>correio eletrónico; anexos</bookmark_value><bookmark_value>campos; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; enviar por correio eletrónico</bookmark_value><bookmark_value>anexos em mensagens de correio eletrónico</bookmark_value>"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto de desenho</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Linha</emph> e clique no separador <emph>Estilos de linha</emph>."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"1\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Enviar documentos por correio eletrónico</link></variable>"
+msgid "Specify the line options that you want."
+msgstr "Especifique as opções de linha que pretende."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"2\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
-msgstr "Ao trabalhar no $[officename], pode enviar o documento atual como um anexo de correio eletrónico."
+msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
+msgstr "Para especificar o comprimento da linha como uma percentagem da espessura da linha, selecione <emph>Ajustar à largura da linha</emph>."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"3\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Documento por correio eletrónico</emph>."
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"par_id3153127\n"
-"4\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "O $[officename] abre o seu programa de correio eletrónico padrão.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Se pretende enviar o documento atual com outro programa de correio eletrónico, pode selecionar o programa a utilizar na caixa de diálogo <emph>Internet - Correio eletrónico</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduza um nome para o estilo de linha e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"par_id3150986\n"
-"5\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
-msgstr "No seu programa de correio eletrónico, introduza o destinatário, o assunto e qualquer texto que pretenda adicionar, e em seguida envie a mensagem de correio eletrónico."
+msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
+msgstr "Para guardar o estilo de linha numa lista de estilos de linha personalizados, clique no ícone <emph>Guardar estilos de linha</emph>."
-#: email.xhp
+#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
-"email.xhp\n"
-"par_id3595385\n"
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
"help.text"
-msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr "Se quiser enviar a mensagem de correio eletrónico a um destinatário que tem um programa que não consegue ler o formato OpenDocument, pode enviar o documento atual num formato com direitos de propriedade.<br/>Para um documento de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft Word</item>. Para uma folha de cálculo, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft Excel</item>. E para uma apresentação, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Se pretender enviar o documento como um ficheiro só de leitura, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como PDF</item>.<br/>Estes comandos não alteram o documento atual. Apenas é criada e enviada uma cópia temporária."
+msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
+"linestyles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Executing SQL Commands"
-msgstr "Executar comandos SQL"
-
-#: data_enter_sql.xhp
-msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"bm_id3152801\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SQL; executar comandos SQL</bookmark_value><bookmark_value>consultas;criar na vista SQL</bookmark_value><bookmark_value>comandos;SQL</bookmark_value><bookmark_value>executar comandos SQL</bookmark_value>"
-
-#: data_enter_sql.xhp
-msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executar comandos SQL</link></variable>"
-
-#: data_enter_sql.xhp
-msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
-msgstr "Com a ajuda de comandos SQL, é possível controlar a base de dados diretamente e criar e editar tabelas e consultas."
-
-#: data_enter_sql.xhp
-msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3153562\n"
-"72\n"
-"help.text"
-msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
-msgstr "Nem todos os tipos de bases de dados suportam instruções SQL. Se necessário, verifique quais são os comandos SQL suportados pelo sistema da base de dados."
-
-#: data_enter_sql.xhp
-msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"hd_id9577929\n"
-"help.text"
-msgid "To execute an SQL statement directly"
-msgstr "Para executar uma instrução SQL diretamente"
-
-#: data_enter_sql.xhp
-msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id7923825\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> para abrir um ficheiro de base de dados."
+msgid "Applying Line Styles"
+msgstr "Aplicar estilos de linha"
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id9448530\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"bm_id3153884\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph>."
+msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas do separador; definir</bookmark_value><bookmark_value>linhas de referência</bookmark_value><bookmark_value>setas; definir linhas de seta</bookmark_value><bookmark_value>estilos de linha; aplicar</bookmark_value>"
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3151176\n"
-"91\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
-msgstr "Clique no ícone <emph>Criar consulta na vista de SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Ícone</alt></image> ou"
+msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Aplicar estilos de linha utilizando a barra de ferramentas</link></variable>"
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
-"92\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Selecione uma consulta existente na lista e clique no ícone <emph>Editar</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ícone</alt></image>."
+msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
+msgstr "A barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph> contém ícones e caixas de combinação para definir diferentes atributos de linha."
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3083443\n"
-"94\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr "Na janela <emph>Consulta</emph>, escolha <emph>Vista - Ativar/desativar vista de desenho</emph>. Edite o comando SQL."
+msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Linha</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Ícone</alt></image> para abrir a caixa de diálogo <emph>Linha</emph>."
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3152460\n"
-"96\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"par_idN106D6\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Executar</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Ícone</alt></image>. O resultado da consulta é apresentado na janela localizada mais acima."
+msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de Seta</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Ícone</alt></image> para selecionar um estilo de seta para a extremidade direita e esquerda de uma linha."
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3149298\n"
-"98\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar</emph> ou <emph>Guardar como</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Ícone</alt></image> para guardar a consulta."
+msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
+msgstr "Selecione um estilo na caixa <emph>Estilo de linha</emph> e especifique a largura na caixa <emph>Largura da linha</emph>. Uma largura de 0 corresponde a 1 pixel."
-#: data_enter_sql.xhp
+#: linestyles.xhp
msgctxt ""
-"data_enter_sql.xhp\n"
-"par_id3153223\n"
-"105\n"
+"linestyles.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editor de consultas</link>"
+msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
+msgstr "Selecione a cor da linha e da seta na caixa <emph>Cor da Linha</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
+"macro_recording.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
-msgstr "Inserir e editar marcas de tabulação"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"bm_id3144436\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcas de tabulação; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>padrão;marcas de tabulação em texto</bookmark_value><bookmark_value>editar; marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>inserir;marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação decimais</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>mover;marcas de tabulação na régua</bookmark_value><bookmark_value>réguas; padrões</bookmark_value><bookmark_value>réguas; unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida; alterar nas réguas</bookmark_value>"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"hd_id3144436\n"
-"20\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserir e editar marcas de tabulação</link></variable>"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id1376079\n"
-"help.text"
-msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
-msgstr "Na régua horizontal, pode ver as marcas de tabulação para o parágrafo atual. Se pretender alterar as marcas de tabulação, deverá primeiro determinar o âmbito de alteração das marcas de tabulação da seguinte forma:"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id9434492\n"
-"help.text"
-msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "Para alterar as marcas de tabulação padrão de todos os documentos, utilize o menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph>."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id274971\n"
-"help.text"
-msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "Para alterar as marcas de tabulação para todos os parágrafos utilizando o Estilo de parágrafo atual, clique com o botão direito do rato no parágrafo para abrir o menu contextual, escolha <emph>Editar estilo de parágrafo</emph> e clique em <emph>Tabulações</emph>."
+msgid "Recording a Macro"
+msgstr "Gravar uma Macro"
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id5199133\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"bm_id3093440\n"
"help.text"
-msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
-msgstr "Para alterar as marcas de tabulação para um ou mais parágrafos, selecione os parágrafos e clique na régua."
+msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros; gravar</bookmark_value><bookmark_value>gravar; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; gravar macros</bookmark_value>"
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id6178167\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
-msgstr "Em seguida, encontrará instruções para todas as tarefas acima mencionadas."
+msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Gravar uma macro</link></variable>"
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"27\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
-msgstr "Pode definir uma marca de tabulação clicando na régua ou selecionando <emph>Formatar - Parágrafo - Tabulações.</emph> Os dois procedimentos afetam o parágrafo atual ou todos os parágrafos selecionados."
+msgid "Open the document for which you want to record a macro."
+msgstr "Abra o documento para o qual pretende gravar uma macro."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3155136\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
-msgstr "Clique na régua uma vez para definir uma tabulação justificada à esquerda. Clique com o botão direito do rato no ícone de tabulação na régua para que seja apresentado o menu contextual, no qual é possível alterar o tipo de tabulação."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"29\n"
-"help.text"
-msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
-msgstr "Para visualizar várias tabulações decimais sucessivamente, clique várias vezes no ícone localizado à esquerda da régua até que a tabulação pretendida seja mostrada, em seguida clique na régua."
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3153349\n"
-"18\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
"help.text"
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
+msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a função de gravação está ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3153254\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Será apresentada uma pequena caixa de diálogo de <emph>Gravação</emph> com um botão intitulado <emph>Parar gravação</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3154760\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Setting left tabs"
-msgstr "Definir tabulações à esquerda"
+msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
+msgstr "Execute as ações que pretende que sejam gravadas no documento."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
+msgstr "Prima a tecla Escape para desmarcar um objeto uma vez que, atualmente, o gravador de macros não consegue registar esta ação por meio de um clique no rato."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3145419\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Setting right tabs"
-msgstr "Definir tabulações à direita"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Parar gravação</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "Setting decimal tabs"
-msgstr "Definir tabulações decimais"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3150440\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Ícone</alt></image>"
+msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Macro</emph> é apresentada, na qual pode guardar e executar a macro."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3153091\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Setting centered tabs"
-msgstr "Definir tabulações centradas"
+msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
+msgstr "Se pretender cancelar a gravação sem guardar a macro, clique no botão <emph>Fechar</emph> da caixa de diálogo <emph>Gravação</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3154150\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
-msgstr "Clique duas vezes na régua para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Parágrafo</emph></link>."
+msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
+msgstr "Para guardar a macro, em primeiro lugar selecione o objeto para o qual pretende que a macro seja guardada na caixa de lista <emph>Guardar macro em</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3154145\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "Clique duas vezes na área a branco na régua para definir uma tabulação. A caixa de diálogo <emph>Parágrafos</emph> é apresentada com o separador <emph>Tabulações</emph> aberto."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"hd_id3145748\n"
-"21\n"
-"help.text"
-msgid "Moving Tabs on the Ruler"
-msgstr "Mover tabulações na régua"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3145264\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
-msgstr "Mover marcas de tabulação individuais na régua utilizando o rato."
+msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
+msgstr "Se pretende que a macro seja guardada numa nova biblioteca ou módulo, clique no botão <emph>Nova biblioteca </emph>ou <emph>Novo módulo </emph>e introduza um nome para a biblioteca ou módulo."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3159156\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
-msgstr "Para mover várias marcas de tabulação na régua, prima a tecla Shift antes de clicar numa tabulação. Arraste uma tabulação enquanto mantém a tecla Shift premida para mover essa tabulação, assim como todas as outras tabulações, para a sua direita. O espaço entre essas tabulações permanece igual."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3147349\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
-msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar uma tabulação na régua para movê-la, juntamente com todas as outras tabulações, para a respetiva direita. Isto resulta numa alteração proporcional do espaçamento entre essas tabulações em relação à distância até à margem."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"hd_id3146146\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Changing the Properties of Tabs"
-msgstr "Alterar propriedades das tabulações"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr "Para alterar o tipo de tabulação, clique na tabulação a alterar na régua e, em seguida, abra o menu de contexto."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"hd_id3154729\n"
-"25\n"
-"help.text"
-msgid "Deleting Tabs"
-msgstr "Eliminar tabulações"
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3148879\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
-msgstr "Para eliminar uma tabulação, mantenha o botão do rato premido enquanto arrasta a tabulação para fora da régua."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"hd_id3151074\n"
-"26\n"
-"help.text"
-msgid "Changing the Defaults"
-msgstr "Alterar os padrões"
+msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
+msgstr "Introduza um nome para a nova macro na caixa de texto <emph>Nome da macro</emph>. Não utilize palavras-chave do Basic como nome."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3151059\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr "Se quiser alterar as definições das marcas de tabulação padrão, encontra mais informações em <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc -Geral</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></caseinline><defaultinline>(nome do módulo) - Geral</defaultinline></switchinline>na caixa de diálogo Opções."
-
-#: tabs.xhp
-msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3146972\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
-msgstr "O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da régua permite alterar as unidades de medida apresentadas. Estas alterações só são válidas até sair do $[officename] e aplicam-se apenas à régua em cujo menu contextual efetuou a alteração. Se pretende alterar permanentemente as unidades de medida da régua, escolha <emph>Ferramentas - Opções - [Tipo de documento] - Ver</emph> e altere a unidade de medida aqui."
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Guardar</emph>."
-#: tabs.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"tabs.xhp\n"
-"par_id3148429\n"
-"30\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"hd_id2486342\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Régua</link>"
+msgid "Limitations of the macro recorder"
+msgstr "Limitações do gravador de macros"
-#: data_search.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"data_search.xhp\n"
-"tit\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3608508\n"
"help.text"
-msgid "Searching Tables and Form Documents"
-msgstr "Procurar tabelas e documentos de formulário"
+msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
+msgstr "As seguintes ações <emph>não</emph> são gravadas:"
-#: data_search.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"data_search.xhp\n"
-"bm_id4066896\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id921353\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>localizar;registos em documentos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;localizar registos</bookmark_value><bookmark_value>procurar;tabelas e formulários</bookmark_value>"
+msgid "Opening of windows is not recorded."
+msgstr "A abertura de janelas não é gravada."
-#: data_search.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"data_search.xhp\n"
-"hd_id3154186\n"
-"64\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id9296243\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Procurar tabelas e documentos de formulário</link></variable>"
+msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
+msgstr "As ações realizadas noutra janela que não seja a janela onde o gravador foi iniciado não são gravadas."
-#: data_search.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"data_search.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id4269234\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Window switching is not recorded."
+msgstr "A transição de janelas não é gravada."
-#: data_search.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"data_search.xhp\n"
-"par_id3149178\n"
-"65\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id8014465\n"
"help.text"
-msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
-msgstr "Em folhas de cálculo e documentos nos quais são utilizados controlos, poderá clicar no ícone <emph>Localizar registo</emph> na barra de formulários para abrir uma caixa de diálogo para localizar texto e valores."
+msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
+msgstr "As ações que não estão relacionadas com o conteúdo dos documentos não são gravadas. Por exemplo, alterações efetuadas na caixa de diálogo Opções, no organizador de macros e personalizações."
-#: data_search.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"data_search.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"66\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id2814416\n"
"help.text"
-msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
-msgstr "Pode procurar em um ou em todos os campos de dados. Pode selecionar se o texto deve estar no início, no fim ou em qualquer local do campo de dados. Também pode utilizar os caracteres ? e *, tal como na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Pode obter mais informações sobre a função de procura de base de dados na <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">ajuda do $[officename]</link>."
+msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
+msgstr "As seleções só são gravadas se forem efetuadas através da utilização do teclado (movimentação com os cursores) e não quando é utilizado o rato."
-#: redlining_accept.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"tit\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id2522354\n"
"help.text"
-msgid "Accepting or Rejecting Changes"
-msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
+msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
+msgstr "O gravador de macros funciona apenas no Calc e no Writer."
-#: redlining_accept.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"bm_id3150247\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alterações; aceitar ou rejeitar</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;aceitar ou rejeitar alterações</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
-#: redlining_accept.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"hd_id3150247\n"
-"23\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Aceitar ou rejeitar alterações</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programação no %PRODUCTNAME</link>"
-#: redlining_accept.xhp
+#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id1491134\n"
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id7797242\n"
"help.text"
-msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
+msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "A funcionalidade de gravação de macros só está disponível para documentos de texto no %PRODUCTNAME Writer e para folhas de cálculo no %PRODUCTNAME Calc."
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id1110200810120034\n"
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
-msgstr "Em documentos de texto do Writer também pode aceitar ou rejeitar alterações, escolhendo comandos no menu contextual."
+msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Instruções gerais para o %PRODUCTNAME"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"24\n"
+"main.xhp\n"
+"bm_id3151097\n"
"help.text"
-msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
-msgstr "Quando editar um documento no qual terceiros efetuaram alterações, pode aceitar ou rejeitar as alterações individualmente ou em conjunto."
+msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instruções; gerais</bookmark_value>"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"25\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
-msgstr "Se fez circular várias cópias do documento, tem que as unir num documento único (consulte <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">Instruções gerais para o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"26\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph>. The <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog appears."
-msgstr "Abra o documento e escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar</emph>. A caixa de diálogo <emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph> é apresentada."
+msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
+msgstr "Abrir e guardar documentos e modelos"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"27\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
-msgstr "Selecione uma alteração no separador <emph>Lista</emph>. A alteração é selecionada e apresentada no documento, e agora é possível introduzir a decisão com um dos botões."
+msgid "Using Windows, Menus and Icons"
+msgstr "Utilizar janelas, menus e ícones"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"28\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
-msgstr "Se um autor tiver modificado uma alteração efetuada por outro autor, as alterações serão apresentadas hierarquicamente com um sinal de adição para permitir abrir a hierarquia."
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
-"29\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
-msgstr "Se a lista de alterações for demasiado longa, é possível mudar para o separador <emph>Filtro</emph> na caixa de diálogo e especificar que só pretende visualizar as alterações efetuadas por determinados autores ou apenas as alterações efetuadas no último dia, ou se pretende que a lista seja limitada de alguma outra forma."
+msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
+msgstr "Copiar dados através de comandos de menu e da função arrastar e largar"
-#: redlining_accept.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"redlining_accept.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
-"42\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
-msgstr "As entradas que respeitam um código de cores mostram o resultado da aplicação do filtro que foi definido. As entradas a preto podem ser aceites ou rejeitadas e corresponderem aos critérios do filtro. Entradas a azul não correspondem aos critérios do filtro em si, mas possuem sub entradas que estão incluídas pelo filtro. Entradas a cinzento não podem ser aceites ou rejeitadas e não correspondem aos critérios do filtro. As entradas a verde correspondem ao filtro mas não podem ser aceites ou rejeitadas."
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Origens de dados"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"tit\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10826\n"
"help.text"
-msgid "Viewing File Properties"
-msgstr "Ver propriedades de ficheiro"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"bm_id3152594\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10841\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>propriedades;ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>ver;propriedades dos ficheiros</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"hd_id3152594\n"
-"9\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN1085B\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
-msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Ver propriedades de ficheiro</link></variable></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"1\n"
+"main.xhp\n"
+"par_idN10875\n"
"help.text"
-msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
-msgstr "Propriedades de ficheiros, tais como o nome do autor, assunto e palavras-chave ajudam a gerir e a identificar os documentos. $[officename] também rastreia estatísticas de ficheiros, incluindo o número de palavras e o número de páginas de um documento e adiciona automaticamente as estatísticas como parte da propriedade do ficheiro."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente Formulários</link>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"par_id3147834\n"
-"2\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
-msgstr "Pode aceder às propriedades do ficheiro no documento atual<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> ou num documento na caixa de diálogo do Windows Abrir ficheiro</caseinline></switchinline>."
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"hd_id3159233\n"
-"3\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To view file properties for the current document:"
-msgstr "Para visualizar as propriedades do documento atual:"
+msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
+msgstr "Registar alterações (Marcas de revisão)"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"par_id3153311\n"
-"4\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145261\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
+msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+msgstr "Configurar e modificar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"hd_id3150443\n"
-"5\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145252\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
-msgstr "Para visualizar as propriedades dos ficheiros para um documento que conste na lista da caixa de diálogo Abrir Ficheiro do Windows"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"6\n"
+"main.xhp\n"
+"hd_id3157846\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"7\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id3147173\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Select a file in the list."
-msgstr "Selecione um ficheiro na lista."
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">Terminologia geral</link>"
-#: viewing_file_properties.xhp
+#: main.xhp
msgctxt ""
-"viewing_file_properties.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
-"8\n"
+"main.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha<emph> Propriedades</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Terminologia da Internet</link>"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -12620,2314 +13431,1336 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - Geral</link>."
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME"
+msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
+msgstr "Comparar os termos de utilização do Microsoft Office e do $[officename]"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"bm_id3150620\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>proteger; conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo protegido</bookmark_value><bookmark_value>proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>codificação de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>palavras-passe para proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;proteger conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>controlos de formulário; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos;proteger</bookmark_value><bookmark_value>molduras;proteger</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparações de funções</bookmark_value>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"hd_id3155364\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"50\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparar os termos de utilização do Microsoft Office e do $[officename]</link></variable>"
+
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
+msgstr "A tabela seguinte apresenta uma lista das funcionalidades do Microsoft Office e os respetivos equivalentes no $[officename]."
+
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Proteger conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgid "Microsoft Office XP"
+msgstr "Microsoft Office XP"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização."
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Protecting All Documents When Saving"
-msgstr "Proteger todos os documentos ao guardar"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Formas automáticas"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3150775\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
-msgstr "Todos os documentos guardados no <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">formato OpenDocument</link> podem ser guardados com uma palavra-passe. Os documentos guardados com uma palavra-passe não podem ser abertos sem a mesma. O conteúdo encontra-se protegido para que não seja lido sem um editor externo. Isto aplica-se ao conteúdo, gráficos e objetos OLE."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Objetos da galeria</link><br/>Formas encontram-se na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> (menu <item type=\"menuitem\">Ver - Barra de ferramentas - Desenho</item>)"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Maiúsculas/Minúsculas"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e assinale a caixa de verificação <emph>Guardar com palavra-passe</emph>. Guarde o documento."
-
-#: protection.xhp
-msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3154286\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Maiúsculas/minúsculas</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
-"9\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id1029200801240915\n"
"help.text"
-msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr "Abra o documento, introduzindo a palavra-passe correta. Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Guardar com palavra-passe</emph>."
+msgid "Click and Type"
+msgstr "Clicar e escrever"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3145068\n"
-"64\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id1029200801240965\n"
"help.text"
-msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
-msgstr "As informações introduzidas em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph> não são encriptadas. Estas incluem o nome do autor, a data de criação, as contagens de palavras e caracteres."
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Cursor direto</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"hd_id3149294\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Protecting Revision Marking"
-msgstr "Proteger marcas de revisão"
+msgid "Compare and Merge Documents"
+msgstr "Comparar e unir documentos"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3161646\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
-msgstr "A cada alteração efetuada no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a função de revisão regista quem efetuou a alteração. Esta função pode ser ativada com proteção, para que só possa ser desativada ao introduzir a palavra-passe correta. Até que este procedimento seja efetuado, todas as alterações continuarão a ser registadas. A aceitação ou rejeição de alterações não é possível."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Comparar</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3154684\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgid "Document Map"
+msgstr "Mapa de documento"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3153104\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Introduza e confirme uma palavra-passe constituída por um mínimo de 5 caracteres."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgid "Formula Auditing"
+msgstr "Auditoria de fórmulas"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct password."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Introduza a palavra-passe correta."
-
-#: protection.xhp
-msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"hd_id3155113\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
-msgstr "Proteger molduras, objetos gráficos e objetos OLE"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Auditoria</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3153703\n"
-"53\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
-msgstr "É possível proteger o conteúdo, posição e dimensão de imagens inseridas. O mesmo se aplica a molduras (no Writer) e objetos OLE."
+msgid "Lines and Page Breaks"
+msgstr "Quebras de linha e de página"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3147131\n"
-"54\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3150088\n"
-"55\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id6054567\n"
"help.text"
-msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr "Por exemplo, no caso de objetos gráficos inseridos no Writer: Escolha o separador <emph>Formatar - Imagem - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, marque <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Posição</emph> e/ou <emph>Tamanho</emph>."
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3147510\n"
-"56\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id8584551\n"
"help.text"
-msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formatar - Página</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3153657\n"
-"57\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491254\n"
"help.text"
-msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr "Por exemplo, no caso de objetos gráficos inseridos no Writer: escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, desmarque conforme apropriado."
+msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "Para folhas de cálculo, consulte igualmente <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"hd_id3152992\n"
-"58\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
-msgstr "Proteger objetos de desenho e objetos de formulário"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Impressão em série"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3166429\n"
-"59\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
-msgstr "Os objetos de desenho que inserir nos documentos com a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> podem ser protegidos contra alterações de dimensão ou de localização acidentais. Poderá efetuar o mesmo com objetos de formulário inseridos com a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>."
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Circular</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3153226\n"
-"60\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgid "Markup"
+msgstr "Markup"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3148815\n"
-"61\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3147048\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Assinale a caixa de verificação <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Changes - Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Alterações - Mostrar</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3156289\n"
-"62\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153950\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgid "Refresh Data (in Excel)"
+msgstr "Atualizar dados (no Excel)"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id3154991\n"
-"63\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id4526200\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Desmarque a caixa de verificação <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Atualizar intervalo</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_idN10B8C\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3145643\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
+msgid "Replace text as you type"
+msgstr "Substituir texto ao escrever"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id4680928\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link>"
-#: protection.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"protection.xhp\n"
-"par_id9014252\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154755\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Proteger células no %PRODUCTNAME Calc</link>"
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"tit\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
-msgstr "Importar e exportar dados em formato de texto"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Caracteres não imprimíveis</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Parágrafos ocultos</link>"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"bm_id3157896\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156373\n"
+"34\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados; formatos de texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>importar; tabelas em formato de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar; folhas de cálculo para formato de texto</bookmark_value>"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e gramática"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"hd_id3154824\n"
-"55\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importar e exportar dados em formato de texto</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Verificação ortográfica</link>"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"54\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154205\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
-msgstr "Se pretender trocar dados com uma base de dados que não possua uma ligação ODBC e não permita a importação e exportação dBase, pode utilizar um formato de texto comum."
+msgid "Track changes"
+msgstr "Efetuar o rastreio de alterações"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"hd_id3145313\n"
-"41\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3146810\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "Importing Data into $[officename]"
-msgstr "Importar dados para o $[officename]"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Alterações - Registo</link>"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151214\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
-msgstr "Para trocar dados num formato de texto, utilize o filtro importar/exportar do $[officename] Calc."
-
-#: data_dbase2office.xhp
-msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"42\n"
-"help.text"
-msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
-msgstr "Exporte os dados pretendidos da base de dados num formato de texto. É recomendado o formato de texto CSV. Este formato faz a separação dos campos de dados utilizando delimitadores como, por exemplo, vírgulas ou ponto e vírgula, e separa registos inserindo quebras de linha."
-
-#: data_dbase2office.xhp
-msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"43\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> e clique no ficheiro a importar."
-
-#: data_dbase2office.xhp
-msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id1977904\n"
-"help.text"
-msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione \"Texto CSV\" na caixa de combinação <emph>Tipo de ficheiro</emph>. Clique em <emph>Abrir</emph>."
-
-#: data_dbase2office.xhp
-msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"44\n"
-"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Importar texto</emph></link>. Decida os dados a incluir a partir do documento de texto."
+msgid "Validation"
+msgstr "Validação"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3150986\n"
-"45\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
-msgstr "Assim que os dados estiverem numa folha de cálculo do $[officename] Calc, pode editá-los conforme necessário. Guarde os dados como uma origem de dados do $[officename] :"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validação</link>"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"56\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
-msgstr "Guarde a atual folha de cálculo $[officename] do Calc no formato dBase na pasta de uma base de dados dBase. Para tal, escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e, em seguida, selecione o <emph>Tipo de ficheiro</emph> \"dBASE\" e a pasta da base de dados dBase."
+msgid "Workbook"
+msgstr "Livro"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"hd_id3150400\n"
-"58\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"47\n"
"help.text"
-msgid "Exporting in CSV Text Format"
-msgstr "Exportar em formato de texto CSV"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Folha de cálculo</link>"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
-"59\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
-msgstr "É possível exportar a atual folha de cálculo do $[officename] num formato de texto que possa ser lido por muitas outras aplicações."
+msgid "Worksheet"
+msgstr "Folha de trabalho"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"60\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3148593\n"
+"49\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3154216\n"
-"61\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491330\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Em <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o filtro \"Texto CSV\". Introduza um nome de ficheiro e clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgid "Shared Workbooks"
+msgstr "Livros partilhados"
-#: data_dbase2office.xhp
+#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
-"data_dbase2office.xhp\n"
-"par_id3154908\n"
-"62\n"
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491320\n"
"help.text"
-msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
-msgstr "Este procedimento abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Exportação de ficheiros de texto</emph></link>, na qual pode selecionar o conjunto de caracteres, o delimitador de campo e o delimitador de texto. Clique em <emph>Aceitar</emph>. Um aviso informa que apenas a folha ativa foi guardada."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboração</link>"
-#: hyperlink_insert.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Hyperlinks"
-msgstr "Inserir hiperligações"
-
-#: hyperlink_insert.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"bm_id3150789\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperligações; inserir</bookmark_value><bookmark_value>ligações; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; hiperligações</bookmark_value>"
-
-#: hyperlink_insert.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"hd_id3150789\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserir hiperligações</link></variable>"
+msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
+msgstr "Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office"
-#: hyperlink_insert.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"5\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
"help.text"
-msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr "É possível inserir ligações de duas formas: como texto ou como botão. Em ambos os casos, o texto visível pode ser diferente do URL."
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;atribuir novamente tipos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>associações de ficheiros para o Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>alterar;associações de ficheiros no programa de configuração</bookmark_value>"
-#: hyperlink_insert.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "Coloque o cursor no local do documento em que pretende inserir a hiperligação ou o texto no qual pretende colocar a hiperligação. Selecione o comando <emph>Hiperligação</emph> presente no menu <emph>Inserir</emph>. Alternativamente clique no <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ícone</alt></image> de hiperligação na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. Surgirá então uma <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo da hiperligação</link>."
-
-#: hyperlink_insert.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr "Para avançar para uma linha específica do documento de texto, introduza primeiro um marcador nessa posição (<emph>Inserir - Marcador</emph>)."
-
-#: hyperlink_insert.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"par_idN1076D\n"
-"help.text"
-msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
-msgstr "Para passar para uma célula numa folha de cálculo, introduza um nome para a célula (<emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>)."
-
-#: hyperlink_insert.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"par_id3152887\n"
-"24\n"
-"help.text"
-msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
-msgstr "No Navegador, as hiperligações também podem ser inseridas pelo processo arrastar e largar. As hiperligações podem dizer respeito a referências, títulos, objetos gráficos, tabelas, objetos, diretórios ou marcadores."
-
-#: hyperlink_insert.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_insert.xhp\n"
-"par_id3146975\n"
-"34\n"
-"help.text"
-msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr "Se pretender inserir uma hiperligação num texto que se refira à Tabela 1, arraste a entrada da Tabela 1 a partir do Navegador e largue-a no texto. Para efetuar esta operação, o modo arrastar <emph>Inserir como hiperligação</emph> tem de ser selecionado no Navegador."
-
-#: lineend_define.xhp
-msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Defining Line Ends"
-msgstr "Definir finais de linha"
-
-#: lineend_define.xhp
-msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"bm_id3146117\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definir; setas e outros finais de linha</bookmark_value><bookmark_value>setas; definir setas</bookmark_value><bookmark_value>linhas;definir finais</bookmark_value>"
-
-#: lineend_define.xhp
-msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"hd_id3146117\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Definir finais de linha</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office</link></variable>"
-#: lineend_define.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"par_id3153750\n"
-"15\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
-msgstr "Pode definir qualquer objeto a ser incluído na lista de finais de linha disponíveis."
+msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
+msgstr "Para alterar a associação de extensões de nomes de ficheiros do Microsoft Office, de forma a abrir os ficheiros no $[officename] ou no Microsoft Office, utilizando o Microsoft Windows:"
-#: lineend_define.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"par_id3147653\n"
-"16\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
-msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
-msgstr "Utilize as funções de desenho para criar um objeto que pretende utilizar como um final de linha."
+msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
+msgstr "No explorador do Windows, clique com o botão direito do rato num ficheiro do tipo que pretende atribuir a outra aplicação."
-#: lineend_define.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"par_id3149795\n"
-"17\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314268\n"
"help.text"
-msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
-msgstr "Selecione o objeto e, em seguida, escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto de desenho - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha</emph>."
+msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
+msgstr "No menu contextual, escolha \"Abrir como...\""
-#: lineend_define.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"18\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314245\n"
"help.text"
-msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo, clique em <emph>Estilos de seta</emph>."
+msgid "In the list of applications, select the program that should open the current type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected."
+msgstr "Na lista de aplicações, selecione o programa que deverá abrir o tipo de ficheiro atual. Certifique-se de que a opção \"Utilizar sempre este programa\" está selecionada."
-#: lineend_define.xhp
+#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"par_id3149765\n"
-"19\n"
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314243\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e atribua um nome ao novo estilo de seta."
+msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
+msgstr "Se estes passos não forem aplicáveis à sua versão do Microsoft Windows, efetue uma procura na ajuda do Microsoft Windows para obter instruções sobre como alterar as associações de ficheiros."
-#: lineend_define.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"lineend_define.xhp\n"
-"par_id3151176\n"
-"20\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
+msgstr "Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"tit\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
"help.text"
-msgid "Database Overview"
-msgstr "Descrição geral da base de dados"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;restrições de importação de documentos</bookmark_value><bookmark_value>restrições de importação no Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar ficheiros com palavra-passe.</bookmark_value>"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"bm_id3153031\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origens de dados</bookmark_value>"
+msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office</link></variable>"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"hd_id3148474\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Descrição geral da base de dados</link></variable>"
+msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
+msgstr "O $[officename] pode abrir os documentos do Microsoft Office 97/2000/XP automaticamente. Contudo, algumas funcionalidades de esquema e de atributos de formatação em documentos do Microsoft Office funcionam de maneira diferente no $[officename], ou não são suportadas. Como consequência, os ficheiros convertidos necessitam de algum tipo de reformatação manual. O volume de reformatação que pode ser esperado é proporcional à complexidade da estrutura e formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que possam ser analisados."
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_idN105F1\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e guardar documentos no formato Microsoft Office Open XML com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar alguns scripts em Excel Visual Basic, caso ative esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"hd_id3153821\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Data Source View"
-msgstr "Vista de origens de dados"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Origens de dados</emph> ou prima F4 para invocar a vista de origem de dados a partir de um documento de texto ou folha de cálculo."
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3147531\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "É possível observar o Explorador de origem de dados <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">no lado esquerdo</link>. Se selecionar uma tabela ou uma consulta, é possível visualizar o seu conteúdo à direita. Na margem superior encontra-se a <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">barra Dados da tabela</link>."
+msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
+msgstr "As listas seguintes disponibilizam uma descrição geral das funcionalidades no Microsoft Office que podem causar problemas de conversão. Estes problemas não afetam a capacidade de utilização ou de trabalho com o conteúdo do documento convertido."
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"hd_id3149047\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Origens de dados"
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3145069\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Livro de endereços como origem de dados</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3150398\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">Ver o conteúdo de origens de dados</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_idN106A4\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Barra de menus de um ficheiro de base de dados</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"hd_id3154123\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "Forms and Reports"
-msgstr "Formulários e relatórios"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Criar novo documentário de formulário</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">editar controlos de formulário</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Inserir dados versus editar formulário</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3151380\n"
-"23\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Assistente de relatórios</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"hd_id3145606\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Queries"
-msgstr "Consultas"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Criar uma nova consulta ou vista de tabela, editar a estrutura de consulta</link>"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Formas automáticas"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_idN1072A\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
+msgid "Revision marks"
+msgstr "Marcas de revisão"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3155430\n"
-"15\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introduzir, editar e copiar registos</link>"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Determinados controlos e campos de formulário do Microsoft Office"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3163713\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Criar uma nova tabela, editar a estrutura da tabela</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">índice</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relações</link>"
-
-#: database_main.xhp
-msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_idN1078F\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
-#: database_main.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"database_main.xhp\n"
-"par_id3159196\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introduzir, editar e copiar registos</link>"
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
-msgstr "Criar e imprimir etiquetas e cartões de visitas"
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"bm_id3150774\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas; criar e sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>cartões de visita; criar e sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>sincronizar;etiquetas e cartões de visita</bookmark_value>"
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Criar e imprimir etiquetas e cartões de visita</link></variable>"
+msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
+msgstr "Tabelas, molduras e formatação de colunas múltiplas"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"hd_id3153345\n"
-"81\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
-msgstr "Criar cartões de visita utilizando uma caixa de diálogo"
+msgid "Hyperlinks and bookmarks"
+msgstr "Hiperligações e marcadores"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3146798\n"
-"70\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>Ficheiro - Novo - Cartões de visita </emph></link> para abrir a caixa de diálogo<emph> Cartões de visita</emph>, que vai permitir efetuar a seleção da composição dos cartões de visita."
+msgid "Microsoft WordArt graphics"
+msgstr "Objetos gráficos do Microsoft WordArt"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"hd_id3147654\n"
-"82\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Designing Labels and Business Cards"
-msgstr "Criar etiquetas e cartões de visita"
+msgid "Animated characters/text"
+msgstr "Caracteres/texto animados"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"71\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Pode criar etiquetas e cartões de visita utilizando a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+msgid "Microsoft PowerPoint"
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
-"5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph></link> para abrir a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Formas automáticas"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"32\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
-msgstr "No separador <emph>Etiquetas</emph>, em <emph>Formatar</emph>, definir o formato da etiqueta."
+msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
+msgstr "Espaçamento de tabulação, linha e parágrafo"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3145674\n"
-"83\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
-msgstr "O $[officename] Writer contém vários formatos de folhas para etiquetas, cartões de identificação e cartões de visita. Também é possível adicionar outros formatos definidos pelo utilizador."
+msgid "Master background graphics"
+msgstr "Objetos gráficos do modelo global de páginas"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3143271\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3159151\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr "No separador <emph>Etiquetas</emph>, em <emph>Inscrição</emph>, pode escolher aquilo que pretende que esteja escrito nas etiquetas."
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3145610\n"
-"84\n"
-"help.text"
-msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
-msgstr "Este processo envolve frequentemente campos de base de dados, de forma a que as etiquetas possam ser impressas com um conteúdo variável, por exemplo, ao enviar \"Cartas em série\". Também é possível ter o mesmo texto impresso em cada etiqueta."
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3151385\n"
-"85\n"
-"help.text"
-msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr "Utilize as caixa de lista de <emph>Base de dados </emph>e <emph>Tabela </emph>para fazer a seleção da base de dados e tabela a partir das quais são obtidos os campos de dados. Clique no botão de seta para efetuar a transferência do campo de dados selecionado para a área de inscrição. Prima a tecla Enter para inserir uma quebra de linha. Também é possível inserir espaços e outros modelos de texto."
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
-msgstr "No separador <emph>Formatar</emph>, pode definir formatos de etiquetas personalizadas, não incluídas nos formatos padrão. Para isso, selecione \"Utilizador\" na caixa de lista <emph>Tipo</emph>. No separador <emph>Opções</emph>, pode especificar se vão ser criadas todas as etiquetas, ou apenas algumas."
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3150358\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
-msgstr "No separador <emph>Opções</emph>, certifique-se de que a caixa <emph>Sincronizar conteúdo</emph> está assinalada. Se esta seleção tiver sido efetuada, uma etiqueta só terá de ser introduzida (na etiqueta do lado superior esquerdo) e editada uma única vez."
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3156424\n"
-"86\n"
-"help.text"
-msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
-msgstr "Assim que clicar em <emph>Novo documento</emph>, será apresentada uma janela que contém o botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>. Introduza a primeira etiqueta. Quando clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>, a etiqueta atual individual é copiada para todas as outras etiquetas na folha."
+msgid "Grouped objects"
+msgstr "Objetos agrupados"
-#: labels.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3149767\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
-msgstr "Clique em <emph>Novo documento</emph> para criar um novo documento com as definições que introduziu."
-
-#: labels.xhp
-msgctxt ""
-"labels.xhp\n"
-"par_id3150449\n"
-"88\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Cartões de visita</link>"
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Relative and Absolute Links"
-msgstr "Ligações relativas e absolutas"
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"bm_id3147399\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>absolutas, hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>relativas, hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>relativas e absolutas, hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações, consulte também ligações</bookmark_value>"
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"hd_id3147399\n"
-"45\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Ligações relativas e absolutas</link></variable>"
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"46\n"
-"help.text"
-msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr "Quando inclui hiperligações, tem de ter em conta dois fatores: se pretende que sejam definidos como relativos ou absolutos quando os guardar, e se o ficheiro está ou não presente."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"47\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Carregar/Guardar - Geral</emph></link> e especifique no campo <emph>Guardar URLs relativos a</emph> se o $[officename] deve criar <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">hiperligações relativas ou absolutas</link>. As hiperligações relativas apenas são possíveis quando o documento em que está a trabalhar e o destino da hiperligação se encontram na mesma unidade."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"48\n"
-"help.text"
-msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr "Deve criar a mesma estrutura de diretório no seu disco rígido do que a que existe no espaço Web alojado pelo fornecedor de Internet. Invoque o diretório de raiz da página inicial no seu disco rígido \"homepage\", por exemplo. Assim, o ficheiro de início é o \"index.html\", sendo o caminho completo \"C:\\homepage\\index.html\" (assumindo que é o sistema operativo Windows). O URL no servidor do seu fornecedor de internet pode ser o seguinte: \"http://www.meuservidor.com/minhapagina/index.html\". Com um endereço relativo, o utilizador indica a hiperligação relativa à localização do documento de saída. Por exemplo, se colocou todos os gráficos da sua página inicial (homepage) numa subpasta denominada \"C:\\homepage\\imagens\", terá de fornecer o seguinte caminho para aceder ao gráfico \"foto.gif\": \"imagens\\foto.gif\". Este é o caminho relativo, iniciando a partir da localização do ficheiro \"index.html\". No servidor do fornecedor, iria colocar a imagem na pasta \"minhapagina/imagens\". Quando transfere o documento \"index.html\" para o servidor do fornecedor através da caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e se marcou a opção <emph>Copiar gráficos locais para a Internet</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>, o $[officename] irá copiar automaticamente o gráfico para o diretório correto no servidor."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3159158\n"
-"49\n"
-"help.text"
-msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr "Um caminho absoluto, tal como \"C:\\homepage\\graficos\\foto.gif\" já não funcionaria no servidor do fornecedor de internet. Nem o servidor nem o computador do utilizador que efetua a consulta, necessita de possuir uma unidade de disco rígido C: Os sistemas operativos como o Unix ou MacOS não reconhecem letras de unidades e mesmo se a pasta homepage\\graficos existisse, a sua imagem não estaria disponível. É aconselhável utilizar endereços relativos para ligações de ficheiros."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3154046\n"
-"50\n"
-"help.text"
-msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
-msgstr "Uma hiperligação a uma página da Web, por exemplo, \"www.exemplo.pt\" ou \"www.servidor.pt/minhapagina/index.html\" é uma ligação absoluta."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3155450\n"
-"51\n"
-"help.text"
-msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
-msgstr "O $[officename] também reage de maneira diferente dependendo se o ficheiro referido na ligação existe e onde está localizado. $[officename] verifica cada uma das ligações novas e estabelece um destino e protocolo automaticamente. O resultado pode ser observado no código HTML gerado depois de guardar o documento origem."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3145317\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr "Aplicam-se as seguintes regras: Uma referência relativa (\"graficos/foto.gif\") só é possível quando os dois ficheiros estiverem presentes na mesma unidade. Se os ficheiros estiverem em unidades diferentes no sistema de ficheiros local, a referência absoluta segue o protocolo \"file:\" (\"file:///dados1/xyz/foto.gif\"). Se os ficheiros estiverem em servidores diferentes ou se o destino da ligação não estiver disponível, a referência absoluta utiliza o protocolo \"http:\" (\"http://dados2/abc/foto.gif\")."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"53\n"
-"help.text"
-msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
-msgstr "Certifique-se de que organiza todos os ficheiros da página inicial na mesma unidade que o ficheiro de início da página inicial. Deste modo, o $[officename] pode estabelecer o protocolo e destino para que a referência no servidor esteja sempre correta."
-
-#: hyperlink_rel_abs.xhp
-msgctxt ""
-"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"54\n"
-"help.text"
-msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
-msgstr "Quando pousa o rato numa hiperligação, uma dica apresenta a referência absoluta, uma vez que o $[officename] utiliza os nomes de caminho absolutos. O caminho e endereço completos só podem ser vistos quando visualiza o resultado da exportação HTML, ao carregar o ficheiro HTML como \"Texto\" ou abrindo-o com um editor de texto."
-
-#: fontwork.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
-msgstr "Fontwork para arte gráfica de texto"
-
-#: fontwork.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"bm_id3696707\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arte gráfica de texto</bookmark_value><bookmark_value>design; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>texto; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>criação de texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>rodar;texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos Fontwork</bookmark_value>"
-
-#: fontwork.xhp
-msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN1066D\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork para arte gráfica de texto</link></variable>"
+msgid "Certain multimedia effects"
+msgstr "Determinados efeitos de multimédia"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN1068B\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3150986\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
-msgstr "Pode utilizar o Fontwork para criar objetos gráficos de texto."
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10691\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "To create a Fontwork object"
-msgstr "Para criar um objeto Fontwork"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Formas automáticas"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_id0202200911373965\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "Se não vir a barra de ferramentas Desenho ou a barra de ferramentas Fontwork, escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barra de ferramentas</item> para ativar a barra de ferramentas."
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN1069C\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
-msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> ou na barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>, clique no ícone <emph>Galeria Fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Determinados controlos e campos de formulário do Microsoft Office"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_id3149761\n"
-"55\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um estilo de Fontwork e clique em Aceitar para inserir o Fontwork no seu documento. Clique duas vezes ou Ctrl+clique duas vezes no Fontwork no seu documento para aceder ao modo de edição de texto e alterar o texto.</ahelp>"
+msgid "Pivot tables"
+msgstr "Tabelas dinâmicas"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106A0\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Galeria Fontwork</emph>, selecione o estilo Fontwork e clique em Aceitar."
+msgid "New chart types"
+msgstr "Novos tipos de gráfico"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10755\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
-msgstr "O objeto de Fontwork é inserido no seu documento. Os objetos de Fontwork são Formas personalizadas. Utilizando a barra de ferramentas 3D, pode alterar a vista em qualquer momento de 2D para 3D, e vice-versa."
+msgid "Conditional formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106A4\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
-msgstr "Clique duas vezes no objeto para entrar no modo de edição de texto."
+msgid "Some functions/formulas (see below)"
+msgstr "Algumas funções/fórmulas (ver abaixo)"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN107D5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491971\n"
"help.text"
-msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
-msgstr "Substitua o texto padrão do Fontwork pelo seu texto."
+msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
+msgstr "Um exemplo das diferenças entre o Calc e o Excel consiste no processamento dos valores lógicos. Introduza VERDADEIRO nas células A1 e A2."
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106A8\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491973\n"
"help.text"
-msgid "Press Esc to exit text edit mode."
-msgstr "Prima Esc para sair do modo de edição de texto."
+msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
+msgstr "No Calc, a fórmula =A1+A2 devolve o valor 2 e a fórmula =SOMA(A1;A2) devolve 2."
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106AE\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491972\n"
"help.text"
-msgid "To edit a Fontwork object"
-msgstr "Para editar um objeto de Fontwork"
+msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
+msgstr "No Excel, a fórmula =A1+A2 devolve 2, mas a fórmula =SOMA(A1,A2) devolve 0."
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106B5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Clique no objeto de Fontwork. Se o objeto de Fontwork tiver sido inserido no fundo, mantenha a tecla Ctrl premida ao clicar."
+msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migration Guide</link>."
+msgstr "Para mais detalhes sobre a conversão de documentos entre os formatos Microsoft Office e OpenDocument, consulte o <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Guia de migração</link>."
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106B8\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10A9F\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr "É apresentada a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Se não conseguir visualizar a barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>, escolha <emph>Ver - Barra de ferramentas - Fontwork</emph>."
+msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
+msgstr "Abrir documentos do Microsoft Office protegidos por palavra-passe"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106BC\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id8699606\n"
"help.text"
-msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "Clique num ícone na barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>."
+msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode abrir os seguintes tipos de documentos do Microsoft Office que estejam protegidos por uma palavra-passe."
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN10839\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
"help.text"
-msgid "The following icons are available:"
-msgstr "Estão disponíveis os seguintes ícones:"
+msgid "Microsoft Office format"
+msgstr "Formato Microsoft Office"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106C5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10ABC\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
-msgstr "Galeria Fontwork - adiciona outro objeto de Fontwork"
+msgid "Supported encryption method"
+msgstr "Método de encriptação suportado"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106C9\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AC3\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
-msgstr "Forma Fontwork - edita a forma"
+msgid "Word 6.0, Word 95"
+msgstr "Word 6.0, Word 95"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106CD\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AC9\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
-msgstr "Letras com a mesma altura no Fontwork - altera a altura dos caracteres"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Codificação XOR fraca"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106D5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AD0\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
-msgstr "Alinhamento Fontwork - alinha o texto"
+msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN106D9\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AD6\n"
"help.text"
-msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
-msgstr "Espaço entre caracteres Fontwork - altera o espaçamento de caracteres e o kerning"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Codificação compatível do Office 97/2000"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN108CA\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10ADD\n"
"help.text"
-msgid "To edit more Fontwork attributes"
-msgstr "Para editar mais atributos Fontwork"
+msgid "Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word XP, Word 2003"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN108D1\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AE3\n"
"help.text"
-msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Clique no objeto de Fontwork. Se o objeto de Fontwork tiver sido inserido no fundo, mantenha a tecla Ctrl premida ao clicar."
+msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
+msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões mais antigas do Word"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN108D5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AEA\n"
"help.text"
-msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr "Selecione as propriedades a partir da barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>. Pode modificar a largura da linha, cor da linha, cor de preenchimento, estilo de preenchimento, entre outros."
+msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
-#: fontwork.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"fontwork.xhp\n"
-"par_idN108E7\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AF0\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de ferramentas Fontwork</link>"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Codificação XOR fraca"
-#: round_corner.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"round_corner.xhp\n"
-"tit\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
"help.text"
-msgid "Creating Round Corners"
-msgstr "Criar cantos arredondados"
+msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
-#: round_corner.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"round_corner.xhp\n"
-"bm_id3150040\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AFD\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>retângulos com cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>legendas;arredondar cantos</bookmark_value><bookmark_value>cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;cantos arredondados</bookmark_value>"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Codificação compatível do Office 97/2000"
-#: round_corner.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"round_corner.xhp\n"
-"hd_id3150040\n"
-"6\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B04\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Criar cantos arredondados</link></variable>"
+msgid "Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel XP, Excel 2003"
-#: round_corner.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"round_corner.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
-"4\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B0A\n"
"help.text"
-msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr "Ao inserir um retângulo ou uma caixa de chamada vertical, com as funções de desenho e ativa o ícone <emph>Pontos</emph> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, é apresentada uma pequena moldura no canto superior esquerdo do objeto. A moldura indica o fator pelo qual os cantos são arredondados. Quando a moldura está posicionada no canto superior esquerdo, não é efetuado qualquer arredondamento. Quando a moldura está posicionada na guia centrada no topo do objeto, os cantos são arredondados ao máximo. Também pode ajustar o grau de arredondamento, movendo a moldura entre estes dois pontos."
+msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
+msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões mais antigas do Excel"
-#: round_corner.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"round_corner.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B0D\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ponteiro do rato como mão</alt></image>"
+msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
+msgstr "O ficheiros do Microsoft Office codificados em AES128 podem ser abertos. Os outros métodos de codificação não são suportados."
-#: round_corner.xhp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
-"round_corner.xhp\n"
-"par_id3148539\n"
-"5\n"
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
-msgstr "Se colocar o cursor na caixa, este altera-se e assume o símbolo de uma mão. Agora, já pode arrastar a caixa para alterar o grau de arredondamento. Um esquema mostra uma antevisão do resultado."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Definir o formato de ficheiro padrão</link>"
-#: autohide.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
+"ms_user.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
-msgstr "Mostrar, acoplar e ocultar janelas"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"bm_id3150713\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>galeria; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos e formatação; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janelas; ocultar/mostrar/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; janelas</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar janelas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;janelas acopladas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;janelas acopladas</bookmark_value>"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"hd_id3145346\n"
-"71\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Mostrar, acoplar e ocultar janelas</link></variable>"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"52\n"
-"help.text"
-msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
-msgstr "Algumas janelas do $[officename] podem ser acopladas, tal como a janela Navegador. É possível mover, redimensionar e acoplar estas janelas a uma extremidade."
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"hd_id3154750\n"
-"65\n"
-"help.text"
-msgid "Docking and Undocking Windows"
-msgstr "Acoplar e desacoplar janelas"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"66\n"
-"help.text"
-msgid "To dock a window, do one of the following:"
-msgstr "Para acoplar uma janela, siga um destes procedimentos:"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3150503\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
-msgstr "Arraste a janela pela barra de título para o lado, ou"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
-msgstr "Clique duas vezes numa área vazia do documento e simultaneamente prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Na janela de Estilos e formatação, clique duas vezes numa área a cinzento da janela junto aos ícones e simultaneamente prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Alternativamente, prima <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"69\n"
-"help.text"
-msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
-msgstr "Estes procedimentos também podem ser utilizados para desacoplar uma janela que esteja acoplada."
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"hd_id3149796\n"
-"70\n"
-"help.text"
-msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
-msgstr "Mostrar e ocultar janelas acopladas"
-
-#: autohide.xhp
-msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3149045\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]"
-#: autohide.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"autohide.xhp\n"
-"par_id3152921\n"
-"64\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
"help.text"
-msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "Clique no botão na extremidade da janela acoplada para mostrar ou ocultar a janela acoplada. A função Ocultar automaticamente permite mostrar temporariamente uma janela oculta ao clicar na respetiva extremidade. Ao clicar no documento, a janela acoplada é novamente ocultada."
+msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office e $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;informações dos novos utilizadores</bookmark_value><bookmark_value>abrir;ficheiros do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>guardar;em formato de ficheiro do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros; em documentos MS Office</bookmark_value>"
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"tit\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Changing Your Working Directory"
-msgstr "Alterar o seu diretório de trabalho"
+msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]</link></variable>"
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"bm_id3150789\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alteração de diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>pasta Os meus documentos;alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>caminhos; alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>imagens; alterar caminhos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;diretório de trabalho</bookmark_value>"
+msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
+msgstr "O $[officename] pode abrir e guardar documentos nos formatos do Microsoft Office, incluíndo os formatos Microsoft Office Open XML."
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Alterar o diretório de trabalho</link></variable>"
+msgid "Opening a Microsoft Office File"
+msgstr "Abrir um ficheiro do Microsoft Office"
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
-msgstr "Ao abrir uma caixa de diálogo para abrir ou guardar um documento, o $[officename] exibe o diretório de trabalho. Para alterar este diretório:"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>. Selecione um ficheiro Microsoft Office na caixa de diálogo abrir ficheiro do $[officename] ."
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] Caminhos</emph>."
+msgid "MS Office file..."
+msgstr "Ficheiro MS Office..."
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Os meus documentos </emph>e no botão <emph>Editar</emph> ou clique duas vezes em <emph>Os meus documentos</emph>."
+msgid "...will open in $[officename] module"
+msgstr "...será aberto no módulo do $[officename]"
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph>, escolha o diretório que pretende e clique em <emph>Selecionar</emph>."
+msgid "MS Word, *.doc, *.docx"
+msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths - Graphics</emph>, then follow step 3."
-msgstr "Pode utilizar este procedimento para alterar o diretório apresentado pelo $[officename] quando deseja inserir um objeto gráfico. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos - Objetos gráficos</emph>, e siga o passo 3."
+msgid "$[officename] Writer"
+msgstr "$[officename] Writer"
-#: workfolder.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"workfolder.xhp\n"
-"par_id3154286\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Caminhos</link>"
+msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
+msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"tit\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Using and Editing Database Reports"
-msgstr "Utilizar e editar relatórios de base de dados"
+msgid "$[officename] Calc"
+msgstr "$[officename] Calc"
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"bm_id3147834\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>relatórios de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;abrir e editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>abrir;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>modelos;relatórios de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;modelos</bookmark_value>"
+msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"hd_id3149178\n"
-"1\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Utilizar e editar relatórios de base de dados</link></variable>"
+msgid "$[officename] Impress"
+msgstr "$[officename] Impress"
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"12\n"
+"help.text"
+msgid "Saving as a Microsoft Office File"
+msgstr "Guardar como um ficheiro do Microsoft Office"
+
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Using a Report"
-msgstr "Utilizar um relatório"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id3147265\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
-msgstr "O %PRODUCTNAME armazena as informações sobre os relatório criados no ficheiro de base de dados."
+msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
+msgstr "Na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione um formato de ficheiro do Microsoft Office."
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> e selecione o ficheiro de base de dados."
+msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
+msgstr "Guardar documentos em formatos do Microsoft Office"
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id3151054\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "Na janela do ficheiro de base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click one of the report names to open the report."
-msgstr "Clique duas vezes num dos nomes de relatórios para abrir o relatório."
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_idN1077D\n"
-"help.text"
-msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
-msgstr "Estas ligações são adicionadas automaticamente quando cria um novo relatório através do Assistente de relatórios ou na janela do Criador de relatórios."
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"hd_id1695608\n"
-"help.text"
-msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
-msgstr "Editar um relatório criado na janela Criador de relatórios"
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id7510910\n"
-"help.text"
-msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato no nome de um relatório na janela do ficheiro da base de dados e escolha Editar."
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id8138065\n"
-"help.text"
-msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
-msgstr "É apresentada a janela Criador de relatórios com as informações do relatório carregadas."
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id5086825\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr "Utilize as barras de ferramentas, os comandos do menu e arraste e largue para editar o relatório conforme indicado no manual do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>."
+msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
+msgstr "Na área <emph>Formato de ficheiro padrão e definições ODF</emph>, selecione um tipo de documento e, em seguida, selecione o tipo de ficheiro para guardar."
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id4747154\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Execute the report to see the resulting report document."
-msgstr "Execute o relatório para visualizar o documento de relatório resultante."
+msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
+msgstr "Daqui em diante, se guardar um documento, o<emph>Tipo de ficheiro </emph>será definido de acordo com a escolha efetuada. Pode, obviamente, continuar a selecionar outros tipos de ficheiros na caixa de diálogo guardar ficheiro."
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"hd_id3153104\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
-msgstr "Editar um relatório criado pelo Assistente de relatórios"
+msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
+msgstr "Abrir os ficheiros Microsoft Office por padrão"
-#: data_report.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id3125863\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3153092\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
-msgstr "Na <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">última página do Assistente de relatórios</link>, pode optar por editar o modelo de relatório antes de utilizar o relatório."
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_id3155431\n"
-"22\n"
-"help.text"
-msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
-msgstr "Pode editar os estilos da primeira e seguintes páginas do relatório, bem como os estilos de parágrafo, os formatos numéricos, as etiquetas dos campos de impressão e muito mais."
-
-#: data_report.xhp
-msgctxt ""
-"data_report.xhp\n"
-"par_idN107D7\n"
-"help.text"
-msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
-msgstr "A menos que tenha um conhecimento aprofundado do acesso ao relatório de base de dados, não edite a instrução SQL, o nome da base de dados, os controlos de formulários ocultados ou as informações relacionadas com o relatório."
-
-#: space_hyphen.xhp
-msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators"
-msgstr "Inserir espaços protegidos, hífenes e separadores condicionais"
-
-#: space_hyphen.xhp
-msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"bm_id3155364\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>espaços protegidos;inserir</bookmark_value><bookmark_value>espaços; inserir espaços protegidos</bookmark_value><bookmark_value>hífenes;inserir personalizados</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionais</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionais</bookmark_value><bookmark_value>traços</bookmark_value><bookmark_value>traços incondicionais</bookmark_value><bookmark_value>substituir;traços</bookmark_value><bookmark_value>traços protegidos</bookmark_value><bookmark_value>trocar, consulte também substituir</bookmark_value>"
-
-#: space_hyphen.xhp
-msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"hd_id3155364\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserir espaços protegidos, hífenes e separadores condicionais</link></variable>"
-
-#: space_hyphen.xhp
-msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"61\n"
-"help.text"
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Espaços incondicionais"
+msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
+msgstr "Converter vários ficheiros do Microsoft Office para o formato OpenDocument"
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"31\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "Para evitar que duas palavras sejam separadas no fim de uma linha, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e a tecla Shift premidas quando introduz um espaço entre as palavras."
+msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
+msgstr "O <emph>Assistente do conversão de documentos</emph> irá copiar e converter todos os ficheiros Microsoft Office existentes para documentos do $[officename] no formato de ficheiro OpenDocument. Pode especificar a pasta que deve ser lida e a pasta para a qual os ficheiros convertidos devem ser guardados."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id5749687\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
-msgstr "No Calc, não pode inserir espaços incondicionais."
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></link> para iniciar o assistente."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
-"62\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3154319\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Non-breaking dash"
-msgstr "Traço incondicional"
+msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Macros no Microsoft Office e no $[officename]"
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"32\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3154921\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "Um exemplo de um traço incondicional é um nome de uma empresa tal como A-Z. É óbvio que não se pretende que A- apareça no final de uma linha e Z no início da seguinte. Para solucionar este problema, prima as teclas Shift+Ctrl+Sinal de menos. Por outras palavras, mantenha premidas as teclas Shift e Ctrl e prima a tecla com o sinal de menos."
+msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
+msgstr "Com algumas exceções, o Microsoft Office e o $[officename] não podem executar o mesmo código de macros. O Microsoft Office utiliza o código VBA (Visual Basic for Applications) e o $[officename] utiliza o código Basic baseado no ambiente de API (Application Program Interface) do $[officename]. Apesar de a linguagem de programação ser a mesma, os objetos e métodos utilizados são diferentes."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"hd_id3163802\n"
-"65\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
-msgid "Hyphen, dash"
-msgstr "Hífen, traço"
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar alguns scripts Excel Visual Basic se ativar esta função em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"66\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>)."
-msgstr "Para introduzir travessões, pode encontrar em <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>-<emph>Opções</emph> a opção <emph>Substituir traços</emph>. Esta opção substitui um ou dois sinais de subtração, em determinadas circunstâncias, por um traço ou por um travessão (consulte a <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">Ajuda do $[officename]</link>)."
+msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
+msgstr "Se utilizar macros numa das aplicações e pretender utilizar a mesma funcionalidade na outra aplicação, é necessário editar as macros. O $[officename] pode carregar as macros contidas nos ficheiros do Microsoft Office e poderá, então, visualizar e editar o código da macro no editor $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"67\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
-msgstr "Para outras substituições, consulte a tabela de substituição em <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>-<emph> </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Substituir</emph></link>. Aqui é possível, entre outras ações, substituir um atalho por um traço, mesmo com outro tipo de letra."
+msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
+msgstr "Pode escolher manter ou eliminar as macros VBA"
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"hd_id3153825\n"
-"63\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "Definite separator"
-msgstr "Separador definido"
+msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
+msgstr "Abra um documento do Microsoft Office com um código de macro VBA. Altere apenas o conteúdo normal (texto, células, imagens) e não as macros. Guarde o documentos como um ficheiro do Microsoft Office. Abra-o no Microsoft Office e as macros VBA vão ser executadas como anteriormente."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"60\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Para ativar o suporte à hifenização automática através da introdução de um separador na própria palavra, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos. A palavra é dividida nesta posição quando estiver no fim da linha, mesmo que a hifenização automática para este parágrafo esteja inativa."
+msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
+msgstr "Pode eliminar as macros VBA do ficheiro do Microsoft Office ao carregar ou ao guardar."
-#: space_hyphen.xhp
+#: ms_user.xhp
msgctxt ""
-"space_hyphen.xhp\n"
-"par_id3151245\n"
-"64\n"
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Caracteres especiais</link>"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of $[officename]."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Carregar/Guardar - Propriedades VBA</link></emph> para definir o processamento de macros VBA do $[officename]."
-#: data_addressbook.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
+"navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Registering an Address Book"
-msgstr "Registar um livro de endereços"
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"bm_id3152823\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>origens de dados; registar livros de endereços</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; registar</bookmark_value><bookmark_value>registo de livro de endereços do sistema</bookmark_value><bookmark_value>registar; livros de endereços</bookmark_value>"
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"hd_id3154228\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registar um livro de endereços</link></variable>"
+msgid "Navigator for Document Overview"
+msgstr "Navegador para descrição geral dos documentos"
-#: data_addressbook.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3154927\n"
-"3\n"
+"navigator.xhp\n"
+"bm_id3147008\n"
"help.text"
-msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, é possível registar diferentes origens de dados. O conteúdo dos campos de dados estão disponíveis para utilização em variados campos e controlos. O livro de endereços do sistema é uma dessas origens de dados."
+msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; conteúdo como lista</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; conteúdo como lista</bookmark_value>"
-#: data_addressbook.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
+"navigator.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
-msgstr "Os modelos e assistentes do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizam campos para o conteúdo do livro de endereços. Se ativos, os campos gerais dos modelos são automaticamente substituídos pelos campos da origem de dados do livro de endereços do utilizador."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3147399\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr "Para que a substituição seja efetuada, tem que indicar ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> o livro de endereços a utilizar. O assistente que pede esta informação surge automaticamente na primeira vez que for ativado, por exemplo, o modelo de uma carta comercial. O assistente também pode ser invocado seguindo os passos descritos em baixo."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id5941648\n"
-"help.text"
-msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
-msgstr "Os dados do livro de endereços são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. Não é possível adicionar, editar ou eliminar dados a partir do Base."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"hd_id3149096\n"
-"35\n"
-"help.text"
-msgid "Address Data Source Wizard"
-msgstr "Assistente de origem de dados de endereços"
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"36\n"
-"help.text"
-msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr "Para invocar o assistente <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Origem de dados de endereços</link>, escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Origem de dados de endereços</emph>."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
-msgstr "Registar manualmente um livro de endereços existente"
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Origem de livro de endereços</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Modelos: Atribuição de livro de endereços</emph></link>."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
-msgstr "Na caixa de combinação de <emph>Origem de dados</emph>, selecione o livro de endereços do sistema ou a origem de dados que pretender utilizar como livro de endereços."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"11\n"
-"help.text"
-msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Se ainda não tiver registado o livro de endereços do sistema no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como a origem de dados, clique no botão <emph>Origem de dados de endereço...</emph>. Este passo conduz ao <emph>Assistente de origem de dados do livro de endereços</emph>, no qual pode ser registar o livro de endereços como a nova origem de dados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
-msgstr "Na caixa de combinação de <emph>Tabela</emph>, selecione a tabela de base de dados que pretende utilizar como livro de endereços."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3147084\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr "Em <emph>Atribuição de campos</emph>, faça corresponder os campos para nome próprio, empresa, departamento, e em diante, até aos próprios nomes dos campos utilizados no seu livro de endereços."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_idN10784\n"
-"help.text"
-msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Quando terminar, feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: data_addressbook.xhp
-msgctxt ""
-"data_addressbook.xhp\n"
-"par_id3149983\n"
-"18\n"
-"help.text"
-msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "A origem de dados encontra-se agora registada no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como livro de endereços. Se abrir um modelo da categoria <emph>Correspondência comercial</emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pode inserir automaticamente os campos corretos para uma carta em série."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Defining Line Styles"
-msgstr "Definir estilos de linha"
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"bm_id3153825\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de linha;definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;estilos de linha</bookmark_value>"
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"hd_id3153825\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Definir estilos de linha</link></variable>"
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Select a line drawing object in a document."
-msgstr "Selecione um objeto de desenho da linha num documento."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3155419\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto de desenho</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objeto gráfico - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Linha</emph> e clique no separador <emph>Estilos de linha</emph>."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Specify the line options that you want."
-msgstr "Especifique as opções de linha que pretende."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3150791\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr "Para especificar o comprimento da linha como uma percentagem da espessura da linha, selecione <emph>Ajustar à largura da linha</emph>."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3152920\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3145606\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza um nome para o estilo de linha e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_id3149202\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
-msgstr "Para guardar o estilo de linha numa lista de estilos de linha personalizados, clique no ícone <emph>Guardar estilos de linha</emph>."
-
-#: linestyle_define.xhp
-msgctxt ""
-"linestyle_define.xhp\n"
-"par_idN10671\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
-msgstr "Instruções gerais para o %PRODUCTNAME"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"bm_id3151097\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>instruções; gerais</bookmark_value>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3151097\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">Instruções gerais para o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"2\n"
-"help.text"
-msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
-msgstr "Abrir e guardar documentos e modelos"
+msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navegador para descrição geral de documentos</link></variable>"
-#: main.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Using Windows, Menus and Icons"
-msgstr "Utilizar janelas, menus e ícones"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3149295\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3159149\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
-msgstr "Copiar dados através de comandos de menu e da função arrastar e largar"
+msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
+msgstr "Todo o conteúdo da janela do Navegador é aqui referenciado em \"categorias,\" na forma de títulos, folhas, tabelas, molduras de texto, objetos gráficos, objetos OLE, secções, hiperligações, referências, índices ou comentários."
-#: main.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3152576\n"
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Origens de dados"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10826\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabalhar com bases de dados no %PRODUCTNAME</link>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10841\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN1085B\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_idN10875\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente Formulários</link>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"12\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link>"
+msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
+msgstr "O Navegador exibe todo o tipo de objetos existentes no documento. Se for exibido um sinal de adição ao lado de uma categoria, indica que existe, pelo menos, um objeto dessa categoria. Se colocar o ponteiro do rato no nome da categoria, verá o número de objetos sob a forma de uma dica suplementar."
-#: main.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3147216\n"
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
-msgstr "Registar alterações (Marcas de revisão)"
+msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
+msgstr "Abra uma categoria clicando sobre o sinal de adição. Se apenas pretender visualizar as entradas de uma determinada categoria, selecione essa categoria e clique no ícone <emph>Vista de conteúdo</emph>. Até clicar novamente no ícone, só serão exibidos os objetos desta categoria."
-#: main.xhp
+#: navigator.xhp
msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3145261\n"
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-msgstr "Configurar e modificar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3145252\n"
-"8\n"
-"help.text"
-msgid "Charts"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"hd_id3157846\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id3147173\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">Terminologia geral</link>"
-
-#: main.xhp
-msgctxt ""
-"main.xhp\n"
-"par_id3156332\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Terminologia da Internet</link>"
+msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
+msgstr "Pode acoplar o Navegador a qualquer contorno do documento ou restaurá-lo como janela livre (clique duas vezes na zona a cinzento). É possível alterar a dimensão do Navegador quando está numa janela livre."
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Data From Text Documents"
-msgstr "Inserir dados de documentos de texto"
-
-#: copytext2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"bm_id3152924\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>enviar; função resumo automático em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>resumo automático para enviar texto para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; enviar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e largar; copiar e colar texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;dados de documentos de texto</bookmark_value>"
-
-#: copytext2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserir dados de documentos de textos</link></variable>"
-
-#: copytext2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
-msgstr "Pode introduzir texto noutros tipos de documento, tais como folhas de cálculo e apresentações. Tem que ter em consideração que existem diferenças, caso o texto seja inserido numa moldura de texto, numa célula da folha de cálculo ou na vista de tópicos de uma apresentação."
-
-#: copytext2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
-msgstr "Se copiar texto para a área de transferência, pode colá-lo com ou sem atributos de texto. Utilize as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para colar."
-
-#: copytext2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3152349\n"
-"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
+msgstr "Navegação para objetos Quickly Reach"
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3158430\n"
-"12\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
"help.text"
-msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr "Para selecionar o formato no qual o conteúdo da área de transferência vai ser colado, clique na seta junto do ícone <emph>Colar</emph> na barra Padrão, ou escolha <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecione o formato apropriado."
+msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de documento, consultar o Navegador</bookmark_value><bookmark_value>cursor;mover rapidamente para um objeto</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover rapidamente para</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em documentos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;trabalhar com</bookmark_value>"
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3156155\n"
-"6\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
-msgstr "Se um documento de texto contiver títulos formatados com o Estilo de parágrafo Título, escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Tópicos para apresentação</emph>. É criado um novo documento de apresentação com os títulos como tópicos."
+msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navegação para objetos Quickly Reach</link></variable>"
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3145316\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
-msgstr "Se pretender transferir cada título acompanhado dos parágrafos correspondentes, selecione o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Resumo automático para apresentação</emph>. Tem que formatar os títulos com um Estilo de parágrafo correspondente, para que possa ver este comando."
+msgid "This is a common use of the Navigator."
+msgstr "Esta é uma utilização comum do Navegador."
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"hd_id3156024\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
-msgstr "Copiar texto utilizando arrastar e largar"
+msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
+msgstr "Clique duas vezes num objeto no Navegador para avançar diretamente para a posição do objeto no documento."
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3147303\n"
-"7\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
-msgstr "Se selecionar e arrastar texto para uma folha de cálculo utilizando a operação arrastar e copiar, será inserido como texto na célula onde libertar o rato."
+msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
+msgstr "Pode utilizar a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> para ir para o objeto anterior ou seguinte de uma categoria específica."
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
-"8\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
-msgstr "Se arrastar texto para a vista normal de uma apresentação, será inserido um objeto OLE como um suplemento do $[officename]."
+msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas utilizando o ícone <emph>Navegação</emph> por baixo da barra de deslocação vertical de um documento de texto ou na janela do Navegador."
-#: copytext2application.xhp
+#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
-"copytext2application.xhp\n"
-"par_id3150793\n"
-"11\n"
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
-msgstr "Se arrastar o texto para a vista de tópicos de uma apresentação, este será inserido na posição do cursor."
+msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, é necessário selecionar primeiro a categoria e, em seguida, clicar num dos botões, <emph>Objeto anterior</emph> ou <emph>Objeto seguinte</emph>. Os nomes dos botões referem-se à categoria, por exemplo, o botão \"Objeto seguinte\" é intitulado \"Página seguinte\" ou \"Marcador seguinte\" de acordo com a categoria."
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14980,949 +14813,880 @@ msgctxt ""
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
msgstr "Na barra de ferramentas da janela da <emph>ajuda</emph>, clique no ícone da esquerda para mostrar ou ocultar o painel de navegação."
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
-msgstr "Definir cores de fundo ou objetos gráficos de fundo"
-
-#: background.xhp
-msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"bm_id3149346\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fundos; definir cores/imagens</bookmark_value><bookmark_value>cores; fundos</bookmark_value><bookmark_value>imagens; fundos</bookmark_value><bookmark_value>páginas; fundos em todas as aplicações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de água</bookmark_value><bookmark_value>texto, consulte também documentos de texto, parágrafos e caracteres</bookmark_value>"
-
-#: background.xhp
-msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Definir objetos gráficos ou cores no fundo de páginas (Marca de água)</link> </variable>"
+msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
+msgstr "Desativar marcas e numeração para parágrafos individuais"
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"25\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"bm_id3154186\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
+msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; desativar</bookmark_value><bookmark_value>marcas; desativar</bookmark_value><bookmark_value>remover, ver também eliminar</bookmark_value><bookmark_value>remover;marcas e numeração</bookmark_value><bookmark_value>teclado;remover numeração</bookmark_value>"
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3149581\n"
-"26\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
-msgstr "No separador <emph>Fundo</emph> , selecione uma cor ou um objeto gráfico de fundo."
+msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Desativar marcas e numeração para parágrafos individuais</link></variable>"
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3154097\n"
-"27\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id0202200910470118\n"
"help.text"
-msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
-msgstr "Nas folhas de cálculo, este fundo aparece apenas na impressão atrás das células que não tenham sido formatadas de outro modo."
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "A função Marcas e numeração de parágrafos é apenas suportada no Writer, Impress e Draw."
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id3156180\n"
-"30\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Separador</emph> Fundo</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Ícone</alt></image>"
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id2711569\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Fundos em documentos de texto</link>"
+msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Ícone</alt></image>"
-#: background.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"background.xhp\n"
-"par_id8591570\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fundos em folhas de cálculo</link>"
+msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
+msgstr "Pode desativar a numeração ou lista automática para o parágrafo atual ou para parágrafos selecionados. Clique no ícone <emph>Desativar numeração</emph> na barra <emph>Marcas e numeração</emph>."
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"tit\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
"help.text"
-msgid "Opening documents saved in other formats"
-msgstr "Abrir documentos guardados noutros formatos"
+msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Ícone</alt></image>"
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"bm_id3153988\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3144511\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documento em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>abrir; documentos de outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos de outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>converter;documentos Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>guardar; formatos de ficheiros padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões;formatos de documentos nos diálogos de ficheiro</bookmark_value><bookmark_value>formatos de ficheiro; guardar sempre noutros formatos</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; como formato de ficheiro padrão</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros;importar</bookmark_value><bookmark_value>conversores XML</bookmark_value><bookmark_value>conversores; XML</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de conversão de documentos</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>conversores; conversor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros, consultar também documentos</bookmark_value>"
+msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
+msgstr "Se o cursor estiver localizado na lista numerada ou com marcas, pode desativar números ou marcas automáticas para o parágrafo atual ou parágrafos selecionados, clicando no ícone <emph>Ativar/desativar marcas</emph> na barra <emph>Formatação de texto</emph>."
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"hd_id3145313\n"
-"2\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Abrir documentos guardados noutros formatos</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para eliminar a numeração de um parágrafo utilizando o teclado:</caseinline></switchinline>"
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"3\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
-msgstr "É possível abrir um documento guardado noutro formato utilizando o seguinte procedimento:"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Coloque o cursor no início de um parágrafo numerado e prima a tecla Backspace.</caseinline></switchinline>"
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3147242\n"
-"4\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A numeração do parágrafo desaparece e é eliminada da sequência de numeração. A numeração é retomada no parágrafo seguinte.</caseinline></switchinline>"
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
-"5\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
-msgstr "Selecione um formato na lista<emph> Ficheiros do tipo</emph>."
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se premir a tecla Enter num parágrafo sem numeração, a numeração é interrompida.</caseinline></switchinline>"
-#: import_ms.xhp
+#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"6\n"
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione um nome de ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Formatar - Marcas e numeração</link>"
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3159399\n"
-"8\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
-msgstr "Se pretende que os diálogos do ficheiro disponibilizem sempre outros formatos de ficheiro como padrão, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Geral</emph>, selecione esse formato como o <emph>Formato de ficheiro padrão</emph>."
+msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
+msgstr "Selecionar a área máxima de impressão numa página"
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"hd_id3154898\n"
-"9\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"bm_id3149180\n"
"help.text"
-msgid "Converting all documents of a folder"
-msgstr "Converter todos os documentos de uma pasta"
+msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos de página; maximizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos; maximizar formatos de página</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; formatos máximos de página</bookmark_value>"
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3147336\n"
-"10\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
-msgstr "Abra o assistente que o guiará durante toda a operação, para copiar e converter todos os documentos do Microsoft Word, Microsoft Excel ou Microsoft PowerPoint em documentos no formato OpenDocument. Pode selecionar um diretório de origem e destino, especificar se vai converter documentos e/ou modelos, e muito mais."
+msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecionar a área máxima de impressão numa página</link></variable>"
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
-"11\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de documentos</emph></link>."
+msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
+msgstr "Nem todas as impressoras permitem fazer a impressão de papel até às suas extremidades. A maior parte delas deixa uma margem que não é impressa."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"hd_id4563127\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "Opening HTML files in Writer"
-msgstr "Abrir ficheiros HTML no Writer"
+msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
+msgstr "O $[officename] dispõe de uma característica semiautomática que permite imprimir o mais perto possível das extremidades do papel."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id9207434\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Escolha o tipo de ficheiro \"Documento HTML\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Esta é a definição padrão para documentos HTML no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
+msgstr "Certifique-se de que a impressora foi configurada em <emph>Ficheiro - Definições de impressora</emph>."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id7215491\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
-msgstr "Estão agora disponíveis todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, como <emph>Mostrar origem de HTML</emph>."
+msgid "Make sure that the <emph>Web Layout</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
+msgstr "Certifique-se de que o <emph>Esquema web</emph> no menu <emph>Ver</emph> não está selecionado."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id2299874\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "Escolha \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Selecione o comando <emph>Formatar - Página</emph> e aceda ao separador <emph>Página</emph>."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id1727347\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
-msgstr "Estão agora disponíveis todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Nem todas as opções oferecidas pelo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer para edição de documentos podem ser guardadas em formato HTML."
+msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
+msgstr "Em <emph>Margens</emph>, pode definir o valor máximo ou mínimo para as margens da página (esquerda, direita, superior e inferior). Clique no respetivo controlo e, em seguida, prima a tecla Page Up ou Page Down. A visualização exibe uma linha tracejada em volta da área imprimível."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3148944\n"
-"12\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Trabalhar com o código VBA</link>"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
-#: import_ms.xhp
+#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
-"import_ms.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"13\n"
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Definir o formato de ficheiro padrão</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Imprimir</link>"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
+"paintbrush.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
-msgstr "Inserir, editar e guardar mapas de bits"
-
-#: insert_bitmap.xhp
-msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"bm_id3154136\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos gráficos, consulte também imagens</bookmark_value><bookmark_value>imagens, consulte também fotografias</bookmark_value><bookmark_value>imagens; inserir e editar mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>ilustrações, consulte também fotografias</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos de pixeis; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>exportar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>importar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>fotografias; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; fotografias</bookmark_value><bookmark_value>inverter filtro</bookmark_value><bookmark_value>suavizar filtro</bookmark_value><bookmark_value>aumentar nitidez do filtro</bookmark_value><bookmark_value>remover filtro de ruído</bookmark_value><bookmark_value>filtro de solarização</bookmark_value><bookmark_value>filtro de envelhecimento</bookmark_value><bookmark_value>filtro de poster</bookmark_value><bookmark_value>filtro de pop art</bookmark_value><bookmark_value>filtro de desenhos a carvão</bookmark_value><bookmark_value>filtro de mosaico</bookmark_value><bookmark_value>fotografias;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;fotografias</bookmark_value>"
-
-#: insert_bitmap.xhp
-msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"hd_id3154136\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserir, editar, guardar mapas de bits</link></variable>"
+msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush"
+msgstr "Copiar atributos com o pincel de formatação"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"hd_id3149811\n"
-"2\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"bm_id380260\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Bitmaps"
-msgstr "Inserir mapas de bits"
+msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pincel de formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatar;copiar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;formatar</bookmark_value><bookmark_value>Pincel</bookmark_value>"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"3\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
"help.text"
-msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
-msgstr "É possível inserir uma imagem de mapa de bits em documentos do $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw e $[officename] Impress."
+msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Format Paintbrush</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar formatação com o pincel de formatação</link></variable>"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3147209\n"
-"4\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."
+msgid "You can use the Format Paintbrush tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
+msgstr "Pode utilizar a ferramenta Pincel de formatação para copiar a formatação de uma seleção de texto, ou desde um objeto e aplicar a formatação a outra seleção de texto ou objeto."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3149236\n"
-"5\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_id101920091122570\n"
"help.text"
-msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
-msgstr "Selecione o ficheiro. Na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph>, pode limitar a seleção a certos tipos de ficheiros."
+msgid "In Calc, the Format Paintbrush only applies to cell formatting."
+msgstr "No Calc, o Pincel de formatação apenas se aplica à formatação de células."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"6\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
-msgstr "Clique na caixa <emph>Ligação</emph> se pretender efetuar uma ligação ao ficheiro original."
+msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
+msgstr "Selecione o texto ou objeto cuja formatação deseja copiar."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3154306\n"
-"7\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
-msgstr "Se a caixa <emph>Ligação</emph> estiver assinalada, sempre que o documento for atualizado e carregado, a imagem de mapa de bits é carregada novamente. Os passos de edição que tenha efetuado na cópia local da imagem no documento são aplicados novamente e a imagem é apresentada."
+msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon."
+msgstr "Na <emph>Barra Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Pincel de formatação</emph>."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3147336\n"
-"8\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10660\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
-msgstr "Se a caixa <emph>Ligação</emph> não estiver assinalada, estará sempre a trabalhar com a cópia criada quando o objeto gráfico foi inserido pela primeira vez."
+msgid "The cursor changes to a paint bucket."
+msgstr "O cursor é alterado para uma lata de tinta."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
-"26\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
"help.text"
-msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
-msgstr "Para incorporar os objetos gráficos inseridos como ligações, aceda a <emph>Editar - Ligações</emph> e clique no botão <emph>Quebrar ligação</emph>."
+msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
+msgstr "Se deseja aplicar a formatação a mais do que uma seleção, clique duas vezes no ícone <emph>Pincel de formatação</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ícone</alt></image>. Após aplicar a formatação, clique novamente no ícone."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3151384\n"
-"9\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a imagem."
+msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
+msgstr "Selecione ou clique no texto ou objeto ao qual pretende aplicar a formatação."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"hd_id3147303\n"
-"10\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
"help.text"
-msgid "Editing Bitmaps"
-msgstr "Editar mapas de bits"
+msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "Por defeito, só a formatação do carácter é copiada. Para incluir a formatação de parágrafo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar. Para só copiar a formatação de parágrafo, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao clicar."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"hd_id187078\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
"help.text"
-msgid "Icons on the Picture bar"
-msgstr "Ícones na barra de imagens"
+msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
+msgstr "Os <emph>formatos de parágrafo</emph> são os formatos aplicáveis à totalidade de um parágrafo. Os <emph>formatos de carácter</emph> são os formatos aplicáveis a partes de um parágrafo. Por exemplo, se aplicar o formato negrito a um parágrafo, este será o <emph>formato de parágrafo</emph>. Posteriormente, se quiser remover o negrito de uma parte do parágrafo, este será o <emph>formato de carácter</emph>."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3148552\n"
-"11\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
"help.text"
-msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Picture</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr "Quando selecionar a imagem de mapa de bits, a Barra <emph>Imagem</emph> apresenta as ferramentas para efetuar a edição da imagem. É editada apenas um cópia local no documento, mesmo se tiver inserido uma imagem como uma ligação."
+msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Format Paintbrush</emph> can copy:"
+msgstr "A seguinte tabela descreve os atributos de formatação que a opção <emph>Pincel de formatação</emph> pode copiar:"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3159413\n"
-"12\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Picture</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr "A barra <emph>Imagem</emph> pode ser ligeiramente diferente, dependendo do módulo utilizado."
+msgid "Type of Selection"
+msgstr "Tipo de Seleção"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3154124\n"
-"13\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10697\n"
"help.text"
-msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Picture</emph> Bar."
-msgstr "Existe uma série de filtros localizados na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Filtro de <emph>objeto gráfico</emph></link>, que é possível abrir com o ícone na Barra <emph>Imagem</emph>."
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id7055574\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1069E\n"
"help.text"
-msgid "The original picture file will not be changed by the filters. Filters are applied to a picture only inside the document."
-msgstr "O ficheiro de imagem original não será alterado pelos filtros. Os filtros só são aplicados à imagem no interior do documento."
+msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
+msgstr "Não há nada selecionado, mas o cursor encontra-se numa passagem de texto"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
-"14\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
"help.text"
-msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
-msgstr "Alguns dos filtros abrem uma caixa de diálogo que pode ser utilizada para selecionar, por exemplo, a intensidade do filtro. A maioria dos filtros podem ser aplicados várias vezes para aumentar o efeito dos mesmos."
+msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
+msgstr "Copia a formatação do parágrafo atual e a formatação de caracteres do carácter seguinte na direção do texto."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3150105\n"
-"15\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
-msgstr "No $[officename] Draw e no $[officename] Impress, pode adicionar texto e objetos gráficos, selecioná-los em conjunto com o mapa de bits e exportar a seleção como uma nova imagem de mapa de bits."
+msgid "Text is selected"
+msgstr "O texto está selecionado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"hd_id2572405\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
"help.text"
-msgid "The Picture dialog"
-msgstr "A caixa de diálogo Imagem"
+msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
+msgstr "Copia a formatação do último carácter selecionado e do parágrafo que contém o carácter."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id6457411\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
"help.text"
-msgid "Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem e escolha <emph>Imagem</emph> a partir do submenu para abrir uma caixa de diálogo de propriedades."
+msgid "Frame is selected"
+msgstr "A moldura é selecionada"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id7991882\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
"help.text"
-msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK."
-msgstr "Altere as propriedades da imagem selecionada e, em seguida, clique em Aceitar."
+msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
+msgstr "Copia os atributos da moldura definidos no diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Moldura</item>. O conteúdo, tamanho, posição, ligação, hiperligações e macros da moldura não são copiados."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"hd_id3153574\n"
-"16\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
"help.text"
-msgid "Saving Bitmaps"
-msgstr "Guardar mapas de bits"
+msgid "Object is selected"
+msgstr "O objeto é selecionado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3152576\n"
-"17\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
"help.text"
-msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
-msgstr "Se pretender guardar num formato, tal como GIF, JPEG ou TIFF, é necessário selecionar e exportar a imagem de mapa de bits."
+msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
+msgstr "Copia a formatação do objeto definida nos diálogos <item type=\"menuitem\">Formatar - Objetos gráficos</item> ou <item type=\"menuitem\">Formatar - Desenhar objeto</item>. O conteúdo, tamanho, posição, hiperligações e macros do objeto não são copiados."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id0801200803544667\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
"help.text"
-msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
-msgstr "Para exportar um mapa de bits no Draw ou no Impress:"
+msgid "Form control is selected"
+msgstr "O controlo da página está selecionado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3155414\n"
-"18\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106D8\n"
"help.text"
-msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr "Selecione a imagem de mapa de bits. Também é possível selecionar objetos adicionais, tais como texto, para que sejam exportados em conjunto com a imagem pressionando a tecla Shift enquanto seleciona ou abrindo uma moldura de seleção à volta de todos os objetos."
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3148618\n"
-"19\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106DF\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+msgid "Drawing object is selected"
+msgstr "O objeto de desenho é selecionado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3157139\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106E5\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>Export</emph> command writes the picture with all applied filter effects to a file. The <emph>Save as Picture</emph> command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. An embedded picture will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> escreve a imagem com todos os efeitos de filtro aplicados num ficheiro. O comando <emph>Guardar como imagem</emph> do menu contextual guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso a imagem tenha sido inserida como uma imagem ligada. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados."
+msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
+msgstr "Copia todos os atributos de formatação. No Impress e no Draw, o conteúdo do texto do objeto também é copiado."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3083443\n"
-"20\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
-msgstr "No campo <emph>Formato de ficheiro</emph> , selecione o formato de ficheiro que pretende, por exemplo GIF ou JPEG."
+msgid "Text within Calc cells is selected"
+msgstr "O texto nas células do Calc está selecionado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3152462\n"
-"21\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
"help.text"
-msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
-msgstr "Se pretender exportar apenas os objetos selecionados, marque a caixa <emph>Seleção</emph>."
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3150874\n"
-"22\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
-msgstr "Se a caixa <emph>Seleção</emph> não estiver marcada, é exportada a página inteira do documento."
+msgid "Writer table or cells are selected"
+msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Writer"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id3149417\n"
-"23\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106FF\n"
"help.text"
-msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
-msgstr "Introduza um nome para o ficheiro e clique em <emph>Exportar</emph>."
+msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
+msgstr "Copia a formatação especificada nos separadores Tabela, Direção do texto, Margens e Fundo de página da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Tabela</item>. A formatação de parágrafo e do carácter também é copiada."
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id0801200803525078\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exportar um mapa de bits no Writer clique com o botão direito do rato no mapa de bits e escolha Guardar objetos gráficos. É apresentada a caixa de diálogo Exportar objetos gráficos. Introduza um nome de ficheiro e selecione o tipo de ficheiro.</ahelp>"
+msgid "Calc table or cells are selected"
+msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Calc"
-#: insert_bitmap.xhp
+#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
-"insert_bitmap.xhp\n"
-"par_id1033051\n"
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1070C\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Picture Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Barra Filtro de objeto gráfico da barra Imagem</link>"
+msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
+msgstr "Copia a formatação especificada no diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>, bem como a formatação do conteúdo das células."
-#: copytable2application.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
+"pasting.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
-msgstr "Inserir dados de folhas de cálculo"
-
-#: copytable2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"bm_id3154186\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;copiar com ligação ao intervalo de células origem</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos de células de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>colar;intervalos de células de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;inserir células da folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;inserir células da folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo;copiar dados para outras aplicações</bookmark_value>"
-
-#: copytable2application.xhp
-msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"hd_id3154186\n"
-"9\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserir dados de folhas de cálculo</link></variable>"
+msgid "Pasting Contents in Special Formats"
+msgstr "Colar conteúdo em formatos especiais"
-#: copytable2application.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"10\n"
+"pasting.xhp\n"
+"bm_id3620715\n"
"help.text"
-msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
-msgstr "Utilize a área de transferência para copiar o conteúdo de uma única célula. Também é possível copiar uma fórmula de uma célula para a área de transferência (por exemplo, da linha de entrada da barra de fórmula) para que seja possível inserir essa fórmula num texto."
+msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>área de transferência;colar texto formatado/não formatado</bookmark_value><bookmark_value>inserir;opções da área de transferência</bookmark_value><bookmark_value>colar;texto formatado/não formatado</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;colar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;colar em formatos especiais</bookmark_value>"
-#: copytable2application.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"11\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
"help.text"
-msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr "Para copiar um intervalo de células para um documento de texto, selecione o intervalo de células na folha e, em seguida, utilize a área de transferência ou a função \"arrastar e largar\" para inserir as células no documento de texto. Será apresentado um objeto OLE no documento de texto que pode editar posteriormente."
+msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Colar conteúdo em formatos especiais</link></variable>"
-#: copytable2application.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"12\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
"help.text"
-msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
-msgstr "Se arrastar as células para a vista normal de uma apresentação, as células serão inseridas como um objeto OLE. Se arrastar as células para a vista de tópicos, cada célula formará uma linha da vista de tópicos."
+msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
+msgstr "O conteúdo armazenado na área de transferência pode ser colado no documento através da utilização de formatos diferentes. No %PRODUCTNAME, pode escolher a forma como o conteúdo é colado através da utilização de uma caixa de diálogo ou de um ícone suspenso."
-#: copytable2application.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"par_id3148538\n"
-"13\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10746\n"
"help.text"
-msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
-msgstr "Ao copiar um intervalo de células do $[officename] Calc para a área de transferência, os objetos de desenho, os objetos OLE e os gráficos contidos neste intervalo serão também copiados."
+msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
+msgstr "As opções disponíveis dependem do conteúdo contido na área de transferência."
-#: copytable2application.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"copytable2application.xhp\n"
-"par_id3153031\n"
-"14\n"
+"pasting.xhp\n"
+"hd_id3144547360\n"
"help.text"
-msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
-msgstr "Se inserir um intervalo de células num gráfico fechado, o gráfico irá manter a sua ligação ao intervalo de células original apenas se tiver copiado o gráfico e o intervalo de células original em conjunto."
+msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Em documentos de texto do Writer, pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V para colar o conteúdo da área de transferência como texto não formatado."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"tit\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
"help.text"
-msgid "Opening Documents"
-msgstr "Abrir documentos"
+msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência através da utilização de um menu de ícones"
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"bm_id3147834\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10750\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; abrir</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>FTP; abrir documentos</bookmark_value><bookmark_value>novos documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos em branco</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; novos</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; novas</bookmark_value>"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Colar</emph> na Barra Padrão para abrir o menu."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id3147834\n"
-"1\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link></variable>"
+msgid "Select one of the options."
+msgstr "Selecione uma das opções."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id3147653\n"
-"12\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
"help.text"
-msgid "Opening an existing document"
-msgstr "Abrir um documento já existente"
+msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
+msgstr "Se o resultado não for o pretendido, clique no ícone <emph>Anular</emph> e cole novamente com outra opção."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3149398\n"
-"2\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
+msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
+msgstr "Colar conteúdo da área de transferência através da utilização de uma caixa de diálogo"
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_idN107A9\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>"
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Abrir</item>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_idN107AF\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10771\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar"
-msgstr "Clique no ícone <emph>Abrir</emph> na barra de ferramentas Padrão"
+msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione uma das opções e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_idN107B2\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10774\n"
"help.text"
-msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
+msgstr "Se estiver numa folha de cálculo e o conteúdo da área de transferência for células da folha de cálculo, é apresentada uma caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph> diferente. Utilize a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph> para copiar células através da utilização de opções básicas ou avançadas."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"3\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog appears."
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>."
+msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
+msgstr "<emph>Transpor</emph>: troca as linhas e as colunas do intervalo de células a serem coladas."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3149164\n"
-"4\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
"help.text"
-msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione o ficheiro que pretende abrir e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
+msgstr "<emph>Ligação</emph>: cola o intervalo de células como uma ligação. Se o ficheiro de origem for alterado, as células coladas também são alteradas."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id3149234\n"
-"13\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1078C\n"
"help.text"
-msgid "Restrict Files to Display"
-msgstr "Restringir ficheiros exibidos"
+msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "As outras opções são explicadas na ajuda, ao chamar a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Colar Especial</link> no %PRODUCTNAME Calc."
-#: doc_open.xhp
+#: pasting.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3150985\n"
-"14\n"
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
"help.text"
-msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr "Para restringir a exibição de ficheiros na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> a um certo tipo, selecione o <emph>Tipo de ficheiro</emph> pretendido na lista. Selecione <emph>Todos os ficheiros</emph> para mostrar todos os tipos de ficheiros."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Colar especial</link>"
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id4651326\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posição do cursor"
+msgid "Printing in Black and White"
+msgstr "Imprimir a preto e branco"
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id5509201\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"bm_id3150125\n"
"help.text"
-msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
-msgstr "Geralmente, todos os documentos são abertos com o cursor posicionado no início do documento."
+msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>impressão a preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>cores; não imprime</bookmark_value><bookmark_value>texto; imprimir a preto</bookmark_value>"
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id6594744\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150125\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
-msgstr "Ocorre uma exceção quando o autor de um documento de texto do Writer guarda e reabre um documento: o cursor estará na mesma posição em que estava quando o documento foi guardado. Esta ação apenas resulta se o nome do autor foi introduzido em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</emph>."
+msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Imprimir a preto e branco</link></variable>"
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3422650\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
-msgstr "Prima Shift+F5 para definir que o cursor se encontre na última posição guardada."
+msgid "Printing text and graphics in black and white"
+msgstr "Imprimir texto e imagens a preto e branco"
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id3148453\n"
-"17\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Opening an Empty Document"
-msgstr "Abrir um documento em branco"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>. O separador <emph>Geral</emph> é apresentado."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3147287\n"
-"19\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>. Este procedimento abre um documento do tipo especificado."
+msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph>. Isto abre a caixa de diálogo Propriedades da impressora."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3153092\n"
-"20\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "Se clicar na seta junto ao ícone <emph>Novo</emph>, é aberto um submenu no qual pode selecionar outro tipo de documento."
+msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
+msgstr "Selecione a opção para imprimir a preto e branco. Para obter mais informações, consulte o manual do utilizador da impressora."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id0820200803501358\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
-msgstr "Caixas de diálogo de ficheiros do sistema ou caixas de diálogo do %PRODUCTNAME"
+msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Confirme o diálogo <emph>Propriedades</emph> e clique em <emph>Imprimir</emph>."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501356\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs."
-msgstr "Na maioria dos sistemas operativos, pode optar por utilizar as caixas de diálogo de ficheiros do sistema ou as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME."
+msgid "The current document will be printed in black and white."
+msgstr "O documento atual será impresso a preto e branco."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501429\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</item> para alterar o tipo de diálogos abrir/guardar."
+msgid "Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+msgstr "Imprimir a preto e branco no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501449\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections."
-msgstr "As caixas de diálogo do %PRODUCTNAME suportam transferências de ficheiros utilizando ligações https seguras."
+msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
+msgstr "Escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress ou Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Draw, conforme necessário."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id0820200803501453\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Opening Files from a Web Server"
-msgstr "Abrir ficheiros a partir de um servidor da Web"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"9\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://."
-msgstr "É possível introduzir um URL na caixa <emph>Nome do ficheiro</emph> da caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. O URL deve ser iniciado com file:/// ou ftp:// ou http://."
+msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Qualidade</emph>, selecione <emph>Escala de cinzentos</emph> ou <emph>Preto e branco</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501548\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
-msgstr "Se utilizar a caixa de diálogo do %PRODUCTNAME, pode utilizar o prefixo https:// para uma ligação segura, bem como guardar um documento no servidor da Web."
+msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+msgstr "Quando qualquer destas opções está selecionada, todas as apresentações ou desenhos serão impressos sem cores. Se apenas deseja imprimir a preto e branco no trabalho <emph>atual</emph> de impressão, selecione a opção em <emph>Ficheiro - Imprimir - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_idN107C4\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149786\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder."
-msgstr "Ao abrir um ficheiro através de um URL a partir da caixa de diálogo de ficheiro do Windows, o Windows abre uma cópia local do ficheiro, localizado na memória cache do Internet Explorer. A caixa de diálogo de ficheiros do %PRODUCTNAME abre uma cópia local do ficheiro na pasta temporária do sistema."
+msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "<emph>Escala de cinzentos</emph> converte todas as cores até um máximo de 256 gradientes de preto para branco. Todo o texto será impresso a preto. Um fundo definido em <emph>Formatar - Página - Fundo</emph> não será impresso."
-#: doc_open.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3148616\n"
-"5\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Ficheiro - Abrir</link>"
+msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "<emph>Preto e branco</emph> converte todas as cores nos dois valores preto e branco. Todos os contornos em torno dos objetos serão impressos a preto. Todo o texto será impresso a preto. Um fundo definido em <emph>Formatar - Página - Fundo</emph> não será impresso."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"tit\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Comparing Versions of a Document"
-msgstr "Comparar versões de um documento"
+msgid "Printing only text in black and white"
+msgstr "Imprimir apenas texto a preto e branco"
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"bm_id3154788\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; comparar</bookmark_value><bookmark_value>comparações;versões de documentos</bookmark_value><bookmark_value>versões; comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>alterações;comparar com o original</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão; comparar documentos</bookmark_value>"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, pode optar por imprimir a preto e branco um texto formatado a cores. É possível especificar esta opção para todos os textos a serem impressos ou apenas para o processo de impressão em curso."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"hd_id3154788\n"
-"32\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparar versões de um documento</link></variable>"
+msgid "Printing all text documents with black and white text"
+msgstr "Imprimir todos os documentos de texto com texto a preto e branco"
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id4186223\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
+msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
+msgstr "Escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer ou Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id3995178\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
-msgstr "Imagine que alguns coautores ou revisores colaboraram consigo na escrita do documento original. Um dia, envia cópias do documento a todos os revisores. Pede-lhes que editem a cópia e a enviem de volta."
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id9948423\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr "Normalmente, os revisores ativam a opção de registo de alterações em <emph>Editar - Alterações - Registo</emph> de forma a poder ver as alterações facilmente."
+msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Conteúdo</emph>, assinale <emph>Imprimir a preto</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id3155421\n"
-"33\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
-msgstr "Se um dos autores tiver efetuado alterações a um documento sem as gravar, é possível comparar o documento alterado ao documento original."
+msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
+msgstr "Todos os textos ou documentos HTML serão impressos a preto."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id3153087\n"
-"35\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Compare Document</emph>."
-msgstr "Abra o documento do revisor e, em seguida, escolha <emph>Editar - Comparar documento</emph>."
+msgid "Printing the current text document with black and white text"
+msgstr "Imprimir o documento de texto atual com texto a preto e branco"
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id4208807\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
-msgstr "Deve começar sempre por abrir o documento mais recente e compará-lo com o documento mais antigo."
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>. Clique no separador <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"36\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
-msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo de seleção de ficheiro. Selecione o documento original mais antigo e confirme na caixa de diálogo."
+msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Imprimir texto a preto</emph> e clique em <emph>Imprimir</emph>."
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"37\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina ambos os documentos no documento do revisor. Todas as passagens de texto que ocorram no documento do revisor, mas não no original são identificadas como tendo sido inseridas e todas as passagens de texto eliminadas pelo revisor são identificadas como eliminações."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Caixas de diálogo de impressão</link>"
-#: redlining_doccompare.xhp
+#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
-"redlining_doccompare.xhp\n"
-"par_id3145674\n"
-"38\n"
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154146\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
-msgstr "Agora, pode aceitar ou rejeitar as inserções e eliminações. No final, poderá guardar o documento do revisor como um novo original com um novo nome."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Ferramentas - Caixa de diálogo Opções</link>"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -16028,5041 +15792,4928 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Opções de impressão</link>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
+"protection.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "About Digital Signatures"
-msgstr "Sobre assinaturas digitais"
+msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"bm_id7430951\n"
+"protection.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteger; conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo protegido</bookmark_value><bookmark_value>proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>codificação de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>palavras-passe para proteção de conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;proteger conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>controlos de formulário; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos;proteger</bookmark_value><bookmark_value>molduras;proteger</bookmark_value>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"hd_id2767418\n"
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Proteger conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN10632\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros."
-msgstr "No %PRODUCTNAME, pode assinar digitalmente os seus documentos e macros."
+msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
+msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"hd_id6564531\n"
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+msgid "Protecting All Documents When Saving"
+msgstr "Proteger todos os documentos ao guardar"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN10639\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
-msgstr "Para assinar um documento digitalmente, é necessária uma chave pessoal, o certificado. Uma chave pessoal é armazenada no seu computador como uma combinação de uma chave privada, que deve ser confidencial, e uma chave pública, que adiciona aos seus documentos quando os assina."
+msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
+msgstr "Todos os documentos guardados no <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">formato OpenDocument</link> podem ser guardados com uma palavra-passe. Os documentos guardados com uma palavra-passe não podem ser abertos sem a mesma. O conteúdo encontra-se protegido para que não seja lido sem um editor externo. Isto aplica-se ao conteúdo, gráficos e objetos OLE."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN1066D\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Save and sign the document"
-msgstr "Guardar e assinar o documento"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN10671\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
-msgstr "Ao aplicar uma assinatura digital a um documento, um tipo de soma de verificação é executada a partir do conteúdo da documento com a sua chave pessoal. A soma de verificação e a sua chave pública são armazenadas com o documento."
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e assinale a caixa de verificação <emph>Guardar com palavra-passe</emph>. Guarde o documento."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN10674\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Open a signed document"
-msgstr "Abrir um documento assinado"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN10678\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
-msgstr "Posteriormente, se o documento for aberto num outro computador com um versão recente do %PRODUCTNAME, o programa executará novamente a verificação e fará a comparação com verificação armazenada. Se forem iguais, o programa pedir-lhe-a que verifique o programa original, não modificado. Por outro lado, o programa mostra-lhe a informação de chave pública do certificado."
+msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
+msgstr "Abra o documento, introduzindo a palavra-passe correta. Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Guardar com palavra-passe</emph>."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN1067B\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
-msgstr "Pode comparar a chave pública com a chave pública que é publicada no sítio web da autoridade de certificação."
+msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
+msgstr "As informações introduzidas em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph> não são encriptadas. Estas incluem o nome do autor, a data de criação, as contagens de palavras e caracteres."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_idN1067E\n"
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
-msgstr "Cada vez que se modifica algo no documento, esta modificação desativa a assinatura digital. Após a modificação, não será indicado que visualiza o documento original."
+msgid "Protecting Revision Marking"
+msgstr "Proteger marcas de revisão"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id2008200911381426\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3161646\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
-msgstr "O resultado da validação da assinatura é apresentado no barra de estado e dentro da caixa de diálogo Assinatura digital. Podem existir várias assinaturas de documentos e macros no interior de um documento ODF. Se existir um problema com uma assinatura, o resultado da validação de uma assinatura é assumido para todas as assinaturas. Ou seja, se existirem dez assinaturas válidas e uma assinatura inválida, nesse caso a barra de estado e o campo de estado da caixa de diálogo assinalarão a assinatura como inválida."
+msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
+msgstr "A cada alteração efetuada no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a função de revisão regista quem efetuou a alteração. Esta função pode ser ativada com proteção, para que só possa ser desativada ao introduzir a palavra-passe correta. Até que este procedimento seja efetuado, todas as alterações continuarão a ser registadas. A aceitação ou rejeição de alterações não é possível."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200911571878\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
-msgstr "Pode ver quaisquer dos ícones e mensagens seguintes quando abre um documento assinado."
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504050\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Icon in Status bar"
-msgstr "Ícone na Barra de estado"
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Introduza e confirme uma palavra-passe constituída por um mínimo de 5 caracteres."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504061\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Signature status"
-msgstr "Estado da assinatura"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504010\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct password."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Introduza a palavra-passe correta."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504189\n"
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3155113\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "The signature is valid."
-msgstr "A assinatura é válida."
+msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
+msgstr "Proteger molduras, objetos gráficos e objetos OLE"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id082120091250418\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153703\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
+msgstr "É possível proteger o conteúdo, posição e dimensão de imagens inseridas. O mesmo se aplica a molduras (no Writer) e objetos OLE."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504133\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3147131\n"
+"54\n"
"help.text"
-msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
-msgstr "A assinatura está correta, mas não foi possível validar os certificados."
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504165\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"55\n"
"help.text"
-msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
-msgstr "A assinatura e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas. (Para documentos que foram assinados com versões antigas da aplicação, consulte a nota abaixo.)"
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
+msgstr "Por exemplo, no caso de objetos gráficos inseridos no Writer: Escolha o separador <emph>Formatar - Imagem - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, marque <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Posição</emph> e/ou <emph>Tamanho</emph>."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504237\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3147510\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200912504233\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153657\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "The signature is invalid."
-msgstr "A assinatura é inválida."
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
+msgstr "Por exemplo, no caso de objetos gráficos inseridos no Writer: escolha <emph>Formatar - Imagem - separador Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, desmarque conforme apropriado."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"hd_id0821200910191787\n"
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3152992\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Signatures and software versions"
-msgstr "Versões de assinaturas e de programas"
+msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
+msgstr "Proteger objetos de desenho e objetos de formulário"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200910191747\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3166429\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
-msgstr "A assinatura do conteúdo foi alterada com OpenOffice.org 3.2 e StarOffice 9.2. Agora, todo o conteúdo dos ficheiros, excetuando o próprio ficheiro da assinatura (META-INF/documentsignatures.xml), está assinado."
+msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
+msgstr "Os objetos de desenho que inserir nos documentos com a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> podem ser protegidos contra alterações de dimensão ou de localização acidentais. Poderá efetuar o mesmo com objetos de formulário inseridos com a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id0821200910191774\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153226\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the documents are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr "Ao assinar um documento com OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2 ou uma versão posterior e abrir esse documento numa versão mais antiga do programa, a assinatura é apresentada como \"inválida\". As assinaturas criadas com as versões mais antigas do programa serão marcadas com \"só partes dos documentos estão assinadas\" quando carregadas num programa mais recente."
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id2008200911583098\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3148815\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
-msgstr "Ao carregar um documento ODF, você poderá ver um ícone na barra de estado e no campo de estados na caixa de diálogo, indicando que o documento está assinado parcialmente. Este estado aparecerá quando a assinatura e o certificado são válidos, mas foram criados com uma versão anterior ao OpenOffice.org 3.0 ou ao StarOffice 9.2. Nas versões anteriores ao OpenOffice.org 3.0 e ao StarOffice 9.0, a assinatura do documento só é aplicável ao conteúdo principal, às imagens e aos objetos incorporados, mas há conteúdo, como por exemplo macros, que não são assinados. No OpenOffice.org 3.0 e no StarOffice 9.0 a assinatura no documento é feita na maioria do conteúdo, incluindo macros. Entretanto, o tipo mime e o conteúdo da pasta META-INF não são assinados. No OpenOffice 3.2, StarOffice 9.2 e em todas as versões do LibreOffice, todo o conteúdo, exceto a assinatura (META-INF/documentsignatures.xml), é assinado."
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Assinale a caixa de verificação <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"hd_id9354228\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3156289\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Security Warnings"
-msgstr "Avisos de segurança"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id2372508\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154991\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
-msgstr "Ao receber um documento assinado e o programa indica que a assinatura é válida, não significa que pode ter a certeza absoluta de que o documento é o mesmo enviado pelo emissor. A assinatura de documento com certificados não consiste num método absolutamente seguro. Existem várias formas de contornar as funções de segurança."
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Desmarque a caixa de verificação <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id7953123\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_idN10B8C\n"
"help.text"
-msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr "Exemplo: imagine alguém que pretende camuflar a respetiva identidade para se tornar num emissor do seu banco. Essa pessoa pode obter facilmente um certificado utilizando um nome falso e enviar uma mensagem de correio eletrónico assinada como se trabalhasse no seu banco. Irá receber essa mensagem de correio eletrónico e essa mensagem ou documento terá o ícone \"assinatura válida\"."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id6195257\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id4680928\n"
"help.text"
-msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
-msgstr "Não confie no ícone. Inspeccione e verifique os certificados."
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer</link>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: protection.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id8635517\n"
+"protection.xhp\n"
+"par_id9014252\n"
"help.text"
-msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
-msgstr "A validação de uma assinatura não é, de modo algum, uma garantia legalmente vinculativa."
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Proteger células no %PRODUCTNAME Calc</link>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id6075624\n"
+"redlining.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
-msgstr "Nos sistemas operativos Windows, são utilizadas as funções de validação de assinaturas do Windows. Nos sistemas Solaris e Linux, são utilizados os ficheiros fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Terá de se certificar de que os ficheiros utilizados no seu sistema constituem realmente os ficheiros originais fornecidos pelos programadores originais. Para os intrusos de má fé, existem várias formas de substituir os ficheiros originais por outros ficheiros fornecidos pelos mesmos."
+msgid "Recording and Displaying Changes"
+msgstr "Gravar e exibir alterações"
-#: digital_signatures.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id6819971\n"
+"redlining.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
-msgstr "As mensagens sobre a validação de uma assinatura que pode visualizar no %PRODUCTNAME são as mensagens devolvidas pelos ficheiros de validação. O %PRODUCTNAME não tem qualquer meio de assegurar que as mensagens refletem o verdadeiro estado de um certificado. O %PRODUCTNAME apresenta apenas as mensagens reportadas por outros ficheiros que não estão sob o controlo do %PRODUCTNAME. O %PRODUCTNAME não tem qualquer responsabilidade legal sobre o facto de a mensagem refletir o verdadeiro estado de uma assinatura digital."
+msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcar as alterações</bookmark_value><bookmark_value>realçar alterações</bookmark_value><bookmark_value>alterações; função de revisão</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão; exemplo de gravar alterações</bookmark_value><bookmark_value>Registar alterações, consultar função de revisão</bookmark_value>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id3204443\n"
+"redlining.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Página wiki inglesa sobre assinaturas digitais</link>"
+msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Gravar e exibir alterações</link></variable>"
-#: digital_signatures.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id486465\n"
+"redlining.xhp\n"
+"par_id4013794\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar assinaturas digitais</link>"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
-#: digital_signatures.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"digital_signatures.xhp\n"
-"par_id3448591\n"
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir um documento utilizando WebDAV através de HTTPS</link>"
+msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
+msgstr "Quando vários autores trabalham no mesmo texto ou folha de cálculo, a função de revisão grava e apresenta quem efetuou as diferentes alterações. Na edição final do documento, será possível observar cada alteração individual e decidir se deve ser aceite ou rejeitada."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"tit\n"
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Creating XML Filters"
-msgstr "Criar filtros XML"
+msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
+msgstr "Por exemplo: É um editor e faz a entrega do relatório mais recente. Mas antes de ser publicado, o relatório deve ser lido pelo editor hierarquicamente superior e pelo revisor e ambos irão adicionar as suas alterações. O editor hierarquicamente superior escreve \"clarificar\" depois de um parágrafo e marca com uma cruz um parágrafo inteiro. O revisor corrige a ortografia do documento."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"bm_id7007583\n"
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>testar filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;criar/testar</bookmark_value>"
+msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
+msgstr "O documento editado é devolvido e agora é possível incorporar ou ignorar as sugestões dos dois revisores."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"hd_id1413922\n"
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Criar filtros XML</link> </variable>"
+msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
+msgstr "Suponha que também enviou uma cópia do relatório por correio eletrónico para um amigo ou colega que no passado fez uma pesquisa sobre um tópico semelhante. Pediu algumas sugestões, e o documento é agora devolvido através de correio eletrónico contendo algumas sugestões desse colega."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN1053D\n"
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
-msgstr "Criar um Filtro XML para %PRODUCTNAME"
+msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
+msgstr "Uma vez que todos os colegas e gestores da empresa trabalharam com o $[officename], pode produzir uma versão final do documento a partir dos resultados que foram obtidos."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109A9\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
-msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, tem que conceber uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> que possa converter para/do formato de ficheiro XML OpenDocument."
+msgid "Accepting or Rejecting Changes"
+msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109B0\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"bm_id3150247\n"
"help.text"
-msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
-msgstr "Para mais informações sobre o formato OpenDocument XML, consulte <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
+msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; aceitar ou rejeitar</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;aceitar ou rejeitar alterações</bookmark_value>"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109C5\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"hd_id3150247\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
-msgstr "Se pretender, pode incluir um <emph>modelo</emph> com o filtro para aplicar estilos do %PRODUCTNAME ao documento XML importado."
+msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Aceitar ou rejeitar alterações</link></variable>"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10531\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
"help.text"
-msgid "To Create an XML Filter"
-msgstr "Para criar um filtro XML"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109E0\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id1110200810120034\n"
"help.text"
-msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
-msgstr "Crie uma <emph>folha de estilo</emph> de transformação XSLT que correlaciona os elementos do formato XML externo com os elementos do formato de ficheiro XML OpenDocument e anule a correlação."
+msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
+msgstr "Em documentos de texto do Writer também pode aceitar ou rejeitar alterações, escolhendo comandos no menu contextual."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109E8\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
-msgstr "Cria um modelo que atribui estilos do %PRODUCTNAME a elementos contidos no formato XML externo quando um ficheiro deste formato é importado para o %PRODUCTNAME."
+msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
+msgstr "Quando editar um documento no qual terceiros efetuaram alterações, pode aceitar ou rejeitar as alterações individualmente ou em conjunto."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109EC\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "No %PRODUCTNAME Writer, crie um documento de texto, e escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de Filtro XML</item>."
+msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
+msgstr "Se fez circular várias cópias do documento, tem que as unir num documento único (consulte <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109F4\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>New</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Novo</emph>."
+msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph>. The <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog appears."
+msgstr "Abra o documento e escolha <emph>Editar - Alterações - Aceitar ou rejeitar</emph>. A caixa de diálogo <emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph> é apresentada."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN109FC\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"27\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro XML</emph>, clique no separador <emph>Geral</emph> e defina as propriedades do filtro."
+msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
+msgstr "Selecione uma alteração no separador <emph>Lista</emph>. A alteração é selecionada e apresentada no documento, e agora é possível introduzir a decisão com um dos botões."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A03\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"28\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
-msgstr "Na caixa <emph>Nome do Filtro</emph>, introduza um nome para o filtro XML."
+msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
+msgstr "Se um autor tiver modificado uma alteração efetuada por outro autor, as alterações serão apresentadas hierarquicamente com um sinal de adição para permitir abrir a hierarquia."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10CA1\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"29\n"
"help.text"
-msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
-msgstr "Este nome é exibido na caixa de diálogo <emph>Definições de filtros XML</emph>."
+msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
+msgstr "Se a lista de alterações for demasiado longa, é possível mudar para o separador <emph>Filtro</emph> na caixa de diálogo e especificar que só pretende visualizar as alterações efetuadas por determinados autores ou apenas as alterações efetuadas no último dia, ou se pretende que a lista seja limitada de alguma outra forma."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A09\n"
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
-msgstr "Na caixa <emph>Aplicação</emph>, selecione a aplicação do %PRODUCTNAME para o qual o filtro será utilizado."
+msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
+msgstr "As entradas que respeitam um código de cores mostram o resultado da aplicação do filtro que foi definido. As entradas a preto podem ser aceites ou rejeitadas e corresponderem aos critérios do filtro. Entradas a azul não correspondem aos critérios do filtro em si, mas possuem sub entradas que estão incluídas pelo filtro. Entradas a cinzento não podem ser aceites ou rejeitadas e não correspondem aos critérios do filtro. As entradas a verde correspondem ao filtro mas não podem ser aceites ou rejeitadas."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A0F\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
-msgstr "Na caixa <emph>Nome do Tipo de Ficheiro</emph>, introduza o tipo de ficheiro no qual será utilizado o filtro."
+msgid "Comparing Versions of a Document"
+msgstr "Comparar versões de um documento"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10CC6\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
"help.text"
-msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
-msgstr "Este nome é exibido na lista de tipos de ficheiros nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>, <emph>Exportar</emph> e <emph>Guardar como</emph>."
+msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; comparar</bookmark_value><bookmark_value>comparações;versões de documentos</bookmark_value><bookmark_value>versões; comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>alterações;comparar com o original</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão; comparar documentos</bookmark_value>"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A15\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
-msgstr "na caixa <emph>Extensão do ficheiro</emph>, introduza a extensão para o ficheiro exportado."
+msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparar versões de um documento</link></variable>"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A1B\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
"help.text"
-msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
-msgstr "Para distinguir o ficheiro de outros ficheiros XML, introduza uma extensão que não seja *.xml."
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A1F\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3995178\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
-msgstr "No separador <emph>Transformação</emph>, defina as propriedades de transformação do filtro."
+msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
+msgstr "Imagine que alguns coautores ou revisores colaboraram consigo na escrita do documento original. Um dia, envia cópias do documento a todos os revisores. Pede-lhes que editem a cópia e a enviem de volta."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A26\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id9948423\n"
"help.text"
-msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
-msgstr "(Opcional) Na caixa <emph>DocType</emph>, introduza o identificador de tipo de documento para o formato de ficheiro externo."
+msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
+msgstr "Normalmente, os revisores ativam a opção de registo de alterações em <emph>Editar - Alterações - Registo</emph> de forma a poder ver as alterações facilmente."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10D0E\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"33\n"
"help.text"
-msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
-msgstr "Este identificador é utilizado para detetar o tipo de ficheiro durante a importação."
+msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
+msgstr "Se um dos autores tiver efetuado alterações a um documento sem as gravar, é possível comparar o documento alterado ao documento original."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A32\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"35\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
-msgstr "Na caixa <emph>XSLT para exportação</emph>, introduza o caminho e o nome do ficheiro da folha de estilo XSLT que define a transformação de formato OpenDocument para formato externo."
+msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Compare Document</emph>."
+msgstr "Abra o documento do revisor e, em seguida, escolha <emph>Editar - Comparar documento</emph>."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A38\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id4208807\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
-msgstr "Na caixa <emph>XSLT para importação</emph>, introduza o caminho e o nome do ficheiro da folha de estilo XSLT que define a transformação de formato externo para formato OpenDocument."
+msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
+msgstr "Deve começar sempre por abrir o documento mais recente e compará-lo com o documento mais antigo."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A3E\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
-msgstr "(Opcional) Na caixa <emph>Modelo para importação</emph>, introduza o caminho e o nome do modelo que define os estilos do %PRODUCTNAME utilizados no ficheiro importado."
+msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
+msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo de seleção de ficheiro. Selecione o documento original mais antigo e confirme na caixa de diálogo."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A44\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
-msgstr "Os ficheiros especificados no separador <emph>Transformação</emph> são copiados para o diretório do utilizador do %PRODUCTNAME."
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina ambos os documentos no documento do revisor. Todas as passagens de texto que ocorram no documento do revisor, mas não no original são identificadas como tendo sido inseridas e todas as passagens de texto eliminadas pelo revisor são identificadas como eliminações."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A4C\n"
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
+msgstr "Agora, pode aceitar ou rejeitar as inserções e eliminações. No final, poderá guardar o documento do revisor como um novo original com um novo nome."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A56\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "To Test an XML Filter"
-msgstr "Para testar um filtro XML"
+msgid "Merging Versions"
+msgstr "Unir versões"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A5A\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
"help.text"
-msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Pode executar testes básicos num filtro XML personalizado no %PRODUCTNAME."
+msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; unir</bookmark_value><bookmark_value>unir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>versões;unir versões de documentos</bookmark_value>"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A91\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "The document is not altered by these tests."
-msgstr "O documento não é alterado por estes testes."
+msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Unir versões</link></variable>"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A60\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
"help.text"
-msgid "Create or open a text document."
-msgstr "Crie ou abra um documento de texto."
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A67\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de Filtro XML</item>."
+msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
+msgstr "Quando um documento tiver sido editado por mais do que uma pessoa, pode unir as cópias editadas no original. O único requisito é que os documentos sejam distintos apenas e exclusivamente nas alterações gravadas - todo o texto original restante tem de ser idêntico."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A6F\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
-msgstr "Na lista de filtros, selecione o filtro que pretende testar e clique em <emph>Testar XSLTs</emph>."
+msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
+msgstr "Abra o documento original para o qual pretende unir todas as cópias."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A82\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Exportação</emph>, proceda de uma das seguintes formas na área <emph>Exportar</emph> da caixa de diálogo:"
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Unir documento</emph>. É exibida uma caixa de diálogo para seleção de ficheiro."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10DEB\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph>, selecione o documento do %PRODUCTNAME que pretende testar e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
+msgstr "Selecione a cópia do documento na caixa de diálogo. Se não foram efetuadas alterações ao documento original, a cópia é integrada no original."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10DF7\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
-msgstr "Para testar o documento atual, clique em <emph>Documento atual</emph>."
+msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
+msgstr "Se tiverem sido efetuadas alterações ao documento original, é exibida uma caixa de diálogo de erro que informa que a união não foi bem sucedida."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_idN10A99\n"
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Importação</emph>, clique em <emph>Procurar</emph> na área <emph>Importar</emph> da caixa de diálogo, selecione um documento e clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
+msgstr "Depois de unir os documentos, pode visualizar as alterações gravadas na cópia no documento original."
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_id8579668\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link>"
+msgid "Recording Changes"
+msgstr "Registar alterações"
-#: xsltfilter_create.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"xsltfilter_create.xhp\n"
-"par_id5569017\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; gravar</bookmark_value><bookmark_value>gravar; alterações</bookmark_value><bookmark_value>comentários; em alterações</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;registar alterações</bookmark_value>"
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"tit\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
-msgstr "Navegação para objetos Quickly Reach"
+msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Registar alterações</link></variable>"
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"bm_id3150774\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id7271645\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Mapa de documento, consultar o Navegador</bookmark_value><bookmark_value>cursor;mover rapidamente para um objeto</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover rapidamente para</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em documentos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;trabalhar com</bookmark_value>"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"hd_id3150774\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navegação para objetos Quickly Reach</link></variable>"
+msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
+msgstr "Nem todas as alterações são gravadas. Por exemplo, a alteração de uma marca de tabulação de alinhar à esquerda para alinhar à direita não é gravada. Contudo, todas as alterações efetuadas por um revisor são gravadas, tais como adições, eliminações, alterações de texto e formatação."
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"17\n"
+"help.text"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "This is a common use of the Navigator."
-msgstr "Esta é uma utilização comum do Navegador."
+msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
+msgstr "Para iniciar a gravação de alterações, abra o documento a ser editado e escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações</emph></link> e em seguida escolha <emph>Gravar</emph>."
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"10\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
-msgstr "Clique duas vezes num objeto no Navegador para avançar diretamente para a posição do objeto no documento."
+msgid "2."
+msgstr "2."
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
"par_id3163802\n"
-"11\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
-msgstr "Pode utilizar a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> para ir para o objeto anterior ou seguinte de uma categoria específica."
+msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
+msgstr "Inicie as alterações. Verificará que todas as novas passagens de texto que introduziu estão sublinhadas a cor enquanto que todo o texto eliminado permanece visível mas está marcado com uma cruz e é mostrado a cores."
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
-"12\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
-msgstr "Abra a barra de ferramentas utilizando o ícone <emph>Navegação</emph> por baixo da barra de deslocação vertical de um documento de texto ou na janela do Navegador."
+msgid "3."
+msgstr "3."
-#: navigator_setcursor.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"navigator_setcursor.xhp\n"
-"par_id3153348\n"
-"13\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
-msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, é necessário selecionar primeiro a categoria e, em seguida, clicar num dos botões, <emph>Objeto anterior</emph> ou <emph>Objeto seguinte</emph>. Os nomes dos botões referem-se à categoria, por exemplo, o botão \"Objeto seguinte\" é intitulado \"Página seguinte\" ou \"Marcador seguinte\" de acordo com a categoria."
+msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
+msgstr "Se mover o ponteiro do rato para uma alteração assinalada, é apresentada uma referência ao tipo de alteração, ao autor, data e hora do dia para a alteração na dica de ajuda. Se as dicas suplementares estiverem ativas, são também apresentados todos os comentários sobre esta alteração."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"tit\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3156119\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Importing and Exporting Data in Base"
-msgstr "Importar e exportar dados no Base"
+msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
+msgstr "As alterações feitas a uma folha de cálculo são realçados por um contorno à volta das células. Ao apontar para a célula, pode visualizar informações detalhadas sobre esta alteração na dica de ajuda."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"bm_id6911546\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar;bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>copiar; registos de origem de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>inserir; registos de origem de dados em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;inserir registos de bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>origens de dados;copiar registos para folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>colar;de origens de dados para o %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog."
+msgstr "Pode introduzir um comentário para cada alteração registada, colocando o cursor na área da alteração e, em seguida, escolha <emph>Editar - Alterações - Comentário</emph>. Para além das dicas suplementares, o comentário também é apresentado na lista da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"hd_id4547257\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importar e exportar dados no Base</link></variable>"
+msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
+msgstr "Para parar a gravação de alterações, escolha novamente <emph>Editar - Alterações - Gravar</emph>. A marca de verificação é retirada e agora é possível guardar o documento."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id2761314\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
-msgstr "Um método simples de importação e exportação de tabelas de bases de dados utiliza o Calc como \"aplicação auxiliar\"."
+msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
+msgstr "É possível destacar todas as linhas que foram alteradas num documento de texto com uma marca adicional colorida. Isto pode ser feito na forma de uma linha vermelha na margem, por exemplo."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"hd_id3912778\n"
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "Exporting data from Base"
-msgstr "Exportar dados do Base"
+msgid "To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
+msgstr "Para alterar as definições do registo de alterações, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Alterações</emph></link>, ou em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Alterações</emph></link>."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id3163853\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"title\n"
"help.text"
-msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
-msgstr "Pode copiar uma tabela do Base para uma nova folha do Calc e, em seguida, guardar ou exportar os dados para qualquer formato de ficheiro suportado pelo Calc."
+msgid "Navigating Changes"
+msgstr "Navegar nas alterações"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id121158\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"bm_redlining_navigation\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados que contém a tabela de bases de dados a ser exportada. Clique em Tabelas para visualizar as tabelas ou clique em Consultas para visualizar as consultas."
+msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; navegar</bookmark_value><bookmark_value>revisão; navegar nas alterações</bookmark_value>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id4644306\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Folha de cálculo</emph>."
+msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navegar nas alterações</link></variable>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id1331217\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153881\n"
"help.text"
-msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "Na janela do Base, clique com o botão direito do rato no nome da tabela a exportar. Escolha <emph>Copiar</emph> no menu contextual."
+msgid "This feature is Writer-specific."
+msgstr "Esta função é exclusiva do Writer."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id3806878\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
"help.text"
-msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "Clique na célula A1 na nova janela do Calc e, em seguida, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
+msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:"
+msgstr "Existem dois comandos para navegar nas alterações de um documento do Write:"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id130619\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153883\n"
"help.text"
-msgid "Now you can save or export the data to many file types."
-msgstr "Agora pode guardar ou exportar os dados para vários tipos de ficheiros."
+msgid "<emph>Edit - Changes - Next Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Editar - Alterações - Alteração seguinte</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Avança e seleciona a alteração seguinte no documento, se existente.</ahelp>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"hd_id9999694\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153884\n"
"help.text"
-msgid "Importing data to Base"
-msgstr "Importar dados para o Base"
+msgid "<emph>Edit - Changes - Previous Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Editar - Alterações - ALteração anterior</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Recua e seleciona a alteração seguinte no documento, se existente.</ahelp>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id8494521\n"
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153885\n"
"help.text"
-msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
-msgstr "Só é possível importar ficheiros de texto, ficheiros de folha de cálculo e o livro de endereços do seu sistema em modo de leitura."
+msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept Change</emph> and <emph>Reject Change</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph> dialog."
+msgstr "Se utilizar estes comandos em conjunto com <emph>Aceitar alteração</emph> e <emph>Rejeitar alteração</emph>, pode navegar, aceitar e rejeitar alterações sem invocar o diálogo <emph>Editar - Alterações - Aceitar e rejeitar</emph>."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id9579760\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
-msgstr "Ao importar a partir de um ficheiro de texto ou folha de cálculo, o ficheiro terá de conter informação na primeira linha ou cabeçalho. A segunda linha do ficheiro é a primeira linha de dados válidos. O formato de cada campo na segunda linha determina o formato de toda a coluna. Ao importar para o Base, será perdida toda a informação relativa ao formato da folha de cálculo."
+msgid "Protecting Records"
+msgstr "Proteger registos"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id325632\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
-msgstr "Por exemplo, para ter a certeza de que a primeira coluna contém um formato de texto, terá de se certificar de que o primeiro campo da primeira linha de dados válida contém texto. Se um campo na primeira linha de dados válida contiver um número, toda a coluna ficará definida como formato numérico e, nessa coluna, só serão apresentados números e não texto."
+msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; proteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; alterações registadas</bookmark_value><bookmark_value>registos; proteger</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;proteger registos</bookmark_value>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id2216559\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "Open a Base file of the database type that you want."
-msgstr "Abra um ficheiro do Base do tipo de base de dados que pretender."
+msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Protecting Records</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Proteger registos</link> </variable>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id7869502\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id1631824\n"
"help.text"
-msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
-msgstr "Crie um novo ficheiro do Base utilizando o <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Assistente de bases de dados</link> ou abra qualquer ficheiro existente do Base que não seja só de leitura."
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id9852900\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
-msgstr "Abra o ficheiro do Calc que contém os dados a serem importados para o Base. Pode abrir um ficheiro *.dbf dBASE ou vários outros tipos de ficheiros."
+msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
+msgstr "Para proteger as alterações efetuadas a um documento durante a edição, escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Para desativar a função, ou para aceitar ou rejeitar alterações, é necessário, em primeiro lugar, introduzir a palavra-passe correta."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id3791924\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Select the data to be copied to Base."
-msgstr "Selecione os dados a serem copiados para o Base."
+msgid "Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Proteger registos</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Palavra-passe</emph></link>."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id6173894\n"
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
-msgstr "Pode introduzir uma referência a um intervalo, tal como A1:X500, na Caixa de nome, se não pretende percorrer."
+msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduza uma palavra passe com um mínimo de 5 caracteres e confirme-a. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id533768\n"
+"redlining_versions.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
-msgstr "Se copiar uma folha dBASE, inclua a linha superior que contém os dados do cabeçalho."
+msgid "Version Management"
+msgstr "Gestão de versões"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id5669423\n"
+"redlining_versions.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>."
+msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versões; de um documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos; gestão de versões</bookmark_value><bookmark_value>gestão de versões</bookmark_value>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id3619495\n"
+"redlining_versions.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
-msgstr "Na janela do Base, clique em <emph>Tabelas</emph> para visualizar as tabelas."
+msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Gestão de versões</link></variable>"
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id1175572\n"
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "Na janela do Base, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
+msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
+msgstr "O menu <emph>Ficheiro</emph> contém um comando <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versões</emph></link> que permite guardar várias versões de um documento no mesmo ficheiro."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id4815820\n"
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Copiar tabela. A maioria das bases de dados necessita de uma chave principal e, por conseguinte, é aconselhável verificar a caixa <emph>Criar chave principal</emph>."
+msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
+msgstr "Pode escolher entrer versões individuais de um documento ou as diferenças entre versões com marcações de diferentes cores."
-#: data_im_export.xhp
+#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id2584002\n"
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window."
-msgstr "Nos sistemas do Windows, pode também utilizar a opção arrastar e largar, em vez de Copiar e Colar. No caso de bases de dados registadas, pode também abrir o navegador de origem de dados (prima F4), em vez de abrir a janela do Base."
+msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
+msgstr "Na caixa de diálogo de abertura de um documento, é possível selecionar a partir de uma caixa de combinação que versão desse documento é que pretende abrir."
-#: data_im_export.xhp
+#: round_corner.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id5871761\n"
+"round_corner.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgid "Creating Round Corners"
+msgstr "Criar cantos arredondados"
-#: data_im_export.xhp
+#: round_corner.xhp
msgctxt ""
-"data_im_export.xhp\n"
-"par_id6531266\n"
+"round_corner.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>retângulos com cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>legendas;arredondar cantos</bookmark_value><bookmark_value>cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;cantos arredondados</bookmark_value>"
-#: flat_icons.xhp
+#: round_corner.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"tit\n"
+"round_corner.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Changing Icon Views"
-msgstr "Alterar vistas de ícones"
+msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Criar cantos arredondados</link></variable>"
-#: flat_icons.xhp
+#: round_corner.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"bm_id3145669\n"
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>botões; grande/pequeno</bookmark_value><bookmark_value>vistas; ícones</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de ícone</bookmark_value><bookmark_value>alterar;tamanhos de ícone</bookmark_value><bookmark_value>ícones grandes</bookmark_value><bookmark_value>ícones pequenos</bookmark_value>"
+msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
+msgstr "Ao inserir um retângulo ou uma caixa de chamada vertical, com as funções de desenho e ativa o ícone <emph>Pontos</emph> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, é apresentada uma pequena moldura no canto superior esquerdo do objeto. A moldura indica o fator pelo qual os cantos são arredondados. Quando a moldura está posicionada no canto superior esquerdo, não é efetuado qualquer arredondamento. Quando a moldura está posicionada na guia centrada no topo do objeto, os cantos são arredondados ao máximo. Também pode ajustar o grau de arredondamento, movendo a moldura entre estes dois pontos."
-#: flat_icons.xhp
+#: round_corner.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"hd_id3145669\n"
-"3\n"
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Alterar tamanho dos ícones</link></variable>"
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ponteiro do rato como mão</alt></image>"
-#: flat_icons.xhp
+#: round_corner.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"4\n"
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You can change the icon view between small and large icons."
-msgstr "É possível alterar a vista dos ícones entre ícones pequenos e grandes."
+msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
+msgstr "Se colocar o cursor na caixa, este altera-se e assume o símbolo de uma mão. Agora, já pode arrastar a caixa para alterar o grau de arredondamento. Um esquema mostra uma antevisão do resultado."
-#: flat_icons.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"5\n"
+"scripting.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
+msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
+msgstr "Scripts no %PRODUCTNAME"
-#: flat_icons.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"par_id3163802\n"
-"6\n"
+"scripting.xhp\n"
+"bm_id5277565\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
-msgstr "No separador <emph>Ver</emph>, selecione o <emph>tamanho dos ícones da barra de ferramentas</emph>."
+msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atribuir scripts</bookmark_value><bookmark_value>programação;scripts</bookmark_value><bookmark_value>controlos de formulário;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>imagens;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menus;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>eventos;atribuir scripts</bookmark_value>"
-#: flat_icons.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"flat_icons.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
-"7\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Atribuir scripts no %PRODUCTNAME</link></variable>"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"tit\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
"help.text"
-msgid "Drawing Lines in Text"
-msgstr "Desenhar linhas no texto"
+msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Pode atribuir scripts (macros) personalizados a itens de menu, ícones, controlos de caixas de diálogo e eventos no %PRODUCTNAME."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"bm_id3143206\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1072B\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>setas; desenhar no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas do indicador no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas; desenhar no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas; remover linhas automáticas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; linhas no texto</bookmark_value><bookmark_value>desenhar linhas no texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas/contornos automáticos no texto</bookmark_value>"
+msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
+msgstr "O %PRODUCTNAME tem suporte às seguintes linguagens de script:"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"hd_id3143206\n"
-"36\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Desenhar linhas no texto</link></variable>"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"37\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10739\n"
"help.text"
-msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
-msgstr "É possível incorporar linhas no texto com ângulos, largura, cor e outros atributos personalizados."
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"39\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1073D\n"
"help.text"
-msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
-msgstr "Para definir os atributos e orientação da linha, utilize o objeto de desenho <emph>Linha</emph> da seguinte forma:"
+msgid "BeanShell"
+msgstr "BeanShell"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_id6797082\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3152780\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1091F\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone</alt></image>"
+msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Adicionalmente, os programadores podem utilizar linguagens de programação avançadas, por exemplo a linguagem Java, para controlar externamente o %PRODUCTNAME. A nossa API está disponível em <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3153254\n"
-"66\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
"help.text"
-msgid "1."
-msgstr "1."
+msgid "To assign a script to a new menu entry"
+msgstr "Para atribuir um script a uma nova entrada de menu"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3159400\n"
-"41\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
"help.text"
-msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "Na barra Padrão, clique no ícone <emph>Mostrar funções de desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e clique no ícone <emph>Linha</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mira com uma linha junto da mesma."
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Menus</emph>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3156117\n"
-"67\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1093D\n"
"help.text"
-msgid "2."
-msgstr "2."
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3152472\n"
-"42\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
"help.text"
-msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr "No documento, clique no local onde a linha deverá ter o seu início. Mantenha o botão do rato premido e arraste até ao ponto onde pretender que a linha acabe. Se também premir a tecla Shift, só será possível desenhar linhas no sentido horizontal, vertical e diagonal."
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
+msgstr "Na caixa da lista <emph>Categoria</emph>, mova para baixo e abra a entrada \"Macros do %PRODUCTNAME\"."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3149294\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10768\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "São apresentadas entradas para \"Macros do %PRODUCTNAME\" (scripts no diretório partilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"As minhas macros\" (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3151056\n"
-"68\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1076C\n"
"help.text"
-msgid "3."
-msgstr "3."
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3153361\n"
-"43\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
"help.text"
-msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "Solte o botão do rato assim que a linha tiver a direção e comprimento pretendidos. Poderá então desenhar outras linhas. Termine esta função premindo a tecla Esc ou clicando no ícone <emph>Selecionar</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
+msgstr "É apresentada uma lista de funções de script na caixa de lista <emph>Comandos</emph>. Selecione uma."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3156422\n"
-"69\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
"help.text"
-msgid "4."
-msgstr "4."
+msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> para criar uma nova atribuição de menu. A nova entrada de menu é apresentada na caixa de lista <emph>Entradas</emph>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
-"44\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10783\n"
"help.text"
-msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
-msgstr "Após ter feito clique no ícone <emph>Selecionar</emph>, pode selecionar todas as linhas ao mesmo tempo, clicando em cada linha enquanto prime a tecla Shift. Esta escolha múltipla permite-lhe atribuir a todas elas a mesma cor, largura ou outros atributos."
+msgid "To assign a script to a key combination"
+msgstr "Para atribuir um script a uma combinação de teclas"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
-"38\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10787\n"
"help.text"
-msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr "Criar uma linha horizontal ao aplicar o estilo <emph>Linha horizontal</emph>. Clique num parágrafo vazio e clique duas vezes no Estilo de <emph>Linha horizontal</emph> na janela <emph>Estilos e formatação</emph>. Se a entrada para linhas horizontais não estiver visível na lista de Estilos do parágrafo, selecione \"Todos os estilos\" na caixa de lista inferior."
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"64\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A59\n"
"help.text"
-msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
-msgstr "Pode desenhar uma linha acima, ao lado ou abaixo de um parágrafo num documento de texto do Writer, escolhendo <emph>Formatar - Parágrafo - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Contornos</emph></link>."
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
+msgstr "Na caixa da lista <emph>Categoria</emph>, mova para baixo e abra a entrada \"Macros do %PRODUCTNAME\"."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_idN107C6\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A61\n"
"help.text"
-msgid "Automatic lines in Writer"
-msgstr "Linhas automáticas no Writer"
+msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "São apresentadas entradas para \"Macros do %PRODUCTNAME\" (scripts no diretório partilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"As minhas macros\" (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_idN107CC\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A65\n"
"help.text"
-msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
-msgstr "Se iniciar uma nova linha num documento de texto do Writer introduzindo três ou mais hífenes e premir a tecla Enter, os caracteres são removidos e surge uma linha como um contorno inferior no parágrafo anterior."
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id8849452\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A69\n"
"help.text"
-msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr "Para criar uma única linha, escreva três ou mais hífenes (-) ou sublinhados ( _ ) e, em seguida, prima Enter. Para criar uma linha dupla, escreva três ou mais sinais de igual (=), asteriscos (*), til (~) ou sinais de cardinal (#) e, em seguida, prima Enter."
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Será apresentada uma lista de funções de scripts na caixa de lista <emph>Comandos</emph>. Selecione uma."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_idN107D0\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A71\n"
"help.text"
-msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
-msgstr "Para eliminar um contorno desenhado automaticamente, escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph> e não selecione qualquer contorno."
+msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
+msgstr "Clique no botão de opção para %PRODUCTNAME ou para Writer (ou para qualquer aplicação que esteja aberta)."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_idN107D8\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A74\n"
"help.text"
-msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Para anular a substituição de um contorno automático uma vez, escolha <emph>Editar - Anular</emph>."
+msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "A seleção do botão de opção define o âmbito da nova combinação de teclas a ser aplicada no %PRODUCTNAME ou apenas nos documentos do módulo atual."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_idN107E0\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A78\n"
"help.text"
-msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
-msgstr "Para desativar os contornos automáticos, escolha <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - Opções</emph> e desmarque <emph>Aplicar contorno</emph>."
+msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Selecione uma combinação de teclas na caixa de lista <emph>Teclas de atalho</emph> e clique em <emph>Modificar</emph>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3145787\n"
-"45\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1078A\n"
"help.text"
-msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
-msgstr "As linhas e outros objetos de desenho introduzidos no texto não são definidos em <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, não sendo, portanto, exportados diretamente para formato HTML. Em vez disso, são exportados como imagens."
+msgid "To assign a script to an event"
+msgstr "Para atribuir um script a um evento"
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id641804\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
"help.text"
-msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
-msgstr "Ao introduzir uma largura de linha, pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída."
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Eventos</emph>."
-#: line_intext.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"line_intext.xhp\n"
-"par_id3154188\n"
-"65\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Formatar - Parágrafo - Contornos</link>"
+msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Macro</emph>."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"tit\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A9E\n"
"help.text"
-msgid "XML Form Documents (XForms)"
-msgstr "Documentos de Formulário XML (XForms)"
+msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Biblioteca</emph>, desloque para baixo e abra a entrada \"Macros do %PRODUCTNAME\"."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"bm_id5215613\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AA6\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos da Web;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formulários;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formulários XML, consulte o XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;abrir/editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;XForms</bookmark_value><bookmark_value>abrir;XForms</bookmark_value>"
+msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "São apresentadas entradas para \"Macros do %PRODUCTNAME\" (scripts no diretório partilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"As minhas macros\" (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN106E5\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AAA\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Documentos de Formulário XML (XForms)</link>"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN106F5\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AAE\n"
"help.text"
-msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
-msgstr "Os XForms são um novo tipo de formulário da Web desenvolvido pelo World Wide Web Consortium. O modelo XForm é definido em Extensible Markup Language (XML). O modelo utiliza secções separadas para descrever as funções e o aspeto de um formulário. Pode visualizar a especificação para XForms em: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Será apresentada uma lista de funções de script na caixa de lista <emph>Ação atribuída</emph>. Selecione uma."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10746\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
"help.text"
-msgid "Working with XForms"
-msgstr "Trabalhar com XForms"
+msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
+msgstr "Selecione a opção de guardar no %PRODUCTNAME ou no documento atual."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1074A\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AB9\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr "No %PRODUCTNAME, um documento XForms é um tipo especial de documento do Writer. O Modo de Desenho para um documento XForm contém barras de ferramentas e áreas adicionais."
+msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "Esta ação define o âmbito da nova atribuição de eventos a ser aplicada no %PRODUCTNAME, ou apenas nos documentos do módulo atual."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1074D\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ABD\n"
"help.text"
-msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
-msgstr "Após ter criado e guardado um documento XForms, pode abrir o documento, preencher o formulário e submeter as alterações a um servidor."
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um evento da lista e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10791\n"
"help.text"
-msgid "To Create a New XForms Document"
-msgstr "Para criar um novo documento XForms"
+msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
+msgstr "Para atribuir um script a um evento de um objeto incorporado"
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1070D\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Documento de formulário XML</emph>."
+msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
+msgstr "Selecione o objeto incorporado no documento, como por exemplo um gráfico."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10714\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ADB\n"
"help.text"
-msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
-msgstr "A janela de edição de XForms é aberta num documento vazio do Writer."
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - Macro</emph>."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10718\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ADF\n"
"help.text"
-msgid "Design your form."
-msgstr "Desenhe o seu formulário."
+msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Macros</emph>, abra a entrada Scripts do %PRODUCTNAME."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1071E\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
"help.text"
-msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
-msgstr "Insira um controlo, selecione o modelo padrão no navegador de propriedades, e introduza uma instrução de associação."
+msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Pode visualizar entradas para partilhar (scripts no mesmo diretório da instalação do %PRODUCTNAME), o utilizador (scripts no diretório do utilizador) e o documento atual. Abra qualquer uma destas entradas para visualizar as linguagens de script suportadas."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10722\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AEB\n"
"help.text"
-msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
-msgstr "No navegador de dados, adicione um elemento à instância."
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de linguagem de script para visualizar os scripts disponíveis. Selecione um."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10726\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AEF\n"
"help.text"
-msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
-msgstr "Carregue uma nova instância a partir de um ficheiro XML e adicione controlos aos elementos ou atributos de XML relevantes."
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
+msgstr "É apresentada uma lista de funções de script na caixa de lista <emph>Macros existentes em</emph>. Selecione uma."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10729\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
"help.text"
-msgid "To Open an XForms Document"
-msgstr "Para abrir um documento XForms"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um evento da lista e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10730\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10798\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> e, em seguida, selecione o documento XForms. Um documento XForm contém a mesma extensão que um documento de texto de Writer (*.odt)."
+msgid "To assign a script to a hyperlink"
+msgstr "Para atribuir um script a uma hiperligação"
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10737\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1079C\n"
"help.text"
-msgid "To Edit an XForms Document"
-msgstr "Para editar um documento XForms"
+msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
+msgstr "Posicione o cursor dentro da hiperligação."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1073B\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B15\n"
"help.text"
-msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
-msgstr "Abra o documento XForms e utilize as seguintes barras de ferramentas e janelas:"
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Hiperligação</emph>."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10741\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Barra de ferramentas Desenho do formulário</link>"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Eventos</emph>."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN10757\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B21\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de ferramentas Controlos de formulário</link>"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Selecione e atribua conforme acima indicado."
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1075F\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1079F\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de Dados</link>"
+msgid "To assign a script to a graphic"
+msgstr "Para atribuir um script a um objeto gráfico"
-#: xforms.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"xforms.xhp\n"
-"par_idN1075B\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107A3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de Formulários</link>"
+msgid "Select the graphic in your document."
+msgstr "Selecione o objeto gráfico no documento."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"title\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B3B\n"
"help.text"
-msgid "Navigating Changes"
-msgstr "Navegar nas alterações"
+msgid "Choose <emph>Format - Picture - Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Macro</emph>."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"bm_redlining_navigation\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B3F\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alterações; navegar</bookmark_value><bookmark_value>revisão; navegar nas alterações</bookmark_value>"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Selecione e atribua conforme acima indicado."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"par_id3153880\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107A6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navegar nas alterações</link></variable>"
+msgid "To assign a script to a form control"
+msgstr "Para atribuir um script a um controlo de formulário"
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"par_id3153881\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107AA\n"
"help.text"
-msgid "This feature is Writer-specific."
-msgstr "Esta função é exclusiva do Writer."
+msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
+msgstr "Insira um controlo de formulário, como por exemplo: a barra de ferramentas Abrir o Controlo de Formulário, clique no ícone <emph>Botão de Ação</emph> e arraste e abra um botão no documento."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"par_id3153882\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B59\n"
"help.text"
-msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:"
-msgstr "Existem dois comandos para navegar nas alterações de um documento do Write:"
+msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
+msgstr "Após ter selecionado o controlo de formulário, clique em <emph>Controlo</emph> na barra de ferramentas Controlos de formulário."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"par_id3153883\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B5D\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Edit - Changes - Next Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Editar - Alterações - Alteração seguinte</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Avança e seleciona a alteração seguinte no documento, se existente.</ahelp>"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Clique no separador <emph>Eventos</emph> na caixa de diálogo Propriedades."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"par_id3153884\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B61\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Edit - Changes - Previous Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Editar - Alterações - ALteração anterior</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Recua e seleciona a alteração seguinte no documento, se existente.</ahelp>"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Clique num dos botões <emph>...</emph> para abrir uma caixa de diálogo na qual é possível atribuir um script ao evento selecionado."
-#: redlining_navigation.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"redlining_navigation.xhp\n"
-"par_id3153885\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107AD\n"
"help.text"
-msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept Change</emph> and <emph>Reject Change</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph> dialog."
-msgstr "Se utilizar estes comandos em conjunto com <emph>Aceitar alteração</emph> e <emph>Rejeitar alteração</emph>, pode navegar, aceitar e rejeitar alterações sem invocar o diálogo <emph>Editar - Alterações - Aceitar e rejeitar</emph>."
+msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
+msgstr "Para atribuir um script a um controlo na caixa de diálogo do %PRODUCTNAME Basic"
-#: contextmenu.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"contextmenu.xhp\n"
-"tit\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107B1\n"
"help.text"
-msgid "Using Context Menus"
-msgstr "Utilizar menus contextuais"
+msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
+msgstr "Abra o editor da caixa de diálogo do %PRODUCTNAME Basic e crie uma caixa de diálogo com um controlo."
-#: contextmenu.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"contextmenu.xhp\n"
-"bm_id3153394\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B7F\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>menus contextuais</bookmark_value><bookmark_value>menus;ativar menus contextuais</bookmark_value><bookmark_value>abrir; menus contextuais</bookmark_value><bookmark_value>ativar;menus contextuais</bookmark_value>"
+msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no controlo, e escolha <emph>Propriedades</emph>."
-#: contextmenu.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"contextmenu.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
-"5\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B87\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Utilizar menus contextuais</link></variable>"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Clique no separador <emph>Eventos</emph> na caixa de diálogo Propriedades."
-#: labels_database.xhp
+#: scripting.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"tit\n"
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B8B\n"
"help.text"
-msgid "Printing Address Labels"
-msgstr "Imprimir etiquetas de endereços"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Clique num dos botões <emph>...</emph> para abrir uma caixa de diálogo na qual é possível atribuir um script ao evento selecionado."
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"bm_id3147399\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas de endereços de bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; de bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>autocolantes</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;criar etiquetas</bookmark_value>"
+msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators"
+msgstr "Inserir espaços protegidos, hífenes e separadores condicionais"
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"hd_id3147399\n"
-"34\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Imprimir etiquetas de endereços</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaços protegidos;inserir</bookmark_value><bookmark_value>espaços; inserir espaços protegidos</bookmark_value><bookmark_value>hífenes;inserir personalizados</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionais</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionais</bookmark_value><bookmark_value>traços</bookmark_value><bookmark_value>traços incondicionais</bookmark_value><bookmark_value>substituir;traços</bookmark_value><bookmark_value>traços protegidos</bookmark_value><bookmark_value>trocar, consulte também substituir</bookmark_value>"
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
-"36\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserir espaços protegidos, hífenes e separadores condicionais</link></variable>"
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id3150084\n"
-"37\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
-msgstr "No separador <emph>Etiquetas</emph>, selecione o formato das folhas de etiqueta nas quais pretende imprimir."
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espaços incondicionais"
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id0130200903370863\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "Choose the database and table from which to get the data."
-msgstr "Escolha a base de dados e tabela de onde pretende obter os dados."
+msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
+msgstr "Para evitar que duas palavras sejam separadas no fim de uma linha, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e a tecla Shift premidas quando introduz um espaço entre as palavras."
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id013020090337089\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
"help.text"
-msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
-msgstr "Selecione um campo de base de dados a partir do qual pretende imprimir o conteúdo. Clique no botão que mostra uma seta para a esquerda para inserir o campo de base de dados na caixa Texto da etiqueta."
+msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
+msgstr "No Calc, não pode inserir espaços incondicionais."
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id0130200903370930\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
-msgstr "Continue a selecionar e a inserir campos de base de dados se pretender mais campos em cada etiqueta. Pode premir Enter para inserir uma nova linha e pode escrever qualquer carácter para inserir texto fixo."
+msgid "Non-breaking dash"
+msgstr "Traço incondicional"
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id0130200903370924\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"32\n"
"help.text"
-msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
-msgstr "Opcionalmente, se pretende escrever mais texto, aplicar formatação ou inserir imagens e desenhos, deve ativar <emph>Sincronizar conteúdo</emph> no separador <emph>Opções</emph>. Se ativar esta opção, quando deixar a caixa de diálogo Etiquetas abre-se uma pequena janela com um botão Sincronizar. Agora apenas é necessário trabalhar na primeira etiqueta do documento de etiquetas e, em seguida, clicar no botão Sincronizar para copiar o trabalho para todas as etiquetas do documento."
+msgid "An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
+msgstr "Um exemplo de um traço incondicional é um nome de uma empresa tal como A-Z. É óbvio que não se pretende que A- apareça no final de uma linha e Z no início da seguinte. Para solucionar este problema, prima as teclas Shift+Ctrl+Sinal de menos. Por outras palavras, mantenha premidas as teclas Shift e Ctrl e prima a tecla com o sinal de menos."
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_idN10687\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>New Document</emph>."
-msgstr "Fala clique em <emph>Novo documento</emph>."
+msgid "Hyphen, dash"
+msgstr "Hífen, traço"
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"38\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
-msgstr "Ao visualizar o documento de etiquetas, pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes de campos</item>. Deste modo, os campos são apresentados de forma mais visível, para dispor e editar o conteúdo da etiqueta com mais facilidade."
+msgid "In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>)."
+msgstr "Para introduzir travessões, pode encontrar em <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>-<emph>Opções</emph> a opção <emph>Substituir traços</emph>. Esta opção substitui um ou dois sinais de subtração, em determinadas circunstâncias, por um traço ou por um travessão (consulte a <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">Ajuda do $[officename]</link>)."
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id3148484\n"
-"25\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "You can save and/or print the label document."
-msgstr "É possível guardar e/ou imprimir o documento de etiqueta."
+msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
+msgstr "Para outras substituições, consulte a tabela de substituição em <emph>Ferramentas - Opções de correção automática</emph>-<emph> </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Substituir</emph></link>. Aqui é possível, entre outras ações, substituir um atalho por um traço, mesmo com outro tipo de letra."
-#: labels_database.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"labels_database.xhp\n"
-"par_id8476821\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
-msgstr "Se optar por imprimir o documento, ser-lhe-á perguntado se pretende imprimir uma circular. Responda Sim para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Impressão em série</link>. Na caixa de diálogo Impressão em série, pode selecionar os registos para os quais pretende imprimir etiquetas."
+msgid "Definite separator"
+msgstr "Separador definido"
-#: groups.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"tit\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "Working with Groups"
-msgstr "Trabalhar com grupos"
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr "Para ativar o suporte à hifenização automática através da introdução de um separador na própria palavra, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos. A palavra é dividida nesta posição quando estiver no fim da linha, mesmo que a hifenização automática para este parágrafo esteja inativa."
-#: groups.xhp
+#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"bm_id6888027\n"
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>grupos;entrar/sair/desagrupar</bookmark_value><bookmark_value>molduras; molduras de seleção</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>sair;grupos</bookmark_value><bookmark_value>entrar em grupos</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar grupos</bookmark_value><bookmark_value>molduras de seleção</bookmark_value><bookmark_value>seleção múltipla</bookmark_value><bookmark_value>marcar, consulte também selecionar</bookmark_value>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Caracteres especiais</link>"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id2454298\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Trabalhar com grupos</link> </variable>"
+msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
+msgstr "Configurar Impressoras e faxes em sistemas do tipo UNIX"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id2307199\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
-msgstr "Pode combinar vários objetos gráficos num grupo, para permitir a utilização dos mesmos como um objeto individual."
+msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; adicionar, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas de fax/impressoras de fax em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; faxes em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; conversor PDF, conversores</bookmark_value><bookmark_value>UNIX; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; Conversor PostScript para PDF, UNIX</bookmark_value>"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id9983825\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
-msgstr "Pode mover, transformar, redimensionar, distorcer ou converter todos os objetos de um grupo em conjunto, bem como entrar no grupo em qualquer altura para alterar os objetos individuais."
+msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Configurar Impressoras e faxes em sistemas do tipo UNIX</link></variable>"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id5734733\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3159876\n"
"help.text"
-msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
-msgstr "É possível alterar as propriedades (tamanho da linha, cor de preenchimento, entre outras) de todos os objetos de um grupo em conjunto, bem como entrar no grupo e alterar os objetos individuais."
+msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza os tipos de letra instalados no seu sistema. Pode selecionar todos os tipos de letra imprimíveis para um documento de texto. Apenas estão disponíveis os tipos de letra visíveis no ecrã para documentos HTML ou em esquema Web. Pode selecionar todos os tipos de letra instalados para folhas de cálculo e desenhos."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id561540\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
-msgstr "Também é possível imbricar grupos para formar grupos dentro de outros grupos."
+msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program <emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software."
+msgstr "Para sistemas do tipo UNIX, o programa de administração da impressoras <emph>spadmin</emph> é disponibilizado para o ajudar a configurar impressoras e faxes no $[officename]."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id7705618\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"117\n"
"help.text"
-msgid "To group objects"
-msgstr "Agrupar objetos"
+msgid "Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:"
+msgstr "Abra o programa de administração de impressora <emph>spadmin</emph> da seguinte forma:"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id607013\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
-msgstr "Selecione os objetos que pretende agrupar em conjunto. Mantenha premida a tecla Shift enquanto faz clique nos objetos individuais."
+msgid "Change to the {install_path}/program directory."
+msgstr "Altere para o diretório {install_path}/program."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id1399578\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer um dos objetos selecionados para abrir o menu contextual."
+msgid "Enter: ./spadmin"
+msgstr "Introduza: ./spadmin"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id598162\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group."
-msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Agrupar. No Calc ou no Writer, escolha Grupo – Agrupar."
+msgid "After it starts, the window of the printer administration program <emph>spadmin</emph> appears."
+msgstr "Depois de iniciar, a janela do programa de administração da impressora <emph>spadmin</emph> é apresentada."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id6738792\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
-msgstr "Para selecionar objetos, também pode arrastar uma moldura de seleção em volta dos objetos."
+msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program <emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users."
+msgstr "Após a instalação de um servidor, o administrador inicia a sessão, em primeiro lugar, como se dispondo de privilégios de raiz e, em seguida, inicia o programa de administração do sistema <emph>spadmin</emph>. O administrador cria, então, um ficheiro de configuração geral da impressora designado por {install_path}/share/psprint/psprint.conf para todos os utilizadores. Todas as alterações estão imediatamente disponíveis para todos os utilizadores."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id7309793\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3159177\n"
+"121\n"
"help.text"
-msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Por exemplo, pode agrupar todos os objetos num logótipo de empresa para mover e redimensionar o logótipo como um objeto individual."
+msgid "Setting up Printers"
+msgstr "Configurar impressoras"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id1227759\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"122\n"
"help.text"
-msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
-msgstr "Depois de agrupar os objetos, se selecionar qualquer parte do grupo, seleciona todo o grupo."
+msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename] Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed."
+msgstr "Em sistemas do tipo UNIX, o $[officename] só tem suporte direto a impressoras que utilizem a tecnologia PostScript. As outras impressoras terão de ser configuradas conforme descrito na secção <emph>Controladores de impressoras no $[officename] </emph>. O $[officename] disponibiliza automaticamente uma impressora com o controlador padrão para cada fila do sistema. Posteriormente, pode adicionar as impressoras que quiser."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id7424237\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3148564\n"
+"286\n"
"help.text"
-msgid "To enter a group"
-msgstr "Entrar num grupo"
+msgid "Adding a Printer"
+msgstr "Adicionar uma impressora"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id1388592\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"353\n"
"help.text"
-msgid "Right-click any object of the group."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer objeto do grupo."
+msgid "Change to the {install_path}/program directory."
+msgstr "Altere para o diretório {install_path}/program."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id343943\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"354\n"
"help.text"
-msgid "In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - Edit Group."
-msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Entrar no grupo. No Calc ou no Writer, escolha Agrupar - Editar grupo."
+msgid "Enter: ./spadmin"
+msgstr "Introduza: ./spadmin"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id8726767\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"287\n"
"help.text"
-msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
-msgstr "Agora, poderá selecionar e editar um objeto individual de um grupo."
+msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Nova impressora</emph>."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id691549\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"288\n"
"help.text"
-msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
-msgstr "Neste modo, é possível adicionar objetos a um grupo ou eliminá-los do mesmo."
+msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Selecione a opção <emph>Criar impressora</emph> e clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id9909665\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"289\n"
"help.text"
-msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
-msgstr "Os objetos que não pertencem ao grupo são apresentados com cores esbatidas."
+msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Selecione o controlador apropriado para a impressora. Se não utilizar uma impressora PostScript ou se o modelo não constar na lista, utilize o controlador <emph>Impressora genérica</emph> ou siga os passos descritos em seguida. Também pode adicionar novos controladores utilizando o botão <emph>Importar</emph>, ou eliminar controladores desnecessários utilizando o botão <emph>Eliminar</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id9141819\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"290\n"
"help.text"
-msgid "To exit a group"
-msgstr "Sair de um grupo"
+msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Escolha a linha de comandos a utilizar para imprimir na impressora (por exemplo, lp -d my_queue). Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id6354869\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"291\n"
"help.text"
-msgid "Right-click any object of the group."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer objeto do grupo."
+msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>."
+msgstr "Atribua um nome à impressora e indique se deverá ou não ser a impressora padrão. Clique em <emph>Terminar</emph>."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id2685323\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"292\n"
"help.text"
-msgid "In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - Exit Group."
-msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Sair do grupo. No Calc ou no Writer, escolha Agrupar - Sair do grupo."
+msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>."
+msgstr "Para imprimir uma página de teste, clique em <emph>Página de teste</emph>. Se não for possível imprimir a página de teste ou está impressa de forma incorreta, verifique todas as definições como descrito na secção <emph>Alterar definições de impressora</emph>."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id6042664\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3146147\n"
+"294\n"
"help.text"
-msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
-msgstr "Para sair de um grupo no Draw ou no Impress, pode também clicar duas vezes em qualquer local fora do grupo."
+msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
+msgstr "Controladores de impressão do $[officename]"
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"hd_id7889950\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"124\n"
"help.text"
-msgid "To ungroup a group"
-msgstr "Desagrupar um grupo"
+msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
+msgstr "Quando se procede à instalação de uma impressora não PostScript, é necessário configurar o sistema para que PostScript possa ser convertido para a linguagem da impressora. É recomendada a utilização dos programas de conversão PostScript, tal como o Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id3236182\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154639\n"
+"125\n"
"help.text"
-msgid "Right-click any object of the group."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato em qualquer objeto do grupo."
+msgid "You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make sure that the page margins are set correctly."
+msgstr "Nesse caso é necessário definir a <emph>Generic Printer</emph>. Certifique-se também que as margens da página são definidas de forma correta."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id1251258\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"127\n"
"help.text"
-msgid "In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - Ungroup."
-msgstr "No Impress ou no Draw, escolha Desagrupar. No Calc ou no Writer, escolha Agrupar - Desagrupar."
+msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins."
+msgstr "Se estiver a utilizar uma impressora com tecnologia PostScript, deve instalar um ficheiro de descrição para a impressora (PostScript Printer Definition - PPD), de modo a que possa utilizar funções de impressora específicas, tais como a seleção do tabuleiro da impressora, impressão duplex e todos os tipos de letra incorporados. Também pode utilizar o controlador de impressora genérico, dado que este contém os dados mais importantes, e é indicado para a maioria das impressoras. Neste caso, não terá disponíveis as características de seleção de tabuleiro de papel, e deverá definir corretamente as margens das páginas."
-#: groups.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"groups.xhp\n"
-"par_id8111819\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"128\n"
"help.text"
-msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
-msgstr "Agora, poderá selecionar e editar todos os objetos como objetos individuais."
+msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files."
+msgstr "Alguns ficheiros PPD são instalados como ficheiros padrão. Se não existir qualquer ficheiro PPD que corresponda à impressora, pode encontrar diversos ficheiros PPD em http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. Também pode solicitar os ficheiros PPD ao fabricante."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"tit\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"346\n"
"help.text"
-msgid "Integrating new UNO components"
-msgstr "Integrar novos componentes UNO"
+msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer"
+msgstr "Importar controladores ao criar uma nova impressora"
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"bm_id3149760\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"129\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>extras, ver componentes UNO</bookmark_value><bookmark_value>componentes UNO;integrar novos</bookmark_value><bookmark_value>instalar;componentes UNO</bookmark_value>"
+msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Importar</emph> na caixa de diálogo da seleção de controlador."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"hd_id3149760\n"
-"7\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"347\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrar novos componentes UNO</link></variable>"
+msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files."
+msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph> para selecionar o diretório onde os ficheiros PPD foram desempacotados."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"par_id3147571\n"
-"1\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147443\n"
+"348\n"
"help.text"
-msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
-msgstr "Os programadores podem gravar e integrar os seus componentes UNO (Universal Network Objects)no $[officename]. Estes novos componentes podem ser adicionados aos menus e barras de ferramentas do $[officename] ; São denominados de \"Extras\"."
+msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Seleção de controladores</emph>, selecione o controlador de impressora que pretender instalar."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
-"2\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"349\n"
"help.text"
-msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
-msgstr "A integração de novos componentes é suportada por algumas ferramentas e serviços. Pode obter detalhes no Guia de programadores do $[officename] . Os três passos principais são os seguintes:"
+msgid "Click OK."
+msgstr "Clique em Aceitar."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"3\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3152885\n"
+"350\n"
"help.text"
-msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
-msgstr "Registe os novos componentes no $[officename]. Pode fazê-lo através da ferramenta <item type=\"literal\">unopkg</item>, que se encontra no programa {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>."
+msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer"
+msgstr "Eliminar controladores ao criar uma nova impressora"
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"4\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"130\n"
"help.text"
-msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr "Integrar os novos componentes como serviços. Pode beneficiar da ajuda dos serviços ProtocolHandler e JobDispatch. Obtenha mais informações no Guia de programadores do $[officename]."
+msgid "Select the printer driver."
+msgstr "Selecione o controlador de impressora."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"5\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"351\n"
"help.text"
-msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr "Alterar a interface do utilizador (menus ou barras de ferramentas). Isto pode ser feito de forma quase automática escrevendo um ficheiro de texto XML que descreva as alterações. Pode obter mais informações no guia do programadores do $[officename]."
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: integratinguno.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"integratinguno.xhp\n"
-"par_id3151110\n"
-"6\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3149909\n"
+"352\n"
"help.text"
-msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
-msgstr "Os extras podem expandir as funcionalidades do $[officename]. Não estão relacionados com os <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">extras</link></caseinline><defaultinline>extras</defaultinline></switchinline> que fornecem novas funções para o $[officename] Calc."
+msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation."
+msgstr "Certifique-se que não elimina o controlador de impressora genérico, e tenha em consideração que os controladores eliminados das instalações de servidores deixam de estar disponíveis para os outros utilizadores que fazem uso da mesma instalação de servidor."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"tit\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"131\n"
"help.text"
-msgid "Recording and Displaying Changes"
-msgstr "Gravar e exibir alterações"
+msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
+msgstr "Se a impressora possuir mais tipos de letra incorporados do que os habituais tipos de letra PostScript, é necessário carregar também os ficheiros AFM para estes tipos de letra adicionais. Copie os ficheiros AFM para o diretório {install_path}/share/psprint/fontmetric ou para o diretório {install_path}/user/psprint/fontmetric. Pode encontrar ficheiros AFM, por exemplo, em ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"bm_id3150499\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3148388\n"
+"296\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcar as alterações</bookmark_value><bookmark_value>realçar alterações</bookmark_value><bookmark_value>alterações; função de revisão</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão; exemplo de gravar alterações</bookmark_value><bookmark_value>Registar alterações, consultar função de revisão</bookmark_value>"
+msgid "Changing Printer Settings"
+msgstr "Alterar definições de impressora"
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
-"7\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Gravar e exibir alterações</link></variable>"
+msgid "In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
+msgstr "No programa de administração da impressora <emph>spadmin</emph>, selecione a impressora na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph> e clique em <emph>Propriedades</emph>. É apresentada a caixa de diálogo de <emph>Propriedades</emph> que contém vários separadores. Aqui, pode estabelecer as definições a utilizar de acordo com o ficheiro PPD da impressora selecionada."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"par_id4013794\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3148833\n"
+"297\n"
"help.text"
-msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
+msgid "Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button."
+msgstr "Selecione o comando no separador <emph>Comando</emph>. Pode eliminar comandos desnecessários, utilizando o botão <emph>Eliminar</emph>."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"par_id3153681\n"
-"2\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"138\n"
"help.text"
-msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
-msgstr "Quando vários autores trabalham no mesmo texto ou folha de cálculo, a função de revisão grava e apresenta quem efetuou as diferentes alterações. Na edição final do documento, será possível observar cada alteração individual e decidir se deve ser aceite ou rejeitada."
+msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
+msgstr "No separador <emph>Papel</emph>, pode definir o formato e o tabuleiro de papel a utilizar como definições desta impressora."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"par_id3147008\n"
-"3\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"265\n"
"help.text"
-msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
-msgstr "Por exemplo: É um editor e faz a entrega do relatório mais recente. Mas antes de ser publicado, o relatório deve ser lido pelo editor hierarquicamente superior e pelo revisor e ambos irão adicionar as suas alterações. O editor hierarquicamente superior escreve \"clarificar\" depois de um parágrafo e marca com uma cruz um parágrafo inteiro. O revisor corrige a ortografia do documento."
+msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
+msgstr "No separador <emph>Dispositivo</emph>, pode ativar as opções especiais da impressora. Se a impressora só imprime a preto e branco, escolha \"escala de cinzentos\" em <emph>Cor</emph> ou se imprime a cores, selecione \"cor\". Se o facto de mudar para a escala de cinzentos produzir resultados não satisfatórios, pode selecionar \"cor\" em <emph>Cor</emph> e ver de que forma a impressora ou o emulador de PostScript aplica esta seleção. Além disso, neste separador, pode definir a precisão das cores descritas bem como o nível de PostScript."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"par_id3150774\n"
-"4\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"284\n"
"help.text"
-msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
-msgstr "O documento editado é devolvido e agora é possível incorporar ou ignorar as sugestões dos dois revisores."
+msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually."
+msgstr "O separador <emph>Substituição de tipos de letra</emph> permite selecionar um tipo de letra da impressora disponibilizada pela impressora para cada tipo de letra instalada no computador. Desta forma, reduz-se o volume de dados enviados para a impressora. A substituição de tipos de letras pode ser ativada ou desativada individualmente para cada impressora."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"par_id3146957\n"
-"5\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"266\n"
"help.text"
-msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
-msgstr "Suponha que também enviou uma cópia do relatório por correio eletrónico para um amigo ou colega que no passado fez uma pesquisa sobre um tópico semelhante. Pediu algumas sugestões, e o documento é agora devolvido através de correio eletrónico contendo algumas sugestões desse colega."
+msgid "You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Também deverá definir as margens da página no separador <emph>Definições adicionais</emph>, ao utilizar o controlador de impressora genérico para que a impressão não fique cortada. Também pode introduzir uma descrição no campo de Comentários, que será exibido na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
-#: redlining.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"redlining.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"6\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"267\n"
"help.text"
-msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
-msgstr "Uma vez que todos os colegas e gestores da empresa trabalharam com o $[officename], pode produzir uma versão final do documento a partir dos resultados que foram obtidos."
+msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the $[officename] software with the <emph>Properties</emph> button."
+msgstr "Algumas destas definições também podem ser estabelecidas para a impressão atual na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Definições de impressora</emph> do $[officename] através do botão <emph>Propriedades</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"tit\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3150042\n"
+"132\n"
"help.text"
-msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
-msgstr "Comparar os termos de utilização do Microsoft Office e do $[officename]"
+msgid "Renaming or Deleting Printers"
+msgstr "Mudar o nome a ou eliminar impressoras"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"bm_id3156136\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"134\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparações de funções</bookmark_value>"
+msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box."
+msgstr "Selecione uma impressora a partir da caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"hd_id3156136\n"
-"50\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
+"136\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparar os termos de utilização do Microsoft Office e do $[officename]</link></variable>"
+msgid "To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name."
+msgstr "Para mudar o nome à impressora selecionada, clique em <emph>Mudar nome</emph>. Introduza um nome apropriado na caixa de diálogo que é apresentada e clique em Aceitar. O nome deverá ser único e escolhido de modo a que possa reconhecer a impressora e a aplicação. Os nomes de impressoras devem ser atribuídos de forma igual para todos os utilizadores, isto porque, quando os documentos são trocados, a impressora selecionada permanece inalterada se o destinatário a tiver definida com o mesmo nome."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"1\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"137\n"
"help.text"
-msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
-msgstr "A tabela seguinte apresenta uma lista das funcionalidades do Microsoft Office e os respetivos equivalentes no $[officename]."
+msgid "To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog."
+msgstr "Para eliminar a impressora selecionada, clique em <emph>Eliminar</emph>. A impressora padrão ou uma impressora que tenha sido criada pelo administrador do sistema na instalação de um servidor, não pode ser removida utilizando esta caixa de diálogo."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"2\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"140\n"
"help.text"
-msgid "Microsoft Office XP"
-msgstr "Microsoft Office XP"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecionar uma impressora padrão</caseinline></switchinline>"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"3\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "$[officename]"
-msgstr "$[officename]"
+msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
+msgstr "Para que uma impressora na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph> seja definida como padrão, clique duas vezes sobre seu nome ou clique no botão <emph>Padrão</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153252\n"
-"4\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3154204\n"
+"141\n"
"help.text"
-msgid "AutoShapes"
-msgstr "Formas automáticas"
+msgid "Using Fax Functionality"
+msgstr "Utilizar a função de fax"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3154897\n"
-"5\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3148463\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Objetos da galeria</link><br/>Formas encontram-se na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> (menu <item type=\"menuitem\">Ver - Barra de ferramentas - Desenho</item>)"
+msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software."
+msgstr "Se já tiver instalado um conjunto de programas de fax, tais como o Efax ou o HylaFax no computador, pode enviar faxes com o $[officename] ."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3157910\n"
-"6\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154575\n"
+"355\n"
"help.text"
-msgid "Change Case"
-msgstr "Maiúsculas/Minúsculas"
+msgid "Change to the {install_path}/program directory."
+msgstr "Altere para o diretório {install_path}/program."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
-"7\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"356\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Maiúsculas/minúsculas</link>"
+msgid "Enter: ./spadmin"
+msgstr "Introduza: ./spadmin"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id1029200801240915\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3146808\n"
+"298\n"
"help.text"
-msgid "Click and Type"
-msgstr "Clicar e escrever"
+msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Nova impressora</emph>. Será aberta a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id1029200801240965\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3151070\n"
+"299\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Cursor direto</link>"
+msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Ligar um dispositivo de fax</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
-"10\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150787\n"
+"300\n"
"help.text"
-msgid "Compare and Merge Documents"
-msgstr "Comparar e unir documentos"
+msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Escolha se pretende utilizar o controlador assumido ou outro controlador de impressora. Se não utilizar o controlador assumido, selecione o controlador apropriado. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
-"11\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3155111\n"
+"301\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Comparar</link>"
+msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Introduza uma linha de comandos com a qual seja possível comunicar com o dispositivo de fax na caixa de diálogo seguinte. Na linha de comandos de cada fax enviado, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(PHONE)\" pelo número de telefone do aparelho de fax do destinatário. Se \"(TMP)\" ocorrer na linha de comandos, o código PostScript é transmitido num ficheiro, caso contrário, será transmitido como entrada de dados padrão através de um direcionamento. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3151041\n"
-"12\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3146135\n"
+"302\n"
"help.text"
-msgid "Document Map"
-msgstr "Mapa de documento"
+msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click <emph>Finish</emph>."
+msgstr "Atribua um nome à nova impressora de fax e indique se os números de telefone (ver em baixo) marcados no texto devem ser ou não eliminados da impressão. Clique em <emph>Terminar</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"13\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3147506\n"
+"303\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created."
+msgstr "Agora é possível enviar faxes imprimindo na impressora que acabou de ser criada."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153768\n"
-"14\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3148419\n"
+"83\n"
"help.text"
-msgid "Formula Auditing"
-msgstr "Auditoria de fórmulas"
+msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@."
+msgstr "Introduza o número de fax como texto no documento. Também é possível inserir um campo que obtenha o número de fax a partir da base de dados ativa. Em todos os casos, o número de fax deve começar com os caracteres @@# e acabar em @@. Uma entrada válida deverá ter a forma @@#1234567@@."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3154013\n"
-"15\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"304\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Auditoria</link>"
+msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under <emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout."
+msgstr "Se estes caracteres, incluindo o número de telefone, não foram impressos, ative a opção <emph>O número do fax será removido da impressão</emph> em <emph>Propriedades</emph> no separador <emph>Comando</emph>. Se não introduzir um número de telefone no documento, é apresentada uma caixa de diálogo com o pedido de informação do número depois de ser efetuada a impressão."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153573\n"
-"16\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"305\n"
"help.text"
-msgid "Lines and Page Breaks"
-msgstr "Quebras de linha e de página"
+msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
+msgstr "No $[officename] também pode ativar um ícone para enviar faxes para um fax padrão. Para efetuar esta ação, escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Barras de ferramentas</emph>, clique em <emph>Adicionar comandos</emph> e adicione o ícone <emph>Enviar fax padrão</emph> de \"Documentos\". Pode definir qual o fax a utilizar, quando prime este botão em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3151116\n"
-"17\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"84\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
+msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
+msgstr "Lembre-se sempre de criar um trabalho de impressão distinto para cada fax, ou então o primeiro destinatário irá receber todos os faxes. Na caixa de diálogo <emph>Ferramentas - Impressão em série</emph> selecione a opção <emph>Impressora</emph> e, em seguida, assinale a caixa de verificação <emph>Tarefas individuais de impressão</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id6054567\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3146929\n"
+"306\n"
"help.text"
-msgid "Page setup"
-msgstr "Configurar página"
+msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
+msgstr "Ligar um PostScript a um conversor PDF"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id8584551\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154989\n"
+"307\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formatar - Página</link>"
+msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software."
+msgstr "Se um conversor de PostScript para PDF, tal como o Ghostscript ou Adobe Acrobat Distiller, estiver instalado no computador, pode criar documentos PDF com o $[officename] ."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id0522200809491254\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150524\n"
+"308\n"
"help.text"
-msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "Para folhas de cálculo, consulte igualmente <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
+msgstr "Em spadmin, clique em <emph>Nova impressora</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3159153\n"
-"18\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
+"309\n"
"help.text"
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "Impressão em série"
+msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Ligar um conversor de PDF</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
-"19\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"310\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Circular</link>"
+msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Escolha se pretende utilizar o controlador padrão, o controlador do Acrobat Distiller ou outro controlador. O controlador \"Generic Printer (T42 ativo)\" prefere tipos de letra do tipo 42 a tipos de letra do tipo 3; este controlador é uma boa opção para um interpretador de PostScript. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3152940\n"
-"20\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3155128\n"
+"311\n"
"help.text"
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo seguinte, introduza uma linha de comandos para o Conversor PostScript -> PDF. Introduza o diretório no qual os ficheiros PDF devem ser guardados. Se não definir um diretório, será utilizado o diretório do utilizador. Na linha de comandos, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(OUTFILE)\" pelo ficheiro destino, cujo nome é criado a partir do nome do documento. Se \"(TMP)\" ocorrer na linha de comandos, o código Postscript é reencaminhado num ficheiro, caso contrário, será enviado como entrada de dados padrão através de um direcionamento. Se o Ghostscript ou o Adobe Acrobat Distiller estiverem no caminho de busca, pode utilizar uma das linhas de comando padrão. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3147048\n"
-"21\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3152889\n"
+"312\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Changes - Show</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Alterações - Mostrar</link>"
+msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
+msgstr "Atribua um nome ao novo conversor de PDF. Clique em <emph>Terminar</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: spadmin.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153950\n"
-"26\n"
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3153064\n"
+"313\n"
"help.text"
-msgid "Refresh Data (in Excel)"
-msgstr "Atualizar dados (no Excel)"
+msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
+msgstr "Agora é possível criar documentos PDF ao imprimir para o conversor que acabou de ser criado."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id4526200\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Atualizar intervalo</link>"
+msgid "Changing Default Templates"
+msgstr "Alterar modelos padrão"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3145643\n"
-"28\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"bm_id3154285\n"
"help.text"
-msgid "Replace text as you type"
-msgstr "Substituir texto ao escrever"
+msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modificar, consulte também alterar</bookmark_value><bookmark_value>alterar, consulte também editar e substituir</bookmark_value><bookmark_value>modelos padrão; alterar</bookmark_value><bookmark_value>padrões;documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos personalizados</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>editar;modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos;editar e guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;modelos</bookmark_value><bookmark_value>repor;modelos</bookmark_value>"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3152962\n"
-"29\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
+"36\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link>"
+msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Alterar modelos padrão</link></variable>"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3154755\n"
-"30\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/ocultar"
+msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
+msgstr "Ao abrir um novo documento através de <emph>Ficheiro - Novo</emph>, é apresentado um documento em branco baseado num modelo do $[officename] . Pode editar, modificar ou substituir este modelo de modo a que o novo documento contenha estilos personalizados ou outro conteúdo."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3150045\n"
-"31\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Caracteres não imprimíveis</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Parágrafos ocultos</link>"
+msgid "Modifying Default Templates"
+msgstr "Alterar modelos padrão"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3156373\n"
-"34\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e gramática"
+msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
+msgstr "Primeiro, abra um modelo do $[officename] existente e modifique-o, ou abra um novo documento e edite-o conforme necessário para criar o modelo pretendido."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3150297\n"
-"35\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Verificação ortográfica</link>"
+msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
+msgstr "Pode definir um modelo de documento para cada módulo do $[officename]. Em seguida, é feita a descrição do procedimento para documentos de texto."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3154205\n"
-"38\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Track changes"
-msgstr "Efetuar o rastreio de alterações"
+msgid "Save the document by choosing<emph> File</emph> -<emph> Save As Template</emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
+msgstr "Guarde o documento com <emph>Ficheiro</emph> - <emph>Guardar como modelo</emph> e grave o documento na categoria <emph>Os meus modelos</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3146810\n"
-"39\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Alterações - Registo</link>"
+msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Modelos</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3151214\n"
-"40\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "Validation"
-msgstr "Validação"
+msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
+msgstr "Clique duas vezes em <emph>Modelos</emph>. Pode ver os modelos definidos pelo utilizador no diretório de utilizador especificado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>. Selecione o modelo que guardou que acabou de gravar."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3156138\n"
-"41\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3146901\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validação</link>"
+msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
+msgstr "Escolha <emph>Definir como padrão</emph>. Da próxima vez que abrir um novo documento de texto, este será baseado no novo modelo."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3166431\n"
-"46\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Workbook"
-msgstr "Livro"
+msgid "Using Custom Templates"
+msgstr "Utilizar modelos personalizados"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3155379\n"
-"47\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3150386\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Folha de cálculo</link>"
+msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates."
+msgstr "Existem várias maneiras de facilitar o trabalho utilizando os seus próprios modelos personalizados."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3153228\n"
-"48\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3149109\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "Worksheet"
-msgstr "Folha de trabalho"
+msgid "Templates in the Template Folder"
+msgstr "Modelos na pasta Modelos"
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id3148593\n"
-"49\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Folha</link>"
+msgid "You can save a new template with <emph>File - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
+msgstr "Pode guardar um novo modelo com <emph>Ficheiro - Guardar como modelo</emph> ou selecionando o tipo de ficheiro do \"Modelo\" em qualquer diálogo Guardar. Guarde o modelo no diretório de utilizador especificado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph> para poder aceder ao modelo através do diálogo <emph>Ficheiro - Novo - Modelos</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id0522200809491330\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Shared Workbooks"
-msgstr "Livros partilhados"
+msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
+msgstr "Para editar um modelo, escolha <emph>Ficheiro - Novo - Modelos</emph>, selecione o modelo e clique no botão <emph>Editar</emph>."
-#: microsoft_terms.xhp
+#: standard_template.xhp
msgctxt ""
-"microsoft_terms.xhp\n"
-"par_id0522200809491320\n"
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3147315\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboração</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Modelos</link>"
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
+"start_parameters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Protecting Records"
-msgstr "Proteger registos"
+msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
+msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros"
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
-"bm_id3159201\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"bm_id3156410\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alterações; proteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; alterações registadas</bookmark_value><bookmark_value>registos; proteger</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;proteger registos</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parâmetros de início</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros de linha de comandos</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;linha de comandos</bookmark_value><bookmark_value>argumentos em linha de comandos</bookmark_value>"
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
-"1\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"52\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Protecting Records</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Proteger registos</link> </variable>"
+msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
+msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros"
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
-"par_id1631824\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
+msgid "By starting the $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
+msgstr "Ao iniciar o $[officename] a partir da linha de comandos, pode atribuir vários parâmetros, com os quais pode influenciar o desempenho. A utilização de parâmetros da linha de comandos só deve ser utilizada por utilizadores experientes."
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
-"par_id3154751\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr "Para proteger as alterações efetuadas a um documento durante a edição, escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Para desativar a função, ou para aceitar ou rejeitar alterações, é necessário, em primeiro lugar, introduzir a palavra-passe correta."
+msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of the $[officename] software technology."
+msgstr "Para uma utilização normal, a utilização de parâmetros de linha de comandos não é necessária. Determinados parâmetros requerem um conhecimento mais avançado da tecnologia do $[officename] ."
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"3\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Proteger registos</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Palavra-passe</emph></link>."
+msgid "Starting the $[officename] Software From the Command Line"
+msgstr "Iniciar o $[officename] na linha de comandos"
-#: redlining_protect.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_protect.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"4\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza uma palavra passe com um mínimo de 5 caracteres e confirme-a. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms."
+msgstr "Em sistemas Windows, selecione <emph>Executar (Run)</emph> no menu Iniciar e em Linux, *BSD ou Mac OS X abra a consola."
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"tit\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Adding Buttons to Toolbars"
-msgstr "Adicionar botões a barras de ferramentas"
+msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em sistemas Windows, introduza o seguinte texto no campo de texto em <emph>Abrir </emph>e clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"bm_id3159201\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"53\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>personalizar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>botões;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;adicionar botões</bookmark_value><bookmark_value>configurar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>editar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;botões em barras de ferramentas</bookmark_value>"
+msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
+msgstr "Em sistemas do tipo UNIX, escreva este texto e prima <emph>Return</emph>:"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"hd_id3159201\n"
-"79\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147561\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adicionar botões a barras de ferramentas</link></variable>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"hd_id3153561\n"
-"85\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "To add a button to a toolbar:"
-msgstr "Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas:"
+msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of the $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)"
+msgstr "Substitua <emph>{install}</emph> com o caminho para a instalação do $[officename] (por exemplo, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> ou <emph>~/office</emph>)"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id3159157\n"
-"78\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr "Abra o menu de contexto da barra de ferramentas, selecione <emph>Botões visíveis</emph> e escolha os botões que pretende mostrar."
+msgid "Where required, replace <emph>{parameter}</emph> with one or more of the following command line parameters."
+msgstr "Onde necessário, substituir <emph>{parameter}</emph> com um ou mais dos seguintes parâmetros de linha de comandos."
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id2439039\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode adicionar, editar e remover ícones.</ahelp>"
+msgid "Valid Command Line Parameters"
+msgstr "Parâmetros de linha de comandos válidos"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"86\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"11\n"
"help.text"
-msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
-msgstr "Para adicionar um botão à lista Botões visíveis:"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id3147264\n"
-"87\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"12\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Barras de ferramentas</emph>."
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id3154071\n"
-"88\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
-msgstr "Na caixa <emph>Barras de ferramentas</emph>, selecione a barra de ferramentas que pretende alterar."
+msgid "--help / -h / -?"
+msgstr "--help / -h / -?"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"89\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Adicionar comandos</emph>, selecione o novo comando e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>."
+msgid "Lists the available command line parameters <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">in a dialog box</caseinline><defaultinline>to the console</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Enumera os parâmetros das linhas de comando disponíveis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">numa caixa de diálogo </caseinline><defaultinline>para a consola</defaultinline></switchinline>."
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id3152922\n"
-"90\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id31499et\n"
+"73\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr "Se pretender, pode reordenar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando um nome de comando e clicando em <emph>Mover para cima</emph> e <emph>Mover para baixo</emph>."
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
-#: edit_symbolbar.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"edit_symbolbar.xhp\n"
-"par_id3145171\n"
-"91\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id31473et\n"
+"74\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "Displays the version information."
+msgstr "Exibe as informações da versão."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"tit\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"59\n"
"help.text"
-msgid "Languages Using Complex Text Layout"
-msgstr "Idiomas que utilizam o esquema de texto complexo"
+msgid "--writer"
+msgstr "--writer"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"bm_id3153662\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"60\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL;idiomas de esquema de texto complexo</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;esquema de texto complexo</bookmark_value><bookmark_value>texto;idiomas CTL</bookmark_value><bookmark_value>esquema de texto para idiomas especiais</bookmark_value><bookmark_value>texto da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>introduzir texto da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>escrita bidirecional</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;introduzir texto</bookmark_value><bookmark_value>Hebraico;introduzir texto</bookmark_value><bookmark_value>Árabe;introduzir texto</bookmark_value><bookmark_value>Tailandês;introduzir texto</bookmark_value>"
+msgid "Starts with an empty Writer document."
+msgstr "Inicia com um documento do Writer em branco."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"hd_id3153662\n"
-"13\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"61\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Idiomas que utilizam o esquema de texto complexo</link></variable>"
+msgid "--calc"
+msgstr "--calc"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"10\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145261\n"
+"62\n"
"help.text"
-msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
-msgstr "Neste momento, o $[officename] suporta hindi, tailandês, hebraico e árabe como <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">idiomas CTL</link>."
+msgid "Starts with an empty Calc document."
+msgstr "Inicia com um documento do Calc em branco."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3155420\n"
-"11\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"63\n"
"help.text"
-msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr "Se selecionar da direita para a esquerda, o texto Ocidental incorporado continua a ser da esquerda para a direita. O cursor responde às teclas de seta de modo a que a seta para a direita o mova para o \"fim do texto\" e a seta para a esquerda para o \"início do texto\"."
+msgid "--draw"
+msgstr "--draw"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3145609\n"
-"1\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"64\n"
"help.text"
-msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
-msgstr "Pode alterar o sentido de escrita do texto, premindo uma das seguintes teclas:"
+msgid "Starts with an empty Draw document."
+msgstr "Inicia com um documento do Draw em branco."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3154758\n"
-"2\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"65\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
-msgstr "As teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift direita - alteram a introdução de texto da direita para a esquerda"
+msgid "--impress"
+msgstr "--impress"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3149047\n"
-"3\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153222\n"
+"66\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla Shift esquerda - alteram a introdução de texto da esquerda para a direita"
+msgid "Starts with an empty Impress document."
+msgstr "Inicia com um documento Impress vazio."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"4\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3155853\n"
+"67\n"
"help.text"
-msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
-msgstr "As combinações de teclas modificadoras só funcionam se o suporte a esquema de texto complexo está ativo."
+msgid "--math"
+msgstr "--math"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"5\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146928\n"
+"68\n"
"help.text"
-msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
-msgstr "Em páginas com várias colunas, secções ou molduras formatadas com o texto da direita para a esquerda, a primeira coluna é a da direita e a segunda coluna a da esquerda."
+msgid "Starts with an empty Math document."
+msgstr "Inicia com um documento do Math em branco."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"6\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"69\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
-msgstr "No $[officename] Writer, o texto formatado em <emph>Tailandês</emph> tem as seguintes características:"
+msgid "--global"
+msgstr "--global"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3156280\n"
-"7\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"70\n"
"help.text"
-msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
-msgstr "Nos parágrafos com alinhamento justificado, os caracteres são esticados para estarem ao nível das linhas nas margens. Noutros idiomas, os espaços entre as palavras são aumentados."
+msgid "Starts with an empty Writer master document."
+msgstr "Inicia com um modelo global de documentos do Writer vazio."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
-"8\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"71\n"
"help.text"
-msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
-msgstr "Utilize a tecla DELETE para eliminar um carácter composto. Utilize a tecla Backspace para eliminar a última parte do carácter composto anterior."
+msgid "--web"
+msgstr "--web"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3149809\n"
-"9\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148836\n"
+"72\n"
"help.text"
-msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
-msgstr "Utilize a seta para a direita ou a seta para a esquerda para passar para o carácter composto. Para posicionar o cursor num carácter composto, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta."
+msgid "Starts with an empty HTML document."
+msgstr "Inicia com um documento HTML em branco."
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3145786\n"
-"12\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149403\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Definições de idiomas - Idiomas</link>"
+msgid "--show {filename.odp}"
+msgstr "--show {nomedoficheiro.odp}"
-#: ctl.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"ctl.xhp\n"
-"par_id3153770\n"
-"14\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"80\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Definições de idiomas - Esquema de texto complexo</link>"
+msgid "Starts with the Impress file <emph>{filename.odp}</emph> and starts the presentation. Enters edit mode after the presentation."
+msgstr "Inicia com o ficheiro Impress <emph>{nomedeficheiro.odp}</emph> e abre a apresentação. Entra no modo de edição após a apresentação."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"tit\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156276\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "Merging Versions"
-msgstr "Unir versões"
+msgid "--minimized"
+msgstr "--minimized"
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"bm_id3154230\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146080\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; unir</bookmark_value><bookmark_value>unir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>versões;unir versões de documentos</bookmark_value>"
+msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
+msgstr "Inicia no modo minimizado. O ecrã de arranque não é exibido."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"hd_id3154230\n"
-"17\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145641\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Unir versões</link></variable>"
+msgid "--invisible"
+msgstr "--invisible"
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id2136295\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de folhas de cálculo."
+msgid "Starts in invisible mode."
+msgstr "Inicia no modo invisível."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id3153049\n"
-"19\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148914\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
-msgstr "Quando um documento tiver sido editado por mais do que uma pessoa, pode unir as cópias editadas no original. O único requisito é que os documentos sejam distintos apenas e exclusivamente nas alterações gravadas - todo o texto original restante tem de ser idêntico."
+msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. However, the $[officename] software can be controlled and documents and dialogs opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Os logótipos de início e a janela de início do programa não estarão visíveis. Contudo, o $[officename] pode ser controlado e os documentos e caixas de diálogo abertos através da <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id3152425\n"
-"20\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
-msgstr "Abra o documento original para o qual pretende unir todas as cópias."
+msgid "When the $[officename] software has been started with this parameter, it can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
+msgstr "Se o $[officename] for iniciado com este parâmetro, só pode ser terminado com o gestor de tarefas (Windows) ou com o comando <emph>kill </emph> (em sistemas do tipo UNIX)."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"21\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150388\n"
+"48\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
-msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Unir documento</emph>. É exibida uma caixa de diálogo para seleção de ficheiro."
+msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>-quickstart</emph>."
+msgstr "Não poderá ser utilizado em conjunto com <emph>-quickstart</emph>."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"23\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145147\n"
+"19\n"
"help.text"
-msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
-msgstr "Selecione a cópia do documento na caixa de diálogo. Se não foram efetuadas alterações ao documento original, a cópia é integrada no original."
+msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Poderá obter mais informações no <emph>Guia de programadores do $[officename]</emph>."
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"24\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3155903\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
-msgstr "Se tiverem sido efetuadas alterações ao documento original, é exibida uma caixa de diálogo de erro que informa que a união não foi bem sucedida."
+msgid "--norestore"
+msgstr "--norestore"
-#: redlining_docmerge.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"redlining_docmerge.xhp\n"
-"par_id3154749\n"
-"22\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156374\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
-msgstr "Depois de unir os documentos, pode visualizar as alterações gravadas na cópia no documento original."
+msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
+msgstr "Desativa a função reiniciar e a recuperação de ficheiros depois de uma avaria do sistema."
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"tit\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id5215918\n"
"help.text"
-msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
-msgstr "Copiar objetos de desenho para outros documentos"
+msgid "--nofirststartwizard"
+msgstr "--nofirststartwizard"
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"bm_id3153394\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id5665761\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar; objetos de desenho entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;objetos de desenho entre documentos</bookmark_value>"
+msgid "Disables the Welcome Wizard."
+msgstr "Desativa o assistente de boas vindas."
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"hd_id3153394\n"
-"27\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148477\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copiar objetos de desenho para outros documentos</link></variable>"
+msgid "--quickstart"
+msgstr "--quickstart"
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"28\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
-msgstr "No $[officename], pode copiar objetos de desenho entre documentos de texto, folhas de cálculo e apresentações."
+msgid "Activates the Quickstarter."
+msgstr "Ativa o início rápido."
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3145345\n"
-"29\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3152479\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Select the drawing object or objects."
-msgstr "Selecione o(s) objeto(s) de desenho."
+msgid "--accept={UNO string}"
+msgstr "--accept={UNO string}"
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3156426\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147130\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr "Copie o objeto de desenho para a área de transferência utilizando, por exemplo, as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgid "Notifies the $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
+msgstr "Notifica o $[officename] que, ao serem criadas as \"UNO Acceptor Threads\", será utilizada uma \"UNO Accept String\"."
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3152996\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148874\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
-msgstr "Mude para o outro documento, e coloque o cursor onde pretender que o objeto de desenho seja inserido."
-
-#: copy_drawfunctions.xhp
-msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3149234\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "Insira o objeto de desenho utilizando, por exemplo, as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Poderá obter mais informações no <emph>Guia de programadores do $[officename]</emph>."
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
-"34\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315247a\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "Inserting into a text document"
-msgstr "Inserir num documento de texto"
+msgid "--unaccept={UNO string}"
+msgstr "--unaccept={UNO string}"
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3150276\n"
-"35\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id314713a\n"
+"31\n"
"help.text"
-msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "Um objeto de desenho inserido é ancorado no parágrafo atual. Pode alterar a âncora ao selecionar o objeto e clicar no ícone <emph>Alterar âncora</emph> na barra de ferramentas <emph>Objeto OLE</emph> ou na barra de ferramentas <emph>Moldura</emph>. É aberto um menu instantâneo onde pode escolher o tipo de âncora."
+msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO string}. Use --unaccept=all to close all open acceptors."
+msgstr "Fecha um aceitante criado com --accept={UNO string}. Utilize --unaccept=all para fechar todos os aceitantes abertos."
-#: copy_drawfunctions.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"hd_id3145609\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "Inserting into a spreadsheet"
-msgstr "Inserir numa folha de cálculo"
-
-#: copy_drawfunctions.xhp
-msgctxt ""
-"copy_drawfunctions.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
-"30\n"
-"help.text"
-msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Um objeto de desenho inserido é ancorado na célula atual. Pode alterar a âncora entre a célula e a página selecionando o objeto, e clicando no ícone <emph>Alterar âncora</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Ícone</alt></image>."
-
-#: dragdrop_gallery.xhp
-msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Adding Graphics to the Gallery"
-msgstr "Adicionar objetos gráficos à Galeria"
+msgid "-p {filename1} {filename2} ..."
+msgstr "-p {nomedeficheiro1} {nomedeficheiro2} ..."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"bm_id3154927\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3163666\n"
+"37\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;na Galeria</bookmark_value><bookmark_value>copiar;para a Galeria</bookmark_value><bookmark_value>Galeria; adicionar fotografias</bookmark_value><bookmark_value>fotografias;adicionar à Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fotografias na Galeria</bookmark_value><bookmark_value>colar;na Galeria</bookmark_value>"
+msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the default printer and ends. The splash screen does not appear."
+msgstr "Imprime os ficheiros <emph>{nomedeficheiro1} {nomedeficheiro2} ...</emph> para a impressora padrão e encerra. O ecrã de arranque não é apresentado."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"hd_id3154927\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150828\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adicionar objetos gráficos à Galeria</link> </variable>"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Se o nome do ficheiro incluir espaços, será necessário colocar esse nome entre aspas."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3143267\n"
-"50\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"38\n"
"help.text"
-msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
-msgstr "Pode colocar um objeto gráfico a partir de um documento, tal como uma página HTML, na Galeria através do processo arrastar e largar."
+msgid "--pt {Printername} {filename1} {filename2} ..."
+msgstr "--pt {nomedaimpressora} {nomedoficheiro1} {nomedoficheiro2} ..."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3154823\n"
-"56\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3155081\n"
+"50\n"
"help.text"
-msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr "Visualize o tema da Galeria para o qual pretende adicionar o objeto gráfico."
+msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
+msgstr "Imprime os ficheiros <emph>{nomedeficheiro1} {nomedeficheiro2} ...</emph> na impressora <emph>{Printername}</emph> e termina. O ecrã de arranque não é apresentado."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153655\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr "Posicione o ponteiro do rato em cima do objeto gráfico sem clicar."
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Se o nome do ficheiro incluir espaços, será necessário colocar esse nome entre aspas."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3156346\n"
-"52\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
+"39\n"
"help.text"
-msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
-msgstr "Se o ponteiro do rato assumir o símbolo de uma mão, o gráfico refere-se a uma hiperligação. Neste caso, clique na imagem enquanto prime a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para a selecionar sem executar a ligação."
+msgid "-o {filename}"
+msgstr "-o {nomedeficheiro}"
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3149578\n"
-"53\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr "Se o ponteiro do rato não assumir o símbolo de uma mão, basta clicar simplesmente no objeto gráfico para selecioná-lo."
+msgid "Opens <emph>{filename}</emph> for editing, even if it is a template."
+msgstr "Abre <emph>{nomedeficheiro}</emph> para edição, mesmo no caso de se tratar de um modelo."
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3145120\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr "Assim que o objeto gráfico estiver selecionado, solte o botão do rato. Clique novamente no objeto gráfico, mantendo o botão do rato premido por mais de dois segundos. A imagem gráfica é copiada para a memória interna."
+msgid "--view {filename}"
+msgstr "--view {nomedoficheiro}"
-#: dragdrop_gallery.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_gallery.xhp\n"
-"par_id3150772\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr "Sem soltar o botão do rato, arraste o objeto gráfico para a Galeria."
-
-#: data_tables.xhp
-msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Working with Tables"
-msgstr "Trabalhar com tabelas"
+msgid "Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only."
+msgstr "Cria uma cópia temporária do <emph>{nomedeficheiro}</emph> e abre o ficheiro em modo só de leitura."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"bm_id1983703\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3166421\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados;criar</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;criar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>vistas de tabelas de bases de dados</bookmark_value>"
+msgid "-n {filename}"
+msgstr "-n {nomedeficheiro}"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN105F9\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154259\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Trabalhar com tabelas</link></variable>"
+msgid "Creates a new document using <emph>{filename}</emph> as a template."
+msgstr "Cria um novo documento utilizando o <emph>{nomedeficheiro}</emph> como modelo."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10617\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3155126\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
-msgstr "Os dados são armazenados em tabelas. Por exemplo, o livro de endereços do sistema utilizado para os endereços de correio eletrónico é uma tabela de bases de dados de livros de endereços. Cada endereço é um registo de dados, apresentado como uma linha nessa tabela. Os registos de dados consistem em campos de dados, como por exemplo, o primeiro e o último campos de nome e o campo de endereço eletrónico."
+msgid "--nologo"
+msgstr "--nologo"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1061A\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151334\n"
+"44\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
-msgstr "Criar uma nova tabela com o assistente de tabelas"
+msgid "Disables the splash screen at program start."
+msgstr "Desativa o ecrã de arranque ao iniciar o programa."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1061E\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
-msgstr "No %PRODUCTNAME, pode criar uma nova tabela através da utilização do <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>:"
+msgid "--nodefault"
+msgstr "--nodefault"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10632\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153306\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new table."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar a nova tabela."
+msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
+msgstr "Inicia sem qualquer exibição, para além do ecrã de arranque."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10636\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315917t\n"
+"75\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
+msgid "--nolockcheck"
+msgstr "--nolockcheck"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1063E\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315330t\n"
+"76\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar tabela</emph>."
+msgid "Disables check for remote instances using the installation."
+msgstr "Desativa a verificação de instâncias remotas ao ao instalar."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10645\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2211676\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Table With the Design View"
-msgstr "Criar uma nova tabela com a vista de desenho"
+msgid "--nofirststartwizard"
+msgstr "--nofirststartwizard"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1064C\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id1641895\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new table."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar a nova tabela."
+msgid "Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome Wizard."
+msgstr "Adicione este parâmetro ao comando de início de programa para suprimir o assistente de boas vindas."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10650\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
+msgid "--display {display}"
+msgstr "--display {display}"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10658\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Criar tabela na vista de desenho</emph>."
+msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for the $[officename] software on UNIX-like platforms."
+msgstr "Define a variável de ambiente <emph>DISPLAY</emph> em sistemas do tipo UNIX como <emph>{display}</emph>. Este parâmetro só pode ser utilizado pelo script de arranque do $[officename] em sistemas do tipo UNIX."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1065F\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149595\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
-msgstr "Pode visualizar a janela <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Desenho de tabela</link>."
+msgid "--headless"
+msgstr "--headless"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10778\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150530\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Table View"
-msgstr "Criar uma nova vista de tabela"
+msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
+msgstr "Inicia em \"modo headless\", o que permite utilizar a aplicação sem interface do utilizador."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1077C\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156353\n"
+"58\n"
"help.text"
-msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
-msgstr "Alguns tipos de base de dados suportam vistas de tabela. Uma vista de tabela é uma consulta que é armazenada com a base de dados. Para a maioria de operações de base de dados, uma vista pode ser utilizada com uma tabela."
+msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Este modo especial pode ser usado quando a aplicação está a ser controlada por clientes externos através da <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10782\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id314959o\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados no qual pretende criar uma nova vista de tabela."
+msgid "--infilter={filter}"
+msgstr "--infilter={filtro}"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10786\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053o\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
+msgid "Forces an input filter type, if possible. Eg. --infilter=\"Calc Office Open XML\"."
+msgstr "Se possível, força um tipo de filtro de entrada. Por ex.: --infilter=\"Calc Office Open XML\"."
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1078E\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id314959p\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Criar vista de tabela</emph>."
+msgid "--convert-to output_file_extension[:output_filter_name] [--outdir output_dir] files"
+msgstr "--convert-to extensão_do_ficheiro[:nome_do_ficheiro] [--outdir diretório_de_destino]"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10795\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053p\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr "É apresentada a janela Desenho de vista, que é semelhante à <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">janela Editor de consultas</link>."
+msgid "Batch convert files. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --convert-to pdf *.doc<br/>--convert-to pdf:writer_pdf_Export --outdir /home/user *.doc"
+msgstr "Conversão de ficheiros em lote. Se não especificar --outdir, o atual diretório de trabalho será utilizado como diretório_de_destino.<br/>Por exemplo, --convert-to pdf *.doc<br/>--convert-to pdf:writer_pdf_Export --outdir /home/user *.doc"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN1067B\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id314959q\n"
+"56\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgid "--print-to-file [--printer-name printer_name] [--outdir output_dir] files"
+msgstr "--print-to-file [--printer-name nome_da_impressora] [--outdir diretório_de_destino]"
-#: data_tables.xhp
+#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
-"data_tables.xhp\n"
-"par_idN10683\n"
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053q\n"
+"57\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --print-to-file *.doc<br/>--print-to-file --printer-name nasty_lowres_printer --outdir /home/user *.doc"
+msgstr "Impressão de ficheiros em lote para um ficheiro. Se não especificar --outdir, o atual diretório de trabalho será utilizado como diretório_de_destino.<br/>Por exemplo, --print-to-file *.doc<br/>--print-to-file --printer-name nasty_lowres_printer --outdir /home/user *.doc"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
+"startcenter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "First Steps"
-msgstr "Introdução"
-
-#: aaa_start.xhp
-msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"bm_id3156324\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exemplos e modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; novos documentos a partir de modelos</bookmark_value><bookmark_value>cartões de visita; utilizar modelos</bookmark_value>"
+msgid "Start Center"
+msgstr "Centro Inicial"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"hd_id3156324\n"
-"1\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"bm_id0820200802500562\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">Introdução</link></variable>"
+msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela de fundo</bookmark_value> <bookmark_value>centro inicial</bookmark_value>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"hd_id3156211\n"
-"2\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"hd_id0820200802524447\n"
"help.text"
-msgid "How to simplify your work using samples and templates"
-msgstr "Como simplificar o trabalho utilizando modelos e amostras"
+msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro Inicial</link></variable>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3144436\n"
-"3\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803204063\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\"><emph>Templates and Documents</emph></link>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> inclui várias amostras de documentos e modelos prontos a serem utilizados. Podem ser acedidos escolhendo <emph>Ficheiro - Novo - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\"><emph>Modelos e Documentos</emph></link>, ou premindo Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME. Obrigado por utilizar a <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">aplicação de ajuda</link> do %PRODUCTNAME. Prima F1 sempre que necessitar de ajuda relativamente à utilização do %PRODUCTNAME."
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3147291\n"
-"4\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
-msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
-msgstr "Ao abrir um dos modelos, é criado um novo documento baseado nesse modelo."
+msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "O janela inicial é apresentado quando não existe qualquer documento aberto no %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Clique num ícone para abrir um novo documento ou um diálogo de ficheiro.</ahelp>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id0820200803563860\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to select and download more templates."
-msgstr "Clique na ligação <emph>Obter mais modelos online</emph> na caixa de diálogo para transferir mais modelos."
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ícones de documento abrem um novo documento do tipo especificado.</ahelp>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id0820200803563974\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
-msgstr "Também pode utilizar os vários assistentes (no menu <emph>Ficheiro - Assistentes</emph>) para criar os seus próprios modelos, que poderá utilizar como base para outros documentos."
+msgid "<emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+msgstr "<emph>Documento de texto</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3149177\n"
-"6\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Trabalhar com o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgid "<emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+msgstr "<emph>Folha de cálculo</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3149095\n"
-"7\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Trabalhar com Documentos de texto</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "<emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+msgstr "<emph>Apresentação</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3152997\n"
-"8\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Trabalhar com Folhas de cálculo</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "<emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+msgstr "<emph>Desenho</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3147243\n"
-"9\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Trabalhar com apresentações</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "<emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
+msgstr "<emph>Base de dados</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3154047\n"
-"10\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Trabalhar com Desenhos</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "<emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+msgstr "<emph>Fórmula</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-#: aaa_start.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"aaa_start.xhp\n"
-"par_id3153824\n"
-"11\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id1022200911011855\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Trabalhar com Fórmulas</link></caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O ícone Modelos abre o diálogo Modelos e documentos.</ahelp>"
-#: standard_template.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"tit\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
-msgid "Changing Default Templates"
-msgstr "Alterar modelos padrão"
+msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog."
+msgstr "O ícone <emph>Modelos</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Modelos e documentos</link>."
-#: standard_template.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"bm_id3154285\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id1022200911011975\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modificar, consulte também alterar</bookmark_value><bookmark_value>alterar, consulte também editar e substituir</bookmark_value><bookmark_value>modelos padrão; alterar</bookmark_value><bookmark_value>padrões;documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos personalizados</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>editar;modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos;editar e guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;modelos</bookmark_value><bookmark_value>repor;modelos</bookmark_value>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O ícone Abrir um documento mostra uma caixa de diálogo para abrir um ficheiro.</ahelp>"
-#: standard_template.xhp
+#: startcenter.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"hd_id3154285\n"
-"36\n"
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310500\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Alterar modelos padrão</link></variable>"
+msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog."
+msgstr "O ícone <emph>Abrir um documento</emph> mostra uma caixa de diálogo para <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir um ficheiro</link>."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3152811\n"
-"2\n"
+"tabs.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
-msgstr "Ao abrir um novo documento através de <emph>Ficheiro - Novo</emph>, é apresentado um documento em branco baseado num modelo do $[officename] . Pode editar, modificar ou substituir este modelo de modo a que o novo documento contenha estilos personalizados ou outro conteúdo."
+msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
+msgstr "Inserir e editar marcas de tabulação"
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"3\n"
+"tabs.xhp\n"
+"bm_id3144436\n"
"help.text"
-msgid "Modifying Default Templates"
-msgstr "Alterar modelos padrão"
+msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcas de tabulação; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>padrão;marcas de tabulação em texto</bookmark_value><bookmark_value>editar; marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>inserir;marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação decimais</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;marcas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>mover;marcas de tabulação na régua</bookmark_value><bookmark_value>réguas; padrões</bookmark_value><bookmark_value>réguas; unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida; alterar nas réguas</bookmark_value>"
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3154365\n"
-"4\n"
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"20\n"
"help.text"
-msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
-msgstr "Primeiro, abra um modelo do $[officename] existente e modifique-o, ou abra um novo documento e edite-o conforme necessário para criar o modelo pretendido."
+msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserir e editar marcas de tabulação</link></variable>"
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3159152\n"
-"6\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id1376079\n"
"help.text"
-msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
-msgstr "Pode definir um modelo de documento para cada módulo do $[officename]. Em seguida, é feita a descrição do procedimento para documentos de texto."
+msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
+msgstr "Na régua horizontal, pode ver as marcas de tabulação para o parágrafo atual. Se pretender alterar as marcas de tabulação, deverá primeiro determinar o âmbito de alteração das marcas de tabulação da seguinte forma:"
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
-"8\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id9434492\n"
"help.text"
-msgid "Save the document by choosing<emph> File</emph> -<emph> Templates - Save </emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr "Guarde o documento escolhendo <emph>Ficheiro</emph> -<emph> Modelos - Guardar</emph> e guardando o documento na categoria <emph>Os meus modelos</emph>."
+msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
+msgstr "Para alterar as marcas de tabulação padrão de todos os documentos, utilize o menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph>."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3154011\n"
-"9\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id274971\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph>."
+msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
+msgstr "Para alterar as marcas de tabulação para todos os parágrafos utilizando o Estilo de parágrafo atual, clique com o botão direito do rato no parágrafo para abrir o menu contextual, escolha <emph>Editar estilo de parágrafo</emph> e clique em <emph>Tabulações</emph>."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3145799\n"
-"11\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id5199133\n"
"help.text"
-msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list on the left. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved and open the context menu or open the submenu of the <emph>Commands</emph> button."
-msgstr "Clique duas vezes em <emph>Modelos</emph> na lista à esquerda. Pode ver os modelos definidos pelo utilizador no diretório do utilizador especificado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>. Selecione o modelo que guardou e abra o menu de contexto, ou abra o submenu com o botão <emph>Comandos</emph>."
+msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
+msgstr "Para alterar as marcas de tabulação para um ou mais parágrafos, selecione os parágrafos e clique na régua."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3146901\n"
-"26\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id6178167\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Set As Default Template</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
-msgstr "Escolha <emph>Definir como modelo padrão</emph>. Da próxima vez que abrir um novo documento de texto, este será baseado no novo modelo."
+msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
+msgstr "Em seguida, encontrará instruções para todas as tarefas acima mencionadas."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"hd_id3153947\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Resetting Default Templates"
-msgstr "Repor os modelos padrão"
+msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
+msgstr "Pode definir uma marca de tabulação clicando na régua ou selecionando <emph>Formatar - Parágrafo - Tabulações.</emph> Os dois procedimentos afetam o parágrafo atual ou todos os parágrafos selecionados."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3156276\n"
-"12\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "To reset the modified text template to the original default template:"
-msgstr "Para repor os modelos de texto modificados para o modelo padrão original:"
+msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
+msgstr "Clique na régua uma vez para definir uma tabulação justificada à esquerda. Clique com o botão direito do rato no ícone de tabulação na régua para que seja apresentado o menu contextual, no qual é possível alterar o tipo de tabulação."
-#: standard_template.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3146792\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph>."
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3153714\n"
-"32\n"
-"help.text"
-msgid "Open the context menu and choose <emph>Reset default template</emph>. In the submenu, select the document type whose default setting you want to restore. Thereafter, when you open an empty text document, it will again correspond to the $[officename] default template for text documents."
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Repor modelo padrão</emph>. No submenu, selecione o tipo de documento cujo padrão pretende repor. A partir daqui, ao abrir um documento de texto em branco, este corresponderá novamente ao modelo padrão do $[officename] para documentos de texto."
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"hd_id3153764\n"
-"13\n"
-"help.text"
-msgid "Using Custom Templates"
-msgstr "Utilizar modelos personalizados"
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3150386\n"
-"14\n"
-"help.text"
-msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates."
-msgstr "Existem várias maneiras de facilitar o trabalho utilizando os seus próprios modelos personalizados."
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"hd_id3149109\n"
-"15\n"
-"help.text"
-msgid "Templates in the Template Folder"
-msgstr "Modelos na pasta Modelos"
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3146918\n"
-"16\n"
-"help.text"
-msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - From Templates and Documents</emph> dialog."
-msgstr "Pode guardar o novo modelo através de <emph>Ficheiro - Modelos - Guardar</emph> ou selecionando o tipo de ficheiro do \"Modelo\" em qualquer diálogo Guardar. Guarde o modelo no diretório do utilizador especificado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph> para poder aceder ao modelo através do diálogo <emph>Ficheiro - Novo - Modelos e documentos</emph>."
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3155960\n"
-"33\n"
-"help.text"
-msgid "You may need to update the view of the templates in the dialog before you can see a newly created template. In this case, choose <emph>File - Templates - Organize</emph> and in the submenu of the <emph>Commands</emph> button, choose <emph>Update</emph>."
-msgstr "Poderá ser necessário atualizar a vista dos modelos na caixa de diálogo antes de poder visualizar um modelo acabado de criar. Neste caso, escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph> e no submenu do botão <emph>Comandos</emph>, escolher <emph>Atualizar</emph>."
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3147343\n"
-"17\n"
-"help.text"
-msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - Templates - Edit</emph>."
-msgstr "Para abrir o modelo para edição, escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Editar</emph>."
-
-#: standard_template.xhp
-msgctxt ""
-"standard_template.xhp\n"
-"par_id3147315\n"
-"37\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Modelos</link>"
-
-#: error_report.xhp
-msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Error Report Tool"
-msgstr "Ferramenta de relatório de erros"
+msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
+msgstr "Para visualizar várias tabulações decimais sucessivamente, clique várias vezes no ícone localizado à esquerda da régua até que a tabulação pretendida seja mostrada, em seguida clique na régua."
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"bm_id3150616\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"18\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ferramenta de relatório de erros</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;relatórios de erros</bookmark_value> <bookmark_value>relatórios de avarias</bookmark_value><bookmark_value>ativar;Ferramenta de relatório de erros</bookmark_value>"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"hd_id3150616\n"
-"17\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Ferramenta de relatório de erros</link></variable>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"1\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
"help.text"
-msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
-msgstr "A Ferramenta de relatório de erros inicia automaticamente quando ocorre um fim anormal do programa."
+msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Ícone</alt></image>"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"2\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
-msgstr "Esta ferramenta recolhe todas as informações necessárias que ajudam os programadores a melhorar o código, para que, em versões posteriores, este erro possa ser evitado. Por favor, ajude-nos a melhorar a aplicação e envie-nos o relatório de erro gerado."
+msgid "Setting left tabs"
+msgstr "Definir tabulações à esquerda"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"4\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
"help.text"
-msgid "Starting the Error Report Tool"
-msgstr "Iniciar a Ferramenta de relatório de erros"
+msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Ícone</alt></image>"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"5\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
-msgstr "A Ferramenta de Relatório de Erros inicia-se automaticamente na maioria das avarias de programa."
+msgid "Setting right tabs"
+msgstr "Definir tabulações à direita"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
-"7\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
"help.text"
-msgid "Completing the Report"
-msgstr "Complementar o relatório"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
-"8\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
-msgstr "Na caixa de diálogo principal da Ferramenta de relatório de erros pode introduzir informações adicionais que possam auxiliar os programadores a localizar o erro. Por exemplo, se o erro ocorrer apenas depois de uma alteração de equipamento, aplicações ou se tiver clicado nalgum botão, inclua essa informação."
+msgid "Setting decimal tabs"
+msgstr "Definir tabulações decimais"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"hd_id3159399\n"
-"9\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
"help.text"
-msgid "Sending the Error Report"
-msgstr "Enviar o relatório de erros"
+msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Ícone</alt></image>"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3150504\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
-msgstr "A ferramenta de relatório de erros utiliza o protocolo HTTP PUT/SOAP para enviar os dados do relatório. É possível introduzir um texto descritivo que nos ajudará a identificar o contexto da avaria do programa. Em seguida, clique no botão <emph>Enviar</emph>."
+msgid "Setting centered tabs"
+msgstr "Definir tabulações centradas"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3149670\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
-msgstr "Não irá obter uma resposta ao relatório de erros. Se for necessário apoio, visite o <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">fórum de apoio</link> na Internet."
+msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
+msgstr "Clique duas vezes na régua para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Parágrafo</emph></link>."
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3153526\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
-msgstr "Pode responder a questões que os programadores possam ter sobre o erro relatado. Assinale a caixa de verificação se autorizar ser contactado por correio eletrónico, caso sejam necessárias informações adicionais. Por norma, esta caixa não está assinalada e, deste modo, não receberá qualquer mensagem de correio eletrónico."
+msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
+msgstr "Clique duas vezes na área a branco na régua para definir uma tabulação. A caixa de diálogo <emph>Parágrafos</emph> é apresentada com o separador <emph>Tabulações</emph> aberto."
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"13\n"
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"21\n"
"help.text"
-msgid "What Data is Sent?"
-msgstr "Que dados são enviados?"
+msgid "Moving Tabs on the Ruler"
+msgstr "Mover tabulações na régua"
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3154366\n"
-"14\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145264\n"
+"22\n"
"help.text"
-msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
-msgstr "O relatório de erros é composto por vários ficheiros. O ficheiro principal contém informações sobre o tipo de erro, nome e versão do sistema operativo, utilização de memória e a descrição que tenha introduzido. Pode clicar no botão <emph>Mostrar relatório</emph> na caixa de diálogo principal da Ferramenta de relatório de erros para ver o que será enviado no ficheiro principal."
+msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
+msgstr "Mover marcas de tabulação individuais na régua utilizando o rato."
-#: error_report.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"error_report.xhp\n"
-"par_id3151177\n"
-"15\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"13\n"
"help.text"
-msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
-msgstr "Além disso, é recolhido o conteúdo relevante da memória e os rastos da pilha por algumas ferramentas do sistema (\"dbhhelp.dll\" em sistemas Windows, \"pstack\" em sistemas UNIX). Esta informação também será enviada."
+msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
+msgstr "Para mover várias marcas de tabulação na régua, prima a tecla Shift antes de clicar numa tabulação. Arraste uma tabulação enquanto mantém a tecla Shift premida para mover essa tabulação, assim como todas as outras tabulações, para a sua direita. O espaço entre essas tabulações permanece igual."
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"tit\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"23\n"
"help.text"
-msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
-msgstr "Controlos de ActiveX para visualizar documentos no Internet Explorer"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
+msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar uma tabulação na régua para movê-la, juntamente com todas as outras tabulações, para a respetiva direita. Isto resulta numa alteração proporcional do espaçamento entre essas tabulações em relação à distância até à margem."
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"bm_id3143267\n"
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3146146\n"
+"24\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlo ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;controlo ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer para apresentar os documentos do $[officename] </bookmark_value><bookmark_value>$[officename] - documentos;visualizar e editar no Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>visualizar;documentos do %PRODUCTNAME no Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editar;documentos do %PRODUCTNAME no Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgid "Changing the Properties of Tabs"
+msgstr "Alterar propriedades das tabulações"
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"hd_id3143267\n"
-"1\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"16\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">Controlo ActiveX para visualizar documentos no Internet Explorer</link></variable>"
+msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
+msgstr "Para alterar o tipo de tabulação, clique na tabulação a alterar na régua e, em seguida, abra o menu de contexto."
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3166410\n"
-"2\n"
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"25\n"
"help.text"
-msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
-msgstr "Em sistemas Windows, pode visualizar qualquer documento do $[officename] numa janela do Microsoft Internet Explorer. Instale o controlo ActiveX no programa de configuração do $[officename]."
+msgid "Deleting Tabs"
+msgstr "Eliminar tabulações"
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"hd_id3156346\n"
-"3\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3148879\n"
+"17\n"
"help.text"
-msgid "Installing the ActiveX control"
-msgstr "Instalar o controlo ActiveX"
+msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
+msgstr "Para eliminar uma tabulação, mantenha o botão do rato premido enquanto arrasta a tabulação para fora da régua."
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3153821\n"
-"4\n"
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"26\n"
"help.text"
-msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
-msgstr "Fechar $[officename] e o Início rápido."
+msgid "Changing the Defaults"
+msgstr "Alterar os padrões"
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3150771\n"
-"5\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151059\n"
+"14\n"
"help.text"
-msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
-msgstr "Clique no botão Iniciar na barra de tarefas do Windows. Escolha <emph>Painel de controlo</emph>."
+msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
+msgstr "Se quiser alterar as definições das marcas de tabulação padrão, encontra mais informações em <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc -Geral</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></caseinline><defaultinline>(nome do módulo) - Geral</defaultinline></switchinline>na caixa de diálogo Opções."
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_idN106E8\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"15\n"
"help.text"
-msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
-msgstr "No Painel de Controlo, clique em <emph>Adicionar ou Remover Programas</emph>."
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da régua permite alterar as unidades de medida apresentadas. Estas alterações só são válidas até sair do $[officename] e aplicam-se apenas à régua em cujo menu contextual efetuou a alteração. Se pretende alterar permanentemente as unidades de medida da régua, escolha <emph>Ferramentas - Opções - [Tipo de documento] - Ver</emph> e altere a unidade de medida aqui."
-#: activex.xhp
+#: tabs.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3156155\n"
-"6\n"
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3148429\n"
+"30\n"
"help.text"
-msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
-msgstr "Na lista, clique em %PRODUCTNAME e, em seguida, clique em <emph>Alterar</emph>."
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Régua</link>"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"text_color.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
-msgstr "No Assistente de Instalação, selecione <emph>Modificar</emph>."
+msgid "Changing the Color of Text"
+msgstr "Alterar a cor do texto"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3159399\n"
-"7\n"
+"text_color.xhp\n"
+"bm_id3156014\n"
"help.text"
-msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a instalação da função."
+msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; colorir</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; colorir</bookmark_value><bookmark_value>cores; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;cores</bookmark_value>"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3153561\n"
-"8\n"
+"text_color.xhp\n"
+"hd_id3156014\n"
+"42\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Seguinte</emph> e <emph>Instalar</emph>."
+msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Alterar a cor do texto</link></variable>"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"hd_id3151384\n"
-"9\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"40\n"
"help.text"
-msgid "Viewing $[officename] documents"
-msgstr "Visualizar documentos do $[officename]"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> para ativar uma <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>, a partir da qual pode escolher diversas cores."
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3149669\n"
-"10\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
"help.text"
-msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
-msgstr "No Internet Explorer, navegue numa página da Web que contenha uma ligação a um documento do $[officename] Writer, por exemplo."
+msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícone</alt></image>"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3148550\n"
-"11\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3152781\n"
+"45\n"
"help.text"
-msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
-msgstr "Clique na ligação para visualizar o documento na janela do Internet Explorer."
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor do tipo de letra"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3154072\n"
-"12\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
"help.text"
-msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr "Pode ainda clicar com o botão direito do rato na ligação para guardar o ficheiro no disco rígido."
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícone</alt></image>"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
-"13\n"
+"text_color.xhp\n"
+"bm_id3149795\n"
"help.text"
-msgid "Editing $[officename] documents"
-msgstr "Editar documentos do $[officename]"
+msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolo de lata de tinta</bookmark_value>"
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3154367\n"
-"14\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"41\n"
"help.text"
-msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
-msgstr "O documento do $[officename] no Internet Explorer mostra um conjunto de ícones de barra de ferramentas só de leitura."
+msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
+msgstr "O seguinte procedimento aplica-se apenas ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Se clicar rapidamente no ícone sem que esteja selecionado texto, o ponteiro do rato altera o respetivo aspeto para uma lata de tinta. Utilize este símbolo de lata de tinta com o botão do rato premido para arrastar numa área de texto. Esta área de texto assume a cor selecionada. A função permanece ativa enquanto o ícone estiver premido, até clicar sem arrastar, ou até premir a tecla Escape."
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3148451\n"
-"15\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"46\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra de ferramentas do documento para abrir uma cópia do documento numa nova janela do $[officename]."
+msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
+msgstr "O seguinte procedimento aplica-se a todos os módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Selecione o texto a que pretende alterar a cor e, em seguida, clique na cor pretendida na barra de ferramentas."
-#: activex.xhp
+#: text_color.xhp
msgctxt ""
-"activex.xhp\n"
-"par_id3144760\n"
-"16\n"
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"43\n"
"help.text"
-msgid "Edit the copy of the document."
-msgstr "Editar a cópia do documento."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Cor de tipo de letra</link>"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
+"textmode_change.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Configuring $[officename]"
-msgstr "Configurar o $[officename]"
+msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
+msgstr "Alternar entre o Modo de inserção e o Modo de substituição"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"bm_id3152801\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>configurar; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>personalizar; $[officename]</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; substituir ou inserir</bookmark_value><bookmark_value>modo de substituição</bookmark_value><bookmark_value>modo de inserção para introdução de texto</bookmark_value>"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"hd_id3152801\n"
-"44\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configurar o $[officename]</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Alternar entre o modo inserir e o modo substituir</link></variable>"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"43\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
-msgstr "É possível personalizar o $[officename] de acordo com as necessidades do utilizador."
+msgid "With the keyboard:"
+msgstr "Com o teclado:"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"46\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
-msgstr "Os itens da barra de menu podem ser alterados consoante as preferências de cada um. Pode eliminar itens, adicionar novos itens, copiar itens de um menu para outro, mudar os nomes dos itens e por aí adiante."
+msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Prima a tecla Insert para alterar entre o modo substituir e o modo inserir. O modo atual é exibido na Barra de estado.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> O cursor de texto terá de estar ativo na célula ou na linha de entrada. </caseinline></switchinline>"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"47\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3152349\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "The toolbars may be freely configured."
-msgstr "As barras de ferramentas podem ser livremente configuradas."
+msgid "With the mouse:"
+msgstr "Com o rato:"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
-"48\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "You can change the shortcut keys."
-msgstr "É possível alterar as teclas de atalho."
+msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
+msgstr "Na Barra de estado, clique na área que indica o modo atual de maneira a alterar para o outro modo:"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"par_id3155421\n"
-"49\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
-msgstr "Para alterá-las, escolha <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link> para abrir a caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+msgid "<emph>INSRT</emph>"
+msgstr "<emph>INSRT</emph>"
-#: configure_overview.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"configure_overview.xhp\n"
-"par_id3155388\n"
-"45\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Ferramentas - Personalizar</link>"
+msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
+msgstr "O modo inserir está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é uma linha vertical intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo de substituição."
-#: numbering_stop.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"tit\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
-msgstr "Desativar marcas e numeração para parágrafos individuais"
+msgid "<emph>OVER</emph>"
+msgstr "<emph>OVER</emph>"
-#: numbering_stop.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"bm_id3154186\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeração; desativar</bookmark_value><bookmark_value>marcas; desativar</bookmark_value><bookmark_value>remover, ver também eliminar</bookmark_value><bookmark_value>remover;marcas e numeração</bookmark_value><bookmark_value>teclado;remover numeração</bookmark_value>"
+msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
+msgstr "O modo de substituição está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é um bloco intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo inserir."
-#: numbering_stop.xhp
+#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"hd_id3154186\n"
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Desativar marcas e numeração para parágrafos individuais</link></variable>"
-
-#: numbering_stop.xhp
-msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id0202200910470118\n"
-"help.text"
-msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "A função Marcas e numeração de parágrafos é apenas suportada no Writer, Impress e Draw."
+msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Comandos de teclado</link>"
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3154288\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Ícone</alt></image>"
+msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
+msgstr "Anular a formatação direta de um documento"
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3150443\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"bm_id6606036\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anular;formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>formatação direta;anular tudo</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;toda a formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;anular</bookmark_value><bookmark_value>formatação;anular</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formatação padrão</bookmark_value>"
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3147618\n"
-"11\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
"help.text"
-msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
-msgstr "Pode desativar a numeração ou lista automática para o parágrafo atual ou para parágrafos selecionados. Clique no ícone <emph>Desativar numeração</emph> na barra <emph>Marcas e numeração</emph>."
+msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Anular a formatação direta de um documento</link></variable>"
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3155449\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Ícone</alt></image>"
+msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
+msgstr "Pode anular toda a formatação que não foi feita pelos estilos em poucos passos."
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3144511\n"
-"31\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
"help.text"
-msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr "Se o cursor estiver localizado na lista numerada ou com marcas, pode desativar números ou marcas automáticas para o parágrafo atual ou parágrafos selecionados, clicando no ícone <emph>Ativar/desativar marcas</emph> na barra <emph>Formatação de texto</emph>."
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
+msgstr "Remover toda a formatação direta num documento do $[officename] Writer"
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3148946\n"
-"12\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1063F\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para eliminar a numeração de um parágrafo utilizando o teclado:</caseinline></switchinline>"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> para selecionar todo o texto."
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
-"13\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Coloque o cursor no início de um parágrafo numerado e prima a tecla Backspace.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3150543\n"
-"14\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1064A\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A numeração do parágrafo desaparece e é eliminada da sequência de numeração. A numeração é retomada no parágrafo seguinte.</caseinline></switchinline>"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Remover toda a formatação direta numa folha de cálculo do $[officename] Calc"
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3154123\n"
-"15\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se premir a tecla Enter num parágrafo sem numeração, a numeração é interrompida.</caseinline></switchinline>"
+msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
+msgstr "Enquanto prime a tecla Shift, clique na primeira e, depois, na última folha separadora para selecionar todas as folhas."
-#: numbering_stop.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"numbering_stop.xhp\n"
-"par_id3151043\n"
-"32\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Formatar - Marcas e numeração</link>"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> para selecionar todo o texto."
-#: data_reports.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"tit\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
"help.text"
-msgid "Creating Reports"
-msgstr "Criar relatórios"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"bm_id3729667\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados;criar relatórios</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;criar</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;relatórios</bookmark_value>"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
+msgstr "Remover toda a formatação direta numa apresentação do $[officename]"
-#: data_reports.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_idN105A3\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Criar relatórios</link></variable>"
+msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
+msgstr "Clique no separador <emph>Tópicos</emph>, para abrir a vista de tópicos."
-#: data_reports.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_idN105C1\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_id3906674\n"
"help.text"
-msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
-msgstr "Um relatório é um documento de texto do Writer que pode apresentar os dados numa formatação e ordem organizadas. No %PRODUCTNAME Base, o utilizador tem a opção de criar um relatório manualmente arrastando e largando na janela do Criador de relatórios ou semiautomaticamente através de uma série de caixas de diálogo no Assistente de relatórios."
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
+msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> para selecionar todo o texto."
-#: data_reports.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id4094363\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
"help.text"
-msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr "A lista seguinte fornece algumas informações para decidir qual o método a utilizar para os dados:"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id8514358\n"
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN107B0\n"
"help.text"
-msgid "Report Builder"
-msgstr "Criador de relatórios"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Anular opções</link>"
-#: data_reports.xhp
+#: version_number.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id9764091\n"
+"version_number.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Report Wizard"
-msgstr "Assistente de relatórios"
+msgid "Versions and Build Numbers"
+msgstr "Versões e números de compilação"
-#: data_reports.xhp
+#: version_number.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id1579638\n"
+"version_number.xhp\n"
+"bm_id3144436\n"
"help.text"
-msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
-msgstr "Iniciado através do comando \"Criar relatório na vista de desenho\"."
+msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versões; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>criar números do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>direitos do autor do $[officename]</bookmark_value>"
-#: data_reports.xhp
+#: version_number.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id1886959\n"
+"version_number.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
-msgstr "Iniciado através do comando \"Utilizar assistente para criar relatório\"."
+msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versões e números de compilação</link></variable>"
-#: data_reports.xhp
+#: version_number.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id455030\n"
+"version_number.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
-msgstr "Flexibilidade total para utilizar cabeçalhos e rodapés de relatórios, cabeçalhos e rodapés de páginas e relatórios com várias colunas."
+msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
+msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Sobre o $[officename]</emph>. Isto abre uma caixa de diálogo que contém informações sobre o programa."
-#: data_reports.xhp
+#: version_number.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id8409985\n"
+"version_number.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
-msgstr "Utiliza um modelo do Writer para gerar um documento de relatório."
+msgid "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
+msgstr "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Consulte as listas de código e contribuidores de Wiki</link> na página web do LibreOffice."
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id5931272\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
-msgstr "Arraste e largue para posicionar os campos do registo ou outros elementos de desenho como imagens ou linhas."
+msgid "Viewing File Properties"
+msgstr "Ver propriedades de ficheiro"
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id9869075\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"bm_id3152594\n"
"help.text"
-msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
-msgstr "Selecione a partir de vários opções para ordenar os registos dos dados."
+msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propriedades;ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>ver;propriedades dos ficheiros</bookmark_value>"
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id8611713\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"9\n"
"help.text"
-msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
-msgstr "Gera uma imagem única dos dados. Para visualizar um relatório atualizado, execute novamente o mesmo relatório para criar um documento do Writer com os dados atualizados."
+msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Ver propriedades de ficheiro</link></variable></variable>"
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id2866908\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"1\n"
"help.text"
-msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
-msgstr "Pode optar por gerar uma imagem única com os dados ou um relatório \"ativo\" com ligações aos dados atuais ao abrir o ficheiro do Base."
+msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
+msgstr "Propriedades de ficheiros, tais como o nome do autor, assunto e palavras-chave ajudam a gerir e a identificar os documentos. $[officename] também rastreia estatísticas de ficheiros, incluindo o número de palavras e o número de páginas de um documento e adiciona automaticamente as estatísticas como parte da propriedade do ficheiro."
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id4169743\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
-msgstr "Guarda o relatório como um documento de texto do Writer. Guarda as informações sobre como criar o relatório dentro do ficheiro do Base."
+msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
+msgstr "Pode aceder às propriedades do ficheiro no documento atual<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> ou num documento na caixa de diálogo do Windows Abrir ficheiro</caseinline></switchinline>."
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id408948\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
-msgstr "Guarda o relatório e as informações sobre como criar o relatório dentro do ficheiro do Base."
+msgid "To view file properties for the current document:"
+msgstr "Para visualizar as propriedades do documento atual:"
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id2891933\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr "Escolha Abrir no menu contextual ou clique duas vezes no nome do relatório para criar um novo relatório com os dados atuais."
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id6142765\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
-msgstr "Escolha Abrir no menu contextual ou clique duas vezes no nome do relatório para visualizar novamente a imagem estática dos dados da primeira hora de criação, ou para criar um novo relatório com os dados atuais. Este procedimento depende da opção na última página do assistente."
+msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
+msgstr "Para visualizar as propriedades dos ficheiros para um documento que conste na lista da caixa de diálogo Abrir Ficheiro do Windows"
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id1757560\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
-msgstr "Escolha Editar no menu contextual do nome de um relatório para abrir a janela Criador de relatórios com as informações do relatório carregadas."
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id4649189\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
-msgstr "Escolha Editar no menu contextual de um nome de relatório para editar o ficheiro de modelo do Writer que foi utilizado para criar o relatório."
+msgid "Select a file in the list."
+msgstr "Selecione um ficheiro na lista."
-#: data_reports.xhp
+#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"hd_id8414258\n"
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
-msgstr "Criar manualmente um relatório na vista de desenho"
+msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha<emph> Propriedades</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id3119602\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new report."
-msgstr "Abra um ficheiro de base de dados onde pode criar um novo relatório."
+msgid "Changing Your Working Directory"
+msgstr "Alterar o seu diretório de trabalho"
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id4226508\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alteração de diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>pasta Os meus documentos;alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>caminhos; alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>imagens; alterar caminhos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;diretório de trabalho</bookmark_value>"
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id5758842\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"2\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Criar relatório na vista de desenho</emph>."
+msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Alterar o diretório de trabalho</link></variable>"
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id4870754\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"3\n"
"help.text"
-msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr "Siga as instruções no manual do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link>."
+msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
+msgstr "Ao abrir uma caixa de diálogo para abrir ou guardar um documento, o $[officename] exibe o diretório de trabalho. Para alterar este diretório:"
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_idN105C4\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"4\n"
"help.text"
-msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
-msgstr "Criar um novo relatório com o Assistente de relatórios"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>."
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] Caminhos</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_idN105DC\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"5\n"
"help.text"
-msgid "Open the database file where you want to create the new report."
-msgstr "Abra um ficheiro de base de dados onde pode criar um novo relatório."
+msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Os meus documentos </emph>e no botão <emph>Editar</emph> ou clique duas vezes em <emph>Os meus documentos</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_idN105E0\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"6\n"
"help.text"
-msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph>, escolha o diretório que pretende e clique em <emph>Selecionar</emph>."
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_idN105E8\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"7\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar relatório</emph>."
+msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths - Graphics</emph>, then follow step 3."
+msgstr "Pode utilizar este procedimento para alterar o diretório apresentado pelo $[officename] quando deseja inserir um objeto gráfico. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos - Objetos gráficos</emph>, e siga o passo 3."
-#: data_reports.xhp
+#: workfolder.xhp
msgctxt ""
-"data_reports.xhp\n"
-"par_id8032166\n"
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"8\n"
"help.text"
-msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
-msgstr "Execute os passos do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link> para criar o relatório."
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Caminhos</link>"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"xforms.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
-msgstr "Arrastar e largar com a vista de origem de dados"
-
-#: dragdrop_beamer.xhp
-msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"bm_id3145071\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar; vista de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;da vista de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>colar;da vista de origem de dados</bookmark_value>"
-
-#: dragdrop_beamer.xhp
-msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"hd_id3145071\n"
-"10\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Arrastar e largar através da vista de origem de dados</link></variable>"
+msgid "XML Form Documents (XForms)"
+msgstr "Documentos de Formulário XML (XForms)"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3151111\n"
-"34\n"
+"xforms.xhp\n"
+"bm_id5215613\n"
"help.text"
-msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
-msgstr "Uma forma rápida de copiar dados para um documento de texto ou folha de cálculo ou de criar formulários com base numa origem de dados é utilizando a operação arrastar e largar."
+msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos da Web;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formulários;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formulários XML, consulte o XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;abrir/editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;XForms</bookmark_value><bookmark_value>abrir;XForms</bookmark_value>"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3147335\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN106E5\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Ponteiro do rato a copiar dados</alt></image>"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Documentos de Formulário XML (XForms)</link>"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3145315\n"
-"35\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "Copying with Drag-and-Drop"
-msgstr "Copiar com arrastar e largar"
+msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
+msgstr "Os XForms são um novo tipo de formulário da Web desenvolvido pelo World Wide Web Consortium. O modelo XForm é definido em Extensible Markup Language (XML). O modelo utiliza secções separadas para descrever as funções e o aspeto de um formulário. Pode visualizar a especificação para XForms em: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"28\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10746\n"
"help.text"
-msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Se pretender inverter uma operação de arrastar e largar, posicione o cursor no documento e escolha <emph>Editar - Anular</emph>."
+msgid "Working with XForms"
+msgstr "Trabalhar com XForms"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
-"46\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1074A\n"
"help.text"
-msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr "Também é possível copiar de um documento para uma origem de dados com a operação arrastar e largar:"
+msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, um documento XForms é um tipo especial de documento do Writer. O Modo de Desenho para um documento XForm contém barras de ferramentas e áreas adicionais."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3153379\n"
-"47\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1074D\n"
"help.text"
-msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
-msgstr "Uma tabela de texto ou o intervalo selecionado de uma folha de cálculo pode ser arrastada utilizando o método arrastar e largar para o contentor de tabelas no explorador da origem de dados."
+msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
+msgstr "Após ter criado e guardado um documento XForms, pode abrir o documento, preencher o formulário e submeter as alterações a um servidor."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3151211\n"
-"48\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
"help.text"
-msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
-msgstr "É possível copiar um texto simples de um documento para um campo de dados na vista da origem de dados utilizando arrastar e largar."
+msgid "To Create a New XForms Document"
+msgstr "Para criar um novo documento XForms"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"hd_id3145421\n"
-"36\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1070D\n"
"help.text"
-msgid "Using data in a text document"
-msgstr "Utilizar dados num documento de texto"
+msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Documento de formulário XML</emph>."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"12\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10714\n"
"help.text"
-msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
-msgstr "Pode inserir um campo de base de dados num documento de texto arrastando o nome de um campo do cabeçalho da coluna da vista de origem de dados para o documento. Esta operação é particularmente útil na elaboração de cartas em série. Arraste simplesmente os campos pretendidos, endereço de casa, tipo de endereço e por aí em diante, para o seu documento."
+msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
+msgstr "A janela de edição de XForms é aberta num documento vazio do Writer."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3153105\n"
-"37\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
"help.text"
-msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "Para inserir um registo completo, selecione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando soltar o botão do rato, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Inserir colunas da base de dados</emph></link> é apresentada, onde pode decidir se pretende utilizar todos os campos da base de dados e se pretende copiar os dados para o documento sob a forma de texto, de tabela ou de campos. Todos os campos que estiverem selecionados serão inseridos."
+msgid "Design your form."
+msgstr "Desenhe o seu formulário."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"hd_id3147230\n"
-"39\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
"help.text"
-msgid "Applying data to a table document"
-msgstr "Aplicar dados a um documento de tabela"
+msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
+msgstr "Insira um controlo, selecione o modelo padrão no navegador de propriedades, e introduza uma instrução de associação."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3125864\n"
-"40\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10722\n"
"help.text"
-msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "É possível inserir um ou mais registos na folha atual de uma folha de cálculo, selecionando as filas na vista de origem de dados e arrastando e largando-as na folha de cálculo. Os dados são inseridos no local onde libertar o botão do rato."
+msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
+msgstr "No navegador de dados, adicione um elemento à instância."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"hd_id3149766\n"
-"42\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10726\n"
"help.text"
-msgid "Inserting controls in a text form"
-msgstr "Inserir controlos num formulário de texto"
+msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
+msgstr "Carregue uma nova instância a partir de um ficheiro XML e adicione controlos aos elementos ou atributos de XML relevantes."
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3155132\n"
-"43\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10729\n"
"help.text"
-msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
-msgstr "Quando é criado um formato de texto ligado a uma base de dados, é possível gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados."
+msgid "To Open an XForms Document"
+msgstr "Para abrir um documento XForms"
-#: dragdrop_beamer.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_beamer.xhp\n"
-"par_id3149562\n"
-"45\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
"help.text"
-msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
-msgstr "Quando uma coluna de uma base de dados é arrastada para o documento de texto, é inserido um campo. Se mantiver premidas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta, é inserido um campo de texto agrupado com um campo de rótulos apropriado. O campo de texto já contém toda a informação da base de dados de que necessita para o formulário."
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> e, em seguida, selecione o documento XForms. Um documento XForm contém a mesma extensão que um documento de texto de Writer (*.odt)."
-#: redlining_versions.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"redlining_versions.xhp\n"
-"tit\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
"help.text"
-msgid "Version Management"
-msgstr "Gestão de versões"
+msgid "To Edit an XForms Document"
+msgstr "Para editar um documento XForms"
-#: redlining_versions.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"redlining_versions.xhp\n"
-"bm_id3154230\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1073B\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>versões; de um documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos; gestão de versões</bookmark_value><bookmark_value>gestão de versões</bookmark_value>"
+msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
+msgstr "Abra o documento XForms e utilize as seguintes barras de ferramentas e janelas:"
-#: redlining_versions.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"redlining_versions.xhp\n"
-"hd_id3154230\n"
-"43\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10741\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Gestão de versões</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Barra de ferramentas Desenho do formulário</link>"
-#: redlining_versions.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"redlining_versions.xhp\n"
-"par_id3153394\n"
-"40\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10757\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
-msgstr "O menu <emph>Ficheiro</emph> contém um comando <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versões</emph></link> que permite guardar várias versões de um documento no mesmo ficheiro."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de ferramentas Controlos de formulário</link>"
-#: redlining_versions.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"redlining_versions.xhp\n"
-"par_id3149399\n"
-"44\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1075F\n"
"help.text"
-msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
-msgstr "Pode escolher entrer versões individuais de um documento ou as diferenças entre versões com marcações de diferentes cores."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de Dados</link>"
-#: redlining_versions.xhp
+#: xforms.xhp
msgctxt ""
-"redlining_versions.xhp\n"
-"par_id3149811\n"
-"45\n"
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
"help.text"
-msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
-msgstr "Na caixa de diálogo de abertura de um documento, é possível selecionar a partir de uma caixa de combinação que versão desse documento é que pretende abrir."
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de Formulários</link>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Printing in Black and White"
-msgstr "Imprimir a preto e branco"
-
-#: print_blackwhite.xhp
-msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"bm_id3150125\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>impressão a preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>cores; não imprime</bookmark_value><bookmark_value>texto; imprimir a preto</bookmark_value>"
-
-#: print_blackwhite.xhp
-msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"hd_id3150125\n"
-"1\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Imprimir a preto e branco</link></variable>"
-
-#: print_blackwhite.xhp
-msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"hd_id3150499\n"
-"3\n"
-"help.text"
-msgid "Printing text and graphics in black and white"
-msgstr "Imprimir texto e imagens a preto e branco"
+msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
+msgstr "Trabalhar com Filtros XML do %PRODUCTNAME"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"4\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>. O separador <emph>Geral</emph> é apresentado."
+msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>carregar;ficheiros XML</bookmark_value> <bookmark_value>importar;de XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtros de ficheiros;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XSLT, consulte também filtros XML</bookmark_value>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3155892\n"
-"5\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10923\n"
"help.text"
-msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph>. Isto abre a caixa de diálogo Propriedades da impressora."
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link> </variable>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3145313\n"
-"6\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10927\n"
"help.text"
-msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
-msgstr "Selecione a opção para imprimir a preto e branco. Para obter mais informações, consulte o manual do utilizador da impressora."
+msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
+msgstr "O %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">armazena os documentos em formato XML</link>. Pode criar filtros personalizados que convertam o formato de ficheiro XML OpenDocument nativo utilizado pelo %PRODUCTNAME noutro formato. Estes filtros podem ser integrados continuamente no %PRODUCTNAME, para que possa guardar ou carregar estes formatos de modo transparente."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
-"7\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN1093A\n"
"help.text"
-msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "Confirme o diálogo <emph>Propriedades</emph> e clique em <emph>Imprimir</emph>."
+msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
+msgstr "Para criar um filtro XML, tem que ter um bom conhecimento dos conceitos XML e XSLT. Estes conceitos estão para além do âmbito desta ajuda."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"8\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN1093D\n"
"help.text"
-msgid "The current document will be printed in black and white."
-msgstr "O documento atual será impresso a preto e branco."
+msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
+msgstr "Um filtro XML contém <emph>folhas de estilos</emph> que estão escritas em linguagem XSLT. As folhas de estilos definem a transformação de formato OpenDocument para outro formato XML através de filtros de exportação e de importação. Existem três tipos de filtros XML:"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"hd_id3147653\n"
-"9\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10947\n"
"help.text"
-msgid "Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
-msgstr "Imprimir a preto e branco no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+msgid "<emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
+msgstr "A opção <emph>Importar Filtros</emph> carrega ficheiros XML externos e transforma o formato dos ficheiros em formato de ficheiros XML OpenDocument. Após ter instalado um filtro de importação, o nome do filtro é adicionado à lista de tipos de ficheiros contida na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir ficheiro</link>."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3149233\n"
-"10\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10960\n"
"help.text"
-msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
-msgstr "Escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress ou Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Draw, conforme necessário."
+msgid "<emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
+msgstr "A opção <emph>Filtros de Exportação</emph> transforma ficheiros OpenDocument XML e <emph>guarda</emph> os ficheiros num formato XML diferente. Após ter instalado um filtro de exportação, o nome do filtro é adicionado à lista de tipos de ficheiros contida na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Exportar</link>."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3150275\n"
-"11\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10979\n"
"help.text"
-msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
+msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
+msgstr "A opção <emph>Importar/Exportar filtros</emph> carrega e guarda os ficheiros XML OpenDocument <emph>num formato</emph> XML diferente. Após ter instalado estes filtros, os nomes dos filtros são adicionados à lista de tipos de ficheiros contida na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir ficheiro</link> e na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guardar como</link>."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3147573\n"
-"12\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10B39\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em <emph>Qualidade</emph>, selecione <emph>Escala de cinzentos</emph> ou <emph>Preto e branco</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Páginas de World Wide Web Consortium em Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3154307\n"
-"13\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10B4E\n"
"help.text"
-msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-msgstr "Quando qualquer destas opções está selecionada, todas as apresentações ou desenhos serão impressos sem cores. Se apenas deseja imprimir a preto e branco no trabalho <emph>atual</emph> de impressão, selecione a opção em <emph>Ficheiro - Imprimir - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">Páginas de World Wide Web Consortium em Extensible Markup Language (XML - linguagem de markup extensível)</link>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3149786\n"
-"15\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10D97\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>Escala de cinzentos</emph> converte todas as cores até um máximo de 256 gradientes de preto para branco. Todo o texto será impresso a preto. Um fundo definido em <emph>Formatar - Página - Fundo</emph> não será impresso."
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3145610\n"
-"16\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_id5569017\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>Preto e branco</emph> converte todas as cores nos dois valores preto e branco. Todos os contornos em torno dos objetos serão impressos a preto. Todo o texto será impresso a preto. Um fundo definido em <emph>Formatar - Página - Fundo</emph> não será impresso."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"hd_id3153896\n"
-"17\n"
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_id6426892\n"
"help.text"
-msgid "Printing only text in black and white"
-msgstr "Imprimir apenas texto a preto e branco"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Criar e testar filtros XML</link>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3147559\n"
-"18\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
-msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, pode optar por imprimir a preto e branco um texto formatado a cores. É possível especificar esta opção para todos os textos a serem impressos ou apenas para o processo de impressão em curso."
+msgid "Creating XML Filters"
+msgstr "Criar filtros XML"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"hd_id3150358\n"
-"19\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
"help.text"
-msgid "Printing all text documents with black and white text"
-msgstr "Imprimir todos os documentos de texto com texto a preto e branco"
+msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>testar filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;criar/testar</bookmark_value>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3150541\n"
-"20\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"hd_id1413922\n"
"help.text"
-msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-msgstr "Escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer ou Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer/Web."
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Criar filtros XML</link> </variable>"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3147084\n"
-"21\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
"help.text"
-msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
+msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Criar um Filtro XML para %PRODUCTNAME"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3154910\n"
-"22\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109A9\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em <emph>Conteúdo</emph>, assinale <emph>Imprimir a preto</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
+msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, tem que conceber uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> que possa converter para/do formato de ficheiro XML OpenDocument."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3144762\n"
-"23\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109B0\n"
"help.text"
-msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
-msgstr "Todos os textos ou documentos HTML serão impressos a preto."
+msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre o formato OpenDocument XML, consulte <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"hd_id3148920\n"
-"24\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109C5\n"
"help.text"
-msgid "Printing the current text document with black and white text"
-msgstr "Imprimir o documento de texto atual com texto a preto e branco"
+msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
+msgstr "Se pretender, pode incluir um <emph>modelo</emph> com o filtro para aplicar estilos do %PRODUCTNAME ao documento XML importado."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3152933\n"
-"25\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10531\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>. Clique no separador <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
+msgid "To Create an XML Filter"
+msgstr "Para criar um filtro XML"
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3149667\n"
-"27\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109E0\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Imprimir texto a preto</emph> e clique em <emph>Imprimir</emph>."
+msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
+msgstr "Crie uma <emph>folha de estilo</emph> de transformação XSLT que correlaciona os elementos do formato XML externo com os elementos do formato de ficheiro XML OpenDocument e anule a correlação."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3153726\n"
-"29\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Caixas de diálogo de impressão</link>"
+msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
+msgstr "Cria um modelo que atribui estilos do %PRODUCTNAME a elementos contidos no formato XML externo quando um ficheiro deste formato é importado para o %PRODUCTNAME."
-#: print_blackwhite.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"print_blackwhite.xhp\n"
-"par_id3154146\n"
-"30\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109EC\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Ferramentas - Caixa de diálogo Opções</link>"
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Writer, crie um documento de texto, e escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de Filtro XML</item>."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"tit\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109F4\n"
"help.text"
-msgid "Copying Graphics From the Gallery"
-msgstr "Copiar objetos gráficos da galeria"
+msgid "Click <emph>New</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph>."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"bm_id3145345\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109FC\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Galeria;arrastar imagens para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;largar imagens da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e largar;da Galeria para objetos de desenho</bookmark_value>"
+msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro XML</emph>, clique no separador <emph>Geral</emph> e defina as propriedades do filtro."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"hd_id3145345\n"
-"40\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A03\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copiar objetos gráficos da galeria</link></variable>"
+msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome do Filtro</emph>, introduza um nome para o filtro XML."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"par_id3155535\n"
-"41\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10CA1\n"
"help.text"
-msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
-msgstr "Se arrastar um objeto gráfico da Galeria para um documento de texto, folha de cálculo ou documento de apresentação, o objeto gráfico será inserido nesse ponto."
+msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
+msgstr "Este nome é exibido na caixa de diálogo <emph>Definições de filtros XML</emph>."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"par_id3149762\n"
-"45\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A09\n"
"help.text"
-msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr "Se soltar o objeto gráfico <emph>diretamente num objeto de desenho</emph>, é necessário ter em consideração o seguinte:"
+msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
+msgstr "Na caixa <emph>Aplicação</emph>, selecione a aplicação do %PRODUCTNAME para o qual o filtro será utilizado."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"par_id3153825\n"
-"43\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A0F\n"
"help.text"
-msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
-msgstr "Se mover o objeto gráfico (arrastar sem premir qualquer tecla, não é apresentado qualquer símbolo ao lado do ponteiro do rato), apenas os atributos do objeto gráfico serão copiados e aplicados ao objeto de desenho no qual soltar o botão do rato."
+msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome do Tipo de Ficheiro</emph>, introduza o tipo de ficheiro no qual será utilizado o filtro."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"42\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10CC6\n"
"help.text"
-msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
-msgstr "Se copiar o objeto gráfico (arrastando-o enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida, nesse caso um sinal de mais é apresentado ao lado do ponteiro do rato), o gráfico será inserido como um objeto."
+msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
+msgstr "Este nome é exibido na lista de tipos de ficheiros nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>, <emph>Exportar</emph> e <emph>Guardar como</emph>."
-#: dragdrop_fromgallery.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
-"par_id3154514\n"
-"44\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A15\n"
"help.text"
-msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr "Se criar uma hiperligação (arrastar enquanto mantém as teclas Shift e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premidas, nesse caso é apresentada uma seta de ligação ao lado do ponteiro do rato), o objeto de desenho é substituído pelo objeto gráfico da Galeria, mas a posição e tamanho do objeto de desenho substituídos são mantidos."
+msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
+msgstr "na caixa <emph>Extensão do ficheiro</emph>, introduza a extensão para o ficheiro exportado."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"tit\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A1B\n"
"help.text"
-msgid "Saving Documents"
-msgstr "Guardar documentos"
+msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
+msgstr "Para distinguir o ficheiro de outros ficheiros XML, introduza uma extensão que não seja *.xml."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"bm_id3147226\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A1F\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>cópias de segurança; documentos</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; guardar</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo; guardar</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; guardar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; guardar documentos</bookmark_value>"
+msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
+msgstr "No separador <emph>Transformação</emph>, defina as propriedades de transformação do filtro."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"hd_id3147226\n"
-"4\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Guardar documentos</link></variable>"
+msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
+msgstr "(Opcional) Na caixa <emph>DocType</emph>, introduza o identificador de tipo de documento para o formato de ficheiro externo."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3156113\n"
-"5\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10D0E\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar</emph> ou prima as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
+msgstr "Este identificador é utilizado para detetar o tipo de ficheiro durante a importação."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3155450\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A32\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Este ícone destina-se às dicas para utilizar o programa mais eficientemente.</alt></image>"
+msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
+msgstr "Na caixa <emph>XSLT para exportação</emph>, introduza o caminho e o nome do ficheiro da folha de estilo XSLT que define a transformação de formato OpenDocument para formato externo."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3148685\n"
-"8\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A38\n"
"help.text"
-msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
-msgstr "O documento é guardado no seu caminho e nome no atual suporte de dados, unidade de rede ou na Internet, sobrepondo-se a qualquer ficheiro com o mesmo nome."
+msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
+msgstr "Na caixa <emph>XSLT para importação</emph>, introduza o caminho e o nome do ficheiro da folha de estilo XSLT que define a transformação de formato externo para formato OpenDocument."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3150984\n"
-"2\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A3E\n"
"help.text"
-msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr "Quando guarda um ficheiro pela primeira vez, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link> é apresentada, na qual pode introduzir um nome, pasta e unidade ou volume para o ficheiro. Para abrir esta caixa de diálogo, escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
+msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
+msgstr "(Opcional) Na caixa <emph>Modelo para importação</emph>, introduza o caminho e o nome do modelo que define os estilos do %PRODUCTNAME utilizados no ficheiro importado."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3152472\n"
-"3\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A44\n"
"help.text"
-msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr "Pode definir a criação automática de uma cópia de segurança em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link></emph>."
+msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
+msgstr "Os ficheiros especificados no separador <emph>Transformação</emph> são copiados para o diretório do utilizador do %PRODUCTNAME."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"hd_id7146824\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A4C\n"
"help.text"
-msgid "Automatic extension to the file name"
-msgstr "Extensão automática para o nome do ficheiro"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id9359111\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A56\n"
"help.text"
-msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
-msgstr "Ao guardar um ficheiro, o %PRODUCTNAME anexa sempre um extensão ao nome do ficheiro, exceto quando o nome do ficheiro já tem uma extensão que corresponde ao tipo de ficheiro. Consulte a lista de <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">extensões ODF</link>."
+msgid "To Test an XML Filter"
+msgstr "Para testar um filtro XML"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id6709494\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A5A\n"
"help.text"
-msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
-msgstr "A tabela seguinte apresenta alguns exemplos de extensões automáticas:"
+msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Pode executar testes básicos num filtro XML personalizado no %PRODUCTNAME."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id9009674\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A91\n"
"help.text"
-msgid "You enter this file name"
-msgstr "Introduza este nome de ficheiro"
+msgid "The document is not altered by these tests."
+msgstr "O documento não é alterado por estes testes."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id485549\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A60\n"
"help.text"
-msgid "You select this file type"
-msgstr "Este tipo de ficheiro é selecionado"
+msgid "Create or open a text document."
+msgstr "Crie ou abra um documento de texto."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3987243\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A67\n"
"help.text"
-msgid "File is saved with this name"
-msgstr "O ficheiro é guardado com este nome"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de Filtro XML</item>."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id7681814\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A6F\n"
"help.text"
-msgid "my file"
-msgstr "meu ficheiro"
+msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
+msgstr "Na lista de filtros, selecione o filtro que pretende testar e clique em <emph>Testar XSLTs</emph>."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id9496749\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A82\n"
"help.text"
-msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
+msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Exportação</emph>, proceda de uma das seguintes formas na área <emph>Exportar</emph> da caixa de diálogo:"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id342417\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10DEB\n"
"help.text"
-msgid "my file.odt"
-msgstr "meu ficheiro.odt"
+msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph>, selecione o documento do %PRODUCTNAME que pretende testar e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id5087130\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10DF7\n"
"help.text"
-msgid "my file.odt"
-msgstr "meu ficheiro.odt"
+msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
+msgstr "Para testar o documento atual, clique em <emph>Documento atual</emph>."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id7523728\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A99\n"
"help.text"
-msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Importação</emph>, clique em <emph>Procurar</emph> na área <emph>Importar</emph> da caixa de diálogo, selecione um documento e clique em <emph>Abrir</emph>."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id8994109\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_id8579668\n"
"help.text"
-msgid "my file.odt"
-msgstr "meu ficheiro.odt"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link>"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id266426\n"
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_id5569017\n"
"help.text"
-msgid "my file.txt"
-msgstr "meu ficheiro.txt"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3031098\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "ODF Text"
-msgstr "Texto ODF"
+msgid "Distributing an XML filter as package"
+msgstr "Distribuir um filtro XML como pacote"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id8276619\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
"help.text"
-msgid "my file.txt.odt"
-msgstr "meu ficheiro.txt.odt"
+msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>distribuir filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;guardar como pacote/instalar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>instalar;filtros XML</bookmark_value>"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id7824030\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ABC\n"
"help.text"
-msgid "my file.txt"
-msgstr "meu ficheiro.txt"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir um filtro XML como pacote</link> </variable>"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id7534104\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AC0\n"
"help.text"
-msgid "Text (.txt)"
-msgstr "Texto (.txt)"
+msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
+msgstr "Pode distribuir um filtro XML por vários utilizadores através da utilização de um formato de pacote especial."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id209051\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AC3\n"
"help.text"
-msgid "my file.txt"
-msgstr "meu ficheiro.txt"
+msgid "To Save an XML Filter as a Package"
+msgstr "Para guardar um filtro XML como pacote"
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3153524\n"
-"6\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ACD\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
+msgstr "A caixa de diálogo Definições de Filtro XML está apenas disponível quando um documento de texto estiver aberto."
-#: doc_save.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"doc_save.xhp\n"
-"par_id3154140\n"
-"7\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ACA\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Carregar/Guardar - Geral</link>"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No Writer, escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de filtro XML</item>."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"tit\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AD9\n"
"help.text"
-msgid "Adding Texture to Chart Bars"
-msgstr "Adicionar textura a barras de gráficos"
+msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
+msgstr "Selecione o filtro que pretende distribuir e clique em <emph>Guardar como pacote</emph>."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"bm_id3149798\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AE0\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; barras com texturas</bookmark_value><bookmark_value>texturas;em barras de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;texturas em barras de gráficos</bookmark_value>"
+msgid "To Install an XML Filter from a Package"
+msgstr "para instalar um filtro XML a partir de um pacote"
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"hd_id3149798\n"
-"1\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AEA\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adicionar textura a barras de gráficos</link> </variable>"
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
+msgstr "A caixa de diálogo Definições de Filtro XML está apenas disponível quando um documento de texto estiver aberto."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"par_id3156136\n"
-"3\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
"help.text"
-msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
-msgstr "Pode adicionar textura às barras de um objeto gráfico ou de um gráfico (em alternativa às cores padrão) utilizando imagens de mapa de bits:"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No Writer, escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de filtro XML</item>."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"par_id3153748\n"
-"4\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AF6\n"
"help.text"
-msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
-msgstr "Entre no modo de edição clicando duas vezes no gráfico."
+msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir Pacote</emph> e selecione o ficheiro de pacote com o filtro que pretende instalar."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"par_id3149182\n"
-"5\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10535\n"
"help.text"
-msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
-msgstr "Clique em qualquer uma das barras da série que pretende editar. Todas as barras desta série estão agora selecionadas."
+msgid "To Delete an Installed XML Filter"
+msgstr "Para eliminar um filtro XML instalado"
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"par_id720847\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10B0A\n"
"help.text"
-msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
-msgstr "Se pretender editar apenas uma barra, clique novamente na barra."
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No Writer, escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de filtro XML</item>."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"par_id3147275\n"
-"6\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
"help.text"
-msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr "No menu contextual, escolha <emph>Propriedades do objeto</emph>. Em seguida, escolha o separador <emph>Área</emph>."
+msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Selecione o filtro que pretende eliminar e clique em <emph>Eliminar</emph>."
-#: chart_barformat.xhp
+#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
-"chart_barformat.xhp\n"
-"par_id3146797\n"
-"7\n"
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_id6011841\n"
"help.text"
-msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
-msgstr "Clique em <emph>Mapa de bits</emph>. Selecione um mapa de bits como textura para as barras atualmente selecionadas da caixa de lista. Clique em <emph>Aceitar</emph> para aceitar a definição."
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index c02dff70710..80f573920e8 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po